1 00:00:47,525 --> 00:00:49,357 Se la memoria non m'inganna, 2 00:00:49,445 --> 00:00:51,675 ho sempre desiderato diventare un'eroina! 3 00:00:51,925 --> 00:00:54,280 Perseo, Achille, Ulisse, Ercole: 4 00:00:54,365 --> 00:00:56,879 ho letto |e loro avventure decine e decine di volte! 5 00:00:57,205 --> 00:01:01,199 Ma fra tutti gli eroi, il mio preferito è Giasone! 6 00:01:01,605 --> 00:01:05,838 Perché Giasone? Perché anni fa Giasone ha compiuto un'impresa incredibile! 7 00:01:06,045 --> 00:01:09,037 Ha solcato i mari col suo fedele equipaggio, i prodi Argonauti! 8 00:01:09,125 --> 00:01:14,199 Hanno affrontato molti pericoli: splingi Splang! Splungi Attraversando terre ostili! 9 00:01:16,525 --> 00:01:21,076 Ha vissuto innumerevoli avventure emozionanti, ha superato furiose tempeste. 10 00:01:23,085 --> 00:01:25,122 E lottato con mostri orribili 11 00:01:25,525 --> 00:01:29,723 per poi portare qui a Yolcos il più prezioso dono degli Dei: 12 00:01:30,085 --> 00:01:33,043 Ta-ta: il Vello d'Oro! 13 00:01:33,285 --> 00:01:36,915 Un meraviglioso talismano che ha ricevuto i suoi poteri da Zeus! 14 00:01:37,125 --> 00:01:39,275 Un oggetto talmente potente 15 00:01:39,365 --> 00:01:43,154 da offrire difesa contro tempeste, calamità e perfino guerre! 16 00:01:43,485 --> 00:01:47,240 Il Vello d'Oro porta prosperità ed armonia perfino tra gli animali! 17 00:01:47,525 --> 00:01:49,482 Sì, perfino tra gli animali! 18 00:01:52,085 --> 00:01:53,598 Eh sì, io posso ben dirlo! 19 00:01:53,725 --> 00:01:57,958 Date un'occhiata a Sam, che ha adottato me, me, una topolina! 20 00:01:58,445 --> 00:02:00,641 D'accordo, lui è vegetariano, ma non cambia niente! 21 00:02:00,765 --> 00:02:02,915 Sam si prende cura di me... 22 00:02:04,045 --> 00:02:06,275 ma le avventure non sono il suo forte! 23 00:02:06,685 --> 00:02:09,279 No, lui è più per il teatro e la poesia! 24 00:02:10,085 --> 00:02:11,359 "A ciascuno il suo", eh? 25 00:02:12,045 --> 00:02:13,604 Ognuno ha le sue passioni! 26 00:02:13,885 --> 00:02:16,843 Qualcuno ama cucinare; altri amano la musica! 27 00:02:25,165 --> 00:02:29,636 Per esempio, il mio migliore amico, Luigi, desidera tanto diventare un ninja! 28 00:02:29,885 --> 00:02:31,637 Quello, è il suo grande sogno! 29 00:02:32,525 --> 00:02:35,643 Quanto a me, beh, vorrei diventare come Giasone! 30 00:02:35,765 --> 00:02:36,835 Formare un equipaggio 31 00:02:36,925 --> 00:02:40,805 e salpare per una delle più grandi avventure che il mondo abbia mai conosciuto! 32 00:02:56,645 --> 00:02:58,124 Ehi, Pattie, guarda! 33 00:02:59,845 --> 00:03:01,244 È arrivato il pesce! 34 00:03:02,125 --> 00:03:03,638 Ecco il suo resto, signora! 35 00:03:04,485 --> 00:03:06,795 - Ecco gli altri! - Grazie! A più tardi! 36 00:04:27,045 --> 00:04:29,434 - Wow! Sono veramente dei maestri! - Che bravi! 37 00:04:29,565 --> 00:04:30,999 Spero che tu abbia preso appunti! 38 00:04:31,085 --> 00:04:34,715 Pattie? Luigi? È la terza volta che mi tocca richiamarvi, oggi! 39 00:04:34,925 --> 00:04:36,438 Fate che non succeda ancora! 40 00:04:36,965 --> 00:04:41,880 Allora, dov'eravamo? Ah sì! Chi sa dirmi con quale nave salpò Giasone per la sua impresa? 41 00:04:42,165 --> 00:04:44,634 Oh! Maestra? Io, io! Io! Lo so io! 42 00:04:45,005 --> 00:04:46,279 Dicci pure, Pattie! 43 00:04:46,405 --> 00:04:49,124 È facile! La nave di Giasone si chiama Argo! 44 00:04:49,285 --> 00:04:51,196 Potete vederla laggiù... Esposta del Porto! 45 00:04:51,365 --> 00:04:54,642 Le stesse dee Atena ed Era hanno contribuito a costruirla! 46 00:04:54,805 --> 00:04:57,604 Col suo pescaggio ridotto e la grande vela, poteva navigare... 47 00:04:57,685 --> 00:04:59,358 Qualcuno può fermarla?! 48 00:05:00,805 --> 00:05:03,319 Era di gran lunga la nave più veloce di tutto il Mediterraneo! 49 00:05:03,525 --> 00:05:07,837 È una nave come quella, che io userò, quando diventerò un'eroina come Giasone! 50 00:05:11,925 --> 00:05:13,802 "Un'eroina come Giasone?" 51 00:05:19,965 --> 00:05:23,276 Va bene, basta così, basta prendere in giro: Pattie stava scherzando! 52 00:05:25,045 --> 00:05:26,604 Ah, i vostri genitori! 53 00:05:30,405 --> 00:05:31,918 A domani, ragazzi! 54 00:05:36,565 --> 00:05:38,875 Ciao, tesoro, cosa c'è? Sei triste? 55 00:05:39,165 --> 00:05:41,964 Ehm, signor Sam? Posso parlarle un attimo di Pattie? 56 00:05:42,125 --> 00:05:43,445 Di nuovo?! 57 00:05:43,605 --> 00:05:46,802 Devi stare più attenta in classe, tesoro! Ehm, sì? 58 00:05:48,325 --> 00:05:52,034 "Un'eroina come Giasone"! Ma ti sei guardata, mezza calzetta? 59 00:05:53,125 --> 00:05:55,765 Vedrai, Tony! Vedrete tutti quanti! 60 00:05:57,485 --> 00:05:59,920 Eh? Cosa fai? Pattie, dove vai? 61 00:06:12,005 --> 00:06:14,440 Pattie? Pattie? Pattie? 62 00:06:28,165 --> 00:06:29,155 Pattie? 63 00:06:29,485 --> 00:06:32,682 Dove sei, Pattie? Oh, Pattie! Pattie! 64 00:06:32,965 --> 00:06:35,275 In posizione, mia valorosa ciurma! 65 00:06:35,845 --> 00:06:37,438 Partiamo all'avventura! 66 00:06:42,685 --> 00:06:44,642 Bene! Ai posti di manovra! 67 00:06:49,205 --> 00:06:50,923 Resisti, Pattie! 68 00:06:57,045 --> 00:06:59,719 Ti ho preso, tesoro! Tieni duro, piccola! 69 00:07:02,485 --> 00:07:03,714 Ehm, mamma? 70 00:07:03,925 --> 00:07:06,838 Quel grosso gattone laggiù mangerà anche me? 71 00:07:10,045 --> 00:07:11,843 - Come stai, tesoro? - Hm. Bene! 72 00:07:12,325 --> 00:07:15,363 Bene, ma tu ed io dobbiamo fare una chiacchierata! 73 00:07:16,925 --> 00:07:18,677 Che cosa avevi in mente, Pattie? 74 00:07:18,845 --> 00:07:22,440 È stato molto rischioso! Potevi affogare, lo capisci? 75 00:07:22,645 --> 00:07:25,763 Io volevo solo partire per un'avventura con il mio equipaggio! 76 00:07:25,845 --> 00:07:28,041 Guarda che fine ha fatto, il tuo povero "equipaggio"! 77 00:07:28,165 --> 00:07:30,475 - È in fondo al porto! - Erano solo ravanelli, Sam! 78 00:07:30,605 --> 00:07:32,994 Ehm, sì, è triste anche se erano ravanelli! 79 00:07:33,245 --> 00:07:36,715 È troppo pericoloso! Devi essere ragionevole, Pattie; 80 00:07:36,805 --> 00:07:38,603 non puoi fare quello che ha fatto Giasone! 81 00:07:38,765 --> 00:07:40,039 Sì, che posso! 82 00:07:40,325 --> 00:07:44,523 Gli eroi erano esseri umani alti e forti, non dei topolini come te, Pattie! 83 00:07:44,645 --> 00:07:48,275 Io posso essere un'eroina oltre che un piccolo roditore! 84 00:07:51,885 --> 00:07:54,399 Vuoi essere un'eroina? Vuoi un'avventura? 85 00:07:56,565 --> 00:07:59,523 Guarda qua: una nave! Avanti! Imbarcata! 86 00:08:05,165 --> 00:08:06,121 Oh! 87 00:08:09,565 --> 00:08:10,839 E questo è il mare! 88 00:08:12,965 --> 00:08:15,525 Stai salpando per meravigliose avventure! 89 00:08:17,725 --> 00:08:20,444 Sono una tremenda tempesta, affonderò la tua nave! 90 00:08:21,525 --> 00:08:25,484 Il capitano Pattie mi ha ucciso! Sto morendo! 91 00:08:28,085 --> 00:08:31,203 Credimi, |e avventure possono essere divertenti anche se finte! 92 00:08:31,365 --> 00:08:32,514 Non sei d'accordo? 93 00:08:32,845 --> 00:08:35,041 Puoi vivere tutte |e avventure che vuoi, qui in soffitta, 94 00:08:35,125 --> 00:08:37,036 ma non per davvero: troppo rischioso! 95 00:08:37,685 --> 00:08:39,119 Promettimelo, Pattie! 96 00:08:41,485 --> 00:08:46,195 Vedrai, inventerò per te avventure che nessun topolino si sognerebbe mai! 97 00:08:48,285 --> 00:08:49,684 Diventare un'eroina, 98 00:08:51,325 --> 00:08:55,080 formare una ciurma, guidarla in un'avventura“ 99 00:08:58,525 --> 00:09:00,277 Una topolina, che diventa eroina? 100 00:09:01,165 --> 00:09:02,121 Non accadrà! 101 00:09:02,525 --> 00:09:04,880 Pattie? Vieni qui, per favore? 102 00:09:08,085 --> 00:09:09,598 Eccoti servita! 103 00:09:13,205 --> 00:09:15,719 Un teatro! Ah, ci pensavo da mesi! 104 00:09:15,805 --> 00:09:17,716 Con tutti gli oggetti di scena che abbiamo raccolto, 105 00:09:17,805 --> 00:09:19,921 immagini quante storie possiamo raccontare? 106 00:09:20,405 --> 00:09:23,397 Sì, è divertente! Davvero una bella idea! 107 00:09:23,525 --> 00:09:24,754 Ti piacerà, vedrai! 108 00:09:24,845 --> 00:09:27,837 Non dici sempre che sei stufa di fare i conti per i topi del porto! 109 00:09:28,005 --> 00:09:29,075 Ciao! 110 00:09:29,765 --> 00:09:31,403 Allora? Pronti per la cerimonia? 111 00:09:31,605 --> 00:09:34,802 Certo, che siamo pronti, non mi perderei l'inaugurazione della nuova statua! 112 00:09:34,885 --> 00:09:37,240 Ci sarà anche Giasone e farà un discorso! 113 00:09:37,605 --> 00:09:40,324 Ehi, com'è andato il tuo esame di ninja, l'hai superato? 114 00:09:40,565 --> 00:09:43,796 No, bocciato ancora. E la 37° volta! Sono tante! 115 00:09:43,925 --> 00:09:46,883 - Dai, Luigi, la prossima volta ce la farai, lo sento! - Ah, lo spero! 116 00:09:47,565 --> 00:09:50,318 Ah, prima che mi scordi, ho qui il tuo biglietto della lotteria! 117 00:09:50,485 --> 00:09:51,998 No, non mi dire, giochi ancora? 118 00:09:52,605 --> 00:09:54,960 Sai bene che è una giungla, fuori da questa città! 119 00:09:55,365 --> 00:09:58,960 Se vinci un viaggio per Alessandria, in mare rischieresti la vita! 120 00:09:59,325 --> 00:10:01,521 Sam, ci andrei solo per visitare la grande biblioteca! 121 00:10:01,965 --> 00:10:04,525 Ho letto tutti i libri che ci sono qui una decina di volte 122 00:10:04,765 --> 00:10:06,881 e comunque non sono pericolose, |e biblioteche! 123 00:10:08,685 --> 00:10:12,155 "888"?! E va bene, hai una probabilità su mille! 124 00:10:12,245 --> 00:10:13,440 Ehm, ora dovremmo andare... 125 00:10:13,525 --> 00:10:17,234 Prima devo fare una breve sosta alle fogne; devo dare a Tony i suoi conti! 126 00:10:18,085 --> 00:10:21,043 Dopodiché: via! E vedremo Giasone! Sì! 127 00:10:51,045 --> 00:10:54,083 Prede Giasone, di là. Il popolo è ansioso di sentirla! 128 00:10:54,285 --> 00:10:55,764 Grazie, giovinetta! 129 00:11:03,525 --> 00:11:06,756 È qui, ci dobbiamo affrettare! Sam, ci trovi un posto in prima fila? 130 00:11:06,885 --> 00:11:09,525 - Certo, tesoro, contaci, a tra poco! - Ci vediamo! 131 00:11:21,925 --> 00:11:23,757 Oh, guarda se non è la secchiona! 132 00:11:24,125 --> 00:11:25,843 Sei così piccola, che non t'avevo vista! 133 00:11:26,205 --> 00:11:30,199 Topo di biblioteca, quali avventure hai vissuto questa settimana nella tua soffitta? 134 00:11:30,405 --> 00:11:31,918 Sei stata attaccata da un romanzo? 135 00:11:32,085 --> 00:11:34,838 Hai ucciso un abominevole problema di matematica? 136 00:11:35,965 --> 00:11:38,639 A-ha-ha-ha! Ecco i conti di tuo padre! 137 00:11:39,725 --> 00:11:42,683 - A-ha, mi sembrano in regola! - E sottosopra, Tony! 138 00:11:43,965 --> 00:11:45,558 A-ha! Vanno bene anche così! 139 00:11:47,365 --> 00:11:48,958 Più tardi torna e prendi questi! 140 00:11:49,885 --> 00:11:52,001 Un'altra avvincente avventura contabile! 141 00:11:55,005 --> 00:11:56,200 Ne avrai altri domani! 142 00:11:56,765 --> 00:12:00,599 E dovrò fare questo tutti i giorni, per il resto della mia vita! 143 00:12:12,005 --> 00:12:13,916 - Permesso! Permesso! - Prego! 144 00:12:14,005 --> 00:12:16,201 Scusatemi tanto! Permesso! 145 00:12:16,565 --> 00:12:17,760 Ah! Perfetto! 146 00:12:21,485 --> 00:12:23,362 E abbiamo un otto! 147 00:12:24,365 --> 00:12:27,005 Il prossimo sta girando... 148 00:12:29,805 --> 00:12:31,239 Un altro otto! 149 00:12:33,405 --> 00:12:36,955 - E ora l'ultimo numero... - Un otto, no! Un otto, no! Un otto, no! 150 00:12:38,285 --> 00:12:41,277 È uscito un altro otto! 888! 151 00:12:41,485 --> 00:12:45,444 Signore e signori, il numero vincente di oggi è |'888! 152 00:12:47,085 --> 00:12:50,077 Grazie d'averci tenuto i posti, sono favolosi, in prima fila! 153 00:12:50,165 --> 00:12:51,678 Ehh, sì, sì, ehm... 154 00:12:56,165 --> 00:12:58,964 Ci siamo, ora parlerà, ora parlerà, Sam, ascolta! 155 00:13:00,405 --> 00:13:02,521 Cari concittadini e amici! 156 00:13:02,645 --> 00:13:06,275 Sono passati 80 anni da quando sono tornato dalla Colchide 157 00:13:06,365 --> 00:13:10,404 con il magnifico Vello d'Oro, che ci ha offerto la protezione di Zeus! 158 00:13:10,725 --> 00:13:14,764 Ah, i miei viaggi attraverso i mari, |e tempeste sulla Argo! 159 00:13:17,965 --> 00:13:19,319 Sì, sulla Argo! 160 00:13:20,725 --> 00:13:23,717 Quante avventure col mio coraggioso equipaggio, gli Argonauti! 161 00:13:23,845 --> 00:13:26,405 E guardate la nostra bella città oggi! 162 00:13:26,485 --> 00:13:28,874 Non era mai stata tanto prospera! 163 00:13:29,125 --> 00:13:33,403 Perciò ora mostriamo a Zeus la nostra... 164 00:13:36,285 --> 00:13:37,434 La nostra gratitudine! 165 00:13:37,685 --> 00:13:41,280 A Zeus, signore dell'Olimpo! 166 00:14:02,325 --> 00:14:04,885 Oh è fantastica, è bellissima! 167 00:14:04,965 --> 00:14:07,957 È la più elegante di tutta la Grecia, non è vero, Sam? 168 00:14:08,045 --> 00:14:11,595 Sì, ehm, sì, è molto bella, sì! E elegante, stupenda! 169 00:14:11,685 --> 00:14:14,074 Mi domando cosa potrà pensarne Zeus! 170 00:14:14,285 --> 00:14:16,799 È così stilosa! 171 00:14:18,925 --> 00:14:21,917 Chi ha la statua più elegante di tutte? Ce l'ho io, Zeus! 172 00:14:23,445 --> 00:14:26,676 È meravigliosa! È la statua più bella che mi abbiano mai fatto! 173 00:14:26,765 --> 00:14:29,075 Eh? Che ne pensi? Oh! Ma l'avete vista? 174 00:14:29,405 --> 00:14:31,203 Guardate come luccica, quello è oro puro! 175 00:14:31,285 --> 00:14:33,276 E quelli che brillano, sono diamanti! 176 00:14:33,445 --> 00:14:36,005 L'attenzione, poi, ai particolari anatomici... 177 00:14:36,725 --> 00:14:38,875 Così simile all'originale! 178 00:14:42,365 --> 00:14:45,039 Tesoro? Datti una calmata, Ii conosci, i tuoi fratelli, 179 00:14:45,125 --> 00:14:47,082 uno di loro non l'ha presa tanto bene! 180 00:14:52,485 --> 00:14:54,635 Penso che in fondo c'era da aspettarselo, 181 00:14:54,805 --> 00:14:57,081 vista la protezione del mio Vello d'Oro alla città! 182 00:14:57,885 --> 00:14:59,364 Quella statua, me la merito! 183 00:14:59,445 --> 00:15:01,914 Quella statua te la meriti? 184 00:15:03,845 --> 00:15:07,201 Osservate bene quella città! I moli, le navi, il porto! 185 00:15:07,285 --> 00:15:09,435 Senza il mare, lì non ci sarebbe niente! 186 00:15:09,565 --> 00:15:13,877 Il tuo Vello d'Oro sarà anche potente, Zeus, ma anche io sono un dio! 187 00:15:16,885 --> 00:15:20,241 Sappiate che la faccenda non finisce qui! Ha sta la vista! 188 00:15:28,165 --> 00:15:29,121 È fantastico! 189 00:15:29,205 --> 00:15:31,435 - È quello che chiamo "collera divina"! - Adesso farà un putiferio! 190 00:15:31,525 --> 00:15:34,995 - Vado a prendere da bere! Apollo? Puoi pensare tu agli stuzzichini? - Contaci! 191 00:15:35,445 --> 00:15:36,958 Splendida, vero? 192 00:15:37,285 --> 00:15:39,515 Con questo dono al signore degli dei, la nostra città rende... 193 00:15:39,605 --> 00:15:42,484 Devo andare in bagno! Se vuoi ti controllo il biglietto. 194 00:15:42,765 --> 00:15:44,358 Sì! Sì, grazie, Sam! 195 00:15:44,645 --> 00:15:47,956 Questo dono colossale è la riconferma che questa città 196 00:15:48,005 --> 00:15:52,283 comprende il potere degli dei, in grado di cambiare il destino degli uomini! 197 00:15:52,365 --> 00:15:55,596 Specialmente di quelli che non esitano ad avventurarsi 198 00:15:55,685 --> 00:15:58,803 alla conquista di nuovi mondi e di nuove civiltà! 199 00:15:59,285 --> 00:16:02,198 Ehm, mi scusi... Credo sia il biglietto vincente! 200 00:16:03,245 --> 00:16:05,680 - Eh sì, è proprio lui! Abbiamo il vinci... - Shht! Shht! 201 00:16:06,125 --> 00:16:07,957 Vorrei che la cosa restasse segreta! 202 00:16:08,965 --> 00:16:13,721 Sì, certo, la capisco, non vuole suscitate invidie! Bocca cucita! 203 00:16:23,885 --> 00:16:25,080 Scusami, piccola! 204 00:16:25,325 --> 00:16:26,520 Troppo pericoloso! 205 00:16:27,005 --> 00:16:28,325 Allora, Sam? 206 00:16:31,765 --> 00:16:32,721 Ehm, stai bene? 207 00:16:32,805 --> 00:16:36,002 Sì, sto bene, non è niente, è solo una palla di pelo! 208 00:16:36,085 --> 00:16:37,678 Ho vinto, stavolta? 209 00:16:38,405 --> 00:16:41,921 Ehm no, Pattie, mi dispiace! Purtroppo hai perso ancora! 210 00:16:43,165 --> 00:16:45,964 Oh! Sarà stata la centesima volta che giocavo! 211 00:16:48,725 --> 00:16:51,365 Pattie? Ehm, forse è un segno, capisci?! 212 00:16:52,165 --> 00:16:54,395 Il segno che non devi lasciare Yolcos! 213 00:16:55,605 --> 00:16:57,437 Sì, forse hai ragione, Sam! 214 00:16:57,765 --> 00:17:00,154 Non so perché continuo a perdere tempo così! 215 00:17:02,445 --> 00:17:04,482 Ehi, dove sono tutti? 216 00:17:15,245 --> 00:17:17,043 Dev'essere opera degli dei! 217 00:18:21,045 --> 00:18:24,481 Tremate al mio cospetto, cittadini di Yolcos! 218 00:18:24,805 --> 00:18:27,319 La mia ira è incommensurabile! 219 00:18:30,045 --> 00:18:33,322 Non vi voglio mentire, ragazzi, avete fatto una mossa sbagliata! 220 00:18:34,205 --> 00:18:36,879 Eh lo so, ora state tutti pensando: "Quale mossa sbagliata?" 221 00:18:36,965 --> 00:18:40,276 "Di che parla? Di che si tratta? Di quella mossa sbagliata!" 222 00:18:41,365 --> 00:18:44,676 Per caso, non sarà che avete eretto una statua al dio sbagliato? D'accordo! 223 00:18:44,885 --> 00:18:47,399 Avete sette giorni per erigere la mia statua, 224 00:18:47,485 --> 00:18:49,920 e che sia bella quanto quella di mio fratello, 225 00:18:50,005 --> 00:18:53,202 e che abbia un tridente scintillante come il suo fulmine! 226 00:18:53,445 --> 00:18:55,083 In caso contrario... 227 00:19:07,485 --> 00:19:12,116 In caso contrario, un evento catastrofico cancellerà la vostra bellissima città! 228 00:19:12,485 --> 00:19:15,204 Il conto alla rovescia è iniziato! 229 00:19:18,365 --> 00:19:19,878 Ha sta la vista! 230 00:19:24,685 --> 00:19:26,722 - Come possiamo fare? - Dovrà pur esserci una soluzione! 231 00:19:26,805 --> 00:19:30,161 Calmatevi! Troveremo senz'altro un bel tridente da qualche parte! 232 00:19:31,925 --> 00:19:33,324 Fermi, so dove trovarlo! 233 00:19:33,845 --> 00:19:35,961 Brutta situazione, io me la squaglio! 234 00:19:36,205 --> 00:19:39,402 - Prendo questo per il viaggio! - Ehi tu! Ridammi subito quel trancio! 235 00:19:39,565 --> 00:19:40,794 Lasciami! 236 00:19:41,285 --> 00:19:42,400 Vattene! 237 00:19:44,045 --> 00:19:46,082 Sarà qui? No, non è qui! 238 00:19:47,045 --> 00:19:48,524 No, non è nemmeno qui! 239 00:19:51,245 --> 00:19:53,885 No, non è questa! Non la vedo! 240 00:20:02,965 --> 00:20:05,798 Ehi, fermatevi tutti! Fermatevi, ho detto! 241 00:20:07,525 --> 00:20:09,323 Pattie? Stai bene, tesoro? 242 00:20:09,485 --> 00:20:13,274 Sì, sto bene, tranquillo! Venite qui, radunatevi intorno a me! 243 00:20:16,525 --> 00:20:19,597 Guardate qua! Questa è la mappa di Trinactos! 244 00:20:23,325 --> 00:20:26,477 Trinac... cosa? Che dovremmo farcene, secchiona? 245 00:20:26,885 --> 00:20:28,558 Quest'isola è piena di tesori! 246 00:20:28,645 --> 00:20:31,922 Guardate questo zaffiro, è enorme e ha tre ramificazioni! 247 00:20:32,845 --> 00:20:35,917 Tre ramificazioni! Beh? Vi ricorda qualcosa? 248 00:20:36,005 --> 00:20:38,884 Ah, ma certo! È perfetto per il tridente di Poseidone! 249 00:20:39,285 --> 00:20:40,844 Sì, è perfetto, come tridente! 250 00:20:41,445 --> 00:20:43,322 Calma, non entusiasmiamoci troppo! 251 00:20:43,685 --> 00:20:46,837 L'isola può essere pericolosa, o non esistere affatto, no? 252 00:20:53,405 --> 00:20:55,715 Che rumore fastidioso! Ma che cos'è? Chi è? 253 00:20:56,045 --> 00:20:59,083 Io so che quell'isola esiste davvero, parola di Chickos! 254 00:21:00,205 --> 00:21:04,085 Trinactos, un'isola ricca di misteri, e maestosa. 255 00:21:04,325 --> 00:21:07,078 Una terra vulcanica con un'anima impetuosa 256 00:21:07,205 --> 00:21:09,924 E scogliere cosi alte da cui vedrai 257 00:21:10,285 --> 00:21:13,357 Sprizzare lava in su come mortai 258 00:21:13,925 --> 00:21:16,485 Rossa, infuocata e in quantità 259 00:21:16,765 --> 00:21:20,474 Laggiù tra i relitti nel mare cadrà 260 00:21:22,525 --> 00:21:25,278 Dici pericolosa, giovane gatto? Ah ah ah! 261 00:21:25,365 --> 00:21:28,676 Ho visto aragoste, ho visto ciclopi e oh la la la! 262 00:21:28,765 --> 00:21:31,803 Tranquilli perché anch'io verrò 263 00:21:32,365 --> 00:21:35,323 La mappa no, non può mentire Prepariamoci a partire 264 00:21:35,405 --> 00:21:38,363 Sai Trìnactos è lontan da qui 265 00:21:38,405 --> 00:21:41,045 Per cui dobbiamo muoverci 266 00:21:41,445 --> 00:21:44,164 Il nostro eroe ci guiderà 267 00:21:44,205 --> 00:21:47,596 Su partiamo è tardi ormai Troviamo {o zaffiro o sono guai 268 00:21:47,685 --> 00:21:50,564 Il più grande degli eroi È Giasone è qui per noi! 269 00:21:50,685 --> 00:21:53,484 Il viaggio guiderà E ogni mare solcherà 270 00:21:53,565 --> 00:21:56,557 Lui tra gli eroi della città E un gran celebrità 271 00:21:56,645 --> 00:22:00,684 Giasone il nostro eroe lui è Sì che {o è! 272 00:22:00,805 --> 00:22:02,398 Dì meglio non c'è! 273 00:22:02,485 --> 00:22:06,479 Giasone il nostro eroe lui è Sì che {o è! 274 00:22:06,765 --> 00:22:08,483 Dì meglio non c'è! 275 00:22:08,565 --> 00:22:11,398 Io questa mappa seguirò 276 00:22:11,565 --> 00:22:14,125 Col mio campione il viaggio affronterà 277 00:22:14,205 --> 00:22:17,163 Le onde saranno altissime 278 00:22:17,845 --> 00:22:20,803 Con lo zaffiro salvi noi sarem 279 00:22:20,885 --> 00:22:23,559 Giasone lui ci condurrà 280 00:22:23,725 --> 00:22:26,797 In rotta per {a terra magica 281 00:22:26,885 --> 00:22:29,764 Con lo zaffiro di Trìnactos 282 00:22:29,925 --> 00:22:32,565 Sarà salva Yolcos 283 00:22:32,805 --> 00:22:35,877 Con lo zaffiro di Trìnactos 284 00:22:35,965 --> 00:22:40,198 Sarà salva Yolcos 285 00:22:50,645 --> 00:22:53,114 Ci ascolti! Ci deve aiutare! Dobbiamo reagire! Fare qualcosa! 286 00:22:53,405 --> 00:22:55,840 Giasone! Qualcosa bisogna fare! E necessario! 287 00:22:59,445 --> 00:23:02,039 Ora basta! Per favore, calmatevi! 288 00:23:02,285 --> 00:23:06,119 Naturalmente, sentiamo forte la mancanza, del Vello d'Oro, 289 00:23:06,445 --> 00:23:07,879 ma dobbiamo restare calmi! 290 00:23:08,005 --> 00:23:09,643 La situazione è molto semplice: 291 00:23:09,725 --> 00:23:13,514 abbiamo una settimana per costruire una nuova statua e trovare un tridente! 292 00:23:13,605 --> 00:23:18,361 Per quanto riguarda la statua, qualunque sia il vostro mestiere, 293 00:23:18,525 --> 00:23:23,235 nei prossimi giorni lavorerete come scalpellini alla nuova statua di Poseidone! 294 00:23:23,485 --> 00:23:25,920 Riguardo al tridente, me ne occuperò di persona! 295 00:23:26,125 --> 00:23:31,677 Oggi partirò con la Argo alla ricerca del favoloso zaffiro di Trinactos! 296 00:23:37,365 --> 00:23:40,835 E ora tutti al lavoro! La statua non si costruirà da sola! 297 00:23:40,965 --> 00:23:43,161 Giasone ha ragione, mettiamoci al lavoro! Forza! 298 00:23:43,885 --> 00:23:47,594 Wow! Giasone è straordinario come sempre, è un eroe! 299 00:23:47,725 --> 00:23:51,081 Approntate la Argo e chiamate gli Argonauti, salperemo oggi! 300 00:23:51,165 --> 00:23:53,998 Veramente il problema, signore, ehm... 301 00:23:54,445 --> 00:23:56,721 il suo equipaggio non è lontano, ma ehm... 302 00:24:01,845 --> 00:24:04,917 Ah si! Hai ragione, mi era sfuggito di mente! 303 00:24:05,245 --> 00:24:07,759 Dobbiamo trovare un'altra soluzio.. 304 00:24:11,445 --> 00:24:12,594 Ehm, signore? 305 00:24:13,765 --> 00:24:15,164 Ah, che peccato! 306 00:24:15,245 --> 00:24:19,318 Non vedevo l'ora di partire per un'avventura ma che ci possiamo fare? 307 00:24:20,445 --> 00:24:21,765 Ehi, fermi, aspettate! 308 00:24:21,845 --> 00:24:24,314 Quello è comunque Giasone, io so che può farcela! 309 00:24:24,405 --> 00:24:27,523 Lui, forse si, ma gli Argonauti non possiamo tirarli fuori dalle tombe! 310 00:24:28,845 --> 00:24:30,119 Esatto! 311 00:24:30,525 --> 00:24:33,119 Sei un genio, Luigi! Vado a prenderlo! 312 00:24:34,725 --> 00:24:36,841 - Di che cosa parlava? - Non ne ho idea! 313 00:24:52,045 --> 00:24:53,274 Ecco quel che serve! 314 00:25:01,205 --> 00:25:03,640 È l'ultimo dente rimasto del drago di Cadmo! 315 00:25:03,845 --> 00:25:06,837 I suoi denti davano vita a un esercito di guerrieri! 316 00:25:33,005 --> 00:25:34,234 Funziona! 317 00:25:43,005 --> 00:25:44,882 Funziona, sì, ma si muovono come lumache! 318 00:25:44,965 --> 00:25:46,558 Impiegheranno giorni a salpare! 319 00:25:46,725 --> 00:25:50,081 Da loro il tempo di scaldarsi, sono un po' arrugginiti, tutto qua! 320 00:25:50,285 --> 00:25:51,719 Avanti, Giasone, svegliati! 321 00:25:52,125 --> 00:25:56,005 Devi sciogliere la grande vela al vento e dirigere la prua verso sud-sud-ovest! 322 00:25:56,325 --> 00:25:58,555 Ehi? Sai manovrare una nave, piccoletta? 323 00:25:58,605 --> 00:26:02,519 - Ehm, beh, io ehm... - Se non è mai uscita dalla soffitta della biblioteca! 324 00:26:02,605 --> 00:26:05,961 Sì, forse, ma ha letto dieci volte tutti i trattati di nautica! 325 00:26:06,125 --> 00:26:09,004 Uhm! Perfetto! Portatela a bordo!! 326 00:26:09,325 --> 00:26:13,284 - Eh? - Cosa? No! Fermi! Pattiel? Pattie? 327 00:26:14,725 --> 00:26:19,481 Avanti, piccoletta! Partiamo in mare questa vecchia tinozza! Contano su di noi! 328 00:26:29,005 --> 00:26:30,325 Pattie?! 329 00:26:32,325 --> 00:26:33,724 Reggiti forte! 330 00:26:38,645 --> 00:26:39,840 Andiamo! 331 00:26:44,885 --> 00:26:47,525 Addio, amici! Buona fortuna! 332 00:26:47,645 --> 00:26:49,921 Che la fortuna vi assista! 333 00:27:24,205 --> 00:27:25,434 Stai bene, Sam? 334 00:27:26,045 --> 00:27:28,514 No, non sto bene, sono molto preoccupato per te! 335 00:27:29,165 --> 00:27:31,042 Non hai idea di quali rischi correremo! 336 00:27:31,325 --> 00:27:35,034 Sì, ma andrà tutto bene, viaggiamo con il più grande eroe della Grecia! 337 00:27:35,205 --> 00:27:37,401 Andiamo, Pattie! Il tuo eroe è un vecchietto 338 00:27:37,445 --> 00:27:39,083 che passa la maggior parte del tempo a dormire 339 00:27:39,165 --> 00:27:41,884 - ed è un miracolo che questa tinozza galleggi! - Questo non è vero! 340 00:27:41,965 --> 00:27:44,400 Questa "tinozza", come la chiami tu, è la leggendaria Argo, 341 00:27:46,165 --> 00:27:48,042 e abbiamo un grande nocchiere, Chickos! 342 00:27:48,285 --> 00:27:49,684 Per le piume della mia coda! 343 00:27:49,765 --> 00:27:52,678 Non avevo visto questo buco sul ponte, ma sto bene, tranquilli! 344 00:27:52,765 --> 00:27:54,722 Sì, si vede che è un grande nocchiere! 345 00:28:00,925 --> 00:28:03,758 Si prepara una tempesta, piccoletta! E anche grossa! 346 00:28:05,725 --> 00:28:09,195 Ah, in gioventù amavo molto svolazzare tra i fulmini! 347 00:28:09,845 --> 00:28:12,644 Sarà una passeggiata affrontare il maltempo su una barca! 348 00:28:17,125 --> 00:28:20,641 Insomma, pare che il grande avventuriero soffra un po' il mal di mare... 349 00:28:22,445 --> 00:28:25,483 Non sono ancora molto pratico! L'ho sempre e solo affrontata in volo! 350 00:28:25,805 --> 00:28:28,081 Di sicuro starò meglio quando mi ci abituerò! 351 00:28:31,725 --> 00:28:33,602 Oh, sembra che stia peggiorando! 352 00:28:33,725 --> 00:28:35,523 Giasone ce la farà superare! 353 00:28:43,365 --> 00:28:45,402 Coraggio, miei valorosi amici! 354 00:28:58,525 --> 00:29:01,039 Sì, Zeus, fulmini! E poi ancora fulmini! 355 00:29:04,405 --> 00:29:05,998 Che branco di bambini! 356 00:29:06,565 --> 00:29:09,603 - Un piccolo mostro per ravvivare l'avventura? - Ah sì, perché no? 357 00:29:09,925 --> 00:29:11,836 Oh, Zeus! Attento, dietro di te! 358 00:29:15,285 --> 00:29:16,320 Ciao, cara! 359 00:29:16,605 --> 00:29:18,323 Zeus? Che cosa stai facendo? 360 00:29:18,885 --> 00:29:20,284 Ce l'abbiamo fatta? 361 00:29:20,525 --> 00:29:23,039 Sì! La tempesta è cessata, è incredibile! 362 00:29:23,085 --> 00:29:25,315 La fortuna è dalla nostra parte, amici! 363 00:29:25,765 --> 00:29:28,359 Ah, va bene, sì, ma in fondo, niente di che! 364 00:29:29,005 --> 00:29:32,157 Un paio di ostacoli per rendere la cosa più divertente, questo è tutto. 365 00:29:32,245 --> 00:29:34,839 È un'impresa già abbastanza dura senza che tu la complichi! 366 00:29:35,405 --> 00:29:38,875 Caro? Dov'è il regalo del mio cugino vichingo? 367 00:29:39,205 --> 00:29:40,240 Oh! 368 00:29:45,405 --> 00:29:48,682 Non è possibile! Cos'è quella creatura? 369 00:29:56,685 --> 00:29:58,756 - Siamo finiti! - Ma va! E un amore!! 370 00:30:06,685 --> 00:30:08,198 Oh! Un kraken! 371 00:30:11,445 --> 00:30:14,324 Dove l'ho messo? Ah, eccolo qua! 372 00:30:15,165 --> 00:30:17,520 All'attacco, intrepidi Argonauti! 373 00:30:19,645 --> 00:30:21,044 Sì! Un combattimento! 374 00:30:21,205 --> 00:30:23,196 - Ah, un po' d'azione! - Non la vedo bene! 375 00:30:31,325 --> 00:30:33,999 - O-ho! - Eh sì, la vedo sempre meno bene! 376 00:30:38,485 --> 00:30:39,998 Ma è già notte? 377 00:30:45,885 --> 00:30:47,762 Fatti sotto! Adesso io... 378 00:30:57,165 --> 00:30:59,202 I rischi dell'avventura, mi piacciono! 379 00:31:06,885 --> 00:31:09,081 Avete visto? Gioca con noi come fosse un bambino! 380 00:31:09,165 --> 00:31:10,678 Un cucciolo di kraken? 381 00:31:10,925 --> 00:31:12,802 Allora non avrà più di sei mesi! 382 00:31:12,885 --> 00:31:16,321 Quando avevi 6 mesi, bastava una copertina e una ninna-nanna per calmarti! 383 00:31:18,165 --> 00:31:21,874 Forse ho trovato la copertina! Canti tu la ninna-nanna, Sam? 384 00:31:22,485 --> 00:31:24,874 Confermo, questa cosa non la vedo bene per niente! 385 00:31:25,165 --> 00:31:26,394 Diamoci da fare! 386 00:31:40,525 --> 00:31:43,165 Come sono finito a correre sul tentacolo di un kraken? 387 00:31:57,325 --> 00:32:00,317 Ehi? Ehi? Ehi? Ehi!? 388 00:32:06,565 --> 00:32:12,038 "Piccolo mio kraken, amore della mamma, è l'ora della ninna, è l'ora della nanna." 389 00:32:12,125 --> 00:32:17,962 "Piccolo mio kraken, vai a dormire, chiudi gli occhietti e non li aprire..." 390 00:32:31,245 --> 00:32:33,043 Voglio tornare a casa! 391 00:32:38,365 --> 00:32:41,517 Bravi, amici, ve la siete giocata bene! La spedizione continua! 392 00:32:41,605 --> 00:32:44,040 - Siamo stati in gamba, non è vero? - "Siamo stati in gamba"? 393 00:32:44,125 --> 00:32:47,356 Vuoi scherzare? Svegliati! E un miracolo se siamo ancora vivi! 394 00:32:47,445 --> 00:32:48,924 Dobbiamo cercare di tornare a casa! 395 00:32:49,005 --> 00:32:53,124 Sam, il destino di Yolcos è nelle nostre mani, dobbiamo andare avanti! 396 00:32:54,365 --> 00:32:56,925 "Andare avanti", Pattie? Hai visto la ciurma? 397 00:33:02,325 --> 00:33:03,645 Sono patetici, Pattie! 398 00:33:03,725 --> 00:33:07,400 Alla prima occasione dobbiamo scendere da questa barca, anche senza una meta! 399 00:33:07,525 --> 00:33:10,278 Meglio così che su questa trappola galleggiante! 400 00:33:16,445 --> 00:33:20,643 Cos'è, il nostro brontolone non si sente tanto bene? Sembra che stia per... 401 00:33:28,845 --> 00:33:30,756 Ehm, scusa! Dov'ero rimasto? Ehm... 402 00:33:30,845 --> 00:33:34,122 Ah sì, è una perdita di tempo, Pattie, lascia perdere tutto! 403 00:33:34,285 --> 00:33:36,322 Lascia perdere tutto! 404 00:33:37,445 --> 00:33:39,277 Pattie? Pattie? 405 00:33:39,805 --> 00:33:42,684 Pattie? Pattie, mi senti? Pattiel? 406 00:33:48,685 --> 00:33:50,562 Sam, come hai potuto farmi questo? 407 00:33:54,605 --> 00:33:58,075 Com'è che mi hai detto? "Oh no, Pattie, mi dispiace!" 408 00:33:58,365 --> 00:34:01,084 "Purtroppo hai perso ancora! Forse è un segno!" 409 00:34:01,445 --> 00:34:03,800 "I| segno che tu non devi lasciare Yolcos!" 410 00:34:04,045 --> 00:34:06,161 No, non è come pensi! Io ho solo... 411 00:34:54,605 --> 00:34:56,437 Oh, siamo arrivati a Siracusa! 412 00:34:56,765 --> 00:34:59,837 Ehm, ehi, giovanottol? Potete riparare la nostra nave? 413 00:35:00,005 --> 00:35:01,598 Oh sì, ma non possiamo subito! 414 00:35:01,685 --> 00:35:05,201 C'è una lunga fila davanti a voi e non sono sicuro di avere i pezzi giusti! 415 00:35:05,405 --> 00:35:08,397 Prima vi faremo un preventivo, e poi vedremo se c'è la possibi... 416 00:35:15,765 --> 00:35:18,644 Ma guarda che fortuna, si è appena liberato un posto! 417 00:35:34,885 --> 00:35:36,683 Non è il più accogliente dei porti! 418 00:35:36,885 --> 00:35:39,354 - Scendi, Sam! - Eh? -Adesso! 419 00:35:40,165 --> 00:35:42,441 Scendi! Resta lì sul molo! 420 00:35:43,125 --> 00:35:45,196 - Cosa? - E quello che volevi, giusto? 421 00:35:45,285 --> 00:35:47,356 "Scendere da questa barca anche senza una meta!" 422 00:35:47,445 --> 00:35:50,278 Ma, Pattie, io non volevo ferirti, era solo un biglietto, 423 00:35:50,365 --> 00:35:52,117 cercavo di proteggerti, tesoro! 424 00:35:52,205 --> 00:35:54,924 "Proteggermi"? Io mi fidava di te, l'ho sempre fatto! 425 00:35:55,485 --> 00:35:59,763 Vuoi che resti a Yolcos per il resto della mia vita? Sei un egoista e un vigliacco! 426 00:35:59,845 --> 00:36:04,282 Vattene! Torna nella tua soffitta polverosa e apri quel teatrino, non ci verrà nessuno! 427 00:36:04,485 --> 00:36:05,441 Vattene! 428 00:36:05,925 --> 00:36:09,043 Vattene! Non ti voglio più vedere, hai capito? Mai più! 429 00:36:34,845 --> 00:36:37,883 Fa così caldo... Che fatica! 430 00:36:49,965 --> 00:36:53,037 La cosa non promette bene! Iniziamo a fare i bagagli! 431 00:37:01,605 --> 00:37:04,165 Va bene, basta così! Tutto libero, dietro? 432 00:37:04,245 --> 00:37:06,998 Pronti a navigare? Dai, spingetela in acqua! 433 00:37:07,325 --> 00:37:08,759 Son voxaqé! 434 00:37:26,685 --> 00:37:30,155 Piccoletta? Vediamo che cos'è capace di fare questa nave! 435 00:37:30,285 --> 00:37:32,276 Adesso ti faccio vedere io, Sam! 436 00:37:34,725 --> 00:37:36,124 E ora si veleggia! 437 00:38:21,125 --> 00:38:23,401 Piccoletta? Vieni un po' vedere! 438 00:38:29,325 --> 00:38:30,520 Sì! 439 00:38:31,645 --> 00:38:33,238 Trinactos, finalmente! 440 00:38:33,525 --> 00:38:36,961 Prenderemo il grande zaffiro e Yolcos sarà salva! 441 00:38:39,285 --> 00:38:41,003 Forse dovremmo svegliare Giasone! 442 00:38:44,045 --> 00:38:46,321 - Cos'è stato? - A me è sembrata una roccia, ma... 443 00:38:54,965 --> 00:38:57,605 Gagliardo! Adesso ci divertiremo! 444 00:39:03,005 --> 00:39:04,279 - Attento! - Via! 445 00:39:06,525 --> 00:39:07,595 Cos'è quel coso? 446 00:39:07,765 --> 00:39:10,279 Avevi parlato solo di aragoste e di qualche ciclope! 447 00:39:10,485 --> 00:39:12,362 Un'avventura è non sapere cosa ti aspetta! 448 00:39:13,245 --> 00:39:14,440 Quanto mi piace! 449 00:39:18,765 --> 00:39:20,244 Oh! Una caverna! 450 00:39:20,325 --> 00:39:22,521 Se potessimo trovare rifugio lì dentro, 451 00:39:22,885 --> 00:39:26,719 comunque è stato un onore navigare con te, piccoletta! Eh? 452 00:39:35,125 --> 00:39:37,594 Oh! Ottima pensata, piccoletta! 453 00:39:39,765 --> 00:39:41,961 Roccia in arrivo, attenzione! 454 00:40:13,365 --> 00:40:15,754 AI sicuro, per ora, ma quel coso è ancora lassù! 455 00:40:16,245 --> 00:40:17,963 Sì! C'è mancata una piuma! 456 00:40:18,805 --> 00:40:22,355 Una grande tempesta, un kraken e adesso un automa psicopatico! 457 00:40:22,885 --> 00:40:26,401 Perle zampe d'anatra del Grande Drake! Erano anni che non mi divertivo tanto! 458 00:40:29,125 --> 00:40:32,755 Eh? Guarda, un'apertura! Possiamo uscire da lì! 459 00:40:34,725 --> 00:40:36,875 Ah, eccole là, le aragoste giganti! 460 00:40:37,365 --> 00:40:41,962 Non sono aragoste giganti, Chickos, sono scorpioni giganti! Non vedi la differenza? 461 00:40:42,165 --> 00:40:45,317 Oh, aspetta, vediamo un po' aragoste, scorpioni, gamberi, 462 00:40:45,405 --> 00:40:47,396 sono tutti uguali per me, piccoletta! 463 00:40:52,325 --> 00:40:54,157 Ascolta! L'automa se ne va! 464 00:40:54,325 --> 00:40:56,794 Sì, e guarda là! Se ne vanno anche gli scorpioni! 465 00:40:56,885 --> 00:40:59,604 Avranno paura dell'automa! Via libera! 466 00:41:00,325 --> 00:41:01,884 Ora, devi svegliare Giasone! 467 00:41:04,085 --> 00:41:05,723 Consideralo fatto! 468 00:41:09,605 --> 00:41:13,235 Ostinata come un mulo! Questo, vuoi veramente, Pattie? 469 00:41:13,325 --> 00:41:14,963 Rischiare la vita in giro per il mondo? 470 00:41:15,085 --> 00:41:18,237 Beh, va' pure, non m'interessa! Non m'interessa! 471 00:41:19,965 --> 00:41:23,435 Oh, mi dispiace, perdonami, Pattie, perdonami, tesoro! 472 00:41:26,885 --> 00:41:30,355 Non ci contare, non accadrà, la Argo non tornerà mai più, Vito! 473 00:41:30,445 --> 00:41:32,721 Eh, non si sa mai, Don Carmine, quei picciotti sono guerrieri! 474 00:41:32,805 --> 00:41:35,160 Sì, comunque sia, Vito, non è importante! 475 00:41:35,285 --> 00:41:39,597 Rispondi a me. Hai mai visto una nave tornare da Trinactos, eh, Vito? 476 00:41:39,805 --> 00:41:43,514 - L'hai mai vista? - Eh si, avete ragione, lo devo ammettere! 477 00:41:43,605 --> 00:41:46,996 Che riposino in pace, Don Carmine, che riposino in pace! 478 00:41:47,565 --> 00:41:49,317 Sì, che la pace sia con loro! 479 00:41:49,405 --> 00:41:51,919 Ehm... ehm, scusate, signori, mi domandavo se voi ehm... 480 00:41:52,005 --> 00:41:55,680 Fermo! Non osare avvicinarti o giuro te ne pentirai, gatto. 481 00:41:55,765 --> 00:41:58,757 No, aspettate, non ho potuto fare a meno di sentirvi parlare di quell'isola! 482 00:41:58,965 --> 00:42:00,035 - Devo arrivarci! - Ah sì? 483 00:42:00,125 --> 00:42:02,241 Non si può fare, gatto, è impossibile! 484 00:42:02,405 --> 00:42:05,477 Primo: nessuna nave s'avvicina a quell'isola: è pericolosa! 485 00:42:05,605 --> 00:42:09,439 Secondo: non aiutiamo i gatti! Per noi topi, questa è la regola! 486 00:42:09,925 --> 00:42:13,122 E ora fila! Aria! Girati, gatto, e vattene via! 487 00:42:13,205 --> 00:42:17,597 No, no, voi non capite, non lo chiedo per me, è per una topolina, Pattie! 488 00:42:17,965 --> 00:42:19,558 Lei è la mia famiglia! 489 00:42:20,325 --> 00:42:22,521 Uhm... La "famiglia". Uhm! 490 00:42:24,045 --> 00:42:26,559 È per una topolina della sua famiglia, eh? 491 00:42:26,845 --> 00:42:29,883 Ma Don Carmine, quello è un gatto! Le regole sono regole! 492 00:42:30,925 --> 00:42:33,565 Vito, lo hai sentito? E una di famiglia! 493 00:42:33,725 --> 00:42:36,001 C'è qualcosa di più importante della famiglia? 494 00:42:36,045 --> 00:42:38,355 Ehm, no, niente! Niente, Don Carmine, avete ragione! 495 00:42:38,445 --> 00:42:39,844 Va bene, va bene! 496 00:42:41,365 --> 00:42:44,357 Metti via, Vito, spaventerai il nostro nuovo compare! 497 00:42:44,725 --> 00:42:48,480 Ascolta, gatto, forse il modo per aiutarti, c'è! Vieni! 498 00:42:49,965 --> 00:42:52,275 Se ora ti facciamo questo favore, gatto, 499 00:42:52,445 --> 00:42:55,676 un giorno potremmo chiederti di restituircelo 500 00:42:55,765 --> 00:42:58,405 e quello sarà una proposta che non potrai rifiutare! 501 00:43:00,005 --> 00:43:02,474 Va bene, ci sto, sì! E un accordo ragionevole 502 00:43:05,845 --> 00:43:07,836 Beh, non dovremmo essere molto lontani! 503 00:43:09,605 --> 00:43:12,723 Lo zaffiro è dietro quella collina laggiù, miei uomini! 504 00:43:13,325 --> 00:43:16,477 Hai sentito, Chickos? Ci siamo quasi! Chickos? 505 00:43:16,885 --> 00:43:22,039 Guarda, piccoletta! Quell'albero! Non sembra anche a te un po' strano? 506 00:43:24,765 --> 00:43:28,474 Oh sì! Devo aver letto qualcosa in biblioteca! 507 00:43:28,725 --> 00:43:32,958 Si chiamano ciclopi, ma sono di una famiglia particolare, vivono solo di notte 508 00:43:33,045 --> 00:43:36,083 perché, se la luce del sole li tocca, la pelle si trasforma in corteccia! 509 00:43:36,205 --> 00:43:40,438 Questa foresta contiene i resti di ciclopi sorpresi dai raggi del sole 510 00:43:40,525 --> 00:43:43,039 che ora dormono per sempre avvolti dalla corteccia! 511 00:43:43,245 --> 00:43:45,521 Peccato! Volevo battermi con loro! 512 00:43:45,645 --> 00:43:47,044 Dobbiamo andare, Chickos! 513 00:43:58,605 --> 00:44:01,438 Manca ancora molto? 514 00:44:02,765 --> 00:44:04,563 Quasi arrivati, signor gatto! 515 00:44:05,045 --> 00:44:07,878 - Ah bene! Grazie, Creeper! - Prego, signor gatto! 516 00:44:07,965 --> 00:44:10,036 Dovevo a quei topi di Siracusa un favore! 517 00:44:10,085 --> 00:44:11,917 Mi hanno liberato da una rete 518 00:44:12,005 --> 00:44:14,474 e mi hanno detto "c'è una proposta che non potrai rifiutare". 519 00:44:16,085 --> 00:44:19,043 Mi hanno chiesto di portarla a Trinactos e ora il mio debito è saldato! 520 00:44:19,125 --> 00:44:22,516 Che usanza locale affascinante! Sarà opportuno ricordarsela! 521 00:44:23,445 --> 00:44:24,480 Siamo arrivati! 522 00:44:26,965 --> 00:44:31,755 Forza, Chickos, affrettati! Non sei ansioso di vedere com'è lo zaffiro? Eh? 523 00:44:43,205 --> 00:44:45,321 Ehi, che succede? Dov'è lo zaffiro? 524 00:45:06,205 --> 00:45:09,914 Ah, buonasera, signore e signori, io e i miei amici cerchiamo... 525 00:45:11,565 --> 00:45:13,715 - Tieni, Kràdos! - Aspetti, cosa fa? Mi metta giù! 526 00:45:22,645 --> 00:45:24,556 Beh, non proprio un banchetto, direi! 527 00:45:24,685 --> 00:45:28,644 Un vecchio ossuto e un branco di scheletri, appena sufficienti per un antipasto! 528 00:45:28,845 --> 00:45:32,315 Ehm, possiamo macinare le ossa per fare ciambelle, Capo Grùmos! 529 00:45:32,405 --> 00:45:34,043 Le ciambelle piacciono a chiunque! 530 00:45:34,165 --> 00:45:38,079 Sì, sarebbero croccanti, ma... manca quel je ne sais quoi, Kràdos! 531 00:45:38,165 --> 00:45:40,315 Possiamo essere più creativi, Capo Griimos? 532 00:45:40,445 --> 00:45:43,676 Pensavo a qualcosa di leggermente diverso dal solito menù, 533 00:45:43,805 --> 00:45:47,924 tipo un bel brodo fatto con le loro pelli, usando le loro ossa come noodles croccanti! 534 00:45:48,005 --> 00:45:51,964 Aromatizzato, con timo, aglio e rosmarino delizierà il palato 535 00:45:52,045 --> 00:45:55,754 e appagherà la pancia in modo così soddisfacente che l'esplosione della... 536 00:45:55,845 --> 00:46:01,204 Va bene, si, mi hai convinto, vada per la minestra! Andiamo! Stasera, minestra! 537 00:46:01,285 --> 00:46:03,083 Io preferivo le ciambelle! 538 00:46:08,245 --> 00:46:11,124 Oh, disdetta! Non dirmi che mi sono perso i ciclopii? 539 00:46:11,245 --> 00:46:13,839 Scusa, piccoletta, non dovrebbe esserci uno zaffiro, qui? 540 00:46:14,885 --> 00:46:17,479 Perle zampe d'anatra del Grande Drake! Sam aveva ragione! 541 00:46:17,565 --> 00:46:21,798 No, Chickos! II grande zaffiro, Io avranno preso i Ciclopi! Vieni, seguiamoli! 542 00:46:28,365 --> 00:46:32,404 Eccola Argo! Pattie non può essere lontana! Grazie, Creeper! Grazie! 543 00:46:32,525 --> 00:46:35,483 Prego, mio coraggioso gatto! Sii prudente, ora, però! 544 00:46:40,285 --> 00:46:41,355 Che paura! 545 00:46:41,685 --> 00:46:42,720 Pattie? 546 00:46:43,525 --> 00:46:44,640 Pattie? 547 00:46:45,805 --> 00:46:46,795 Pattie? 548 00:46:47,085 --> 00:46:48,405 Pattie, sei tu? 549 00:46:50,525 --> 00:46:51,640 Pattie? 550 00:46:54,445 --> 00:46:55,765 Tesoro, sei qui? 551 00:46:57,125 --> 00:46:58,877 All'attacco! 552 00:46:59,845 --> 00:47:02,234 Ti abbiamo catturato, gatto ciccione! 553 00:47:02,325 --> 00:47:03,645 Gatto ciccione! 554 00:47:04,005 --> 00:47:07,316 Vedi, noi siamo bloccati su quest'isola da settimane, brutto gattaccio; 555 00:47:07,405 --> 00:47:10,443 ora useremo questa nave per andarcene! Niente di personale! 556 00:47:14,205 --> 00:47:18,244 Il felino è pesante! Hai mangiato molti topi, vero? Vero, gatto ciccione? 557 00:47:25,685 --> 00:47:27,562 No, aspettate un minuto, aspettate! 558 00:47:27,645 --> 00:47:29,841 Non avete capito, io sto cercando un topo! 559 00:47:30,925 --> 00:47:33,314 Sì, sappiamo perfettamente cosa stai cercando! 560 00:47:34,085 --> 00:47:36,474 - Aspettate! Fatemi spiegare! - Prendi questo! E questo! E questo! 561 00:47:36,605 --> 00:47:38,039 Ora basta, finitela! 562 00:47:38,525 --> 00:47:40,880 Ehm, puoi mangiare prima me, gatto ciccione? 563 00:47:40,965 --> 00:47:43,036 Non voglio vedere mio fratello quando viene inghiottito! 564 00:47:43,125 --> 00:47:46,243 Non se ne parla, è fuori questione! Mangia me e risparmia mia sorella! 565 00:47:46,365 --> 00:47:47,799 Sono abbastanza in carne, vedi? 566 00:47:47,885 --> 00:47:49,239 Lei, invece, è tutta pelle e ossa... 567 00:47:49,325 --> 00:47:51,043 Non voglio mangiare nessuno di voi due! 568 00:47:51,165 --> 00:47:52,724 Io desidero solo trovare Pattie! 569 00:47:52,805 --> 00:47:56,719 È molto importante, era imbarcata su questa nave, voi l'avete vista, per caso? 570 00:47:57,645 --> 00:48:00,763 - Davvero? Tu sei un gatto buono? - Diciamo che cerco di esserlo! 571 00:48:00,925 --> 00:48:03,314 Non abbiamo idea di dove sia Pattie! 572 00:48:07,645 --> 00:48:11,798 Ma abbiamo degli amici che potrebbero saperlo e che conoscono benissimo quest'isola! 573 00:48:12,005 --> 00:48:13,916 - Seguici! - Ah, vi ringrazio tanto! 574 00:48:29,165 --> 00:48:32,396 Krados? Prendi un po' di roba buona in dispensa, dobbiamo festeggiare! 575 00:48:32,565 --> 00:48:34,875 Mischiamo tutto e cuociamo a fuoco lento per una notte! 576 00:48:43,685 --> 00:48:45,483 Sente l'odore! Nascondiamoci! 577 00:48:46,885 --> 00:48:48,080 Svelte! 578 00:48:53,005 --> 00:48:57,124 Eccovi sistemati, noodlesi Mantenetevi freschi, mi raccomando! 579 00:49:00,445 --> 00:49:04,040 Ecco |e verdure per fare la minestra! Possiamo cuocere tutto insieme! 580 00:49:04,125 --> 00:49:07,356 - Io però preferivo le ciambelle! - Non fare il bambino, Kràdos! 581 00:49:07,445 --> 00:49:09,004 Piantala e brinda con noi! 582 00:49:11,325 --> 00:49:14,158 "Fantastico"! Sono stati già tutti catturati! 583 00:49:14,445 --> 00:49:17,005 - Non c'è stato neanche uno scontro. Che noia! - Hai ragione! 584 00:49:17,805 --> 00:49:21,275 Giasone e i suoi ragazzi non sono più quelli di una volta! 585 00:49:21,725 --> 00:49:22,681 Da qua! 586 00:49:23,125 --> 00:49:24,240 Oh, grazie mille, sorella! 587 00:49:24,405 --> 00:49:26,316 Beh, allora, facciamo un gioco da tavolo? 588 00:49:26,805 --> 00:49:29,524 - Sì, d'accordo, ma senza barare! - Certo! 589 00:49:29,685 --> 00:49:31,119 No, no, no! Tu, no, Ermete! 590 00:49:31,285 --> 00:49:33,401 Tienili bene d'occhio! Tu sei il messaggero, no? 591 00:49:33,525 --> 00:49:35,960 Quindi messaggiaci se succede qualcosa. 592 00:49:36,165 --> 00:49:37,963 Questa cosa non è giusta, però! 593 00:49:53,885 --> 00:49:56,479 Per le piume della mia coda! Che posto è questo? 594 00:49:56,565 --> 00:49:59,284 È una fucina! Guarda quei progetti! 595 00:50:01,245 --> 00:50:04,954 Oh! L'automa gigante! Lo hanno costruito i Ciclopi! 596 00:50:06,405 --> 00:50:08,965 Questa cosa è veramente incredibile! 597 00:50:38,685 --> 00:50:40,722 I nostri amici di solito sono in questa zona! 598 00:50:43,685 --> 00:50:45,995 Non fate rumore! Venite qui! 599 00:50:49,445 --> 00:50:52,722 Siamo nei guai, cercherò di tenerli impegnati! AI tre, scappate! 600 00:50:53,085 --> 00:50:53,961 Uno... 601 00:50:54,045 --> 00:50:55,922 Gentile da parte tua, ma non avere paura! 602 00:50:56,005 --> 00:50:57,120 Loro sono i nostri amici! 603 00:50:57,285 --> 00:51:00,403 - Lui è Bernardo! - Pace, amore e distensione, Sam! 604 00:51:00,485 --> 00:51:02,840 - Gerardo... - Che la serenità sia con te, Sam! 605 00:51:02,885 --> 00:51:04,205 - E Theresa! - Ciao, Sam! 606 00:51:04,365 --> 00:51:06,834 - Sei nuovo dell'isola, eh? - Sì, appena arrivato! 607 00:51:06,925 --> 00:51:08,916 Loro invece ci aiutano visto che siamo bloccati qui. 608 00:51:09,005 --> 00:51:11,155 Sentite, devo assolutamente trovare qualcuno che è qui e... 609 00:51:11,245 --> 00:51:14,317 Siamo pronti a metterci al servizio di chiunque e in ogni momento. 610 00:51:14,405 --> 00:51:17,284 - In pace ed in armonia! - E con serenità e gentilezza! 611 00:51:17,325 --> 00:51:20,204 Sì, sì! "E con serenità e gentilezza"! 612 00:51:21,125 --> 00:51:22,923 - D'accordo, ehm... - Ti ascoltiamo! 613 00:51:23,005 --> 00:51:25,918 - Ti stiamo ascoltando! - Bene! Sì, sì. Allora... 614 00:51:25,965 --> 00:51:27,717 - Con pace... - Ehm... certo! 615 00:51:27,845 --> 00:51:31,554 - E con tenera, generosa benevolenza! - Noi ora ti ascoltiamo! 616 00:51:32,485 --> 00:51:34,681 Ehm, sì! Ehm, posso parlare, ora? 617 00:51:35,165 --> 00:51:39,602 Cerco una topolina, Pattie! È venuta con una nave a cercare il Grande Zaffiro! 618 00:51:39,765 --> 00:51:40,960 Ehm, "Grande Zaffiro"!? 619 00:51:41,045 --> 00:51:44,436 Sì, ehm, un enorme zaffiro con tre ramificazioni e alto sette metri! 620 00:51:45,765 --> 00:51:47,403 Guardate, è sulla mappa dell'isola, con la... 621 00:51:47,485 --> 00:51:50,125 Oh no! Siete qui a causa della mappa! Ma certo! 622 00:51:50,325 --> 00:51:54,398 - Eh? Cosa? Aspetta! Perché "Oh no!"? - Seguici, Sam! 623 00:52:36,445 --> 00:52:38,243 È una trappola dei Ciclopi! 624 00:52:42,165 --> 00:52:43,485 Guarda giù, Sam! 625 00:52:44,125 --> 00:52:48,596 Tutte quelle navi sono venute in cerca del tesoro indicato su quella mappa! 626 00:52:49,085 --> 00:52:50,280 Tutte quante! 627 00:53:00,845 --> 00:53:05,078 Ah! Era su una di quelle navi che John e Terry vivevano con la famiglia 628 00:53:05,245 --> 00:53:08,476 prima che l'automa gigante dei ciclopi l'affondasse! 629 00:53:09,725 --> 00:53:12,604 Mi dispiace della vostra tragedia! Non ne avevo idea! 630 00:53:15,805 --> 00:53:18,479 Non esiste nessuno zaffiro! 631 00:53:19,205 --> 00:53:23,483 Gli Argonauti sono prigionieri e Yolcos è condannata ed è tutta colpa mia! 632 00:53:27,845 --> 00:53:32,157 Sta ritornando! Voi tre non correte un serio pericolo, noi sì! 633 00:53:32,245 --> 00:53:34,805 L'automa è programmato per distruggere tutti gli scorpioni! 634 00:53:34,885 --> 00:53:37,354 - I ciclopi ci odiano da sempre! Cerchiamo rifugio! 635 00:53:37,445 --> 00:53:39,004 - Vengo con voi! - Salta su, Sam! 636 00:53:44,485 --> 00:53:46,396 Dov'è lo zaffiro che Pattie vuole prendere? 637 00:53:46,485 --> 00:53:49,523 Non c'è, non esiste, Sam, proprio come gli altri tesori! 638 00:53:49,685 --> 00:53:52,404 Le mappe sono l'esca per attrarre avventurieri sull'isola! 639 00:53:52,565 --> 00:53:56,399 I ciclopi affondano le navi con l'automa, catturano i naufraghi e li mangiano a cena! 640 00:53:56,525 --> 00:54:00,155 Tante anime sfortunata sono finite in pasticci di carne, ravioli, 641 00:54:00,285 --> 00:54:02,196 insalate, risotti, salsicce o polpettoni! 642 00:54:02,285 --> 00:54:05,801 Mi dispiace, ma sono abbastanza sicuro chela nave e la sua ciurma 643 00:54:05,885 --> 00:54:08,877 - siano stati catturati! - Cosa? Allora Pattie è in pericolo! 644 00:54:09,045 --> 00:54:12,401 Dove vivono quei mostri? Ditemi dove sono! Dobbiamo andare subito! Venite! 645 00:54:12,685 --> 00:54:14,119 Andare al villaggio dei ciclopi? 646 00:54:14,245 --> 00:54:17,601 Con l'automa in giro, nessuno scorpione sano di mente lascerebbe la caverna! 647 00:54:24,565 --> 00:54:27,603 Oh, vi prego! Vi scongiuro, dobbiamo fare qualcosa! 648 00:54:29,245 --> 00:54:32,840 - Devi volere molto bene a Pattie! - Lei è tutto per me! 649 00:54:34,125 --> 00:54:36,560 È fortunata ad averti, gatto buono! 650 00:54:39,885 --> 00:54:41,239 Ti guidiamo noi! 651 00:54:42,765 --> 00:54:44,881 - Grazie, amici! - Di là! 652 00:54:48,965 --> 00:54:50,035 È tutta colpa mia! 653 00:54:50,325 --> 00:54:52,760 Avevi ragione tu, Sam, dovevo restare! 654 00:54:53,405 --> 00:54:55,555 Per tutte |e uova fresche del paniere! 655 00:54:59,245 --> 00:55:01,919 Piccoletta? Mi dispiace interrompere il piagnisteo, 656 00:55:01,965 --> 00:55:04,798 ma credo che dovremmo svignarcela in fretta! 657 00:55:16,445 --> 00:55:18,197 Ecco il villaggio dei Ciclopi! 658 00:55:22,485 --> 00:55:24,840 Scendete! Aspettate qui! 659 00:55:34,165 --> 00:55:35,121 Seguimi! 660 00:55:43,165 --> 00:55:44,121 Ci sei? 661 00:55:51,285 --> 00:55:53,481 Ah, s'è incastrato! Non si toglie! 662 00:55:57,445 --> 00:55:59,356 Via! Niente da fare! 663 00:56:02,045 --> 00:56:03,604 Proprio lì, ti dovevi infi... 664 00:56:04,365 --> 00:56:06,117 Ehi? Da questa parte! 665 00:56:22,925 --> 00:56:25,804 È un'idra! Se le tagli una testa, ne crescono due! 666 00:56:43,685 --> 00:56:45,722 È stato bello, finché è durato, piccoletta! 667 00:56:46,325 --> 00:56:47,599 Lasciala stare! 668 00:56:51,925 --> 00:56:53,040 Sam?! 669 00:56:53,805 --> 00:56:54,920 Scappate! 670 00:56:58,405 --> 00:57:00,874 - No! - Mettiti in salvo, Pattie! 671 00:57:01,365 --> 00:57:02,639 - Sam! -Vieni! 672 00:57:05,965 --> 00:57:07,842 Cos'è tutto questo trambusto? 673 00:57:11,565 --> 00:57:13,363 Oh! Un gattol? 674 00:57:14,485 --> 00:57:15,441 Sono saporiti! 675 00:57:16,525 --> 00:57:17,560 Di già? 676 00:57:22,085 --> 00:57:24,599 Il sole sta per sorgere! Venite! Muovetevi! 677 00:57:29,325 --> 00:57:30,963 Youkis, tu resta di guardia! 678 00:57:31,965 --> 00:57:33,638 No! No! 679 00:57:34,325 --> 00:57:35,474 San“ 680 00:57:37,405 --> 00:57:41,114 - Voi due siete Pattie e Chickos? - Dov'è il gatto ciccione? Dov'è Sam? 681 00:57:42,125 --> 00:57:43,081 Oh! 682 00:57:44,645 --> 00:57:46,556 No! Non il povero Sam! 683 00:57:46,965 --> 00:57:50,924 È tutta colpa tua! Era venuto qui per cercare te! Sei stata tu! 684 00:57:51,525 --> 00:57:52,924 È per colpa tua! 685 00:57:54,365 --> 00:57:55,799 Andiamo via adesso! 686 00:58:13,565 --> 00:58:14,760 Non ce la faremo mai! 687 00:58:22,325 --> 00:58:24,043 Ora è sicuro che non finiranno in tempo! 688 00:58:24,125 --> 00:58:27,675 Per fortuna noi siamo pronti all'evacuazione! Dobbiamo andarcene! 689 00:59:11,685 --> 00:59:13,676 Questo è per me? 690 00:59:15,925 --> 00:59:17,757 Ne avevo bisogno! Grazie! 691 01:00:16,765 --> 01:00:19,678 È incredibile! Non pensavo fosse possibile! 692 01:00:19,765 --> 01:00:20,880 È un segno! 693 01:00:21,125 --> 01:00:22,240 Possiamo farcela! 694 01:00:27,125 --> 01:00:30,561 Ecco! Se ora riesco a farlo girare un po', forse... 695 01:00:39,925 --> 01:00:40,995 Questo, sì! 696 01:00:41,925 --> 01:00:42,881 Un altro! 697 01:00:43,405 --> 01:00:44,475 Quasi aperto! 698 01:00:58,125 --> 01:00:59,638 È vero, è colpa mia! 699 01:01:06,485 --> 01:01:09,682 Scusami tanto per prima, non ti volevo ferire, Pattie! 700 01:01:09,925 --> 01:01:13,395 Capisco che cosa provi! Sam è come un padre per te, vero? 701 01:01:22,285 --> 01:01:24,196 Perché ora non parli con lui? 702 01:01:27,365 --> 01:01:28,719 Ehi? Psst! Ehi tu? 703 01:01:29,405 --> 01:01:33,035 Pulcioso alato? Mi vedi? No? E ora? Mi vedi, ora? 704 01:01:34,165 --> 01:01:35,235 Pappa-papvavpà! 705 01:01:40,205 --> 01:01:41,684 Sono una salsiccia volante! 706 01:01:43,125 --> 01:01:45,799 Vuoi assaggiare l'ultima ala che resta a Chickos? 707 01:01:45,925 --> 01:01:49,839 Ne possiamo parlare, se vuoi! Abbiamo tanto tempo, sai? 708 01:02:07,285 --> 01:02:10,243 No, no, esci, vattene! Che fai qui, Pattie? No! 709 01:02:11,365 --> 01:02:12,924 Non ti avvicinare! 710 01:02:17,965 --> 01:02:21,799 - No, no, no! Vattene via subito! Esci! - Mi dispiace, Sami 711 01:02:22,325 --> 01:02:26,205 Non ti ho voluto ascoltare, pensavo di poter aiutare Giasone e guarda il risultato! 712 01:02:26,725 --> 01:02:28,716 Yolcos è condannata per colpa mia! 713 01:02:29,205 --> 01:02:31,765 Dovrei essere io in gabbia, non tu! 714 01:02:34,005 --> 01:02:37,521 Smettila, Pattie, nessuno poteva sapere che quella mappa era una trappola! 715 01:02:37,845 --> 01:02:42,965 Nessuno, lo capisci? La colpa è solo dei ciclopi, Pattie! Dei Ciclopi! 716 01:02:47,325 --> 01:02:50,443 Tesoro, non affaticarti, ci ho già provato io! 717 01:02:51,165 --> 01:02:52,564 Ascoltami, invece! 718 01:02:52,725 --> 01:02:54,045 Ti conosco meglio di chiunque altro 719 01:02:54,485 --> 01:02:58,035 e so da sempre che non sei tagliata per una vita normale e noiosa 720 01:02:58,765 --> 01:03:01,075 ma ho mentito a me stesso per tenerti vicino a me 721 01:03:01,365 --> 01:03:03,754 mi ero convinto di averti costruito un futuro migliore! 722 01:03:04,245 --> 01:03:06,759 Invece ti avevo creato, una gabbia dorata! 723 01:03:07,165 --> 01:03:11,477 Sono stato egoista, Pattie, e ora sono finito dove merito di stare! 724 01:03:11,845 --> 01:03:14,644 Mettiti in salvo! Salva te stessa! 725 01:03:18,645 --> 01:03:20,682 È meglio così, credimi! Vattene! 726 01:03:23,205 --> 01:03:25,037 Basta sciocchezze, dai sollevami! 727 01:03:28,205 --> 01:03:29,764 Sei stato egoista, è vero, 728 01:03:30,605 --> 01:03:33,199 ma hai rischiato molto venendo su quest'isola per unirti a me 729 01:03:33,645 --> 01:03:35,921 e questo non lo farebbe un egoista! 730 01:03:36,085 --> 01:03:38,440 Poi hai anche attaccato un'idra per proteggermi, 731 01:03:39,165 --> 01:03:40,883 e neanche questo è da egoisti! 732 01:03:43,565 --> 01:03:46,364 Sam? Ti prendi cura di me da quand'ero piccola... 733 01:03:47,045 --> 01:03:50,163 Certo, hai commesso errori, ma è tutta acqua passata! 734 01:03:50,325 --> 01:03:52,760 Sul serio? Mi hai perdonato? 735 01:03:59,245 --> 01:04:03,364 Minestra croccante ma vellutata, con bocconi di gatto! 736 01:04:05,485 --> 01:04:07,840 Evviva! Sono felice che Pattie ti abbia salvato, Sam! 737 01:04:07,925 --> 01:04:09,802 Non ho mai amato tanto un gatto! 738 01:04:09,925 --> 01:04:14,078 Sentite, amici! Giasone è imprigionato e non c'è nessuno zaffiro da riportare! 739 01:04:14,485 --> 01:04:18,274 Purtroppo, non resta che capire come lasciare l'isola! 740 01:04:24,485 --> 01:04:25,759 Altre ossa. 741 01:04:31,765 --> 01:04:33,403 Ma guardatevi, siete liberi! 742 01:04:33,485 --> 01:04:35,715 Scappate, fuggite, finché siete in tempo! 743 01:04:37,645 --> 01:04:39,363 Che cosa fate lì, fermi? 744 01:04:39,485 --> 01:04:41,123 Andatevene, dai, scappare! 745 01:04:42,245 --> 01:04:44,156 Oh, avanti, andate, è un ordine! 746 01:04:48,925 --> 01:04:53,362 Oh, vecchi amici miei, non siete cambiati per niente! Avete ragione. 747 01:04:53,485 --> 01:04:56,398 Noi siamo gli Argonauti! Troveremo il modo di uscire! 748 01:04:56,565 --> 01:05:00,081 Vediamo, ehm, una soluzione ci sarà! Ehm, dunque... allora... 749 01:05:01,885 --> 01:05:03,444 No! Non tutto è perduto! 750 01:05:03,525 --> 01:05:05,516 Possiamo ancora salvare Yolcos! 751 01:05:05,685 --> 01:05:08,279 Guardate là, guardate Giasone e gli Argonauti, 752 01:05:08,645 --> 01:05:11,114 non saranno in ottima forma, ma non si arrendono! 753 01:05:11,405 --> 01:05:13,681 È così, che hanno resistito alle peggiori tempeste, 754 01:05:13,885 --> 01:05:18,038 affrontato le creature più terrificanti e superato difficoltà impossibili! 755 01:05:18,365 --> 01:05:20,402 Prima di tutto, sono un squadra! 756 01:05:20,685 --> 01:05:22,835 E siamo che è un tutt'uno con il loro capitano! 757 01:05:23,085 --> 01:05:26,077 - Come noi? - Noi, siamo meglio, Sam! 758 01:05:26,485 --> 01:05:29,443 Perché siamo una famiglia e raggiungeremo qualsiasi risultato! 759 01:05:29,685 --> 01:05:31,642 Non abbiamo un tridente? Ne costruiremo uno! 760 01:05:31,925 --> 01:05:34,280 Gli Argonauti sono prigionieri? Li libereremo! 761 01:05:34,405 --> 01:05:38,399 Non ci arrenderemo mai! La sola cosa che ci manda adesso, è un capitano! 762 01:05:38,765 --> 01:05:41,325 No, Pattie, abbiamo già il miglior capitano che ci sia! 763 01:05:41,525 --> 01:05:43,004 Grazie, Sam, sono lusingato! 764 01:05:43,205 --> 01:05:45,082 No, Chickos, mi riferivo a Pattie! 765 01:05:45,405 --> 01:05:48,284 - Ma, ehm, Sam... - Io ho fiducia in te, Pattie! 766 01:05:48,485 --> 01:05:51,125 Sì, non capisco bene perché, ma ho anch'io fiducia in te, Pattie! 767 01:05:51,325 --> 01:05:54,283 Per le zampe d'anatra del Grande Drake! Sono con te, piccoletta! 768 01:05:54,805 --> 01:05:56,716 Capitan Pattie, ha la sua ciurma! 769 01:05:59,525 --> 01:06:03,075 In questa testolina c'è il cervello più brillante di tutto l'universo! 770 01:06:03,445 --> 01:06:05,595 Usalo, Pattie! Usalo bene! 771 01:06:38,405 --> 01:06:41,204 Dimostriamo a questi ciclopi di che pasta siamo fatti! 772 01:06:42,045 --> 01:06:46,881 Prima, di tutto, dobbiamo fare in modo che il sole, oggi, tramonti molto più tardi! 773 01:07:05,405 --> 01:07:08,761 Chickos, il veterano, volteggia di nuovo nell'aria! Ah! 774 01:07:10,245 --> 01:07:12,555 Tutto grazie all'invenzione di Pattie! 775 01:07:13,925 --> 01:07:16,519 Senti, ehm, puoi tenere gli occhi rivolti al cielo, per favore? 776 01:07:16,605 --> 01:07:18,881 Non temere, marinaio, so cosa devo fare! 777 01:07:19,205 --> 01:07:21,560 - Piuttosto, dov'è quell'automa? - Eccolo là! 778 01:07:22,765 --> 01:07:23,835 Andiamo! 779 01:07:35,485 --> 01:07:38,045 Ehm, proviamo prima con la diplomazia! 780 01:07:42,845 --> 01:07:46,361 Buonasera, signore e signori, sono venuto a chiedervi 781 01:07:46,445 --> 01:07:49,995 se siete disponibili a darci la possibilità di usare la fucina a un certo orario! 782 01:07:50,085 --> 01:07:51,758 Siamo tutti creature civili, no? 783 01:07:51,845 --> 01:07:54,405 Sono certo che si possa trovare un accordo! 784 01:07:58,525 --> 01:08:01,677 Bernardol? Bernardo, aiutami! Toglimele di dosso! 785 01:08:13,605 --> 01:08:15,801 Ehm, siete proprio convinti di questa strategia? 786 01:08:15,845 --> 01:08:20,123 - Tranquilli, lei non sbaglia mai! - Va bene, se lo dite voi... andiamo! 787 01:08:27,965 --> 01:08:29,114 Che botta! 788 01:08:33,965 --> 01:08:36,957 Ci siete? Perfetto! Il pulcioso alato vuole giocare! 789 01:08:37,325 --> 01:08:38,724 Reggetevi, amici! 790 01:08:54,645 --> 01:08:57,398 - È stato fantastico! - Sì, Chickos, sei il migliore! 791 01:08:57,685 --> 01:09:00,962 Bene! Adesso al lavoro! Non ci resta molto tempo! 792 01:09:05,125 --> 01:09:08,117 Serenità! Serenità! Serenità! Serenità! 793 01:09:08,205 --> 01:09:10,037 Serenità! Serenità! Serenità! Serenità! 794 01:09:10,125 --> 01:09:12,878 Aspetta! Basta così, è finita, Gerardo! 795 01:09:13,125 --> 01:09:15,116 - Puoi fermarti! - Scusa! 796 01:09:23,645 --> 01:09:27,400 - Sei sempre di quest'idea, Pattie? - Sì, più che mai! Avanti! 797 01:09:36,565 --> 01:09:38,363 Piuttosto complicato, direi! 798 01:09:38,485 --> 01:09:40,635 Non lo è, Chickos! Anzi, è facile! 799 01:09:40,925 --> 01:09:44,122 Vedi, all'automa viene detto cosa fare, è il suo programma! 800 01:09:45,925 --> 01:09:47,245 Guarda, ti faccio vedere! 801 01:09:54,085 --> 01:09:55,155 Ecco fatto! 802 01:09:56,885 --> 01:09:58,717 Lo faccio ripartire... e bum! 803 01:10:08,805 --> 01:10:11,479 Oh bravo! Ubbidisce! Posso provare anch'io? 804 01:10:11,565 --> 01:10:15,001 - Non c'è tempo per giocare, desolato! - Solo un po', ti prego, Chickos! 805 01:10:18,885 --> 01:10:21,035 Serenità! Serenità! Serenità! Serenità! 806 01:10:21,125 --> 01:10:23,594 Serenità! Serenità! Serenità! Serenità! 807 01:10:26,405 --> 01:10:27,884 Così, dovrebbe bastare! 808 01:10:38,045 --> 01:10:39,194 Ci siete riusciti! 809 01:10:45,965 --> 01:10:48,354 Uh! Fatto! Passiamo al resto! 810 01:10:48,765 --> 01:10:51,837 Guarda Pattie, il sole sta per tramontare e l'orologio sveglierà i ciclopi! 811 01:10:52,085 --> 01:10:54,122 Non ti preoccupare, è tutto calcolato! 812 01:12:11,645 --> 01:12:13,556 - Magnifico! - Maestoso! 813 01:12:13,805 --> 01:12:16,524 Degno dell'Olimpo e degli Dei 814 01:12:16,645 --> 01:12:19,524 Grazie ai tridente di Trìnactos 815 01:12:19,725 --> 01:12:22,365 Sarà salva Yolcos 816 01:12:22,565 --> 01:12:25,717 Grazie ai tridente di Trìnactos 817 01:12:25,805 --> 01:12:29,878 Sarà salva Yolcos 818 01:12:34,645 --> 01:12:36,477 Resta una sola cosa da fare! 819 01:12:46,205 --> 01:12:47,161 Gira! 820 01:12:48,645 --> 01:12:50,124 È quasi l'ora del bum, 821 01:12:50,405 --> 01:12:52,999 speriamo che Chickos e gli altri abbiano il controllo dell'automa. 822 01:13:14,005 --> 01:13:15,598 3, 2, 1, ce l'ha fatta! 823 01:13:16,245 --> 01:13:20,921 Facile! Chiunque ci poteva riuscire! Conosco un altro gioco, vi faccio vedere! 824 01:13:21,125 --> 01:13:22,479 Allora mostracelo! 825 01:13:34,405 --> 01:13:35,804 Ehi! È buio, fuori! 826 01:13:37,205 --> 01:13:38,161 Eh? 827 01:13:48,005 --> 01:13:50,394 Oh no, la mia fucina! 828 01:13:56,525 --> 01:13:57,959 Capo Grùmos, guarda! 829 01:13:58,045 --> 01:13:59,922 Grùmos, mi sembri un po' teso! 830 01:14:00,005 --> 01:14:02,724 Fa' un bel respiro, ti sentirai meglio! Ciao! 831 01:14:04,325 --> 01:14:09,035 Allarme! Acchiappateli! Muovetevi, dai, veloci! Prendete quegli scorpioni! 832 01:14:38,965 --> 01:14:40,683 Stai buona, destra! Anche tu, sinistra! 833 01:14:41,805 --> 01:14:43,159 Oh, in nome di Zeus! 834 01:14:43,645 --> 01:14:45,602 Venite, hanno ricominciato a lottare! 835 01:14:53,845 --> 01:14:55,244 Io non vedo l'automa! 836 01:14:56,805 --> 01:14:59,035 Dove sono finiti? Che stanno facendo? 837 01:14:59,285 --> 01:15:00,559 Avranno avuto un problema! 838 01:15:06,325 --> 01:15:09,044 Ho vinto ancora! Ho battuto Chickos! 839 01:15:09,285 --> 01:15:13,324 "Nana-nnanana, ho battuto Chickos"! Basta così, abbiamo capito! Fermi! 840 01:15:14,445 --> 01:15:17,483 Facciamo un'altra partita, ma stavolta, comincio io! 841 01:15:17,565 --> 01:15:20,762 Ma, Chickos, scusa non sarebbe il caso di pensare prima al piano? 842 01:15:21,125 --> 01:15:23,401 Certo, volete smettere ora perché sto perdendo! 843 01:15:23,485 --> 01:15:25,044 Per le zampe d'anatra del Grande Drake! 844 01:15:25,125 --> 01:15:28,004 Che non si dica che Chickos ha perso con due sorcetti! 845 01:15:28,525 --> 01:15:31,677 Ehm, ci conviene fargliela vincere, questa, per te va bene? 846 01:15:36,365 --> 01:15:37,514 Si stanno avvicinando! 847 01:15:37,885 --> 01:15:40,764 L'unica speranza è trattenerli occupati fino all'alba! 848 01:15:54,325 --> 01:15:56,521 Scusami per il dolore che sto per causarti! 849 01:15:58,805 --> 01:16:00,284 Forza! Prendiamoli! 850 01:16:02,125 --> 01:16:04,321 Lo hai fatto con la massima generosità, Bernardo! 851 01:16:04,365 --> 01:16:05,719 Grazie, Gerardo! 852 01:16:07,925 --> 01:16:11,805 Penso che ora dovrete mostrare tanta generosità, amici! Pronti? 853 01:16:11,925 --> 01:16:13,279 - Pronti, Pattie! - Noi siamo pronti! 854 01:16:16,845 --> 01:16:21,396 - Chiedo perdono. Scusi! - Si farà male! Scusi ancora! 855 01:16:23,525 --> 01:16:24,754 Attento alla testa! 856 01:16:42,085 --> 01:16:43,439 Quello era molto doloroso! 857 01:16:44,205 --> 01:16:45,957 Oh! Gerardo, attento! 858 01:16:51,365 --> 01:16:56,201 A quanto pare, a cena, avremo per contorno purea di scorpioni, insieme ai noodlesi 859 01:16:56,445 --> 01:16:59,244 No, saremo noi ad avere pancake di Ciclopi! 860 01:17:01,965 --> 01:17:03,638 Scusate il ritardo, amici! 861 01:17:11,645 --> 01:17:14,524 Prendi e metti queste sui lividi, guariranno prima! 862 01:17:14,925 --> 01:17:17,075 Oh, ehm, e queste sono per il ma di testa, se vuoi! 863 01:17:17,165 --> 01:17:18,803 - Ah no, la testa sta bene! - Davvero? 864 01:17:19,765 --> 01:17:21,403 - E ora? - Sì, forse ne prendo un po'! 865 01:17:21,685 --> 01:17:24,916 Gerardo, non pensi di essere un po' troppo generoso, adesso? 866 01:17:24,965 --> 01:17:26,444 Nessuno è perfetto! 867 01:17:36,925 --> 01:17:39,360 - Vai! Guardate! Eh? Oh! - Che battaglia! 868 01:17:39,645 --> 01:17:40,965 - Sì! Ancora! - Sì! Forza, forza! 869 01:17:41,205 --> 01:17:44,163 Che mi sono persa? E quegli scorpioni? Da dove viene il tridente? 870 01:17:44,245 --> 01:17:45,918 Non ne ho idea, ma non c'interessa! 871 01:17:46,125 --> 01:17:47,195 Ehi? 872 01:17:47,525 --> 01:17:49,323 Siamo qui a vedere i ciclopi schiacciati! 873 01:17:53,245 --> 01:17:55,475 Perfetto! Ora possiamo liberare gli Argonauti! 874 01:17:55,685 --> 01:17:57,517 Non credo sia necessario! Guarda! 875 01:17:59,925 --> 01:18:03,395 Quegli uomini sono dei veri eroi! Andiamo! Alla Argo! 876 01:18:05,605 --> 01:18:07,755 Ehi? Dove andate? Tornate indietro! 877 01:18:09,165 --> 01:18:10,838 Il sole sorgerà tra poco! 878 01:18:10,925 --> 01:18:13,644 La vittoria è nostra, marinai! E ora la prossima mossa! 879 01:18:13,765 --> 01:18:14,721 Sì! 880 01:18:22,005 --> 01:18:24,315 Ecco, devo fare sempre tutto da solo! 881 01:18:26,685 --> 01:18:28,517 Allora? È tutto pronto qui? 882 01:18:28,965 --> 01:18:30,239 Sì, possiamo andare! 883 01:18:48,485 --> 01:18:51,204 Tutto bene, amici miei? Avete riprogrammato Pautoma? 884 01:18:51,285 --> 01:18:55,324 Certo, capitan Pattie! Se n'è occupato John ed è stata una vera opera d'arte! 885 01:18:56,245 --> 01:18:57,599 Non ci vorrà molto! 886 01:18:58,245 --> 01:19:01,920 Raccogliere grossa pietra, lanciarla in aria e mettersi sotto! 887 01:19:17,085 --> 01:19:20,919 Ben fatto, amici! Siete stati in gamba! La missione è quasi compiuta! 888 01:19:46,325 --> 01:19:51,195 Nessuno di voi lascerà mai quest'isola! 889 01:19:59,405 --> 01:20:00,440 Venite! 890 01:20:02,365 --> 01:20:07,439 Nessuno di voi potrà avere pace senza essere stato cotto, 891 01:20:07,645 --> 01:20:10,603 assaggiato e digerito! Mancato! 892 01:20:12,805 --> 01:20:13,920 Mancato! 893 01:20:18,565 --> 01:20:19,555 Mancato! 894 01:20:21,805 --> 01:20:23,034 Mancato ancora! 895 01:20:25,885 --> 01:20:27,114 Tocca a me! 896 01:20:29,645 --> 01:20:31,716 Questo giochetto mi ha messo fame! 897 01:20:32,045 --> 01:20:34,116 Avrei dovuto portare con me del condimento! 898 01:20:34,205 --> 01:20:37,436 No, avresti dovuto portare la crema solare! Theresa? Laggiù! 899 01:21:03,205 --> 01:21:05,116 -Va meglio! - Ora respiro! 900 01:21:19,645 --> 01:21:22,000 Oh guardate, il nostro magnifico tridente! 901 01:21:22,085 --> 01:21:25,680 Il guaio è che non ho assolutamente memoria di come l'abbiamo ottenuto! 902 01:21:26,445 --> 01:21:29,676 Ma chi se ne importa, facciamo subito ritorno a Yolcos! 903 01:21:31,245 --> 01:21:34,283 - Grazie, amici! Addio! -Addio, amici! 904 01:21:34,685 --> 01:21:38,394 - Addio, Gerardo! Addio, Bernardo! - Addio, Bernardo, addio Theresa! 905 01:21:38,445 --> 01:21:40,516 - Ciao, ciao, amici! - Ci mancherete tanto tutti e tre! 906 01:21:41,005 --> 01:21:43,645 - Siate prudenti, ora! - Prendetevi cura di loro! 907 01:21:43,805 --> 01:21:45,125 Promessa! 908 01:21:47,045 --> 01:21:49,355 Dobbiamo andare veloci, per arrivare in tempo! 909 01:22:04,565 --> 01:22:06,283 Sono certo che il vento s'alzerà! 910 01:22:31,485 --> 01:22:34,398 Eh, peccato! Vicini alla meta, ma non ce l'hanno fatta! 911 01:22:34,685 --> 01:22:36,881 Bella impresa, ma ben poco da fare, ora! 912 01:22:37,005 --> 01:22:39,519 Poseidone non avrà il tridente in tempo, pazienza... 913 01:22:49,845 --> 01:22:52,439 Non è giusto, Sam, non è giusto! 914 01:22:55,445 --> 01:22:56,958 Pattie? Guarda la vela! 915 01:23:07,685 --> 01:23:10,518 - Va bene, cara? - D'accordo, d'accordo, ho capito! 916 01:23:22,845 --> 01:23:24,961 La sentite, la mia collera? 917 01:23:25,365 --> 01:23:29,677 Sciocchi! Tutti voi! Tremate dinanzi all'infinita potenza del... 918 01:23:50,325 --> 01:23:51,360 Può andare! 919 01:23:56,645 --> 01:23:59,842 Ecco fatto, ha un bell'aspetto! Tale e quale a me! 920 01:24:00,005 --> 01:24:03,964 Conosco qualcuno al quale non piacerà! Ma a me sì. Ecco il vello d'oro. 921 01:24:19,725 --> 01:24:21,045 Ha sta la vista! 922 01:24:40,205 --> 01:24:41,639 Te la sei presa comoda! 923 01:24:41,805 --> 01:24:44,445 Per fortuna, Giasone e gli Argonauti hanno portato il tridente! 924 01:24:45,165 --> 01:24:48,044 Perle zampe d'anatra del Grande Drake! Loro, non c'entrano. 925 01:24:48,445 --> 01:24:51,278 È stata Pattie a riportare il tridente e la nave in porto! 926 01:24:51,365 --> 01:24:53,481 Ma ho avuto una magnifica ciurma al mio fianco! 927 01:24:53,805 --> 01:24:56,684 Eh sì! Non male per una topolina, eh? 928 01:24:57,565 --> 01:25:02,116 Ciao, Luigi! Vedo che la 38° è stata la volta buona! Complimenti! 929 01:25:02,805 --> 01:25:03,840 Grazie, Pattie! 930 01:25:07,125 --> 01:25:09,594 Vorrei proprio sapere che cosa gli racconterà stavolta! 931 01:25:17,765 --> 01:25:20,120 Allora Luigi? Questo grande segreto? 932 01:25:20,565 --> 01:25:22,078 - Ora vedrai! - Pattie? 933 01:25:24,565 --> 01:25:27,637 Tieni! Da parte di Sam e dei topi del porto! 934 01:25:34,885 --> 01:25:38,116 Non pensavo che un giorno te l'avrei detto, ma grazie, Tony! 935 01:25:38,445 --> 01:25:40,038 Molto gentile da parte tua! 936 01:25:47,365 --> 01:25:51,404 Questa è la storia di "Pattie e dei nuovi Argonauti"! 937 01:25:57,045 --> 01:26:00,117 Formare una ciurma, guidarla in un'avventura. 938 01:26:00,325 --> 01:26:02,043 Non vedo l'ora che succeda di nuovo. 939 01:26:30,645 --> 01:26:34,354 Ciao, amici miei. Arrivederci! Ci vediamo presto! 940 01:26:36,285 --> 01:26:40,563 - Torna presto, tesoro, mi raccomando! - Ma certo, lo farò! Te lo prometto, Sam! 941 01:26:40,645 --> 01:26:41,874 Buongiorno, Sam! 942 01:26:44,405 --> 01:26:48,080 Ho saputo che ci devi un favore, un favore che non si può rifiutare! 943 01:26:48,445 --> 01:26:52,234 - Ehm, si! - Permettimi di presentarti Graziella, la figlia del mio padrino! 944 01:26:52,325 --> 01:26:55,716 La nostra Graziella ha un talento eccezionale per canto e recitazione! 945 01:26:55,805 --> 01:26:56,840 Fagli sentire! 946 01:26:58,245 --> 01:27:05,754 Grazie allo zaffiro di Trinactos, c'è ancora speranza per Yolcos! 947 01:27:06,485 --> 01:27:07,520 Sei spettacolare! 948 01:27:08,165 --> 01:27:11,999 Allora, contiamo su di te e sul tuo teatrino per farla diventare una star... 949 01:27:12,565 --> 01:27:15,159 È scomparso? Ehi? Dov'è finito il gatto? 950 01:27:15,525 --> 01:27:17,357 Dai, cercate il gatto, picciotti! 951 01:27:36,565 --> 01:27:38,522 Sembra che ci divertiremo ancora!