1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [opening theme music playing] 2 00:01:46,731 --> 00:01:49,025 [music fades] 3 00:01:49,109 --> 00:01:56,074 GYEONGSEONG CREATURE 4 00:01:59,119 --> 00:02:01,121 [eerie music playing] 5 00:02:07,127 --> 00:02:09,129 [Morse code beeping] 6 00:02:17,929 --> 00:02:20,932 ALL TROOPS RETREAT 7 00:02:23,518 --> 00:02:24,518 [sighs] 8 00:02:26,896 --> 00:02:28,022 [foot stamps] 9 00:02:28,106 --> 00:02:29,858 Preparations for retreat should be finished 10 00:02:29,941 --> 00:02:31,776 within the next 48 hours. 11 00:02:31,860 --> 00:02:35,363 All of our research records and our documents are to return to Japan. 12 00:02:35,864 --> 00:02:39,784 That means anything that cannot be taken should be completely incinerated. 13 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 [officers] Yes, sir! 14 00:02:48,001 --> 00:02:49,085 [man] Sir, are we 15 00:02:50,170 --> 00:02:51,254 burning everything? 16 00:02:51,337 --> 00:02:53,047 Burn all of it. That's an order. 17 00:02:53,548 --> 00:02:55,717 Destroy all evidence of us having been here. 18 00:02:56,342 --> 00:02:58,261 Nothing gets left behind. Not a thing. 19 00:02:58,928 --> 00:02:59,928 That is all. 20 00:03:03,057 --> 00:03:05,059 [unsettling music playing] 21 00:03:07,020 --> 00:03:09,206 - [man 1] Quickly! Let's go! - [man 2] Destroy everything! 22 00:03:09,230 --> 00:03:11,524 [man 1] Quickly! Let's go! Let's go! Let's go! Now! 23 00:03:13,067 --> 00:03:14,753 - [man 3] Quickly! Hurry! - [man 4] Yes, sir! 24 00:03:14,777 --> 00:03:17,405 - [man 5] Don't leave any evidence! - [man 6] We don't have time! 25 00:03:19,115 --> 00:03:21,117 [unsettling music continues] 26 00:03:23,244 --> 00:03:25,955 [gas masks hissing] 27 00:03:37,467 --> 00:03:39,469 [music intensifies] 28 00:03:48,436 --> 00:03:49,437 UNIT 731 29 00:03:58,655 --> 00:04:00,198 [breathing nervously] 30 00:04:01,658 --> 00:04:03,201 - It's been planted, sir. - Over there! 31 00:04:03,284 --> 00:04:04,284 Okay! 32 00:04:15,046 --> 00:04:17,382 - The serums? - We've secured 12 for you, sir. 33 00:04:17,465 --> 00:04:19,610 - And the Najin? - We've secured a total of eight, sir. 34 00:04:19,634 --> 00:04:21,177 What about the other two items? 35 00:04:21,261 --> 00:04:23,554 We couldn't get any. We ran out of time, sir. 36 00:04:31,562 --> 00:04:33,231 [loud bang] 37 00:04:34,857 --> 00:04:37,193 - [loud bang] - Lt. Kato! 38 00:04:40,196 --> 00:04:42,532 [eerie music playing] 39 00:04:42,615 --> 00:04:44,117 [loud bang] 40 00:04:45,118 --> 00:04:47,829 [officer] There's not enough time! We must hurry, sir! 41 00:04:48,871 --> 00:04:49,871 [loud bang] 42 00:04:51,124 --> 00:04:53,126 [unsettling music playing] 43 00:04:54,711 --> 00:04:55,962 [loud bang] 44 00:04:59,716 --> 00:05:00,883 [banging continues] 45 00:05:08,891 --> 00:05:10,310 [banging continues] 46 00:05:30,663 --> 00:05:31,663 [officer] Ready! 47 00:05:32,874 --> 00:05:34,375 [whimpering] 48 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 - [officer] Fire! - [screaming] 49 00:05:45,386 --> 00:05:46,386 [officer] Fire! 50 00:05:47,138 --> 00:05:48,848 [bullet casings rattling] 51 00:05:49,515 --> 00:05:50,515 [officer] Fire! 52 00:05:52,310 --> 00:05:53,603 [loud bang] 53 00:05:54,479 --> 00:05:55,813 [soldier 1] Hey, hurry up! 54 00:05:58,316 --> 00:05:59,317 Hurry! Let's go! 55 00:05:59,400 --> 00:06:00,777 [loud bang] 56 00:06:00,860 --> 00:06:01,860 [whimpering] 57 00:06:01,903 --> 00:06:04,322 Light it! What are you doing? Hurry up! Light it! 58 00:06:04,405 --> 00:06:05,490 [grunts] 59 00:06:06,074 --> 00:06:08,076 [breathing heavily] 60 00:06:17,835 --> 00:06:19,837 [melancholy music playing] 61 00:06:44,654 --> 00:06:46,322 [soldier 1] Let's go. There's no time! 62 00:06:47,490 --> 00:06:50,868 - Are we flying? - Sir, flying in a plane is too big a risk. 63 00:06:50,952 --> 00:06:52,161 We'll board a train at Harbin. 64 00:06:52,245 --> 00:06:54,497 You'll be transferred to Gyeongseong from there. 65 00:06:54,580 --> 00:06:55,957 - Let's go. - [soldier 2] Yes, sir! 66 00:07:09,637 --> 00:07:11,639 [tense music playing] 67 00:07:19,981 --> 00:07:21,983 [gasping, whimpering] 68 00:07:26,112 --> 00:07:28,114 [man screaming] 69 00:07:30,158 --> 00:07:32,160 [creature roaring] 70 00:07:39,292 --> 00:07:40,751 [music fades] 71 00:07:46,174 --> 00:07:49,552 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN GOOD AND EVIL 72 00:07:49,635 --> 00:07:52,180 EPISODE 1 NAJIN 73 00:07:53,681 --> 00:07:55,683 [train horn blares] 74 00:07:56,642 --> 00:07:58,644 [soothing music playing] 75 00:08:00,188 --> 00:08:02,023 {an8}LATE MARCH, 1945 GYEONGSEONG (OLD SEOUL) 76 00:08:02,106 --> 00:08:05,568 {an8}[man] Spring found its way to Gyeongseong unusually quickly that year. 77 00:08:06,569 --> 00:08:08,279 [brakes squeal] 78 00:08:10,907 --> 00:08:12,825 [indistinct chattering] 79 00:08:31,886 --> 00:08:33,387 [tram bell ringing] 80 00:08:38,309 --> 00:08:42,146 - [boy 1] Get your papers here! Newspapers! - [boy 2] Shoe shine! Shoe shine! 81 00:08:42,230 --> 00:08:44,482 - [boy 1] Papers! Newspapers here! - [man 1] Hey, boy! 82 00:08:44,565 --> 00:08:45,983 [man 2] Get your paper! 83 00:08:46,067 --> 00:08:48,027 - Thank you. - [man 2] Newspapers! 84 00:08:48,110 --> 00:08:50,613 - Boy, I'll take a newspaper. - [boy 2] Shoe shine! 85 00:08:53,074 --> 00:08:54,074 One jeon, sir. 86 00:08:58,496 --> 00:09:00,456 Keep the change. Go buy yourself some bread. 87 00:09:00,540 --> 00:09:03,626 [boy] Thank you, sir! May you be blessed. 88 00:09:07,797 --> 00:09:09,006 Tell you what. 89 00:09:10,049 --> 00:09:11,634 This is what's really happening here. 90 00:09:15,179 --> 00:09:16,264 Papers! Papers! 91 00:09:16,347 --> 00:09:18,349 JAPAN'S CRISIS! LARGE-SCALE AIR RAIDS WRECK TOKYO 92 00:09:18,432 --> 00:09:20,393 So apparently, all of the rumors were true. 93 00:09:21,602 --> 00:09:24,188 [man] After the bombing of Tokyo on March 9th, 94 00:09:24,272 --> 00:09:26,774 a shadow of defeat loomed over Japan. 95 00:09:27,441 --> 00:09:32,446 Joseon waited in quiet anticipation in the hopes that Japan might fall. 96 00:09:32,530 --> 00:09:33,447 However... 97 00:09:33,531 --> 00:09:35,908 [whistle blowing] 98 00:09:37,910 --> 00:09:40,413 The rebels are over here! Arrest them now! 99 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 [people clamoring, shouting] 100 00:09:47,461 --> 00:09:48,921 [officer] Hey, don't move! 101 00:09:51,424 --> 00:09:52,842 [officer shouting] 102 00:09:52,925 --> 00:09:53,926 Come on. Let's go. 103 00:09:54,885 --> 00:09:56,095 [whistle blowing] 104 00:10:01,058 --> 00:10:02,498 - [man 1] Here. - [man 2] What is it? 105 00:10:03,311 --> 00:10:04,478 [door slams] 106 00:10:05,563 --> 00:10:06,689 [man 3] Everyone, run! 107 00:10:06,772 --> 00:10:08,065 [all clamoring] 108 00:10:08,149 --> 00:10:09,817 [grunting] 109 00:10:21,662 --> 00:10:23,122 [screaming] 110 00:10:26,459 --> 00:10:28,002 [music fades] 111 00:10:29,211 --> 00:10:33,090 People of the peninsula, rise! Your moment's here! 112 00:10:33,174 --> 00:10:36,218 Your opportunity to die for His Majesty the Emperor! 113 00:10:36,302 --> 00:10:40,264 Join the unbeatable Imperial Army and enter the shrine of Yasukuni! 114 00:10:40,348 --> 00:10:41,724 [men grunt] 115 00:10:44,018 --> 00:10:45,978 You may choose to die in the torture chamber... 116 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 or with honor in the Imperial Army. 117 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 It's your choice. 118 00:10:57,948 --> 00:11:00,660 [man 1 sobs] Now what? What do I do? 119 00:11:02,787 --> 00:11:03,787 I can't. 120 00:11:03,829 --> 00:11:06,791 CONSCRIPTION FORM 121 00:11:06,874 --> 00:11:10,753 [man] They say that it is always darkest before the dawn. 122 00:11:11,462 --> 00:11:14,548 - [electrical crackling] - [groaning in pain] 123 00:11:18,552 --> 00:11:20,554 - [electrical crackling stops] - [panting] 124 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 Go on. Admit it. 125 00:11:26,018 --> 00:11:27,561 [panting] 126 00:11:28,688 --> 00:11:29,688 It wasn't me. 127 00:11:30,272 --> 00:11:32,858 Don't deny it. It'll make this harder. 128 00:11:33,442 --> 00:11:34,527 I'm telling you... 129 00:11:36,904 --> 00:11:39,115 I know nothing about what you're asking. 130 00:11:42,618 --> 00:11:45,162 - [electrical crackling] - [groaning in pain] 131 00:11:49,041 --> 00:11:50,167 [man 2] Is he a rebel? 132 00:11:50,668 --> 00:11:53,355 - You really don't know who that man is? - [man groaning in background] 133 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 That's Jang Tae-sang. 134 00:11:55,673 --> 00:11:58,008 Jang Tae-sang? Who is he? 135 00:11:58,592 --> 00:12:00,803 He's the master of the House of Golden Treasure. 136 00:12:01,303 --> 00:12:02,463 The House of Golden Treasure? 137 00:12:02,513 --> 00:12:03,889 [whimsical music playing] 138 00:12:03,973 --> 00:12:06,475 [man] That's right. The House of Golden Treasure. 139 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 Located in the Bonjeong district, with the most valuable piece of real estate, 140 00:12:10,396 --> 00:12:12,898 it is, without a doubt, 141 00:12:12,982 --> 00:12:15,568 Gyeongseong's largest and finest establishment. 142 00:12:15,651 --> 00:12:18,028 The great pawnshop. 143 00:12:20,698 --> 00:12:22,992 This is a Waltham watch. They're famous, you know. 144 00:12:23,993 --> 00:12:25,119 I'll give you 450. 145 00:12:25,202 --> 00:12:26,245 [gasps] 146 00:12:26,996 --> 00:12:29,457 This here watch is valuable. It's from America. 147 00:12:30,040 --> 00:12:31,375 Here's 450, then. 148 00:12:32,460 --> 00:12:33,961 [men chattering indistinctly] 149 00:12:34,044 --> 00:12:35,045 Please, sir. 150 00:12:35,129 --> 00:12:38,215 I just... I just lost my... my factory to the Japanese. 151 00:12:38,299 --> 00:12:40,801 - And I'm losing my house too! - Really? Oh. 152 00:12:40,885 --> 00:12:42,571 - I have an elderly mother. - That so, um... 153 00:12:42,595 --> 00:12:44,054 And four children to feed, sir. 154 00:12:44,138 --> 00:12:46,533 - Do you wanna see us out on the street? - Enough. Fine, then. 155 00:12:46,557 --> 00:12:47,391 [man] Sir, please! 156 00:12:47,475 --> 00:12:49,101 This is all you're getting, huh? 157 00:12:49,185 --> 00:12:52,438 Take it or leave it, okay? Otherwise, you can forfeit it all. 158 00:12:52,521 --> 00:12:54,523 [whimsical music continues] 159 00:12:55,900 --> 00:12:57,067 Next person! 160 00:12:57,651 --> 00:13:00,821 [woman] These are my dowries, so please take good care of them. 161 00:13:00,905 --> 00:13:03,824 No matter what, I'll... I'll return for them. 162 00:13:03,908 --> 00:13:05,576 [employee] Fifteen won for all of it. 163 00:13:06,160 --> 00:13:08,370 And for the record, I know this one's a fake. 164 00:13:08,454 --> 00:13:09,997 [man 2] This is a suit from Italy. 165 00:13:10,080 --> 00:13:11,874 I had the whole thing custom-made from there. 166 00:13:11,957 --> 00:13:13,501 It's been worn. How about two won? 167 00:13:14,585 --> 00:13:15,753 It's real porcelain. 168 00:13:15,836 --> 00:13:17,898 I got it around three years ago, and it wasn't cheap. 169 00:13:17,922 --> 00:13:19,965 Ah! You enjoy it, then. 170 00:13:21,091 --> 00:13:23,511 'Cause all it's good for is to piss in it. 171 00:13:25,471 --> 00:13:26,680 What an idiot. 172 00:13:28,057 --> 00:13:29,725 - [elevator bell dings] - [music stops] 173 00:13:29,809 --> 00:13:31,811 [humming] 174 00:13:44,406 --> 00:13:45,406 [chuckles] 175 00:13:54,124 --> 00:13:56,210 - What is it? - [sighs] Give it here. 176 00:14:00,923 --> 00:14:03,050 [chuckles] 177 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 You steal one more item from this company, 178 00:14:11,433 --> 00:14:13,953 I'll cut off your fingers before you can even blink, you got it? 179 00:14:14,019 --> 00:14:17,773 Ah, you don't have to be so dramatic. I was playing around, that's all. 180 00:14:20,025 --> 00:14:22,027 [pensive music playing] 181 00:14:36,917 --> 00:14:37,917 [grunts] 182 00:14:41,046 --> 00:14:43,048 [mystical music playing] 183 00:15:03,277 --> 00:15:04,277 [man] Hmm? 184 00:15:04,778 --> 00:15:06,530 A Waltham. That's a rare find. 185 00:15:07,031 --> 00:15:09,575 [sighs] Four won would have been plenty. 186 00:15:10,159 --> 00:15:12,286 He gave the guy five and a half for it. 187 00:15:12,369 --> 00:15:13,871 Mr. Gu always does this. 188 00:15:13,954 --> 00:15:16,749 Giving money away so generously as if it belongs to him. 189 00:15:16,832 --> 00:15:18,500 [man] This is quality leather. 190 00:15:19,418 --> 00:15:20,419 It was worth it. 191 00:15:20,920 --> 00:15:23,255 That Beom-o boy is a thief. I'm just letting you know. 192 00:15:23,339 --> 00:15:25,215 The brat's completely hopeless. 193 00:15:25,299 --> 00:15:27,384 He always pockets things every chance he gets. 194 00:15:27,468 --> 00:15:30,304 The teacup set and china plates for Lady Maeda? 195 00:15:30,387 --> 00:15:31,597 Is that order ready yet? 196 00:15:32,765 --> 00:15:33,682 [woman] Be careful. 197 00:15:33,766 --> 00:15:37,186 If you get too close to the fire, then you just might get burned, hmm? 198 00:15:37,269 --> 00:15:40,147 Her husband is Ishikawa, and her father is General Maeda. 199 00:15:40,230 --> 00:15:42,191 I'm just, uh, keeping us afloat here 200 00:15:42,274 --> 00:15:44,652 by keeping the powerful as happy as possible. 201 00:15:45,361 --> 00:15:47,488 It's only natural that I do business with them, yes? 202 00:15:49,365 --> 00:15:51,408 You need to be careful. They're Japanese. 203 00:15:51,492 --> 00:15:52,785 I'm Jang Tae-sang. 204 00:15:53,535 --> 00:15:54,535 Okay? 205 00:15:55,371 --> 00:15:57,873 It'll all work out. [chuckles] 206 00:15:57,957 --> 00:16:00,292 - That's right. I am Jang Tae-sang. - [swing music playing] 207 00:16:01,126 --> 00:16:04,630 A man of many means and an icon for self-made men. 208 00:16:07,758 --> 00:16:10,238 - [woman 1 gasps] It's Master Jang! - [woman 2] Oh my goodness! 209 00:16:10,302 --> 00:16:11,470 [woman 3] Oh! 210 00:16:12,096 --> 00:16:13,281 - Hello, everyone. - Hello, sir. 211 00:16:13,305 --> 00:16:14,306 Master Jang! 212 00:16:14,390 --> 00:16:16,558 - Control yourselves. - Okay, we will. 213 00:16:16,642 --> 00:16:18,686 [photographer] One, two! Good! One more! 214 00:16:18,769 --> 00:16:20,229 How about a different pose, ladies? 215 00:16:22,064 --> 00:16:23,399 [pool balls rattle] 216 00:16:23,482 --> 00:16:25,025 [indistinct chattering] 217 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 [woman] Master Jang! 218 00:16:33,200 --> 00:16:35,470 [Tae-sang] I had nothing to fear. Nothing stood in my way. 219 00:16:35,494 --> 00:16:37,621 I was the master of the House of Golden Treasure. 220 00:16:37,705 --> 00:16:39,999 I could get anything and everything I wanted. 221 00:16:40,082 --> 00:16:41,667 A toast! To everyone. 222 00:16:41,750 --> 00:16:43,502 [all] Cheers! 223 00:16:44,253 --> 00:16:46,880 [Tae-sang] I am the one and only Jang Tae-sang. 224 00:16:48,173 --> 00:16:49,173 So then... 225 00:16:50,300 --> 00:16:51,635 [music fades] 226 00:16:52,636 --> 00:16:54,179 [Tae-sang coughing] 227 00:16:56,473 --> 00:16:58,308 [gasps] 228 00:17:00,102 --> 00:17:02,730 ...how did I end up in this horrible mess? 229 00:17:03,355 --> 00:17:06,150 [officer 1] He must have secretly funded the independence movement. 230 00:17:06,233 --> 00:17:07,401 [officer 2] Wrong. 231 00:17:07,484 --> 00:17:09,445 Then what did he do? Was he a spy? 232 00:17:09,945 --> 00:17:10,945 Nope. 233 00:17:14,867 --> 00:17:15,951 It was an affair. 234 00:17:17,119 --> 00:17:18,203 An affair? 235 00:17:20,289 --> 00:17:23,876 You met my wife at a teahouse about a month ago. Why was that? 236 00:17:24,960 --> 00:17:27,713 Lady Maeda wanted baekja teacups 237 00:17:27,796 --> 00:17:30,758 and china lacquered plates inlaid with mother-of-pearl. 238 00:17:30,841 --> 00:17:32,760 And what about at the museum last week? 239 00:17:32,843 --> 00:17:35,471 I went to tell her the baekja teacups and plates that she wanted 240 00:17:35,554 --> 00:17:37,973 were nearly impossible to find for her. 241 00:17:38,057 --> 00:17:40,142 The message you sent her three days ago, what was it? 242 00:17:40,225 --> 00:17:44,229 I managed to find exactly what she was asking me for. 243 00:17:45,022 --> 00:17:46,440 I wanted to tell her about my luck. 244 00:17:46,523 --> 00:17:48,692 And yesterday, you came all the way to my house for... 245 00:17:48,776 --> 00:17:50,986 To deliver it all in person, seeing as... 246 00:17:52,988 --> 00:17:54,281 it took me so long to get it. 247 00:17:54,907 --> 00:17:56,283 [officer] Don't play games! 248 00:17:56,992 --> 00:17:59,620 - You pathetic little maggot! - [grunting] 249 00:17:59,703 --> 00:18:00,746 You Josenjing lowlife! 250 00:18:00,829 --> 00:18:03,165 How dare you even think of going after my wife, 251 00:18:03,248 --> 00:18:04,833 you little bastard, huh? 252 00:18:04,917 --> 00:18:06,919 [panting] 253 00:18:07,419 --> 00:18:10,214 Commissioner, seems that, uh, 254 00:18:11,090 --> 00:18:13,550 we have ourselves a little misunderstanding. 255 00:18:14,259 --> 00:18:15,094 [grunts] 256 00:18:15,177 --> 00:18:17,721 That's enough bullshit. I wanna know what's going on here. 257 00:18:18,263 --> 00:18:21,850 Say it. You better tell me exactly what it is you're doing with my wife. 258 00:18:21,934 --> 00:18:23,102 Tell me, you bastard, huh? 259 00:18:23,977 --> 00:18:25,979 [laughing] 260 00:18:28,357 --> 00:18:30,150 Ah, I guess you are crazy. 261 00:18:30,234 --> 00:18:31,234 Huh? 262 00:18:32,152 --> 00:18:34,947 Crazy in love with your wife, Commissioner. 263 00:18:35,656 --> 00:18:39,409 Don't tell me that you're seriously suspicious of her. 264 00:18:39,493 --> 00:18:40,327 [grunts] 265 00:18:40,410 --> 00:18:44,414 Lady Maeda? Who carries such respect and honor in her community? 266 00:18:44,498 --> 00:18:47,543 I gotta say, this is a... a major affront 267 00:18:47,626 --> 00:18:49,461 to a woman who is incredibly pure of heart. 268 00:18:49,545 --> 00:18:50,921 What do you mean? 269 00:18:51,004 --> 00:18:54,049 What would you do if Lady Maeda were to learn of this, 270 00:18:55,509 --> 00:18:58,470 about you openly doubting her loyalty like this? 271 00:18:59,179 --> 00:19:00,179 You get it now? 272 00:19:02,975 --> 00:19:05,185 - [wind chime dings] - [soothing music playing] 273 00:19:08,647 --> 00:19:10,440 [liquid pouring] 274 00:19:11,233 --> 00:19:12,276 [music fades] 275 00:19:14,444 --> 00:19:16,446 [pensive music playing] 276 00:19:27,666 --> 00:19:29,042 [music fades] 277 00:19:30,586 --> 00:19:31,795 [Tae-sang sighs] 278 00:19:37,593 --> 00:19:41,680 Okay, how about we move on to the matter at hand? 279 00:19:42,723 --> 00:19:45,225 Let's hear what you really want from me, huh? 280 00:19:49,688 --> 00:19:51,273 [officer] This girl has gone missing. 281 00:19:52,149 --> 00:19:53,442 [gentle music playing] 282 00:19:53,525 --> 00:19:56,528 It's been about a week, and we still can't find her. 283 00:20:00,532 --> 00:20:02,326 I've never done a missing persons case. 284 00:20:03,911 --> 00:20:05,704 Well, I'm sure the police could help. 285 00:20:05,787 --> 00:20:07,998 Aren't you the information king of Gyeongseong? 286 00:20:08,707 --> 00:20:10,125 I'm flattered. I really am. 287 00:20:10,209 --> 00:20:12,085 It's been said that if you want anything, 288 00:20:12,169 --> 00:20:14,379 the best person to go through is Jang Tae-sang, 289 00:20:14,463 --> 00:20:17,299 whether to find a person or even if you need some money. 290 00:20:18,550 --> 00:20:19,384 Is that right? 291 00:20:19,468 --> 00:20:22,304 I specialize in hunting people who don't pay me back, 292 00:20:23,805 --> 00:20:25,557 not finding lost mistresses. 293 00:20:30,687 --> 00:20:32,522 You'll do whatever I ask you to. 294 00:20:33,941 --> 00:20:35,984 Find out why she disappeared, where she went, 295 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 and does she have another lover, and if so, who is it? 296 00:20:38,654 --> 00:20:41,073 And why don't you find the man, too, while you're at it? 297 00:20:42,282 --> 00:20:43,533 Find her. 298 00:20:44,076 --> 00:20:46,370 And if you don't bring in this woman of mine... 299 00:20:47,704 --> 00:20:48,704 You'll kill me? 300 00:20:52,084 --> 00:20:56,213 No, but you will lose everything that you hold close and dear to you. 301 00:20:57,547 --> 00:21:00,175 The house that you own, real estate, cash, cars, 302 00:21:00,259 --> 00:21:03,136 the House of Golden Treasure you built will be taken away. 303 00:21:03,220 --> 00:21:04,263 It'll be gone! 304 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 You'll lose it all. 305 00:21:07,057 --> 00:21:08,392 And as for you? 306 00:21:09,935 --> 00:21:11,979 Oh, you will be sent away to war. 307 00:21:25,409 --> 00:21:26,493 [officer sighs] 308 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 [tense music playing] 309 00:21:34,293 --> 00:21:36,253 So then how much time do I have? 310 00:21:39,214 --> 00:21:42,384 Till the flowers fall from the trees. 311 00:21:43,719 --> 00:21:45,929 [scoffs] 312 00:21:49,933 --> 00:21:50,976 All right, then. 313 00:21:53,770 --> 00:21:54,980 Glad to help out. 314 00:22:07,909 --> 00:22:09,328 [door opens] 315 00:22:09,411 --> 00:22:10,579 [music fades] 316 00:22:11,079 --> 00:22:12,080 [man] Master Jang. 317 00:22:25,010 --> 00:22:27,012 [door opening] 318 00:22:29,639 --> 00:22:30,474 [sighs] 319 00:22:30,557 --> 00:22:32,434 [woman] What happened? What's the matter? 320 00:22:34,686 --> 00:22:37,939 Goodness! What happened? Who did this to your face? 321 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 [sighs] 322 00:22:39,816 --> 00:22:44,112 I need to know. How much cash do we have available right now? 323 00:22:45,447 --> 00:22:46,490 What's it for? 324 00:22:49,201 --> 00:22:51,286 If I put my Bukchon house and properties 325 00:22:51,912 --> 00:22:54,289 and the House of Golden Treasure up for sale, 326 00:22:54,915 --> 00:22:57,042 how fast would everything sell, you think? 327 00:22:58,251 --> 00:23:00,253 [indistinct chattering] 328 00:23:03,256 --> 00:23:04,758 Is a month enough time for us? 329 00:23:06,551 --> 00:23:10,013 What'd you do this time around, huh? What kind of trouble are we in? 330 00:23:10,097 --> 00:23:12,099 [footsteps approaching] 331 00:23:18,271 --> 00:23:19,439 It seems like 332 00:23:20,732 --> 00:23:21,732 all my fortune... 333 00:23:24,528 --> 00:23:26,321 and luck has finally dried up. 334 00:23:26,822 --> 00:23:28,824 - [cheerful music playing] - [chuckles] 335 00:23:32,869 --> 00:23:34,496 [woman] Come on over, sir. 336 00:23:34,579 --> 00:23:36,081 [indistinct chattering] 337 00:23:38,166 --> 00:23:40,585 He really knows how to work those scissors, doesn't he? 338 00:23:41,920 --> 00:23:43,839 - [woman 2] Right. - [woman 3] How are you, sir? 339 00:23:44,714 --> 00:23:45,882 Just wait here, all right? 340 00:23:45,966 --> 00:23:49,094 [indistinct chattering] 341 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 [man] Goodness, it's wonderful. 342 00:23:51,721 --> 00:23:54,349 - [woman 2] Yes, he's great at it. - [man] Yes. 343 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 [man] Excuse me, miss? 344 00:24:00,063 --> 00:24:02,023 Sorry, sir, we haven't opened yet. 345 00:24:06,778 --> 00:24:08,738 I'm looking for someone. He's Japanese. 346 00:24:10,365 --> 00:24:13,368 I heard he's in Gyeongseong. He's a guy in his mid-thirties. 347 00:24:13,452 --> 00:24:16,079 His name is Sachimoto. He's a regular at this place. 348 00:24:17,622 --> 00:24:20,083 I've been told he was a painter and a very good one. 349 00:24:20,167 --> 00:24:21,501 Sachimoto. 350 00:24:21,585 --> 00:24:23,837 I know two different men called that. 351 00:24:24,880 --> 00:24:27,382 But they were both soldiers, not painters. Sorry. 352 00:24:29,134 --> 00:24:31,303 Well, I was told he was a regular here. 353 00:24:31,386 --> 00:24:32,554 Is that so? 354 00:24:33,138 --> 00:24:35,849 Well, I've been working at the Moonlight Bar for half a year, 355 00:24:35,932 --> 00:24:37,726 and I've never met your Sachimoto. 356 00:24:38,894 --> 00:24:40,270 Okay, thanks for your time. 357 00:24:42,022 --> 00:24:44,524 [woman] Why don't you try the House of Golden Treasure? 358 00:24:45,734 --> 00:24:49,154 Ask for Jang Tae-sang. He's the one in charge there. 359 00:24:49,863 --> 00:24:52,157 If you ever need information, he's full of it. 360 00:24:52,240 --> 00:24:54,159 In fact, nothing slips past the guy, 361 00:24:54,826 --> 00:24:58,413 whether it is a person, a property, or money. 362 00:24:59,247 --> 00:25:01,791 He's called the "information king" of Gyeongseong. 363 00:25:02,918 --> 00:25:03,752 What was that? 364 00:25:03,835 --> 00:25:06,796 I was asking if the, uh, the motorcycle out there's for sale. 365 00:25:08,465 --> 00:25:10,050 [man] Oh, that thing? 366 00:25:11,134 --> 00:25:13,887 It doesn't run. The engine's busted. Sorry. 367 00:25:13,970 --> 00:25:16,723 I'll take it anyway. How much do you want for it? 368 00:25:16,806 --> 00:25:18,391 [intriguing music playing] 369 00:25:19,309 --> 00:25:22,604 [man] From the looks of you, I'm guessing you're from Manchuria. 370 00:25:22,687 --> 00:25:24,189 - Am I right? - 200 won? 371 00:25:24,272 --> 00:25:27,484 Hey, it comes with a sidecar, huh? 372 00:25:27,567 --> 00:25:29,194 I'll give it to you for 300. 373 00:25:29,277 --> 00:25:30,987 You just said the engine's busted. 374 00:25:31,947 --> 00:25:34,824 If you keep leaving it out there, it'll be worthless junk. 375 00:25:34,908 --> 00:25:37,494 If you throw a diamond into the trash, it's still a diamond. 376 00:25:37,577 --> 00:25:39,454 I'll give you the motorcycle for 300. 377 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 [clears throat] 378 00:25:45,252 --> 00:25:46,252 280. 379 00:25:46,753 --> 00:25:49,214 Um, that's my best offer, hmm? 380 00:25:51,216 --> 00:25:53,134 - That's your best offer? - Yes. 381 00:26:04,854 --> 00:26:06,189 [intriguing music continues] 382 00:26:08,024 --> 00:26:09,067 [items clattering] 383 00:26:10,193 --> 00:26:11,611 [sighs] 384 00:26:13,530 --> 00:26:16,074 I'll give you 250 including this stuff here. 385 00:26:17,284 --> 00:26:18,535 And that's my best offer. 386 00:26:18,618 --> 00:26:20,453 I don't take Chinese money, you know? 387 00:26:20,537 --> 00:26:22,539 [rhythmic drums playing] 388 00:26:30,922 --> 00:26:32,924 [music intensifies] 389 00:26:50,108 --> 00:26:51,318 - [man laughs] - [music stops] 390 00:26:51,401 --> 00:26:53,945 That woman's going to be disappointed. Look at this. 391 00:26:54,696 --> 00:26:57,532 My goodness. I said it was busted, didn't I? 392 00:26:57,616 --> 00:27:00,744 That motorcycle has been outside for three years through the rainstorms, 393 00:27:00,827 --> 00:27:02,495 the blizzards, the hail, everything. 394 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 She's not getting that thing running, nope. 395 00:27:04,664 --> 00:27:07,167 - [motorcycle engine revving] - Hmm? 396 00:27:17,510 --> 00:27:20,764 [man claps] Forget it, all right? There's no need to worry so much. 397 00:27:20,847 --> 00:27:22,432 Hey, what's with the look on your face? 398 00:27:22,515 --> 00:27:26,770 Look, you're the great Master Jang! The information king of Gyeongseong! 399 00:27:26,853 --> 00:27:29,939 So just reach out to all your sources, and she'll be found in no time, huh? 400 00:27:30,023 --> 00:27:32,442 I mean, it's the same Myeong-ja we always see, Mrs. Nawol. 401 00:27:32,525 --> 00:27:34,861 She probably went off and eloped with some other guy. 402 00:27:34,944 --> 00:27:37,864 What man in Gyeongseong would be that stupid 403 00:27:38,490 --> 00:27:40,617 to go and elope with Ishikawa's side girl? 404 00:27:43,203 --> 00:27:45,580 Wait, could this be another one of the missing women cases 405 00:27:45,664 --> 00:27:47,624 that's been going on recently? 406 00:27:48,458 --> 00:27:51,336 Everyone, including the town over, has been talking about it. 407 00:27:51,836 --> 00:27:54,172 Women all over Joseon have been disappearing, Master Jang. 408 00:27:54,756 --> 00:27:56,549 The rumors about it are horrible. 409 00:27:56,633 --> 00:27:58,677 What if this is what happened to Myeong-ja? 410 00:27:59,260 --> 00:28:02,847 Oh no. This is really bad. Now what? What do we do? 411 00:28:06,768 --> 00:28:07,768 All right. 412 00:28:08,812 --> 00:28:11,123 You must sell everything we have in the vault, Master Jang, 413 00:28:11,147 --> 00:28:12,732 and then leave Joseon for good, huh? 414 00:28:12,816 --> 00:28:15,336 Ah yes, I got a really good friend who lives in Osaka, and, um... 415 00:28:15,360 --> 00:28:17,737 You're being stupid, Mr. Gu! Just stop it! 416 00:28:17,821 --> 00:28:20,657 Let me voice my opinions for once, Mrs. Nawol, huh? 417 00:28:20,740 --> 00:28:22,540 Why do you need to shoot me down all the time? 418 00:28:22,575 --> 00:28:24,375 Why do you always treat me like this? Tell me! 419 00:28:24,411 --> 00:28:27,330 Because most of what you have to say usually doesn't make sense. 420 00:28:27,414 --> 00:28:29,457 Just so you know, I do think before I speak. 421 00:28:29,541 --> 00:28:31,084 All I'm doing is trying to help, okay? 422 00:28:31,793 --> 00:28:35,922 Let's say Master Jang tries to sell. Think about what would happen then. 423 00:28:36,506 --> 00:28:39,759 Rumors would begin to spread like wildfire all over Gyeongseong. 424 00:28:39,843 --> 00:28:42,721 Who cares about stupid rumors? Why would that be so horrible for us? 425 00:28:42,804 --> 00:28:44,806 Ishikawa will hear he's selling 426 00:28:45,557 --> 00:28:47,308 and send over all the policemen 427 00:28:48,476 --> 00:28:49,769 to take down Master Jang. 428 00:28:53,523 --> 00:28:54,524 Apologies to you. 429 00:28:55,942 --> 00:28:57,318 I did not think it through. 430 00:29:02,907 --> 00:29:04,659 [unsettling music playing] 431 00:29:16,463 --> 00:29:18,339 It does seem Ishikawa's got his eye on me. 432 00:29:19,257 --> 00:29:21,134 - Mr. Gu. - Yes, Master Jang? 433 00:29:21,217 --> 00:29:22,969 Go and contact every informant of mine. 434 00:29:23,052 --> 00:29:25,972 See if anyone has any leads regarding Myeong-Ja's disappearance. 435 00:29:26,473 --> 00:29:29,225 Do not leave any chair or table unturned. We must find where she is. 436 00:29:29,309 --> 00:29:32,061 I understand. I think that's a great idea. 437 00:29:32,896 --> 00:29:34,856 Let's do everything possible, Mrs. Nawol. 438 00:29:36,649 --> 00:29:37,734 And you, Beom-o, 439 00:29:38,526 --> 00:29:40,278 send word to Master Jun-taek. 440 00:29:40,945 --> 00:29:42,265 [Mrs. Nawol] Why Master Jun-taek? 441 00:29:42,864 --> 00:29:44,424 He's the only man in all of Gyeongseong 442 00:29:44,491 --> 00:29:47,452 who's bold enough to meddle with Ishikawa's mistress. 443 00:29:48,328 --> 00:29:50,663 - Let him know that I wanna see him. - Yes, sir. 444 00:29:51,831 --> 00:29:53,041 And, Mrs. Nawol, 445 00:29:53,124 --> 00:29:56,920 the most expensive items in our collection need to get sold as soon as possible. 446 00:29:57,003 --> 00:29:59,547 Discretion and privacy is of great importance to us. 447 00:29:59,631 --> 00:30:01,424 Ishikawa will be watching our every move, 448 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 so we will need to watch our backs from now on. 449 00:30:04,803 --> 00:30:08,264 And please look into any ships departing within the next month or sooner. 450 00:30:08,765 --> 00:30:09,891 If things get worse, 451 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 we may all have to leave Gyeongseong for good. 452 00:30:15,313 --> 00:30:16,606 [Mrs. Nawol] Yes, Master Jang. 453 00:30:20,276 --> 00:30:22,695 [unsettling music playing] 454 00:30:41,047 --> 00:30:43,466 It looks like the information king of Gyeongseong 455 00:30:44,175 --> 00:30:46,261 has a lot of people watching him for some reason. 456 00:30:58,940 --> 00:31:00,942 [tram bell ringing in distance] 457 00:31:05,822 --> 00:31:06,822 [door closing] 458 00:31:08,283 --> 00:31:10,493 [man] Master Jang is on the move, Commissioner Ishikawa. 459 00:31:10,577 --> 00:31:12,495 All of his employees have been sent 460 00:31:12,579 --> 00:31:15,748 to look for any leads regarding Miss Akiko's whereabouts, sir. 461 00:31:17,417 --> 00:31:18,417 All right, then. 462 00:31:19,377 --> 00:31:20,545 That's all. 463 00:31:20,628 --> 00:31:21,880 [man] I'll be going, sir. 464 00:31:27,010 --> 00:31:29,345 [breathes deeply] 465 00:31:34,642 --> 00:31:36,644 [sentimental music playing] 466 00:31:41,691 --> 00:31:44,360 [woman] I think that I'm pregnant. 467 00:31:47,739 --> 00:31:48,739 Pregnant? 468 00:31:49,532 --> 00:31:50,617 Yes. 469 00:31:51,200 --> 00:31:52,702 And the child is yours. 470 00:31:55,955 --> 00:31:56,955 [chuckles] 471 00:31:57,457 --> 00:31:58,541 [chuckles] 472 00:31:59,292 --> 00:32:00,919 - [knocking at door] - [door opens] 473 00:32:01,794 --> 00:32:02,962 [door closes] 474 00:32:04,339 --> 00:32:06,179 [woman] You have a message from your residence. 475 00:32:06,215 --> 00:32:08,843 They wish to know when you'll be going home tonight, Mr. Ishikawa. 476 00:32:08,927 --> 00:32:10,637 I have a new case to work on, 477 00:32:11,763 --> 00:32:13,097 so I'll be home late. 478 00:32:13,890 --> 00:32:16,601 - Very late. - Yes, sir. Understood. 479 00:32:17,477 --> 00:32:19,479 [footsteps departing] 480 00:32:23,691 --> 00:32:24,691 [woman] Yes. 481 00:32:25,652 --> 00:32:26,652 I see. 482 00:32:27,320 --> 00:32:29,447 No. Yes. 483 00:32:30,823 --> 00:32:31,823 Goodbye. 484 00:32:38,414 --> 00:32:40,416 [unsettling music playing] 485 00:32:41,334 --> 00:32:43,336 [footsteps approaching] 486 00:32:43,419 --> 00:32:45,588 - [loud clatter] - [man] Get up! All of you! 487 00:32:45,672 --> 00:32:47,757 - To your positions! - [loud clatter] 488 00:32:49,634 --> 00:32:52,053 - [man] Hurry up! Move your asses! - [loud clatter] 489 00:32:57,308 --> 00:33:00,395 - Do you know what's happening right now? - Do not make a sound. 490 00:33:00,895 --> 00:33:02,105 And keep your head down. 491 00:33:02,939 --> 00:33:03,939 What? 492 00:33:04,440 --> 00:33:06,442 [unsettling music continues] 493 00:33:09,737 --> 00:33:10,989 [door opens] 494 00:33:13,658 --> 00:33:16,327 [door closes] 495 00:33:25,336 --> 00:33:26,963 Will two be enough, you think? 496 00:33:27,505 --> 00:33:29,966 [officer] Yes, two will be enough for now, sir. 497 00:33:31,426 --> 00:33:33,428 [ominous music playing] 498 00:33:40,018 --> 00:33:41,018 [officer] That one. 499 00:33:41,686 --> 00:33:43,486 - [doctor] Take her out. - [soldier] Yes, sir. 500 00:33:47,567 --> 00:33:51,320 [woman 1] Please don't kill me. No! I don't wanna die. Please don't kill me! 501 00:33:54,032 --> 00:33:55,950 [woman 1 sobbing] 502 00:33:56,034 --> 00:33:58,077 - [officer] Tell me about that one. - [woman 1 sobs] 503 00:33:58,161 --> 00:34:02,040 [doctor] Ah, we brought her from Seodaemun Prison a while ago, 504 00:34:02,874 --> 00:34:04,584 but her condition is a bit... 505 00:34:06,002 --> 00:34:07,128 [Kato] Let me see. 506 00:34:08,129 --> 00:34:10,009 - [doctor] Take her out. - [soldier 2] Yes, sir. 507 00:34:13,092 --> 00:34:15,094 [unsettling music playing] 508 00:34:18,014 --> 00:34:20,016 - [loud clattering] - [gasps] 509 00:34:27,065 --> 00:34:29,275 [breathing nervously] 510 00:34:39,535 --> 00:34:41,954 [woman 1] Don't kill me. Don't kill me, please. 511 00:34:42,455 --> 00:34:44,933 - [soldier 3] Keep your head down. - [woman 1] I don't wanna die. 512 00:34:44,957 --> 00:34:47,637 - [officer] What shall we do, sir? - [woman 1] Please don't kill me. 513 00:34:49,003 --> 00:34:50,296 [sobs] 514 00:34:52,632 --> 00:34:54,092 [woman 1 sobs] Please don't kill me. 515 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 I think these two will do. 516 00:35:01,682 --> 00:35:04,310 [woman 1 sobs] Please don't kill me. 517 00:35:05,019 --> 00:35:09,148 Please don't kill me! Oh, please! 518 00:35:09,232 --> 00:35:10,525 Have mercy on me. 519 00:35:11,567 --> 00:35:13,152 [woman 1] Please don't kill me! 520 00:35:13,236 --> 00:35:15,947 - Please don't kill me! - [sobs] 521 00:35:18,533 --> 00:35:19,867 [sobs] 522 00:35:21,035 --> 00:35:23,079 [woman 1 sobs] Please don't kill me! 523 00:35:24,038 --> 00:35:25,957 [woman 1 crying] 524 00:35:26,040 --> 00:35:28,709 [door locks clanking] 525 00:35:28,793 --> 00:35:31,129 [sobs] Please let me go, sir. 526 00:35:31,212 --> 00:35:33,089 [unsettling music continues] 527 00:35:38,010 --> 00:35:39,637 [music fades] 528 00:35:39,720 --> 00:35:41,013 [woman 1 sobs] 529 00:36:01,617 --> 00:36:02,617 [sniffles] 530 00:36:29,395 --> 00:36:31,147 [sniffles, retches] 531 00:36:33,858 --> 00:36:35,443 [slurping] 532 00:36:38,905 --> 00:36:40,907 [unsettling music playing] 533 00:36:42,867 --> 00:36:44,076 [slurping] 534 00:37:00,927 --> 00:37:02,762 [unsettling music intensifies] 535 00:37:05,890 --> 00:37:07,808 [high-pitched shrill] 536 00:37:11,520 --> 00:37:13,898 [door opens, closes] 537 00:37:35,253 --> 00:37:36,754 - [screams] - [gasps] 538 00:37:36,837 --> 00:37:38,839 [whimsical music playing] 539 00:37:43,719 --> 00:37:44,553 Yes, what is it? 540 00:37:44,637 --> 00:37:47,765 You think I can get a ride to Bukchon? I have a meeting to attend tonight. 541 00:37:48,432 --> 00:37:49,517 But, um, what? 542 00:37:50,226 --> 00:37:51,769 How about I sit over there? 543 00:37:52,520 --> 00:37:54,689 You must be bored from spying on me all day. 544 00:37:54,772 --> 00:37:55,932 You've been here a long time. 545 00:37:55,982 --> 00:37:58,062 I'm sure you wouldn't mind a little break, would you? 546 00:37:58,484 --> 00:38:01,654 Isn't this better than having to tail me, which is what you were about to do? 547 00:38:02,196 --> 00:38:05,199 [scoffs] Seriously? Hey, wait. What are you... 548 00:38:05,283 --> 00:38:07,034 To Bukchon. Let's go, huh? 549 00:38:09,954 --> 00:38:10,997 [sighs] 550 00:38:12,456 --> 00:38:14,333 [Tae-sang] Come on, we don't have all day. 551 00:38:18,504 --> 00:38:20,506 [whimsical music continues] 552 00:38:29,181 --> 00:38:31,058 - [music fades] - [liquid pouring] 553 00:38:31,142 --> 00:38:33,269 [man] My my, trying to empty out the secret vault 554 00:38:33,352 --> 00:38:35,271 at the House of Golden Treasure? 555 00:38:35,354 --> 00:38:36,814 My goodness. 556 00:38:36,897 --> 00:38:39,942 Every single item listed is very high quality. I promise you that. 557 00:38:40,026 --> 00:38:43,738 Of course it is. I wouldn't expect anything less from you or Master Jang. 558 00:38:45,740 --> 00:38:48,200 Do you think you can get this done for us in ten days? 559 00:38:48,284 --> 00:38:50,536 Ten days? Ah, that's a bit tight. 560 00:38:53,789 --> 00:38:57,835 Why the rush? Did something bad happen? It's unlike you to do this. 561 00:38:57,918 --> 00:38:59,003 What is it, huh? 562 00:38:59,086 --> 00:39:02,131 Is Master Jang really leaving Gyeongseong this time around? 563 00:39:02,840 --> 00:39:05,343 There are a lot of rumors spreading throughout the town. 564 00:39:05,426 --> 00:39:08,262 Something about Master Jang being in some kind of difficult situation 565 00:39:08,346 --> 00:39:09,680 because of Ishikawa. 566 00:39:09,764 --> 00:39:13,017 Shut your mouth now, or I would be happy to do it for you. 567 00:39:15,353 --> 00:39:16,854 Look, I just... 568 00:39:16,937 --> 00:39:19,982 I mentioned it 'cause I heard some sleuths are in town right now. 569 00:39:20,066 --> 00:39:22,651 I thought they could be of great use to Master Jang. 570 00:39:23,861 --> 00:39:24,695 "Sleuths"? 571 00:39:24,779 --> 00:39:26,072 Yes, sleuths. 572 00:39:26,155 --> 00:39:27,907 They're experts in locating missing people. 573 00:39:27,990 --> 00:39:29,367 It's what they do. 574 00:39:29,450 --> 00:39:32,536 In Manchuria, they refer to these people as sleuths. 575 00:39:33,245 --> 00:39:34,163 Tell me more. 576 00:39:34,246 --> 00:39:37,124 Okay, so my friend's cousin's brother's daughter 577 00:39:37,208 --> 00:39:40,461 went on a walk during the Dano Festival, then went missing for three years. 578 00:39:40,544 --> 00:39:42,254 So guess what these guys did next? 579 00:39:42,922 --> 00:39:45,549 They pursued her all over China and brought her back. 580 00:39:45,633 --> 00:39:48,636 She was kidnapped to be a comfort woman, and they found her. 581 00:39:48,719 --> 00:39:50,359 They went all the way to China, you said? 582 00:39:50,388 --> 00:39:52,181 Oh yes. They went all over the map, 583 00:39:52,264 --> 00:39:55,559 including the west region, Manchuria, and all around the border. 584 00:39:55,643 --> 00:39:56,644 They found everyone. 585 00:39:56,727 --> 00:39:58,727 And if they were dead, they brought back the bones. 586 00:39:59,271 --> 00:40:00,271 I see. 587 00:40:02,817 --> 00:40:04,693 And is it possible to meet these people? 588 00:40:04,777 --> 00:40:07,238 [intriguing music playing] 589 00:40:09,824 --> 00:40:12,284 [tram bell ringing] 590 00:40:27,383 --> 00:40:28,926 [music stops] 591 00:40:29,009 --> 00:40:31,887 Ah, thanks for the ride. I was very comfortable. 592 00:40:32,888 --> 00:40:34,223 [sighs] 593 00:40:38,936 --> 00:40:40,020 Uh... Huh? 594 00:40:40,104 --> 00:40:42,523 - What are you doing? Stop. Come on! - Oh. Don't be silly! 595 00:40:42,606 --> 00:40:44,650 Hey, go buy yourself dinner. 596 00:40:45,860 --> 00:40:49,447 I won't tell Ishikawa anything, okay? You've earned it, hmm? 597 00:40:54,743 --> 00:40:55,743 Wait. 598 00:41:00,291 --> 00:41:01,291 What the... 599 00:41:04,879 --> 00:41:06,881 [pensive music playing] 600 00:41:15,848 --> 00:41:19,351 Hello, and welcome back. And how many people in your party tonight? 601 00:41:19,435 --> 00:41:21,187 No, I'm not here to eat. 602 00:41:21,270 --> 00:41:23,981 I just need passage through your establishment, please. 603 00:41:24,064 --> 00:41:25,983 I understand. This way, Master Jang. 604 00:41:47,046 --> 00:41:48,088 Okay. 605 00:41:50,216 --> 00:41:53,177 IDIOT 606 00:41:56,472 --> 00:41:58,474 [unsettling music playing] 607 00:42:37,346 --> 00:42:40,391 [Tae-sang] Who are you? Why are you following me? 608 00:42:44,436 --> 00:42:46,897 You don't look like one of Ishikawa's underlings. 609 00:42:47,898 --> 00:42:49,108 Who sent you here? 610 00:42:49,191 --> 00:42:51,110 Tell me who you work for, and I'll let you go. 611 00:42:53,529 --> 00:42:55,049 Are you the one they call Master Jang? 612 00:42:55,114 --> 00:42:57,950 It's bad manners to answer a question with another question. 613 00:42:58,867 --> 00:42:59,867 And also... 614 00:43:02,413 --> 00:43:05,040 why are you carrying such a dangerous thing so brazenly. 615 00:43:56,175 --> 00:43:58,385 [gentle music playing] 616 00:44:30,709 --> 00:44:32,211 [music fades] 617 00:44:38,300 --> 00:44:39,385 Are you here to kill me? 618 00:44:39,968 --> 00:44:44,264 I wasn't going to kill you at all, but now... I'm thinking about it. 619 00:44:44,348 --> 00:44:45,348 I am rather tempted. 620 00:44:46,684 --> 00:44:47,810 If you're not gonna kill me, 621 00:44:47,893 --> 00:44:50,771 then would you kindly lower your weapon and talk to me? 622 00:44:50,854 --> 00:44:53,273 Why don't you be an example and lower your weapon first? 623 00:44:53,357 --> 00:44:55,150 All right, then. I'll do that. 624 00:44:56,151 --> 00:44:59,071 On the count of three, let's both lower our weapons. 625 00:44:59,154 --> 00:45:00,155 How about that? 626 00:45:00,823 --> 00:45:01,823 All right? 627 00:45:02,366 --> 00:45:03,366 One, 628 00:45:04,618 --> 00:45:05,618 two... 629 00:45:07,788 --> 00:45:08,872 and three. 630 00:45:10,666 --> 00:45:12,668 [breathes deeply] 631 00:45:13,293 --> 00:45:15,379 You don't trust me, do you now? 632 00:45:15,462 --> 00:45:17,172 I could say the same for you. 633 00:45:17,923 --> 00:45:19,083 So what are you, a hit woman? 634 00:45:19,133 --> 00:45:22,136 If I was, you'd be dead already, but here we are, huh? 635 00:45:22,219 --> 00:45:24,805 You must have a lot of enemies to ask something like that. 636 00:45:24,888 --> 00:45:26,598 Well, this is the world we live in now. 637 00:45:27,099 --> 00:45:28,016 If you want to survive, 638 00:45:28,100 --> 00:45:30,185 you gotta commit some crimes just to get by. 639 00:45:30,686 --> 00:45:34,148 You can die for all sorts of reasons, even if you're completely innocent. 640 00:45:40,696 --> 00:45:42,030 [Tae-sang sighs] 641 00:45:57,171 --> 00:45:58,172 [sighs] 642 00:45:59,006 --> 00:46:01,008 All right, now what is it you want? 643 00:46:01,091 --> 00:46:03,218 I heard you're the information king of Gyeongseong. 644 00:46:03,302 --> 00:46:06,764 You must have heard my prices vary depending on the information. 645 00:46:07,264 --> 00:46:08,265 The range is pretty wide, 646 00:46:08,348 --> 00:46:10,702 depending on whether you need a high-level or low-level job. 647 00:46:10,726 --> 00:46:13,896 - It's all business, nothing personal. - I am looking for someone. 648 00:46:14,521 --> 00:46:15,521 He's Japanese. 649 00:46:16,023 --> 00:46:17,733 - What's the man do? - He's an artist. 650 00:46:18,317 --> 00:46:20,736 If they're not in the government or in the service, 651 00:46:20,819 --> 00:46:22,780 they're pretty much low-level work. 652 00:46:22,863 --> 00:46:25,657 And, unfortunately for you, I don't investigate anything that low. 653 00:46:26,366 --> 00:46:29,495 It takes too much of my resources, and I barely make any money. 654 00:46:29,578 --> 00:46:30,996 The guy's name is Sachimoto. 655 00:46:31,705 --> 00:46:32,539 I don't know him. 656 00:46:32,623 --> 00:46:34,743 He looks to be in his mid-thirties, so I've been told. 657 00:46:35,375 --> 00:46:36,251 Still don't know him. 658 00:46:36,335 --> 00:46:38,879 He also doesn't speak like someone from here. 659 00:46:39,379 --> 00:46:41,179 So he must have come here from Japan recently. 660 00:46:41,215 --> 00:46:42,841 And still, I don't know him. 661 00:46:51,058 --> 00:46:52,098 All right, I'll be honest. 662 00:46:52,142 --> 00:46:53,936 My mother's missing, and I'm looking for her. 663 00:46:54,812 --> 00:46:56,271 She's been missing for ten years. 664 00:46:56,355 --> 00:46:57,439 Ah. 665 00:46:58,190 --> 00:46:59,274 Ah! 666 00:47:00,275 --> 00:47:01,443 So... 667 00:47:02,194 --> 00:47:04,279 so the man was her lover, this Sachimoto? 668 00:47:04,863 --> 00:47:05,697 What? 669 00:47:05,781 --> 00:47:08,784 To be gone ten years, whoa, that's really quite a stretch. 670 00:47:08,867 --> 00:47:12,037 And what if she started a new family? It'd be better not to look for him... 671 00:47:13,664 --> 00:47:14,998 You bastard. 672 00:47:16,542 --> 00:47:17,709 Just from the way you speak, 673 00:47:17,793 --> 00:47:20,504 there's no way you are Gyeongseong's information king. 674 00:47:21,380 --> 00:47:23,131 If anything, you're the king of trash. 675 00:47:24,550 --> 00:47:25,550 [chuckles] 676 00:47:28,512 --> 00:47:31,932 Well... well, I won't deny that 'cause I agree with you. 677 00:47:33,183 --> 00:47:35,060 It's true, I was born trash. 678 00:47:35,143 --> 00:47:37,521 I had no choice but to live my life fighting and clawing. 679 00:47:37,604 --> 00:47:38,730 I'm trash, indeed. 680 00:47:40,607 --> 00:47:42,109 Just watch your mouth, then. 681 00:47:43,402 --> 00:47:46,029 I wouldn't want to see you get killed over something so trivial. 682 00:47:48,532 --> 00:47:50,200 You never told me your name. 683 00:47:59,376 --> 00:48:01,086 You've got beautiful eyes, you know that? 684 00:48:11,430 --> 00:48:12,848 I wouldn't push your luck, huh? 685 00:48:16,101 --> 00:48:18,812 I could reach over and pluck your eyes right out, you hear? 686 00:48:22,608 --> 00:48:24,735 It was a pleasure meeting you tonight, hmm? 687 00:48:26,320 --> 00:48:27,321 You're crazy. 688 00:48:28,780 --> 00:48:31,491 [pensive music playing] 689 00:48:34,703 --> 00:48:35,996 I hope to see you again. 690 00:48:42,753 --> 00:48:44,755 She wants to find Sachimoto. 691 00:48:46,798 --> 00:48:48,175 Who's Sachimoto? 692 00:49:09,571 --> 00:49:11,573 [pencil scribbling] 693 00:49:27,047 --> 00:49:28,548 [music stops] 694 00:49:28,632 --> 00:49:30,717 - [knocking at door] - [door opens] 695 00:49:31,426 --> 00:49:33,762 [man] Mr. Sachimoto, you've been summoned. 696 00:49:45,732 --> 00:49:47,734 ["Clair de lune" playing] 697 00:50:19,266 --> 00:50:22,436 What's the occasion, my friend? You rarely pay me a visit. 698 00:50:25,772 --> 00:50:26,606 [sighs] 699 00:50:26,690 --> 00:50:29,109 So Myeong-ja's gone? Do you know where she might be? 700 00:50:29,901 --> 00:50:32,863 Myeong-ja. Myeong-ja, Myeong... 701 00:50:32,946 --> 00:50:34,197 Ah! 702 00:50:35,532 --> 00:50:38,744 You mean that pretty courtesan woman that I used to date? 703 00:50:39,703 --> 00:50:42,831 One time we were together, and, well, she told me she loved me. 704 00:50:43,457 --> 00:50:45,459 [tuts] Then she got together with Ishikawa, 705 00:50:45,542 --> 00:50:47,836 and... and she broke my damn heart. 706 00:50:47,919 --> 00:50:49,588 Why do you think I'd know where she is? 707 00:50:51,298 --> 00:50:53,216 It's been a week now since anyone has seen her, 708 00:50:53,300 --> 00:50:54,634 and I thought you might know. 709 00:50:54,718 --> 00:50:57,113 Well, yeah, I have heard the rumors that she had disappeared, 710 00:50:57,137 --> 00:50:58,263 but I don't know where. 711 00:51:01,183 --> 00:51:02,309 Why? 712 00:51:02,392 --> 00:51:04,519 Tell me you don't think I kidnapped her. Come on. 713 00:51:04,603 --> 00:51:05,729 [scoffs] 714 00:51:08,023 --> 00:51:09,232 You're no help per usual. 715 00:51:10,442 --> 00:51:13,820 Oh, by the way, you should spread your wealth a little bit. 716 00:51:13,904 --> 00:51:15,238 Help us out some. 717 00:51:15,906 --> 00:51:17,074 I heard the news. 718 00:51:17,783 --> 00:51:19,868 I heard you'll be losing everything you built here. 719 00:51:19,951 --> 00:51:23,121 Ishikawa's gonna wipe you out, so why not spend it on us? 720 00:51:23,914 --> 00:51:28,001 You get to be a patriot, and the comrades gain a wealthy supporter. 721 00:51:31,171 --> 00:51:32,171 [chuckles] 722 00:51:34,549 --> 00:51:36,510 Well, I never go down without a fight. 723 00:51:37,469 --> 00:51:40,222 All I need to do is find Myeong-Ja, then I'm in the clear. 724 00:51:40,305 --> 00:51:43,100 If she really could be found, he would have found her already. 725 00:51:44,267 --> 00:51:47,479 He can't on his own, and that's why he's got you wrapped up in his business, 726 00:51:47,562 --> 00:51:48,772 trying to drag you down. 727 00:51:51,149 --> 00:51:53,401 Yeah, but I'm sure you already knew that. 728 00:51:57,114 --> 00:51:59,991 [Tae-sang] You're really drunk. Call it a night and go home. 729 00:52:00,784 --> 00:52:02,904 [man] They say in life that you should work like a dog 730 00:52:02,953 --> 00:52:04,454 but spend like a saint! 731 00:52:09,918 --> 00:52:11,419 If you don't use your money 732 00:52:12,671 --> 00:52:15,340 to try and help the people who could genuinely benefit from it, 733 00:52:17,008 --> 00:52:18,677 then what's the point in having it? 734 00:52:20,095 --> 00:52:22,415 Your obsession with all your money has made you lose sight. 735 00:52:23,181 --> 00:52:26,059 I'll do with my money how I please. You got that, Jun-taek? 736 00:52:26,560 --> 00:52:27,602 I might as well have fun. 737 00:52:27,686 --> 00:52:30,480 It's my money. I risked my life for it. Do I make myself clear? 738 00:52:30,564 --> 00:52:32,816 You got no pride in your homeland, is that it? 739 00:52:33,483 --> 00:52:35,569 There's no damn room for Joseon in your small heart? 740 00:52:35,652 --> 00:52:38,238 Joseon has been oppressed by Japan since we were kids. 741 00:52:38,905 --> 00:52:40,225 This is how we grew up, Jun-taek. 742 00:52:40,282 --> 00:52:42,742 I had no father in my life, unlike you, who had both parents. 743 00:52:44,494 --> 00:52:46,830 Berate my character all you want. I don't care. 744 00:52:47,664 --> 00:52:49,541 But don't ever insult my money again. 745 00:52:50,917 --> 00:52:54,546 I worked like an animal to get it. This is the life I built. I earned it. 746 00:52:55,130 --> 00:52:58,175 I don't care what other people think, nor your opinion of me. 747 00:52:58,258 --> 00:53:01,019 The money I've got locked inside my bank has given me the power I need 748 00:53:01,094 --> 00:53:03,263 in order to survive in this world. You got that? 749 00:53:20,197 --> 00:53:22,824 Ah, look who's still out and about tonight. 750 00:53:22,908 --> 00:53:24,743 Do you mind giving me a ride home? 751 00:53:29,831 --> 00:53:30,831 [car door opens] 752 00:53:32,375 --> 00:53:33,543 [door closes] 753 00:53:36,338 --> 00:53:37,339 [knocking at door] 754 00:53:37,422 --> 00:53:38,422 What is it? 755 00:53:38,465 --> 00:53:40,008 [door opens, closes] 756 00:53:44,304 --> 00:53:46,139 Subject One has begun showing some symptoms. 757 00:53:46,223 --> 00:53:48,350 [unsettling music playing] 758 00:53:51,436 --> 00:53:53,438 [watch ticking] 759 00:53:55,190 --> 00:53:56,775 Well, that was faster than usual. 760 00:53:56,858 --> 00:53:58,151 Will you come with me, sir? 761 00:53:58,235 --> 00:53:59,361 [sighs] 762 00:54:02,656 --> 00:54:04,324 [woman 1] Oh, please help me. 763 00:54:05,450 --> 00:54:07,077 Ah, my head! 764 00:54:08,787 --> 00:54:10,247 Someone help me! 765 00:54:11,957 --> 00:54:13,959 My head is hurting so much. 766 00:54:14,042 --> 00:54:15,252 [sobs] 767 00:54:15,335 --> 00:54:16,878 It hurts so much! 768 00:54:17,963 --> 00:54:19,089 She has the serum? 769 00:54:20,465 --> 00:54:21,549 No, only the Najin, sir. 770 00:54:21,633 --> 00:54:24,094 [screaming] 771 00:54:26,388 --> 00:54:27,639 [sobs] 772 00:54:30,976 --> 00:54:33,019 Then we have failed again. 773 00:54:33,103 --> 00:54:35,939 [crying] 774 00:54:38,191 --> 00:54:39,776 And what of our second subject? 775 00:54:41,152 --> 00:54:43,154 Subject Two has remained stable for now. 776 00:54:43,738 --> 00:54:46,825 What should we do? Should we inject her with the serum? 777 00:54:48,827 --> 00:54:50,036 Proceed with her. 778 00:54:51,079 --> 00:54:52,079 Yes, sir. 779 00:54:55,625 --> 00:54:56,960 [door opens] 780 00:55:00,588 --> 00:55:01,588 [door closes] 781 00:55:01,631 --> 00:55:03,508 [unsettling music continues] 782 00:55:04,009 --> 00:55:05,009 [gasps] 783 00:55:06,469 --> 00:55:07,470 [retches] 784 00:55:09,014 --> 00:55:10,015 [groans] 785 00:55:11,308 --> 00:55:13,310 [bones cracking] 786 00:55:22,485 --> 00:55:23,485 Oh, you're back. 787 00:55:23,945 --> 00:55:26,072 Mrs. Nawol, you're still here? 788 00:55:26,156 --> 00:55:29,034 Actually, I have been waiting for you, Master Jang. 789 00:55:29,117 --> 00:55:31,161 I talked to a broker earlier, 790 00:55:31,244 --> 00:55:33,913 and that's when he introduced me to some sleuths. 791 00:55:33,997 --> 00:55:37,751 Apparently, they're expert detectives. They know how to find missing people. 792 00:56:07,864 --> 00:56:11,534 So how exactly do you go about your missing persons cases? 793 00:56:12,410 --> 00:56:14,290 Every situation is a bit different, Master Jang. 794 00:56:14,371 --> 00:56:17,457 Even so, usually, you have to have some sort of method. 795 00:56:17,999 --> 00:56:21,336 A secret approach that perhaps only a few of your kind know. 796 00:56:21,419 --> 00:56:22,419 So what is it? 797 00:56:23,797 --> 00:56:25,590 [man] Our method is we don't give up. 798 00:56:26,132 --> 00:56:29,094 We track the individual persistently until we find them, 799 00:56:29,177 --> 00:56:31,638 and we go to great lengths to find where they are. 800 00:56:31,721 --> 00:56:33,681 We will not stop until they are found. 801 00:56:34,391 --> 00:56:35,391 [Tae-sang] Hmm. 802 00:56:36,559 --> 00:56:38,645 [tuts] So how many people have you found? 803 00:56:38,728 --> 00:56:41,272 If you think we're unreliable, then find someone else. 804 00:56:43,274 --> 00:56:45,735 I'm entrusting you with something very important. 805 00:56:45,819 --> 00:56:48,071 I'm just being thorough. After all, I am the employer. 806 00:56:48,154 --> 00:56:48,988 It doesn't matter. 807 00:56:49,072 --> 00:56:51,116 The job's not worth enough to put up with all this. 808 00:56:51,199 --> 00:56:54,869 [man] I would say we've had about a little over 200 cases 809 00:56:54,953 --> 00:56:56,371 in the past ten years. 810 00:56:57,038 --> 00:56:58,415 Of those 200, 811 00:56:58,498 --> 00:57:02,335 we've found approximately 140 people, including bodies of the deceased. 812 00:57:02,419 --> 00:57:04,671 [woman] You don't have to answer every question. 813 00:57:04,754 --> 00:57:07,215 He's not the king of information or anything. 814 00:57:08,007 --> 00:57:09,127 He's just the king of trash. 815 00:57:09,175 --> 00:57:10,468 [man] Chae-ok. 816 00:57:10,552 --> 00:57:12,220 I refuse to work for such a man. 817 00:57:12,303 --> 00:57:13,513 [whimsical music playing] 818 00:57:14,305 --> 00:57:16,099 What in the world did you do to her, huh? 819 00:57:17,600 --> 00:57:18,726 I did nothing, I swear. 820 00:57:19,978 --> 00:57:23,481 All I did was... Well, I told her that she, uh, 821 00:57:24,399 --> 00:57:26,526 she had really beautiful eyes, that's all. 822 00:57:27,402 --> 00:57:29,737 - What? - Let's go, Chae-ok. 823 00:57:31,865 --> 00:57:33,408 Don't you need to find Sachimoto? 824 00:57:35,285 --> 00:57:36,619 You said he is Japanese 825 00:57:37,328 --> 00:57:40,081 and that he's about 35 years old and paints for a living, right? 826 00:57:41,082 --> 00:57:42,842 I thought you didn't deal with low-level work 827 00:57:42,876 --> 00:57:44,461 because it isn't worth it to you. 828 00:57:46,671 --> 00:57:50,550 In principle, it is not, but I believe this situation calls for it. 829 00:57:50,633 --> 00:57:53,094 So if the principle can change so easily, 830 00:57:53,178 --> 00:57:55,058 I guess it's really not worth much, is it, then? 831 00:57:55,096 --> 00:57:58,558 Flexibility is necessary sometimes. After all, I am a businessman. 832 00:57:58,641 --> 00:58:00,435 It's all about money with you, isn't it? 833 00:58:00,518 --> 00:58:01,895 I'm a desperate man, as well. 834 00:58:01,978 --> 00:58:03,938 I believe pathetic is the word you're looking for. 835 00:58:03,980 --> 00:58:05,106 [chuckles] 836 00:58:06,357 --> 00:58:07,942 Here's how I'm useful to you. 837 00:58:09,152 --> 00:58:12,071 You need government connections, Japanese officials, 838 00:58:12,155 --> 00:58:13,235 so you need my connections. 839 00:58:13,281 --> 00:58:14,949 Nobody knows more people than me. 840 00:58:15,033 --> 00:58:17,035 Government, politics, businesspeople... 841 00:58:17,827 --> 00:58:20,246 That's any time I want. Anybody I wanna talk to. 842 00:58:20,330 --> 00:58:23,082 With that amount of people working for you, Master Jang, 843 00:58:24,042 --> 00:58:26,085 you can find this Myeong-ja all on your own, hmm? 844 00:58:26,169 --> 00:58:28,004 It shouldn't take too much of your time. 845 00:58:28,546 --> 00:58:29,923 If she's alive. She might be dead. 846 00:58:31,508 --> 00:58:33,801 Usually, if I pulled this many strings, 847 00:58:34,302 --> 00:58:37,305 a lead will surface in just about a day or so, give or take. 848 00:58:38,723 --> 00:58:40,934 I haven't heard a thing so far, so something's wrong. 849 00:58:41,017 --> 00:58:42,936 So you think she could've died already. 850 00:58:43,603 --> 00:58:45,605 Please find her, no matter the state she's in. 851 00:58:45,688 --> 00:58:48,608 In turn, I'll ask around for Sachimoto. I'll use all my sources for you. 852 00:58:48,691 --> 00:58:51,945 Don't do that. We can handle our own business. 853 00:58:53,112 --> 00:58:55,240 Weren't you searching for your mother too? 854 00:58:59,410 --> 00:59:01,412 [emotional music playing] 855 00:59:02,705 --> 00:59:04,457 I'm sure I can be of help to you. 856 00:59:05,416 --> 00:59:06,459 In fact, I know I can. 857 00:59:08,169 --> 00:59:09,837 [man] Let me ask you something first. 858 00:59:12,882 --> 00:59:16,052 Are you a good guy or a bad one? And please don't lie to me. 859 00:59:18,096 --> 00:59:19,096 [scoffs] 860 00:59:24,769 --> 00:59:25,895 I would say... 861 00:59:28,356 --> 00:59:30,858 that I am really serious about surviving, no matter what. 862 00:59:37,991 --> 00:59:39,671 And how long do we have to find this girl? 863 00:59:40,868 --> 00:59:41,911 Father, wait. 864 00:59:44,163 --> 00:59:47,208 Till the cherry blossoms lose their flowers. 865 00:59:49,294 --> 00:59:50,545 [music fades] 866 00:59:55,383 --> 00:59:57,385 [unsettling music playing] 867 01:00:11,899 --> 01:00:14,527 What do I draw today for you, sir? 868 01:00:14,611 --> 01:00:15,945 Go to the second cell. 869 01:00:16,029 --> 01:00:17,822 [pencil scribbling] 870 01:00:17,905 --> 01:00:20,617 You may step closer for a better look if it's hard to see. 871 01:00:22,452 --> 01:00:25,622 Oh, just don't get too close to it. 872 01:00:27,498 --> 01:00:29,167 It could be dangerous for you. 873 01:00:31,002 --> 01:00:32,002 Yes, sir. 874 01:00:35,173 --> 01:00:37,175 [unsettling music continues] 875 01:00:58,738 --> 01:01:02,116 Uh, sir, is it okay if I use a little light to see better? 876 01:01:03,326 --> 01:01:05,328 [music fades] 877 01:01:46,786 --> 01:01:49,080 - [screams] - [creature roars] 878 01:01:49,163 --> 01:01:50,707 [upbeat instrumental music playing] 879 01:03:36,729 --> 01:03:38,147 [music fades] 880 01:03:38,231 --> 01:03:40,233 [soothing instrumental music playing] 881 01:05:15,578 --> 01:05:17,705 [music fades]