1 00:00:37,579 --> 00:00:41,374 CREATURA DIN GYEONGSEONG 2 2 00:00:46,421 --> 00:00:50,675 Tae-sang… de ce te obosești să lupți? 3 00:00:52,135 --> 00:00:53,803 Știi că nu ai cum să învingi. 4 00:00:55,346 --> 00:00:57,098 Nu lupt pentru a învinge. 5 00:00:58,850 --> 00:01:00,643 Lupt ca ei să nu uite. 6 00:01:02,062 --> 00:01:04,939 Vreau să nu uite ce ne-au făcut. 7 00:01:06,232 --> 00:01:09,944 Să le amintesc că oamenii care știu ce-au făcut sunt încă în viață. 8 00:01:12,280 --> 00:01:13,448 Să le pară rău. 9 00:01:14,657 --> 00:01:16,409 Și dacă totuși nu le pare rău, 10 00:01:18,036 --> 00:01:19,829 măcar să trăiască cu vina asta. 11 00:01:22,290 --> 00:01:24,375 Și dacă nu se simt vinovați, 12 00:01:26,086 --> 00:01:28,004 atunci măcar să le stau în cale. 13 00:01:29,422 --> 00:01:30,590 Să fiu ca un ghimpe. 14 00:01:32,759 --> 00:01:35,053 În acest fel, nu vor putea să uite. 15 00:01:36,763 --> 00:01:38,014 Chiar nu-i poți ierta? 16 00:01:39,015 --> 00:01:41,476 Cum aș putea când ei nici nu-și cer iertare? 17 00:01:41,976 --> 00:01:45,730 Ei refuză vehement că au făcut asta sau că s-a întâmplat asta. 18 00:01:46,439 --> 00:01:48,942 Așa că ce rost are ca eu să-i iert pe ei? 19 00:01:50,151 --> 00:01:51,069 Păi, totuși, 20 00:01:52,570 --> 00:01:54,114 totul aparține trecutului. 21 00:01:55,740 --> 00:01:57,450 Pe atunci nu aveam de ales. 22 00:01:59,244 --> 00:02:00,078 Sigur. 23 00:02:01,246 --> 00:02:02,497 Așa erau vremurile, 24 00:02:03,248 --> 00:02:05,542 părea că n-ai de ales ca să supraviețuiești. 25 00:02:05,625 --> 00:02:07,210 Suntem oameni până la urmă. 26 00:02:08,753 --> 00:02:09,587 Dar, 27 00:02:10,713 --> 00:02:15,009 doar noi, ca oameni, avem șansa să realizăm binele și răul făcut. 28 00:02:16,928 --> 00:02:19,139 Dacă nu te deranjezi să faci un efort, 29 00:02:21,391 --> 00:02:23,434 lumea va fi un loc mult mai rău. 30 00:02:25,270 --> 00:02:26,646 Câtă încredere ai în mine? 31 00:02:28,106 --> 00:02:29,816 Nu există „câtă încredere”. 32 00:02:31,109 --> 00:02:32,360 Ci doar încredere. 33 00:02:34,988 --> 00:02:35,864 Îmi doresc, 34 00:02:37,073 --> 00:02:38,867 să nu te fi cunoscut niciodată. 35 00:02:41,286 --> 00:02:46,958 Altfel aș fi fost împăcat cu ideea de a deveni un monstru. 36 00:03:04,851 --> 00:03:06,311 Ce vrei să faci? 37 00:03:06,394 --> 00:03:07,604 Ți-am spus doar. 38 00:03:09,939 --> 00:03:11,065 N-am de gând să mor. 39 00:03:22,660 --> 00:03:26,080 Ho-jae m-a ajutat să am un vis cel puțin pentru o vreme. 40 00:03:40,511 --> 00:03:42,472 Mă gândeam poate pot trăi ca el. 41 00:03:45,350 --> 00:03:48,686 Ca un om, ca o persoană. 42 00:03:49,854 --> 00:03:50,688 Dar… 43 00:03:52,815 --> 00:03:53,816 Nu am reușit. 44 00:03:56,236 --> 00:03:57,570 Eram doar un monstru. 45 00:03:59,322 --> 00:04:02,116 Chiar nu-mi pasă ce se întâmplă cu restul lumii. 46 00:04:02,617 --> 00:04:04,244 N-am mustrări de conștiință, 47 00:04:05,703 --> 00:04:07,205 nu mă simt vinovat deloc. 48 00:04:07,288 --> 00:04:11,209 Dacă întâlnesc o amenințare, o distrug. Dacă mă plictisesc, vânez. 49 00:04:11,292 --> 00:04:13,086 Dacă mi-e foame, mănânc. 50 00:04:16,047 --> 00:04:17,048 Și-n plus… 51 00:04:20,134 --> 00:04:21,636 nu există satisfacție mai mare. 52 00:04:25,139 --> 00:04:27,141 Am auzit că mama ta era Akiko. 53 00:04:29,310 --> 00:04:30,353 Dar tu știi… 54 00:04:33,481 --> 00:04:35,692 cum a murit mama ta? 55 00:04:38,820 --> 00:04:39,654 Știu. 56 00:04:52,667 --> 00:04:53,918 Ce legătură are asta? 57 00:04:54,919 --> 00:04:57,130 E un lucru uitat, aparține trecutului. 58 00:04:58,298 --> 00:04:59,924 Am fost crescut de doamna Maeda. 59 00:05:00,425 --> 00:05:02,135 Ea e cea care m-a protejat. 60 00:05:04,679 --> 00:05:06,681 Nu crezi că te-a folosit? 61 00:05:12,770 --> 00:05:15,273 Un fiu bun ar răspunde cu „Da”. 62 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 Tu chiar nu înțelegi, nu? 63 00:05:21,863 --> 00:05:23,740 De fapt eu am folosit-o pe ea. 64 00:05:25,241 --> 00:05:26,617 Ca să supraviețuiesc. 65 00:05:29,871 --> 00:05:30,830 Așa că… 66 00:05:35,626 --> 00:05:36,336 acum mori. 67 00:05:36,919 --> 00:05:40,840 Te rog, adu-o pe Yoon Chae-ok. Cât mai repede. 68 00:05:41,424 --> 00:05:42,091 Pentru Ho-jae, 69 00:05:42,592 --> 00:05:46,804 Cel care o va ucide… trebuie să fie Maestrul Jang. 70 00:05:46,888 --> 00:05:48,306 Acum mori. 71 00:05:54,896 --> 00:05:57,398 Nu mișca! Dacă miști, trag! 72 00:06:13,414 --> 00:06:15,750 Maestrul Jang va fi foarte dezamăgit… 73 00:06:18,002 --> 00:06:20,046 …că ai ales să devii un monstru. 74 00:06:26,094 --> 00:06:27,678 Stai puțin, omul ăla… 75 00:06:37,980 --> 00:06:39,649 Și ei cine ar trebui să fie? 76 00:06:40,817 --> 00:06:43,277 Fugi, altfel o să mori. 77 00:06:44,737 --> 00:06:46,030 Ce credeți că faceți? 78 00:06:56,666 --> 00:06:57,625 Ce faci? 79 00:06:58,126 --> 00:06:59,669 Fugi cât de repede poți. Acum. 80 00:08:14,452 --> 00:08:15,244 Spune-mi cine? 81 00:08:15,786 --> 00:08:17,330 Cine a făcut asta? 82 00:08:52,657 --> 00:08:55,743 Nu ai nici cea mai mică sansă să câștigi acum. 83 00:08:57,078 --> 00:08:58,371 Vrei să facem pariu? 84 00:09:02,208 --> 00:09:04,126 Dacă pot să câștig sau nu. 85 00:09:10,508 --> 00:09:14,637 În cele din urmă, doamna Maeda îi va ucide pe toți cei pe care tu îi iubești. 86 00:09:16,347 --> 00:09:21,394 Pentru că ce își dorește ea cel mai mult, este ca tu să fii singur. 87 00:09:25,147 --> 00:09:29,068 Dacă ar fi să-mi expun opinia, personal mie nu-mi pasă cine câștigă. 88 00:09:29,151 --> 00:09:31,821 Vreau doar ca lupta să se termine mai repede. 89 00:09:34,991 --> 00:09:36,534 Iar ceea ce faci acum, 90 00:09:37,451 --> 00:09:39,078 ar fi exact ceea ce trebuie. 91 00:09:50,631 --> 00:09:54,552 CREATURA DIN GYEONGSEONG ÎNTRE BUNĂVOINȚĂ ȘI EXPLOATARE 92 00:09:54,635 --> 00:09:58,556 EPISODUL 7 OMUL DE PE MARGINE 93 00:10:03,686 --> 00:10:05,146 Aveți milă, doamnă Maeda. 94 00:10:05,646 --> 00:10:08,566 Aveți milă de Ho-jae, vă rog, măcar o dată. 95 00:10:09,442 --> 00:10:10,359 Vă rog. 96 00:10:10,985 --> 00:10:13,237 O să… O să fiu cu ochii pe el. 97 00:10:13,738 --> 00:10:17,867 Mă voi asigura că nu mai apare în fața dvs, doamnă Maeda. 98 00:10:17,950 --> 00:10:21,162 O să am grijă de el, așa cum pot eu mai bine. 99 00:10:23,664 --> 00:10:26,417 Dacă îl lăsați să trăiască, o să am grijă de el. 100 00:10:26,500 --> 00:10:27,293 Ai putea… 101 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 să îți riști viața pentru asta? 102 00:10:41,140 --> 00:10:44,060 Dacă îl lăsați să trăiască, 103 00:10:45,978 --> 00:10:46,812 da. 104 00:10:47,813 --> 00:10:48,648 O risc. 105 00:11:01,786 --> 00:11:02,703 Ho-jae. 106 00:11:21,764 --> 00:11:22,473 Ho-jae. 107 00:11:24,350 --> 00:11:29,188 Ho-jae, hai, hai acasă, da? Ho-jae. 108 00:11:31,732 --> 00:11:36,862 Să mergem acasă. Hai, hai acasă, da? Hai acasă. 109 00:11:55,423 --> 00:11:57,550 Da, înțeleg. Vin acolo imediat. 110 00:12:01,554 --> 00:12:04,056 Stai liniștit, poți rămâne aici. Mă duc singur. 111 00:12:04,140 --> 00:12:04,849 Ce? 112 00:12:04,932 --> 00:12:06,058 Unde vă duceți? 113 00:12:06,142 --> 00:12:09,854 Kwon Yong-gil s-a trezit și întreabă de mine. O să mă întorc. 114 00:12:26,412 --> 00:12:28,080 DETECTIV NOH JI-SU 115 00:12:28,164 --> 00:12:30,458 Hei, detectiv No. Cum merge până acum? 116 00:12:33,878 --> 00:12:34,795 Căpitane. 117 00:12:37,631 --> 00:12:38,716 Căpitane. 118 00:12:39,967 --> 00:12:40,968 Căpitane! 119 00:12:50,853 --> 00:12:51,604 Ce se întâmplă? 120 00:12:52,104 --> 00:12:54,315 Doamna Maeda pare că s-a prins de plan. 121 00:14:34,915 --> 00:14:35,916 Bine ai venit. 122 00:14:37,585 --> 00:14:38,836 Pe tine te așteptam. 123 00:14:58,022 --> 00:15:00,107 Nu-i de mirare că era așa pustiu pe drum. 124 00:15:00,774 --> 00:15:04,528 Măcar atât să pot face, pentru un vechi prieten. 125 00:15:05,362 --> 00:15:06,864 Încă mai suntem prieteni? 126 00:15:06,947 --> 00:15:11,410 A trecut foarte mult timp și s-au schimbat foarte multe lucruri, 127 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 dar stând față în față în felul ăsta… 128 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Poate că… 129 00:15:22,129 --> 00:15:23,964 Poate că de asta… 130 00:15:36,435 --> 00:15:38,938 …mă simt mai singură decât aș fi crezut… 131 00:15:40,564 --> 00:15:43,025 să fiu cineva de care să nu-ți amintești. 132 00:15:45,194 --> 00:15:47,696 Dacă ai ști cum îmi amintesc de tine, 133 00:15:49,406 --> 00:15:51,992 cred că mai bine nu m-ai lăsa să-mi amintesc. 134 00:15:52,785 --> 00:15:54,119 Poate că este mai bine… 135 00:15:55,746 --> 00:15:58,666 să poți să-ți amintești lucrurile neplăcute 136 00:16:00,125 --> 00:16:01,251 decât nimic. 137 00:16:01,835 --> 00:16:03,921 Nu-mi mai provoci nicio durere. 138 00:16:05,547 --> 00:16:06,715 Ci doar repulsie. 139 00:16:08,550 --> 00:16:14,640 Încă ești de părere că toți oamenii chiar sunt egali? 140 00:16:14,723 --> 00:16:16,767 Încă ești de părere că nu sunt? 141 00:16:16,850 --> 00:16:18,394 Și viața lui Yoon Chae-ok? 142 00:16:21,730 --> 00:16:25,109 Încă ești de aceeași părere? 143 00:16:54,054 --> 00:16:55,639 Mereu m-am întrebat… 144 00:16:56,473 --> 00:17:00,269 de ce ar fi nevoie să te facă să îți schimbi părerea. 145 00:17:01,770 --> 00:17:05,441 Spre exemplu, prietenul tău din spital. 146 00:17:09,778 --> 00:17:11,238 Vă vom muta în secția generală. 147 00:17:11,739 --> 00:17:12,740 Ce? 148 00:17:13,240 --> 00:17:13,991 Sau poate… 149 00:17:15,284 --> 00:17:16,952 Prietenul tău polițist? 150 00:17:25,669 --> 00:17:28,589 Și copilul numărul 71, pe care-l cauți. 151 00:17:29,214 --> 00:17:32,342 Dacă ar trebui să decizi între viețile lor, 152 00:17:32,426 --> 00:17:35,304 ale tuturor și viața lui Yoon Chae-ok? 153 00:17:36,930 --> 00:17:38,724 Ce tabără ai alege atunci? 154 00:17:39,308 --> 00:17:40,100 Nu. 155 00:17:41,268 --> 00:17:42,019 Nu se poate. 156 00:18:13,008 --> 00:18:14,802 Yoon Chae-ok nu e acolo. 157 00:18:15,844 --> 00:18:19,807 În scurt timp, Najinul ei va fi scos la bazin. 158 00:18:21,934 --> 00:18:23,393 Există două posibilități. 159 00:18:23,894 --> 00:18:28,315 Devine o persoană diferită, la fel ca tine acum un an de zile. 160 00:18:29,525 --> 00:18:32,861 Sau nu va putea să iasă din bazin 161 00:18:34,321 --> 00:18:35,739 și se va îneca. 162 00:18:38,575 --> 00:18:39,409 Acum, 163 00:18:40,494 --> 00:18:42,162 pe cine vei salva prima dată? 164 00:18:44,206 --> 00:18:45,165 Pe Yoon Chae-ok? 165 00:18:58,512 --> 00:18:59,596 Aruncați-o. 166 00:19:02,391 --> 00:19:03,183 Sau… 167 00:19:04,977 --> 00:19:06,270 Pe prietenii tăi? 168 00:19:14,570 --> 00:19:15,737 Grăbește-te, Maestre Jang. 169 00:19:17,281 --> 00:19:19,032 Nu ai mult timp la dispoziție. 170 00:19:19,533 --> 00:19:21,910 De ce trebuie să mergi așa departe? 171 00:19:21,994 --> 00:19:23,912 Voiam doar să confirm ce-ai spus. 172 00:19:25,205 --> 00:19:29,710 Voiam să văd dacă ai spus adevărul, dacă se aplică si acum sau nu. 173 00:19:31,795 --> 00:19:32,671 Ce părere ai? 174 00:19:33,338 --> 00:19:37,467 Sunt chiar toate la fel? Viețile umane? 175 00:19:40,095 --> 00:19:43,765 Mai crezi că… sunt egale? 176 00:20:14,046 --> 00:20:14,922 Maestre Jang. 177 00:20:47,037 --> 00:20:49,331 Căpitane! Căpitane! 178 00:21:43,468 --> 00:21:44,678 Nu, nu. Să nu cobori. 179 00:21:53,562 --> 00:21:56,940 Ho-jae! Să nu cobori aici! Rămâi acolo! Să nu cobori aici! 180 00:22:22,924 --> 00:22:25,135 Hei, ai înnebunit? 181 00:22:25,218 --> 00:22:28,013 De ce ai veni aici? Nu poți face nimic! 182 00:22:37,898 --> 00:22:39,107 I-am mai înfruntat. 183 00:23:00,295 --> 00:23:01,088 Hai, renunță. 184 00:23:03,131 --> 00:23:04,716 Asta nu o să te scoată de aici. 185 00:23:06,593 --> 00:23:07,803 Unde e Maestrul Jang? 186 00:23:11,473 --> 00:23:12,557 Spune-mi doar atât. 187 00:23:18,605 --> 00:23:19,815 Mai e în viață? 188 00:23:23,360 --> 00:23:25,862 E în viață, dar va fi greu să-l mai vezi. 189 00:23:34,704 --> 00:23:38,542 Jang Tae-sang a ales să salveze alți oameni în locul tău. 190 00:23:41,253 --> 00:23:46,925 Și din motivul ăsta, din cauza deciziei lui va fi sfârtecat în bucăți. 191 00:23:53,014 --> 00:23:55,392 Iar tu vei muri aici. 192 00:23:58,103 --> 00:24:01,064 Dacă voiai să câștigi, nu trebuia să te complici atât. 193 00:24:01,565 --> 00:24:04,151 Voi doi sunteți prea implicați emoțional și 194 00:24:04,234 --> 00:24:06,486 motivele voastre sunt mult prea frivole. 195 00:24:09,739 --> 00:24:12,659 Așa cum avem motive să alegem viața, 196 00:24:18,123 --> 00:24:21,626 avem multe motive să alegem și moartea. 197 00:24:23,545 --> 00:24:25,213 Nu ți-e teamă de moarte? 198 00:24:43,148 --> 00:24:45,984 Mie nu-mi este teamă de moarte… 199 00:24:55,076 --> 00:24:58,246 mi-e teamă să fiu lăsată singură fără să pot muri. 200 00:25:11,593 --> 00:25:13,303 Păcat de ochii tăi… 201 00:25:18,308 --> 00:25:19,643 Îmi plac foarte mult. 202 00:25:43,583 --> 00:25:45,460 Ce naiba? Ce-i aia? 203 00:25:45,544 --> 00:25:46,628 Ce e aia? 204 00:25:46,711 --> 00:25:48,296 Tu chiar nu poți să taci? 205 00:25:52,425 --> 00:25:53,426 Ho-jae! 206 00:25:57,347 --> 00:25:58,473 Hei, Ho-jae! 207 00:26:00,308 --> 00:26:01,601 Ho-jae, ești bine? 208 00:26:06,606 --> 00:26:08,650 Nu, stai puțin. Stai, stai, stai. 209 00:26:09,150 --> 00:26:11,361 Nu te apropia! Stai! 210 00:26:13,530 --> 00:26:14,656 Plecați de aici acum! 211 00:26:15,156 --> 00:26:17,367 Taie-le repede, Yong-gil. 212 00:26:19,411 --> 00:26:21,162 O, fir-ar. Picioarele. 213 00:26:21,246 --> 00:26:22,247 Piciorul, piciorul. 214 00:26:26,334 --> 00:26:28,628 -Fir-ar să fie. -Taie-le. Taie-le odată! 215 00:26:28,712 --> 00:26:30,589 Hei, stai, stai, stai, Jong-hyeok. Trebuie să-l luăm pe Jong-hyeok cu noi. 216 00:26:30,672 --> 00:26:32,382 Să ne grăbim. 217 00:26:35,385 --> 00:26:36,052 Mulțumesc mult. 218 00:26:37,470 --> 00:26:38,513 Gata, gata. 219 00:26:41,891 --> 00:26:44,102 -Ho-jae! -E un lift acolo, în 220 00:26:44,185 --> 00:26:45,687 spate. Repede. Imediat! 221 00:26:47,022 --> 00:26:48,690 Fir-ar să fie. Fir-ar să fie. 222 00:26:58,533 --> 00:26:59,701 Ieșiți acum! 223 00:27:01,745 --> 00:27:02,954 Haideți! Repede! 224 00:27:43,703 --> 00:27:44,829 Cât să scad temperatura? 225 00:27:45,664 --> 00:27:47,415 Seteaz-o la 18 grade. 226 00:29:34,439 --> 00:29:35,315 Ajunge. 227 00:29:43,406 --> 00:29:44,908 Știu foarte bine că doare… 228 00:30:17,482 --> 00:30:19,818 Scurgere de azot detectată 229 00:30:19,901 --> 00:30:21,820 Evacuați clădirea. 230 00:30:26,908 --> 00:30:29,536 Scurgere de azot detectată. Evacuați clădirea. 231 00:30:30,036 --> 00:30:32,831 Căile de acces de la nivelul 4 vor fi blocate. 232 00:30:32,914 --> 00:30:34,123 E aici, e aici. 233 00:30:35,750 --> 00:30:38,127 Scurgere de azot detectată 234 00:30:38,628 --> 00:30:42,090 -Vă rugăm să evacuați imediat clădirea. -Ho-jae, hai odată! 235 00:30:42,173 --> 00:30:45,552 -Ce tot face? -Scurgere de azot detectată 236 00:30:46,135 --> 00:30:48,721 Căile de acces de la nivelul 4 vor fi blocate. Evacuați clădirea. 237 00:30:48,805 --> 00:30:50,974 Stai, Ho-jae! Ho-jae! Ho-jae! Ho-jae! 238 00:31:51,409 --> 00:31:52,493 Sunteți bine? 239 00:31:53,620 --> 00:31:56,998 Ho-jae, Ho-jae! Tu ești bine? Spune! 240 00:31:57,707 --> 00:31:58,958 Nu avem timp de vorbit. 241 00:31:59,459 --> 00:32:03,171 Încă un etaj și ajungeți la un coridor lung. Mergeți până la capăt. 242 00:32:03,671 --> 00:32:08,760 Apoi, dacă ieșiți pe ușile de fier din dreapta, veți găsi un pasaj care duce 243 00:32:08,843 --> 00:32:10,720 -afară. -Așteaptă, așteaptă, și tu? 244 00:32:10,803 --> 00:32:12,805 Yoon Chae-ok încă e acolo. 245 00:32:12,889 --> 00:32:16,309 Nu. Nu ai cum, nu poți face asta! 246 00:32:18,102 --> 00:32:19,938 Sunați poliția imediat ce ieșiți. 247 00:32:20,521 --> 00:32:23,441 -Da, sigur. -Haide frate vino. Vino cu noi, 248 00:32:23,524 --> 00:32:25,860 bine? Da? Hai să plecăm împreună. 249 00:32:26,486 --> 00:32:28,696 Nu-ți risca viața și salvează-te, te rog! 250 00:32:32,367 --> 00:32:33,451 Mergeți fără mine. 251 00:32:34,327 --> 00:32:35,578 O găsesc și plecăm. 252 00:33:51,154 --> 00:33:52,321 În ce stare este? 253 00:33:52,947 --> 00:33:55,992 Temperatura apei din bazin a scăzut la 20 de grade. 254 00:33:56,576 --> 00:33:58,619 Va ajunge la 18 de grade în 2, 3 minute. 255 00:33:59,287 --> 00:34:01,456 Curând, va intra în stop cardiac. 256 00:34:08,171 --> 00:34:09,255 Maestre Jang. 257 00:34:12,091 --> 00:34:14,385 Vreau să vin cu tine. 258 00:34:17,013 --> 00:34:18,222 Este ceva… 259 00:34:20,224 --> 00:34:22,310 ce am vrut mereu să-ți spun. 260 00:34:24,479 --> 00:34:26,689 Voiam să fac atâtea… 261 00:34:28,524 --> 00:34:30,109 împreună cu tine. 262 00:35:01,015 --> 00:35:01,933 Ce se întâmplă? 263 00:35:05,019 --> 00:35:06,521 Najinul ei nu era adormit? 264 00:35:33,047 --> 00:35:34,090 De ce-ai făcut-o? 265 00:35:35,967 --> 00:35:36,926 Tu chiar… 266 00:35:39,137 --> 00:35:40,596 voiai să mă ucizi? 267 00:35:44,016 --> 00:35:45,893 Ar fi trebuit să te ucid atunci… 268 00:35:47,353 --> 00:35:48,646 în urmă cu un an. 269 00:35:50,189 --> 00:35:52,316 Când l-ai ales pe Maestrul Jang. 270 00:35:57,905 --> 00:35:59,490 A existat oare vreo clipă… 271 00:36:03,953 --> 00:36:05,955 în care chiar m-ai considerat fiul tău? 272 00:36:08,499 --> 00:36:10,543 Uneori, oamenii devin slabi. 273 00:36:12,253 --> 00:36:16,132 Instinctul matern, patriotismul, iubirea… 274 00:36:17,842 --> 00:36:21,596 Când se lasă întemnițați de relații banale și nesemnificative… 275 00:36:22,555 --> 00:36:24,473 oamenii devin inutili 276 00:36:25,433 --> 00:36:27,101 și niște ființe jalnice. 277 00:36:28,811 --> 00:36:29,937 Se profită de ei 278 00:36:30,771 --> 00:36:33,024 și apoi devin inutili, nefolositori. 279 00:36:34,901 --> 00:36:38,905 Eu nu în felul ăsta te-am crescut, Seung-jo. 280 00:36:40,323 --> 00:36:44,952 Te-am biciuit și antrenat să nu fii legat de nimic și de nimeni, 281 00:36:45,036 --> 00:36:47,455 să devii perfect pe cont propriu. 282 00:36:50,458 --> 00:36:52,376 Dar ai tot tânjit după o mamă 283 00:36:53,294 --> 00:36:55,046 și ai depins de Jang Tae-sang. 284 00:36:57,673 --> 00:36:58,883 Ce dezamăgire. 285 00:37:15,566 --> 00:37:16,525 Îmi pare rău. 286 00:37:21,656 --> 00:37:23,366 Dezamăgirea ta 287 00:37:25,117 --> 00:37:27,787 îmi arată că aveai așteptări, oricât de joase. 288 00:37:29,413 --> 00:37:30,331 În regulă. 289 00:37:31,707 --> 00:37:32,792 Voi fi mai bun de acum. 290 00:37:34,669 --> 00:37:36,170 Nu voi tânji după nimeni. 291 00:37:38,047 --> 00:37:39,257 Nu voi avea așteptări. 292 00:37:40,258 --> 00:37:41,092 Așa că… 293 00:37:50,351 --> 00:37:51,644 Recunoaște-mă acum. 294 00:37:54,730 --> 00:37:56,357 Nu voi mai fi legat de tine… 295 00:37:59,485 --> 00:38:01,320 Voi deveni perfect de unul singur. 296 00:39:31,994 --> 00:39:33,329 Ce frumos. 297 00:40:05,778 --> 00:40:07,238 I s-a oprit inima. 298 00:40:52,074 --> 00:40:53,951 Najin-ul ăla este al meu. 299 00:42:03,687 --> 00:42:04,688 Tu crezi… 300 00:42:05,731 --> 00:42:09,485 că vor veni și vremuri bune? 301 00:42:12,988 --> 00:42:14,198 Fără îndoială. 302 00:42:23,582 --> 00:42:26,210 Mă voi asigura că da. 303 00:42:55,322 --> 00:42:56,156 Ce e? 304 00:42:58,492 --> 00:43:00,202 Și acum ce mi se va întâmpla? 305 00:43:00,786 --> 00:43:01,620 Păi, 306 00:43:02,288 --> 00:43:06,709 au murit trei oameni, înțelegi? Trebuie să suferi consecințele. 307 00:43:08,877 --> 00:43:09,545 Eu o să te… 308 00:43:10,546 --> 00:43:13,507 ajut să aduni cât mai multe circumstanțe atenuante, 309 00:43:14,049 --> 00:43:15,050 nu te îngrijora. 310 00:43:18,512 --> 00:43:19,305 Hai, hai, hai. 311 00:43:20,306 --> 00:43:21,140 Hei, hei! 312 00:43:23,225 --> 00:43:24,977 Ce s-a întâmplat, Căpitane? 313 00:43:25,561 --> 00:43:26,562 -Ești bine? -O, ce e asta? 314 00:43:26,645 --> 00:43:27,646 Sunt bine, sunt bine. 315 00:43:28,147 --> 00:43:29,648 -Cât de rănit ești? Te poți mișca? -Hai, hai. Repede. Haideți! 316 00:43:29,732 --> 00:43:30,441 O, mi-am rupt piciorul. 317 00:43:30,524 --> 00:43:31,859 Dumnezeule, ce ne facem? 318 00:43:31,942 --> 00:43:35,696 Începem un control de urgență la Jeonseung Bio. 319 00:43:35,779 --> 00:43:37,448 -Da, -Să facem repede rost de un mandat. 320 00:43:37,531 --> 00:43:38,449 Bine, am înțeles. 321 00:43:38,532 --> 00:43:39,658 -Hei, hei. Fir-ar. -Aveți grijă… 322 00:43:39,742 --> 00:43:40,576 Sunteți bine? 323 00:43:42,494 --> 00:43:44,496 Doar voi doi ați ieșit? 324 00:43:53,005 --> 00:43:53,839 Ce-ai spus? 325 00:43:54,423 --> 00:43:55,799 Sunteți doar voi doi? 326 00:44:00,596 --> 00:44:01,430 Da. 327 00:44:02,222 --> 00:44:04,475 -Doar noi. -Înțeleg. 328 00:44:57,361 --> 00:44:59,405 Atenție, se deschid ușile. 329 00:45:03,617 --> 00:45:06,412 PERCHEZIȚIE ȘI CONFISCARE LA JEONSEUNG BIO 330 00:45:06,495 --> 00:45:08,580 EXPERIMENTE UMANE ILEGALE 331 00:45:08,664 --> 00:45:10,624 INFORMAȚII NOI DESPRE EXPERIMENTE 332 00:45:10,708 --> 00:45:12,084 URMĂRIRE PENALĂ 333 00:45:12,167 --> 00:45:14,503 EXISTENȚA LABORATORULUI RĂMÂNE INCERTĂ 334 00:45:24,221 --> 00:45:25,222 Oo, ce bun. 335 00:46:36,794 --> 00:46:38,879 Haide vino să mănânci, o să întârzii. 336 00:46:39,379 --> 00:46:40,464 Bine! 337 00:46:42,049 --> 00:46:43,425 Gata, am venit. 338 00:46:47,429 --> 00:46:49,139 Și? Se termină târziu orele? 339 00:46:51,099 --> 00:46:55,437 Clubul organizează o strângere de fonduri. Dacă ieșim în oraș după, cred că, 340 00:46:55,521 --> 00:46:56,772 termin destul de târziu. 341 00:46:59,608 --> 00:47:00,609 Delicios. 342 00:47:00,692 --> 00:47:01,693 Nu-i așa? 343 00:47:01,777 --> 00:47:02,694 Mulțumesc! 344 00:47:07,699 --> 00:47:10,536 Și… nu ți-ai făcut iubit încă? 345 00:47:12,454 --> 00:47:13,747 Un iubit… 346 00:47:17,501 --> 00:47:18,335 Păi, 347 00:47:21,505 --> 00:47:22,840 va veni cu timpul. 348 00:47:27,970 --> 00:47:29,847 Ia, ia și niște carne. 349 00:47:34,101 --> 00:47:35,394 Delicios. 350 00:47:39,106 --> 00:47:40,274 Ce machiaj frumos. 351 00:47:41,191 --> 00:47:43,819 Mulțumesc, o să încerc să agăț un tip astăzi. 352 00:47:44,611 --> 00:47:46,446 Și ce rochie frumoasă ai. 353 00:47:47,698 --> 00:47:50,242 Mulțumesc. Și mie îmi place. Sincer, nu știu când îmi găsesc un iubit… 354 00:47:50,325 --> 00:47:52,327 Tu ce părere ai? Uneori am un vis. 355 00:47:57,916 --> 00:48:01,587 În care urmăresc pe cineva noapte de noapte. 356 00:48:03,630 --> 00:48:05,215 Nu știu cine e 357 00:48:06,091 --> 00:48:07,801 nu-mi amintesc multe, 358 00:48:10,012 --> 00:48:13,599 Dar mă doare inima în fiecare zi înainte să mă trezesc. 359 00:48:15,809 --> 00:48:17,477 Va trece primăvara… 360 00:48:18,979 --> 00:48:20,439 și va veni iar vara. 361 00:49:55,450 --> 00:49:58,495 Și noi vom continua să trăim. 362 00:52:39,990 --> 00:52:40,991 Continuați.