1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,759 ISANG COMEDY SPECIAL MULA SA NETFLIX 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,350 Tanggapin natin nang malugod si Fortune Feimster! 5 00:00:21,187 --> 00:00:22,939 Aba! 6 00:00:46,713 --> 00:00:48,339 Grabe! 7 00:00:49,591 --> 00:00:50,550 Tama na! 8 00:00:52,260 --> 00:00:53,928 Tama na! 9 00:00:55,847 --> 00:00:59,100 Chicago, kumusta na? 10 00:01:00,435 --> 00:01:02,812 Grabe! 11 00:01:04,439 --> 00:01:09,944 Salamat at pumarito kayo sa napakagandang Chicago Shakespeare Theater. 12 00:01:13,323 --> 00:01:16,868 Ang daming nangyari sa nakalipas na ilang taon, 'di ba? 13 00:01:16,951 --> 00:01:19,704 Humarap ang mundo sa mga nakakalokong bagay. 14 00:01:19,788 --> 00:01:21,331 Parang katapusan na, 15 00:01:21,414 --> 00:01:24,334 at akala ko, ginagawa ang mga tomboy para diyan. 16 00:01:25,585 --> 00:01:28,797 Ilagay n'yo kami sa bunker, may de-latang ham, ayos na. 17 00:01:30,673 --> 00:01:34,302 Pero 'di ganoon. At marami akong nalaman tungkol sa sarili ko. 18 00:01:34,385 --> 00:01:38,640 Wala pala akong survival skills. 19 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 Wala. 20 00:01:40,100 --> 00:01:42,435 Pumirmi lang ako sa bahay. 21 00:01:42,519 --> 00:01:44,270 Wala man lang akong nagawa. 22 00:01:45,021 --> 00:01:47,774 Walang na-bake na sourdough sa bahay ko. 23 00:01:48,525 --> 00:01:52,445 'Di ko natutunang gumawa ng cold brew, wala. 24 00:01:52,529 --> 00:01:54,656 Nagulat ako sa partner kong si Jax. 25 00:01:54,739 --> 00:01:57,283 Siya ang nagpintura ng bakod namin, 26 00:01:57,367 --> 00:01:59,577 nag-ayos ng kawad ng kuryente, 27 00:02:00,286 --> 00:02:01,871 naging tubero. 28 00:02:01,955 --> 00:02:03,915 Nasa sopa ako gabi-gabi, 29 00:02:03,998 --> 00:02:07,544 nanonood ng documentaries tungkol sa mga matatandang umiibig. 30 00:02:08,920 --> 00:02:11,422 Umiiyak ako nang naka-Ugg boots. 31 00:02:13,675 --> 00:02:15,135 Nalaman ko na nga. 32 00:02:15,218 --> 00:02:16,678 Hindi pala ako macho. 33 00:02:18,346 --> 00:02:19,264 Oo. 34 00:02:22,725 --> 00:02:26,062 'Di ako macho. Nakakagulat, 'di ba, 35 00:02:26,146 --> 00:02:29,899 kasi malapad mga balikat ko at paborito kong kulay ay plaid. 36 00:02:31,943 --> 00:02:34,154 Pero preview ito ng ibang pelikula 37 00:02:34,237 --> 00:02:36,739 sa inaakala ninyong mapapanood n'yo. 38 00:02:37,323 --> 00:02:40,994 Sabi nga nila, 'di tugma ang carpet sa kurtina. 39 00:02:41,911 --> 00:02:44,873 Dalawang bagay na 'di ko alam kung paano ilagay. 40 00:02:55,133 --> 00:02:57,594 Mukha naman akong mahilig magbutingting. 41 00:02:57,677 --> 00:02:59,137 Mukha akong marunong. 42 00:02:59,220 --> 00:03:01,848 Kung nakita mo'ko at nasiraan ka ng kotse, 43 00:03:01,931 --> 00:03:04,809 aakalain mong maaayos ko ang kotse mo. 44 00:03:05,310 --> 00:03:09,397 May hitsura akong ganoon, kasi 'yon ang kaya ng macho na babae. 45 00:03:09,480 --> 00:03:12,775 Literal na kaya niyang pasanin ang kotse mo… 46 00:03:14,694 --> 00:03:17,155 at dadalhin niya sa talyer. 47 00:03:19,324 --> 00:03:22,327 Kaya nga niyang dumura sa tangke ng gas mo… 48 00:03:24,287 --> 00:03:26,623 at aandar ang kotse mo. 49 00:03:28,249 --> 00:03:31,377 Astig, 'di ba? Pero 'di ako 'yon. 50 00:03:32,045 --> 00:03:35,715 At mga lalaki ang manghang-mangha tungkol dito. 51 00:03:35,798 --> 00:03:38,801 Madalas silang lumapit sa'kin, gaya sa Home Depot 52 00:03:38,885 --> 00:03:41,137 kasi akala nila empleyado ako doon. 53 00:03:42,722 --> 00:03:45,350 Para silang, "Uy, 'musta pare?" 54 00:03:46,434 --> 00:03:47,435 "Saan mga pako?" 55 00:03:47,518 --> 00:03:50,438 Ako, "Nandito ako para bumili ng halaman sa paso." 56 00:03:53,399 --> 00:03:57,320 "Alam kong may tindang M&M sa checkout." 57 00:04:03,952 --> 00:04:05,495 Nainip kami minsan, 58 00:04:05,578 --> 00:04:09,374 at pumunta kami sa desyerto sa California, sa Joshua Tree. 59 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 Napansin ko sa freeway, may nasirang kotse, 60 00:04:12,669 --> 00:04:15,421 at 'yung may-ari ng kotse, matangkad talaga. 61 00:04:15,505 --> 00:04:18,549 Maskulado siya, walang pang-itaas, nakapusod. 62 00:04:18,633 --> 00:04:21,177 Mga babae, mahilig pa ba tayo sa nakapusod? 63 00:04:21,261 --> 00:04:22,345 Hindi! 64 00:04:22,428 --> 00:04:24,389 Naku, hinding-hindi raw. 65 00:04:24,472 --> 00:04:25,640 Ayos. 66 00:04:26,557 --> 00:04:28,851 May stripe na itim at puti ang pants. 67 00:04:28,935 --> 00:04:31,896 Mukha siyang puga mula sa kulungan. 68 00:04:32,522 --> 00:04:35,149 Ngayon, sira ang kotse niya at nasa gilid. 69 00:04:35,233 --> 00:04:38,528 Nilampasan ko siya, lumingon ako, at napagtanto ko 70 00:04:38,611 --> 00:04:41,990 si Jason Momoa pala. Oo. 71 00:04:42,073 --> 00:04:45,159 Ah, gusto n'yo na ng nakapusod, ano? 72 00:04:45,910 --> 00:04:47,495 Oo. 73 00:04:47,578 --> 00:04:49,247 'Yan na nga ba sinasabi ko. 74 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 Si Aquaman pala, 75 00:04:54,210 --> 00:04:56,796 milya-milya ang layo mula sa karagatan, 76 00:04:57,672 --> 00:05:01,342 napadpad at 'di makaalis sa desyerto at walang superpowers. 77 00:05:01,426 --> 00:05:03,678 Ang guwapo, walang pang-itaas. 78 00:05:03,761 --> 00:05:05,555 Nagpatuloy ako sa pagmamaneho. 79 00:05:07,140 --> 00:05:09,976 Nasabi ko na, 'di ko maaayos ang kotse niya. 80 00:05:10,518 --> 00:05:14,689 'Di ko siya matsutsupa habang naghihintay ng mag-aayos sa kotse niya. 81 00:05:15,189 --> 00:05:18,234 Wala akong pakinabang sa lalaking ito. 82 00:05:19,235 --> 00:05:21,029 Ito, susunod na pinakamahusay. 83 00:05:21,112 --> 00:05:23,656 Noong magpapa-gas ako, tiningnan ko IG niya. 84 00:05:23,740 --> 00:05:26,034 "Patingin nga kung siya nga 'yon." 85 00:05:26,117 --> 00:05:28,328 Sa akin, magkakamukha ang mga lalaki. 86 00:05:30,038 --> 00:05:32,999 Nag-post siya ng picture niyang naka-pants 87 00:05:33,082 --> 00:05:35,543 ng may itim at puting stripe sa kalsada. 88 00:05:35,626 --> 00:05:40,214 Sabi ko, "Ay Diyos ko, si Jason Momoa nga 'yon." 89 00:05:40,798 --> 00:05:43,551 At ni-like ko ang picture niya. 90 00:05:47,388 --> 00:05:48,514 Nagawa ko parte ko. 91 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 Pero iba talaga ako sa nakikita n'yo. 92 00:05:54,687 --> 00:05:57,023 Mahinhin akong babae. 93 00:05:57,899 --> 00:06:00,234 Isa akong mayuming bulaklak. 94 00:06:00,318 --> 00:06:02,153 Mahilig ako sa masahe. 95 00:06:02,236 --> 00:06:04,655 Gusto nito ng pag-aasikaso. 96 00:06:05,448 --> 00:06:08,201 May masahe ako sa puwit kamakailan lang. 97 00:06:08,284 --> 00:06:10,870 Nasubukan na ba ninyo 'yon? Naku! 98 00:06:10,953 --> 00:06:13,539 Hindi siko sa pigi ang sinasabi ko. 99 00:06:13,623 --> 00:06:18,294 Totoong masahe sa pigi ito. 100 00:06:18,378 --> 00:06:21,381 Nandoon ako sa respetadong spa na ito, 101 00:06:21,464 --> 00:06:26,052 nakadapa ako, at sinimulang imasahe ng lalaking ito ang puwit ko. 102 00:06:28,221 --> 00:06:29,597 Maingay din siya. 103 00:06:33,768 --> 00:06:34,811 Ako naman… 104 00:06:37,772 --> 00:06:40,233 para akong na-eskandalo. 105 00:06:41,984 --> 00:06:45,738 'Di pa ako nahawakan ng lalaki nang ganito dati. 106 00:06:46,906 --> 00:06:49,742 Patuloy niyang nilalamas ang puwit ko, 107 00:06:49,826 --> 00:06:52,703 at may nabuksan siyang kayamanan. 108 00:06:57,458 --> 00:06:59,585 'Di pa ako nasiyahan nang ganoon. 109 00:06:59,669 --> 00:07:02,130 Umuwi akong napakagaan ng pakiramdam, 110 00:07:03,214 --> 00:07:06,134 isang bagong babae. Napa-luto ako ng 3 putahe. 111 00:07:06,217 --> 00:07:07,969 Ni 'di ako marunong magluto. 112 00:07:09,178 --> 00:07:10,721 Tumawag ako ulit. 113 00:07:10,805 --> 00:07:12,807 Gusto ko ulit ng appointment. 114 00:07:13,516 --> 00:07:16,853 Naka-book na ang lalaking ito sa buong buwan. 115 00:07:16,936 --> 00:07:20,398 Sabi ko, "Magaling siya dito. Siya ang butt massage guy, 116 00:07:21,149 --> 00:07:22,733 at alam ng lahat 'yon." 117 00:07:22,817 --> 00:07:26,154 Kaya nakabalik ako doon makalipas ang isang buwan. 118 00:07:26,237 --> 00:07:29,240 Sa puwit ulit. 119 00:07:32,535 --> 00:07:34,579 Ngayon, mga 30 minuto. 120 00:07:34,662 --> 00:07:39,667 Mas matagal siya sa puwit ko kaysa sa ginugol ko sa pag-aalaga sa mukha ko. 121 00:07:43,546 --> 00:07:47,091 Wala siyang hahawakang iba. Ayaw niya sa paa ko, "Kadiri!" 122 00:07:48,259 --> 00:07:49,760 Puwit lang talaga. 123 00:07:50,344 --> 00:07:54,307 Umuwi ako. Tumawag ako ulit para sa isa pang appointment. 124 00:07:55,516 --> 00:07:58,227 Sesante na pala siya. 125 00:07:59,020 --> 00:08:03,149 Oo, may taong sumira nito para sa amin. 126 00:08:04,025 --> 00:08:06,110 Sira-ulong sumbungero. 127 00:08:09,030 --> 00:08:12,241 Sobrang dami pala niyang nabuksang mga kayamanan. 128 00:08:15,745 --> 00:08:20,666 Pero 'yung taong ayaw kong makabuko na 'di pala ako astig gaya ng nakikita, 129 00:08:20,750 --> 00:08:22,126 ang partner ko, si Jax. 130 00:08:22,210 --> 00:08:24,462 Ayaw kong mabisto niya ito, 131 00:08:24,545 --> 00:08:28,341 kasi bago ako, nakipag-date na siya sa mga babaeng macho, 132 00:08:28,424 --> 00:08:31,010 at talagang macho ang sinasabi ko. 133 00:08:31,886 --> 00:08:35,848 Mga pulis, truckers, bouncers, naku po! 134 00:08:38,601 --> 00:08:39,769 Macho. 135 00:08:39,852 --> 00:08:41,312 Ibang-iba talaga ako. 136 00:08:41,395 --> 00:08:45,316 Ako, "Sino'ng may gusto ng yakap?" Kakaiba talaga. 137 00:08:45,399 --> 00:08:49,529 Pupunta kami sa sosyal na Hollywood event, kaya sinubukan kong manamit. 138 00:08:49,612 --> 00:08:52,281 Nakasuot ako ng Men's Wearhouse suit. 139 00:08:53,741 --> 00:08:57,495 Nakabestida at takong si Jax. May tawag mula sa alarm company. 140 00:08:57,578 --> 00:08:59,288 Nag-aalarm daw bahay namin, 141 00:08:59,372 --> 00:09:01,916 at magpapadala ba raw sila ng security? 142 00:09:01,999 --> 00:09:03,209 Sabi ko, "Oo naman." 143 00:09:03,292 --> 00:09:06,128 Bumalik kami sa bahay, at wala pang tao doon. 144 00:09:06,212 --> 00:09:09,715 Sabi ni Jax, "Pasok na lang tayo at tingnan ang sitwasyon." 145 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 Sabi ko, "Hindi puwede." 146 00:09:12,885 --> 00:09:15,763 Sabi niya, "'Yung ex ko, si Darlene, isang pulis, 147 00:09:15,846 --> 00:09:18,766 sabi niyang 'di priyoridad ang alarma sa bahay. 148 00:09:18,849 --> 00:09:20,476 Sabi ko, "Teka nga." 149 00:09:20,560 --> 00:09:23,521 "Akala ko ba, ang pangalan ng ex na 'yon ay Pam." 150 00:09:23,604 --> 00:09:28,818 Sabi niya, "May Darlene at Pam. Baka si Sheila ang iniisip mo." 151 00:09:28,901 --> 00:09:30,570 Ako, "Ilang pulis ba 'yon? 152 00:09:33,614 --> 00:09:37,201 Naka-date niya yata ang buong babaeng kapulisan ng Chicago. 153 00:09:39,745 --> 00:09:42,540 Sabi niya, "'Di mo talaga papasukin ang bahay?" 154 00:09:42,623 --> 00:09:46,252 Sabi ko, "Hindi!" At dinampot niya ang takong niya 155 00:09:46,335 --> 00:09:50,590 at hinawakang parang sandata, at pumasok siyang iisa ang sapatos, 156 00:09:52,049 --> 00:09:53,175 sa bawat kuwarto, 157 00:09:53,259 --> 00:09:55,344 na parang mang-Jimmy Choo ng mukha 158 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 kung may lalabas. 159 00:09:57,305 --> 00:10:00,766 Nasa may pinto lang ako kasi 'di ako nakatakong. 160 00:10:02,727 --> 00:10:04,812 "Paano ko poprotektahan sarili ko?" 161 00:10:04,895 --> 00:10:07,273 "Ni wala nga akong kitten heel, wala." 162 00:10:09,400 --> 00:10:13,029 Nakarinig ako ng ingay, kaya itinaas ko ang key fob. 163 00:10:14,405 --> 00:10:18,534 Sabi ko, "Pipindutin ko itong boton, peksman." 164 00:10:19,285 --> 00:10:22,038 "Sabi nito ay 'Panic,' at nagpa-panic ako." 165 00:10:25,499 --> 00:10:28,961 Tumawag ang alarm company, false alarm lang daw. 166 00:10:29,045 --> 00:10:31,047 May patay na baterya sa sensors. 167 00:10:31,130 --> 00:10:33,007 Sabi nila, "Pasensiya na." 168 00:10:33,090 --> 00:10:36,135 "Sana 'di namin kayo naabala." 169 00:10:36,636 --> 00:10:39,388 "Alam na ng partner kong wala akong kuwenta." 170 00:10:39,472 --> 00:10:42,141 "Abala talaga ito." 171 00:10:45,436 --> 00:10:47,146 Lumabas nang iika-ika si Jax. 172 00:10:49,148 --> 00:10:53,069 Sabi niya, "Sinamahan mo man lang sana ako doon." 173 00:10:54,445 --> 00:10:58,908 Sabi ko, "Ay Diyos ko, 'di ko man lang naisip 'yon." 174 00:11:01,494 --> 00:11:05,331 Kaya 'di ako ang taga-protekta sa pamilya. 175 00:11:05,873 --> 00:11:08,918 At alam ko kung bakit napakatapang ni Jax, oo. 176 00:11:09,001 --> 00:11:11,754 Guro siya sa kindergarten, kaya matapang siya. 177 00:11:11,837 --> 00:11:13,047 Kailangan nila 'yon. 178 00:11:13,673 --> 00:11:15,925 Mahirap na trabaho 'yon. 179 00:11:17,718 --> 00:11:20,429 Pero iniisip ko noong kinder ako noong '80s, 180 00:11:20,513 --> 00:11:23,015 at hahayaan ka nilang gawin ang anuman. 181 00:11:23,099 --> 00:11:27,186 May picture ako noong limang taon ako at nasa klase sa kindergarten, 182 00:11:27,269 --> 00:11:28,562 at nakahawak ako 183 00:11:28,646 --> 00:11:30,314 ng martilyo… 184 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 at pako. 185 00:11:33,859 --> 00:11:37,154 Siguro may nagturo kung paano gamitin ang mga ito. 186 00:11:37,988 --> 00:11:40,991 Pero, "Bakit ako nakahawak ng martilyo at pako?" 187 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 Nageensayo ba kaming magmartilyo? 188 00:11:43,327 --> 00:11:45,162 'Yung guro ba, "Sige, class, 189 00:11:45,246 --> 00:11:47,289 gagawa tayo ng mga estante, 190 00:11:47,373 --> 00:11:50,918 at magandang bangko para sa garahe ko. 191 00:11:51,001 --> 00:11:52,086 Kalokohan 'yon. 192 00:11:52,169 --> 00:11:54,714 Isipin mo nga ang limang taon ngayon. 193 00:11:54,797 --> 00:11:58,384 'Di nila kayang kulayan ang loob ng malaking bilog, 194 00:11:58,467 --> 00:12:02,012 at bibigyan mo sila ng mabigat na martilyo 195 00:12:02,096 --> 00:12:05,808 at umaasa kang matatamaan nila ang napakaliit na pako. 196 00:12:05,891 --> 00:12:06,934 Hindi! 197 00:12:07,017 --> 00:12:10,563 Pero 'yon ang bagay na gagawin nila noong '80s. 198 00:12:10,646 --> 00:12:14,191 Sa recess na lang, parang, "Godspeed." 199 00:12:15,234 --> 00:12:18,529 Mag-isa ka lang. Akalain n'yo 'yan. 200 00:12:18,612 --> 00:12:20,865 Ang paborito naming laro, dodgeball. 201 00:12:20,948 --> 00:12:23,659 Malaki at mabigat na bola 'yon, 202 00:12:23,743 --> 00:12:28,205 at tatamaan n'yo ang isa't isa sa mukha sa abot ng lakas mo. 203 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 Diyan namin natutunan ang Matrix… 204 00:12:33,377 --> 00:12:35,880 para 'di mabungi ang ngipin. 205 00:12:36,589 --> 00:12:40,009 Nakatulong ang larong 'yon noong nasa highschool ako. 206 00:12:40,092 --> 00:12:42,720 Nakailag ako sa ilang bola, kaunti lang. 207 00:12:45,973 --> 00:12:47,391 'Di ako natamaan ni isa. 208 00:12:48,142 --> 00:12:51,145 'Yung Red Rover talaga ang naging matindi. 209 00:12:51,228 --> 00:12:53,272 Naalala ninyo ang Red Rover? 210 00:12:55,900 --> 00:12:59,278 Hihilera kayong magkakaibigan at i-lock ang mga braso. 211 00:13:00,112 --> 00:13:03,866 ng iba pa ay pipila sa tapat at naka-lock ang mga braso nila. 212 00:13:03,949 --> 00:13:04,950 At isisigaw n'yo, 213 00:13:05,034 --> 00:13:08,996 "Huwag bibitaw!" 214 00:13:09,079 --> 00:13:12,458 "Huwag bibitaw!" 215 00:13:12,541 --> 00:13:14,210 Para kaming si Braveheart. 216 00:13:16,462 --> 00:13:19,632 Tititigan mo 'yung mga kaibigang nasa kabila. 217 00:13:19,715 --> 00:13:24,220 Ang layunin lang, tumakbo nang boung lakas patungo sa linyang iyon, 218 00:13:24,303 --> 00:13:28,098 at gusto lang nilang baliin ang braso mo. 219 00:13:29,475 --> 00:13:31,811 Ang gagawin mo pagtakbo nila sa inyo, 220 00:13:31,894 --> 00:13:35,022 hahawakan mo braso ng katabi mo at itataas sila, 221 00:13:35,105 --> 00:13:38,400 at gusto mong durugin ang collar bone nila. 222 00:13:39,652 --> 00:13:41,695 Tapos mag-aasaran na kayo. 223 00:13:41,779 --> 00:13:44,990 Sasabihin n'yo, "Red Rover, Red Rover, 224 00:13:45,825 --> 00:13:48,202 papuntahin mo 'yang pasaway na si Timmy 225 00:13:49,829 --> 00:13:51,121 dito." 226 00:13:56,544 --> 00:14:00,214 Kita mo 'yung tingin ni Timmy. Tatakbo siya nang mabilis. 227 00:14:01,882 --> 00:14:03,050 Kami naman, 228 00:14:03,133 --> 00:14:06,345 "Walang bibitaw!" 229 00:14:06,428 --> 00:14:07,596 Ayan na siya. 230 00:14:07,680 --> 00:14:09,056 Maghahawakan na kami. 231 00:14:09,139 --> 00:14:12,268 Itataas namin mga braso. Durog si Timmy sa amin. 232 00:14:12,351 --> 00:14:14,478 Ngayon, bumitaw na kami. 233 00:14:16,438 --> 00:14:17,940 "Panalo na ba tayo?" 234 00:14:18,774 --> 00:14:21,026 "Hindi ba tayo bumitaw sa linya?" 235 00:14:21,110 --> 00:14:22,987 Walang ginagawa ang guro n'yo. 236 00:14:23,070 --> 00:14:26,824 Nandoon lang siya, humihithit ng Virginia Slim. 237 00:14:31,704 --> 00:14:34,498 Nagkakaroon ng midlife crisis. 238 00:14:35,749 --> 00:14:38,961 "'Di ako binabayaran ng sapat para intindihin pa 'yan. 239 00:14:42,423 --> 00:14:44,341 'Yung mga gamit sa PE, matindi. 240 00:14:44,425 --> 00:14:45,634 May merry-go-rounds. 241 00:14:46,302 --> 00:14:48,554 Nakakamatay 'yung mga bakal. 242 00:14:49,054 --> 00:14:53,475 Nakakatuwa lang 'pag paiikutin mo ng 60 miles an hour, 243 00:14:53,559 --> 00:14:57,229 at susubukan naming tumakbo at tumalon habang gumagalaw sila. 244 00:14:58,147 --> 00:15:01,734 Parang pagtalon sa bubong ng tumatakbong sasakyan. 245 00:15:01,817 --> 00:15:03,319 Pero walang babagsakan. 246 00:15:03,402 --> 00:15:06,864 Mayroon nang 20 kaibigan doon na paikot-ikot lang. 247 00:15:09,450 --> 00:15:13,579 'Di ka makakahawak kasi 135 degrees ang init mula sa araw. 248 00:15:14,538 --> 00:15:17,583 Tapos may isang mahuhulog at 'di makakaalis. 249 00:15:19,627 --> 00:15:23,422 Dumudugo na ang tuhod niya, at tinatawag namin ang guro. 250 00:15:23,505 --> 00:15:25,466 Sabi niya, "20 minuto pa!" 251 00:15:27,259 --> 00:15:28,928 "Oras ko ito." 252 00:15:33,766 --> 00:15:35,559 Dahil taga-North Carolina ako, 253 00:15:35,643 --> 00:15:37,561 pinaglaruan namin mga gulong. 254 00:15:37,645 --> 00:15:41,690 Oo, 'yung mga gulong na nahulog mula sa isang trak ng Mack, 255 00:15:42,232 --> 00:15:45,027 gumulong sa paradahan ng elementary school. 256 00:15:45,694 --> 00:15:49,949 'Yung mga administrator, "Wala tayong masyadong budget, 257 00:15:50,032 --> 00:15:52,868 kaya isipin natin kung paano mapakinabangan ito. 258 00:15:52,952 --> 00:15:54,787 Malalaking gulong sila. 259 00:15:55,496 --> 00:15:57,831 Kung itayo mo sila, ganito katangkad, 260 00:15:57,915 --> 00:16:00,292 nasa 75 pounds, guwang sa gitna. 261 00:16:00,376 --> 00:16:04,588 May burol sa likod ng elementary school namin, 262 00:16:04,672 --> 00:16:10,135 kaya ang mga guro ang taga-tulak paakyat ng mga gulong sa burol, 263 00:16:10,719 --> 00:16:13,305 galit na galit, sa pagtutulak paakyat. 264 00:16:13,389 --> 00:16:15,849 Sila, "May master's ako sa education." 265 00:16:19,228 --> 00:16:23,524 Tumakbo kami paakyat doon, dala ang 5 taong gulang na katawan namin… 266 00:16:26,318 --> 00:16:29,363 Pumasok kami sa gitna ng mga gulong. 267 00:16:29,446 --> 00:16:32,032 'Yung isa pang 5 taong gulang na katawan, 268 00:16:32,741 --> 00:16:33,867 papasok sa isa pa. 269 00:16:34,368 --> 00:16:39,832 Tapos 'yung mga guro namin ang pupunta sa likod ng bawat gulong 270 00:16:41,041 --> 00:16:42,710 at magtutulak. 271 00:16:47,631 --> 00:16:49,508 "Sige, mga maliliit na peste." 272 00:16:51,552 --> 00:16:55,139 "Humanda na kayo sa 'di malilimutang biyahe ng buhay n'yo." 273 00:16:55,764 --> 00:16:59,435 Tapos itinulak kami pababa sa burol. 274 00:16:59,518 --> 00:17:03,439 Nasa bilis na 20 miles an hour, 40 miles an hour, 60 miles an hour. 275 00:17:03,522 --> 00:17:05,107 Walang hawakan. Para kang… 276 00:17:09,403 --> 00:17:13,615 Bumangga kami sa pader na adobe, lumipad palabas ng gulong, nagsuka. 277 00:17:14,700 --> 00:17:18,912 Bumaba sa burol ang guro mo, papatayin niya ang yosi niya sa noo mo. 278 00:17:20,080 --> 00:17:23,459 Sabi niya, "Tapos na ang recess. Ay, tapos na ang pasok." 279 00:17:23,542 --> 00:17:27,880 "Makikipagkita ako sa kaibigan kong lalaki na nakontak ko sa pahayagan." 280 00:17:29,548 --> 00:17:33,052 At 'yan ang recess noong '80s. 281 00:17:38,265 --> 00:17:40,059 Iba ang panahon noon. 282 00:17:40,142 --> 00:17:42,728 Pwede kang kumuha ng malaking calculator 283 00:17:42,811 --> 00:17:45,439 at isulat ang salitang 284 00:17:45,522 --> 00:17:47,107 "boobs." 285 00:17:50,235 --> 00:17:52,404 Ang paborito kong numero, 286 00:17:53,280 --> 00:17:55,949 80085. 287 00:17:58,368 --> 00:18:01,872 Oo nga, makukuha ng mga bata ang phone nila ngayon 288 00:18:01,955 --> 00:18:04,500 at tumingin ng maraming boobs, 289 00:18:05,125 --> 00:18:08,128 pero sino'ng nakapagsulat niyon sa numero? 290 00:18:08,212 --> 00:18:09,171 Kami. 291 00:18:14,635 --> 00:18:15,969 Masayang panahon 'yon. 292 00:18:16,512 --> 00:18:20,182 Pero masaya akong nasa relasyon. Gusto ko 'yon. Bagay sa akin. 293 00:18:20,265 --> 00:18:23,018 Mahirap makipag-date. Mahirap talaga. Ewan ko. 294 00:18:23,102 --> 00:18:26,021 Pupunta ka sa apps at mag-swipe para manligaw. 295 00:18:26,105 --> 00:18:30,109 Kung single ako, magiging paborito kong dating app ay Grubhub. 296 00:18:32,653 --> 00:18:33,570 Sigurado 'yan. 297 00:18:34,822 --> 00:18:37,491 Sa tingin ko, nalaman ito ng mga swinger. 298 00:18:37,574 --> 00:18:40,577 Nahirapan siguro silang makipag-date sa pandemic, 299 00:18:40,661 --> 00:18:43,956 pero may mga paraan sila para ipaalam na swingers sila. 300 00:18:44,039 --> 00:18:45,624 Alam ba ninyo ito? 301 00:18:45,707 --> 00:18:47,501 Ituturo ko sa inyo. Sige. 302 00:18:48,127 --> 00:18:52,756 Nalaman ko na kung gusto mong ipaalam sa mga tao na isa kang swinger, 303 00:18:52,840 --> 00:18:56,135 maglagay ka ng flamingo sa tapat ng bahay mo. 304 00:18:56,218 --> 00:18:57,052 Oo. 305 00:18:57,136 --> 00:19:00,889 Nakakalito nga sa Florida at sa bahay ng nanay ko. 306 00:19:03,350 --> 00:19:06,687 Kaya siguro abala siya lagi 'pag weekend, ewan ko. 307 00:19:08,522 --> 00:19:12,067 Bakit nga ba nagmamaneho ang mga tao sa mga pamayanan, 308 00:19:12,151 --> 00:19:14,278 naghahanap ng kawan ng mga flamingo. 309 00:19:14,361 --> 00:19:18,866 Pagkakita nila, magdo-doorbell at sabihing interesado sila. Ewan ko ba. 310 00:19:18,949 --> 00:19:20,284 Pero gusto ko 'yon. 311 00:19:21,577 --> 00:19:23,996 Ito pa, patiwarik na pinya. 312 00:19:24,079 --> 00:19:27,958 Pwede kang maglagay ng tiwarik na pinya sa harap ng bahay mo. 313 00:19:28,041 --> 00:19:29,418 'Wag itayo nang tama. 314 00:19:29,501 --> 00:19:31,086 Walang ibig sabihin 'yon. 315 00:19:33,255 --> 00:19:35,924 Akala ko, ang pinyang tiwarik 316 00:19:36,008 --> 00:19:38,510 ay para ipaalam na mahilig ka sa cake. 317 00:19:40,095 --> 00:19:43,515 Titigil talaga ako at magdo-doorbell para sa cake. 318 00:19:44,850 --> 00:19:48,937 Pero nilapitan nga ako ng swinger couple pagkatapos ng isang show. 319 00:19:49,021 --> 00:19:51,690 Pinuntahan nila ako. At nakakatuwa talaga. 320 00:19:51,773 --> 00:19:56,737 At 'di ako nanlalait ng edad, sinasabi ko lang sa inyo ang totoo. 321 00:19:56,820 --> 00:19:58,655 Ito ang katotohanan sa kuwento. 322 00:19:58,739 --> 00:20:00,532 Pareho silang may tungkod. 323 00:20:04,578 --> 00:20:06,788 Kaya hindi sila baguhan. 324 00:20:07,831 --> 00:20:11,627 At ipinaalam sa'kin ng misis na nasiyahan ang asawa niya sa show, 325 00:20:11,710 --> 00:20:13,712 na ikinatuwa ko naman, 326 00:20:13,795 --> 00:20:17,174 at sinabihan daw siya ng mister pagkatapos ng show 327 00:20:17,257 --> 00:20:20,385 na pwede siya sa akin. 328 00:20:25,307 --> 00:20:26,975 Makipagtalik, ewan ko. 329 00:20:28,602 --> 00:20:30,562 Natameme ako. 330 00:20:32,022 --> 00:20:33,273 Kaya yumukod ako. 331 00:20:40,030 --> 00:20:41,823 Hindi bilang pagtanggi… 332 00:20:44,243 --> 00:20:45,661 pero bilang paggalang. 333 00:20:48,080 --> 00:20:50,832 Pero dapat lumabas ka, makipag-date sa iba. 334 00:20:50,916 --> 00:20:54,127 Lumabas ako kasama ang iba't ibang tao. May isang nars, 335 00:20:54,211 --> 00:20:58,131 at pagpalain sila ng Diyos. Tinulungan tayo sa panahong ito. 336 00:20:58,840 --> 00:20:59,675 Oo. 337 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 Akala ko iba na. 338 00:21:03,428 --> 00:21:07,099 Akala ko uuwi siyang suot ang seksing uniporme ng nars 339 00:21:07,182 --> 00:21:08,767 at, "Sino'ng may sugat?" 340 00:21:08,850 --> 00:21:10,310 At ako naman, "Ako." 341 00:21:11,895 --> 00:21:15,899 Pero 'di ganoon. Uuwi siyang marumi ang scrubs. 342 00:21:15,983 --> 00:21:17,567 Inuwi niya ang trabaho. 343 00:21:17,651 --> 00:21:20,529 Sinusundan niya ako na may dalang clipboard, 344 00:21:21,113 --> 00:21:23,240 tinatanong ako tungkol sa pagdumi. 345 00:21:24,992 --> 00:21:28,078 Kailangan ko raw magpapayat, aray. 346 00:21:29,496 --> 00:21:32,165 'Di masayang kumain ng nachos kasama siya, 347 00:21:32,249 --> 00:21:35,794 kasi titingnan niya ako tapos 'yung nachos at parang, "Ayos." 348 00:21:37,421 --> 00:21:40,966 "Sige. Eh, may pumili kasi." 349 00:21:42,551 --> 00:21:46,722 "Tatlong klaseng keso, sour cream, at liquid cheese? 350 00:21:47,973 --> 00:21:49,891 Ako naman, "Ito ang queso." 351 00:21:51,143 --> 00:21:53,812 "At Spanish 'yon ng sakit sa puso." 352 00:21:55,230 --> 00:21:56,690 "At masarap siya." 353 00:21:57,190 --> 00:21:59,609 Alam ko, 'di ito uubra sa sandaling 'yon. 354 00:21:59,693 --> 00:22:02,988 Naghanap ako ng dahilan para baguhin ang mga bagay-bagay. 355 00:22:03,071 --> 00:22:05,824 Gumagawa siya ng kabutihan, at ayaw ko namang, 356 00:22:05,907 --> 00:22:09,453 "Uy, ipinapahiya mo ako 'pag kumakain ako ng nachos. 357 00:22:14,166 --> 00:22:18,670 Tapos nakilala ko si Jax dito sa Chicago. 358 00:22:23,342 --> 00:22:25,052 Sa Gay Pride. 359 00:22:25,135 --> 00:22:26,219 Oo. 360 00:22:28,513 --> 00:22:29,473 May pag-asa pa. 361 00:22:31,183 --> 00:22:33,143 Nagkakilala kami sa paradahan. 362 00:22:33,894 --> 00:22:35,187 Sa paradahan. 363 00:22:35,270 --> 00:22:39,232 Ganyan naiwan ang iilang mga lesbian bar sa United States. 364 00:22:39,316 --> 00:22:42,319 Ang mga tomboy ay basta itinapon sa paradahan 365 00:22:42,402 --> 00:22:44,821 kung saan pwede ka mag-party o mag-valet. 366 00:22:44,905 --> 00:22:46,031 Bahala ka na. 367 00:22:47,282 --> 00:22:52,204 Pero nag-date kami saglit, pero alam ko na agad na si Jax na 'yon. 368 00:22:52,287 --> 00:22:55,040 At umabot sa puntong gusto ko nang mag-propose, 369 00:22:55,123 --> 00:22:58,502 pero 'di ako magaling diyan, kaya tumawag ako sa kaibigan. 370 00:22:58,585 --> 00:23:00,712 "Saan pwedeng mag-propose kay Jax?" 371 00:23:00,796 --> 00:23:04,007 Sabi niya, "Ah, dapat pumunta kayo sa Big Sur." 372 00:23:04,091 --> 00:23:06,635 At 'di ko nickname 'yon noong high school. 373 00:23:07,719 --> 00:23:10,597 Bayan ito sa California na nasa dalampasigan, 374 00:23:10,680 --> 00:23:12,974 mga magagandang tulay at bangin. 375 00:23:13,058 --> 00:23:15,685 "May hotel doon, napakaromantiko, tawag ka." 376 00:23:15,769 --> 00:23:19,106 Tumawag ako sa hotel, at kung sinuman 'yon, puro benta. 377 00:23:19,189 --> 00:23:21,858 Gusto ko ng standard cabin. Sabi niya, "Teka!" 378 00:23:21,942 --> 00:23:24,820 "Magpo-propose ka? 'Wag ka ngang cheap, pwede? 379 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 "Huwag kang cheap." 380 00:23:26,571 --> 00:23:29,449 "Mag-upgrade ka sa ocean view, sige na." 381 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 "Sulit 'yon." 382 00:23:30,534 --> 00:23:32,494 "Malalaglag dede niya sa tuwa." 383 00:23:33,703 --> 00:23:35,497 Ewan ko kung sinabi niya 'yon, 384 00:23:35,580 --> 00:23:38,792 pero parang ganoon 'yung takbo ng usapan. 385 00:23:39,543 --> 00:23:41,628 "Oh, sige." Nagbayad ako ng mahal, 386 00:23:41,711 --> 00:23:45,006 kinuha ko'ng ocean view na maganda raw. Pumunta na kami. 387 00:23:45,090 --> 00:23:49,845 Pagdating namin doon, pumasok ako, napakalumang cabin, napakamahal na cabin. 388 00:23:49,928 --> 00:23:53,265 Sabi ko, "Teka, tingnan mo muna ang tanawing ito." 389 00:23:53,348 --> 00:23:56,852 At bubuksan ko na ang pinto sa likod, at sabi ko sa kanya, 390 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 "Kumapit ka sa dede mo." 391 00:24:00,897 --> 00:24:03,817 Binuksan ko'ng pinto sa likod, lakad kami palabas, 392 00:24:03,900 --> 00:24:05,318 at puro hamog lang, 393 00:24:05,402 --> 00:24:06,445 hamog, 394 00:24:07,237 --> 00:24:08,113 hamog. 395 00:24:08,196 --> 00:24:10,574 Nakakasuklam na hamog. 396 00:24:11,366 --> 00:24:16,121 Sabi ko, "Ano ito, makasaysayang lugar para sa tomboy noong 1800s?" 397 00:24:17,414 --> 00:24:20,625 "Bakit sobrang mahamog?" 398 00:24:20,709 --> 00:24:24,379 "Nandiyan ba si Kate Winslet na naghahanap ng mga fossil?" 399 00:24:27,257 --> 00:24:30,218 'Di ganoon ang gusto ko, pero sabi ko, "Ayos lang." 400 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Dadalhin ko naman siya sa sosyal na restaurant sa hapunan, 401 00:24:33,805 --> 00:24:37,809 at saka babalik ako sa kuwarto, at doon ako magpo-propose. 402 00:24:37,893 --> 00:24:41,104 Kaya tumawag muna ako sa hotel at sinabi ko, 403 00:24:41,188 --> 00:24:45,650 "Pwede n'yo ba akong tulungang ayusin 'yung kuwarto gaya sa The Bachelor?" 404 00:24:45,734 --> 00:24:48,320 Ewan ko, parang gusto ng mga babae 'yon. 405 00:24:48,987 --> 00:24:53,575 "Maglagay tayo ng ilang kandila at mga talulot ng rosas, at champagne?" 406 00:24:53,658 --> 00:24:56,745 "At saka strawberry? Pero isawsaw sila sa tsokolate." 407 00:24:56,828 --> 00:24:58,371 "Kundi, prutas lang 'yon." 408 00:25:00,749 --> 00:25:03,210 Oo daw, para sa isang bungkos ng pera. 409 00:25:03,293 --> 00:25:05,504 Masaya akong magbayad para sa tulong. 410 00:25:05,587 --> 00:25:07,380 Ayun. Pumunta kami sa hapunan, 411 00:25:07,464 --> 00:25:10,884 Hinanap ko'ng waiter. Sasabihin ko sa kanya ang nangyayari. 412 00:25:10,967 --> 00:25:14,262 Nilapitan ko siya at nakita kong Craig ang pangalan niya. 413 00:25:14,346 --> 00:25:16,264 At napakadrama ni Craig. 414 00:25:16,348 --> 00:25:18,934 Artista yata siya doon. 415 00:25:20,227 --> 00:25:23,146 Nilapitan ko siya. Sabi ko, "Uy, Craig," at sabi, 416 00:25:23,939 --> 00:25:24,898 "Uy." 417 00:25:27,817 --> 00:25:33,365 Sabi ko, "Craig, magpo-propose ako sa nobya ko ngayong gabi," at sabi niya, 418 00:25:33,448 --> 00:25:38,662 "Ay… Diyos… ko!" 419 00:25:40,038 --> 00:25:42,832 Para siyang kandilero sa Beauty and the Beast, 420 00:25:42,916 --> 00:25:45,377 parang ganito, 421 00:25:45,919 --> 00:25:49,047 "Magpo-propose ka, at masisira ang sumpa!" 422 00:25:51,091 --> 00:25:53,760 "Salamat. Nasasabik pero kinakabahan ako." 423 00:25:53,843 --> 00:25:57,514 "Ayaw kong magtagal ang hapunan. 'Di ako mapakali sa singsing." 424 00:25:57,597 --> 00:25:59,224 "Inaayos nila ang kuwarto." 425 00:25:59,307 --> 00:26:02,018 "Pwede ba mamaya, tawag ka sa front desk, 426 00:26:02,102 --> 00:26:05,355 pakitanong kung handa na ang kuwarto, at senyasan mo'ko, 427 00:26:05,438 --> 00:26:06,982 at tatapusin ko hapunan." 428 00:26:07,065 --> 00:26:09,401 Sabi niya, "Oo naman. Ayos 'yan." 429 00:26:10,986 --> 00:26:15,365 Sabi ko, "'Wag ka na mag-alok ng dessert, Ako'ng bahala diyan sa kuwarto." 430 00:26:15,448 --> 00:26:16,283 Sabi, "Sige." 431 00:26:16,366 --> 00:26:18,368 At umikot siya nang ganito… 432 00:26:20,203 --> 00:26:21,246 at umalis. 433 00:26:24,583 --> 00:26:26,710 Sabi ko, "Gusto ko si Craig." 434 00:26:28,211 --> 00:26:30,714 Sinimulan na namin ang hapunang ito, 435 00:26:30,797 --> 00:26:35,468 at bawat course na lumalabas ay nagiging mas kakaiba kaysa sa nauna. 436 00:26:35,969 --> 00:26:38,513 Sobrang sosyal para sa'min. Sobrang sosyal. 437 00:26:38,597 --> 00:26:41,933 Napakaraming bula at galamay at kabibe. 438 00:26:42,017 --> 00:26:45,854 Ang daming bagay mula sa "ocean" na patuloy kong naririnig. 439 00:26:48,148 --> 00:26:52,027 Kaya parang may mali sa lahat, pero natapos din kami ng hapunan, 440 00:26:52,110 --> 00:26:55,864 at handa na akong ipagpatuloy ang gabi, 441 00:26:55,947 --> 00:26:56,948 at sabi ni Craig, 442 00:26:57,532 --> 00:27:00,577 "Uy, mga binibini, sino may gusto ng panghimagas?" 443 00:27:00,660 --> 00:27:01,995 "Hindi kami, Craig." 444 00:27:02,078 --> 00:27:02,912 Sabi, "Oops!" 445 00:27:09,419 --> 00:27:10,754 Sabi ko, "Craig!" 446 00:27:11,588 --> 00:27:13,506 "May dalawang trabaho ka, pare." 447 00:27:14,341 --> 00:27:19,262 Paano ba nagiging sabik at walang silbi ang iisang tao? 448 00:27:20,847 --> 00:27:22,766 Kaya sobrang nalilito na si Jax. 449 00:27:22,849 --> 00:27:25,769 'Di pa niya ako nakitang umorder ng panghimagas. 450 00:27:27,437 --> 00:27:30,231 Nakatitig ako sa kanya at 'di ako makapagsalita. 451 00:27:30,315 --> 00:27:33,568 Paano ko kaya ito magagawa nang tama, maging perpekto. 452 00:27:33,652 --> 00:27:36,905 Ang kuwentong itatanong sa inyo ng lahat, bawat detalye. 453 00:27:36,988 --> 00:27:40,033 At wala pa si Craig, 'di siya dumarating. 454 00:27:40,116 --> 00:27:42,911 Ito na ang 'di talaga romantikong hapunan namin. 455 00:27:42,994 --> 00:27:45,455 Sa wakas, matapos ang parang habambuhay, 456 00:27:45,538 --> 00:27:48,625 Pumuwesto si Craig sa likod ni Jax. 457 00:27:51,378 --> 00:27:53,713 At pasilip-silip siya sa balikat niya. 458 00:27:53,797 --> 00:27:55,799 'Di niya alam na nasa likod siya, 459 00:27:56,675 --> 00:27:58,510 at nakatitig lang siya sakin 460 00:27:59,427 --> 00:28:02,931 nang… matindi. 461 00:28:05,058 --> 00:28:07,268 Pitong taon ko nang kasama si Jax. 462 00:28:07,352 --> 00:28:10,188 Hindi pa namin tinitigan ang isa't isa 463 00:28:10,730 --> 00:28:12,691 nang kasingtagal ni Craig 464 00:28:13,775 --> 00:28:14,984 na nakatitig sa'kin. 465 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 At sa wakas, ganito siya… 466 00:28:26,246 --> 00:28:27,872 Tuwang-tuwa sa sarili niya. 467 00:28:29,541 --> 00:28:30,667 Tumalikod. 468 00:28:32,252 --> 00:28:36,798 naglaho sa hamog, 'di na muling makikita. 469 00:28:42,554 --> 00:28:46,641 Pabalik kami sa kuwarto. Pinag-iisipan ko ang sasabihin ko kay Jax. 470 00:28:46,725 --> 00:28:49,436 Gusto kong maging perpekto, maging romantiko. 471 00:28:49,519 --> 00:28:52,063 Malapit na kami sa pinto, pawisan na ako. 472 00:28:52,147 --> 00:28:53,648 kinakabahan na ako, 473 00:28:53,732 --> 00:28:56,776 at kung kabado ako, namamaril ako gamit ang daliri. 474 00:28:57,819 --> 00:29:00,113 Kaya tumingin ako kay Jax at naglakad… 475 00:29:07,620 --> 00:29:11,583 At handa na akong buksan ang pintuan ng romansa. 476 00:29:12,292 --> 00:29:15,754 Pumasok kami doon, at mukhang pinangyarihan ng krimen. 477 00:29:18,339 --> 00:29:21,551 Nag-adjust pa ang mga mata namin kasi kakaiba ang ilaw. 478 00:29:22,051 --> 00:29:26,181 Alam n'yo ang hitsura ng kuwarto kung naiwang bukas ang ilaw ng banyo? 479 00:29:26,890 --> 00:29:30,393 Tumingin ako sa paligid, may 50 tea light candles, 480 00:29:30,477 --> 00:29:32,854 pero de-baterya silang lahat. 481 00:29:33,521 --> 00:29:36,983 At kalahati sa kanila ay patay na, basta patay na sila. 482 00:29:37,066 --> 00:29:39,736 Kumikislap 'yung sampu, "Sinusubukan namin!" 483 00:29:40,945 --> 00:29:43,573 Ang OCD na utak ko, "Sino'ng salarin dito?" 484 00:29:43,656 --> 00:29:47,744 Pero 'di man lang ako makapokus dito kasi nakatayo ako sa isang punso. 485 00:29:47,827 --> 00:29:50,371 May mga talulot ng rosas sa lahat ng dako. 486 00:29:50,955 --> 00:29:53,792 Kahit saan! Pero walang katuturan. 487 00:29:53,875 --> 00:29:56,836 Walang hugis puso o mga inisyal. 488 00:29:56,920 --> 00:29:58,755 Basta magulo lang. 489 00:29:59,255 --> 00:30:01,883 Para bang may nagbukas sa pinto sa likod, 490 00:30:01,966 --> 00:30:04,093 lumipad papasok sa kuwarto ang dumi, 491 00:30:04,636 --> 00:30:06,971 tapos kumuha sila ng leaf blower… 492 00:30:10,725 --> 00:30:12,352 at nagpahinga na sila. 493 00:30:12,852 --> 00:30:16,648 Ako naman, "Nag-order ba ako ng 'Pwede na' package?" 494 00:30:18,024 --> 00:30:19,692 "Ano ito?" 495 00:30:20,360 --> 00:30:23,196 At kung iisipin n'yo ang mga rosas at pag-ibig, 496 00:30:23,279 --> 00:30:24,989 Anong kulay sa tingin n'yo? 497 00:30:25,073 --> 00:30:25,907 Pula! 498 00:30:25,990 --> 00:30:27,992 Pula? Ang galing. 499 00:30:29,452 --> 00:30:31,830 Mga puting talulot ng rosas ito, 500 00:30:32,330 --> 00:30:33,581 halos patay na. 501 00:30:34,082 --> 00:30:38,253 Nag-google ako kinalaunan, "Ano'ng ibig sabihin ng puting rosas?" 502 00:30:38,336 --> 00:30:39,712 Kalinisang-puri. 503 00:30:40,380 --> 00:30:41,256 Oo. 504 00:30:42,048 --> 00:30:46,386 Ito nga talaga ay makasaysayang kuwarto ng tomboy noong 1800s. 505 00:30:49,722 --> 00:30:54,269 Kaya kahit na 'di nila payagan ang mga tunay na kandila sa cabin na ito, 506 00:30:54,352 --> 00:30:57,397 nagsindi sila ng nagbabagang fireplace, 507 00:30:57,480 --> 00:31:00,275 at doon nila mismo napagpasiyahang ilagay 508 00:31:00,358 --> 00:31:02,861 ang nabalot ng tsokolate na mga strawberry 509 00:31:02,944 --> 00:31:05,238 at ang balde ng yelo na may champagne. 510 00:31:05,321 --> 00:31:07,699 Parehong tumutulo nang walang-humpay 511 00:31:07,782 --> 00:31:09,742 sa sahig. 512 00:31:10,326 --> 00:31:13,705 Wala sa senaryong ito ang magpapahiwatig kay Jax 513 00:31:13,788 --> 00:31:16,499 na makakatanggap siya ng proposal. 514 00:31:18,167 --> 00:31:23,006 May segundo ako para magdesisyon kung saan ako pupunta ngayong gabi. 515 00:31:23,089 --> 00:31:24,799 Tawagan ko ba ang front desk, 516 00:31:24,883 --> 00:31:27,969 "May pumasok sa kuwarto namin at sinira ito"? 517 00:31:29,137 --> 00:31:30,471 O tanggapin ko na lang 518 00:31:30,555 --> 00:31:35,977 at magpanggap na ang bawat bagay na nangyayari sa kuwartong 'yon 519 00:31:36,060 --> 00:31:39,564 ay ayon sa mismong pinlano ko? 520 00:31:41,107 --> 00:31:44,319 Kaya nakatitig ako kay Jax na parang usang nasilaw. 521 00:31:45,528 --> 00:31:49,449 Wala akong maisip na romantikong bagay na sasabihin sa kanya. 522 00:31:49,532 --> 00:31:51,367 Pinagpapawisan na naman ako. 523 00:31:52,619 --> 00:31:54,412 kinakabahan ako. 524 00:31:54,495 --> 00:31:56,664 Heto na ang mga baril na daliri. 525 00:32:01,294 --> 00:32:04,130 Nakalimutan kong lumuhod. Wala akong maisip. 526 00:32:04,213 --> 00:32:06,174 Nataranta ako, kaya ganito ako… 527 00:32:11,054 --> 00:32:12,263 at sumigaw ako, 528 00:32:12,347 --> 00:32:13,848 "Gusto mo ba?" 529 00:32:18,645 --> 00:32:20,188 Yumukod si Jax. 530 00:32:22,815 --> 00:32:27,445 At sa awa ng Diyos, umoo siya. 531 00:32:37,622 --> 00:32:40,375 Kaya ngayong engaged na kami, 532 00:32:40,458 --> 00:32:42,502 paplanuhin naman namin ang kasal. 533 00:32:42,585 --> 00:32:45,046 Medyo matagal kaming engaged, kasi nga, 534 00:32:45,129 --> 00:32:47,256 'Di kami magaling magplano ni Jax. 535 00:32:47,340 --> 00:32:52,512 At nag-aalok ang nanay ko, si Ginger, ng serbisyo niya sa pagpaplano ng kasal. 536 00:32:53,429 --> 00:32:55,014 At sabi ko, "Naku po." 537 00:32:55,723 --> 00:32:58,768 Dahil nag-asawa ulit ang nanay ko sa pagtanda niya, 538 00:32:59,310 --> 00:33:02,438 at nandoon ako sa kasalang iyon, at… 539 00:33:03,398 --> 00:33:05,233 may temang sirko ang nanay ko. 540 00:33:05,858 --> 00:33:06,734 Oo nga. 541 00:33:07,318 --> 00:33:10,071 Pinakasalan niya itong makalumang taga-South 542 00:33:10,154 --> 00:33:12,573 na parang si Foghorn Leghorn. 543 00:33:13,866 --> 00:33:15,827 Hindi siya kasama sa pagpaplano. 544 00:33:15,910 --> 00:33:20,748 Ewan ko kung nagpaplano ang nanay ko ng pang-12 taong gulang na birthday party 545 00:33:20,832 --> 00:33:22,000 o ang kasal niya, 546 00:33:22,083 --> 00:33:24,252 pero ganoon nga. Temang sirko ito. 547 00:33:24,335 --> 00:33:25,878 300 katao inimbita niya. 548 00:33:25,962 --> 00:33:28,381 Tama, 300 na tao 549 00:33:28,464 --> 00:33:31,384 sa Methodist church para sa malaking party na ito. 550 00:33:31,884 --> 00:33:35,179 At umupa siya ng may puti't pulang stripe na circus tent 551 00:33:35,263 --> 00:33:38,057 at ipinasok nila ito sa loob ng kapilya, 552 00:33:38,141 --> 00:33:41,144 'di sa labas kung saan dapat ang mga tent. Sa loob. 553 00:33:42,353 --> 00:33:44,981 Nagrenta siya ng cotton candy maker. 554 00:33:45,064 --> 00:33:49,277 Sabi niya, "Maghahain ako ng nachos na may 'jalapee-nos.'" 555 00:33:49,819 --> 00:33:52,989 Nagkaroon ng juggler. Ako yata 'yung clown. 556 00:33:54,741 --> 00:33:57,452 Mayroon lang siyang 12 galon ng ice cream. 557 00:33:57,535 --> 00:34:00,413 Ang pangunahing entrée ay hot dog cart. 558 00:34:00,496 --> 00:34:04,083 Nahanap niya lang 'yon sa kanto noong nakaraang linggo, 559 00:34:04,167 --> 00:34:06,669 at parang, "Ano'ng gagawin mo sa Sabado?" 560 00:34:06,753 --> 00:34:11,466 Dumating siya. 'Di pa yata siya nakabenta ng higit sa 20 hotdog sa isang araw. 561 00:34:11,549 --> 00:34:15,261 At ngayon, mayroon siyang 300 kataong nagugutom 562 00:34:15,344 --> 00:34:19,474 na nakapila palibot sa simbahan, desperado sa isa sa mga hot dog niya. 563 00:34:20,850 --> 00:34:21,893 Para lang siyang… 564 00:34:22,977 --> 00:34:23,811 Taranta. 565 00:34:23,895 --> 00:34:25,688 Sa gitna ng party na ito, 566 00:34:25,772 --> 00:34:28,775 may dalawang bilog, plastik na pool ng baby. 567 00:34:28,858 --> 00:34:31,694 Sabi ko, "May kagatan ba ng mansanas ngayon?" 568 00:34:32,528 --> 00:34:37,325 Hindi, nilagyan ng nanay ko ng yelo ang mga plastik na pool ng baby 569 00:34:37,408 --> 00:34:41,704 at saka nilagyan ng de-latang softdrinks ang dalawang pool na ito 570 00:34:41,788 --> 00:34:43,831 at inihayag sa party 571 00:34:43,915 --> 00:34:46,167 na ito ang ating mga cooler. 572 00:34:47,877 --> 00:34:53,966 Pumasok ako doon at nakita ko 'yung dalawang pool ng baby bilang mga cooler, 573 00:34:54,050 --> 00:34:58,137 at naisip ko, "Heto ako, nagsisipag nang husto sa Los Angeles, 574 00:34:58,221 --> 00:35:00,431 sinisikap gumawa ng pangalan, 575 00:35:01,057 --> 00:35:04,644 at basurahan pala kami." 576 00:35:07,522 --> 00:35:10,566 "Basurahan pala kami." 577 00:35:11,484 --> 00:35:16,322 Pumasok ang lalaking kaibigan ng nanay ko na naka-penny loafers, walang muwang. 578 00:35:16,405 --> 00:35:18,908 Halos himatayin siya, "Susmaryosep!" 579 00:35:21,119 --> 00:35:23,371 Pero pinakamasaya 'yung libangan. 580 00:35:23,454 --> 00:35:26,874 May kumantang babae mula sa choir ng simbahan, 581 00:35:26,958 --> 00:35:29,001 at malaking solo niya ito, 582 00:35:29,085 --> 00:35:32,755 at tumayo siya gitna ng entablado nang may kumpiyansa, 583 00:35:32,839 --> 00:35:34,924 at nagsimula na siyang kumanta… 584 00:35:35,007 --> 00:35:39,387 Go tell it on the mountain 585 00:35:39,470 --> 00:35:44,016 Over the hill and everywhere 586 00:35:44,100 --> 00:35:47,937 Go tell it on the mountain 587 00:35:48,020 --> 00:35:50,064 That Ginger 588 00:35:50,148 --> 00:35:55,361 Got married 589 00:36:00,950 --> 00:36:02,285 Ay, mayroon pa. 590 00:36:02,785 --> 00:36:04,829 Nagsimula siyang kumanta… 591 00:36:04,912 --> 00:36:08,624 Oh when the saints go marching in 592 00:36:08,708 --> 00:36:12,336 Oh when the saints go marching in 593 00:36:12,420 --> 00:36:16,549 How I want to be in that number 594 00:36:16,632 --> 00:36:20,428 When the saints go marching 595 00:36:20,511 --> 00:36:24,599 In 596 00:36:29,061 --> 00:36:32,148 Tumagal ng tatlong buwan ang pag-aasawang iyon. 597 00:36:33,232 --> 00:36:37,528 Mas matagal na nakatayo 'yung circus tent kaysa sa pag-aasawa ng nanay ko. 598 00:36:38,821 --> 00:36:42,200 Kaya nagsimula na kaming magplano ng kasal namin 599 00:36:42,283 --> 00:36:45,119 at hindi kasama ang nanay ko. 600 00:36:46,078 --> 00:36:48,164 Tumama ang pandemya. Naisip namin, 601 00:36:48,247 --> 00:36:51,167 "Naku, 'di yata tayo makakapagpakasal." 602 00:36:51,667 --> 00:36:53,920 Pero dumating ang taglagas, Oktubre. 603 00:36:54,003 --> 00:36:57,048 "Ito na ang tamang panahon para magpakasal." 604 00:36:57,131 --> 00:37:01,010 "Magagawa natin ito sa gusto natin at wala tayong iintindihin." 605 00:37:01,093 --> 00:37:02,845 Kaya oo, maayos naman. 606 00:37:04,138 --> 00:37:08,601 Pinlano namin ito ng dalawang linggo, nagrenta ng Airbnb sa tabi ng dagat, 607 00:37:08,684 --> 00:37:11,687 estrangherong nakamaskara ang aming opisyal. 608 00:37:12,396 --> 00:37:13,773 Nasa zoom ang pamilya. 609 00:37:13,856 --> 00:37:16,525 Nandoon pa rin nanay ko sa Zoom call na 'yon. 610 00:37:19,153 --> 00:37:22,823 'Di ganoon ang naisip naming paraan ng pagpapakasal, 611 00:37:22,907 --> 00:37:24,784 pero naging perpekto ito 612 00:37:24,867 --> 00:37:27,536 kasi tungkol lang ito sa'min at sa araw namin, 613 00:37:27,620 --> 00:37:30,706 at nabinyagan pa kami sa araw na iyon, 'di sinasadya. 614 00:37:32,041 --> 00:37:36,671 Pero nagpi-picture kami, 615 00:37:36,754 --> 00:37:40,216 at palubog na ang araw, at may hagdan pababa sa karagatan. 616 00:37:40,299 --> 00:37:42,927 Sabi namin, "Dapat mag-picture tayo dito." 617 00:37:43,010 --> 00:37:44,220 Tumayo kami doon, 618 00:37:44,303 --> 00:37:47,139 at nag-picture ang mahusay na photographer namin. 619 00:37:47,223 --> 00:37:49,684 At sa unang larawan, maganda kami. 620 00:37:49,767 --> 00:37:53,187 Para kaming dalawang tomboy na magkasama sa prom. 621 00:37:55,231 --> 00:37:56,065 Ang ganda. 622 00:37:56,148 --> 00:37:58,109 Ang pangalawa, medyo ganito kami 623 00:37:58,192 --> 00:38:00,361 kasi may bumabagabag sa amin. 624 00:38:01,320 --> 00:38:05,741 Parang 'yung galit na principal kasi may magkasamang tomboy sa prom. 625 00:38:07,535 --> 00:38:10,037 Tapos sa ikatlong larawan, ganito kami 626 00:38:10,121 --> 00:38:13,708 dahil humahampas na ang karagatan sa mga tainga namin. 627 00:38:14,542 --> 00:38:17,670 Ikaapat, tuluyan na kaming natakpan ng tubig. 628 00:38:17,753 --> 00:38:20,464 Ikalima, hinigop ang tubig pabalik sa dagat, 629 00:38:20,548 --> 00:38:22,383 at basang basa na kami… 630 00:38:25,219 --> 00:38:28,764 "Buti nagpasya tayong mag-picture sa paglubog ng araw." 631 00:38:29,849 --> 00:38:32,810 May mga ganoong larawan, at pampasuwerte yata 'yon. 632 00:38:32,893 --> 00:38:36,230 Iyon ang sabi sa'kin. Suwerte 'yon, kaya sige lang. 633 00:38:36,314 --> 00:38:38,816 Pero ilang araw pagkatapos naming ikasal, 634 00:38:38,899 --> 00:38:41,360 inihayag nila online na ikinasal kami, 635 00:38:41,444 --> 00:38:45,573 at may maraming pagmamahal at suporta, na pinahahalagahan ko. 636 00:38:50,369 --> 00:38:52,496 Sinisikap kong maging positibo, 637 00:38:52,580 --> 00:38:55,166 at kapag naiisip ko, malaking bagay ito. 638 00:38:55,249 --> 00:38:57,251 Umiiwas ako sa mga negatibo. 639 00:38:57,335 --> 00:39:00,129 Pinaliligiran ko sarili ko ng mga positibo. 640 00:39:00,212 --> 00:39:02,757 'Di ko binabasa ang mga negatibong komento, 641 00:39:02,840 --> 00:39:05,384 pero sa trabaho ko, marami kang maririnig. 642 00:39:05,468 --> 00:39:09,972 At 'di ko nakikita lahat, pero minsan may taeng makakalusot. 643 00:39:11,140 --> 00:39:15,269 At nakita ko ang mensaheng ito sa araw na ipinadala sa akin. 644 00:39:15,353 --> 00:39:19,148 At gusto kong basahin sa inyo ang mensaheng iyon, kung ayos lang. 645 00:39:19,231 --> 00:39:20,691 -Oo! -Oo! 646 00:39:20,775 --> 00:39:21,859 Sige. 647 00:39:22,360 --> 00:39:24,195 Mula sa nagngangalang Gary, 648 00:39:24,278 --> 00:39:26,364 at sasabihin ko sa inyo, 649 00:39:26,447 --> 00:39:31,660 hindi n'yo magugustuhan ang mensaheng ito, pero sabay nating intindihin ito. 650 00:39:33,079 --> 00:39:38,918 Kaya narito ang isinulat sa'kin ni Gary noong araw na ibinalitang ikinasal ako. 651 00:39:39,001 --> 00:39:42,171 Sabi niya, "Gaano na kayo katagal ng wife mo 652 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 na sira-ulo, 653 00:39:44,382 --> 00:39:46,509 taco-licking na mga tomboy 654 00:39:47,468 --> 00:39:49,970 na dapat ilagay sa Alcatraz?" 655 00:39:52,181 --> 00:39:54,642 Ako naman, "Hanep, 'yon 656 00:39:55,267 --> 00:39:57,353 ay napakadetalyado." 657 00:40:00,564 --> 00:40:03,859 Walang gramatika sa mensaheng iyon, sa totoo lang. 658 00:40:03,943 --> 00:40:06,112 "Sira-ulong taco licking…" 659 00:40:06,195 --> 00:40:11,367 Ako, "Ibig niyang sabihin 'sira-ulo,' kuwit, 'taco,' gitling…" 660 00:40:11,450 --> 00:40:12,701 Alam n'yo na 'yon. 661 00:40:12,785 --> 00:40:15,246 Ginagawan ko na siya ng pabor. 662 00:40:16,914 --> 00:40:19,708 At nainip yata ako sa partikular na araw na ito, 663 00:40:19,792 --> 00:40:23,712 kasi parang, "Dapat makita ko kung ano'ng hitsura ng taong ito." 664 00:40:23,796 --> 00:40:27,508 "Sino'ng magpapadala ng mensaheng ganito sa isang estranghero?" 665 00:40:27,591 --> 00:40:30,636 Pumunta ako sa page niya, walang picture ng sarili. 666 00:40:30,719 --> 00:40:33,848 Larawan lang ng bandila ng America, 667 00:40:33,931 --> 00:40:36,517 at nakasulat sa kabila nito, 668 00:40:36,600 --> 00:40:40,187 "Kailangan nating muli ang Diyos sa America." 669 00:40:40,271 --> 00:40:44,358 Iyon ang pinangungunahan ni Gary 670 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 sa Instagram, 671 00:40:47,194 --> 00:40:50,990 tapos 'yon ang mensaheng ipinadala niya sa akin. 672 00:40:52,324 --> 00:40:53,284 Para akong, 673 00:40:54,118 --> 00:40:56,495 "Hindi ko alam na ang Diyos 674 00:40:57,329 --> 00:40:59,623 ay magiging ayos sa linyang 675 00:41:00,166 --> 00:41:02,334 'taco-licking.'" 676 00:41:05,171 --> 00:41:07,548 Tawagin mo akong baliw, na ginawa niya, 677 00:41:09,175 --> 00:41:12,636 pero 'di iyon tunog maka-Diyos para sa akin. 678 00:41:14,013 --> 00:41:17,892 Siyanga pala, wala kahit saan sa Bibliya ang nagsasabi 679 00:41:17,975 --> 00:41:21,645 kung ano'ng pwede at 'di pwedeng gawin sa Mexican food mo. 680 00:41:21,729 --> 00:41:23,022 Para lang alam ninyo. 681 00:41:28,319 --> 00:41:30,154 Bahala na kayo, mga kaibigan. 682 00:41:30,237 --> 00:41:33,866 Kaya sinabi ni Gary na dapat kaming ilagay sa Alcatraz. 683 00:41:33,949 --> 00:41:36,535 Ngayon, 'di ko alam kung wala siyang Google, 684 00:41:37,495 --> 00:41:41,165 pero ang Alcatraz ay 'di naging bilangguan kahit saglit. 685 00:41:41,248 --> 00:41:43,542 Kung iyon gusto niya, 'di ito piitan. 686 00:41:43,626 --> 00:41:45,419 Isa talaga itong museo, 687 00:41:46,253 --> 00:41:49,715 at museo ito sa San Francisco, 688 00:41:49,798 --> 00:41:55,012 na isa sa mga pinakabaklang lungsod sa buong mundo. 689 00:41:58,349 --> 00:42:03,229 Sabi ko, "Sinasabi ba sa akin ni Gary na dapat nasa gay museum ako?" 690 00:42:03,312 --> 00:42:05,981 "Gary, tumigil ka." 691 00:42:06,732 --> 00:42:09,944 "Trailblazer ba ako? Tumigil ka, Gary." 692 00:42:11,445 --> 00:42:15,449 Sa taas ng mensahe, sabi doon na 'di namin pina-follow ang isa't isa, 693 00:42:15,533 --> 00:42:17,284 na 'di naman sorpresa. 694 00:42:17,785 --> 00:42:21,539 Pero sabi doon na pareho naming pina-follow ang isang tao. 695 00:42:21,622 --> 00:42:26,710 Sabi ko, "Sino sa mundo ang pwede naming pagkasunduan ni Gary?" 696 00:42:26,794 --> 00:42:29,922 "Mukhang magkaibang tao kami." 697 00:42:30,506 --> 00:42:33,509 At sinabi nito, "Kayong dalawa ay naka-follow kay 698 00:42:34,218 --> 00:42:35,052 Oprah." 699 00:42:39,723 --> 00:42:44,186 Sige, 'di ko naisip si Gary bilang lalaking mahilig kay Oprah. 700 00:42:44,853 --> 00:42:47,189 Pero ganoon ka-sikat si Oprah. 701 00:42:47,273 --> 00:42:48,440 Nag-uugnay siya. 702 00:42:50,526 --> 00:42:52,236 Binasa ko 'yung mensahe ulit. 703 00:42:52,319 --> 00:42:55,030 "Gaano na kayo katagal ng wife mo na sira-ulo, 704 00:42:55,114 --> 00:42:58,784 taco-licking na mga tomboy na dapat ilagay sa Alcatraz?" 705 00:42:58,867 --> 00:43:02,329 At ako, "Bakit 'di pa ako naka-move on sa mensaheng ito?" 706 00:43:04,957 --> 00:43:06,917 At tinitingnan ko ito. 707 00:43:08,043 --> 00:43:08,877 "Ano iyon?" 708 00:43:08,961 --> 00:43:10,212 At bigla kong naisip. 709 00:43:10,296 --> 00:43:12,172 Sabi ko, "Ay Diyos ko." 710 00:43:12,756 --> 00:43:16,594 Kinikilala pala ni Gary ang kasal ko. 711 00:43:17,344 --> 00:43:18,679 Sinabi niya, 712 00:43:19,221 --> 00:43:22,141 "Wife mo," 713 00:43:22,224 --> 00:43:26,520 at iyon ay tinatawag na pagsulong. 714 00:43:37,031 --> 00:43:40,576 Totoo, binaybay niya ang "wife" na may Y, 715 00:43:40,659 --> 00:43:42,786 pero alam ko'ng ibig niyang sabihin. 716 00:43:43,621 --> 00:43:47,916 At makinig kayo, maraming taong lumaban ng maraming taon 717 00:43:48,000 --> 00:43:51,337 para sa isang tulad ko para makapagsabi ng "wife." 718 00:43:51,420 --> 00:43:55,549 Sinabi ito ni Gary sa loob ng 2.2 segundo nang walang isip-isip. 719 00:43:55,633 --> 00:43:59,011 Mababaliw siya kung nalaman niya gaano ka-progresibo 'yon. 720 00:43:59,094 --> 00:44:02,389 Kaya iyon talaga ay pagsulong, mga kaibigan. 721 00:44:08,646 --> 00:44:12,483 Nagpakasal kami, nanatili sa bahay sa sumunod na taon gaya ng iba. 722 00:44:12,566 --> 00:44:15,694 'Di ako makabiyahe para magtrabaho, na nakakapanibago. 723 00:44:15,778 --> 00:44:19,657 At ngayong nakabalik na ako, 'di ko na ito babale-walain. 724 00:44:19,740 --> 00:44:23,494 Napakagandang bagay na lumabas at magpatawa ng mga tao, 725 00:44:23,577 --> 00:44:26,080 at magdagdag ng saya sa mundo. 726 00:44:26,163 --> 00:44:30,459 Mahal ko ang Chicago, gusto ko dito. Isa ito sa mga paborito kong lungsod. 727 00:44:37,174 --> 00:44:40,844 May isang lungsod lang sa tour na ito na kabado akong balikan, 728 00:44:40,928 --> 00:44:42,680 at iyon ay ang Des Moines. 729 00:44:44,682 --> 00:44:47,309 Huling punta ko d'on, kalagitnaan ng winter, 730 00:44:47,393 --> 00:44:50,813 at nakalimutan ko na sa Midwest, 'pag panahon ng taglamig, 731 00:44:50,896 --> 00:44:52,064 at nilalamig sila, 732 00:44:52,147 --> 00:44:55,067 naglalasing sila. Lasing talaga. 733 00:44:55,150 --> 00:44:56,860 Sobrang lamig para lumabas, 734 00:44:56,944 --> 00:44:58,320 walang ibang magawa. 735 00:44:58,404 --> 00:45:03,158 Nakarating ako sa venue, at lumalabas nang ganito ang mga babae sa banyo. 736 00:45:03,242 --> 00:45:06,829 May toilet paper sa ilalim ng mga sapatos nila. 737 00:45:06,912 --> 00:45:08,414 Alas siyete ng gabi 'yon. 738 00:45:08,497 --> 00:45:12,000 Doon namin sisimulan ang gabi 'yon. 739 00:45:12,084 --> 00:45:15,587 Kaya lumabas ako sa stage, at gusto lang nilang mag-party. 740 00:45:15,671 --> 00:45:19,091 Ayan na ang sunod-sunod na shot. Gusto ko ng inumin, 741 00:45:19,174 --> 00:45:20,843 pero hilig ko ay milkshake, 742 00:45:20,926 --> 00:45:21,885 salamat na lang. 743 00:45:22,636 --> 00:45:25,305 Gusto nila akong painumin ng Fireball Whisky. 744 00:45:25,389 --> 00:45:26,890 Mahilig sila sa Fireball. 745 00:45:26,974 --> 00:45:29,685 Lasang gasolinang nakabote yata 'yon 746 00:45:29,768 --> 00:45:32,896 na may stick ng Big Red na chewing gum sa gitna. 747 00:45:35,232 --> 00:45:37,693 Ako, "Hindi, salamat." Sabi nila, "Ha?" 748 00:45:38,193 --> 00:45:39,486 "Ayaw ng Fireball!" 749 00:45:39,570 --> 00:45:41,238 "Ayaw ng Fireball, lintik!" 750 00:45:41,321 --> 00:45:44,032 Hindi nila matanggap ito. 751 00:45:44,116 --> 00:45:46,285 Bilang manonood, iniisip lang nila 752 00:45:46,368 --> 00:45:48,704 kung anong inumin ang ipapadala sa'kin. 753 00:45:48,787 --> 00:45:51,248 "Sige, ayaw niya ng Fireball." 754 00:45:51,331 --> 00:45:52,291 "Sige. Vodka!" 755 00:45:52,374 --> 00:45:53,709 "Oo, padalhan n'yo!" 756 00:45:53,792 --> 00:45:56,420 Ayan na, mga vodka at cranberry sa entablado. 757 00:45:56,503 --> 00:45:58,338 "Hindi ako ma-vodka na tao." 758 00:45:58,422 --> 00:45:59,465 Sabi nila, "Ha?!" 759 00:45:59,965 --> 00:46:03,218 "Ayaw niya ng vodka. Lintik, 'di siya mahilig sa vodka." 760 00:46:03,302 --> 00:46:07,139 "Ah, beer! Padalhan n'yo." Dumating ang mga beer sa entablado. 761 00:46:07,222 --> 00:46:09,600 Ako, "'Di ko nagustuhan ang lasa nito." 762 00:46:10,184 --> 00:46:12,394 Sila, "Aba, nakapagtataka 'yan." 763 00:46:14,229 --> 00:46:16,732 Alam kong mukha akong lalaklak ng beer, 764 00:46:16,815 --> 00:46:19,318 kunin ang lata at durugin ito sa noo ko, 765 00:46:19,860 --> 00:46:21,487 at ire-recycle pa rin. 766 00:46:26,200 --> 00:46:28,577 Kinukuha ko na ang mga ibinigay nila. 767 00:46:28,660 --> 00:46:31,872 Ibinabalik ko ito sa kanila. Lalo ko silang nilalasing. 768 00:46:31,955 --> 00:46:35,334 Sabi nila, "Para sa pag-ibig ng Diyos, ano'ng iinumin mo." 769 00:46:35,417 --> 00:46:38,003 "'Di ka aalis sa Iowa nang 'di tumatagay." 770 00:46:38,086 --> 00:46:40,589 "Kakaiba ang panuntunang 'yon, pero sige." 771 00:46:41,256 --> 00:46:44,259 Nag-iisip ako ng inuming matagal gawin 772 00:46:44,343 --> 00:46:46,970 kasi makakapagtrabaho ako, makakapagbiro. 773 00:46:47,054 --> 00:46:49,056 Sabi ko, "Sangria nga." 774 00:46:52,976 --> 00:46:54,478 Limot ko kung nasaan ako. 775 00:46:55,229 --> 00:46:57,272 Sabi ko, "Sige, old-fashioned." 776 00:46:57,356 --> 00:47:01,026 Akala ko maghahanap sila ng mixologist na may maliit na bigote. 777 00:47:01,109 --> 00:47:04,988 Gagawa siya ng malaking yelo, bitters, hiwa ng orange… Magtatagal. 778 00:47:05,072 --> 00:47:07,658 Dalawang minuto lang, may old-fashioned na. 779 00:47:07,741 --> 00:47:10,744 “Sige na nga. Ito ba magpapasaya sa inyo?" 780 00:47:10,828 --> 00:47:13,413 Kinuha ko'ng inumin na dapat sinisipsip, at… 781 00:47:13,956 --> 00:47:15,165 Pababa sa lalamunan. 782 00:47:16,750 --> 00:47:17,876 Tuwang-tuwa sila. 783 00:47:17,960 --> 00:47:20,838 Akala mo kakalaban ko lang sa decathlon. 784 00:47:22,756 --> 00:47:24,383 Kaya nagkakasiyahan sila. 785 00:47:24,466 --> 00:47:27,469 Bumalik kami sa palabas, nagtatawanan, ang saya. 786 00:47:27,553 --> 00:47:31,139 Maya-maya, 'di na naman sila mapakali. "Ano na naman?" 787 00:47:31,723 --> 00:47:35,519 Lumingon ako. May matandang babae na pinipilit sumuot sa mga tao. 788 00:47:35,602 --> 00:47:38,355 Mayroon siyang maikli, matulis, gray na buhok. 789 00:47:38,438 --> 00:47:42,442 Pagod ang mukha niya na parang nakaranas ng matinding hirap. 790 00:47:43,861 --> 00:47:45,654 Naka-leather vest siya. 791 00:47:45,737 --> 00:47:48,949 Baka nga may dreamcatcher siya sa kotse niya. 792 00:47:50,701 --> 00:47:54,705 Ang angas ng lakad niya palapit sa entablado, 793 00:47:54,788 --> 00:47:57,165 at tumigil siya sa harap ng entablado. 794 00:47:57,249 --> 00:47:59,751 Tumingin ako at may hawak siyang 795 00:47:59,835 --> 00:48:01,712 Smirnoff Ice. 796 00:48:03,380 --> 00:48:05,507 At tumingin siya sa akin at, "Hoy." 797 00:48:06,049 --> 00:48:07,593 "Linda ang pangalan ko, 798 00:48:08,677 --> 00:48:12,347 at malapit ka nang ma-ice." 799 00:48:16,018 --> 00:48:18,520 Kinuha ko ang Smirnoff Ice at sinabi ko, 800 00:48:18,604 --> 00:48:21,899 "Anong panahon mo ba hinukay ito?" 801 00:48:23,233 --> 00:48:25,444 Akala ko sasang-ayon ang karamihan. 802 00:48:25,527 --> 00:48:26,904 Sumisigaw na sila, 803 00:48:26,987 --> 00:48:29,615 "Na-ice!" 804 00:48:29,698 --> 00:48:32,743 Wala silang tigil. Sabi ko, "Ano'ng na-ice?" 805 00:48:32,826 --> 00:48:35,996 'Di ko alam kung ano'ng sinasabi nila. 806 00:48:36,079 --> 00:48:39,458 Tumayo itong napaka-sweet na babaeng Midwestern. Sabi, 807 00:48:39,541 --> 00:48:42,836 "Ang na-ice ay lumuhod ka, 808 00:48:42,920 --> 00:48:45,213 kunin mo ang bote ng Smirnoff Ice, 809 00:48:45,297 --> 00:48:48,258 inumin mo ang buong bote ng isang lagok, 810 00:48:48,342 --> 00:48:50,802 at iyon ang sinasabing na-ice." 811 00:48:56,516 --> 00:49:00,979 Hindi ako luluhod 812 00:49:01,480 --> 00:49:04,566 at iinom ng Smirnoff Ice. 813 00:49:04,650 --> 00:49:06,360 Sigaw ng buong kuwarto, 814 00:49:06,443 --> 00:49:09,279 "Iyan ang mga patakaran!" 815 00:49:11,740 --> 00:49:16,870 Sabi ko, "Nasa tamang edad akong babae, propesyonal na komedyante." Sabi ni Linda, 816 00:49:16,954 --> 00:49:18,914 "Lumuhod ka!" 817 00:49:20,916 --> 00:49:23,210 "Na-ice ka!" 818 00:49:47,025 --> 00:49:49,111 Kaya napaluhod ako. 819 00:49:49,194 --> 00:49:52,072 Magagamit ito sa pagpo-propose ko. 820 00:49:53,615 --> 00:49:57,202 At sinimulan kong laklakin itong nakakatakot na Smirnoff Ice. 821 00:49:58,161 --> 00:50:01,957 Itong lintik na malt liquor ay umaagos sa mukha ko. 822 00:50:02,040 --> 00:50:06,003 Malagkit at nakakadiri, sinisira nito ang napakagandang cardigan ko. 823 00:50:06,628 --> 00:50:10,132 Basta nababaliw na sila, nababaliw na ang madla. Ako… 824 00:50:11,633 --> 00:50:13,802 Sa wakas, naubos ko 'yung inumin. 825 00:50:18,432 --> 00:50:19,474 At tumayo ako. 826 00:50:21,059 --> 00:50:22,477 At masasabi ko na 827 00:50:23,854 --> 00:50:25,480 'yong old-fashioned… 828 00:50:28,400 --> 00:50:30,569 at 'yong Smirnoff Ice… 829 00:50:32,738 --> 00:50:34,239 at 'yong mababang gravity 830 00:50:35,449 --> 00:50:36,742 ay hindi bagay. 831 00:50:37,242 --> 00:50:39,578 Doble agad ang nakikita ko. 832 00:50:40,078 --> 00:50:41,830 Hindi ko natapos ang set ko. 833 00:50:42,581 --> 00:50:44,124 Hindi ako nag-goodnight. 834 00:50:45,000 --> 00:50:47,210 Tumingin ako sa mga tao at sinabi ko, 835 00:50:47,711 --> 00:50:49,046 "Kasalanan n'yo ito." 836 00:50:49,755 --> 00:50:51,339 At umalis na ako. 837 00:50:59,389 --> 00:51:01,600 Nawalan ako ng malay sa backstage. 838 00:51:03,185 --> 00:51:06,813 Nahimasmasan ako makalipas ang 2 oras sa kotse ng promoter. 839 00:51:06,897 --> 00:51:10,108 Paggising ko, "Paano ako nakarating dito?" 840 00:51:10,192 --> 00:51:14,613 Sabi niya, "Tatlong napakalaking mga sikyo ang bumuhat sa'yo palabas." 841 00:51:16,656 --> 00:51:19,076 Sabi ko, "Hindi ko tinanong 'yan." 842 00:51:20,327 --> 00:51:22,537 "At kaya namang gawin ng dalawa." 843 00:51:23,830 --> 00:51:27,042 -Sabi ko, "Ano'ng nangyari?" -Sabi niya, "Na-ice ka." 844 00:51:27,542 --> 00:51:31,213 "Ewan ko kung iyon ba, kung 'yung naghalong dalawang alak." 845 00:51:31,296 --> 00:51:33,090 "Ilabas mo ako sa Des Moines!" 846 00:51:35,675 --> 00:51:38,804 Pinapaandar niya ang kotse, at ayaw umandar ito. 847 00:51:38,887 --> 00:51:42,390 Sabi ko, "Naku po, ayaw kong magtagal sa Des Moines!" 848 00:51:42,474 --> 00:51:44,476 Sobrang lamig, gabi na, 849 00:51:44,559 --> 00:51:46,770 walang Uber, aalis na'ng eroplano ko, 850 00:51:46,853 --> 00:51:48,105 ina-ice nila ako. 851 00:51:49,356 --> 00:51:52,859 Handa na akong umalis, at bumukas ang mga pinto sa club. 852 00:51:52,943 --> 00:51:54,152 Tumingin ako. 853 00:51:55,487 --> 00:51:56,696 Heto na si Linda. 854 00:52:01,660 --> 00:52:03,829 Umakbay siya sa kotse. 855 00:52:04,538 --> 00:52:06,206 "Kumusta, mga babae?" 856 00:52:08,542 --> 00:52:10,085 Sabi ko, "Uy, Linda." 857 00:52:14,131 --> 00:52:17,050 Sinusubukan kong 'wag tumingin sa mata niya, kasi 858 00:52:17,843 --> 00:52:21,513 malay ko kung ano'ng mga kapangyarihan ng dreamcatcher na 'yon. 859 00:52:22,848 --> 00:52:27,060 Sabi ko, "Uy, Linda, ayaw umandar nito, pero ayos kami. Kaya namin ito." 860 00:52:27,144 --> 00:52:29,354 "Salamat sa pagpunta. 'Gandang gabi" 861 00:52:30,147 --> 00:52:32,065 Tumingin siya sa'kin, sabi niya… 862 00:52:33,567 --> 00:52:34,526 Kinindatan ako. 863 00:52:35,110 --> 00:52:37,320 Pumunta siya sa likod ng sasakyan, 864 00:52:37,904 --> 00:52:39,656 binuksan ang tangke ng gas. 865 00:52:41,449 --> 00:52:44,494 Dumura siya sa tangke ng gas, 866 00:52:44,578 --> 00:52:47,289 at nakaalis ako sa Des Moines. 867 00:52:54,045 --> 00:52:55,463 Ay, Linda. 868 00:52:59,134 --> 00:53:03,180 Kaya dalawang taon na akong kasal. 869 00:53:05,348 --> 00:53:07,350 At maayos naman. Gusto ko siya. 870 00:53:07,851 --> 00:53:11,897 At nakuha namin 'yung susunod na tanong 'pag bagong kasal kayo. 871 00:53:11,980 --> 00:53:14,774 Interesado ang lahat kung magkakaanak kami. 872 00:53:14,858 --> 00:53:18,320 Kayong mga magulang, 'di n'yo pinagmumukhang masaya ito. 873 00:53:19,154 --> 00:53:21,489 Lahat kayo, nanlilisik ang mga mata. 874 00:53:22,490 --> 00:53:23,950 Ina kami ng aso ngayon. 875 00:53:24,034 --> 00:53:25,660 'Yan ang ginagawa namin. 876 00:53:25,744 --> 00:53:27,871 At titingnan na lang natin. 877 00:53:28,747 --> 00:53:32,083 Pero may maliit na Pomeranian kami, pinangalanang Biggie. 878 00:53:33,210 --> 00:53:34,419 Sobrang cute. 879 00:53:34,502 --> 00:53:37,130 Maliit siya, halos isang kilo, 880 00:53:37,214 --> 00:53:39,007 at napakasaya, malusog na aso, 881 00:53:39,090 --> 00:53:41,843 pero nagkasakit siya ng tinatawag na HGE. 882 00:53:41,927 --> 00:53:44,179 Ito 'yung pwedeng makuha ng mga aso 883 00:53:44,262 --> 00:53:46,473 na simula sa pagiging malusog 884 00:53:46,556 --> 00:53:48,225 hanggang sa malalang sakit, 885 00:53:48,308 --> 00:53:49,434 at nakamamatay ito. 886 00:53:49,517 --> 00:53:51,811 Mabilis ito, parang 48 oras 887 00:53:51,895 --> 00:53:54,481 at 'di alam ng mga vet kung saan galing ito. 888 00:53:54,564 --> 00:53:59,736 Pwede raw itong makuha sa nakain nila, pwedeng sa stress. 889 00:53:59,819 --> 00:54:04,074 "Natagpuan ng Humane Society si Biggie na kumakain sa may basurahan, 890 00:54:04,157 --> 00:54:06,952 at namamasyal na siya sa Beverly Hills 891 00:54:07,035 --> 00:54:09,246 sa loob ng Gucci na bag ng asawa ko." 892 00:54:10,330 --> 00:54:13,375 "Wala siyang stress." 893 00:54:16,044 --> 00:54:18,713 Mas mahal ang pagkain niya kaysa sa'kin. 894 00:54:18,797 --> 00:54:21,716 Wala siyang stress. 895 00:54:23,009 --> 00:54:26,638 Kaya 'di namin alam kung saan ito galing o paano niya nakuha, 896 00:54:26,721 --> 00:54:29,266 pero nagsimulang lumitaw ang mga sintoma 897 00:54:29,349 --> 00:54:32,435 sa simula ng flight namin mula LA papuntang NYC, 898 00:54:32,519 --> 00:54:35,605 5.5 oras, at kada oras, lalo siyang lumalala. 899 00:54:35,689 --> 00:54:36,815 Wala kaming magawa. 900 00:54:36,898 --> 00:54:39,734 Lumapag kami. Isang oras ang drive papuntang NYC. 901 00:54:39,818 --> 00:54:43,655 Diretso kami sa animal hospital. Dinala siya ni Jax sa exam room, 902 00:54:43,738 --> 00:54:45,991 at pinupunan ko'ng toneladang papeles. 903 00:54:46,074 --> 00:54:48,785 Iba ito sa kinalakhan kong pag-aalaga ng hayop. 904 00:54:48,868 --> 00:54:53,123 Noong araw, natutulog ang aso mo sa loob, labas, bahay ng kapitbahay mo. 905 00:54:53,206 --> 00:54:56,793 Makalipas ang dalawang araw, "Sparky, saan ka galing?" 906 00:54:57,836 --> 00:55:01,089 Kinain ng aso mo ang tirang itinapon ng lola mo sa bakod 907 00:55:01,172 --> 00:55:02,424 mula sa Sizzler. 908 00:55:05,093 --> 00:55:08,763 At kung biglang kailangan ng aso mo ang malaking gamutan, 909 00:55:08,847 --> 00:55:10,890 sasabihin ng magulang mo, 910 00:55:10,974 --> 00:55:13,184 "Naging masaya naman, Sparky." 911 00:55:14,144 --> 00:55:15,603 At 'yon na iyon. 912 00:55:16,271 --> 00:55:17,814 Pero ako na ang matanda. 913 00:55:17,897 --> 00:55:20,483 Ako na dapat ang magdedesisyon dito. 914 00:55:20,567 --> 00:55:24,070 Kaya pinunan ko lahat. 'Di ko nakita si Biggie ng 45 minuto, 915 00:55:24,154 --> 00:55:26,281 kaya 'di ko alam kung kumusta siya, 916 00:55:26,364 --> 00:55:29,784 pero ito ang alam ko. 917 00:55:30,285 --> 00:55:34,080 Oras na para kumilos ako 918 00:55:34,164 --> 00:55:37,751 at maging tagapagtanggol ng aking pamilya. 919 00:55:38,418 --> 00:55:41,671 Oras na para maging 920 00:55:41,755 --> 00:55:43,006 macho. 921 00:55:44,924 --> 00:55:47,927 Para akong si Rocky. Sinasampal ko'ng mukha ko. 922 00:55:48,803 --> 00:55:51,139 Mag-push-up sana ako, pero 'di ko kaya. 923 00:55:52,640 --> 00:55:56,061 Maangas na ako, handa nang pumasok sa kuwarto. 924 00:55:56,144 --> 00:55:58,688 Pumasok ako, at nakahiga si Biggie sa sahig. 925 00:55:58,772 --> 00:56:01,149 Nakakalat ang dugo, mas malala siya, 926 00:56:01,232 --> 00:56:02,859 at 'di ko kinaya. Sabi ko… 927 00:56:06,154 --> 00:56:07,489 "Hindi!" 928 00:56:07,572 --> 00:56:11,034 At sabi ni Jax, "Umalis ka dito! Nakakahiya ka." 929 00:56:13,244 --> 00:56:16,623 Pinalayas ako sa kuwarto! 930 00:56:17,707 --> 00:56:20,668 Napilitan akong tumayo sa likod ng pintong salamin. 931 00:56:24,047 --> 00:56:26,091 Nakatitig lang ako sa pamilya ko. 932 00:56:27,342 --> 00:56:31,221 At kumalma na ako sa wakas kasi binigyan ako ng nurse ng lollipop. 933 00:56:33,515 --> 00:56:36,643 At nainis talaga ako, nadismaya ako sa sarili ko 934 00:56:36,726 --> 00:56:40,563 na 'di ko kayang kumalma sa loob ng tatlong minuto. 935 00:56:40,647 --> 00:56:41,856 'Di kasi ako ganoon. 936 00:56:41,940 --> 00:56:47,445 Isa akong Cancer. Sensitibo ako, at 'di ko 'yon mababago sa sarili ko. 937 00:56:47,987 --> 00:56:50,448 Naghintay ako sa lobby hanggang 4 a.m. 938 00:56:50,532 --> 00:56:54,452 Sinamahan ako ni Jax. Kakabitan nila si Biggie ng mga makina. 939 00:56:54,536 --> 00:56:57,414 Lumabas din ang vet at kinausap niya kami. 940 00:56:57,497 --> 00:57:00,375 Sabi niya, "Makinig kayo, masama ito." 941 00:57:00,458 --> 00:57:02,752 "Siya ay nasa mga 5%." 942 00:57:02,836 --> 00:57:05,797 "At gagawin namin ang lahat para iligtas siya." 943 00:57:05,880 --> 00:57:09,551 “Pero para magawa natin ‘yan, dapat dumito siya ng 3-4 araw, 944 00:57:09,634 --> 00:57:10,718 buong pag-aalaga." 945 00:57:10,802 --> 00:57:13,555 "Masasalinan siya ng dugo, plasma." 946 00:57:13,638 --> 00:57:16,850 “Hindi rin natin masisigurong uubra ito." 947 00:57:16,933 --> 00:57:19,436 "Pero para masubukan natin, 948 00:57:19,936 --> 00:57:22,564 magkakahalaga ito ng 'di bababa 949 00:57:22,647 --> 00:57:26,484 sa $10,000." 950 00:57:27,026 --> 00:57:30,113 "Ano'ng gusto niyong dalawa?" 951 00:57:52,594 --> 00:57:56,181 Si Jax, "$10,000? Isa akong guro." 952 00:57:56,264 --> 00:57:58,433 "Isang buong taong sahod 'yan." 953 00:57:59,559 --> 00:58:01,227 Sabi ko, "$10,000?" 954 00:58:01,311 --> 00:58:05,190 "900 gramo siya. Gaano ba karaming plasma kailangan niya?" 955 00:58:05,690 --> 00:58:08,943 "'Di siya pwedeng magbahagi ng isang kahon sa squirrel?" 956 00:58:10,820 --> 00:58:12,906 'Yung vet, "Sagutin n'yo ako." Ako… 957 00:58:14,824 --> 00:58:18,161 'Di nagsasalita si Jax, kaya malinaw na desisyon ko ito. 958 00:58:18,244 --> 00:58:19,245 Para akong… 959 00:58:19,746 --> 00:58:22,957 "Ano'ng gagawin ng magulang ko? 'Wag mong isipin iyon." 960 00:58:25,752 --> 00:58:28,046 Nagagalit na si Jax. Naku… 961 00:58:35,720 --> 00:58:37,805 Inilabas ko ang panlalaking pitaka… 962 00:58:42,268 --> 00:58:44,354 at kinuha ko ang credit card ko… 963 00:58:46,022 --> 00:58:48,107 at inihampas ko ito sa mesa. 964 00:58:48,983 --> 00:58:50,485 Sabi ko, "I-charge n'yo." 965 00:58:51,319 --> 00:58:53,530 Tapos tumingin ako kay Jax 966 00:58:54,364 --> 00:58:57,283 diretso sa mata, at sinabi ko, 967 00:58:57,367 --> 00:59:00,620 "Sa tingin mo, gagawin ni Darlene 'yon?" 968 00:59:02,539 --> 00:59:03,831 "Hindi!" 969 00:59:06,417 --> 00:59:09,295 "Si Pam, walang pera." 970 00:59:10,797 --> 00:59:14,592 "Si Sheila, pangit ang credit niya." 971 00:59:15,927 --> 00:59:17,554 Sino ang macho? 972 00:59:18,054 --> 00:59:19,847 Ako ang macho! 973 00:59:30,483 --> 00:59:36,114 At ang pinakamaganda dito, sa katunayan, nailigtas nila ang buhay ni Biggie. 974 00:59:45,373 --> 00:59:47,500 Ito si Biggie, kayong lahat! 975 00:59:50,837 --> 00:59:55,216 Sulit ang bawat sentimo dito, 'di ba. 976 00:59:57,010 --> 01:00:01,014 At pumalakpak naman kayo, para sa misis ko, si Jax! 977 01:00:15,820 --> 01:00:17,447 Iyon lang sa akin. 978 01:00:17,530 --> 01:00:19,991 Maraming salamat. 979 01:00:22,201 --> 01:00:23,870 Salamat sa inyong lahat. 980 01:00:25,622 --> 01:00:27,290 Salamat, Chicago! 981 01:00:32,211 --> 01:00:33,504 Tingnan mo 'yan. 982 01:00:36,049 --> 01:00:38,009 Magandang gabi sa inyo. Salamat. 983 01:02:44,302 --> 01:02:49,307 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Jewel T.