1 00:00:38,705 --> 00:00:41,708 《京城怪物》 2 00:01:13,239 --> 00:01:15,825 我是個特別的孩子 3 00:01:57,075 --> 00:01:58,326 你殺人沒有關係 4 00:01:59,702 --> 00:02:01,037 可是被別人看到… 5 00:02:02,205 --> 00:02:03,039 就不行了 6 00:02:03,998 --> 00:02:05,208 為什麼呢? 7 00:02:11,589 --> 00:02:13,675 乖兒子要回答“好的” 8 00:02:15,176 --> 00:02:16,678 反問“為什麼”… 9 00:02:17,846 --> 00:02:19,222 不是有禮貌的行為 10 00:02:20,390 --> 00:02:21,224 勝造君 11 00:02:24,686 --> 00:02:26,020 好的… 12 00:02:26,104 --> 00:02:26,980 媽媽 13 00:02:38,241 --> 00:02:40,160 我想得到媽媽的讚美 14 00:03:00,513 --> 00:03:01,848 即使只有一次也好 15 00:03:04,434 --> 00:03:05,977 我希望有人能安慰我 16 00:03:25,163 --> 00:03:28,958 只有這孩子能將手臂轉變為觸手 原因雖然無法確切得知 17 00:03:29,876 --> 00:03:31,794 不過我能提出一個假說 18 00:03:33,004 --> 00:03:34,130 說來聽聽 19 00:03:35,715 --> 00:03:38,218 他和其他實驗對象不同 20 00:03:39,469 --> 00:03:42,931 勝造君體內的納人是來自生母 21 00:03:45,016 --> 00:03:47,936 你是說…明子嗎? 22 00:03:48,603 --> 00:03:53,983 已經在母親體內習得不少能力的納人 23 00:03:54,817 --> 00:03:57,028 進入孩子體內的同時 24 00:03:57,111 --> 00:04:01,866 產生了與母體同步而活化的結果 25 00:04:04,702 --> 00:04:05,578 就好像… 26 00:04:08,539 --> 00:04:10,792 當時星心為了保護女兒 27 00:04:10,875 --> 00:04:15,421 突然強化了自身能力一樣 28 00:04:18,675 --> 00:04:20,218 在那孩子的大腦裡 29 00:04:22,011 --> 00:04:26,599 也存在著明子的母性,是這意思嗎? 30 00:04:28,685 --> 00:04:29,894 有可能是如此 31 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 真有趣啊 32 00:04:43,616 --> 00:04:44,659 那時才知道 33 00:04:46,244 --> 00:04:47,787 我並不是特別的存在 34 00:04:49,580 --> 00:04:50,415 而是… 35 00:04:52,292 --> 00:04:53,418 特別的實驗對象 36 00:04:56,337 --> 00:04:58,673 你和張先生見過面了? 37 00:05:00,133 --> 00:05:00,967 是的 38 00:05:02,510 --> 00:05:03,594 見到他了 39 00:05:03,678 --> 00:05:08,057 接下來的計畫也麻煩你妥善執行了 40 00:05:09,392 --> 00:05:10,351 勝造君 41 00:07:19,147 --> 00:07:20,189 睡得好嗎? 42 00:07:24,527 --> 00:07:25,361 傷口呢? 43 00:07:30,867 --> 00:07:31,701 怎麼了? 44 00:07:32,535 --> 00:07:33,661 還很痛嗎? 45 00:07:35,371 --> 00:07:36,622 如果現在是夢境 46 00:07:40,793 --> 00:07:42,378 那我不想醒來 47 00:08:08,237 --> 00:08:09,238 我很想你 48 00:08:13,451 --> 00:08:15,703 無論說再多次“我很想你” 49 00:08:16,954 --> 00:08:18,623 還是沒辦法表達… 50 00:08:21,083 --> 00:08:22,335 我有多麼想你 51 00:08:49,028 --> 00:08:51,155 71號的下落呢? 52 00:08:51,864 --> 00:08:53,074 目前還沒找到 53 00:09:01,332 --> 00:09:02,166 是你吧? 54 00:09:06,337 --> 00:09:07,964 你到底在想什麼? 55 00:09:10,049 --> 00:09:10,883 “放他自由” 56 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 自由 57 00:09:14,845 --> 00:09:17,765 那不叫自由,而是混亂和混沌 58 00:09:17,848 --> 00:09:18,975 你別搞錯了 59 00:09:19,892 --> 00:09:21,102 不管會變得怎樣 60 00:09:23,980 --> 00:09:26,190 都應該比你計畫的有趣多了 61 00:09:27,066 --> 00:09:28,234 你是什麼意思? 62 00:09:28,943 --> 00:09:29,777 我知道… 63 00:09:33,739 --> 00:09:35,366 你打算做什麼 64 00:09:58,139 --> 00:09:59,307 肚子好餓 65 00:10:29,462 --> 00:10:31,547 老天,他是通宵喝了多少酒? 66 00:10:31,631 --> 00:10:32,840 還醉得站不直 67 00:10:36,218 --> 00:10:37,053 這位先生 68 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 好餓 69 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 出了點事情 70 00:11:06,457 --> 00:11:10,378 《京城怪物》,生與死的邊界 71 00:11:10,461 --> 00:11:14,382 第 6 部,誘餌 72 00:11:24,934 --> 00:11:26,102 是你做的嗎? 73 00:11:26,185 --> 00:11:27,687 是你通緝了張社長? 74 00:11:28,479 --> 00:11:30,189 與其說是我做的… 75 00:11:30,272 --> 00:11:34,026 你是負責這個案件的組長 那當然是你做的 76 00:11:34,110 --> 00:11:35,319 不然能怎麼辦? 77 00:11:35,903 --> 00:11:37,321 凶殺案不斷發生 78 00:11:37,405 --> 00:11:38,989 每個案發現場都有張浩載 79 00:11:39,073 --> 00:11:40,866 他簡直是到處留下證據 80 00:11:40,950 --> 00:11:42,993 從你外公到你 81 00:11:43,077 --> 00:11:45,496 三代都受了金鈺堂貸主的恩惠 82 00:11:46,205 --> 00:11:49,417 你怎麼有臉把張社長放在通緝名單? 83 00:11:51,585 --> 00:11:54,004 抓無辜的人來實現社會正義 84 00:11:54,088 --> 00:11:55,047 這種事不要做 85 00:11:57,717 --> 00:11:59,218 幫我找找宗赫吧 86 00:12:00,094 --> 00:12:00,928 什麼? 87 00:12:01,721 --> 00:12:03,222 我們家宗赫… 88 00:12:03,973 --> 00:12:05,015 失蹤了 89 00:12:05,808 --> 00:12:06,767 這是什麼意思? 90 00:12:06,851 --> 00:12:09,562 他說去參加公司的研習 91 00:12:10,354 --> 00:12:13,315 卻突然轉帳一千萬給我 92 00:12:13,399 --> 00:12:14,275 然後就失聯了 93 00:12:15,609 --> 00:12:17,153 我打電話去他的公司 94 00:12:17,695 --> 00:12:19,488 那邊說根本沒有研習 95 00:12:20,197 --> 00:12:21,323 那邊是什麼公司? 96 00:12:22,032 --> 00:12:22,867 傳承生技 97 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 (成俊模,41歲,傳承生技研究員) 98 00:12:26,120 --> 00:12:29,165 (吳奇勳,29歲 傳承生技保全人員) 99 00:12:29,248 --> 00:12:34,295 (安宗赫,傳承生技多方支援組 剛進公司一個月) 100 00:12:39,592 --> 00:12:40,718 所以共通點是… 101 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 傳承生技? 102 00:12:44,930 --> 00:12:46,098 要我深入調查嗎? 103 00:12:46,182 --> 00:12:47,683 喂,嚇我一跳 104 00:12:48,225 --> 00:12:49,810 你出點聲音好嗎? 105 00:12:49,894 --> 00:12:53,105 你昨天和那位奶奶見到面了? 106 00:12:59,153 --> 00:13:00,571 她是你的誰? 107 00:13:00,654 --> 00:13:02,990 她好像還跟張浩載很熟 108 00:13:03,073 --> 00:13:04,366 朴刑警,我們吃飯吧 109 00:13:04,867 --> 00:13:06,160 好,點奶奶家湯飯嗎? 110 00:13:07,077 --> 00:13:09,038 -你要吃什麼? -老實說 111 00:13:09,121 --> 00:13:10,581 一開始我就覺得不對勁 112 00:13:11,332 --> 00:13:14,043 不管張浩載有多麼無所不能 113 00:13:14,126 --> 00:13:17,755 就這樣輕輕鬆鬆叫他去找嫌犯的線索 114 00:13:17,838 --> 00:13:20,341 還有派我另外監視他 115 00:13:20,841 --> 00:13:23,928 加上你徹夜守在 權龍吉的加護病房前這件事 116 00:13:24,011 --> 00:13:24,929 你不餓嗎? 117 00:13:25,012 --> 00:13:27,223 你跟他們認識很久了吧? 118 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 那我們先點餐了 119 00:13:30,851 --> 00:13:31,852 嗯? 120 00:13:33,270 --> 00:13:35,147 喂?我是重案二組組長呂明準 121 00:13:36,982 --> 00:13:38,150 什麼? 122 00:13:40,694 --> 00:13:41,529 組長… 123 00:13:44,448 --> 00:13:47,785 首爾市地鐵站月台發生隨機殺人事件 124 00:13:47,868 --> 00:13:49,912 現場已有三名市民死亡 125 00:13:50,454 --> 00:13:51,288 一名重傷 126 00:13:51,372 --> 00:13:53,249 已被緊急送往醫院急救 127 00:13:53,958 --> 00:13:55,125 今天清晨五點左右 128 00:13:55,209 --> 00:13:57,419 緊急救難中心接到報案,一名男子… 129 00:14:05,302 --> 00:14:06,220 根據警方表示 130 00:14:06,303 --> 00:14:07,805 -嫌犯A… -宗… 131 00:14:07,888 --> 00:14:09,181 隨機襲擊了 132 00:14:09,265 --> 00:14:12,685 地鐵開站前 正在執行準備工作的50多歲男性… 133 00:14:12,768 --> 00:14:13,727 我認得他 134 00:14:16,188 --> 00:14:18,315 他是關在傳承生技地下室的實驗對象 135 00:14:19,733 --> 00:14:20,568 這是真的嗎? 136 00:14:20,651 --> 00:14:21,485 嗯 137 00:14:22,152 --> 00:14:23,571 他清晨時逃出地下室了 138 00:14:26,365 --> 00:14:27,199 是我做的 139 00:14:29,493 --> 00:14:31,078 是我讓他逃走的 140 00:14:33,372 --> 00:14:35,124 你做這種事是想怎樣? 141 00:14:37,793 --> 00:14:38,627 為了讓大家看到 142 00:14:41,380 --> 00:14:43,757 現在的人,如果不是自己親眼看見 143 00:14:43,841 --> 00:14:45,092 就根本不會相信 144 00:14:46,677 --> 00:14:47,845 信任感變得薄弱了 145 00:14:48,429 --> 00:14:49,930 結果多害死了三個人 146 00:14:50,014 --> 00:14:52,182 可能還會死更多人 147 00:14:53,309 --> 00:14:54,268 你知道嗎? 148 00:14:55,227 --> 00:14:56,270 那是什麼意思? 149 00:14:58,022 --> 00:14:58,856 你把話說清楚 150 00:14:58,939 --> 00:15:00,441 你那是什麼意思? 151 00:15:02,443 --> 00:15:03,652 我不知道詳情 152 00:15:05,571 --> 00:15:06,739 只知道前田女士… 153 00:15:08,741 --> 00:15:10,451 正在進行某個危險的計畫 154 00:15:11,118 --> 00:15:13,746 (20多歲男性嫌犯 隨機攻擊50多歲站務員) 155 00:15:14,246 --> 00:15:16,165 (上班民眾嚇得魂飛魄散 六人死傷) 156 00:15:16,248 --> 00:15:17,082 有多危險? 157 00:15:18,459 --> 00:15:19,752 你比我更了解那女人 158 00:15:21,086 --> 00:15:22,421 不到最後,她絕不罷休 159 00:15:24,673 --> 00:15:25,507 應該是吧 160 00:15:26,717 --> 00:15:28,802 她的計畫也包括了現在這情況嗎? 161 00:15:30,596 --> 00:15:32,097 把那男孩當誘餌 162 00:15:33,057 --> 00:15:34,266 用來抓我們兩個? 163 00:15:35,476 --> 00:15:37,019 你好像很討厭我? 164 00:15:37,102 --> 00:15:38,270 是還無法信任你 165 00:15:38,354 --> 00:15:40,564 不記得是誰帶你從地下室逃出來? 166 00:15:40,648 --> 00:15:43,484 我倒是清楚記得 是誰刺傷我之後還綁架我 167 00:16:09,677 --> 00:16:11,804 老天啊,他力氣大得不得了 168 00:16:11,887 --> 00:16:13,806 就算十個人一起圍上去都會被打飛 169 00:16:13,889 --> 00:16:15,182 根本力大如牛 170 00:16:15,265 --> 00:16:16,350 還能怎麼辦? 171 00:16:16,433 --> 00:16:18,477 我只好用電擊槍電暈他 172 00:16:19,186 --> 00:16:20,104 這樣才制伏了他 173 00:16:21,480 --> 00:16:22,898 看看這傢伙 174 00:16:23,565 --> 00:16:24,817 還有個人樣嗎? 175 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 宗赫 176 00:16:30,280 --> 00:16:31,949 看我這邊,安宗赫 177 00:16:34,159 --> 00:16:35,119 你怎麼了?回答我 178 00:16:36,537 --> 00:16:37,997 -天啊! -組長 179 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 您沒事吧? 180 00:16:41,834 --> 00:16:44,378 我先拿些急救用品來 181 00:16:45,129 --> 00:16:46,255 你認識他嗎? 182 00:16:50,509 --> 00:16:52,094 (富強商社) 183 00:16:55,597 --> 00:16:56,432 喂? 184 00:16:57,641 --> 00:16:58,559 呂組長,是我 185 00:16:59,601 --> 00:17:01,603 喂,你現在是什麼情形? 186 00:17:02,229 --> 00:17:04,398 我還活著,不用擔心 187 00:17:04,481 --> 00:17:06,692 你又開始用這支號碼了? 188 00:17:06,775 --> 00:17:07,735 對 189 00:17:09,278 --> 00:17:10,237 我恢復記憶了 190 00:17:12,448 --> 00:17:13,282 嗯… 191 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 好吧 192 00:17:15,576 --> 00:17:17,244 你能說明一下狀況嗎? 193 00:17:18,537 --> 00:17:19,371 是宗赫 194 00:17:20,039 --> 00:17:21,373 新設洞天線奶奶的孫子 195 00:17:22,124 --> 00:17:23,375 是他幹的 196 00:17:25,294 --> 00:17:27,171 他應徵上的那家公司… 197 00:17:27,254 --> 00:17:28,088 嗯 198 00:17:28,964 --> 00:17:30,007 傳承生技 199 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 你在搞什麼? 200 00:17:37,765 --> 00:17:39,808 區區一個實驗對象都管不好 201 00:17:39,892 --> 00:17:43,020 你沒看到電視還媒體 現在都鬧翻天了? 202 00:17:48,692 --> 00:17:50,527 似乎是勝造放走的 203 00:17:50,611 --> 00:17:51,945 勝造何必這樣? 204 00:17:54,281 --> 00:17:56,492 這不是該去問前田女士嗎? 205 00:17:57,159 --> 00:18:00,037 你意思是,這都是前田女士的計畫? 206 00:18:08,253 --> 00:18:10,881 哥,我不是告訴過你了? 207 00:18:17,304 --> 00:18:19,348 讓張泰尚恢復原狀這件事開始 208 00:18:19,431 --> 00:18:22,768 這計畫就讓我很不滿意 我是不是講過? 209 00:18:24,770 --> 00:18:26,188 雖然不知道前田女士 210 00:18:26,271 --> 00:18:28,440 是基於什麼動機才下達這種指令 211 00:18:28,524 --> 00:18:29,691 但你知不知道 212 00:18:29,775 --> 00:18:32,027 她的指令會讓傳承生技陷入險境? 213 00:18:37,074 --> 00:18:38,367 沒錯,上一任會長 214 00:18:38,450 --> 00:18:40,369 將納人植入我的腦子裡 215 00:18:40,452 --> 00:18:41,954 就是要我守護傳承生技 216 00:18:42,037 --> 00:18:45,207 全力以赴,實現千秋大業 217 00:18:50,254 --> 00:18:53,590 假如這次事件威脅到傳承生技的安危 218 00:18:55,217 --> 00:18:56,593 到時,我會毫不留情地 219 00:18:56,677 --> 00:18:58,387 把那些威脅因素一一清除 220 00:18:58,470 --> 00:19:01,140 無論那是張泰尚,還是無能的你… 221 00:19:04,184 --> 00:19:05,769 或是專斷獨行的前田女士 222 00:19:11,942 --> 00:19:12,818 你要牢記 223 00:19:13,902 --> 00:19:14,736 總之… 224 00:19:15,737 --> 00:19:17,239 你先去收拾殘局 225 00:19:18,574 --> 00:19:20,409 把71號回收之後 226 00:19:21,243 --> 00:19:24,371 我們再跟前田女士談一談 227 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 可以了吧? 228 00:20:14,922 --> 00:20:15,756 你想做什麼? 229 00:20:18,258 --> 00:20:19,718 你該不會打算一個人去? 230 00:20:21,136 --> 00:20:21,970 我要一個人去 231 00:20:23,513 --> 00:20:25,432 你受了傷,還想跟去哪裡啊? 232 00:20:25,515 --> 00:20:26,725 身體都還沒復原 233 00:20:32,981 --> 00:20:33,815 看到了吧? 234 00:20:35,400 --> 00:20:37,277 這種復原程度可以一起行動吧? 235 00:20:38,195 --> 00:20:39,696 -還是不行 -張貸主 236 00:20:40,280 --> 00:20:41,240 我不想… 237 00:20:42,199 --> 00:20:44,243 再看到你受傷了 238 00:20:46,536 --> 00:20:49,456 也不想再看到你陷入危險之中 239 00:20:49,539 --> 00:20:51,959 更不想害你陷入危險,再後悔不已 240 00:20:53,377 --> 00:20:54,294 再也不能這樣了 241 00:20:55,170 --> 00:20:56,505 現在是21世紀了 242 00:20:57,965 --> 00:20:59,967 你該不會要說出 243 00:21:00,050 --> 00:21:02,261 “我會保護你”那種老套的話吧? 244 00:21:03,095 --> 00:21:04,096 沒錯 245 00:21:05,555 --> 00:21:06,765 別看我外表這樣 246 00:21:06,848 --> 00:21:09,226 我可是高齡一百多歲的男人了 247 00:21:09,309 --> 00:21:12,646 而且,我的想法非常傳統 248 00:21:12,729 --> 00:21:15,774 所以依舊認為,男人應該要保護女人 249 00:21:17,609 --> 00:21:19,820 論打架,我可是比你厲害 250 00:21:20,612 --> 00:21:22,197 嗯…就算這樣還是不行 251 00:21:22,864 --> 00:21:23,699 再加上 252 00:21:27,369 --> 00:21:28,370 我不會死 253 00:21:30,914 --> 00:21:31,748 比起… 254 00:21:33,041 --> 00:21:35,711 當個被你保護的女人 255 00:21:38,171 --> 00:21:40,590 我更想成為和你同甘共苦的伴侶 256 00:21:43,427 --> 00:21:44,428 所以… 257 00:21:46,513 --> 00:21:48,181 我們一起行動吧,張貸主 258 00:21:51,977 --> 00:21:52,811 好嗎? 259 00:22:07,326 --> 00:22:08,994 你這樣笑也太犯規了吧? 260 00:22:14,374 --> 00:22:15,250 你… 261 00:22:15,334 --> 00:22:16,376 再笑一次看看 262 00:22:40,275 --> 00:22:41,109 嗯 263 00:22:43,320 --> 00:22:44,654 什麼哪裡?你說誰? 264 00:22:45,238 --> 00:22:47,407 傳承生技,他們的人來了 265 00:22:56,166 --> 00:22:58,293 瘋了嗎?你說要去哪裡? 266 00:22:58,377 --> 00:22:59,211 去找那個孩子 267 00:22:59,294 --> 00:23:01,046 幹嘛一定去找他? 268 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 我認識他 269 00:23:04,132 --> 00:23:05,175 認識又怎樣? 270 00:23:05,967 --> 00:23:08,011 警方已經逮捕他了,你能怎樣? 271 00:23:08,637 --> 00:23:10,680 因為傳承生技不會放著不管 272 00:23:12,057 --> 00:23:13,350 他們會設法處理他 273 00:23:13,433 --> 00:23:14,976 不是只有兩種方式嗎? 274 00:23:15,060 --> 00:23:16,812 把他帶回去或是殺了他 275 00:23:17,687 --> 00:23:20,190 發生那種憾事之前,總得想辦法阻止 276 00:23:20,273 --> 00:23:21,400 你不覺得厭倦嗎? 277 00:23:22,901 --> 00:23:23,860 一輩子過得這麼累 278 00:23:25,737 --> 00:23:28,782 跟那些人對抗、受盡折磨 好不容易活了下來 279 00:23:29,616 --> 00:23:31,118 你還想繼續對抗? 280 00:23:32,661 --> 00:23:34,663 哪有人這樣子的? 281 00:23:34,746 --> 00:23:36,415 哥,現在也該休息了吧 282 00:23:37,416 --> 00:23:39,418 -勝造 -你還不如逃走 283 00:23:40,127 --> 00:23:41,628 和那女人一起逃到天涯海角 284 00:23:41,711 --> 00:23:44,047 過自己的日子就好,對不對? 285 00:23:46,716 --> 00:23:48,093 我也想過自己的人生 286 00:23:49,386 --> 00:23:51,596 和她一起幸福地生活,可是… 287 00:23:53,014 --> 00:23:54,182 逃走不是辦法 288 00:23:56,017 --> 00:23:58,353 用逃走的方式所獲得的人生… 289 00:24:01,064 --> 00:24:02,149 對我來說不存在 290 00:24:09,948 --> 00:24:10,866 請問是誰? 291 00:24:10,949 --> 00:24:11,992 是我,盧知秀 292 00:24:13,118 --> 00:24:15,495 現在警署來了一堆傳承生技的人 293 00:24:16,580 --> 00:24:17,956 他們說要把嫌犯帶走 294 00:24:20,834 --> 00:24:22,043 你們是什麼意思? 295 00:24:22,127 --> 00:24:25,088 突然找上門來,要我們移交嫌犯? 296 00:24:25,172 --> 00:24:26,631 嫌犯是感染者 297 00:24:27,215 --> 00:24:29,551 -感染者? -鐘路警察署重案二組 298 00:24:30,719 --> 00:24:33,847 向我們詢問過氮氣彈的事情,對嗎? 299 00:24:33,930 --> 00:24:34,764 對 300 00:24:35,265 --> 00:24:37,350 我們目前還沒得到任何回覆 301 00:24:37,434 --> 00:24:39,311 這是為了制伏發狂的感染者 302 00:24:39,394 --> 00:24:41,021 所製作的攜帶型氮氣彈 303 00:24:41,855 --> 00:24:43,482 由我方所開發 304 00:24:44,149 --> 00:24:46,860 因為感染者的攻擊性實在太強了 305 00:24:47,986 --> 00:24:50,447 韓國疾病管理廳的正式公文已經下來 306 00:24:51,072 --> 00:24:53,241 警察廳的高層也全數同意了 307 00:24:54,493 --> 00:24:56,578 請你把感染者交給我方 308 00:24:56,661 --> 00:24:58,413 你們把警察當作什麼了? 309 00:24:59,998 --> 00:25:03,293 他可是這兩個月來 共六起連續殺人案的凶嫌 310 00:25:03,376 --> 00:25:04,252 今天也是 311 00:25:05,128 --> 00:25:07,464 在單一地點就死了三個人 312 00:25:08,006 --> 00:25:09,090 這樣的重大嫌犯 313 00:25:09,758 --> 00:25:11,885 你想用薄薄的一張紙就把人帶走? 314 00:25:23,730 --> 00:25:25,565 現在最重要的不是案件調查 315 00:25:25,649 --> 00:25:28,026 市民的生命安全才是優先考量 316 00:25:28,652 --> 00:25:31,863 如果一不小心 傳染病擴散造成無法挽回的情況 317 00:25:31,947 --> 00:25:34,491 呂明準警監,您願意承擔責任嗎? 318 00:25:41,081 --> 00:25:42,499 他們比預想的更快採取行動 319 00:25:42,582 --> 00:25:43,917 反正過去也太遲了吧? 320 00:25:44,000 --> 00:25:46,753 警察署離這邊不到十分鐘,還有時間 321 00:25:46,836 --> 00:25:48,255 還有時間又怎樣? 322 00:25:48,922 --> 00:25:49,798 去了又能怎樣? 323 00:25:50,382 --> 00:25:51,508 你知道我擅長什麼 324 00:25:52,592 --> 00:25:53,426 搗亂 325 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 我準備好了,走吧 326 00:26:00,016 --> 00:26:00,850 我也去 327 00:26:04,437 --> 00:26:05,272 我也一起去 328 00:26:25,125 --> 00:26:26,126 不會開太快嗎? 329 00:26:26,710 --> 00:26:28,128 沒看到限速50公里嗎? 330 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 看到了 331 00:26:29,421 --> 00:26:30,755 但我沒遵守過速限 332 00:26:37,887 --> 00:26:38,930 你確認過了嗎? 333 00:26:39,556 --> 00:26:42,726 對,疾病管理廳確認他們說的都屬實 334 00:26:43,268 --> 00:26:45,604 他們說全國各地確實出現了數名 335 00:26:45,687 --> 00:26:47,814 有類似症狀的感染者 336 00:26:48,398 --> 00:26:49,733 由於事關重大 337 00:26:49,816 --> 00:26:51,651 所以官方對此高度保密 338 00:26:51,735 --> 00:26:54,237 也確認了傳承生技正在針對感染原因 339 00:26:54,321 --> 00:26:55,822 進行調查研究 340 00:26:56,406 --> 00:26:57,782 咦?組長 341 00:26:58,283 --> 00:27:00,327 他們把監視器都蓋起來了 342 00:27:02,287 --> 00:27:03,288 該死 343 00:27:08,251 --> 00:27:09,628 要先引爆氮氣彈嗎? 344 00:27:10,211 --> 00:27:11,630 太麻煩了,直接開門吧 345 00:28:26,287 --> 00:28:27,956 (傳承生技) 346 00:29:19,591 --> 00:29:20,884 (重案二組 呂明準組長) 347 00:29:20,967 --> 00:29:22,218 喂?組長 348 00:29:22,302 --> 00:29:23,553 嗯,你在哪裡? 349 00:29:25,555 --> 00:29:27,265 喂,我問你在哪? 350 00:29:27,974 --> 00:29:30,018 我正在跟著傳承生技的車 351 00:29:31,519 --> 00:29:33,062 -什麼? -抱歉 352 00:29:33,146 --> 00:29:34,647 凶嫌在犯案時當場被捕 353 00:29:34,731 --> 00:29:36,983 調查也因此終結了,這我都知道 354 00:29:37,692 --> 00:29:39,235 但總覺得不對勁 355 00:29:39,319 --> 00:29:41,654 當然,我很清楚你信不過我 356 00:29:41,738 --> 00:29:44,032 但我還是想相信直覺,跟上去看看 357 00:29:44,574 --> 00:29:45,450 對不起 358 00:29:47,619 --> 00:29:48,703 你終於開始做事了 359 00:29:50,163 --> 00:29:51,623 千萬不要跟丟 360 00:29:52,582 --> 00:29:54,375 途中持續跟我報告狀況 361 00:29:55,251 --> 00:29:57,378 好,我一定會追查出什麼的 362 00:29:57,462 --> 00:29:58,713 好,就這樣 363 00:30:20,652 --> 00:30:24,155 聽說…我們家宗赫在這裡? 364 00:30:25,365 --> 00:30:27,700 可以…讓我見見他嗎? 365 00:30:29,369 --> 00:30:30,203 嗯,那個… 366 00:30:30,870 --> 00:30:32,247 現在沒辦法 367 00:30:33,706 --> 00:30:35,792 不是宗赫做的 368 00:30:36,543 --> 00:30:38,253 我們家宗赫不會做這種事 369 00:30:38,795 --> 00:30:40,421 組長,你也知道的 370 00:30:40,505 --> 00:30:41,548 對,那個… 371 00:30:54,352 --> 00:30:56,646 有一台機車和兩輛汽車跟在後面 372 00:30:57,605 --> 00:30:58,439 加速 373 00:31:11,953 --> 00:31:12,787 咦? 374 00:31:37,103 --> 00:31:37,937 你… 375 00:31:40,023 --> 00:31:40,857 有多喜歡他? 376 00:31:45,612 --> 00:31:47,655 為什麼我要回答你這個問題? 377 00:31:48,531 --> 00:31:49,782 因為我也喜歡他 378 00:31:52,493 --> 00:31:54,871 我知道他和前田女士的新仇舊恨 379 00:31:56,915 --> 00:31:57,749 我也知道… 380 00:31:59,208 --> 00:32:01,377 為什麼傳承生技讓他這麼憤怒 381 00:32:03,504 --> 00:32:04,756 所以一年前… 382 00:32:05,340 --> 00:32:07,675 他說要毀掉整個地下實驗室時 383 00:32:10,762 --> 00:32:11,846 我一秒都沒猶豫 384 00:32:14,432 --> 00:32:15,850 就說會站在他那邊 385 00:32:20,146 --> 00:32:20,980 我當時… 386 00:32:24,651 --> 00:32:27,070 真的覺得自己能為他而死 387 00:32:29,739 --> 00:32:30,573 但是… 388 00:32:36,287 --> 00:32:37,163 實際上做不到 389 00:32:40,166 --> 00:32:41,417 一年前那時候 390 00:32:46,172 --> 00:32:47,632 其實並不是無法去幫他 391 00:32:51,552 --> 00:32:52,553 你再說一次看看 392 00:32:55,807 --> 00:32:57,767 你願意為了張先生而死? 393 00:33:01,104 --> 00:33:02,689 你剛剛是這麼說的嗎? 394 00:33:03,982 --> 00:33:05,525 他是第一個接納我的人 395 00:33:06,693 --> 00:33:07,819 就算我是這樣子 396 00:33:09,320 --> 00:33:10,363 他也說沒關係 397 00:33:12,782 --> 00:33:13,992 他讓我明白 398 00:33:14,534 --> 00:33:15,743 我是個人 399 00:33:18,621 --> 00:33:19,789 所以我生平第一次 400 00:33:22,917 --> 00:33:24,836 感覺到活著並不痛苦 401 00:33:25,962 --> 00:33:26,796 我也… 402 00:33:28,548 --> 00:33:29,590 接納了你啊 403 00:33:30,883 --> 00:33:32,635 雖然你是卑賤的藝妓所生 404 00:33:32,719 --> 00:33:34,178 但我認你當我的兒子 405 00:33:35,471 --> 00:33:38,224 儘管所有人都反對 我還是讓你入了戶籍 406 00:33:40,059 --> 00:33:40,977 然而… 407 00:33:42,103 --> 00:33:43,396 你竟然背叛我? 408 00:33:45,523 --> 00:33:46,524 媽媽,對不起 409 00:33:50,695 --> 00:33:51,738 請讓我走 410 00:33:57,285 --> 00:33:58,369 頭抬起來 411 00:34:01,706 --> 00:34:02,665 頭抬起來 412 00:34:04,250 --> 00:34:05,084 快點 413 00:34:14,802 --> 00:34:16,637 從現在起的24小時 414 00:34:16,721 --> 00:34:19,223 納人會進入深度睡眠 415 00:34:24,854 --> 00:34:28,691 無論你處於任何狀況 納人都不會保護你 416 00:34:31,694 --> 00:34:33,988 如果你被刀砍中,傷口就會血流不止 417 00:34:34,655 --> 00:34:38,117 如果中槍,就會因為穿刺傷而死 418 00:34:40,411 --> 00:34:42,371 並且無法復原 419 00:34:44,707 --> 00:34:47,001 身體也不會再生 420 00:35:03,935 --> 00:35:05,478 如果你想去,那就去吧 421 00:35:07,063 --> 00:35:08,523 希望你會因此領悟到 422 00:35:09,398 --> 00:35:12,527 人類的身體有多脆弱 多容易感到痛楚 423 00:35:14,403 --> 00:35:16,656 在死亡面前,人類的善意與正義… 424 00:35:17,949 --> 00:35:19,617 有多麼微不足道 425 00:35:25,039 --> 00:35:27,041 你自己決定吧 426 00:35:29,001 --> 00:35:30,169 我會把門開著 427 00:36:15,715 --> 00:36:17,300 其實,一年前 428 00:36:17,884 --> 00:36:18,843 我也在現場 429 00:36:20,219 --> 00:36:21,053 不過… 430 00:36:21,804 --> 00:36:22,930 我沒辦法去幫他 431 00:36:29,061 --> 00:36:30,104 我當時很害怕 432 00:36:32,231 --> 00:36:33,065 怕我會死 433 00:36:37,820 --> 00:36:38,696 害怕… 434 00:36:41,073 --> 00:36:42,617 不是需要覺得抱歉的事 435 00:36:45,912 --> 00:36:48,247 有人覺得死亡很可怕 436 00:36:54,086 --> 00:36:56,172 也有人覺得活著很可怕 437 00:37:03,221 --> 00:37:05,973 這是因為每個人感受到的恐懼都不同 438 00:37:12,438 --> 00:37:13,940 再說,張貸主從來沒有 439 00:37:14,023 --> 00:37:16,234 對你追究這件事,不是嗎? 440 00:37:20,196 --> 00:37:21,864 那表示他能理解你的決定 441 00:37:26,160 --> 00:37:27,328 所以不用覺得抱歉 442 00:38:09,495 --> 00:38:10,538 接下來的24小時 443 00:38:12,248 --> 00:38:13,582 納人將進入沉睡狀態 444 00:38:14,208 --> 00:38:15,042 從現在起 445 00:38:15,835 --> 00:38:17,044 如果你被刀砍傷 446 00:38:18,921 --> 00:38:20,131 或是中槍 447 00:38:22,591 --> 00:38:23,426 就會死去 448 00:38:23,509 --> 00:38:26,095 到底為什麼… 449 00:38:27,680 --> 00:38:28,514 我不是說了? 450 00:38:30,891 --> 00:38:31,809 我很害怕 451 00:38:36,856 --> 00:38:37,690 怕自己會死掉 452 00:39:17,938 --> 00:39:19,357 又以這種方式見面了 453 00:39:19,440 --> 00:39:20,358 就是啊 454 00:39:21,609 --> 00:39:22,443 事隔一年了嗎? 455 00:39:23,027 --> 00:39:25,154 你這糾纏不清的混帳 456 00:39:26,989 --> 00:39:29,075 少了毅力的話,我這人就沒優點了 457 00:39:29,158 --> 00:39:31,702 要是跟日思夜想的女人重逢 458 00:39:31,786 --> 00:39:35,164 就應該待在那女人身邊就好 又跑來幹嘛? 459 00:39:35,247 --> 00:39:36,082 別擔心 460 00:39:37,166 --> 00:39:39,710 這裡的事處理完之後,我就會回去 461 00:39:41,128 --> 00:39:42,588 你還相信勝造啊? 462 00:40:09,657 --> 00:40:10,491 嗯 463 00:40:12,034 --> 00:40:12,868 相信 464 00:40:16,038 --> 00:40:17,123 那女人還真可憐 465 00:40:21,335 --> 00:40:22,586 擔心你自己吧 466 00:40:36,976 --> 00:40:39,812 張泰尚已經被拖住 尹采玉則有勝造對付 467 00:41:17,433 --> 00:41:18,267 我來了 468 00:41:33,741 --> 00:41:34,575 你說… 469 00:41:35,993 --> 00:41:37,620 我如果做了這手術 470 00:41:38,829 --> 00:41:41,373 就能繼續拉大提琴了,對吧? 471 00:41:41,457 --> 00:41:42,374 當然 472 00:41:44,210 --> 00:41:46,670 會比車禍之前的你拉得更好 473 00:41:47,296 --> 00:41:49,882 什麼時候可以做移植手術呢? 474 00:41:52,343 --> 00:41:54,512 我正在尋找最適合你的 475 00:41:55,888 --> 00:41:57,598 大概只要三至六個月 476 00:41:58,098 --> 00:42:00,226 大致就能完成行為機制的學習 477 00:42:00,726 --> 00:42:02,811 移植也不會對身體造成太大負擔 478 00:42:03,604 --> 00:42:07,191 比起幼蟲期的成功率更高嗎? 479 00:42:07,274 --> 00:42:08,901 以成蟲狀態移植的人之中 480 00:42:10,653 --> 00:42:12,321 目前還沒有死亡案例 481 00:42:19,245 --> 00:42:20,120 那就這麼做吧 482 00:42:21,664 --> 00:42:23,207 三個月後移植 483 00:42:25,167 --> 00:42:26,460 再等三個月就好 484 00:42:28,712 --> 00:42:30,256 到時你就能再次走路了 485 00:42:31,131 --> 00:42:31,966 趕快吃吧 486 00:45:37,192 --> 00:45:40,738 字幕翻譯:陳雨汝