1
00:00:47,525 --> 00:00:49,357
(Pixi) Se la memoria
non m'inganna,
2
00:00:49,445 --> 00:00:51,675
ho sempre desiderato
diventare un'eroina!
3
00:00:51,925 --> 00:00:54,280
Perseo, Achille, Ulisse, Ercole:
4
00:00:54,365 --> 00:00:56,879
ho letto Ie loro avventure
decine e decine di volte!
5
00:00:57,205 --> 00:01:01,199
Ma fra tutti gli eroi,
il mio preferito è Giasone!
6
00:01:01,605 --> 00:01:05,838
Perché Giasone? Perché anni fa
Giasone ha compiuto un'impresa incredibile!
7
00:01:06,045 --> 00:01:09,037
Ha solcato i mari col suo fedele
equipaggio, i prodi Argonauti!
8
00:01:09,125 --> 00:01:14,199
Hanno affrontato molti pericoli: spling!
Splang! Splung! Attraversando terre ostili!
9
00:01:16,525 --> 00:01:21,076
Ha vissuto innumerevoli avventure
emozionanti, ha superato furiose tempeste...
10
00:01:21,805 --> 00:01:23,034
CANTICCHIA
11
00:01:23,085 --> 00:01:25,122
e lottato con mostri orribili
12
00:01:25,525 --> 00:01:29,723
per poi portare qui a Yolcos
il più prezioso dono degli Dei:
13
00:01:30,085 --> 00:01:33,043
Ta-ta: il Vello d'Oro!
14
00:01:33,285 --> 00:01:36,915
Un meraviglioso talismano che
ha ricevuto i suoi poteri da Zeus!
15
00:01:37,125 --> 00:01:39,275
Un oggetto talmente potente
16
00:01:39,365 --> 00:01:43,154
da offrire difesa contro tempeste,
calamità e perfino guerre!
17
00:01:43,485 --> 00:01:47,240
II Vello d'Oro porta prosperità
ed armonia perfino tra gli animali!
18
00:01:47,525 --> 00:01:49,482
Sì, perfino tra gli animali!
19
00:01:52,085 --> 00:01:53,598
Eh sì, io posso ben dirlo!
20
00:01:53,725 --> 00:01:57,958
Date un'occhiata a Sam, che
ha adottato me, me, una topolina!
21
00:01:58,445 --> 00:02:00,641
D'accordo, lui è vegetariano,
ma non cambia niente!
22
00:02:00,765 --> 00:02:02,915
Sam si prende cura di me.
23
00:02:04,045 --> 00:02:06,275
Ma le avventure non sono il suo forte!
24
00:02:06,685 --> 00:02:09,279
No, lui è più per il teatro e la poesia!
25
00:02:10,085 --> 00:02:11,359
"A ciascuno il suo", eh?
26
00:02:12,045 --> 00:02:13,604
Ognuno ha le sue passioni!
27
00:02:13,885 --> 00:02:16,843
Qualcuno ama cucinare;
altri amano la musica!
28
00:02:25,165 --> 00:02:29,636
Per esempio, il mio migliore amico, Luigi,
desidera tanto diventare un ninja!
29
00:02:29,885 --> 00:02:31,637
Quello, è il suo grande sogno!
30
00:02:32,525 --> 00:02:35,643
Quanto a me, beh,
vorrei diventare come Giasone!
31
00:02:35,765 --> 00:02:36,835
Formare un equipaggio
32
00:02:36,925 --> 00:02:40,805
e salpare per una delle più grandi
avventure che il mondo abbia mai conosciuto!
33
00:02:56,645 --> 00:02:58,124
Ehi, Pixi, guarda!
34
00:02:59,845 --> 00:03:01,244
È arrivato il pesce!
35
00:03:02,125 --> 00:03:03,638
Ecco il suo resto, signora!
36
00:03:04,485 --> 00:03:06,795
- Ecco gli altri!
- Grazie! A più tardi!
37
00:03:51,125 --> 00:03:52,081
RUMORE
38
00:04:27,045 --> 00:04:29,434
- Wow! Sono veramente dei maestri!
- Che bravi!
39
00:04:29,565 --> 00:04:30,999
Spero che tu abbia preso appunti!
40
00:04:31,085 --> 00:04:34,715
(maestra) Pixi? Luigi? È la terza
volta che mi tocca richiamarvi, oggi!
41
00:04:34,925 --> 00:04:36,438
Fate che non succeda ancora!
42
00:04:36,965 --> 00:04:41,880
Allora, dov'eravamo? Ah sì! Chi sa dirmi con
quale nave salpò Giasone per la sua impresa?
43
00:04:42,165 --> 00:04:44,634
Oh! Maestra? Io, io! Io!
Lo so io!
44
00:04:45,005 --> 00:04:46,279
Dicci pure, Pixi!
45
00:04:46,405 --> 00:04:49,124
È facile! La nave di
Giasone si chiama Argo!
46
00:04:49,285 --> 00:04:51,196
Potete vederla laggiù...
Esposta del Porto!
47
00:04:51,365 --> 00:04:54,642
Le stesse dee Atena ed Era
hanno contribuito a costruirla!
48
00:04:54,805 --> 00:04:57,604
Col suo pescaggio ridotto e la
grande vela, poteva navigare...
49
00:04:57,685 --> 00:04:59,358
Qualcuno può fermarla?!
50
00:04:59,525 --> 00:05:00,481
RISATE
51
00:05:00,805 --> 00:05:03,319
Era di gran lunga la nave più
veloce di tutto il Mediterraneo!
52
00:05:03,525 --> 00:05:07,837
È una nave come quella, che io userò,
quando diventerò un'eroina come Giasone!
53
00:05:09,685 --> 00:05:11,198
RISATE
54
00:05:11,925 --> 00:05:13,802
"Un'eroina come Giasone?"
55
00:05:19,965 --> 00:05:23,276
Va bene, basta così, basta prendere
in giro: Pixi stava scherzando!
56
00:05:25,045 --> 00:05:26,604
Ah, i vostri genitori!
57
00:05:30,405 --> 00:05:31,918
(maestra) A domani, ragazzi!
58
00:05:36,565 --> 00:05:38,875
Ciao, tesoro, cosa c'è?
Sei triste?
59
00:05:39,165 --> 00:05:41,964
Ehm, signor Sam? Posso
parlarle un attimo di Pixi?
60
00:05:42,125 --> 00:05:43,445
Di nuovo?!
61
00:05:43,605 --> 00:05:46,802
Devi stare più attenta in
classe, tesoro! Ehm, sì?
62
00:05:48,325 --> 00:05:52,034
"Un'eroina come Giasone"!
Ma ti sei guardata, mezza calzetta?
63
00:05:53,125 --> 00:05:55,765
Vedrai, Tony!
Vedrete tutti quanti!
64
00:05:57,485 --> 00:05:59,920
(Sam) Eh? Cosa fai?
Pixi, dove vai?
65
00:06:12,005 --> 00:06:14,440
Pixi? Pixi? Pixi?
66
00:06:28,165 --> 00:06:29,155
Pixi?
67
00:06:29,485 --> 00:06:32,682
Dove sei, Pixi?
Oh, Pixi! Pixi!
68
00:06:32,965 --> 00:06:35,275
(Pixi) In posizione,
mia valorosa ciurma!
69
00:06:35,845 --> 00:06:37,438
Partiamo all'avventura!
70
00:06:38,485 --> 00:06:39,964
GRIDO
71
00:06:42,685 --> 00:06:44,642
Bene! Ai posti di manovra!
72
00:06:49,205 --> 00:06:50,923
(Sam) Resisti, Pixi!
73
00:06:57,045 --> 00:06:59,719
Ti ho preso, tesoro!
Tieni duro, piccola!
74
00:07:02,485 --> 00:07:03,714
(topolino) Ehm, mamma?
75
00:07:03,925 --> 00:07:06,838
Quel grosso gattone laggiù
mangerà anche me?
76
00:07:10,045 --> 00:07:11,843
- Come stai, tesoro?
- Hm. Bene!
77
00:07:12,325 --> 00:07:15,363
Bene, ma tu ed io dobbiamo
fare una chiacchierata!
78
00:07:16,925 --> 00:07:18,677
(Sam) Che cosa avevi in mente, Pixi?
79
00:07:18,845 --> 00:07:22,440
È stato molto rischioso!
Potevi affogare, lo capisci?
80
00:07:22,645 --> 00:07:25,763
Io volevo solo partire per
un'avventura con il mio equipaggio!
81
00:07:25,845 --> 00:07:28,041
Guarda che fine ha fatto,
il tuo povero "equipaggio"!
82
00:07:28,165 --> 00:07:30,475
- È in fondo al porto!
- Erano solo ravanelli, Sam!
83
00:07:30,605 --> 00:07:32,994
Ehm, sì, è triste anche
se erano ravanelli!
84
00:07:33,245 --> 00:07:36,715
È troppo pericoloso!
Devi essere ragionevole, Pixi;
85
00:07:36,805 --> 00:07:38,603
non puoi fare quello
che ha fatto Giasone!
86
00:07:38,765 --> 00:07:40,039
Sì, che posso!
87
00:07:40,325 --> 00:07:44,523
Gli eroi erano esseri umani alti e
forti, non dei topolini come te, Pixi!
88
00:07:44,645 --> 00:07:48,275
Io posso essere un'eroina
oltre che un piccolo roditore!
89
00:07:51,885 --> 00:07:54,399
Vuoi essere un'eroina?
Vuoi un'avventura?
90
00:07:56,565 --> 00:07:59,523
Guarda qua: una nave!
Avanti! Imbarcata!
91
00:08:05,165 --> 00:08:06,121
Oh!
92
00:08:09,565 --> 00:08:10,839
E questo è il mare!
93
00:08:12,965 --> 00:08:15,525
Stai salpando per meravigliose avventure!
94
00:08:16,485 --> 00:08:17,441
SOSPIRO
95
00:08:17,725 --> 00:08:20,444
Sono una tremenda tempesta,
affonderò la tua nave!
96
00:08:21,525 --> 00:08:25,484
II capitano Pixi mi ha ucciso!
Sto morendo!
97
00:08:25,605 --> 00:08:27,835
VERSI
98
00:08:28,085 --> 00:08:31,203
Credimi, Ie avventure possono
essere divertenti anche se finte!
99
00:08:31,365 --> 00:08:32,514
Non sei d'accordo?
100
00:08:32,845 --> 00:08:35,041
Puoi vivere tutte le avventure
che vuoi, qui in soffitta,
101
00:08:35,125 --> 00:08:37,036
ma non per davvero:
troppo rischioso!
102
00:08:37,685 --> 00:08:39,119
Promettimelo, Pixi!
103
00:08:41,485 --> 00:08:46,195
Vedrai, inventerò per te avventure
che nessun topolino si sognerebbe mai!
104
00:08:48,285 --> 00:08:49,684
(Pixi) Diventare un'eroina,
105
00:08:51,325 --> 00:08:55,080
formare una ciurma,
guidarla in un'avventura...
106
00:08:58,525 --> 00:09:00,277
Una topolina, che diventa eroina?
107
00:09:01,165 --> 00:09:02,121
Non accadrà!
108
00:09:02,525 --> 00:09:04,880
(Sam) Pixi? Vieni qui, per favore?
109
00:09:08,085 --> 00:09:09,598
Eccoti servita!
110
00:09:13,205 --> 00:09:15,719
Un teatro! Ah, ci pensavo da mesi!
111
00:09:15,805 --> 00:09:17,716
Con tutti gli oggetti di scena
che abbiamo raccolto,
112
00:09:17,805 --> 00:09:19,921
immagini quante storie
possiamo raccontare?
113
00:09:20,405 --> 00:09:23,397
Sì, è divertente!
Davvero una bella idea!
114
00:09:23,525 --> 00:09:24,754
Ti piacerà, vedrai!
115
00:09:24,845 --> 00:09:27,837
Non dici sempre che sei stufa
di fare i conti per i topi del porto!
116
00:09:28,005 --> 00:09:29,075
(Luigi) Ciao!
117
00:09:29,765 --> 00:09:31,403
Allora? Pronti per la cerimonia?
118
00:09:31,605 --> 00:09:34,802
Certo, che siamo pronti, non mi
perderei l'inaugurazione della nuova statua!
119
00:09:34,885 --> 00:09:37,240
Ci sarà anche Giasone
e farà un discorso!
120
00:09:37,605 --> 00:09:40,324
Ehi, com'è andato il tuo
esame di ninja, l'hai superato?
121
00:09:40,565 --> 00:09:43,796
No, bocciato ancora.
È la 37° volta! Sono tante!
122
00:09:43,925 --> 00:09:46,883
- Dai, Luigi, la prossima volta
ce la farai, lo sento! - Ah, lo spero!
123
00:09:47,565 --> 00:09:50,318
Ah, prima che mi scordi,
ho qui il tuo biglietto della lotteria!
124
00:09:50,485 --> 00:09:51,998
No, non mi dire, giochi ancora?
125
00:09:52,605 --> 00:09:54,960
Sai bene che è una giungla,
fuori da questa città!
126
00:09:55,365 --> 00:09:58,960
Se vinci un viaggio per Alessandria,
in mare rischieresti la vita!
127
00:09:59,325 --> 00:10:01,521
Sam, ci andrei solo per
visitare la grande biblioteca!
128
00:10:01,965 --> 00:10:04,525
Ho letto tutti i libri che ci
sono qui una decina di volte
129
00:10:04,765 --> 00:10:06,881
e comunque non sono
pericolose, Ie biblioteche!
130
00:10:08,685 --> 00:10:12,155
"888"?! E va bene, hai
una probabilità su mille!
131
00:10:12,245 --> 00:10:13,440
Ehm, ora dovremmo andare...
132
00:10:13,525 --> 00:10:17,234
Prima devo fare una breve sosta alle
fogne; devo dare a Tony i suoi conti!
133
00:10:18,085 --> 00:10:21,043
Dopodiché: via!
E vedremo Giasone! Si!
134
00:10:43,925 --> 00:10:46,565
APPLAUSI E OVAZIONE
135
00:10:51,045 --> 00:10:54,083
Prede Giasone, di là.
II popolo è ansioso di sentirla!
136
00:10:54,285 --> 00:10:55,764
Grazie, giovinetta!
137
00:11:03,525 --> 00:11:06,756
È qui, ci dobbiamo affrettare!
Sam, ci trovi un posto in prima fila?
138
00:11:06,885 --> 00:11:09,525
- Certo, tesoro, contaci, a tra poco!
- Ci vediamo!
139
00:11:17,285 --> 00:11:18,923
SI SCHIARISCE LA VOCE
140
00:11:21,925 --> 00:11:23,757
Oh, guarda se non è la secchiona!
141
00:11:24,125 --> 00:11:25,843
Sei così piccola, che non E avevo vista!
142
00:11:26,205 --> 00:11:30,199
Topo di biblioteca, quali avventure hai
vissuto questa settimana nella tua soffitta?
143
00:11:30,405 --> 00:11:31,918
Sei stata attaccata da un romanzo?
144
00:11:32,085 --> 00:11:34,838
Hai ucciso un abominevole
problema di matematica?
145
00:11:34,925 --> 00:11:35,881
RXSAT A
146
00:11:35,965 --> 00:11:38,639
A-ha-ha-ha!
Ecco i conti di tuo padre!
147
00:11:39,725 --> 00:11:42,683
- A-ha, mi sembrano in regola!
- (Pixi) E sottosopra, Tony!
148
00:11:43,965 --> 00:11:45,558
A-ha! Vanno bene anche così!
149
00:11:47,365 --> 00:11:48,958
Più tardi torna e prendi questi!
150
00:11:49,885 --> 00:11:52,001
Un'altra avvincente avventura contabile!
151
00:11:52,325 --> 00:11:53,599
RISATINA
152
00:11:55,005 --> 00:11:56,200
Ne avrai altri domani!
153
00:11:56,765 --> 00:12:00,599
E dovrò fare questo tutti i giorni,
per il resto della mia vita!
154
00:12:12,005 --> 00:12:13,916
- Permesso! Permesso!
- Prego!
155
00:12:14,005 --> 00:12:16,201
Scusatemi tanto! Permesso!
156
00:12:16,565 --> 00:12:17,760
Ah! Perfetto!
157
00:12:21,005 --> 00:12:23,360
CAMPANELLO
(topo) E abbiamo un otto!
158
00:12:24,365 --> 00:12:27,005
II prossimo sta girando...
159
00:12:29,805 --> 00:12:31,239
(topo) Un altro otto!
160
00:12:33,405 --> 00:12:36,955
- (topo) E ora l'ultimo numero...
- Un otto, no! Un otto, no! Un otto, no!
161
00:12:38,285 --> 00:12:41,277
È uscito un altro otto! 888!
162
00:12:41,485 --> 00:12:45,444
Signore e signori, il numero
vincente di oggi è |'888!
163
00:12:47,085 --> 00:12:50,077
Grazie d'averci tenuto i posti,
sono favolosi, in prima fila!
164
00:12:50,165 --> 00:12:51,678
Ehh, sì, sì, ehm...
165
00:12:55,205 --> 00:12:56,115
TROMBA
166
00:12:56,165 --> 00:12:58,964
Ci siamo, ora parlerà,
ora parlerà, Sam, ascolta!
167
00:13:00,405 --> 00:13:02,521
(Giasone) Cari concittadini e amici!
168
00:13:02,645 --> 00:13:06,275
Sono passati 80 anni da quando
sono tornato dalla Colchide
169
00:13:06,365 --> 00:13:10,404
con il magnifico Vello d'Oro,
che ci ha offerto la protezione di Zeus!
170
00:13:10,725 --> 00:13:14,764
Ah, i miei viaggi attraverso i mari,
Ie tempeste sulla Argo!
171
00:13:15,205 --> 00:13:16,479
VERSI DI SGOMENTO
172
00:13:17,965 --> 00:13:19,319
Sì, sulla Argo!
173
00:13:19,725 --> 00:13:20,635
VERSI DI APPROVAZIONE
174
00:13:20,725 --> 00:13:23,717
(Giasone) Quante avventure col mio
coraggioso equipaggio, gli Argonauti!
175
00:13:23,845 --> 00:13:26,405
E guardate la nostra bella città oggi!
176
00:13:26,485 --> 00:13:28,874
Non era mai stata tanto prospera!
177
00:13:29,125 --> 00:13:33,403
Perciò ora mostriamo a Zeus
la nostra...
178
00:13:33,485 --> 00:13:34,634
RUSSA
179
00:13:35,845 --> 00:13:37,438
TROMBA
La nostra gratitudine!
180
00:13:37,685 --> 00:13:41,280
A Zeus, signore dell'Olimpo!
181
00:13:51,285 --> 00:13:52,514
VERSO Dì STUPORE
182
00:14:02,325 --> 00:14:04,885
Oh è fantastica, è bellissima!
183
00:14:04,965 --> 00:14:07,957
È la più elegante di tutta la Grecia,
non è vero, Sam?
184
00:14:08,045 --> 00:14:11,595
Sì, ehm, sì, è molto bella, sì!
E elegante, stupenda!
185
00:14:11,685 --> 00:14:14,074
Mi domando cosa potrà pensarne Zeus!
186
00:14:14,285 --> 00:14:16,799
(Zeus) È così stilosa!
187
00:14:17,445 --> 00:14:18,401
VERSO
188
00:14:18,925 --> 00:14:21,917
Chi ha la statua più elegante
di tutte? Ce l'ho io, Zeus!
189
00:14:22,005 --> 00:14:23,075
RXSAT A
190
00:14:23,445 --> 00:14:26,676
È meravigliosa! È Ia statua più
bella che mi abbiano mai fatto!
191
00:14:26,765 --> 00:14:29,075
Eh? Che ne pensi?
Oh! Ma l'avete vista?
192
00:14:29,405 --> 00:14:31,203
Guardate come luccica,
quello è oro puro!
193
00:14:31,285 --> 00:14:33,276
E quelli che brillano,
sono diamanti!
194
00:14:33,445 --> 00:14:36,005
L'attenzione, poi,
ai particolari anatomici.
195
00:14:36,725 --> 00:14:38,875
Cosi simile all'originale!
196
00:14:41,165 --> 00:14:42,121
RISATINA
197
00:14:42,365 --> 00:14:45,039
Tesoro? Datti una calmata,
Ii conosci, i tuoi fratelli,
198
00:14:45,125 --> 00:14:47,082
uno di loro non l'ha presa
tanto bene!
199
00:14:52,485 --> 00:14:54,635
(Zeus) Penso che in
fondo c'era da aspettarselo,
200
00:14:54,805 --> 00:14:57,081
vista la protezione del
mio Vello d'Oro alla città!
201
00:14:57,885 --> 00:14:59,364
Quella statua, me la merito!
202
00:14:59,445 --> 00:15:01,914
(Poseidone) Quella statua te la meriti?
203
00:15:03,845 --> 00:15:07,201
Osservate bene quella città!
I moli, le navi, il porto!
204
00:15:07,285 --> 00:15:09,435
Senza il mare, Iî non ci sarebbe niente!
205
00:15:09,565 --> 00:15:13,877
II tuo Vello d'Oro sarà anche potente,
Zeus, ma anche io sono un dio!
206
00:15:16,885 --> 00:15:20,241
Sappiate che la faccenda
non finisce qui! Ha sta la vista!
207
00:15:25,925 --> 00:15:26,881
VERSO
208
00:15:28,165 --> 00:15:29,121
È fantastico!
209
00:15:29,205 --> 00:15:31,435
- È quello che chiamo "collera divina"!
- Adesso farà un putiferio!
210
00:15:31,525 --> 00:15:34,995
- Vado a prendere da bere! Apollo?
Puoi pensare tu agli stuzzichini? - Contaci!
211
00:15:35,445 --> 00:15:36,958
(Giasone) Splendida, vero?
212
00:15:37,285 --> 00:15:39,515
Con questo dono al signore
degli dei, la nostra città rende...
213
00:15:39,605 --> 00:15:42,484
Devo andare in bagno!
Se vuoi ti controllo il biglietto.
214
00:15:42,765 --> 00:15:44,358
Sì! Sì, grazie, Sam!
215
00:15:44,645 --> 00:15:47,956
(Giasone) Questo dono colossale
è la riconferma che questa città
216
00:15:48,005 --> 00:15:52,283
comprende il potere degli dei, in
grado di cambiare il destino degli uomini!
217
00:15:52,365 --> 00:15:55,596
Specialmente di quelli che
non esitano ad avventurarsi
218
00:15:55,685 --> 00:15:58,803
alla conquista di nuovi mondi
e di nuove civiltà!
219
00:15:59,285 --> 00:16:02,198
Ehm, mi scusi...
Credo sia il biglietto vincente!
220
00:16:03,245 --> 00:16:05,680
— Eh sì, è proprio lui! Abbiamo il vinci...
- Shht! Shht!
221
00:16:06,125 --> 00:16:07,957
Vorrei che la cosa restasse segreta!
222
00:16:08,965 --> 00:16:13,721
Sì, certo, la capisco, non vuole
suscitate invidie! Bocca cucita!
223
00:16:23,885 --> 00:16:25,080
(Sam) Scusami, piccola!
224
00:16:25,325 --> 00:16:26,520
Troppo pericoloso!
225
00:16:27,005 --> 00:16:28,325
(Pixi) Allora, Sam?
226
00:16:31,485 --> 00:16:32,714
DEGLUTISCE
Ehm, stai bene?
227
00:16:32,805 --> 00:16:36,002
Sì, sto bene, non è niente,
è solo una palla di pelo!
228
00:16:36,085 --> 00:16:37,678
Ho vinto, stavolta?
229
00:16:38,405 --> 00:16:41,921
Ehm no, Pixi, mi dispiace!
Purtroppo hai perso ancora!
230
00:16:43,165 --> 00:16:45,964
Oh! Sarà stata la
centesimi: volta che giocavo!
231
00:16:48,725 --> 00:16:51,365
Pixi? Ehm, forse è un segno, capisci?!
232
00:16:52,165 --> 00:16:54,395
II segno che non
devi lasciare Yolcos!
233
00:16:55,605 --> 00:16:57,437
Sì, forse hai ragione, Sam!
234
00:16:57,765 --> 00:17:00,154
Non so perché continuo
a perdere tempo così!
235
00:17:02,445 --> 00:17:04,482
Ehi, dove sono tutti?
236
00:17:12,685 --> 00:17:14,676
BRUSIO
237
00:17:15,245 --> 00:17:17,043
(uomo) Dev'essere opera degli dei!
238
00:17:41,205 --> 00:17:42,479
VERSI DI STUPORE
239
00:18:21,045 --> 00:18:24,481
Tremate al mio cospetto,
cittadini di Yolcos!
240
00:18:24,805 --> 00:18:27,319
La mia ira è incommensurabile!
241
00:18:30,045 --> 00:18:33,322
Non vi voglio mentire, ragazzi,
avete fatto una mossa sbagliata!
242
00:18:34,205 --> 00:18:36,879
Eh lo so, ora state tutti pensando:
"Quale mossa sbagliata?"
243
00:18:36,965 --> 00:18:40,276
"Di che parla? Di che si tratta?
Di quella mossa sbagliata!"
244
00:18:41,365 --> 00:18:44,676
Per caso, non sarà che avete eretto
una statua al dio sbagliato? D'accordo!
245
00:18:44,885 --> 00:18:47,399
Avete sette giorni
per erigere la mia statua,
246
00:18:47,485 --> 00:18:49,920
e che sia bella
quanto quella di mio fratello,
247
00:18:50,005 --> 00:18:53,202
e che abbia un tridente
scintillante come il suo fulmine!
248
00:18:53,445 --> 00:18:55,083
In caso contrario
249
00:19:07,485 --> 00:19:12,116
In caso contrario, un evento catastrofico
cancellerà la vostra bellissima città!
250
00:19:12,485 --> 00:19:15,204
II conto alla rovescia è iniziato!
251
00:19:18,365 --> 00:19:19,878
Ha sta la vista!
252
00:19:24,685 --> 00:19:26,722
- Come possiamo fare?
- Dovrà pur esserci una soluzione!
253
00:19:26,805 --> 00:19:30,161
(Giasone) Calmatevi! Troveremo senz'altro
un bel tridente da qualche parte!
254
00:19:31,925 --> 00:19:33,324
Fermi, so dove trovarlo!
255
00:19:33,845 --> 00:19:35,961
Brutta situazione, io me la squaglio!
256
00:19:36,205 --> 00:19:39,402
- Prendo questo per il viaggio!
- Ehi tu! Ridammi subito quel trancio!
257
00:19:39,565 --> 00:19:40,794
Lasciami!
258
00:19:41,285 --> 00:19:42,400
Vattene!
259
00:19:44,045 --> 00:19:46,082
(Pixi) Sarà qui? No, non è qui!
260
00:19:47,045 --> 00:19:48,524
No, non è nemmeno qui!
261
00:19:51,245 --> 00:19:53,885
No, non è questa!
Non la vedo!
262
00:19:59,965 --> 00:20:00,921
VERSO
263
00:20:02,965 --> 00:20:05,798
(Pixi) Ehi, fermatevi tutti!
Fermatevi, ho detto!
264
00:20:07,525 --> 00:20:09,323
Pixi? Stai bene, tesoro?
265
00:20:09,485 --> 00:20:13,274
Sì, sto bene, tranquillo!
Venite qui, radunatevi intorno a me!
266
00:20:16,525 --> 00:20:19,597
Guardate qua!
Questa è la mappa di Trinactos!
267
00:20:23,325 --> 00:20:26,477
Trinac... cosa?
Che dovremmo farcene, secchiona?
268
00:20:26,885 --> 00:20:28,558
Quest'isola è piena di tesori!
269
00:20:28,645 --> 00:20:31,922
Guardate questo zaffiro,
è enorme e ha tre ramificazioni!
270
00:20:32,845 --> 00:20:35,917
Tre ramificazioni!
Beh? Vi ricorda qualcosa?
271
00:20:36,005 --> 00:20:38,884
Ah, ma certo! È perfetto
per il tridente di Poseidone!
272
00:20:39,285 --> 00:20:40,844
Sì, è perfetto, come tridente!
273
00:20:41,445 --> 00:20:43,322
Calma, non entusiasmiamoci troppo!
274
00:20:43,685 --> 00:20:46,837
L'isola può essere pericolosa,
o non esistere affatto, no?
275
00:20:47,445 --> 00:20:49,356
RUMORE FASTIDIOSO
276
00:20:53,405 --> 00:20:55,715
Che rumore fastidioso!
Ma che cos'è? Chi è?
277
00:20:56,045 --> 00:20:59,083
(cantando) Io so che quell'isola
esiste davvero, parola di Chickos!
278
00:21:00,205 --> 00:21:04,085
Trinactos, un'isola ricca di misteri,
e maestosa.
279
00:21:04,325 --> 00:21:07,078
Una terra vulcanica
con un'anima impetuosa
280
00:21:07,205 --> 00:21:09,924
E scogliere così atte da cui vedrai
281
00:21:10,285 --> 00:21:13,357
Sprizzare lava in su come mortai
282
00:21:13,925 --> 00:21:16,485
Rossa, infuocata e in quantità
283
00:21:16,765 --> 00:21:20,474
Laggiù tra i relitti nel mare cadrà
284
00:21:22,525 --> 00:21:25,278
Dici pericolosa, giovane gatto?
Ah ah ah!
285
00:21:25,365 --> 00:21:28,676
Ho visto aragoste, ho visto Ciclopi
e oh la la la!
286
00:21:28,765 --> 00:21:31,803
Tranquilli perché anch'io verrò
287
00:21:32,365 --> 00:21:35,323
La mappa no, non può mentire
Prepariamoci a partire
288
00:21:35,405 --> 00:21:38,363
Sai Trinactos è lontan da qui
289
00:21:38,405 --> 00:21:41,045
Per cui dobbiamo muoverci
290
00:21:41,445 --> 00:21:44,164
Il nostro eroe ci guiderà
291
00:21:44,205 --> 00:21:47,596
Su partiamo è tardi ormai
Troviamo lo zaffiro o sono guai
292
00:21:47,685 --> 00:21:50,564
Ii più grande degli eroi
È Giasone è qui per noi!
293
00:21:50,685 --> 00:21:53,484
Il viaggio guiderà
E ogni mare solcherà
294
00:21:53,565 --> 00:21:56,557
Lui tra gli eroi della città
È un gran celebrità
295
00:21:56,645 --> 00:22:00,684
Giasone il nostro eroe lui è
Sì che lo è!
296
00:22:00,805 --> 00:22:02,398
Di meglio non c'è!
297
00:22:02,485 --> 00:22:06,479
(insieme) Giasone il nostro eroe lui è
Si che lo è!
298
00:22:06,765 --> 00:22:08,483
Di meglio non c'è!
299
00:22:08,565 --> 00:22:11,398
Io questa mappa seguirò
300
00:22:11,565 --> 00:22:14,125
Col mio campione il viaggio affronterà
301
00:22:14,205 --> 00:22:17,163
Le onde saranno altissime
302
00:22:17,845 --> 00:22:20,803
Con lo zaffiro salvi noi sarem
303
00:22:20,885 --> 00:22:23,559
Giasone lui ci condurrà
304
00:22:23,725 --> 00:22:26,797
In rotta per la terra magica
305
00:22:26,885 --> 00:22:29,764
Con lo zaffiro di Trinactos
306
00:22:29,925 --> 00:22:32,565
Sarà salva Yolcos
307
00:22:32,805 --> 00:22:35,877
Con lo zaffiro di Trinactos
308
00:22:35,965 --> 00:22:40,198
Sarà salva Yolcos
309
00:22:50,645 --> 00:22:53,114
Ci ascolti! Ci deve aiutare!
Dobbiamo reagire! Fare qualcosa!
310
00:22:53,405 --> 00:22:55,840
Giasone! Qualcosa bisogna fare!
E necessario!
311
00:22:57,165 --> 00:22:58,519
GONG
312
00:22:59,445 --> 00:23:02,039
Ora basta! Per favore, calmatevi!
313
00:23:02,285 --> 00:23:06,119
Naturalmente, sentiamo forte
Ia mancanza, del Vello d'Oro,
314
00:23:06,445 --> 00:23:07,879
ma dobbiamo restare calmi!
315
00:23:08,005 --> 00:23:09,643
La situazione è molto semplice:
316
00:23:09,725 --> 00:23:13,514
abbiamo una settimana per costruire
una nuova statua e trovare un tridente!
317
00:23:13,605 --> 00:23:18,361
Per quanto riguarda la statua,
qualunque sia il vostro mestiere,
318
00:23:18,525 --> 00:23:23,235
nei prossimi giorni lavorerete come
scalpellini alla nuova statua di Poseidone!
319
00:23:23,485 --> 00:23:25,920
Riguardo al tridente,
me ne occuperà di persona!
320
00:23:26,125 --> 00:23:31,677
Oggi partirò con la Argo alla ricerca
del favoloso zaffiro di Trinactos!
321
00:23:31,725 --> 00:23:33,602
OVAZIONE
322
00:23:34,805 --> 00:23:35,875
GONG
323
00:23:37,365 --> 00:23:40,835
E ora tutti al lavoro!
La statua non si costruirà da sola!
324
00:23:40,965 --> 00:23:43,161
Giasone ha ragione,
mettiamoci al lavoro! Forza!
325
00:23:43,885 --> 00:23:47,594
Wow! Giasone è straordinario
come sempre, è un eroe!
326
00:23:47,725 --> 00:23:51,081
Approntate la Argo e chiamate
gli Argonauti, salperemo oggi!
327
00:23:51,165 --> 00:23:53,998
Veramente il problema,
signore, ehm...
328
00:23:54,445 --> 00:23:56,721
il suo equipaggio
non è lontano, ma ehm..
329
00:23:57,365 --> 00:23:59,038
SUONO SACRO
330
00:24:01,845 --> 00:24:04,917
Ah sì! Hai ragione,
mi era sfuggito di mente!
331
00:24:05,245 --> 00:24:07,759
Dobbiamo trovare un'altra soluzio...
332
00:24:08,605 --> 00:24:11,074
RUSSA
333
00:24:11,445 --> 00:24:12,594
Ehm, signore?
334
00:24:13,765 --> 00:24:15,164
(Chickos) Ah, che peccato!
335
00:24:15,245 --> 00:24:19,318
Non vedevo l'ora di partire per
un'avventura ma che ci possiamo fare?
336
00:24:20,445 --> 00:24:21,765
Ehi, fermi, aspettate!
337
00:24:21,845 --> 00:24:24,314
Quello è comunque Giasone,
io so che può farcela!
338
00:24:24,405 --> 00:24:27,523
Lui, forse sì, ma gli Argonauti non
possiamo tirarli fuori dalle tombe!
339
00:24:28,845 --> 00:24:30,119
Esatto!
340
00:24:30,525 --> 00:24:33,119
Sei un genio, Luigi!
Vado a prenderlo!
341
00:24:34,725 --> 00:24:36,841
- Di che cosa parlava?
- Non ne ho idea!
342
00:24:52,045 --> 00:24:53,274
Ecco quel che serve!
343
00:25:01,205 --> 00:25:03,640
È l'ultimo dente rimasto
del drago di Cadmo!
344
00:25:03,845 --> 00:25:06,837
I suoi denti davano vita
a un esercito di guerrieri!
345
00:25:33,005 --> 00:25:34,234
Funziona!
346
00:25:43,005 --> 00:25:44,882
Funziona, sì, ma si
muovono come lumache!
347
00:25:44,965 --> 00:25:46,558
Impiegheranno giorni a salpare!
348
00:25:46,725 --> 00:25:50,081
Da loro il tempo di scaldarsi,
sono un po' arrugginiti, tutto qua!
349
00:25:50,285 --> 00:25:51,719
Avanti, Giasone, svegliati!
350
00:25:52,125 --> 00:25:56,005
Devi sciogliere la grande vela al vento
e dirigere la prua verso sud-sud-ovest!
351
00:25:56,325 --> 00:25:58,555
Ehi? Sai manovrare una nave, piccoletta?
352
00:25:58,605 --> 00:26:02,519
- Ehm, beh, io ehm... - Se non è mai
uscita dalla soffitta della biblioteca!
353
00:26:02,605 --> 00:26:05,961
Sì, forse, ma ha letto dieci
volte tutti i trattati di nautica!
354
00:26:06,125 --> 00:26:09,004
(Chickos) Uhm! Perfetto!
Portatela a bordo!!
355
00:26:09,325 --> 00:26:13,284
- Eh?
- Cosa? No! Fermi! Pixil? Pixi?
356
00:26:14,725 --> 00:26:19,481
Avanti, piccoletta! Partiamo in mare
questa vecchia tinozza! Contano su di noi!
357
00:26:29,005 --> 00:26:30,325
Pixi?!
358
00:26:32,325 --> 00:26:33,724
Reggiti forte!
359
00:26:38,645 --> 00:26:39,840
Andiamo!
360
00:26:44,885 --> 00:26:47,525
(Luigi) Addio, amici!
Buona fortuna!
361
00:26:47,645 --> 00:26:49,921
Che la fortuna vi assista!
362
00:27:24,205 --> 00:27:25,434
Stai bene, Sam?
363
00:27:26,045 --> 00:27:28,514
No, non sto bene, sono
molto preoccupato per te!
364
00:27:29,165 --> 00:27:31,042
Non hai idea di quali rischi correremo!
365
00:27:31,325 --> 00:27:35,034
Sì, ma andrà tutto bene, viaggiamo
con il più grande eroe della Grecia!
366
00:27:35,205 --> 00:27:37,401
Andiamo, Pixi! II tuo
eroe è un vecchietto
367
00:27:37,445 --> 00:27:39,083
che passa la maggior
parte del tempo a dormire
368
00:27:39,165 --> 00:27:41,884
- ed è un miracolo che questa
tinozza galleggi! - Questo non è vero!
369
00:27:41,965 --> 00:27:44,400
Questa "tinozza", come la
chiami tu, è la leggendaria Argo,
370
00:27:44,485 --> 00:27:45,555
RUMORE
371
00:27:46,165 --> 00:27:48,042
e abbiamo un grande
nocchiere, Chickos!
372
00:27:48,285 --> 00:27:49,684
(Chickos) Per le piume della mia coda!
373
00:27:49,765 --> 00:27:52,678
Non avevo visto questo buco
sul ponte, ma sto bene, tranquilli!
374
00:27:52,765 --> 00:27:54,722
Sì, si vede che è
un grande nocchiere!
375
00:28:00,925 --> 00:28:03,758
Si prepara una tempesta, piccoletta!
E anche grossa!
376
00:28:05,725 --> 00:28:09,195
Ah, in gioventù amavo
molto svolazzare tra i fulmini!
377
00:28:09,845 --> 00:28:12,644
Sara una passeggiata affrontare
il maltempo su una barca!
378
00:28:17,125 --> 00:28:20,641
Insomma, pare che il grande
avventuriero soffra un po' il mal di mare...
379
00:28:22,445 --> 00:28:25,483
Non sono ancora molto pratico!
L'ho sempre e solo affrontata in volo!
380
00:28:25,805 --> 00:28:28,081
Di sicuro starò meglio
quando mi ci abituerò!
381
00:28:31,725 --> 00:28:33,602
Oh, sembra che stia peggiorando!
382
00:28:33,725 --> 00:28:35,523
Giasone ce la farà superare!
383
00:28:43,365 --> 00:28:45,402
Coraggio, miei valorosi amici!
384
00:28:47,285 --> 00:28:48,355
VERSO
385
00:28:58,525 --> 00:29:01,039
Sì, Zeus, fulmini!
E poi ancora fulmini!
386
00:29:04,405 --> 00:29:05,998
Che branco di bambini!
387
00:29:06,565 --> 00:29:09,603
— Un piccolo mostro per ravvivare
l'avventura? — Ah sì, perché no?
388
00:29:09,925 --> 00:29:11,836
Oh, Zeus! Attento, dietro di te!
389
00:29:13,645 --> 00:29:15,124
FISCHIETFA
390
00:29:15,285 --> 00:29:16,320
Ciao, cara!
391
00:29:16,605 --> 00:29:18,323
Zeus? Che cosa stai facendo?
392
00:29:18,885 --> 00:29:20,284
(Sam) Ce l'abbiamo fatta?
393
00:29:20,525 --> 00:29:23,039
(Pixi) Sì! La tempesta è cessata,
è incredibile!
394
00:29:23,085 --> 00:29:25,315
(Chickos) La fortuna è
dalla nostra parte, amici!
395
00:29:25,765 --> 00:29:28,359
Ah, va bene, sì, ma in fondo,
niente di che!
396
00:29:29,005 --> 00:29:32,157
Un paio di ostacoli per rendere la
cosa più divertente, questo è tutto.
397
00:29:32,245 --> 00:29:34,839
È un'impresa già abbastanza dura
senza che tu la complichi!
398
00:29:35,405 --> 00:29:38,875
Caro? Dov'è il regalo del
mio cugino vichingo?
399
00:29:39,205 --> 00:29:40,240
Oh!
400
00:29:45,405 --> 00:29:48,682
(Sam) Non è possibile!
Cos'è quella creatura?
401
00:29:56,685 --> 00:29:58,756
— Siamo finiti!
— Ma va! E un amore!!
402
00:29:59,325 --> 00:30:02,078
RISATA DI BAMBINO
403
00:30:06,685 --> 00:30:08,198
Oh! Un kraken!
404
00:30:11,445 --> 00:30:14,324
Dove l'ho messo?
Ah, eccolo qua!
405
00:30:15,165 --> 00:30:17,520
All'attacco, intrepidi Argonauti!
406
00:30:19,645 --> 00:30:21,044
Sì! Un combattimento!
407
00:30:21,205 --> 00:30:23,196
- Ah, un po' d'azione!
- Non la vedo bene!
408
00:30:27,245 --> 00:30:28,201
VERSO
409
00:30:29,005 --> 00:30:31,155
ACCENNO DI STARNUTO
410
00:30:31,325 --> 00:30:33,999
— O-ho!
— Eh sì, la vedo sempre meno bene!
411
00:30:34,165 --> 00:30:35,519
STARNUTO
412
00:30:38,485 --> 00:30:39,998
Ma è già notte?
413
00:30:40,125 --> 00:30:41,877
RXSAT A
414
00:30:45,885 --> 00:30:47,762
Fatti sotto! Adesso io...
415
00:30:56,165 --> 00:30:57,121
RXSAT A
416
00:30:57,165 --> 00:30:59,202
I rischi dell'avventura,
mi piacciono!
417
00:31:06,885 --> 00:31:09,081
Avete visto? Gioca con
noi come fosse un bambino!
418
00:31:09,165 --> 00:31:10,678
Un cucciolo di kraken?
419
00:31:10,925 --> 00:31:12,802
Allora non avrà più di sei mesi!
420
00:31:12,885 --> 00:31:16,321
Quando avevi 6 mesi, bastava una
copertina e una ninna-nanna per calmarti!
421
00:31:18,165 --> 00:31:21,874
Forse ho trovato la copertina!
Canti tu la ninna-nanna, Sam?
422
00:31:22,485 --> 00:31:24,874
Confermo, questa cosa
non la vedo bene per niente!
423
00:31:25,165 --> 00:31:26,394
Diamoci da fare!
424
00:31:40,525 --> 00:31:43,165
Come sono finito a correre
sul tentacolo di un kraken?
425
00:31:57,325 --> 00:32:00,317
Ehi? Ehi? Ehi? Ehi!?
426
00:32:06,565 --> 00:32:12,038
Piccolo mio kraken, amore della mamma,
è l'ora della ninna, è l'ora della nanna."
427
00:32:12,125 --> 00:32:17,962
Piccolo mio kraken, vai a dormire,
chiudi gli occhietti e non li aprire..."
428
00:32:24,645 --> 00:32:27,444
VERSI DI SOFFERENZA
429
00:32:31,245 --> 00:32:33,043
(Sam) Voglio tornare a casa!
430
00:32:38,365 --> 00:32:41,517
Bravi, amici, vela siete giocata bene!
La spedizione continua!
431
00:32:41,605 --> 00:32:44,040
- Siamo stati in gamba, non è vero?
- (Sam) "Siamo stati in gamba"?
432
00:32:44,125 --> 00:32:47,356
Vuoi scherzare? Svegliati!
E un miracolo se siamo ancora vivi!
433
00:32:47,445 --> 00:32:48,924
Dobbiamo cercare di tornare a casa!
434
00:32:49,005 --> 00:32:53,124
Sam, il destino di Yolcos è nelle
nostre mani, dobbiamo andare avanti!
435
00:32:53,285 --> 00:32:54,275
RXSAT A
436
00:32:54,365 --> 00:32:56,925
"Andare avanti", Pixi?
Hai visto la ciurma?
437
00:33:02,325 --> 00:33:03,645
Sono patetici, Pixi!
438
00:33:03,725 --> 00:33:07,400
Alla prima occasione dobbiamo scendere
da questa barca, anche senza una meta!
439
00:33:07,525 --> 00:33:10,278
Meglio così che su questa
trappola galleggiante!
440
00:33:16,445 --> 00:33:20,643
Cos'è, il nostro brontolone non si
sente tanto bene? Sembra che stia per...
441
00:33:28,845 --> 00:33:30,756
Ehm, scusa! Dov'ero rimasto? Ehm..
442
00:33:30,845 --> 00:33:34,122
Ah sì, è una perdita di tempo, Pixi,
lascia perdere tutto!
443
00:33:34,285 --> 00:33:36,322
Lascia perdere tutto!
444
00:33:37,445 --> 00:33:39,277
Pixi? Pixi?
445
00:33:39,805 --> 00:33:42,684
Pixi? Pixi, mi senti? Pixil?
446
00:33:48,685 --> 00:33:50,562
Sam, come hai potuto farmi questo?
447
00:33:54,605 --> 00:33:58,075
Com'è che mi hai detto?
"Oh no, Pixi, mi dispiace!"
448
00:33:58,365 --> 00:34:01,084
"Purtroppo hai perso ancora!
Forse è un segno!"
449
00:34:01,445 --> 00:34:03,800
'II segno che tu non
devi lasciare Yolcos!"
450
00:34:04,045 --> 00:34:06,161
(Sam) No, non è come pensi! Io ho solo...
451
00:34:54,605 --> 00:34:56,437
Oh, siamo arrivati a Siracusa!
452
00:34:56,765 --> 00:34:59,837
Ehm, ehi, giovanottol?
Potete riparare la nostra nave?
453
00:35:00,005 --> 00:35:01,598
Oh sì, ma non possiamo subito!
454
00:35:01,685 --> 00:35:05,201
C'è una lunga fila davanti a voi e
non sono sicuro di avere i pezzi giusti!
455
00:35:05,405 --> 00:35:08,397
Prima vi faremo un preventivo,
e poi vedremo se c'è la possibi...
456
00:35:15,765 --> 00:35:18,644
Ma guarda che fortuna,
si è appena liberato un posto!
457
00:35:34,885 --> 00:35:36,683
Non è il più accogliente dei porti!
458
00:35:36,885 --> 00:35:39,354
- (Pixi) Scendi, Sam!
- Eh? - Adesso!
459
00:35:40,165 --> 00:35:42,441
Scendi! Resta Iî sul molo!
460
00:35:43,125 --> 00:35:45,196
- Cosa?
- (Pixi) E quello che volevi, giusto?
461
00:35:45,285 --> 00:35:47,356
"Scendere da questa barca
anche senza una meta!"
462
00:35:47,445 --> 00:35:50,278
Ma, Pixi, io non volevo ferirti,
era solo un biglietto,
463
00:35:50,365 --> 00:35:52,117
cercavo di proteggerti, tesoro!
464
00:35:52,205 --> 00:35:54,924
"Proteggermi"? Io mi
fidava di te, l'ho sempre fatto!
465
00:35:55,485 --> 00:35:59,763
Vuoi che resti a Yolcos per il resto della
mia vita? Sei un egoista e un vigliacco!
466
00:35:59,845 --> 00:36:04,282
Vattene! Torna nella tua soffitta polverosa
e apri quel teatrino, non ci verrà nessuno!
467
00:36:04,485 --> 00:36:05,441
Vattene!
468
00:36:05,925 --> 00:36:09,043
Vattene! Non ti voglio più
vedere, hai capito? Mai più!
469
00:36:34,845 --> 00:36:37,883
Fa così caldo... Che fatica!
470
00:36:49,965 --> 00:36:53,037
La cosa non promette bene!
Iniziamo a fare i bagagli!
471
00:37:01,605 --> 00:37:04,165
(operaio) Va bene, basta così!
Tutto libero, dietro?
472
00:37:04,245 --> 00:37:06,998
Pronti a navigare?
Dai, spingetela in acqua!
473
00:37:07,325 --> 00:37:08,759
Ben voîage'!
474
00:37:26,685 --> 00:37:30,155
Piccoletta? Vediamo che
cos'è capace di fare questa nave!
475
00:37:30,285 --> 00:37:32,276
Adesso ti faccio vedere io, Sam!
476
00:37:34,725 --> 00:37:36,124
E ora si veleggia!
477
00:38:16,125 --> 00:38:18,036
RUSSANO
478
00:38:21,125 --> 00:38:23,401
(Chickos) Piccoletta?
Vieni un po' vedere!
479
00:38:29,325 --> 00:38:30,520
(Pixi) Sì!
480
00:38:31,645 --> 00:38:33,238
Trinactos, finalmente!
481
00:38:33,525 --> 00:38:36,961
Prenderemo il grande zaffiro
e Yolcos sarà salva!
482
00:38:39,285 --> 00:38:41,003
Forse dovremmo svegliare Giasone!
483
00:38:44,045 --> 00:38:46,321
- Cos'è stato?
- A me è sembrata una roccia, ma...
484
00:38:54,965 --> 00:38:57,605
Gagliardo! Adesso ci divertiremo!
485
00:39:03,005 --> 00:39:04,279
- Attento!
- Via!
486
00:39:06,525 --> 00:39:07,595
Cos'è quel coso?
487
00:39:07,765 --> 00:39:10,279
Avevi parlato solo di aragoste
e di qualche ciclope!
488
00:39:10,485 --> 00:39:12,362
Un'avventura è non sapere
cosa ti aspetta!
489
00:39:13,245 --> 00:39:14,440
Quanto mi piace!
490
00:39:18,765 --> 00:39:20,244
Oh! Una caverna!
491
00:39:20,325 --> 00:39:22,521
Se potessimo trovare
rifugio Iî dentro,
492
00:39:22,885 --> 00:39:26,719
comunque è stato un onore
navigare con te, piccoletta! Eh?
493
00:39:35,125 --> 00:39:37,594
Oh! Ottima pensata, piccoletta!
494
00:39:39,765 --> 00:39:41,961
Roccia in arrivo, attenzione!
495
00:40:13,365 --> 00:40:15,754
AI sicuro, per ora,
ma quel coso è ancora lassù!
496
00:40:16,245 --> 00:40:17,963
Sì! C'è mancata una piuma!
497
00:40:18,805 --> 00:40:22,355
Una grande tempesta, un kraken
e adesso un automa psicopatico!
498
00:40:22,885 --> 00:40:26,401
Perle zampe d'anatra del Grande Drake!
Erano anni che non mi divertiva tanto!
499
00:40:29,125 --> 00:40:32,755
Eh? Guarda, un'apertura!
Possiamo uscire da Iî!
500
00:40:34,725 --> 00:40:36,875
Ah, eccole la, le aragoste giganti!
501
00:40:37,365 --> 00:40:41,962
Non sono aragoste giganti, Chickos, sono
scorpioni giganti! Non vedi la differenza?
502
00:40:42,165 --> 00:40:45,317
Oh, aspetta, vediamo un po'
aragoste, scorpioni, gamberi,
503
00:40:45,405 --> 00:40:47,396
sono tutti uguali per me, piccoletta!
504
00:40:48,005 --> 00:40:49,962
RUMORI
505
00:40:52,325 --> 00:40:54,157
(Pixi) Ascolta! L'automa se ne va!
506
00:40:54,325 --> 00:40:56,794
Sì, e guarda là!
Se ne vanno anche gli scorpioni!
507
00:40:56,885 --> 00:40:59,604
Avranno paura dell'automa!
Via libera!
508
00:41:00,325 --> 00:41:01,884
Ora, devi svegliare Giasone!
509
00:41:04,085 --> 00:41:05,723
(Pixi) Consideralo fatto!
510
00:41:09,605 --> 00:41:13,235
(Sam) ostinata come un mulo!
Questo, vuoi veramente, Pixi?
511
00:41:13,325 --> 00:41:14,963
Rischiare la vita in
giro per il mondo?
512
00:41:15,085 --> 00:41:18,237
Beh, va' pure, non m'interessa!
Non m'interessa!
513
00:41:19,965 --> 00:41:23,435
Oh, mi dispiace, perdonami, Pixi,
perdonami, tesoro!
514
00:41:25,885 --> 00:41:26,795
VERSO DI DOLORE
515
00:41:26,885 --> 00:41:30,355
(Carmine) Non ci contare, non accadrà,
Ia Argo non tornerà mai più, Vito!
516
00:41:30,445 --> 00:41:32,721
(Vito) Eh, non si sa mai, Don
Carmine, quei picciotti sono guerrieri!
517
00:41:32,805 --> 00:41:35,160
(Carmine) Sì, comunque sia, Vito,
non è importante!
518
00:41:35,285 --> 00:41:39,597
Rispondi a me. Hai mai visto una
nave tornare da Trinactos, eh, Vito?
519
00:41:39,805 --> 00:41:43,514
— L'hai mai vista?
— Eh sì, avete ragione, lo devo ammettere!
520
00:41:43,605 --> 00:41:46,996
Che riposino in pace, Don Carmine,
che riposino in pace!
521
00:41:47,565 --> 00:41:49,317
(Carmine) Sì, che la pace sia con loro!
522
00:41:49,405 --> 00:41:51,919
(Sam) Ehm... ehm, scusate, signori,
mi domandavo se voi ehm...
523
00:41:52,005 --> 00:41:55,680
Fermo! Non osare avvicinarti
o giuro te ne pentirai, gatto.
524
00:41:55,765 --> 00:41:58,757
No, aspettate, non ho potuto fare a
meno di sentirvi parlare di quell'isola!
525
00:41:58,965 --> 00:42:00,035
— Devo arrivarci!
— Ah sì?
526
00:42:00,125 --> 00:42:02,241
Non si può fare, gatto,
è impossibile!
527
00:42:02,405 --> 00:42:05,477
Primo: nessuna nave s'avvicina
a quell'isola: è pericolosa!
528
00:42:05,605 --> 00:42:09,439
Secondo: non aiutiamo i gatti!
Per noi topi, questa è la regola!
529
00:42:09,925 --> 00:42:13,122
E ora fila! Aria! Girati,
gatto, e vattene via!
530
00:42:13,205 --> 00:42:17,597
No, no, voi non capite, non lo
chiedo per me, è per una topolina, Pixi!
531
00:42:17,965 --> 00:42:19,558
Lei è la mia famiglia!
532
00:42:20,325 --> 00:42:22,521
Uhm... La "famiglia". Uhm!
533
00:42:24,045 --> 00:42:26,559
È per una topolini:
della sua famiglia, eh?
534
00:42:26,845 --> 00:42:29,883
Ma Don Carmine, quello è un gatto!
Le regole sono regole!
535
00:42:30,925 --> 00:42:33,565
Vito, lo hai sentito?
È una di famiglia!
536
00:42:33,725 --> 00:42:36,001
C'è qualcosa di più importante
della famiglia?
537
00:42:36,045 --> 00:42:38,355
Ehm, no, niente!
Niente, Don Carmine, avete ragione!
538
00:42:38,445 --> 00:42:39,844
Va bene, va bene!
539
00:42:41,365 --> 00:42:44,357
Metti via, Vito, spaventerai
il nostro nuovo compare!
540
00:42:44,725 --> 00:42:48,480
Ascolta, gatto, forse il modo
per aiutarti, c'è! Vieni!
541
00:42:49,965 --> 00:42:52,275
Se ora ti facciamo
questo favore, gatto,
542
00:42:52,445 --> 00:42:55,676
un giorno potremmo
chiederti di restituircelo
543
00:42:55,765 --> 00:42:58,405
e quello sarà una proposta
che non potrai rifiutare!
544
00:43:00,005 --> 00:43:02,474
Va bene, ci sto, sì!
E un accordo ragionevole
545
00:43:05,845 --> 00:43:07,836
(Giasone) Beh, non dovremmo
essere molto lontani!
546
00:43:09,605 --> 00:43:12,723
Lo zaffiro è dietro quella
collina laggiù, miei uomini!
547
00:43:13,325 --> 00:43:16,477
(Pixi) Hai sentito, Chickos?
Ci siamo quasi! Chickos?
548
00:43:16,885 --> 00:43:22,039
Guarda, piccoletta! Quell'albero!
Non sembra anche a te un po' strano?
549
00:43:24,765 --> 00:43:28,474
Oh sì! Devo aver letto
qualcosa in biblioteca!
550
00:43:28,725 --> 00:43:32,958
Si chiamano ciclopi, ma sono di una
famiglia particolare, vivono solo di notte
551
00:43:33,045 --> 00:43:36,083
perché, se la luce del sole li tocca,
la pelle si trasforma in corteccia!
552
00:43:36,205 --> 00:43:40,438
Questa foresta contiene i resti di
ciclopi sorpresi dai raggi del sole
553
00:43:40,525 --> 00:43:43,039
che ora dormono per
sempre avvolti dalla corteccia!
554
00:43:43,245 --> 00:43:45,521
Peccato! Volevo battermi con loro!
555
00:43:45,645 --> 00:43:47,044
Dobbiamo andare, Chickos!
556
00:43:49,445 --> 00:43:52,244
GRIDA
557
00:43:58,605 --> 00:44:01,438
Manca ancora molto?
558
00:44:02,765 --> 00:44:04,563
Quasi arrivati, signor gatto!
559
00:44:05,045 --> 00:44:07,878
- Ah bene! Grazie, Creeper!
- Prego, signor gatto!
560
00:44:07,965 --> 00:44:10,036
Dovevo a quei topi
di Siracusa un favore!
561
00:44:10,085 --> 00:44:11,917
Mi hanno liberato da una rete
562
00:44:12,005 --> 00:44:14,474
e mi hanno detto "c'è una proposta
che non potrai rifiutare".
563
00:44:14,605 --> 00:44:15,640
RXSAT A
564
00:44:16,085 --> 00:44:19,043
Mi hanno chiesto di portarla a
Trinactos e ora il mio debito è saldato!
565
00:44:19,125 --> 00:44:22,516
Che usanza locale affascinante!
Sara opportuno ricordarsela!
566
00:44:23,445 --> 00:44:24,480
(Sam) Siamo arrivati!
567
00:44:26,965 --> 00:44:31,755
Forza, Chickos, affrettati! Non sei
ansioso di vedere com'è lo zaffiro? Eh?
568
00:44:43,205 --> 00:44:45,321
(Pixi) Ehi, che succede?
Dov'è lo zaffiro?
569
00:44:45,405 --> 00:44:46,361
VERSI DI ANATRA
570
00:44:47,365 --> 00:44:49,083
VERSI DI ANATRA
571
00:45:04,445 --> 00:45:06,004
RXSAT A
572
00:45:06,205 --> 00:45:09,914
Ah, buonasera, signore e signori,
io e i miei amici cerchiamo...
573
00:45:11,565 --> 00:45:13,715
- Tieni, Kràdos!
- Aspetti, cosa fa? Mi metta giù!
574
00:45:22,645 --> 00:45:24,556
Beh, non proprio un banchetto, direi!
575
00:45:24,685 --> 00:45:28,644
Un vecchio ossuto e un branco di scheletri,
appena sufficienti per un antipasto!
576
00:45:28,845 --> 00:45:32,315
Ehm, possiamo macinare Ie ossa
per fare ciambelle, Capo Grùmos!
577
00:45:32,405 --> 00:45:34,043
Le ciambelle piacciono a chiunque!
578
00:45:34,165 --> 00:45:38,079
Sì, sarebbero croccanti, ma...
manca quel je ne sais quoi, Kràdos!
579
00:45:38,165 --> 00:45:40,315
Possiamo essere più creativi, Capo Grùmos?
580
00:45:40,445 --> 00:45:43,676
Pensavo a qualcosa di
leggermente diverso dal solito menù,
581
00:45:43,805 --> 00:45:47,924
tipo un bel brodo fatto con le loro pelli,
usando le loro ossa come noodles croccanti!
582
00:45:48,005 --> 00:45:51,964
Aromatizzato, con timo, aglio
e rosmarino delizierà il palato
583
00:45:52,045 --> 00:45:55,754
e appagherà la pancia in modo cosî
soddisfacente che l'esplosione della...
584
00:45:55,845 --> 00:46:01,204
Va bene, sî, mi hai convinto, vada per
Ia minestra! Andiamo! Stasera, minestra!
585
00:46:01,285 --> 00:46:03,083
Io preferivo le ciambelle!
586
00:46:08,245 --> 00:46:11,124
Oh, disdetta! Non dirmi
che mi sono perso i ciclopil?
587
00:46:11,245 --> 00:46:13,839
Scusa, piccoletta,
non dovrebbe esserci uno zaffiro, qui?
588
00:46:14,885 --> 00:46:17,479
Perle zampe d'anatra del
Grande Drake! Sam aveva ragione!
589
00:46:17,565 --> 00:46:21,798
No, Chickos! II grande zaffiro,
Io avranno preso i Ciclopi! Vieni, seguiamoli!
590
00:46:28,365 --> 00:46:32,404
Ecco la Argo! Pixi non può essere
lontana! Grazie, Creeper! Grazie!
591
00:46:32,525 --> 00:46:35,483
Prego, mio coraggioso gatto!
Sii prudente, ora, però!
592
00:46:40,285 --> 00:46:41,355
Che paura!
593
00:46:41,685 --> 00:46:42,720
Pixi?
594
00:46:43,525 --> 00:46:44,640
Pixi?
595
00:46:45,805 --> 00:46:46,795
Pixi?
596
00:46:47,085 --> 00:46:48,405
Pixi, sei tu?
597
00:46:50,525 --> 00:46:51,640
Pixi?
598
00:46:54,445 --> 00:46:55,765
Tesoro, sei qui?
599
00:46:57,125 --> 00:46:58,877
(Terry e John) All'attacco!
600
00:46:59,845 --> 00:47:02,234
Ti abbiamo catturato, gatto ciccione!
601
00:47:02,325 --> 00:47:03,645
Gatto ciccione!
602
00:47:04,005 --> 00:47:07,316
Vedi, noi siamo bloccati su quest'isola
da settimane, brutto gattaccio;
603
00:47:07,405 --> 00:47:10,443
ora useremo questa nave per
andarcene! Niente di personale!
604
00:47:14,205 --> 00:47:18,244
II felino è pesante! Hai mangiato
molti topi, vero? Vero, gatto ciccione?
605
00:47:24,565 --> 00:47:25,521
GRIDA
606
00:47:25,685 --> 00:47:27,562
(Sam) No, aspettate un minuto, aspettate!
607
00:47:27,645 --> 00:47:29,841
Non avete capito, io sto cercando un topo!
608
00:47:30,925 --> 00:47:33,314
Sì, sappiamo perfettamente
cosa stai cercando!
609
00:47:34,085 --> 00:47:36,474
- Aspettate! Fatemi spiegare!
- Prendi questo! E questo! E questo!
610
00:47:36,605 --> 00:47:38,039
Ora basta, finitela!
611
00:47:38,525 --> 00:47:40,880
Ehm, puoi mangiare
prima me, gatto ciccione?
612
00:47:40,965 --> 00:47:43,036
Non voglio vedere mio
fratello quando viene inghiottito!
613
00:47:43,125 --> 00:47:46,243
Non se ne parla, è fuori questione!
Mangia me e risparmia mia sorella!
614
00:47:46,365 --> 00:47:47,799
Sono abbastanza in carne, vedi?
615
00:47:47,885 --> 00:47:49,239
Lei, invece, è tutta pelle e ossa...
616
00:47:49,325 --> 00:47:51,043
Non voglio mangiare
nessuno di voi due!
617
00:47:51,165 --> 00:47:52,724
Io desidero solo trovare Pixi!
618
00:47:52,805 --> 00:47:56,719
È molto importante, era imbarcati: su
questa nave, voi l'avete vista, per caso?
619
00:47:57,645 --> 00:48:00,763
- Davvero? Tu sei un gatto buono?
- Diciamo che cerco di esserlo!
620
00:48:00,925 --> 00:48:03,314
Non abbiamo idea di dove sia Pixi!
621
00:48:07,645 --> 00:48:11,798
Ma abbiamo degli amici che potrebbero
saperlo e che conoscono benissimo quest'isola!
622
00:48:12,005 --> 00:48:13,916
- Seguici!
- Ah, vi ringrazio tanto!
623
00:48:29,165 --> 00:48:32,396
Krados? Prendi un po' di roba buona
in dispensa, dobbiamo festeggiare!
624
00:48:32,565 --> 00:48:34,875
Mischiamo tutto e cuociamo
a fuoco lento per una notte!
625
00:48:43,685 --> 00:48:45,483
Sente l'odore! Nascondiamoci!
626
00:48:46,885 --> 00:48:48,080
Svelte!
627
00:48:53,005 --> 00:48:57,124
Eccovi sistemati, noodles!
Mantenetevi freschi, mi raccomando!
628
00:49:00,445 --> 00:49:04,040
Ecco Ie verdure per fare la minestra!
Possiamo cuocere tutto insieme!
629
00:49:04,125 --> 00:49:07,356
- Io però preferivo le ciambelle!
- Non fare il bambino, Kràdos!
630
00:49:07,445 --> 00:49:09,004
Piantala e brinda con noi!
631
00:49:11,325 --> 00:49:14,158
"Fantastico"! Sono stati già tutti catturati!
632
00:49:14,445 --> 00:49:17,005
- Non c'è stato neanche uno
scontro. Che noia! - Hai ragione!
633
00:49:17,805 --> 00:49:21,275
Giasone e i suoi ragazzi non
sono più quelli di una volta!
634
00:49:21,725 --> 00:49:22,681
Da qua!
635
00:49:23,125 --> 00:49:24,240
Oh, grazie mille, sorella!
636
00:49:24,405 --> 00:49:26,316
Beh, allora, facciamo un gioco da tavolo?
637
00:49:26,805 --> 00:49:29,524
— Sì, d'accordo, ma senza barare!
— Certo!
638
00:49:29,685 --> 00:49:31,119
(Artemide) No, no, no! Tu, no, Ermete!
639
00:49:31,285 --> 00:49:33,401
Tienili bene d'occhio!
Tu sei il messaggero, no?
640
00:49:33,525 --> 00:49:35,960
Quindi messaggiaci
se succede qualcosa.
641
00:49:36,165 --> 00:49:37,963
Questa cosa non è giusta, però!
642
00:49:53,885 --> 00:49:56,479
Perle piume della mia coda!
Che posto è questo?
643
00:49:56,565 --> 00:49:59,284
(Pixi) È una fucina!
Guarda quei progetti!
644
00:50:01,245 --> 00:50:04,954
Oh! L'automa gigante!
Lo hanno costruito i Ciclopi!
645
00:50:06,405 --> 00:50:08,965
Questa cosa è veramente incredibile!
646
00:50:12,605 --> 00:50:13,675
RISATINA
647
00:50:38,685 --> 00:50:40,722
I nostri amici di solito
sono in questa zona!
648
00:50:43,685 --> 00:50:45,995
Non fate rumore!
Venite qui!
649
00:50:49,445 --> 00:50:52,722
Siamo nei guai, cercherò di
tenerli impegnati! AI tre, scappate!
650
00:50:53,085 --> 00:50:53,961
Uno...
RISATINA
651
00:50:54,045 --> 00:50:55,922
Gentile da parte tua,
ma non avere paura!
652
00:50:56,005 --> 00:50:57,120
Loro sono i nostri amici!
653
00:50:57,285 --> 00:51:00,403
- Lui è Bernardo!
- Pace, amore e distensione, Sam!
654
00:51:00,485 --> 00:51:02,840
- Gerardo...
- Che la serenità sia con te, Sam!
655
00:51:02,885 --> 00:51:04,205
- E Theresa!
- Ciao, Sam!
656
00:51:04,365 --> 00:51:06,834
— Sei nuovo dell'isola, eh?
— Sì, appena arrivato!
657
00:51:06,925 --> 00:51:08,916
Loro invece ci aiutano
visto che siamo bloccati qui.
658
00:51:09,005 --> 00:51:11,155
Sentite, devo assolutamente
trovare qualcuno che è qui e...
659
00:51:11,245 --> 00:51:14,317
Siamo pronti a metterci al servizio
di chiunque e in ogni momento.
660
00:51:14,405 --> 00:51:17,284
- In pace ed in armonia!
- E con serenità e gentilezza!
661
00:51:17,325 --> 00:51:20,204
Sî, sî! "E con serenità e gentilezza"!
662
00:51:21,125 --> 00:51:22,923
- D'accordo, ehm...
- (Gerardo) Ti ascoltiamo!
663
00:51:23,005 --> 00:51:25,918
— Ti stiamo ascoltando!
— Bene! Sì, sî. Allora...
664
00:51:25,965 --> 00:51:27,717
- (Gerardo) Con pace...
- Ehm... certo!
665
00:51:27,845 --> 00:51:31,554
- E con tenera, generosa benevolenza!
- Noi ora ti ascoltiamo!
666
00:51:32,485 --> 00:51:34,681
Ehm, sì! Ehm, posso parlare, ora?
667
00:51:35,165 --> 00:51:39,602
Cerco una topolina, Pixi! È venuta
con una nave a cercare il Grande Zaffiro!
668
00:51:39,765 --> 00:51:40,960
Ehm, "Grande Zaffiro"!?
669
00:51:41,045 --> 00:51:44,436
Sì, ehm, un enorme zaffiro con
tre ramificazioni e alto sette metri!
670
00:51:45,765 --> 00:51:47,403
Guardate, è sulla mappa dell'isola, con la...
671
00:51:47,485 --> 00:51:50,125
Oh no! Siete qui a causa
della mappa! Ma certo!
672
00:51:50,325 --> 00:51:54,398
- Eh? Cosa? Aspetta! Perché "Oh nel"?
- (Bernardo) Seguici, Sam!
673
00:52:36,445 --> 00:52:38,243
È una trappola dei Ciclopi!
674
00:52:42,165 --> 00:52:43,485
Guarda giù, Sam!
675
00:52:44,125 --> 00:52:48,596
Tutte quelle navi sono venute in cerca
del tesoro indicato su quella mappa!
676
00:52:49,085 --> 00:52:50,280
Tutte quante!
677
00:53:00,845 --> 00:53:05,078
Ah! Era su una di quelle navi che
John e Terry vivevano con la famiglia
678
00:53:05,245 --> 00:53:08,476
prima che l'automa gigante
dei Ciclopi Paffondasse!
679
00:53:09,725 --> 00:53:12,604
Mi dispiace della vostra tragedia!
Non ne avevo idea!
680
00:53:15,805 --> 00:53:18,479
(Pixi piangendo) Non esiste nessuno zaffiro!
681
00:53:19,205 --> 00:53:23,483
Gli Argonauti sono prigionieri e
Yolcos è condannata ed è tutta colpa mia!
682
00:53:23,605 --> 00:53:25,516
PIANGE
683
00:53:26,845 --> 00:53:27,801
RUMORE
684
00:53:27,845 --> 00:53:32,157
Sta ritornando! Voi tre non
correte un serio pericolo, noi sì!
685
00:53:32,245 --> 00:53:34,805
L'automa è programmato per
distruggere tutti gli scorpioni!
686
00:53:34,885 --> 00:53:37,354
- I ciclopi ci odiano da sempre!
Cerchiamo rifugio!
687
00:53:37,445 --> 00:53:39,004
- Vengo con voi!
- Salta su, Sam!
688
00:53:44,485 --> 00:53:46,396
Dov'è lo zaffiro che Pixi vuole prendere?
689
00:53:46,485 --> 00:53:49,523
Non c'è, non esiste, Sam,
proprio come gli altri tesori!
690
00:53:49,685 --> 00:53:52,404
Le mappe sono l'esca per
attrarre avventurieri sull'isola!
691
00:53:52,565 --> 00:53:56,399
I ciclopi affondano le navi con l'automa,
catturano i naufraghi e li mangiano a cena!
692
00:53:56,525 --> 00:54:00,155
Tante anime sfortunata sono
finite in pasticci di carne, ravioli,
693
00:54:00,285 --> 00:54:02,196
insalate, risotti,
salsicce o polpettoni!
694
00:54:02,285 --> 00:54:05,801
Mi dispiace, ma sono abbastanza
sicuro chela nave e la sua ciurma
695
00:54:05,885 --> 00:54:08,877
- siano stati catturati!
- Cosa? Allora Pixi è in pericolo!
696
00:54:09,045 --> 00:54:12,401
Dove vivono quei mostri? Ditemi dove
sono! Dobbiamo andare subito! Venite!
697
00:54:12,685 --> 00:54:14,119
Andare al villaggio dei Ciclopi?
698
00:54:14,245 --> 00:54:17,601
Con l'automa in giro, nessuno scorpione
sano di mente lascerebbe la caverna!
699
00:54:17,685 --> 00:54:19,164
RUMORE
700
00:54:24,565 --> 00:54:27,603
Oh, vi prego! Vi scongiuro,
dobbiamo fare qualcosa!
701
00:54:29,245 --> 00:54:32,840
- Devi volere molto bene a Pixi!
- Lei è tutto per me!
702
00:54:34,125 --> 00:54:36,560
È fortunata ad averti, gatto buono!
703
00:54:39,885 --> 00:54:41,239
(insieme) Ti guidiamo noi!
704
00:54:42,765 --> 00:54:44,881
- Grazie, amici!
- Di là!
705
00:54:48,965 --> 00:54:50,035
(Pixi) È tutta colpa mia!
706
00:54:50,325 --> 00:54:52,760
Avevi ragione tu, Sam,
dovevo restare!
707
00:54:53,405 --> 00:54:55,555
Per tutte Ie uova fresche del paniere!
708
00:54:59,245 --> 00:55:01,919
Piccoletta? Mi dispiace
interrompere il piagnisteo,
709
00:55:01,965 --> 00:55:04,798
ma credo che dovremmo
svignarcela in fretta!
710
00:55:08,325 --> 00:55:09,360
VERSI
711
00:55:16,445 --> 00:55:18,197
Ecco il villaggio dei Ciclopi!
712
00:55:22,485 --> 00:55:24,840
Scendete! Aspettate qui!
713
00:55:34,165 --> 00:55:35,121
Seguimi!
714
00:55:43,165 --> 00:55:44,121
Ci sei?
715
00:55:51,285 --> 00:55:53,481
Ah, s'è incastrato! Non si toglie!
716
00:55:57,445 --> 00:55:59,356
Via! Niente da fare!
717
00:56:02,045 --> 00:56:03,604
Proprio Iî, ti dovevi infi...
718
00:56:04,365 --> 00:56:06,117
Ehi? Da questa parte!
719
00:56:22,925 --> 00:56:25,804
È un'idra! Se le tagli una testa,
ne crescono due!
720
00:56:43,685 --> 00:56:45,722
È stato bello, finché è durato, piccoletta!
721
00:56:46,325 --> 00:56:47,599
(Sam) Lasciala stare!
722
00:56:51,925 --> 00:56:53,040
Sam?!
723
00:56:53,805 --> 00:56:54,920
Scappate!
724
00:56:58,405 --> 00:57:00,874
- No!
- Mettiti in salvo, Pixi!
725
00:57:01,365 --> 00:57:02,639
- Sam!
- Vieni!
726
00:57:05,965 --> 00:57:07,842
Cos'è tutto questo trambusto?
727
00:57:11,565 --> 00:57:13,363
Oh! Un gattol?
728
00:57:14,485 --> 00:57:15,441
Sono saporiti!
729
00:57:15,525 --> 00:57:16,435
RUMORI
730
00:57:16,525 --> 00:57:17,560
Di già?
731
00:57:22,085 --> 00:57:24,599
II sole sta per sorgere!
Venite! Muovetevi!
732
00:57:29,325 --> 00:57:30,963
Youkis, tu resta di guardia!
733
00:57:31,965 --> 00:57:33,638
No! No!
734
00:57:34,325 --> 00:57:35,474
Sam!
735
00:57:37,405 --> 00:57:41,114
- Voi due siete Pixi e Chickos?
- Dov'è il gatto ciccione? Dov'è Sam?
736
00:57:42,125 --> 00:57:43,081
Oh!
737
00:57:44,645 --> 00:57:46,556
No! Non il povero Sam!
738
00:57:46,965 --> 00:57:50,924
È tutta colpa tua! Era venuto
qui per cercare te! Sei stata tu!
739
00:57:51,525 --> 00:57:52,924
È per colpa tua!
740
00:57:54,365 --> 00:57:55,799
Andiamo via adesso!
741
00:58:11,485 --> 00:58:13,203
VERSI DI SOFFERENZA
742
00:58:13,565 --> 00:58:14,760
Non ce la faremo mai!
743
00:58:22,325 --> 00:58:24,043
(Tony) Ora è sicuro che
non finiranno in tempo!
744
00:58:24,125 --> 00:58:27,675
Per fortuna noi siamo pronti
all'evacuazione! Dobbiamo andarcene!
745
00:58:49,685 --> 00:58:52,564
VERSI DI SOFFERENZA
746
00:59:11,685 --> 00:59:13,676
(uomo) Questo è per me?
747
00:59:15,925 --> 00:59:17,757
Ne avevo bisogno! Grazie!
748
00:59:26,685 --> 00:59:28,244
MUSICA
749
01:00:16,765 --> 01:00:19,678
(donna) È incredibile!
Non pensavo fosse possibile!
750
01:00:19,765 --> 01:00:20,880
(Uomo) È un segno!
751
01:00:21,125 --> 01:00:22,240
Possiamo farcela!
752
01:00:27,125 --> 01:00:30,561
(Giasone) Ecco! Se ora riesco
a farlo girare un po', forse...
753
01:00:39,925 --> 01:00:40,995
Questo, sì!
754
01:00:41,925 --> 01:00:42,881
Un altro!
755
01:00:43,405 --> 01:00:44,475
Quasi aperto!
756
01:00:51,205 --> 01:00:52,764
RUSSA
757
01:00:53,805 --> 01:00:56,160
PIXI PIANGE
758
01:00:58,125 --> 01:00:59,638
(Pixi) È vero, è colpa mia!
759
01:01:06,485 --> 01:01:09,682
Scusami tanto per prima,
non ti volevo ferire, Pixi!
760
01:01:09,925 --> 01:01:13,395
Capisco che cosa provi!
Sam è come un padre per te, vero?
761
01:01:22,285 --> 01:01:24,196
Perché ora non parli con lui?
762
01:01:27,365 --> 01:01:28,719
(Chickos) Ehi? Psst! Ehi tu?
763
01:01:29,405 --> 01:01:33,035
Pulcioso alato? Mi vedi?
No? E ora? Mi vedi, ora?
764
01:01:33,165 --> 01:01:34,075
RXSAT A
765
01:01:34,165 --> 01:01:35,235
Pappa-pappappà!
766
01:01:35,325 --> 01:01:37,236
ABBAIA
767
01:01:40,205 --> 01:01:41,684
(Chickos) Sono una salsiccia volante!
768
01:01:43,125 --> 01:01:45,799
Vuoi assaggiare l'ultima
ala che resta a Chickos?
769
01:01:45,925 --> 01:01:49,839
Ne possiamo parlare, se vuoi!
Abbiamo tanto tempo, sai?
770
01:02:01,165 --> 01:02:02,997
RUSSA
771
01:02:07,285 --> 01:02:10,243
No, no, esci, vattene!
Che fai qui, Pixi? No!
772
01:02:11,365 --> 01:02:12,924
Non ti avvicinare!
773
01:02:17,965 --> 01:02:21,799
- No, no, no! Vattene via subito! Esci!
- Mi dispiace, Sam!
774
01:02:22,325 --> 01:02:26,205
Non ti ho voluto ascoltare, pensavo di
poter aiutare Giasone e guarda il risultato!
775
01:02:26,725 --> 01:02:28,716
Yolcos è condannata per colpa mia!
776
01:02:29,205 --> 01:02:31,765
Dovrei essere io in gabbia, non tu!
777
01:02:34,005 --> 01:02:37,521
Smettila, Pixi, nessuno poteva sapere
che quella mappa era una trappola!
778
01:02:37,845 --> 01:02:42,965
Nessuno, lo capisci? La colpa è
solo dei Ciclopi, Pixi! Dei Ciclopi!
779
01:02:47,325 --> 01:02:50,443
Tesoro, non affaticarti,
ci ho già provato io!
780
01:02:51,165 --> 01:02:52,564
Ascoltami, invece!
781
01:02:52,725 --> 01:02:54,045
Ti conosco meglio di chiunque altro
782
01:02:54,485 --> 01:02:58,035
e so da sempre che non sei
tagliata per una vita normale e noiosa
783
01:02:58,765 --> 01:03:01,075
ma ho mentito a me
stesso per tenerti vicino a me
784
01:03:01,365 --> 01:03:03,754
mi ero convinto di averti
costruito un futuro migliore!
785
01:03:04,245 --> 01:03:06,759
Invece ti avevo creato,
una gabbia dorata!
786
01:03:07,165 --> 01:03:11,477
Sono stato egoista, Pixi, e ora
sono finito dove merito di stare!
787
01:03:11,845 --> 01:03:14,644
Mettiti in salvo!
Salva te stessa!
788
01:03:15,445 --> 01:03:17,356
RUMORE
789
01:03:18,645 --> 01:03:20,682
È meglio così, credimi! Vattene!
VERSI DI SFORZO
790
01:03:23,205 --> 01:03:25,037
Basta sciocchezze, dai sollevami!
791
01:03:28,205 --> 01:03:29,764
Sei stato egoista, è vero,
792
01:03:30,605 --> 01:03:33,199
ma hai rischiato molto venendo
su quest'isola per unirti a me
793
01:03:33,645 --> 01:03:35,921
e questo non lo
farebbe un egoista!
794
01:03:36,085 --> 01:03:38,440
Poi hai anche attaccato
un'idra per proteggermi,
795
01:03:39,165 --> 01:03:40,883
e neanche questo è da egoisti!
796
01:03:43,565 --> 01:03:46,364
Sam? Ti prendi cura di
me da quand'ero piccola...
797
01:03:47,045 --> 01:03:50,163
Certo, hai commesso errori,
ma è tutta acqua passata!
798
01:03:50,325 --> 01:03:52,760
Sul serio? Mi hai perdonato?
799
01:03:57,525 --> 01:03:59,038
VERSI
800
01:03:59,245 --> 01:04:03,364
Minestra croccante ma vellutata,
con bocconi di gatto!
801
01:04:03,885 --> 01:04:05,000
RUSSA
802
01:04:05,485 --> 01:04:07,840
(Terry) Evviva! Sono felice
che Pixi ti abbia salvato, Sam!
803
01:04:07,925 --> 01:04:09,802
Non ho mai amato tanto un gatto!
804
01:04:09,925 --> 01:04:14,078
Sentite, amici! Giasone è imprigionato
e non c'è nessuno zaffiro da riportare!
805
01:04:14,485 --> 01:04:18,274
Purtroppo, non resta che
capire come lasciare l'isola!
806
01:04:22,165 --> 01:04:23,758
VERSI DI FATICA
807
01:04:24,485 --> 01:04:25,759
Altre ossa.
808
01:04:31,765 --> 01:04:33,403
Ma guardatevi, siete liberi!
809
01:04:33,485 --> 01:04:35,715
Scappate, fuggite, finché siete in tempo!
810
01:04:37,645 --> 01:04:39,363
Che cosa fate Iî, fermi?
811
01:04:39,485 --> 01:04:41,123
Andatevene, dai, scappata!
812
01:04:42,245 --> 01:04:44,156
Oh, avanti, andate, è un ordine!
813
01:04:48,925 --> 01:04:53,362
Oh, vecchi amici miei, non siete
cambiati per niente! Avete ragione.
814
01:04:53,485 --> 01:04:56,398
Noi siamo gli Argonauti!
Troveremo il modo di uscire!
815
01:04:56,565 --> 01:05:00,081
Vediamo, ehm, una soluzione
ci sarà! Ehm, dunque... allora...
816
01:05:01,885 --> 01:05:03,444
(Pixi) No! Non tutto è perduto!
817
01:05:03,525 --> 01:05:05,516
Possiamo ancora salvare Yolcos!
818
01:05:05,685 --> 01:05:08,279
Guardate là, guardate
Giasone e gli Argonauti,
819
01:05:08,645 --> 01:05:11,114
non saranno in ottima forma,
ma non si arrendono!
820
01:05:11,405 --> 01:05:13,681
È cosi, che hanno resistito
alle peggiori tempeste,
821
01:05:13,885 --> 01:05:18,038
affrontato le creature più terrificanti
e superato difficoltà impossibili!
822
01:05:18,365 --> 01:05:20,402
Prima di tutto, sono un squadra!
823
01:05:20,685 --> 01:05:22,835
E siamo che è un tutt'uno
con il loro capitano!
824
01:05:23,085 --> 01:05:26,077
- Come noi?
- Noi, siamo meglio, Sam!
825
01:05:26,485 --> 01:05:29,443
Perché siamo una famiglia e
raggiungeremo qualsiasi risultato!
826
01:05:29,685 --> 01:05:31,642
Non abbiamo un tridente?
Ne costruiremo uno!
827
01:05:31,925 --> 01:05:34,280
Gli Argonauti sono prigionieri?
Li libereremo!
828
01:05:34,405 --> 01:05:38,399
Non ci arrenderemo mai! La sola cosa
che ci manda adesso, è un capitano!
829
01:05:38,765 --> 01:05:41,325
No, Pixi, abbiamo già il
miglior capitano che ci sia!
830
01:05:41,525 --> 01:05:43,004
Grazie, Sam, sono lusingato!
831
01:05:43,205 --> 01:05:45,082
No, Chickos, mi riferivo a Pixi!
832
01:05:45,405 --> 01:05:48,284
- Ma, ehm, Sam...
- Io ho fiducia in te, Pixi!
833
01:05:48,485 --> 01:05:51,125
Sì, non capisco bene perché,
ma ho anch'io fiducia in te, Pixi!
834
01:05:51,325 --> 01:05:54,283
Per le zampe d'anatra del Grande Drake!
Sono con te, piccoletta!
835
01:05:54,805 --> 01:05:56,716
Capitan Pixi, ha la sua ciurma!
836
01:05:59,525 --> 01:06:03,075
In questa testolina c'è il cervello
più brillante di tutto l'universo!
837
01:06:03,445 --> 01:06:05,595
Usalo, Pixi!
Usalo bene!
838
01:06:14,605 --> 01:06:17,438
MUSICA
839
01:06:38,405 --> 01:06:41,204
Dimostriamo a questi
Ciclopi di che pasta siamo fatti!
840
01:06:42,045 --> 01:06:46,881
Prima, di tutto, dobbiamo fare in modo
che il sole, oggi, tramonti molto più tardi!
841
01:07:03,445 --> 01:07:04,640
RXSAT A
842
01:07:05,405 --> 01:07:08,761
Chickos, il veterano,
volteggia di nuovo nell'aria! Ah!
843
01:07:10,245 --> 01:07:12,555
Tutto grazie all'invenzione di Pixi!
844
01:07:13,925 --> 01:07:16,519
(John) Senti, ehm, puoi tenere
gli occhi rivolti al cielo, per favore?
845
01:07:16,605 --> 01:07:18,881
Non temere, marinaio,
so cosa devo fare!
846
01:07:19,205 --> 01:07:21,560
— Piuttosto, dov'è quell'automa?
— Eccolo là!
847
01:07:22,765 --> 01:07:23,835
Andiamo!
848
01:07:28,805 --> 01:07:30,000
ABBAIA
849
01:07:35,485 --> 01:07:38,045
Ehm, proviamo prima con la diplomazia!
850
01:07:39,605 --> 01:07:41,243
SI SCHIARISCE LA VOCE
851
01:07:42,845 --> 01:07:46,361
Buonasera, signore e signori,
sono venuto a chiedervi
852
01:07:46,445 --> 01:07:49,995
se siete disponibili a darci la possibilità
di usare la fucina a un certo orario!
853
01:07:50,085 --> 01:07:51,758
Siamo tutti creature civili, no?
854
01:07:51,845 --> 01:07:54,405
Sono certo che si possa
trovare un accordo!
855
01:07:55,285 --> 01:07:57,640
GRIDA
856
01:07:58,525 --> 01:08:01,677
Bernardo!? Bernardo, aiutami!
Toglimele di dosso!
857
01:08:13,605 --> 01:08:15,801
Ehm, siete proprio
convinti di questa strategia?
858
01:08:15,845 --> 01:08:20,123
- Tranquilli, lei non sbaglia mai!
- Va bene, se lo dite voi... andiamo!
859
01:08:27,965 --> 01:08:29,114
(Chickos) Che botta!
860
01:08:33,965 --> 01:08:36,957
Ci siete? Perfetto!
II pulcioso alato vuole giocare!
861
01:08:37,325 --> 01:08:38,724
Reggetevi, amici!
862
01:08:54,645 --> 01:08:57,398
— (John) È stato fantastico!
— (Terry) Sì, Chickos, sei il migliore!
863
01:08:57,685 --> 01:09:00,962
Bene! Adesso al lavoro!
Non ci resta molto tempo!
864
01:09:05,125 --> 01:09:08,117
(Gerardo) Serenità! Serenità!
Serenità! Serenità!
865
01:09:08,205 --> 01:09:10,037
Serenità! Serenità!
Serenità! Serenità!
866
01:09:10,125 --> 01:09:12,878
Aspetta! Basta così,
è finita, Gerardo!
867
01:09:13,125 --> 01:09:15,116
- Puoi fermarti!
- Scusa!
868
01:09:23,645 --> 01:09:27,400
— Sei sempre di quest'idea, Pixi?
— Sì, più che mai! Avanti!
869
01:09:36,565 --> 01:09:38,363
Piuttosto complicato, direi!
870
01:09:38,485 --> 01:09:40,635
Non lo è, Chickos!
Anzi, è facile!
871
01:09:40,925 --> 01:09:44,122
Vedi, all'automa viene detto
cosa fare, è il suo programma!
872
01:09:45,925 --> 01:09:47,245
Guarda, ti faccio vedere!
873
01:09:54,085 --> 01:09:55,155
Ecco fatto!
874
01:09:56,885 --> 01:09:58,717
Lo faccio ripartire... e bum!
875
01:10:08,805 --> 01:10:11,479
Oh bravo! Ubbidisce!
Posso provare anch'io?
876
01:10:11,565 --> 01:10:15,001
- Non c'è tempo per giocare, desolato!
- Solo un po', ti prego, Chickos!
877
01:10:18,885 --> 01:10:21,035
(Gerardo) Serenità! Serenità!
Serenità! Serenità!
878
01:10:21,125 --> 01:10:23,594
Serenità! Serenità!
Serenità! Serenità!
879
01:10:26,405 --> 01:10:27,884
Così, dovrebbe bastare!
880
01:10:38,045 --> 01:10:39,194
Ci siete riusciti!
881
01:10:39,445 --> 01:10:41,004
VERSI
882
01:10:45,965 --> 01:10:48,354
(Pixi) Uh! Fatto!
Passiamo al resto!
883
01:10:48,765 --> 01:10:51,837
Guarda Pixi, il sole sta per
tramontare e l'orologio sveglierà i Ciclopi!
884
01:10:52,085 --> 01:10:54,122
Non ti preoccupare, è tutto calcolato!
885
01:10:56,405 --> 01:10:58,999
RUSSA
886
01:12:11,645 --> 01:12:13,556
- Magnifico!
- Maestoso!
887
01:12:13,805 --> 01:12:16,524
(cantano insieme)
Degno dell'Olimpo e degli Dei
888
01:12:16,645 --> 01:12:19,524
Grazie al tridente di Trinactos
889
01:12:19,725 --> 01:12:22,365
Sarà salva Yolcos
890
01:12:22,565 --> 01:12:25,717
Grazie al tridente di Trinactos
891
01:12:25,805 --> 01:12:29,878
Sarà salva Yolcos
892
01:12:33,125 --> 01:12:34,195
RISATE
893
01:12:34,645 --> 01:12:36,477
Resta una sola cosa da fare!
894
01:12:46,205 --> 01:12:47,161
Gira!
895
01:12:48,645 --> 01:12:50,124
È quasi l'ora del bum,
896
01:12:50,405 --> 01:12:52,999
speriamo che Chickos e gli altri
abbiano il controllo dell'automa.
897
01:13:14,005 --> 01:13:15,598
(Terry) 3, 2, 1, ce l'ha fatta!
898
01:13:16,245 --> 01:13:20,921
Facile! Chiunque ci poteva riuscire!
Conosco un altro gioco, vi faccio vedere!
899
01:13:21,125 --> 01:13:22,479
Allora mostracelo!
900
01:13:26,445 --> 01:13:27,480
ESPLOSIONE
901
01:13:28,085 --> 01:13:29,041
VERSO
902
01:13:34,405 --> 01:13:35,804
Ehi! È buio, fuori!
903
01:13:37,205 --> 01:13:38,161
Eh?
904
01:13:48,005 --> 01:13:50,394
Oh no, la mia fucina!
905
01:13:55,245 --> 01:13:56,315
VERSO
906
01:13:56,525 --> 01:13:57,959
Capo Grùmos, guarda!
907
01:13:58,045 --> 01:13:59,922
Grùmos, mi sembri un po' teso!
908
01:14:00,005 --> 01:14:02,724
Fa' un bel respiro, ti sentirai meglio!
Ciao!
909
01:14:04,325 --> 01:14:09,035
Allarme! Acchiappateli! Muovetevi,
dai, veloci! Prendete quegli scorpioni!
910
01:14:38,965 --> 01:14:40,683
Stai buona, destra!
Anche tu, sinistra!
911
01:14:41,805 --> 01:14:43,159
Oh, in nome di Zeus!
912
01:14:43,645 --> 01:14:45,602
Venite, hanno ricominciato a lottare!
913
01:14:53,845 --> 01:14:55,244
Io non vedo l'automa!
914
01:14:56,805 --> 01:14:59,035
Dove sono finiti?
Che stanno facendo?
915
01:14:59,285 --> 01:15:00,559
Avranno avuto un problema!
916
01:15:06,325 --> 01:15:09,044
Ho vinto ancora!
Ho battuto Chickos!
917
01:15:09,285 --> 01:15:13,324
"Nana-nnanana, ho battuto Chickos"!
Basta così, abbiamo capito! Fermi!
918
01:15:14,445 --> 01:15:17,483
Facciamo un'altra partita,
ma stavolta, comincio io!
919
01:15:17,565 --> 01:15:20,762
Ma, Chickos, scusa non sarebbe
il caso di pensare prima al piano?
920
01:15:21,125 --> 01:15:23,401
Certo, volete smettere
ora perché sto perdendo!
921
01:15:23,485 --> 01:15:25,044
Per le zampe d'anatra
del Grande Drake!
922
01:15:25,125 --> 01:15:28,004
Che non si dica che Chickos
ha perso con due sorcetti!
923
01:15:28,525 --> 01:15:31,677
Ehm, ci conviene fargliela vincere,
questa, per te va bene?
924
01:15:36,365 --> 01:15:37,514
Si stanno avvicinando!
925
01:15:37,885 --> 01:15:40,764
L'unica speranza
è trattenerli occupati fino all'alba!
926
01:15:54,325 --> 01:15:56,521
Scusami per il dolore
che sto per causarti!
927
01:15:58,805 --> 01:16:00,284
Forza! Prendiamoli!
928
01:16:02,125 --> 01:16:04,321
Lo hai fatto con la massima
generosità, Bernardo!
929
01:16:04,365 --> 01:16:05,719
Grazie, Gerardo!
930
01:16:07,925 --> 01:16:11,805
Penso che ora dovrete mostrare
tanta generosità, amici! Pronti?
931
01:16:11,925 --> 01:16:13,279
- Pronti, Pixi!
- Noi siamo pronti!
932
01:16:16,845 --> 01:16:21,396
- Chiedo perdono. Scusi!
- Si farà male! Scusi ancora!
933
01:16:23,525 --> 01:16:24,754
Attento alla testa!
934
01:16:42,085 --> 01:16:43,439
Quello era molto doloroso!
935
01:16:44,205 --> 01:16:45,957
Oh! Gerardo, attento!
936
01:16:51,365 --> 01:16:56,201
A quanto pare, a cena, avremo per contorno
purea di scorpioni, insieme ai noodles!
937
01:16:56,445 --> 01:16:59,244
No, saremo noi ad
avere pancake di Ciclopi!
938
01:17:01,965 --> 01:17:03,638
Scusate il ritardo, amici!
939
01:17:11,645 --> 01:17:14,524
Prendi e metti queste sui lividi,
guariranno prima!
940
01:17:14,925 --> 01:17:17,075
Oh, ehm, e queste sono
per il ma di testa, se vuoi!
941
01:17:17,165 --> 01:17:18,803
- Ah no, la testa sta bene!
- Davvero?
942
01:17:19,765 --> 01:17:21,403
— E ora?
— Sì, forse ne prendo un po'!
943
01:17:21,685 --> 01:17:24,916
Gerardo, non pensi di essere
un po' troppo generoso, adesso?
944
01:17:24,965 --> 01:17:26,444
Nessuno è perfetto!
945
01:17:36,925 --> 01:17:39,360
- Vai! Guardate! Eh? Oh!
- Che battaglia!
946
01:17:39,645 --> 01:17:40,965
— Sì! Ancora!
— Sì! Forza, forza!
947
01:17:41,205 --> 01:17:44,163
Che mi sono persa? E quegli
scorpioni? Da dove viene il tridente?
948
01:17:44,245 --> 01:17:45,918
Non ne ho idea, ma non c'interessa!
949
01:17:46,125 --> 01:17:47,195
Ehi?
950
01:17:47,525 --> 01:17:49,323
Siamo qui a vedere
i ciclopi schiacciati!
951
01:17:53,245 --> 01:17:55,475
Perfetto! Ora possiamo
liberare gli Argonauti!
952
01:17:55,685 --> 01:17:57,517
Non credo sia necessario!
Guarda!
953
01:17:59,925 --> 01:18:03,395
Quegli uomini sono dei veri eroi!
Andiamo! Alla Argo!
954
01:18:05,605 --> 01:18:07,755
Ehi? Dove andate?
Tornate indietro!
955
01:18:09,165 --> 01:18:10,838
II sole sorgerà tra poco!
956
01:18:10,925 --> 01:18:13,644
La vittoria è nostra, marinai!
E ora la prossima mossa!
957
01:18:13,765 --> 01:18:14,721
Sì!
958
01:18:22,005 --> 01:18:24,315
Ecco, devo fare sempre tutto da solo!
959
01:18:26,685 --> 01:18:28,517
Allora? È tutto pronto qui?
960
01:18:28,965 --> 01:18:30,239
Sì, possiamo andare!
961
01:18:48,485 --> 01:18:51,204
Tutto bene, amici miei?
Avete riprogrammato l'automa?
962
01:18:51,285 --> 01:18:55,324
Certo, capitan Pixi! Se n'è occupato
John ed è stata una vera opera d'arte!
963
01:18:56,245 --> 01:18:57,599
Non ci vorrà molto!
964
01:18:58,245 --> 01:19:01,920
Raccogliere grossa pietra,
lanciarla in aria e mettersi sotto!
965
01:19:12,685 --> 01:19:14,562
GRIDA DI OVAZIONE
966
01:19:17,085 --> 01:19:20,919
Ben fatto, amici! Siete stati in
gamba! La missione è quasi compiuta!
967
01:19:46,325 --> 01:19:51,195
Nessuno di voi
lascerà mai quest'isola!
968
01:19:59,405 --> 01:20:00,440
Venite!
969
01:20:02,365 --> 01:20:07,439
Nessuno di voi potrà avere
pace senza essere stato cotto,
970
01:20:07,645 --> 01:20:10,603
assaggiato e digerito! Mancato!
971
01:20:12,805 --> 01:20:13,920
Mancato!
972
01:20:18,565 --> 01:20:19,555
Mancato!
973
01:20:21,805 --> 01:20:23,034
Mancato ancora!
974
01:20:25,885 --> 01:20:27,114
Tocca a me!
975
01:20:29,645 --> 01:20:31,716
Questo giochetto
mi ha messo fame!
976
01:20:32,045 --> 01:20:34,116
Avrei dovuto portare
con me del condimento!
977
01:20:34,205 --> 01:20:37,436
No, avresti dovuto portare la
crema solare! Theresa? Laggiù!
978
01:20:53,605 --> 01:20:55,357
OVAZIONE
979
01:21:03,205 --> 01:21:05,116
- Va meglio!
- Ora respiro!
980
01:21:19,645 --> 01:21:22,000
(Giasone) Oh guardate,
il nostro magnifico tridente!
981
01:21:22,085 --> 01:21:25,680
II guaio è che non ho assolutamente
memoria di come l'abbiamo ottenuto!
982
01:21:26,445 --> 01:21:29,676
Ma chi se ne importa,
facciamo subito ritorno a Yolcos!
983
01:21:31,245 --> 01:21:34,283
- Grazie, amici! Addio!
- Addio, amici!
984
01:21:34,685 --> 01:21:38,394
- Addio, Gerardo! Addio, Bernardo!
- Addio, Bernardo, addio Theresa!
985
01:21:38,445 --> 01:21:40,516
- Ciao, ciao, amici!
- Ci mancherete tanto tutti e tre!
986
01:21:41,005 --> 01:21:43,645
- Siate prudenti, ora!
- Prendetevi cura di loro!
987
01:21:43,805 --> 01:21:45,125
(Pixi) Promessa!
988
01:21:47,045 --> 01:21:49,355
Dobbiamo andare veloci,
per arrivare in tempo!
989
01:22:04,565 --> 01:22:06,283
Sono certo che il vento s'alzerà!
990
01:22:31,485 --> 01:22:34,398
Eh, peccato! Vicini alla meta,
ma non ce l'hanno fatta!
991
01:22:34,685 --> 01:22:36,881
Bella impresa, ma
ben poco da fare, ora!
992
01:22:37,005 --> 01:22:39,519
Poseidone non avrà il
tridente in tempo, pazienza...
993
01:22:39,685 --> 01:22:41,039
SI SCHIARISCE LA VOCE
994
01:22:49,845 --> 01:22:52,439
Non è giusto, Sam, non è giusto!
995
01:22:55,445 --> 01:22:56,958
Pixi? Guarda la vela!
996
01:23:07,685 --> 01:23:10,518
- Va bene, cara?
- D'accordo, d'accordo, ho capito!
997
01:23:22,845 --> 01:23:24,961
La sentite, la mia collera?
998
01:23:25,365 --> 01:23:29,677
Sciocchi! Tutti voi! Tremate
dinanzi all'infinita potenza del...
999
01:23:30,005 --> 01:23:32,281
SUONO
1000
01:23:50,325 --> 01:23:51,360
Può andare!
1001
01:23:56,645 --> 01:23:59,842
Ecco fatto, ha un bell'aspetto!
Tale e quale a me!
1002
01:24:00,005 --> 01:24:03,964
Conosco qualcuno al quale non
piacerà! Ma a me sî. Ecco il vello d'oro.
1003
01:24:19,725 --> 01:24:21,045
Ha sta la vista!
1004
01:24:40,205 --> 01:24:41,639
Te la sei presa comoda!
1005
01:24:41,805 --> 01:24:44,445
Per fortuna, Giasone e gli
Argonauti hanno portato il tridente!
1006
01:24:45,165 --> 01:24:48,044
Perle zampe d'anatra del
Grande Drake! Loro, non c'entrano.
1007
01:24:48,445 --> 01:24:51,278
È stata Pixi a riportare
il tridente e la nave in porto!
1008
01:24:51,365 --> 01:24:53,481
Ma ho avuto una magnifica
ciurma al mio fianco!
1009
01:24:53,805 --> 01:24:56,684
Eh sì! Non male per
una topolina, eh?
1010
01:24:57,565 --> 01:25:02,116
Ciao, Luigi! Vedo che la 38° è
stata la volta buona! Complimenti!
1011
01:25:02,805 --> 01:25:03,840
Grazie, Pixi!
1012
01:25:07,125 --> 01:25:09,594
Vorrei proprio sapere che
cosa gli racconterà stavolta!
1013
01:25:17,765 --> 01:25:20,120
(Pixi) Allora Luigi?
Questo grande segreto?
1014
01:25:20,565 --> 01:25:22,078
- Ora vedrai!
- Pixi?
1015
01:25:24,565 --> 01:25:27,637
Tieni! Da parte di Sam
e dei topi del porto!
1016
01:25:34,885 --> 01:25:38,116
Non pensavo che un giorno te
l'avrei detto, ma grazie, Tony!
1017
01:25:38,445 --> 01:25:40,038
Molto gentile da parte tua!
1018
01:25:47,365 --> 01:25:51,404
Questa è la storia di
"Pixi e dei nuovi Argonauti"!
1019
01:25:57,045 --> 01:26:00,117
Formare una ciurma,
guidarla in un'avventura.
1020
01:26:00,325 --> 01:26:02,043
Non vedo l'ora che succeda di nuovo.
1021
01:26:30,645 --> 01:26:34,354
Ciao, amici miei. Arrivederci!
Ci vediamo presto!
1022
01:26:36,285 --> 01:26:40,563
- Torna presto, tesoro, mi raccomando!
- Ma certo, lo farò! Te lo prometto, Sam!
1023
01:26:40,645 --> 01:26:41,874
Buongiorno, Sam!
1024
01:26:44,405 --> 01:26:48,080
Ho saputo che ci devi un favore,
un favore che non si può rifiutare!
1025
01:26:48,445 --> 01:26:52,234
— Ehm, sì! — Permettimi di presentarti
Graziella, la figlia del mio padrino!
1026
01:26:52,325 --> 01:26:55,716
La nostra Graziella ha un talento
eccezionale per canto e recitazione!
1027
01:26:55,805 --> 01:26:56,840
Fagli sentire!
1028
01:26:58,245 --> 01:27:05,754
(canta stonata) Grazie allo zaffiro di
Trinactos, c'è ancora speranza per Yolcos!
1029
01:27:06,485 --> 01:27:07,520
Sei spettacolare!
1030
01:27:08,165 --> 01:27:11,999
Allora, contiamo su di te e sul tuo
teatrino per farla diventare una star...
1031
01:27:12,565 --> 01:27:15,159
È scomparso?
Ehi? Dov'è finito il gatto?
1032
01:27:15,525 --> 01:27:17,357
Dai, cercate il gatto, picciotti!
1033
01:27:36,565 --> 01:27:38,522
Sembra che ci divertiremo ancora!