1 00:00:38,705 --> 00:00:41,708 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:01:13,239 --> 00:01:14,074 Aku… 3 00:01:14,574 --> 00:01:15,950 anak yang istimewa. 4 00:01:57,033 --> 00:01:58,493 Kamu boleh membunuh. 5 00:01:59,702 --> 00:02:00,995 Tapi jangan sampai… 6 00:02:02,205 --> 00:02:03,039 tertangkap. 7 00:02:03,998 --> 00:02:05,208 Kenapa? 8 00:02:11,589 --> 00:02:13,800 Anak yang baik patut jawab "baiklah." 9 00:02:15,176 --> 00:02:18,972 Tak manis untuk kamu mempersoalkannya. 10 00:02:20,390 --> 00:02:21,224 Seung-jo. 11 00:02:24,644 --> 00:02:25,478 Baiklah, 12 00:02:26,271 --> 00:02:27,147 mak. 13 00:02:38,241 --> 00:02:40,160 Aku dahagakan penerimaan mak. 14 00:03:00,597 --> 00:03:01,890 Meskipun sekali… 15 00:03:04,434 --> 00:03:06,227 aku dambakan kehangatan. 16 00:03:25,163 --> 00:03:28,958 Kami belum temui sebab dia sahaja yang boleh menukar tangan, 17 00:03:29,876 --> 00:03:31,961 tapi kami simpulkan satu hipotesis. 18 00:03:33,004 --> 00:03:34,130 Boleh jelaskan? 19 00:03:35,715 --> 00:03:38,218 Berbeza dengan spesimen lain, 20 00:03:39,469 --> 00:03:42,931 najin Seung-jo diwarisi daripada ibu kandung dia. 21 00:03:45,016 --> 00:03:46,100 Maksud awak… 22 00:03:46,893 --> 00:03:47,936 Akiko? 23 00:03:48,603 --> 00:03:53,983 Dengan penyesuaian yang dibuat oleh najin sewaktu di dalam tubuh si ibu, 24 00:03:54,817 --> 00:03:57,028 kita boleh andaikan bahawa ia 25 00:03:57,111 --> 00:04:01,866 menyesuaikan diri dengan lebih aktif apabila memasuki tubuh si anak. 26 00:04:04,702 --> 00:04:05,578 Sepertimana… 27 00:04:08,498 --> 00:04:15,421 Seishin mengaktifkan tubuhnya demi melindungi anaknya. 28 00:04:18,675 --> 00:04:20,343 Jadi, naluri keibuan Akiko… 29 00:04:22,011 --> 00:04:26,599 wujud bersama dalam minda anak dia? 30 00:04:28,685 --> 00:04:29,894 Mungkin. 31 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 Menarik. 32 00:04:43,616 --> 00:04:44,826 Waktu itu aku sedar. 33 00:04:46,244 --> 00:04:48,121 Aku bukan insan istimewa, 34 00:04:49,580 --> 00:04:50,415 tapi… 35 00:04:52,292 --> 00:04:53,543 spesimen istimewa. 36 00:04:56,212 --> 00:04:58,715 Pertemuan dengan En. Jang berjalan lancar? 37 00:05:00,133 --> 00:05:00,967 Ya. 38 00:05:02,510 --> 00:05:03,594 Baik sahaja. 39 00:05:03,678 --> 00:05:08,057 Saya harap kamu akan laksanakan rancangan seterusnya dengan baik. 40 00:05:09,392 --> 00:05:10,351 Seung-jo. 41 00:07:19,147 --> 00:07:20,189 Lena awak tidur? 42 00:07:24,527 --> 00:07:25,361 Luka awak? 43 00:07:30,867 --> 00:07:31,701 Kenapa? 44 00:07:32,452 --> 00:07:33,661 Masih terlalu sakit? 45 00:07:35,371 --> 00:07:36,622 Jika ini mimpi, 46 00:07:40,793 --> 00:07:42,378 saya tak nak bangun. 47 00:08:08,237 --> 00:08:09,238 Saya rindu awak. 48 00:08:13,451 --> 00:08:15,995 Luahan kata rindu yang tak terhingga 49 00:08:16,954 --> 00:08:18,623 masih tak dapat memadam… 50 00:08:21,083 --> 00:08:22,335 kerinduanku. 51 00:08:49,028 --> 00:08:51,155 Apa yang berlaku? Di mana No. 71? 52 00:08:51,864 --> 00:08:53,074 Masih tak ditemui. 53 00:09:01,332 --> 00:09:02,291 Kerja kau, kan? 54 00:09:06,337 --> 00:09:07,964 Apa yang kau cuba lakukan? 55 00:09:10,049 --> 00:09:10,883 Bebaskan dia. 56 00:09:11,384 --> 00:09:12,635 Kebebasan. 57 00:09:14,845 --> 00:09:18,975 Itu bukan kebebasan, tapi kekeliruan dan kekacauan. Kau silap. 58 00:09:19,892 --> 00:09:21,060 Tak kisahlah. 59 00:09:23,980 --> 00:09:26,190 Ia lebih menarik daripada jangkaan kau. 60 00:09:27,066 --> 00:09:28,234 Apa maksud kau? 61 00:09:28,943 --> 00:09:29,777 Aku tahu… 62 00:09:33,739 --> 00:09:35,366 matlamat kau yang sebenar. 63 00:09:58,139 --> 00:09:59,307 Aku lapar. 64 00:10:29,462 --> 00:10:31,547 Aduhai, berapa banyak dia minum 65 00:10:31,631 --> 00:10:32,840 sampai begitu mabuk? 66 00:10:36,218 --> 00:10:37,053 Encik. 67 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 …lapar. 68 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 Ada masalah. 69 00:11:06,457 --> 00:11:10,378 GYEONGSEONG CREATURE ANTARA HIDUP DAN MATI 70 00:11:10,461 --> 00:11:14,382 EPISOD 6 UMPAN 71 00:11:24,934 --> 00:11:26,102 Angkara awak? 72 00:11:26,185 --> 00:11:27,687 Sebab Tauke Jang diburu? 73 00:11:28,479 --> 00:11:30,189 Bukan itu yang berlaku… 74 00:11:30,272 --> 00:11:34,026 Awak ketua kes ini. Tentu awak yang keluarkan arahan. 75 00:11:34,110 --> 00:11:35,111 Apa pilihan saya? 76 00:11:35,903 --> 00:11:37,321 Semakin ramai dibunuh 77 00:11:37,405 --> 00:11:38,989 dan Ho-jae tinggalkan 78 00:11:39,073 --> 00:11:40,866 bukti di lokasi kejadian. 79 00:11:40,950 --> 00:11:42,993 Geumokdang banyak berjasa 80 00:11:43,077 --> 00:11:45,496 terhadap datuk nenek dan keluarga awak. 81 00:11:46,205 --> 00:11:49,417 Tergamak awak letak nama dia dalam senarai dikehendaki? 82 00:11:51,585 --> 00:11:54,004 Jangan tegakkan keadilan dengan memburu 83 00:11:54,088 --> 00:11:55,047 orang tak berdosa. 84 00:11:57,717 --> 00:11:59,218 Tolong cari Jong-hyuk. 85 00:12:00,094 --> 00:12:00,928 Apa? 86 00:12:01,721 --> 00:12:05,015 Jong-hyuk… dah hilang. 87 00:12:05,808 --> 00:12:06,767 Hilang? 88 00:12:06,851 --> 00:12:09,562 Dia sertai kursus latihan syarikat, 89 00:12:10,354 --> 00:12:14,275 tapi tiba-tiba dia hantar 10 juta won dan tak dapat dihubungi. 90 00:12:15,609 --> 00:12:17,153 Saya telefon pejabat dia. 91 00:12:17,695 --> 00:12:19,488 Kursus itu tak wujud. 92 00:12:20,197 --> 00:12:21,323 Syarikat apa? 93 00:12:22,032 --> 00:12:23,117 Jeonseung Biotech. 94 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 SEONG JUN-MO PENYELIDIK JEONSEUNG BIOTECH 95 00:12:26,120 --> 00:12:29,165 OH KI-HOON PENGAWAL JEONSEUNG BIOTECH 96 00:12:29,248 --> 00:12:34,295 AHN JONG-HYUK UNIT SOKONGAN, MULA BERTUGAS SEBULAN LALU 97 00:12:34,378 --> 00:12:36,255 KES BUNUH BERSIRI JONGNO-GU 98 00:12:39,592 --> 00:12:40,718 Persamaannya ialah… 99 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 Jeonseung Biotech? 100 00:12:45,014 --> 00:12:47,516 - Apa kata saya siasat? - Aduhai. 101 00:12:48,225 --> 00:12:49,810 Jangan menyelinap. 102 00:12:49,894 --> 00:12:50,728 Semalam… 103 00:12:51,353 --> 00:12:53,105 Awak jumpa mak cik itu? 104 00:12:59,153 --> 00:13:00,571 Macam mana awak kenal? 105 00:13:00,654 --> 00:13:02,990 Macam rapat dengan Jang Ho-jae juga. 106 00:13:03,073 --> 00:13:04,283 En. Park, jom makan. 107 00:13:04,867 --> 00:13:06,160 Pesan Gukbap Nenek? 108 00:13:07,077 --> 00:13:09,038 - Awak pula? - Sejak awal lagi 109 00:13:09,121 --> 00:13:10,581 saya dah rasa aneh. 110 00:13:11,332 --> 00:13:14,043 Jang Ho-jae mungkin amat berkebolehan, 111 00:13:14,126 --> 00:13:17,755 tapi aneh awak dengan mudah suruh dia cari bukti suspek. 112 00:13:17,838 --> 00:13:20,341 Awak turut suruh saya perhatikan dia. 113 00:13:20,841 --> 00:13:23,928 Awak juga berjaga sepanjang malam di wad En. Kwon. 114 00:13:24,011 --> 00:13:24,929 Tak lapar? 115 00:13:25,012 --> 00:13:27,223 Awak berdua dah lama kenal, bukan? 116 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 Saya buat pesanan. 117 00:13:30,851 --> 00:13:31,852 Eh? 118 00:13:33,270 --> 00:13:35,397 Helo? Yuh Myung-jun, Unit 2 Jenayah Ganas. 119 00:13:36,357 --> 00:13:37,566 Apa? 120 00:13:40,694 --> 00:13:41,529 Kapten. 121 00:13:44,448 --> 00:13:47,785 Kejadian pembunuhan rambang di stesen keretapi di Seoul. 122 00:13:47,868 --> 00:13:49,912 Tiga orang awam dilaporkan mati, 123 00:13:50,454 --> 00:13:51,288 seorang lagi 124 00:13:51,372 --> 00:13:53,249 berada dalam keadaan kritikal. 125 00:13:53,958 --> 00:13:55,125 Aduan kecemasan 126 00:13:55,209 --> 00:13:57,419 yang diterima pada jam 5:00 pagi… 127 00:14:05,302 --> 00:14:06,220 Menurut polis, 128 00:14:06,303 --> 00:14:07,805 - Suspek A telah - Jong-h… 129 00:14:07,888 --> 00:14:09,181 menyerang mangsa, 130 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 lelaki dalam lingkungan 50-an, 131 00:14:11,684 --> 00:14:12,685 secara rawak… 132 00:14:12,768 --> 00:14:13,727 Saya kenal dia. 133 00:14:13,811 --> 00:14:16,105 Akibat kejadian ini, petugas… 134 00:14:16,188 --> 00:14:18,315 Dia mangsa eksperimen Jeonseung. 135 00:14:18,399 --> 00:14:19,650 Seorang wanita turut… 136 00:14:19,733 --> 00:14:20,568 Benarkah? 137 00:14:20,651 --> 00:14:21,485 Ya. 138 00:14:22,152 --> 00:14:23,571 Dia larikan diri pagi tadi. 139 00:14:23,654 --> 00:14:26,282 Seorang lagi mangsa, lelaki, 40-an, dibawa… 140 00:14:26,365 --> 00:14:27,199 Angkara aku. 141 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 Kami difahamkan, sejurus selepas… 142 00:14:29,493 --> 00:14:31,078 Aku yang bebaskan dia. 143 00:14:31,161 --> 00:14:33,289 …telah berjaya diberkas… 144 00:14:33,372 --> 00:14:35,124 Kenapa kau bebaskan dia? 145 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 …serta-merta. 146 00:14:36,876 --> 00:14:37,710 Menurut polis… 147 00:14:37,793 --> 00:14:38,627 Aku nak tunjuk. 148 00:14:38,711 --> 00:14:41,297 …kaedah yang serupa dengan kes bunuh… 149 00:14:41,380 --> 00:14:43,674 Orang sekarang tak percaya melainkan 150 00:14:43,757 --> 00:14:45,175 mereka saksikan sendiri. 151 00:14:46,677 --> 00:14:47,845 Kepercayaan mereka lemah. 152 00:14:48,429 --> 00:14:49,930 Tiga nyawa terkorban. 153 00:14:50,014 --> 00:14:52,182 Lebih ramai lagi boleh mati. 154 00:14:53,309 --> 00:14:54,268 Faham? 155 00:14:55,227 --> 00:14:56,270 Apa maksud kau? 156 00:14:58,022 --> 00:14:58,856 Cakaplah. 157 00:14:58,939 --> 00:15:00,441 Lebih ramai boleh mati? 158 00:15:02,443 --> 00:15:03,652 Aku tak tahu sangat. 159 00:15:05,571 --> 00:15:06,947 Aku cuma tahu Cik Maeda 160 00:15:08,741 --> 00:15:10,451 ada rancangan berbahaya. 161 00:15:11,118 --> 00:15:13,746 PENYERANG MENYERANG PEKERJA STESEN 162 00:15:14,288 --> 00:15:15,748 ENAM TERBUNUH ATAU CEDERA 163 00:15:16,248 --> 00:15:17,207 Sejauh mana? 164 00:15:18,459 --> 00:15:19,752 Kau lebih kenal dia. 165 00:15:21,086 --> 00:15:22,546 Dia akan laksanakannya. 166 00:15:24,673 --> 00:15:25,507 Mungkin. 167 00:15:26,717 --> 00:15:28,802 Ini termasuk dalam rancangan itu? 168 00:15:30,596 --> 00:15:32,306 Guna lelaki itu sebagai umpan 169 00:15:33,015 --> 00:15:34,266 untuk tangkap kami? 170 00:15:35,476 --> 00:15:37,019 Tentu kau tak suka aku. 171 00:15:37,102 --> 00:15:38,270 Cuma tak percaya. 172 00:15:38,354 --> 00:15:40,564 Siapa yang bantu kau selamatkan diri? 173 00:15:40,648 --> 00:15:43,484 Aku ingat orang yang serang dan culik aku. 174 00:16:09,677 --> 00:16:11,804 Wah, kuat betul. 175 00:16:11,887 --> 00:16:13,806 Sepuluh orang melayang. 176 00:16:13,889 --> 00:16:15,182 Macam lembu jantan. 177 00:16:15,265 --> 00:16:18,477 Apa pilihan kami? Kami terpaksa gunakan senjata renjat. 178 00:16:19,186 --> 00:16:20,270 Barulah dia rebah. 179 00:16:21,480 --> 00:16:22,815 Tengoklah. 180 00:16:23,565 --> 00:16:24,817 Betul dia manusia? 181 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 Jong-hyuk. 182 00:16:30,280 --> 00:16:31,949 Pandang sini. Ahn Jong-hyuk. 183 00:16:34,159 --> 00:16:35,119 Apa dah jadi? 184 00:16:36,537 --> 00:16:37,997 - Aduh! - Kapten! 185 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 Awak okey? 186 00:16:41,834 --> 00:16:44,378 Saya ambil alat pertolongan cemas. 187 00:16:45,129 --> 00:16:46,255 Awak kenal dia? 188 00:16:50,509 --> 00:16:52,094 SYARIKAT BUGANG 189 00:16:55,597 --> 00:16:56,432 Helo? 190 00:16:57,641 --> 00:16:58,475 Ini saya. 191 00:16:59,601 --> 00:17:01,603 Hoi! Apa dah jadi dengan awak? 192 00:17:02,229 --> 00:17:04,398 Saya masih hidup. Jangan risau. 193 00:17:04,481 --> 00:17:06,692 Awak guna nombor telefon ini semula? 194 00:17:06,775 --> 00:17:07,735 Ya. 195 00:17:09,278 --> 00:17:10,237 Saya dah pulih. 196 00:17:12,406 --> 00:17:14,533 Begitu. Okey. 197 00:17:15,576 --> 00:17:17,244 Apa situasi terkini? 198 00:17:18,537 --> 00:17:19,371 Jong-hyuk. 199 00:17:20,039 --> 00:17:21,373 Cucu Antena Sinseol-dong. 200 00:17:22,124 --> 00:17:23,375 Dia pembunuh itu. 201 00:17:25,294 --> 00:17:27,171 Jadi, dia diambil bekerja di… 202 00:17:27,254 --> 00:17:28,088 Ya. 203 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 Jeonseung Biotech. 204 00:17:35,679 --> 00:17:37,181 Kau tak reti buat kerja? 205 00:17:37,765 --> 00:17:39,808 Satu spesimen pun susah dikawal? 206 00:17:39,892 --> 00:17:43,020 Hal ini dah jadi tumpuan pihak media. Tak nampak? 207 00:17:48,692 --> 00:17:50,527 Saya rasa ini angkara Seung-jo. 208 00:17:50,611 --> 00:17:52,154 Kenapa pula? 209 00:17:54,281 --> 00:17:56,492 Apa kata tuan tanya Cik Maeda? 210 00:17:57,159 --> 00:18:00,037 Maksud kau, semua ini dirancang oleh Cik Maeda? 211 00:18:08,253 --> 00:18:10,881 Saya dah beritahu awak… 212 00:18:17,304 --> 00:18:19,431 Saya tak setuju dengan rancangan ini 213 00:18:19,515 --> 00:18:22,768 sejak dia kembalikan Jang Tae-sang. 214 00:18:24,770 --> 00:18:26,188 Saya tak tahu niat 215 00:18:26,271 --> 00:18:28,440 di sebalik arahan Cik Maeda, 216 00:18:28,524 --> 00:18:29,691 tapi ia mengancam 217 00:18:29,775 --> 00:18:32,027 Jeonseung Biotech. Awak faham? 218 00:18:37,074 --> 00:18:40,369 Bekas pengerusi letakkan najin ke dalam kepala saya 219 00:18:40,452 --> 00:18:42,121 dengan niat supaya saya 220 00:18:42,204 --> 00:18:45,457 melindungi dan mencurah bakti terhadap Jeonseung. Betul. 221 00:18:50,254 --> 00:18:53,757 Sekiranya isu kali ini mengancam kesejahteraan Jeonseung, 222 00:18:55,217 --> 00:18:56,301 saya akan hapuskan 223 00:18:56,385 --> 00:18:58,387 semua ancaman tanpa belas kasihan, 224 00:18:58,470 --> 00:19:01,348 tak kiralah Tae-sang, ketidakcekapan awak, 225 00:19:04,226 --> 00:19:05,769 atau keputusan Cik Maeda. 226 00:19:11,942 --> 00:19:12,776 Ingat. 227 00:19:13,902 --> 00:19:14,903 Pertama sekali, 228 00:19:15,737 --> 00:19:17,197 kawal situasi ini. 229 00:19:18,532 --> 00:19:20,409 Bawa No. 71 pulang. 230 00:19:21,243 --> 00:19:24,580 Selepas itu, kita bincang dengan Cik Maeda semula. 231 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 Okey? 232 00:20:14,922 --> 00:20:15,756 Awak buat apa? 233 00:20:18,217 --> 00:20:19,718 Awak nak pergi sendirian? 234 00:20:21,136 --> 00:20:21,970 Ya, betul. 235 00:20:23,513 --> 00:20:25,515 Awak nak ke mana sedangkan cedera? 236 00:20:25,599 --> 00:20:26,808 Belum sembuh lagi. 237 00:20:32,981 --> 00:20:33,815 Nampak? 238 00:20:35,442 --> 00:20:37,110 Saya boleh ikut, bukan? 239 00:20:38,195 --> 00:20:39,696 - Tak boleh. - Tauke Jang. 240 00:20:40,280 --> 00:20:41,198 Saya… 241 00:20:42,199 --> 00:20:44,243 tak nak lihat awak tercedera lagi. 242 00:20:46,536 --> 00:20:49,039 Saya tak mahu lihat diri awak terancam 243 00:20:49,539 --> 00:20:52,042 atau menyesal kerana bahayakan nyawa awak. 244 00:20:53,377 --> 00:20:54,294 Cukuplah. 245 00:20:55,170 --> 00:20:56,672 Kita dalam abad ke-21. 246 00:20:57,965 --> 00:20:59,883 Awak takkan cakap ayat kolot 247 00:20:59,967 --> 00:21:02,261 tentang melindungi saya, bukan? 248 00:21:02,844 --> 00:21:03,679 Betul. 249 00:21:05,555 --> 00:21:08,725 Nampak sahaja muda, tapi umur saya lebih 100 tahun. 250 00:21:09,309 --> 00:21:12,271 Lagipun, saya masih berfikir dengan cara lama. 251 00:21:12,771 --> 00:21:15,941 Jadi saya percaya lelaki perlu melindungi wanita. 252 00:21:17,609 --> 00:21:19,945 Saya rasa saya lebih hebat berlawan. 253 00:21:20,612 --> 00:21:22,281 Jawapan saya tetap sama. 254 00:21:22,864 --> 00:21:23,699 Saya juga… 255 00:21:27,369 --> 00:21:28,370 tak mati. 256 00:21:30,914 --> 00:21:31,748 Saya… 257 00:21:33,041 --> 00:21:35,711 tak nak jadi wanita yang perlu awak lindungi, 258 00:21:38,088 --> 00:21:40,590 tapi saya ingin hidup seiring di sisi awak. 259 00:21:43,427 --> 00:21:44,428 Jadi… 260 00:21:46,513 --> 00:21:48,181 kita buat bersama. 261 00:21:51,977 --> 00:21:52,811 Okey? 262 00:22:07,326 --> 00:22:08,869 Tak adillah awak senyum. 263 00:22:15,334 --> 00:22:16,209 Senyum lagi. 264 00:22:40,275 --> 00:22:41,109 Ya. 265 00:22:43,320 --> 00:22:44,654 Di mana? Siapa? 266 00:22:45,238 --> 00:22:47,407 Jeonseung Biotech. Wakil mereka. 267 00:22:56,166 --> 00:22:58,293 Kau dah gila? Kau nak ke mana? 268 00:22:58,377 --> 00:22:59,211 Jumpa dia. 269 00:22:59,294 --> 00:23:01,046 Apa hal kau nak ke sana? 270 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Aku kenal dia. 271 00:23:04,132 --> 00:23:04,966 Jadi? 272 00:23:05,967 --> 00:23:08,011 Dia dah ditahan. Untuk apa? 273 00:23:08,637 --> 00:23:10,806 Jeonseung takkan berdiam diri. 274 00:23:12,057 --> 00:23:14,559 Mereka gunakan dua cara sahaja, bukan? 275 00:23:15,060 --> 00:23:16,728 Bunuh atau bawa dia pulang. 276 00:23:17,687 --> 00:23:20,190 Aku patut pastikan ia tak menimpa dia. 277 00:23:20,273 --> 00:23:21,358 Kau tak penat? 278 00:23:22,901 --> 00:23:23,860 Hidup begini? 279 00:23:25,737 --> 00:23:28,990 Kau lawan mereka sampai nyawa hampir melayang. 280 00:23:29,616 --> 00:23:31,118 Tapi masih tak serik? 281 00:23:32,661 --> 00:23:34,246 Ini tak masuk akal. 282 00:23:34,746 --> 00:23:36,415 Sudah masa kau hentikannya! 283 00:23:37,416 --> 00:23:39,626 - Seung-jo. - Kau patut larikan diri! 284 00:23:40,127 --> 00:23:41,628 Pergi bersama wanita itu 285 00:23:41,711 --> 00:23:44,047 dan bina hidup kau. Okey? 286 00:23:46,716 --> 00:23:48,218 Memang itu niat aku. 287 00:23:49,386 --> 00:23:51,596 Gembira bersama dia. Tapi… 288 00:23:53,014 --> 00:23:54,349 aku takkan mengelak. 289 00:23:56,017 --> 00:23:58,645 Hidup yang dibina dengan melarikan diri… 290 00:24:01,064 --> 00:24:02,149 tak bermakna. 291 00:24:09,906 --> 00:24:11,992 - Siapa bercakap? - Saya, Noh Ji-su. 292 00:24:13,118 --> 00:24:15,620 Wakil Jeonseung Biotech datang ke sini. 293 00:24:16,538 --> 00:24:17,956 Untuk bawa suspek pergi. 294 00:24:20,834 --> 00:24:22,043 Apa maksud awak? 295 00:24:22,127 --> 00:24:25,088 Datang tak dijemput dan minta kami serahkan suspek? 296 00:24:25,172 --> 00:24:26,631 Dia telah dijangkiti. 297 00:24:27,215 --> 00:24:29,551 - Dijangkiti? - Saya dimaklumkan yang 298 00:24:30,719 --> 00:24:31,803 unit awak bertanya 299 00:24:32,387 --> 00:24:33,847 tentang gas nitrogen? 300 00:24:33,930 --> 00:24:34,764 Betul. 301 00:24:35,265 --> 00:24:37,350 Kami masih menunggu jawapan awak. 302 00:24:37,434 --> 00:24:39,561 Ia digunakan untuk menyekat pesakit 303 00:24:39,644 --> 00:24:41,021 yang bertukar ganas. 304 00:24:41,855 --> 00:24:43,482 Ini produk kami. 305 00:24:44,149 --> 00:24:46,860 Mereka yang dijangkiti bertindak agresif. 306 00:24:48,028 --> 00:24:50,280 Ini notis rasmi yang dibuat KDCA 307 00:24:51,072 --> 00:24:53,492 dan turut dipersetujui pihak atasan awak. 308 00:24:54,493 --> 00:24:56,578 Serahkan dia kepada kami. 309 00:24:56,661 --> 00:24:58,580 Awak fikir polis pak turut awak? 310 00:24:59,998 --> 00:25:04,127 Dia suspek enam kes bunuh bersiri sepanjang dua bulan ini. Malah tadi, 311 00:25:05,128 --> 00:25:07,464 tiga dibunuh di tempat sama. Awak… 312 00:25:08,006 --> 00:25:09,132 bawa sehelai kertas 313 00:25:09,633 --> 00:25:11,885 dan minta kami serahkan dia? 314 00:25:24,231 --> 00:25:25,649 Siasatan tak penting. 315 00:25:25,732 --> 00:25:28,026 Kita perlu utamakan keselamatan awam. 316 00:25:28,652 --> 00:25:31,863 Jika wabak tersebar dan gagal dikawal, adakah awak 317 00:25:31,947 --> 00:25:34,491 akan bertanggungjawab, Kapten Yuh? 318 00:25:40,997 --> 00:25:42,499 Awalnya mereka bertindak. 319 00:25:42,582 --> 00:25:43,917 Sempat lagi? 320 00:25:44,000 --> 00:25:46,753 Cuma sepuluh minit untuk ke sana. Sempat. 321 00:25:46,836 --> 00:25:48,380 Kalau sempat ke sana pun? 322 00:25:48,922 --> 00:25:49,798 Nak buat apa? 323 00:25:50,382 --> 00:25:51,508 Kepakaran aku. 324 00:25:52,592 --> 00:25:53,426 Buat kecoh. 325 00:25:56,471 --> 00:25:58,348 Saya dah sedia. Ayuh. 326 00:26:00,016 --> 00:26:00,850 Aku ikut sama. 327 00:26:04,437 --> 00:26:05,272 Bawa aku. 328 00:26:25,125 --> 00:26:26,209 Tak laju sangat? 329 00:26:26,710 --> 00:26:28,128 Tak nampak had kelajuan? 330 00:26:28,211 --> 00:26:29,045 Nampak. 331 00:26:29,546 --> 00:26:31,089 Tapi aku tak peduli. 332 00:26:37,929 --> 00:26:38,805 Dah periksa? 333 00:26:39,556 --> 00:26:42,726 Ya. KDCA turut buat kenyataan yang sama. 334 00:26:43,268 --> 00:26:45,854 Ada beberapa kes jangkitan di seluruh negara 335 00:26:45,937 --> 00:26:47,814 dengan simptom yang serupa. 336 00:26:48,398 --> 00:26:49,733 Ini isu sensitif, 337 00:26:49,816 --> 00:26:51,651 jadi ia dianggap sulit. 338 00:26:51,735 --> 00:26:54,237 Jeonseung Biotech juga sedang mengkaji 339 00:26:54,321 --> 00:26:55,822 punca jangkitan. 340 00:26:56,406 --> 00:26:57,657 Eh? Kapten. 341 00:26:58,283 --> 00:27:00,327 Mereka tutup kamera. 342 00:27:02,287 --> 00:27:03,288 Cis. 343 00:27:08,251 --> 00:27:09,628 Bebaskan gas nitrogen? 344 00:27:10,211 --> 00:27:11,630 Leceh. Buka pintu. 345 00:27:48,792 --> 00:27:49,959 JEONSEUNG BIOTECH 346 00:28:12,190 --> 00:28:14,943 BALAI POLIS JONGNO 347 00:29:19,591 --> 00:29:20,884 KAPTEN YUH MYUNG-JUN 348 00:29:20,967 --> 00:29:22,218 Kapten. 349 00:29:22,302 --> 00:29:23,553 Awak di mana? 350 00:29:25,555 --> 00:29:27,265 Hei, saya tanya awak di mana? 351 00:29:27,974 --> 00:29:30,018 Saya kejar Jeonseung Biotech. 352 00:29:31,519 --> 00:29:33,062 - Apa? - Maaf. 353 00:29:33,146 --> 00:29:34,773 Betul, suspek dah ditangkap 354 00:29:34,856 --> 00:29:37,192 dan siasatan kes ini dah pun selesai. 355 00:29:37,692 --> 00:29:39,235 Tapi saya masih curiga. 356 00:29:39,319 --> 00:29:41,654 Saya faham awak tak percayakan saya, 357 00:29:41,738 --> 00:29:44,032 tapi saya akan turuti naluri saya. 358 00:29:44,574 --> 00:29:45,450 Maafkan saya. 359 00:29:47,577 --> 00:29:48,703 Bagus awak buat kerja. 360 00:29:50,163 --> 00:29:51,748 Jangan sampai terlepas. 361 00:29:52,582 --> 00:29:54,375 Laporkan perkembangan awak. 362 00:29:55,251 --> 00:29:57,378 Baiklah. Saya akan usahakan sesuatu. 363 00:29:57,462 --> 00:29:58,880 Okey. Itu sahaja. 364 00:30:20,652 --> 00:30:24,280 Cucu saya… Jong-hyuk ada di sini? 365 00:30:25,365 --> 00:30:27,700 Saya boleh jumpa dia, bukan? 366 00:30:29,369 --> 00:30:30,203 Tentang itu… 367 00:30:30,870 --> 00:30:32,247 Bukan sekarang. 368 00:30:33,706 --> 00:30:35,792 Tak. Bukan dia. 369 00:30:36,543 --> 00:30:38,253 Cucu saya takkan buat begitu. 370 00:30:38,795 --> 00:30:40,421 Awak tahu, bukan? 371 00:30:40,505 --> 00:30:41,548 Ya, saya… 372 00:30:54,352 --> 00:30:56,646 Dua kereta dan sebuah motosikal mengekori. 373 00:30:57,605 --> 00:30:58,439 Pecut. 374 00:31:11,953 --> 00:31:12,787 Eh? 375 00:31:37,103 --> 00:31:37,937 Kau serius… 376 00:31:40,023 --> 00:31:40,857 suka Tae-sang? 377 00:31:45,612 --> 00:31:47,655 Apa hal kau nak tahu? 378 00:31:48,531 --> 00:31:49,782 Aku suka dia juga. 379 00:31:52,619 --> 00:31:54,871 Aku tahu sejarah dia dengan Cik Maeda. 380 00:31:56,915 --> 00:31:57,749 Aku juga tahu 381 00:31:59,208 --> 00:32:01,377 sebab dia benci Jeonseung Biotech. 382 00:32:03,504 --> 00:32:04,756 Apabila dia kata 383 00:32:05,340 --> 00:32:07,717 ingin musnahkan makmal itu setahun lalu, 384 00:32:10,762 --> 00:32:12,013 aku tak teragak-agak 385 00:32:14,432 --> 00:32:16,017 untuk memihak kepada dia. 386 00:32:20,104 --> 00:32:20,939 Waktu itu, 387 00:32:24,651 --> 00:32:27,070 aku percaya aku sanggup mati demi dia. 388 00:32:29,739 --> 00:32:30,573 Tapi… 389 00:32:36,287 --> 00:32:37,163 aku silap. 390 00:32:40,166 --> 00:32:41,584 Setahun lalu… 391 00:32:46,214 --> 00:32:47,632 aku boleh datang. 392 00:32:51,552 --> 00:32:52,762 Ulang sekali lagi. 393 00:32:55,807 --> 00:32:57,850 Kamu sanggup mati demi En. Jang? 394 00:33:01,104 --> 00:33:02,689 Itu maksud kamu? 395 00:33:03,982 --> 00:33:05,692 Dia orang pertama yang terima saya. 396 00:33:06,734 --> 00:33:07,860 Dia kata tak salah… 397 00:33:09,320 --> 00:33:10,363 jadi diri saya. 398 00:33:12,782 --> 00:33:14,033 Dia buat saya sedar 399 00:33:14,534 --> 00:33:15,868 yang saya manusia. 400 00:33:18,621 --> 00:33:19,956 Buat pertama kalinya, 401 00:33:22,917 --> 00:33:24,836 hidup saya tak terasa sengsara. 402 00:33:25,962 --> 00:33:26,796 Saya… 403 00:33:28,548 --> 00:33:29,590 terima kamu juga. 404 00:33:30,925 --> 00:33:34,137 Walaupun kamu anak gisaeng, saya anggap kamu anak saya. 405 00:33:35,471 --> 00:33:38,224 Walaupun ramai membantah, saya jadikan kamu pewaris saya. 406 00:33:40,059 --> 00:33:40,977 Tapi… 407 00:33:42,103 --> 00:33:43,396 kamu khianati saya? 408 00:33:45,565 --> 00:33:46,399 Maafkan saya. 409 00:33:50,695 --> 00:33:51,738 Izinkan saya pergi. 410 00:33:57,285 --> 00:33:58,369 Dongakkan kepala. 411 00:34:01,706 --> 00:34:02,749 Dongakkan kepala. 412 00:34:04,250 --> 00:34:05,084 Lekas. 413 00:34:14,802 --> 00:34:16,637 Mulai sekarang, najin kamu 414 00:34:16,721 --> 00:34:19,223 akan tidur untuk tempoh 24 jam. 415 00:34:24,854 --> 00:34:28,691 Walau apa jua berlaku, ia takkan dapat lindungi kamu. 416 00:34:31,694 --> 00:34:34,155 Jika ditikam, luka kamu takkan sembuh. 417 00:34:34,655 --> 00:34:38,117 Jika ditembak, kamu akan mati akibat pendarahan teruk. 418 00:34:40,411 --> 00:34:42,371 Kamu takkan sembuh. 419 00:34:44,707 --> 00:34:47,126 Tubuh kamu juga takkan tumbuh semula. 420 00:35:03,851 --> 00:35:05,478 Kamu boleh pergi. 421 00:35:07,063 --> 00:35:08,523 Pergi dan rasakan… 422 00:35:09,398 --> 00:35:12,652 betapa tubuh manusia itu lemah lagi menyeksakan 423 00:35:14,403 --> 00:35:16,697 dan kebaikan juga keadilan itu sia-sia 424 00:35:17,949 --> 00:35:19,617 di hadapan ajal. 425 00:35:25,039 --> 00:35:27,333 Pilihan terletak di tangan kamu. 426 00:35:29,001 --> 00:35:30,419 Saya takkan kunci pintu. 427 00:36:15,673 --> 00:36:17,300 Sebenarnya, pada hari itu, 428 00:36:17,884 --> 00:36:18,843 aku datang. 429 00:36:20,219 --> 00:36:21,053 Tapi… 430 00:36:21,804 --> 00:36:23,222 aku tak dapat bantu dia. 431 00:36:29,061 --> 00:36:30,146 Aku takut… 432 00:36:32,190 --> 00:36:33,191 aku akan mati. 433 00:36:37,820 --> 00:36:38,863 Tak perlu… 434 00:36:40,990 --> 00:36:42,617 rasa bersalah kerana takut. 435 00:36:45,912 --> 00:36:48,247 Ada orang takut mati. 436 00:36:54,086 --> 00:36:56,172 Ada orang takut untuk hidup. 437 00:37:03,221 --> 00:37:05,973 Ketakutan setiap orang berbeza-beza. 438 00:37:12,605 --> 00:37:13,940 Lagipun, Tauke Jang 439 00:37:14,023 --> 00:37:16,234 tak pernah ungkit hal itu dengan kau. 440 00:37:20,196 --> 00:37:21,948 Maknanya, dia faham. 441 00:37:26,160 --> 00:37:27,578 Tak perlu rasa bersalah. 442 00:38:09,495 --> 00:38:10,705 Najin kau akan tidur 443 00:38:12,248 --> 00:38:13,582 selama 24 jam. 444 00:38:14,208 --> 00:38:15,167 Mulai sekarang, 445 00:38:15,835 --> 00:38:17,169 jika kau ditikam 446 00:38:18,921 --> 00:38:20,339 atau ditembak, 447 00:38:22,591 --> 00:38:23,426 kau akan mati. 448 00:38:23,509 --> 00:38:26,095 Kenapa kau… 449 00:38:27,680 --> 00:38:28,597 Aku dah cakap. 450 00:38:30,891 --> 00:38:31,809 Aku takut… 451 00:38:36,856 --> 00:38:37,898 aku akan mati. 452 00:39:17,938 --> 00:39:19,357 Kita berjumpa lagi. 453 00:39:19,940 --> 00:39:20,775 Ya. 454 00:39:21,609 --> 00:39:22,443 Sudah setahun? 455 00:39:23,027 --> 00:39:25,154 Aku dah muak melayan kau. 456 00:39:26,989 --> 00:39:29,075 Aku memang dasar degil. 457 00:39:29,158 --> 00:39:31,702 Wanita yang kau tunggu dah pun muncul. 458 00:39:31,786 --> 00:39:35,164 Pergilah temani dia. Apa hal kau tunjuk muka lagi? 459 00:39:35,247 --> 00:39:36,207 Jangan risau. 460 00:39:37,166 --> 00:39:39,710 Aku akan pergi selepas hal di sini selesai. 461 00:39:41,128 --> 00:39:42,922 Kau masih percayakan Seung-jo? 462 00:40:09,657 --> 00:40:10,491 Ya. 463 00:40:12,034 --> 00:40:12,868 Aku percaya. 464 00:40:15,996 --> 00:40:17,123 Kasihan wanita itu. 465 00:40:21,335 --> 00:40:22,586 Tak semalang kau. 466 00:40:36,976 --> 00:40:40,396 Jang Tae-sang dah diumpan. Seung-jo dengan Yoon Chae-ok. 467 00:41:17,433 --> 00:41:18,267 Abang. 468 00:41:33,741 --> 00:41:34,575 Abang, 469 00:41:35,993 --> 00:41:37,620 jika saya dibedah, 470 00:41:38,829 --> 00:41:41,373 saya boleh main selo semula, bukan? 471 00:41:41,457 --> 00:41:42,374 Tentulah. 472 00:41:44,210 --> 00:41:46,670 Lebih hebat daripada sebelum kemalangan. 473 00:41:47,296 --> 00:41:49,882 Bila pembedahan transplan akan dibuat? 474 00:41:52,259 --> 00:41:54,678 Saya sedang pilih yang sesuai untuk awak. 475 00:41:55,888 --> 00:41:57,598 Dalam tiga hingga enam bulan, 476 00:41:58,098 --> 00:42:00,226 ia dah kuasai kebanyakan mekanisme, 477 00:42:00,726 --> 00:42:03,062 jadi ia takkan jejaskan tubuh penerima. 478 00:42:03,604 --> 00:42:07,191 Kebarangkalian untuk berjaya lebih tinggi daripada peringkat larva? 479 00:42:07,274 --> 00:42:08,817 Masih belum ada kematian 480 00:42:10,653 --> 00:42:12,321 dengan transplan najin matang. 481 00:42:19,245 --> 00:42:20,120 Guna dia. 482 00:42:21,664 --> 00:42:23,415 Transplan selepas tiga bulan. 483 00:42:25,167 --> 00:42:26,752 Tunggu tiga bulan sahaja. 484 00:42:28,712 --> 00:42:30,339 Awak akan berjalan semula. 485 00:42:31,131 --> 00:42:31,966 Makanlah.