1 00:01:13,239 --> 00:01:16,242 ผมน่ะ เคยเป็นเด็กที่พิเศษ 2 00:01:57,033 --> 00:01:58,743 ฆ่าได้ ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 3 00:01:59,702 --> 00:02:03,039 แต่ว่าอย่าโดนจับได้ เท่านั้นก็พอ 4 00:02:04,040 --> 00:02:05,208 ทำไมล่ะครับ 5 00:02:11,589 --> 00:02:14,175 ลูกชายที่ดีต้องตอบว่าครับนะคะ 6 00:02:15,135 --> 00:02:19,639 การถามว่าทำไมล่ะครับ มันเสียมารยาทนะ 7 00:02:20,390 --> 00:02:21,891 ซึงโจคุง 8 00:02:24,644 --> 00:02:25,478 ครับ 9 00:02:26,229 --> 00:02:27,147 คุณแม่ 10 00:02:38,241 --> 00:02:40,160 ผมอยากให้คุณแม่ยอมรับผม 11 00:03:00,513 --> 00:03:02,182 อยากได้รับการปลอบโยน 12 00:03:04,350 --> 00:03:06,352 แค่สักครั้งก็ยังดี 13 00:03:25,121 --> 00:03:28,958 ถึงเราจะไม่รู้ว่าทำไมมีแค่ เขาคนเดียวที่กลายร่างได้บางส่วน 14 00:03:29,792 --> 00:03:31,961 แต่เราก็สันนิษฐานได้อย่างนึงครับ 15 00:03:32,879 --> 00:03:34,130 หมายความว่ายังไงคะ 16 00:03:35,715 --> 00:03:38,468 ซึงโจคุง เขาไม่เหมือนกับตัวอย่างทดลองอื่น 17 00:03:39,469 --> 00:03:42,931 ตรงที่เขาได้รับนาจิน มาจากแม่แท้ๆ ของเขาไงครับ 18 00:03:44,974 --> 00:03:47,936 นี่คุณหมายถึงอากิโกะเหรอคะ 19 00:03:48,603 --> 00:03:50,063 เราคาดว่า… 20 00:03:50,813 --> 00:03:53,983 นาจิน ได้เรียนรู้หลายๆ อย่างจากร่างแม่ 21 00:03:54,776 --> 00:03:57,028 พอนาจินเข้าไปในร่างคนเป็นลูก 22 00:03:57,111 --> 00:04:01,866 มันก็เลยยิ่งผสานกับร่างไปมากกว่าเดิมน่ะครับ 23 00:04:04,744 --> 00:04:05,578 ก็เหมือนกับ… 24 00:04:08,498 --> 00:04:12,877 ที่เซชินได้กลายร่างแบบกะทันหันเพื่อ… 25 00:04:13,962 --> 00:04:15,838 ปกป้องลูกสาวเธอไงครับ 26 00:04:18,633 --> 00:04:20,718 แปลว่าในหัวของเด็กคนนั้น 27 00:04:21,886 --> 00:04:26,599 มีสัญชาตญาณความเป็นแม่ ของอากิโกะอยู่งั้นเหรอ 28 00:04:28,685 --> 00:04:29,894 ก็เป็นไปได้ครับ 29 00:04:32,188 --> 00:04:33,982 น่าสนใจดีนะคะ 30 00:04:43,616 --> 00:04:44,951 ผมเลยรู้ตอนนั้น 31 00:04:46,202 --> 00:04:48,204 ว่าผมไม่ใช่คนพิเศษอะไร 32 00:04:49,580 --> 00:04:50,581 แต่เป็น… 33 00:04:52,292 --> 00:04:53,876 ตัวอย่างทดลองที่พิเศษ 34 00:04:56,296 --> 00:04:58,715 ไปเจอกับจางซัง เรียบร้อยดีใช่ไหมคะ 35 00:05:00,133 --> 00:05:01,092 ครับ 36 00:05:02,510 --> 00:05:03,594 ทุกอย่างเรียบร้อยครับ 37 00:05:03,678 --> 00:05:08,433 ยังไงก็หวังว่าจะจัดการแผนต่อไปอย่างดีนะคะ 38 00:05:09,434 --> 00:05:10,351 ซึงโจคุง 39 00:07:19,105 --> 00:07:20,189 ตื่นแล้วเหรอครับ 40 00:07:24,485 --> 00:07:25,820 ที่บาดเจ็บล่ะ 41 00:07:30,825 --> 00:07:33,661 ทำไมครับ ยังเจ็บมากอยู่เหรอ 42 00:07:35,329 --> 00:07:37,123 ถ้านี่เป็นความฝัน 43 00:07:40,710 --> 00:07:42,378 ฉันก็ไม่อยากตื่นเลยค่ะ 44 00:08:08,237 --> 00:08:09,697 ฉันคิดถึงคุณ 45 00:08:13,367 --> 00:08:18,623 มากซะจนต่อให้พูดว่าคิดถึงเท่าไหร่ ก็ยังไม่พอเลยละ 46 00:08:21,000 --> 00:08:23,002 ฉันคิดถึงคุณจริงๆ 47 00:08:49,028 --> 00:08:51,155 เกิดอะไรขึ้น เบอร์ 71 ล่ะ 48 00:08:51,781 --> 00:08:53,074 ยังไม่เจอตัวเลยครับ 49 00:09:01,332 --> 00:09:02,416 แกใช่ไหม 50 00:09:06,295 --> 00:09:07,964 แกวางแผนอะไรอยู่กันแน่ 51 00:09:09,966 --> 00:09:10,883 เซ็ตฮิมฟรี อิสระ 52 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 อิสระ 53 00:09:14,762 --> 00:09:18,975 นั่นไม่ใช่อิสระหรอก มันความสับสนอลหม่านต่างหาก อย่าเข้าใจผิดสิ 54 00:09:19,892 --> 00:09:21,143 จะอะไรก็เถอะ 55 00:09:23,938 --> 00:09:26,190 แต่มันสนุกกว่าที่พี่คิดแน่ๆ ละ 56 00:09:26,983 --> 00:09:28,234 แกหมายความว่าไง 57 00:09:28,985 --> 00:09:30,194 ผมรู้นะพี่ 58 00:09:33,698 --> 00:09:35,366 ว่าพี่อยากจะทำอะไร 59 00:09:58,264 --> 00:09:59,682 หิวจังเลย 60 00:10:29,378 --> 00:10:33,215 ให้ตายเถอะ ดื่มเข้าไป หนักขนาดไหน ถึงได้อยู่สภาพนี้เนี่ย 61 00:10:36,218 --> 00:10:37,345 โทษนะครับ คุณ 62 00:10:38,054 --> 00:10:39,138 หิวจังเลย 63 00:10:48,481 --> 00:10:49,815 เกิดเรื่องแล้วละ 64 00:11:24,934 --> 00:11:27,687 แกใช่ไหมฮะ ที่ประกาศจับประธานจางน่ะ 65 00:11:27,770 --> 00:11:30,272 คือว่ามันไม่ใช่อย่างงั้นน่ะครับ 66 00:11:30,356 --> 00:11:34,026 แกเป็นหัวหน้าทีมสืบคดีนี้นี่ งั้นก็ต้องฝีมือของแกสิ 67 00:11:34,110 --> 00:11:37,488 แล้วจะให้ผมทำยังไง คดีฆาตกรรมเกิดขึ้นไม่หยุดหย่อน 68 00:11:37,571 --> 00:11:40,866 แล้วจางโฮแจก็ทิ้งหลักฐานเอาไว้ ทั่วทุกๆ สถานที่เกิดเหตุเลยนะครับ 69 00:11:40,950 --> 00:11:45,996 บ้านแกติดหนี้บุญคุณนายท่านของคลังสมบัติทอง มาสามรุ่นตั้งแต่ปู่ย่าแก 70 00:11:46,080 --> 00:11:49,417 แล้วแกกล้าดียังไง ถึงออกประกาศจับท่านประธานจาง หา 71 00:11:51,544 --> 00:11:55,631 อย่ามาหิวความยุติธรรมอะไร แล้วก็ไล่จับผิดคนเลย 72 00:11:56,173 --> 00:11:57,007 เฮ้อ 73 00:11:57,633 --> 00:11:59,218 มาตามหาจงฮยอกให้ฉันดีกว่า 74 00:12:00,094 --> 00:12:00,928 หา 75 00:12:01,679 --> 00:12:05,015 จงฮยอกหลานฉันหายตัวไปน่ะ 76 00:12:05,766 --> 00:12:06,767 หมายความว่ายังไงนะครับ 77 00:12:06,851 --> 00:12:09,770 หลานฉันน่ะไปเข้าค่ายฝึกงานของบริษัท 78 00:12:10,271 --> 00:12:15,025 แต่จู่ๆ ก็โอนเงินมาให้สิบล้านวอน แล้วก็ติดต่อไม่ได้เลย 79 00:12:15,526 --> 00:12:19,488 ฉันก็เลยโทรไปถามที่บริษัท แต่เขาบอกไม่มีค่ายฝึกที่ว่า 80 00:12:20,072 --> 00:12:21,323 บริษัทอะไรเหรอครับ 81 00:12:22,032 --> 00:12:23,576 จอนซึงเภสัชกรรมน่ะ 82 00:12:39,008 --> 00:12:41,302 ถ้าอย่างนั้น จุดเชื่อมโยงคือ 83 00:12:42,803 --> 00:12:44,346 จอนซึงไบโองั้นเหรอ 84 00:12:45,014 --> 00:12:46,098 ให้ขุดคุ้ยเพิ่มไหมคะ 85 00:12:46,182 --> 00:12:47,683 เฮ้ย ตกใจหมด 86 00:12:48,225 --> 00:12:49,810 ช่วยให้สุ้มให้เสียงหน่อยไม่ได้เหรอ 87 00:12:49,894 --> 00:12:53,105 ได้เจอกับคุณยายคนเมื่อวานนี้หรือเปล่าคะ 88 00:12:55,191 --> 00:12:57,151 เฮ้อ เที่ยงแล้วนี่ 89 00:12:59,153 --> 00:13:02,865 รู้จักกันได้ยังไงเหรอคะ คือยายเขาดูสนิทกับจางโฮแจด้วย 90 00:13:02,948 --> 00:13:04,742 สายสืบพัค กินข้าวกัน 91 00:13:04,825 --> 00:13:06,160 ให้สั่งกุกบับจากร้านยายไหมครับ 92 00:13:06,911 --> 00:13:10,581 - เธอจะกินอะไร - อันที่จริง ฉันว่าแปลกๆ ตั้งแต่แรกแล้วค่ะ 93 00:13:11,332 --> 00:13:14,084 คือจางโฮแจเขาอาจจะเก่งกาจสามารถก็จริง 94 00:13:14,168 --> 00:13:17,755 แต่สั่งให้เขาไปหาเบาะแส เกี่ยวกับผู้ต้องสงสัยหน้าตาเฉยเนี่ยนะ 95 00:13:17,838 --> 00:13:20,674 ไหนจะยังให้ฉันคอยจับตาดูเขาอีก 96 00:13:20,758 --> 00:13:23,928 ไหนผู้กองจะไปเฝ้าคุณควอนยงกิล หน้าห้องไอซียูทั้งคืนอีก 97 00:13:24,011 --> 00:13:27,223 - เธอไม่หิวหรือไง - นี่รู้จักกันมานานแล้วใช่ไหมคะเนี่ย 98 00:13:27,306 --> 00:13:29,558 - งั้นสั่งของเราก่อนละกัน - เฮ้อ 99 00:13:30,810 --> 00:13:31,852 หือ 100 00:13:33,145 --> 00:13:35,648 ผมยอมยองจุน ทีมอาชญากรรมรุนแรงสองครับ 101 00:13:36,941 --> 00:13:38,150 หา! 102 00:13:40,694 --> 00:13:41,529 เอ่อ ผู้กองครับ 103 00:13:44,448 --> 00:13:48,369 เกิดเหตุฆาตกรรมไม่เลือกหน้าขึ้น ที่สถานีรถไฟใต้ดินในกรุงโซล 104 00:13:48,452 --> 00:13:53,249 ประชาชนเสียชีวิตในที่เกิดเหตุสามราย อีกรายสาหัสถูกส่งตัวฉุกเฉินไปที่โรงพยาบาล 105 00:13:53,916 --> 00:13:57,419 ราวช่วงห้านาฬิกาเมื่อเช้ามืดมีรายงานว่า ชายวัย 20 ปี… 106 00:14:04,426 --> 00:14:07,555 จากแหล่งข่าว นาย ก ผู้ต้องสงสัย ทำร้ายนาย ข ชายวัย 50 107 00:14:07,638 --> 00:14:09,181 - จง… - ที่กำลังปฏิบัติงาน 108 00:14:09,265 --> 00:14:12,643 เตรียมเปิดให้บริการสถานีในวันนั้น ส่งผลให้นาย ข เสียชีวิตในที่เกิดเหตุ 109 00:14:12,726 --> 00:14:13,727 ฉันรู้จักเขาค่ะ 110 00:14:13,811 --> 00:14:15,980 ขอแสดงความเสียใจ ต่อครอบครัวผู้เสียชีวิตด้วยค่ะ 111 00:14:16,063 --> 00:14:18,315 จอนซึงเภสัชกรรมจับเขาไปทดลองใต้ดิน 112 00:14:18,399 --> 00:14:20,568 - หญิงทำความสะอาดวัย 40… - เรื่องจริงเหรอ 113 00:14:20,651 --> 00:14:23,571 ใช่ เขาหนีออกมาจากที่นั่นเมื่อเช้า 114 00:14:23,654 --> 00:14:26,198 ถูกส่งตัวฉุกเฉิน ไปรักษาที่โรงพยาบาลเรียบร้อยแล้วค่ะ 115 00:14:26,282 --> 00:14:27,199 ฝีมือผมเอง 116 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 จับผู้ต้องสงสัยได้ทันที ณ ที่เกิดเหตุ… 117 00:14:29,493 --> 00:14:31,078 ผมเป็นคนปล่อยเขาเองแหละ 118 00:14:31,704 --> 00:14:33,205 และนับว่า การกระทำ… 119 00:14:33,289 --> 00:14:35,124 คิดอะไรของนายถึงทำแบบนั้นน่ะ 120 00:14:35,207 --> 00:14:36,375 สร้างความตกใจมาก 121 00:14:37,835 --> 00:14:39,211 ตั้งใจให้เห็น 122 00:14:39,295 --> 00:14:41,297 คดีฆาตกรรมต่อเนื่องในจงโน และมี… 123 00:14:41,380 --> 00:14:45,551 คนสมัยนี้น่ะ ไม่เชื่ออะไรหรอก จนกว่าจะได้เห็นด้วยตาตัวเอง 124 00:14:46,552 --> 00:14:47,845 ความศรัทธาพวกเขาถดถอย 125 00:14:47,928 --> 00:14:49,930 ตายเพิ่มอีกตั้งสามคนแล้วนะ 126 00:14:50,014 --> 00:14:52,182 และอาจจะตายมากกว่านี้อีกก็ได้นะ 127 00:14:53,267 --> 00:14:54,268 รู้ไหม 128 00:14:55,227 --> 00:14:56,270 หมายความว่าไงเนี่ย 129 00:14:58,022 --> 00:15:00,441 ไหนอธิบายมาซิ หมายความว่าไงที่ว่าอาจจะตายอีก 130 00:15:02,401 --> 00:15:03,819 ผมไม่รู้รายละเอียดหรอก 131 00:15:05,571 --> 00:15:07,114 รู้แค่ว่ามาดามมาเอดะ 132 00:15:08,699 --> 00:15:11,035 กำลังวางแผนทำอะไรอันตรายอยู่ 133 00:15:16,206 --> 00:15:17,541 อันตรายแค่ไหน 134 00:15:18,417 --> 00:15:20,252 พี่รู้จักผู้หญิงคนนั้นมากกว่าผมนะ 135 00:15:21,045 --> 00:15:22,922 ไม่ว่าอะไรคราวนี้ไปสุดแน่ 136 00:15:24,632 --> 00:15:25,507 ดูท่าทาง 137 00:15:26,675 --> 00:15:28,802 แล้วในแผนนั้นมีสถานการณ์นี้ด้วยไหม 138 00:15:30,596 --> 00:15:34,266 ใช้เจ้านี่เป็นเหยื่อล่อ เพื่อจับเราสองคนน่ะ 139 00:15:35,434 --> 00:15:38,270 - ดูท่าจะเกลียดผมจริงนะเนี่ย - ยังไม่ไว้ใจต่างหาก 140 00:15:38,354 --> 00:15:40,564 แล้วใครนะที่เป็นคนพาพี่ออกมาจากที่นั่น 141 00:15:40,648 --> 00:15:43,484 ฉันจำได้แม่น ว่าใครแทงฉันและลักพาตัวฉันไป 142 00:16:09,677 --> 00:16:12,137 โอ๊ย ให้ตาย ทำไมมันแข็งแรงเบอร์นั้น 143 00:16:12,221 --> 00:16:15,182 ส่งไปประกบสิบคนโดนมันซัดกระเด็น หมดเลย แรงวัวแรงควายชัดๆ 144 00:16:15,265 --> 00:16:18,602 เราจะทำอะไรได้ ผมก็เลยเอาที่ช็อตช็อตมันไป 145 00:16:18,686 --> 00:16:20,688 นั่นแหละ มันถึงได้ดิ้นพล่าน 146 00:16:21,397 --> 00:16:24,817 ดูมันสิ ดู๊ดู ใช่คนไหมเนี่ย 147 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 จงฮยอก 148 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 มองฉันสิ อันจงฮยอก 149 00:16:33,659 --> 00:16:35,119 เป็นอะไร หา 150 00:16:36,161 --> 00:16:37,329 [ยอมยองจุน เฮ้ย อะไรวะ! 151 00:16:37,413 --> 00:16:38,414 ผู้กองคะ 152 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 เป็นอะไรไหมครับ 153 00:16:42,334 --> 00:16:44,503 เดี๋ยวผมไปเอาชุดปฐมพยาบาลมาครับ 154 00:16:45,170 --> 00:16:46,255 คนรู้จักงั้นเหรอคะ 155 00:16:55,597 --> 00:16:56,557 ฮัลโหลครับ 156 00:16:57,599 --> 00:16:58,851 ผมเองครับ ผู้กองยอ 157 00:16:59,560 --> 00:17:01,603 เฮ้ย นี่มัน… มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย 158 00:17:02,229 --> 00:17:04,398 ผมยังไม่ตายครับ ไม่ต้องห่วง 159 00:17:04,481 --> 00:17:07,776 - นี่นายกลับมาใช้เบอร์นี้งั้นเหรอ - เออ 160 00:17:09,278 --> 00:17:10,237 ผมกลับมาแล้วนะ 161 00:17:12,406 --> 00:17:14,950 โอ๋ โอเค 162 00:17:15,576 --> 00:17:17,244 อธิบายเรื่องตอนนี้ให้ฟังทีได้ไหม 163 00:17:18,704 --> 00:17:21,373 จงฮยอกน่ะ หลานคุณยายแอนเทนน่าชินซอลดง 164 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 เขาเป็นคนก่อเหตุ 165 00:17:25,252 --> 00:17:28,088 - บริษัทที่เขาเพิ่งจะได้งานคือ - อื้ม 166 00:17:28,839 --> 00:17:30,007 จอนซึงเภสัชกรรม 167 00:17:35,679 --> 00:17:37,598 ทำอะไรของแกวะ 168 00:17:37,681 --> 00:17:39,808 ตัวอย่างทดลองแค่ตัวเดียวยังจัดการไม่ได้ 169 00:17:39,892 --> 00:17:43,020 ไม่เห็นเลยรึไง ว่ามันออกข่าวใหญ่โตขนาดไหนน่ะ 170 00:17:44,146 --> 00:17:45,189 ฮึ่ย 171 00:17:48,692 --> 00:17:50,527 ผมว่าเป็นฝีมือซึงโจครับ 172 00:17:50,611 --> 00:17:52,196 ซึงโจทำไม 173 00:17:54,156 --> 00:17:56,492 ไม่ใช่ว่าต้องไปถามมาดามมาเอดะเหรอครับ 174 00:17:57,117 --> 00:18:00,037 จะบอกว่าทั้งหมดเป็นแผน ของมาดามมาเอดะเหรอ 175 00:18:08,212 --> 00:18:10,881 ก็นั่นไง ผมถึงได้บอกพี่แล้วใช่ไหม 176 00:18:17,262 --> 00:18:22,768 ผมก็บอกแล้วไม่ใช่เหรอว่าผมไม่ชอบใจแผนนี้ ตั้งแต่เขาให้เอาจางแทซังกลับมาแล้วน่ะ 177 00:18:24,770 --> 00:18:28,440 ผมไม่รู้หรอกนะว่า มาดามมาเอดะคิดอะไรอยู่ถึงได้สั่งแบบนั้น 178 00:18:28,524 --> 00:18:32,027 แต่รู้ไหมว่ามันเป็นการทำให้ จอนซึงเภสัชกรรมตกอยู่ในอันตรายน่ะ 179 00:18:37,032 --> 00:18:41,870 ก็ใช่ ท่านประธานคนก่อนฝังนาจินไว้ในหัวผม เพราะหมายมั่นให้ผมปกป้องจอนซึง 180 00:18:41,954 --> 00:18:45,791 และอุทิศตนเต็มที่ เพื่อสร้างความสำเร็จอันยิ่งใหญ่ก็ถูกแล้ว 181 00:18:50,212 --> 00:18:54,133 แล้วถ้าเกิดสวัสดิภาพของจอนซึง ต้องสั่นคลอนเพราะเรื่องนี้ละก็ 182 00:18:55,217 --> 00:18:58,387 ผมจะกำจัดทุกปัจจัยเสี่ยงทิ้งให้หมด ไม่ไว้หน้าใครแน่ 183 00:18:58,470 --> 00:19:01,640 ไม่ว่าจะเป็นจางแทซังหรือความไร้น้ำยาของพี่ 184 00:19:04,143 --> 00:19:06,061 หรือความเผด็จการของมาเอดะ 185 00:19:11,859 --> 00:19:12,901 อย่าลืมนะ 186 00:19:13,902 --> 00:19:14,903 อย่างแรก 187 00:19:15,737 --> 00:19:17,489 ไปจัดการเรื่องนี้ก่อนเลย 188 00:19:18,574 --> 00:19:20,576 ไปเอาตัวเบอร์ 71 กลับมาซะ 189 00:19:21,243 --> 00:19:24,830 แล้วเราค่อยคุยกับมาดามมาเอดะกันอีกรอบ 190 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 โอเคนะ 191 00:20:15,088 --> 00:20:16,340 ทำอะไรครับ 192 00:20:18,217 --> 00:20:19,718 อย่าบอกนะคะว่าจะไปคนเดียว 193 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 ผมจะไปคนเดียวครับ 194 00:20:23,472 --> 00:20:27,142 คนเจ็บจะตามไปด้วยได้ยังไงกัน ที่เจ็บยังไม่ทันหายดีเลย 195 00:20:33,065 --> 00:20:34,066 เห็นเนอะ 196 00:20:35,359 --> 00:20:38,111 แค่นี้ฉันไปด้วยได้ใช่ไหมคะ 197 00:20:38,195 --> 00:20:39,696 - ก็ไม่ได้หรอกครับ - นายท่านจาง 198 00:20:40,280 --> 00:20:41,365 ผมไม่อยาก 199 00:20:42,157 --> 00:20:44,243 เห็นคุณยุนแชอ๊กต้องเจ็บตัวอีกแล้วนะครับ 200 00:20:46,536 --> 00:20:49,373 ผมไม่อยากจะเห็นคุณตกอยู่ในอันตราย แล้วก็… 201 00:20:49,456 --> 00:20:52,334 ไม่อยากเป็นคนพาคุณไปเสี่ยง แล้วมาเสียใจทีหลังด้วย 202 00:20:52,834 --> 00:20:54,294 ผมไม่เอาแล้วครับ 203 00:20:55,087 --> 00:20:56,922 นี่ศตวรรษที่ 21 นะคะ 204 00:20:57,923 --> 00:21:02,261 คุณไม่ได้ตั้งใจจะพูดจาโบราณคร่ำครึ ว่าจะปกป้องดูแลฉันหรอก ใช่ไหมคะ 205 00:21:03,053 --> 00:21:04,096 ตั้งใจครับ 206 00:21:05,555 --> 00:21:09,226 เห็นผมแบบนี้เนี่ย แต่อายุอานามผมเกินร้อยปีแล้วนะ 207 00:21:09,309 --> 00:21:12,646 มิหนำซ้ำ ความคิดความอ่านผมยังโบราณอีกด้วย 208 00:21:12,729 --> 00:21:16,191 ผมยังค่อนข้างเชื่อว่า เป็นผู้ชายต้องปกป้องดูแลผู้หญิงน่ะ 209 00:21:17,609 --> 00:21:20,320 ฉันว่าฉันสู้เก่งกว่านายท่านจางอีกนะ 210 00:21:20,404 --> 00:21:22,739 อืม ยังไงก็ไม่ได้ครับ 211 00:21:22,823 --> 00:21:23,740 อีกอย่างนะ 212 00:21:27,327 --> 00:21:28,370 ฉันไม่ตายหรอกค่ะ 213 00:21:30,914 --> 00:21:31,915 ฉันน่ะ 214 00:21:33,000 --> 00:21:36,044 อยากใช้ชีวิตเป็นผู้หญิงที่อยู่เคียงข้างคุณมากกว่า 215 00:21:38,171 --> 00:21:40,590 เป็นผู้หญิงที่คุณต้องคอยปกป้องน่ะค่ะ 216 00:21:43,427 --> 00:21:44,720 เพราะฉะนั้น 217 00:21:46,513 --> 00:21:48,682 อยู่ด้วยกันเถอะนะคะ นายท่านจาง 218 00:21:51,977 --> 00:21:52,811 หืม 219 00:22:07,326 --> 00:22:09,244 ยิ้มแบบนี้โกงกันชัดๆ เลย 220 00:22:15,250 --> 00:22:16,752 ยิ้มอีกทีหน่อยสิครับ 221 00:22:39,775 --> 00:22:40,609 อ้อ 222 00:22:43,362 --> 00:22:44,696 ที่ไหนนะ ใครมา 223 00:22:45,197 --> 00:22:47,866 พวกเขาบอกว่ามาจากจอนซึงเภสัชกรรมครับ 224 00:22:56,124 --> 00:22:58,293 จะบ้าเหรอ นี่พี่จะไปไหนเนี่ย 225 00:22:58,377 --> 00:23:01,380 - ไปหาเขาไง - แล้วพี่จะไปทำไมเล่า 226 00:23:03,215 --> 00:23:05,258 - ฉันรู้จักเขาน่ะ - รู้จักแล้วยังไง 227 00:23:05,967 --> 00:23:08,011 เขาโดนตำรวจจับแล้ว พี่คิดว่าจะทำอะไรได้ 228 00:23:08,595 --> 00:23:10,931 เพราะฉันรู้ว่าทางจอนซึงไม่ปล่อยไว้แน่ 229 00:23:12,057 --> 00:23:14,893 พวกนั้นต้องลงมือจัดการเขา ไม่ทางใดก็ทางหนึ่งนี่นา 230 00:23:14,976 --> 00:23:16,978 ถ้าไม่เอาตัวกลับไปก็ฆ่าทิ้ง 231 00:23:17,646 --> 00:23:20,190 ฉันก็ต้องทำอะไรหน่อยสิ ก่อนที่จะเกิดเรื่องแบบนั้น 232 00:23:20,273 --> 00:23:21,733 พี่ไม่เบื่อบ้างเหรอ 233 00:23:22,901 --> 00:23:24,444 ใช้ชีวิตงั้นมาตลอด 234 00:23:25,737 --> 00:23:29,199 พี่สู้กับคนพวกนั้นโดนนู่นนี่ แทบจะหนีเอาตัวไม่รอดด้วยซ้ำ 235 00:23:29,741 --> 00:23:31,701 แล้วนี่ยังอยากจะสู้กับพวกมันอีกเหรอ 236 00:23:32,661 --> 00:23:34,621 เป็นคนยังไงของพี่เนี่ย 237 00:23:34,704 --> 00:23:36,415 ผมว่าตอนนี้พี่น่ะพอได้แล้วมั้ง 238 00:23:37,416 --> 00:23:39,584 - ซึงโจ - พี่หนีไปซะยังดีกว่า 239 00:23:40,085 --> 00:23:44,047 หนีไปไหนสักที่กับผู้หญิงคนนั้นน่ะ ไปใช้ชีวิตของพี่สักทีเถอะนะ 240 00:23:46,675 --> 00:23:48,510 ฉันก็อยากใช้ชีวิตเหมือนกัน 241 00:23:49,344 --> 00:23:51,888 อยากอยู่อย่างมีความสุขกับเธอ แต่ว่านะ 242 00:23:53,014 --> 00:23:54,516 ต้องไม่ใช่จากการหนี 243 00:23:56,017 --> 00:23:58,687 ชีวิตของฉันที่มาจากการวิ่งหนีน่ะ มัน… 244 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 ไม่มีหรอก ซึงโจ 245 00:24:09,906 --> 00:24:11,992 - นั่นใครครับ - ฉันโนจีซูเองค่ะ 246 00:24:13,076 --> 00:24:15,829 ตอนนี้ทางจอนซึงเภสัชกรรมเขาส่งคนมาน่ะค่ะ 247 00:24:16,538 --> 00:24:17,956 บอกว่าจะพาตัวคนร้ายไปค่ะ 248 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 หมายความว่ายังไงครับ 249 00:24:22,127 --> 00:24:25,088 อยู่ดีๆ ก็มาบอกว่าให้ส่งตัวคนร้ายให้เนี่ย 250 00:24:25,172 --> 00:24:27,924 - คนคนนี้เป็นผู้ติดเชื้อครับ - ผู้ติดเชื้อเหรอ 251 00:24:28,008 --> 00:24:30,135 เห็นว่าทีมอาชญากรรมรุนแรงสอง 252 00:24:30,677 --> 00:24:33,847 ของสน.จงโนถามเรื่องแก๊สไนโตรเจนนี่มาครับ 253 00:24:33,930 --> 00:24:37,350 ใช่ครับ แล้วทางเราน่ะ ก็ยังไม่ได้คำตอบอะไรด้วย 254 00:24:37,434 --> 00:24:41,021 นี่เป็นแก๊สไนโตรเจนที่พกพาเอาไว้ใช้ควบคุม ผู้ติดเชื้อที่ก้าวร้าวครับ 255 00:24:41,730 --> 00:24:43,482 เป็นของที่บริษัทเราพัฒนาขึ้นมา 256 00:24:44,065 --> 00:24:46,860 เหล่าผู้ติดเชื้อจะมีความก้าวร้าวรุนแรงน่ะครับ 257 00:24:47,986 --> 00:24:50,489 กรมควบคุมโรคเขาออกหนังสือทางการมาแล้ว 258 00:24:51,031 --> 00:24:53,658 ส่วนเหล่าผบ.สตช.เองก็เห็นชอบแล้วด้วย 259 00:24:54,451 --> 00:24:56,578 ช่วยส่งตัวผู้ติดเชื้อมาให้ทางเราด้วยครับ 260 00:24:56,661 --> 00:24:58,872 คุณเห็นหน่วยสืบสวนสอบสวนเป็นอะไร 261 00:24:59,956 --> 00:25:04,377 เขาเป็นผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรมต่อเนื่อง หกคดีในสองเดือนเชียวนะ แถมวันนี้… 262 00:25:05,045 --> 00:25:09,633 ในที่เกิดเหตุเดียว มีคนตายถึงสามคน แต่คุณเดินเข้ามาพร้อมกระดาษ 263 00:25:09,716 --> 00:25:12,552 แค่แผ่นเดียว แล้วบอกจะพาตัวอาชญากรโหดไปเนี่ยนะ 264 00:25:23,730 --> 00:25:28,568 สิ่งที่ต้องมาก่อนคือชีวิตและความปลอดภัย ของประชาชน ไม่ใช่การสืบสวนครับ 265 00:25:28,652 --> 00:25:31,863 ถ้ามีอะไรผิดพลาดขึ้นมา แล้วโรคระบาดออกไปจนคุมไม่ได้ 266 00:25:31,947 --> 00:25:34,491 ผู้กองยอมยองจุนจะรับผิดชอบไหมล่ะครับ 267 00:25:41,081 --> 00:25:43,917 - พวกนั้นเคลื่อนไหวเร็วกว่าที่คิดแฮะ - งั้นพี่ก็ช้าไปแล้วมั้ง 268 00:25:44,000 --> 00:25:46,753 สน.อยู่ห่างไปไม่ถึงสิบนาที ยังมีเวลา 269 00:25:46,836 --> 00:25:49,798 มีเวลาแล้วยังไง พอไปถึงแล้วไงต่อ 270 00:25:50,382 --> 00:25:51,716 ฉันเก่งอยู่อย่างนึงนี่ 271 00:25:52,592 --> 00:25:53,426 ก่อเรื่อง 272 00:25:56,388 --> 00:25:59,307 - ฉันเสร็จแล้วละค่ะ ไปกันเถอะ - ไปครับ 273 00:26:00,016 --> 00:26:00,850 ผมไปด้วย 274 00:26:04,437 --> 00:26:05,689 ให้ผมไปด้วยคนสิ 275 00:26:25,125 --> 00:26:28,128 ไม่ขับเร็วไปหน่อยรึไง ป้ายให้ขับแค่ 50 ไม่เห็นเหรอ 276 00:26:28,211 --> 00:26:31,047 เห็นอยู่ แต่แค่ไม่เคยทำตามน่ะ 277 00:26:37,887 --> 00:26:40,056 - เช็กดูแล้วหรือยัง - ครับ เอ่อ… 278 00:26:40,640 --> 00:26:43,143 ที่กรมควบคุมโรคยืนยันสิ่งที่พวกเขาพูดครับ 279 00:26:43,226 --> 00:26:47,814 ที่ว่ามีผู้ติดเชื้อที่แสดงอาการคล้ายกัน อยู่ทั่วประเทศจำนวนนึง ก็เป็นเรื่องจริงครับ 280 00:26:47,897 --> 00:26:51,651 เรื่องนี้เป็นประเด็นละเอียดอ่อนมาก เลยมีการรักษาความปลอดภัยเป็นพิเศษครับ 281 00:26:51,735 --> 00:26:55,822 ยืนยันแล้วด้วยว่าที่จอนซึงเภสัชกรรม วิจัยสาเหตุการติดเชื้ออยู่ครับ 282 00:26:56,406 --> 00:26:57,782 เอ๊ะ ผู้กองครับ 283 00:26:58,283 --> 00:27:00,327 พวกเขาบังไว้หมดเลยครับ 284 00:27:02,287 --> 00:27:03,622 แม่งเอ๊ย 285 00:27:08,168 --> 00:27:09,628 ให้ปล่อยแก๊สไนโตรเจนเลยไหมครับ 286 00:27:09,711 --> 00:27:11,630 จะมากเรื่องทำไม เปิดๆ ไปเถอะ 287 00:29:20,967 --> 00:29:22,218 ค่ะ ผู้กอง 288 00:29:22,302 --> 00:29:23,553 เออ เธออยู่ไหน 289 00:29:25,513 --> 00:29:27,265 เฮ้ย ฉันถามว่าอยู่ไหน 290 00:29:27,932 --> 00:29:30,018 ตอนนี้ฉันกำลังตามจอนซึงไบโออยู่ค่ะ 291 00:29:31,519 --> 00:29:33,104 - หา - ขอโทษนะคะ 292 00:29:33,188 --> 00:29:37,233 ฉันรู้แหละค่ะว่าคนร้ายถูกจับในที่เกิดเหตุ แถมการสืบสวนคดีนี้ก็จบลงแล้ว 293 00:29:37,734 --> 00:29:39,235 แต่ฉันสังหรณ์ใจแปลกๆ ค่ะ 294 00:29:39,319 --> 00:29:41,654 ฉันรู้ดีแหละค่ะว่าฉันดูเชื่อถือไม่ได้ 295 00:29:41,738 --> 00:29:44,449 แต่ฉันก็จะลองทำตามลางสังหรณ์ดูสักครั้งค่ะ 296 00:29:44,532 --> 00:29:45,450 ขอโทษด้วยนะคะ 297 00:29:47,494 --> 00:29:48,703 รู้จักทำงานบ้างแล้วแฮะ 298 00:29:50,163 --> 00:29:52,040 อย่าให้คลาดสายตาเด็ดขาดล่ะ 299 00:29:52,540 --> 00:29:54,375 แล้วคอยรายงานฉันเป็นระยะด้วย รู้ไหม 300 00:29:55,210 --> 00:29:57,378 ค่ะ ฉันจะไปสาวมาให้ได้สักเรื่องค่ะ 301 00:29:57,462 --> 00:29:59,047 โอเค แค่นี้ 302 00:30:20,652 --> 00:30:24,697 จงฮยอกหลานฉันมาที่นี่ใช่ไหม 303 00:30:25,281 --> 00:30:28,284 ขอฉันเจอหลานหน่อยได้ใช่ไหม 304 00:30:29,327 --> 00:30:32,247 ครับ เอ่อ คือตอนนี้มันยังไม่ได้น่ะครับ 305 00:30:33,706 --> 00:30:38,628 ไม่ใช่หรอก หลานฉันไม่ได้ทำ เจ้าจงฮยอกไม่ใช่คนแบบนั้นนะ 306 00:30:38,711 --> 00:30:40,421 ผู้กองก็รู้นี่นา 307 00:30:40,505 --> 00:30:41,714 ครับ คือ… 308 00:30:54,352 --> 00:30:56,646 มีมอเตอร์ไซค์กับรถอีกสองคันตามเรามาครับ 309 00:30:57,605 --> 00:30:58,439 เหยียบเลย 310 00:31:11,953 --> 00:31:12,787 โอ๊ะ 311 00:31:37,061 --> 00:31:37,896 พี่น่ะ 312 00:31:40,023 --> 00:31:41,649 ชอบพี่ผมขนาดไหน 313 00:31:45,570 --> 00:31:47,655 แล้วทำไมฉันถึงต้องบอกนายด้วยล่ะ 314 00:31:48,448 --> 00:31:49,782 เพราะผมก็ชอบพี่เขาเหมือนกัน 315 00:31:52,493 --> 00:31:54,996 ผมรู้เรื่องระหว่างพี่เขากับมาดามมาเอดะ 316 00:31:56,831 --> 00:31:57,916 แล้วก็รู้ด้วย 317 00:31:59,125 --> 00:32:01,377 ว่าทำไมพี่เขาถึงแค้นจอนซึงเภสัชกรรมนัก 318 00:32:03,546 --> 00:32:07,800 ปีที่แล้วตอนที่พี่เขาบอกว่า จะล้างบางห้องแล็บใต้ดินน่ะ 319 00:32:10,720 --> 00:32:12,263 ผมเลยไม่ลังเลสักวินาทีเดียว 320 00:32:14,390 --> 00:32:16,309 แล้วก็บอกว่าจะอยู่ข้างพี่เขา 321 00:32:20,021 --> 00:32:21,189 ตอนนั้นผมคิด 322 00:32:24,567 --> 00:32:27,070 ว่าผมยอมตายเพื่อพี่เขาได้จริงๆ เลยแหละ 323 00:32:29,739 --> 00:32:30,782 แต่ว่า 324 00:32:36,162 --> 00:32:37,163 มันไม่ใช่เลย 325 00:32:40,166 --> 00:32:41,751 วันนั้นเมื่อปีก่อนน่ะ 326 00:32:46,130 --> 00:32:47,882 ไม่ใช่ว่าผมทำไม่สำเร็จหรอก 327 00:32:51,552 --> 00:32:52,887 ไหนลองพูดอีกทีสิคะ 328 00:32:55,264 --> 00:32:58,059 ยอมตายเพื่อจางซังได้อย่างงั้นเหรอคะ 329 00:33:00,979 --> 00:33:02,689 เมื่อกี้พูดแบบนั้นใช่ไหมคะ 330 00:33:03,690 --> 00:33:05,942 เขาเป็นคนแรกที่ยอมรับผมครับ 331 00:33:06,651 --> 00:33:07,819 เขาบอกว่าถึงผม… 332 00:33:09,195 --> 00:33:10,363 เป็นตัวเองก็ไม่เป็นไร 333 00:33:12,699 --> 00:33:16,285 เขาช่วยให้ผมได้รู้ว่าผมก็เป็นมนุษย์ 334 00:33:18,413 --> 00:33:20,248 นั่นก็เลยเป็นครั้งแรกเลย 335 00:33:22,834 --> 00:33:24,836 ที่การมีชีวิตไม่ใช่เรื่องเจ็บปวด 336 00:33:25,920 --> 00:33:27,005 ตัวฉันเอง 337 00:33:28,506 --> 00:33:30,425 ก็ยอมรับแกเหมือนกัน 338 00:33:30,508 --> 00:33:34,345 ยอมรับแกมาเป็นลูก ทั้งที่แกเกิดจากนางกีแซงชั้นต่ำ 339 00:33:35,430 --> 00:33:38,224 ฉันให้แกมีชื่อในทะเบียนบ้าน ทั้งๆ ที่ทุกคนต่างคัดค้าน 340 00:33:40,059 --> 00:33:40,977 แล้วแกยัง 341 00:33:42,145 --> 00:33:43,396 หักหลังฉันอีก 342 00:33:45,523 --> 00:33:46,858 ขอโทษครับ คุณแม่ 343 00:33:50,653 --> 00:33:51,738 ปล่อยผมไปเถอะครับ 344 00:33:57,285 --> 00:33:58,369 เงยหน้าขึ้นมาซะ 345 00:34:01,706 --> 00:34:03,041 บอกให้เงยหน้าขึ้นมา 346 00:34:04,250 --> 00:34:05,084 เร็วเข้า 347 00:34:12,341 --> 00:34:13,426 โอ๊ย! 348 00:34:14,802 --> 00:34:16,637 ต่อจากนี้ 24 ชั่วโมง 349 00:34:16,721 --> 00:34:19,223 นาจินในตัวซึงโจคุงจะหลับลึก 350 00:34:24,729 --> 00:34:28,691 ไม่ว่าในสถานการณ์ไหน มันก็ปกป้องซึงโจคุงไม่ได้ 351 00:34:31,611 --> 00:34:34,572 ถ้าโดนแทง เลือดก็จะไหลออกมา 352 00:34:34,655 --> 00:34:38,493 ถ้าโดนยิง ก็จะตายแบบมีลูกตะกั่วฝังไงล่ะ 353 00:34:40,411 --> 00:34:42,663 จะเยียวยาบาดแผลตัวเองก็ไม่ได้ 354 00:34:44,707 --> 00:34:47,543 จะฟื้นคืนชีพให้ตัวเองก็ไม่ได้เหมือนกัน 355 00:35:03,810 --> 00:35:05,478 ถ้าอยากไปก็ไปได้เลยค่ะ 356 00:35:06,979 --> 00:35:08,898 ไปแล้วก็ขอให้ระลึกได้ 357 00:35:09,398 --> 00:35:13,027 ว่าร่างกายของมนุษย์อ่อนแอ และทุกข์ทรมานแค่ไหน 358 00:35:14,320 --> 00:35:17,031 ความหวังดีกับความเป็นธรรมไร้ค่าแค่ไหน 359 00:35:17,990 --> 00:35:20,076 ตอนที่ความตายมาอยู่ตรงหน้า 360 00:35:24,956 --> 00:35:27,375 เลือกดูเองแล้วกันนะคะ 361 00:35:28,960 --> 00:35:30,837 เดี๋ยวจะเปิดประตูทิ้งไว้ให้ 362 00:36:15,840 --> 00:36:18,843 วันนั้นเมื่อปีที่แล้ว ที่จริงผมก็อยู่ที่นั่น 363 00:36:20,428 --> 00:36:23,431 แต่ว่าผมเข้าไปหาพี่ไม่ได้ 364 00:36:29,020 --> 00:36:30,104 ผมกลัวน่ะ 365 00:36:32,190 --> 00:36:33,357 กลัวว่าจะตาย 366 00:36:37,778 --> 00:36:39,030 การรู้สึกกลัว 367 00:36:41,032 --> 00:36:42,617 ไม่ใช่เรื่องที่ต้องรู้สึกผิด 368 00:36:45,953 --> 00:36:48,706 คนบางคนก็อาจจะหวาดกลัวความตาย 369 00:36:54,045 --> 00:36:56,631 ส่วนบางคนก็อาจจะกลัวการมีชีวิตอยู่ 370 00:37:03,137 --> 00:37:05,973 คนเราก็กลัวอะไรที่มันแตกต่างกันไปนั่นแหละ 371 00:37:12,480 --> 00:37:16,234 แล้วอีกอย่าง นายท่านจางเอง ก็ไม่เคยมาซักไซ้นายในเรื่องนี้เลยนี่ 372 00:37:20,112 --> 00:37:22,365 ก็หมายความว่าเขาเข้าใจนายไงล่ะ 373 00:37:26,118 --> 00:37:27,828 เพราะงั้นอย่ารู้สึกผิดเลย 374 00:38:08,786 --> 00:38:10,830 - โอ๊ย - จากนี้ 24 ชั่วโมง 375 00:38:12,248 --> 00:38:13,582 นาจินจะนอนหลับไป 376 00:38:14,166 --> 00:38:17,545 นับตั้งแต่นี้ ไม่ว่าเธอจะถูกมีดเฉือน 377 00:38:18,963 --> 00:38:20,798 หรือว่าถูกยิงด้วยปืน 378 00:38:22,591 --> 00:38:23,426 เธอก็จะตาย 379 00:38:24,010 --> 00:38:27,179 ทำไมนายถึงได้… 380 00:38:27,680 --> 00:38:28,889 ฉันบอกแล้วนี่ 381 00:38:30,808 --> 00:38:31,809 ว่าฉันกลัว 382 00:38:36,772 --> 00:38:38,316 ว่าฉันจะตายเอา 383 00:39:17,938 --> 00:39:19,357 เจอกันอีกแล้วสินะเรา 384 00:39:19,940 --> 00:39:20,941 นั่นสิ 385 00:39:21,525 --> 00:39:22,443 ปีนึงแล้วไหมนะ 386 00:39:23,027 --> 00:39:25,154 ฉันละหน่ายกับแกจริงๆ เลย 387 00:39:26,989 --> 00:39:29,075 ผมมีดีอยู่อย่างก็เรื่องกัดไม่ปล่อยนี่แหละ 388 00:39:29,158 --> 00:39:31,911 ถ้าแกเจอกับผู้หญิงที่แกเฝ้ารอมาตลอดแล้ว 389 00:39:31,994 --> 00:39:35,164 แกก็ควรจะอยู่เฉยๆ ข้างเธอสิ จะโผล่มาอีกเพื่ออะไรกันล่ะ 390 00:39:35,247 --> 00:39:36,540 ไม่ต้องห่วง 391 00:39:37,083 --> 00:39:39,710 ถ้าเสร็จธุระที่นี่เรียบร้อยแล้ว เดี๋ยวผมจะกลับไปเอง 392 00:39:41,045 --> 00:39:43,047 นี่แกยังเชื่อซึงโจอยู่อีกเหรอ 393 00:40:09,657 --> 00:40:10,491 ใช่ 394 00:40:12,034 --> 00:40:12,868 ผมเชื่อ 395 00:40:15,955 --> 00:40:17,123 ยัยนั่นน่าสงสารแฮะ 396 00:40:21,335 --> 00:40:22,586 เอาตัวเองให้รอดก่อนเถอะ 397 00:40:36,934 --> 00:40:40,729 พวกเขาล่อจางแทซังไป ส่วนซึงโจก็อยู่กับยุนแชอ๊กค่ะ 398 00:41:17,391 --> 00:41:18,267 พี่คะ 399 00:41:33,741 --> 00:41:34,575 พี่คะ 400 00:41:35,993 --> 00:41:37,995 ถ้าฉันเข้ารับการผ่าตัด 401 00:41:38,662 --> 00:41:41,373 ฉันก็จะกลับมาเล่นเชลโล่ได้อีกใช่ไหมคะ 402 00:41:41,457 --> 00:41:42,750 แน่นอนอยู่แล้ว 403 00:41:44,084 --> 00:41:46,670 เธอจะเล่นได้เก่งกว่าตอนก่อนเกิดอุบัติเหตุอีก 404 00:41:47,254 --> 00:41:49,882 แล้วฉันจะได้ผ่าตัดปลูกถ่ายเมื่อไหร่เหรอคะ 405 00:41:52,176 --> 00:41:55,095 ฉันกำลังคัดเลือกที่เหมาะกับเธอที่สุดอยู่น่ะ 406 00:41:55,763 --> 00:42:00,226 หลังจากผ่านไปสามถึงหกเดือน มันจะเรียนรู้กลไกได้เกือบทั้งหมด 407 00:42:00,726 --> 00:42:03,521 หลังปลูกถ่ายคงไม่ส่งผลกับร่างกายเกินไปครับ 408 00:42:03,604 --> 00:42:07,191 มีโอกาสสำเร็จมากกว่า ตอนที่มันเป็นตัวอ่อนแน่ใช่ไหม 409 00:42:07,274 --> 00:42:08,901 ยังไม่มีใครตายจากการ… 410 00:42:10,486 --> 00:42:12,321 ปลูกถ่ายตัวโตเต็มวัยเลยครับ 411 00:42:19,203 --> 00:42:20,538 เอาอันนี้แหละ 412 00:42:21,622 --> 00:42:23,541 แล้วก็ปลูกถ่ายหลังจากสามเดือนนะ 413 00:42:25,125 --> 00:42:26,919 รออีกแค่สามเดือนต่อจากนี้ 414 00:42:28,629 --> 00:42:30,631 แล้วเธอจะกลับมาเดินได้แน่ 415 00:42:31,131 --> 00:42:31,966 กินข้าวเถอะ