1 00:00:37,704 --> 00:00:41,499 CREATURA DIN GYEONGSEONG 2 2 00:01:13,114 --> 00:01:16,076 Eram un copil special. 3 00:01:56,908 --> 00:01:58,576 Este în regulă să ucizi. 4 00:01:59,577 --> 00:02:03,039 Însă nu trebuie… să fii prins. 5 00:02:03,915 --> 00:02:05,208 Dar de ce? 6 00:02:11,089 --> 00:02:13,925 Un fiu bun răspunde mereu cu „Da”. 7 00:02:15,051 --> 00:02:19,139 E nepoliticos să răspunzi „Dar de ce?” 8 00:02:20,265 --> 00:02:21,391 Seung-jo. 9 00:02:24,561 --> 00:02:25,395 Da. 10 00:02:26,146 --> 00:02:26,980 Mamă. 11 00:02:38,116 --> 00:02:40,160 Aveam nevoie de aprobarea mamei. 12 00:03:00,430 --> 00:03:02,056 Aveam nevoie să fiu alintat. 13 00:03:04,350 --> 00:03:06,186 Măcar o singură dată. 14 00:03:25,038 --> 00:03:28,958 Deși nu ne dăm seama de ce doar el se poate transforma parțial, 15 00:03:29,876 --> 00:03:31,794 putem formula totuși o ipoteză. 16 00:03:32,879 --> 00:03:34,130 Care anume? 17 00:03:35,590 --> 00:03:38,384 Că spre deosebire de alții, Sun-gio… 18 00:03:39,260 --> 00:03:42,513 …se pare ca și-a moștenit Najinul de la mama biologică. 19 00:03:44,891 --> 00:03:47,936 Vrei să spui, de la Akiko? 20 00:03:48,519 --> 00:03:53,566 Putem presupunem că… învățând deja multe din corpul mamei, 21 00:03:54,651 --> 00:03:58,655 Najinul s-a conformat mai ușor în momentul în care… 22 00:03:58,738 --> 00:04:01,449 a luat contact cu sângele copilului. 23 00:04:04,661 --> 00:04:06,579 La fel cum, a facut Seishin când… 24 00:04:08,414 --> 00:04:15,338 și-a activat corpul în mod brusc pentru a-și proteja fiica. 25 00:04:18,549 --> 00:04:25,473 Deci instinctul matern al lui Akiko coexistă în capul lui? 26 00:04:28,643 --> 00:04:29,894 Este foarte posibil. 27 00:04:32,146 --> 00:04:33,690 Foarte interesant. 28 00:04:43,491 --> 00:04:44,659 Apoi am realizat… 29 00:04:46,119 --> 00:04:48,079 că nu eram un om special, 30 00:04:49,580 --> 00:04:50,456 ci un specimen… 31 00:04:52,166 --> 00:04:53,334 special. 32 00:04:56,212 --> 00:04:58,715 Ți-a mers bine cu Maestrul Jang? 33 00:05:00,008 --> 00:05:00,842 Da. 34 00:05:02,385 --> 00:05:03,594 A fost bine. 35 00:05:03,678 --> 00:05:08,266 Sper să continui tot așa pentru planul următor. 36 00:05:09,225 --> 00:05:10,351 Seung-jo. 37 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 Te-ai odihnit? 38 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 Cum e rana? 39 00:07:30,741 --> 00:07:31,576 Ce e? 40 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 Încă te mai doare? 41 00:07:35,246 --> 00:07:36,831 Dacă este un vis, 42 00:07:40,710 --> 00:07:42,378 nu vreau să mă trezesc. 43 00:08:08,112 --> 00:08:09,614 Mi-ai lipsit atât de mult. 44 00:08:13,326 --> 00:08:18,623 Mi-ai lipsit atât de mult că indiferent… de câte ori ți-aș spune-o 45 00:08:20,958 --> 00:08:22,710 tot nu ar fi suficient. 46 00:08:49,028 --> 00:08:51,155 Ce s-a întâmplat cu numărul 71? 47 00:08:51,739 --> 00:08:53,074 Nu l-am găsit încă. 48 00:09:01,332 --> 00:09:02,291 Tu ai fost? 49 00:09:06,170 --> 00:09:07,964 Îmi spui te rog, ce plănuiești? 50 00:09:09,966 --> 00:09:10,883 Să-l eliberez. 51 00:09:11,926 --> 00:09:12,635 Simplu. 52 00:09:14,804 --> 00:09:18,975 Nu te păcăli. Asta nu este libertate, este confuzie și haos. 53 00:09:19,767 --> 00:09:21,018 Orice ar fi, 54 00:09:23,938 --> 00:09:26,190 e mai interesant decât ce ai tu în plan. 55 00:09:26,941 --> 00:09:28,234 Despre ce vorbești? 56 00:09:28,818 --> 00:09:29,902 Știu foarte bine… 57 00:09:33,614 --> 00:09:34,949 ce vrei tu să faci. 58 00:09:57,972 --> 00:09:59,557 Mi-e foame. 59 00:10:29,378 --> 00:10:33,132 Frate, cât a băut noaptea trecută să fie în starea asta? 60 00:10:36,093 --> 00:10:37,261 Scuzați-mă, domnule. 61 00:10:37,887 --> 00:10:38,888 …Foame. 62 00:10:48,356 --> 00:10:49,398 A apărut ceva. 63 00:11:06,457 --> 00:11:10,378 CREATURA DIN GYEONGSEONG ÎNTRE VIAȚĂ ȘI MOARTE 64 00:11:10,461 --> 00:11:13,089 EPISODUL 6 MOMEALĂ 65 00:11:24,934 --> 00:11:27,687 Tu ai fost? Ai vrut să-l arestezi? 66 00:11:28,354 --> 00:11:31,982 -Păi, stați puțin nu e chiar așa… -Am auzit că tu esti cel care 67 00:11:32,066 --> 00:11:34,026 conduce cazul, înseamnă că tu ai fost. 68 00:11:34,110 --> 00:11:35,236 Ce era să fac? 69 00:11:35,778 --> 00:11:38,155 Chiar nu aveam ce să fac. Crimele se înmulțeau, 70 00:11:38,239 --> 00:11:40,908 iar Jang Ho-jae lăsa dovezi la fiecare loc al faptei. 71 00:11:40,991 --> 00:11:45,371 Știai că întreaga ta familie îi datorează multe stăpânului Casei Comorii de Aur. 72 00:11:45,871 --> 00:11:49,417 Deci cum poate să îți treacă prin cap să vrei să îl arestezi? 73 00:11:51,460 --> 00:11:55,047 Încetează cu dreptatea asta socială urmărind nevinovații. 74 00:11:57,591 --> 00:11:59,218 Vreau să îl cauți pe Jong-hyeok. 75 00:12:00,219 --> 00:12:00,928 Ce? 76 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 Săracul Jong-hyeok, a dispărut. 77 00:12:05,683 --> 00:12:06,767 Ce, cum adică? 78 00:12:06,851 --> 00:12:07,643 Pai să vezi. 79 00:12:07,727 --> 00:12:10,771 S-a dus in tabăra de pregătire și din senin 80 00:12:10,855 --> 00:12:14,275 a trimis 10 milioane de woni și nu mai răspunde. 81 00:12:15,443 --> 00:12:19,488 Asa ca am sunat la biroul lui dar au spus că nu există nici o tabără. 82 00:12:20,072 --> 00:12:21,323 Cum se numește compania? 83 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 Jeonseung Bio. 84 00:12:23,659 --> 00:12:25,911 SEONG JUN-MO, CERCETĂTOR JEONSEUNG BIO 85 00:12:25,995 --> 00:12:29,039 OH KI-HOON, PAZNIC JEONSEUNG BIO 86 00:12:29,540 --> 00:12:34,295 AN JONG-HYEOK, ECHIPA DE ASISTENȚĂ, JEONSEUNG BIO, ANGAJAT DE O LUNĂ 87 00:12:39,008 --> 00:12:41,010 Deci numitorul comun… 88 00:12:42,803 --> 00:12:44,180 e Jeonseung Bio? 89 00:12:44,889 --> 00:12:47,683 -Să sap mai adânc? -Hei, m-ai speriat. 90 00:12:48,225 --> 00:12:49,810 Anunță și tu când intri. 91 00:12:49,894 --> 00:12:53,105 Te-ai întâlnit cu bunicuța de ieri? 92 00:12:55,399 --> 00:12:56,317 Hop-așa! 93 00:12:59,153 --> 00:13:02,865 Dar de unde vă cunoașteți? Și ea părea apropiată de Jang Ho-jae. 94 00:13:02,948 --> 00:13:04,408 Detectiv Park, să mâncăm. 95 00:13:04,700 --> 00:13:06,744 Să comand de la „Supele Bunicii”? 96 00:13:06,911 --> 00:13:09,121 -Ce vrei să mănânci? -Sinceră să fiu, mi s-a 97 00:13:09,205 --> 00:13:10,581 părut ciudat de la început. 98 00:13:11,165 --> 00:13:13,292 Da, o fi Jang Ho-jae foarte compentent, 99 00:13:13,375 --> 00:13:17,755 dar să-i ordoni să se ducă să caute dovezi despre suspect așa pur și simplu? 100 00:13:17,838 --> 00:13:20,132 Și să-mi mai și spui să fiu cu ochii pe el? 101 00:13:20,633 --> 00:13:23,928 Și tu să stai toată noaptea în fața secției de terapie intensivă. 102 00:13:24,011 --> 00:13:24,887 Deci nu ți-e foame? 103 00:13:24,970 --> 00:13:27,181 Spune, vă știți de mult timp, nu-i așa? 104 00:13:27,264 --> 00:13:29,141 Hai să le comand pe ale noastre. 105 00:13:33,145 --> 00:13:35,731 Alo da, Yeo Myeong-jun de la Crime Violente. 106 00:13:36,857 --> 00:13:37,566 Ce?! 107 00:13:40,569 --> 00:13:41,529 Căpitane. 108 00:13:44,448 --> 00:13:47,284 O tentativă de omor calificat, a avut loc pe peronul unei 109 00:13:47,368 --> 00:13:50,621 stații de metrou din Seul. Trei civili au murit la fața locului, 110 00:13:50,704 --> 00:13:53,749 iar unul a fost transportat de urgență în stare critică. 111 00:13:53,833 --> 00:13:58,712 În jurul orei 5, a fost făcută o sesizare de urgență în care se spunea că un bărbat… 112 00:14:04,426 --> 00:14:07,471 …în vârstă de 20 de ani pare să aibă halucinații și atacă oamenii. 113 00:14:07,555 --> 00:14:11,100 Jong… -Suspectul A l-ar fi atacat fără milă pe B, un bărbat în vârstă de 50 de 114 00:14:11,183 --> 00:14:13,727 -ani, care se afla la locul de muncă. -Știu cine este. 115 00:14:13,811 --> 00:14:16,605 Un angajat al metroului din Seul, o persoană ce se afla în drum spre muncă 116 00:14:16,689 --> 00:14:18,315 Făceau experimente pe el la Jeonseung Bio. 117 00:14:18,399 --> 00:14:20,860 -E adevărat? -Da. 118 00:14:22,027 --> 00:14:24,488 -A scăpat de acolo azi dimineață. -Un alt bărbat în vârstă de 40 de ani e 119 00:14:24,572 --> 00:14:26,490 în stare critică și se pare că a fost transportat la camera de gardă, 120 00:14:26,574 --> 00:14:28,909 -primind tratament de urgență. -Eu am făcut-o. 121 00:14:28,993 --> 00:14:32,288 La scurt timp, vinovatul a fost prins în fapt și arestat de poliție… 122 00:14:32,371 --> 00:14:33,205 Eu l-am eliberat. 123 00:14:33,289 --> 00:14:35,124 -De ce ai face una ca asta? -Înca nu se cunoaște cu precizie dacă 124 00:14:35,207 --> 00:14:36,917 suspectul era sub tratament sau nu. 125 00:14:37,001 --> 00:14:40,045 Potrivit poliției, modul acesta de operare seamănă cu cel al recentelor crime 126 00:14:40,129 --> 00:14:42,423 în serie de la Jongno și vor începe investigațiile pentru a afla dacă 127 00:14:42,506 --> 00:14:44,425 suspectul ar putea fi responsabil și de acele cazuri. 128 00:14:44,508 --> 00:14:47,136 Să le arăt. În zilele noastre, oamenii nu cred până nu văd cu ochii lor. 129 00:14:47,219 --> 00:14:49,471 Credința lor e slabă. 130 00:14:49,555 --> 00:14:52,182 -Au mai murit încă trei oameni. -Și fii sigură că o să 131 00:14:52,266 --> 00:14:55,853 -moară și mai mulți. Înțelegi? -La ce te referi? 132 00:14:58,022 --> 00:15:01,066 Explică-ne. Cum adică s-ar putea să moară mai mulți? 133 00:15:02,318 --> 00:15:03,652 Nu știu detaliile. 134 00:15:05,446 --> 00:15:06,906 Știu doar că doamna Maeda 135 00:15:08,574 --> 00:15:10,618 plănuiește ceva extrem de periculos. 136 00:15:14,246 --> 00:15:15,956 TEROARE PENTRU CIVILI 137 00:15:16,040 --> 00:15:17,041 Cum ar fi? 138 00:15:18,292 --> 00:15:20,252 O știi mai bine decât mine, Tae-sang. 139 00:15:20,920 --> 00:15:22,588 O va duce până la capăt. 140 00:15:24,590 --> 00:15:25,507 Sunt sigur. 141 00:15:26,592 --> 00:15:28,802 Situația asta face parte din planul ei? 142 00:15:30,596 --> 00:15:34,266 Să ne prindă pe noi doi, folosindu-l drept momeală? 143 00:15:35,351 --> 00:15:38,270 -Chiar nu-ți place de mine, nu-i așa? -Încă n-am încredere în tine. 144 00:15:38,354 --> 00:15:40,648 Ai uitat cine a fost cel care ți-a dat drumul de acolo? 145 00:15:40,731 --> 00:15:44,068 Îmi amintesc foarte clar cine m-a răpit și înjunghiat. 146 00:16:09,677 --> 00:16:11,220 Vai de mine, e foarte puternic. 147 00:16:11,303 --> 00:16:13,347 A aruncat 10 oameni în aer când am încercat 148 00:16:13,430 --> 00:16:15,182 să-l prindem. Este exact ca un taur. 149 00:16:15,265 --> 00:16:18,602 Ce altceva să facem? Așa că, până la urmă l-am electrocutat. 150 00:16:18,686 --> 00:16:20,437 Abia atunci s-a întins pe jos. 151 00:16:21,355 --> 00:16:24,817 Uită-te la el, ia, ia, ia. Ție ți se pare a fi om? 152 00:16:25,776 --> 00:16:26,568 Jong-hyeok. 153 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 Uită-te la mine. Ahn Jong-hyeok. 154 00:16:33,659 --> 00:16:35,119 Ce-i cu tine? 155 00:16:36,537 --> 00:16:37,037 Ce naiba?! 156 00:16:37,538 --> 00:16:38,414 Căpitane! 157 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 Sunteți bine? 158 00:16:41,834 --> 00:16:44,378 Stați așa. Aduc trusa de prim ajutor. 159 00:16:44,962 --> 00:16:46,255 Vă cunoașteți? 160 00:16:50,509 --> 00:16:52,094 COMPANIA BUGANG 161 00:16:55,472 --> 00:16:56,390 Alo, da? 162 00:16:57,474 --> 00:16:58,767 Sunt eu, Căpitane Yeo. 163 00:16:59,435 --> 00:17:01,603 Hei, tu! Ce, ce se întâmplă? 164 00:17:02,187 --> 00:17:04,398 Sunt în viață, nicio grijă. 165 00:17:04,481 --> 00:17:07,818 -Folosești din nou numărul ăsta? -Da. 166 00:17:09,153 --> 00:17:10,237 M-am întors. 167 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 Oh. 168 00:17:14,158 --> 00:17:14,950 Bine. 169 00:17:15,534 --> 00:17:17,244 Mă pui la curent cu situația? 170 00:17:18,662 --> 00:17:19,371 E Jong-hyeok. 171 00:17:19,955 --> 00:17:21,915 Nepotul femeii din Sinseol-dong. 172 00:17:21,999 --> 00:17:22,958 El e vinovatul. 173 00:17:25,252 --> 00:17:27,171 Compania la care s-a angajat… 174 00:17:28,839 --> 00:17:29,590 Jeonseung Bio. 175 00:17:35,596 --> 00:17:37,389 Ce dracu' faci? 176 00:17:37,473 --> 00:17:39,808 Nu te descurci cu niciun specimen. 177 00:17:39,892 --> 00:17:43,020 Tu nu vezi cum se distrează presa cu mizeriile tale? 178 00:17:48,692 --> 00:17:52,112 -Cred că Seung-jo este vinovatul. -De ce spui asta? 179 00:17:54,156 --> 00:17:56,992 Nu crezi că ar fi mai bine s-o întrebi pe doamna Maeda? 180 00:17:57,076 --> 00:18:00,037 Adică doamna Maeda a plănuit asta? 181 00:18:08,128 --> 00:18:10,881 Tocmai de asta te-am avertizat, Hyung. 182 00:18:17,137 --> 00:18:21,683 Ți-am spus că nu-mi place planul din clipa în care l-a readus pe Jang Tae-sang, 183 00:18:21,767 --> 00:18:22,768 îți mai amintești? 184 00:18:24,770 --> 00:18:28,232 Habar nu am la ce se gândea doamna Maeda când a dat ordinul, 185 00:18:28,315 --> 00:18:32,027 dar ne-a pus pe toți cei de la Jeonseung Bio în pericol. Înțelegi? 186 00:18:36,949 --> 00:18:37,783 Da, într-adevăr, 187 00:18:37,866 --> 00:18:42,329 fostul președinte a implantat najinul în capul meu ca eu să protejez Jeonseung și 188 00:18:42,412 --> 00:18:45,499 să mă dedic în totalitate realizărilor mărețe, așa e. 189 00:18:50,087 --> 00:18:53,757 Dacă bunăstarea Jeonseung este în vreun fel amenințată, 190 00:18:55,134 --> 00:18:59,972 atunci voi elimina fără milă orice risc, fie că este vorba de Jang Tae-sang, 191 00:19:00,055 --> 00:19:01,306 de incompetența ta… 192 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 …sau de deciziile doamnei Maeda. 193 00:19:11,817 --> 00:19:12,901 Ține minte. 194 00:19:13,902 --> 00:19:14,736 Întâi, 195 00:19:15,612 --> 00:19:20,325 ocupă-te de situația asta. Adu înapoi numărul 71. 196 00:19:20,826 --> 00:19:24,538 Apoi vorbim din nou cu doamna Maeda. 197 00:19:25,414 --> 00:19:26,165 Mulțumit? 198 00:20:14,963 --> 00:20:15,756 Ce crezi că faci? 199 00:20:18,133 --> 00:20:19,718 Plănuiai să mergi singur? 200 00:20:21,011 --> 00:20:22,095 Da, mă duc singur. 201 00:20:23,388 --> 00:20:27,434 Unde crezi tu că mergi cu rănile alea? Încă nu ți-ai revenit complet. 202 00:20:32,981 --> 00:20:33,899 Uite, vezi? 203 00:20:35,317 --> 00:20:37,194 Pot veni cu tine acum, nu-i așa? 204 00:20:38,070 --> 00:20:39,696 -Tot nu. -Maestre Jang 205 00:20:40,280 --> 00:20:41,323 Nu vreau 206 00:20:42,074 --> 00:20:44,243 să te mai văd rănindu-te, Chae-ok. 207 00:20:46,536 --> 00:20:51,166 Nu vreau să mai văd că te pui iar în pericol și nu vreau să te pun eu în 208 00:20:51,250 --> 00:20:52,167 situația asta. 209 00:20:53,252 --> 00:20:54,294 Nu mai fac asta. 210 00:20:55,045 --> 00:20:56,755 Suntem în secolul 21. 211 00:20:57,839 --> 00:21:02,261 Nu o să spui ceva de modă veche despre cum mă protejezi tu pe mine, nu-i așa? 212 00:21:02,886 --> 00:21:03,679 Ba da. 213 00:21:05,555 --> 00:21:08,850 Poate că nu pare, însă am peste 100 de ani. 214 00:21:08,934 --> 00:21:14,523 Și am o gândire de modă veche așadar chiar cred că bărbatul ar trebui să 215 00:21:14,606 --> 00:21:15,899 protejeze femeia. 216 00:21:17,484 --> 00:21:19,945 Mă pricep la lupte mai bine decât tine. 217 00:21:20,487 --> 00:21:22,197 În continuare, nu! 218 00:21:22,739 --> 00:21:23,657 În plus… 219 00:21:27,202 --> 00:21:28,370 Eu nu mor. 220 00:21:30,414 --> 00:21:31,248 Eu… 221 00:21:32,916 --> 00:21:36,211 vreau să fiu o femeie care face lucruri împreună cu tine 222 00:21:38,046 --> 00:21:40,590 nu o femeie pe care tu trebuie s-o protejezi. 223 00:21:43,427 --> 00:21:44,428 Așadar, 224 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 mai bine hai să rămânem împreună. 225 00:22:07,200 --> 00:22:09,369 Să știi că trișezi dacă zâmbești așa. 226 00:22:14,207 --> 00:22:16,418 Mai zâmbește-mi o dată. 227 00:22:39,775 --> 00:22:40,609 Hei. 228 00:22:43,195 --> 00:22:44,905 Cum, unde? Cine? 229 00:22:45,072 --> 00:22:48,283 Institutul Jeonseung Bio. Se pare că de acolo au venit. 230 00:22:56,083 --> 00:22:58,126 Ai înnebunit? Unde ai zis că mergi? 231 00:22:58,210 --> 00:23:01,213 -Mă duc la el. -Și de ce te duci acolo? 232 00:23:03,048 --> 00:23:04,049 Pentru că îl cunosc. 233 00:23:04,132 --> 00:23:05,133 Și ce dacă? 234 00:23:05,842 --> 00:23:08,512 Ce ai putea face cu un individ deja arestat? 235 00:23:08,595 --> 00:23:10,931 Știu că Jeonseung n-o să-l lase în pace. 236 00:23:11,932 --> 00:23:14,726 Ca să rezolve situația au două posibilități, nu? 237 00:23:14,810 --> 00:23:16,770 Ori îl duc înapoi, ori îl ucid. 238 00:23:17,562 --> 00:23:20,190 Eu ar trebui să acționez cumva înainte de asta. 239 00:23:20,273 --> 00:23:21,400 Nu te-ai săturat? 240 00:23:22,818 --> 00:23:24,444 Să-ți trăiești viața așa? 241 00:23:25,737 --> 00:23:28,907 Îi înfrunți, ești bătut și abia reușești să scapi cu viață. 242 00:23:29,408 --> 00:23:31,701 Și în continuare vrei să-i înfrunți? 243 00:23:32,661 --> 00:23:34,496 Nu înțeleg cum poți trăi așa? 244 00:23:34,579 --> 00:23:36,415 Ar fi cazul să renunți, Tae-sang! 245 00:23:37,374 --> 00:23:39,418 -Seung-jo. -Sincer, mai bine ai pleca. 246 00:23:39,918 --> 00:23:44,047 Du-te, pleacă unde vrei tu. Ia-o pe femeia aceea și trăiește-ți viața. Bine? 247 00:23:46,550 --> 00:23:48,427 Și eu vreau să-mi trăiesc viața. 248 00:23:49,261 --> 00:23:51,805 Fericit, alături de ea, însă, 249 00:23:52,806 --> 00:23:54,307 nu fugind întruna. 250 00:23:55,851 --> 00:23:58,562 Viața mea nu va fi împlinită dacă fug, 251 00:24:00,856 --> 00:24:02,149 înțelegi, Seung-jo? 252 00:24:09,823 --> 00:24:10,699 Cu cine vorbesc? 253 00:24:10,782 --> 00:24:11,992 No Ji-su. 254 00:24:12,993 --> 00:24:15,871 Au sosit o mulțime de oameni de la Jeonseung Bio. 255 00:24:16,455 --> 00:24:17,956 Au spus că vor lua vinovatul. 256 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 Despre ce vorbești? 257 00:24:22,127 --> 00:24:25,088 Vii aici din senin și vrei să-ți înmânăm vinovatul? 258 00:24:25,172 --> 00:24:26,631 Omul acela e infectat. 259 00:24:27,215 --> 00:24:27,924 Infectat? 260 00:24:28,008 --> 00:24:33,096 Am fost informat că Unitatea Crimelor Violente din Jongno a întrebat de gazul 261 00:24:33,180 --> 00:24:35,140 -cu azot? -Da. 262 00:24:35,682 --> 00:24:39,186 -Și nu am primit absolut niciun răspuns. -Aceasta e o canistră portabilă cu azot 263 00:24:39,269 --> 00:24:41,605 pentru a suprima infectații violenți. 264 00:24:41,688 --> 00:24:43,482 Compania noastră a dezvoltat-o. 265 00:24:44,065 --> 00:24:46,860 Cei care se infectează devin foarte agresivi. 266 00:24:47,903 --> 00:24:50,322 KDCA a trimis o notificare oficială. 267 00:24:50,947 --> 00:24:53,742 Și Agenția Națională de Poliție a fost de acord. 268 00:24:54,367 --> 00:24:58,705 -Vă rugăm să ne predați infectatul. -Ce impresie aveți voi despre poliție? 269 00:24:59,873 --> 00:25:04,294 E suspect într-un caz de crimă în serie cu șase victime în două luni. Chiar azi… 270 00:25:04,794 --> 00:25:09,049 Chiar azi au murit trei oameni într-un singur loc. Și, și veniți aici… 271 00:25:09,549 --> 00:25:12,802 cu o bucată de hârtie și vreți să luați acel criminal? 272 00:25:23,730 --> 00:25:28,568 Nu investigațiile sunt prioritare acum, ci siguranța și viețile civililor. 273 00:25:28,652 --> 00:25:32,364 Dacă ceva nu merge bine și boala se răspândește incontrolabil vă veți 274 00:25:32,447 --> 00:25:34,491 asuma responsabilitatea pentru asta? 275 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 Văd că se mișcă foarte repede. 276 00:25:42,582 --> 00:25:43,917 Atunci deja e prea târziu. 277 00:25:44,000 --> 00:25:46,753 Secția e cam la 10 minute. Avem destul timp. 278 00:25:46,836 --> 00:25:48,380 Da? Și dacă n-avem? 279 00:25:48,880 --> 00:25:49,798 Ce faci acolo? 280 00:25:50,382 --> 00:25:51,550 Ce știu eu mai bine. 281 00:25:52,676 --> 00:25:53,426 Haos. 282 00:25:56,304 --> 00:25:58,223 Eu sunt gata. Să mergem. 283 00:26:00,225 --> 00:26:00,850 Și eu. 284 00:26:04,312 --> 00:26:05,272 Vreau să vin cu voi. 285 00:26:24,624 --> 00:26:26,084 Nu accelerezi cam tare? 286 00:26:26,585 --> 00:26:29,212 -Scrie 50 la oră, nu vezi semnul? -Ba da. 287 00:26:29,296 --> 00:26:31,006 Dar nu mă prea interesează. 288 00:26:37,804 --> 00:26:38,805 Ai verificat? 289 00:26:39,306 --> 00:26:42,892 Da. KDCA a confirmat tot ce au spus ei. 290 00:26:43,101 --> 00:26:46,855 E adevărat că în țară există mai multe persoane infectate care prezintă 291 00:26:46,938 --> 00:26:47,814 simptome similare. 292 00:26:48,398 --> 00:26:51,693 Problema e extrem de sensibilă, așa că totul e tratat cu maximă securitate. 293 00:26:51,776 --> 00:26:55,822 Am confirmat și că… Jeonseung Bio cercetează cauzele infecției. 294 00:26:55,905 --> 00:27:00,327 Hei, Căpitane, de ce acoperă camerele? 295 00:27:02,287 --> 00:27:03,371 Fir-ar să fie. 296 00:27:08,126 --> 00:27:09,628 Să eliberez gazul cu azot? 297 00:27:09,711 --> 00:27:11,630 Nu te deranja, deschide-o. 298 00:29:19,591 --> 00:29:20,884 CĂPITANUL YUH MYUNG-JUN 299 00:29:20,967 --> 00:29:22,218 Da, căpitane. 300 00:29:22,302 --> 00:29:23,553 Hei. Unde ești? 301 00:29:25,430 --> 00:29:27,265 Hei! Spune unde ești? 302 00:29:27,849 --> 00:29:30,602 Urmăresc Jeonseung Bio chiar în acest moment. 303 00:29:31,436 --> 00:29:32,020 Ce? 304 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Îmi pare rău. 305 00:29:33,605 --> 00:29:36,483 Vinovatul a fost prins la locul faptei și știu că s-a încheiat ancheta pentru 306 00:29:36,566 --> 00:29:37,442 acest caz. 307 00:29:37,525 --> 00:29:39,235 Dar pare ceva în neregulă. 308 00:29:39,319 --> 00:29:41,654 Știu că nu ai încredere în mine, 309 00:29:41,738 --> 00:29:44,324 dar de data asta voi acționa pe baza instinctelor. 310 00:29:44,407 --> 00:29:45,450 Chiar îmi pare rău. 311 00:29:47,494 --> 00:29:48,703 În sfârșit faci treabă. 312 00:29:50,163 --> 00:29:51,748 Încearcă să nu-i pierzi. 313 00:29:52,415 --> 00:29:54,375 Ține-mă la curent cu tot ce se întâmplă. 314 00:29:55,084 --> 00:29:57,378 Da. O să fac tot ce pot să găsesc ceva. 315 00:29:57,462 --> 00:29:58,880 Bine. Asta e. 316 00:30:20,652 --> 00:30:24,447 Jong-hyeok al meu, a fost aici, nu? 317 00:30:24,948 --> 00:30:27,700 Mă, mă lăsați să-l văd, nu-i așa? 318 00:30:29,160 --> 00:30:32,247 Da, nu, nu acum, totuși. 319 00:30:33,706 --> 00:30:38,419 N-a fost el. N-a fost copilul meu, Jong-hyeok nu ar face asa ceva. 320 00:30:38,503 --> 00:30:42,298 -Știți asta, nu-i așa? -Da… 321 00:30:54,352 --> 00:30:56,646 Ne urmăresc două mașini și o motocicletă. 322 00:30:57,772 --> 00:30:58,439 Calc-o. 323 00:31:36,978 --> 00:31:37,896 Cât de mult… 324 00:31:40,023 --> 00:31:40,857 îți place de el? 325 00:31:45,528 --> 00:31:47,655 Și de ce ar trebui să-ți spun ție asta? 326 00:31:48,364 --> 00:31:49,782 Pentru că și mie-mi place. 327 00:31:52,493 --> 00:31:55,288 Știam soarta relației dintre el și doamna Maeda. 328 00:31:56,748 --> 00:31:57,665 Și știam de ce… 329 00:31:59,125 --> 00:32:01,377 e așa furios pe Institutul Jeonseung Bio. 330 00:32:03,421 --> 00:32:07,467 Când a spus că va distruge laboratoarele subterane acum un an… 331 00:32:10,637 --> 00:32:12,096 n-am ezistat nicio clipă. 332 00:32:14,307 --> 00:32:16,225 Și am spus că sunt de partea lui. 333 00:32:19,979 --> 00:32:20,939 Pe vremea aia, 334 00:32:24,484 --> 00:32:26,653 credeam că aș putea muri pentru el. 335 00:32:29,739 --> 00:32:30,573 Însă… 336 00:32:36,079 --> 00:32:37,163 N-a fost așa. 337 00:32:40,166 --> 00:32:42,168 Ziua aceea n-a fost despre faptul… 338 00:32:46,047 --> 00:32:47,590 …că n-am reușit să ies. 339 00:32:51,386 --> 00:32:52,845 Vreau s-o mai aud o dată. 340 00:32:55,682 --> 00:32:58,017 Ai muri pentru Maestrul Jang? 341 00:33:00,979 --> 00:33:02,689 Asta mi-ai spus adineauri? 342 00:33:03,856 --> 00:33:07,735 E prima persoană care m-a acceptat. M-a acceptat… 343 00:33:09,195 --> 00:33:10,363 așa cum sunt eu. 344 00:33:12,657 --> 00:33:15,910 M-a ajutat să realizez că sunt de fapt om. 345 00:33:18,454 --> 00:33:19,956 Deci, pentru prima dată, 346 00:33:22,792 --> 00:33:24,836 n-a fost dureros să fiu în viață. 347 00:33:25,795 --> 00:33:26,671 Și eu, 348 00:33:28,381 --> 00:33:29,590 te-am acceptat. 349 00:33:30,800 --> 00:33:34,220 Ca fiul meu deși te-a născut o curtezană josnică. 350 00:33:35,346 --> 00:33:38,224 Ți-am dat numele meu de familie, deși toți s-au opus. 351 00:33:39,892 --> 00:33:40,560 Și totuși, 352 00:33:41,936 --> 00:33:43,396 mă trădezi? 353 00:33:45,440 --> 00:33:46,607 Îmi pare rău, mamă. 354 00:33:50,570 --> 00:33:51,738 Dă-mi drumul, te rog. 355 00:33:57,118 --> 00:33:58,369 Uită-te la mine. 356 00:34:01,205 --> 00:34:02,790 Uită-te la mine. 357 00:34:14,802 --> 00:34:19,223 Acum, najinul va adormi pentru următoarele 24 de ore. 358 00:34:24,729 --> 00:34:28,691 Nu va fi capabil să te protejeze în nicio situație. 359 00:34:31,486 --> 00:34:34,572 Odată înjunghiat, vei sângera și nu te vei vindeca. 360 00:34:34,655 --> 00:34:38,451 Odată împușcat, vei muri cu o rană deschisă. 361 00:34:40,286 --> 00:34:42,622 Nu te vei mai recupera. 362 00:34:44,582 --> 00:34:47,126 Și nici nu te vei mai regenera. 363 00:35:03,810 --> 00:35:05,478 Poți să pleci dacă vrei. 364 00:35:06,938 --> 00:35:08,898 Dar sper să pleci și să realizezi… 365 00:35:09,398 --> 00:35:12,735 cât de fragil și chinuitor este corpul uman… 366 00:35:14,278 --> 00:35:20,076 și cât de neînsemnată e bunăvoința și dreptatea în fața morții. 367 00:35:24,914 --> 00:35:27,375 Alege, e decizia ta. 368 00:35:28,835 --> 00:35:30,545 Eu las ușa deschisă. 369 00:36:15,673 --> 00:36:18,843 Ca să fiu sincer, eram acolo, în acea zi. 370 00:36:20,428 --> 00:36:23,181 Dar eu nu… nu v-am putut ajuta. 371 00:36:28,936 --> 00:36:30,062 Mi-a fost frică… 372 00:36:32,106 --> 00:36:33,024 că o să mor. 373 00:36:37,695 --> 00:36:38,821 Să-ți fie frică 374 00:36:40,948 --> 00:36:42,617 nu e ceva rușinos. 375 00:36:45,870 --> 00:36:48,497 Unora le este frică de moarte, 376 00:36:53,961 --> 00:36:56,505 iar altora le e frică să trăiască. 377 00:37:03,095 --> 00:37:05,973 Toate fricile oamenilor sunt unice. 378 00:37:12,480 --> 00:37:16,234 În plus, Maetrul Jang nu ți-a pus întrebări despre asta. 379 00:37:20,071 --> 00:37:21,948 Înseamnă că deja te înțelege. 380 00:37:26,118 --> 00:37:27,495 Deci să nu-ți pară rău. 381 00:38:09,495 --> 00:38:10,705 Timp de 24 de ore 382 00:38:12,123 --> 00:38:13,582 najinul va fi adormit. 383 00:38:14,166 --> 00:38:17,253 De acum, dacă ești tăiată cu un cuțit 384 00:38:18,796 --> 00:38:20,339 sau împușcată cu o armă, 385 00:38:22,550 --> 00:38:23,426 vei muri. 386 00:38:23,509 --> 00:38:24,385 De ce… 387 00:38:27,680 --> 00:38:28,514 Ți-am spus. 388 00:38:30,766 --> 00:38:31,809 Mi-a fost frică… 389 00:38:36,731 --> 00:38:38,316 …mi-a fost frică de moarte. 390 00:39:17,813 --> 00:39:19,357 Iată că ne întâlnim din nou. 391 00:39:19,440 --> 00:39:20,649 Așa pare. 392 00:39:21,484 --> 00:39:22,443 A trecut un an? 393 00:39:23,027 --> 00:39:24,737 M-am săturat de fața ta. 394 00:39:26,864 --> 00:39:29,033 Cea mai mare calitate a mea e tenacitatea. 395 00:39:29,116 --> 00:39:31,619 Dacă ai întâlnit femeia pe care ai tot așteptat-o, 396 00:39:31,702 --> 00:39:35,164 ar fi trebuit să rămâi alături de ea. De ce ții morțis să-ți arăți fața? 397 00:39:35,247 --> 00:39:36,207 Nicio grijă. 398 00:39:36,957 --> 00:39:39,710 După ce termin aici, mă întorc de unul singur. 399 00:39:41,003 --> 00:39:42,963 Tu chiar ai încredere în Seung-jo? 400 00:40:09,532 --> 00:40:10,366 Da. 401 00:40:12,201 --> 00:40:12,868 Da, am. 402 00:40:15,913 --> 00:40:17,123 Săraca fată. 403 00:40:21,210 --> 00:40:22,586 Fă-ți griji pentru tine. 404 00:40:36,934 --> 00:40:40,604 L-au ademenit pe Jang Tae-sang, iar Seung-jo e cu Yoon Chae-ok. 405 00:41:17,433 --> 00:41:18,267 Iubitule. 406 00:41:33,866 --> 00:41:34,575 Iubitule. 407 00:41:35,993 --> 00:41:41,373 Deci dacă mă operez, voi putea cânta din nou la violoncel, nu? 408 00:41:41,457 --> 00:41:42,500 Bineînțeles. 409 00:41:44,084 --> 00:41:46,670 Vei cânta mult mai bine decât înainte de accident. 410 00:41:47,254 --> 00:41:49,882 Și când voi beneficia de transplant? 411 00:41:52,176 --> 00:41:54,678 Am să-l aleg pe cel mai potrivit pentru tine. 412 00:41:55,763 --> 00:42:00,184 După 3-6 luni, acesta învață majoritatea mecanismelor. 413 00:42:00,726 --> 00:42:03,521 Deci transplantul nu va fi dificil pentru corp. 414 00:42:03,604 --> 00:42:07,191 Are mai multe șanse de reușită decât ar avea în stadiul de larvă? 415 00:42:07,274 --> 00:42:09,151 Până acum n-a murit nimeni după… 416 00:42:10,486 --> 00:42:12,321 …transplantul unui nagin matur. 417 00:42:19,119 --> 00:42:20,120 Să-l luăm pe ăsta. 418 00:42:21,455 --> 00:42:23,499 Îl implantăm în trei luni. 419 00:42:25,000 --> 00:42:26,794 Așteaptă doar trei luni… 420 00:42:28,546 --> 00:42:30,339 și vei putea din nou să mergi. 421 00:42:31,131 --> 00:42:31,966 Acum mănâncă.