1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,759 ΕΝΑ ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,350 Ας καλωσορίσουμε τη Φόρτσουν Φίμστερ! 5 00:00:21,187 --> 00:00:22,939 Θεέ μου! 6 00:00:46,713 --> 00:00:48,339 Πω πω! 7 00:00:49,591 --> 00:00:50,550 Σταματήστε! 8 00:00:52,260 --> 00:00:53,678 Σταματήστε! 9 00:00:55,847 --> 00:00:59,100 Σικάγο, πώς πάει; 10 00:01:00,435 --> 00:01:02,812 Θεέ μου! 11 00:01:04,439 --> 00:01:09,944 Ευχαριστώ που ήρθατε στο όμορφο Shakespeare Theater του Σικάγο. 12 00:01:13,323 --> 00:01:16,868 Πολλά έχουν συμβεί τα τελευταία δύο χρόνια, σωστά; 13 00:01:16,951 --> 00:01:19,704 Ο κόσμος αντιμετώπισε τρελά πράγματα. 14 00:01:19,788 --> 00:01:24,334 Έμοιαζε με τη συντέλεια του κόσμου. Περίμενα να είναι ό,τι πρέπει για λεσβίες. 15 00:01:25,627 --> 00:01:28,797 Βάλε μας σε καταφύγιο με κονσέρβες με κρέας, όλα καλά. 16 00:01:30,673 --> 00:01:34,302 Όμως όλα πήγαν κατά διαόλου, κι έμαθα πολλά για τον εαυτό μου. 17 00:01:34,385 --> 00:01:38,640 Έμαθα ότι δεν έχω την παραμικρή ικανότητα επιβίωσης. 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 Καμία. 19 00:01:40,100 --> 00:01:42,435 Χρειαζόταν απλώς να μείνω σπίτι. 20 00:01:42,519 --> 00:01:44,270 Δεν κατάφερα απολύτως τίποτα. 21 00:01:45,021 --> 00:01:47,774 Κανένα προζύμι δεν φτιάχτηκε στο σπίτι μου. 22 00:01:48,525 --> 00:01:52,445 Δεν έμαθα να φτιάχνω καφέ κρύας εκχύλισης. Τίποτα. 23 00:01:52,529 --> 00:01:54,739 Η σύντροφός μου, η Τζαξ, με ξάφνιασε. 24 00:01:54,823 --> 00:01:57,283 Έβαψε τον φράχτη μας, 25 00:01:57,367 --> 00:01:59,577 έβαλε καινούρια καλωδίωση, 26 00:02:00,286 --> 00:02:01,871 έφτιαξε τα υδραυλικά μας. 27 00:02:01,955 --> 00:02:03,915 Εγώ ήμουν στον καναπέ κάθε βράδυ 28 00:02:03,998 --> 00:02:07,001 βλέποντας ντοκιμαντέρ για ερωτευμένους γέρους. 29 00:02:08,920 --> 00:02:11,422 Απλώς έκλαιγα στις Ugg μπότες μου. 30 00:02:13,675 --> 00:02:15,135 Διαπίστωσα κάτι, παιδιά. 31 00:02:15,218 --> 00:02:16,678 Δεν είμαι αντρογυναίκα. 32 00:02:18,346 --> 00:02:19,264 Ναι. 33 00:02:22,725 --> 00:02:26,062 Δεν είμαι αντρογυναίκα, κάτι σοκαριστικό, το ξέρω, 34 00:02:26,146 --> 00:02:30,024 γιατί έχω φαρδιούς ώμους και το αγαπημένο μου χρώμα είναι το καρό. 35 00:02:31,943 --> 00:02:36,739 Μα είναι το τρέιλερ μιας άλλης ταινίας απ' αυτή που νομίζετε ότι θα δείτε. 36 00:02:37,323 --> 00:02:40,994 Όπως λένε, το χαλί δεν ταιριάζει με τις κουρτίνες. 37 00:02:41,911 --> 00:02:44,873 Δύο πράγματα που δεν ξέρω να τοποθετώ. 38 00:02:55,133 --> 00:02:57,594 Πάντως μοιάζω πολύ μαστόρισσα. Ναι. 39 00:02:57,677 --> 00:03:01,848 Μοιάζω μαστόρισσα. Αν με βλέπατε εκεί που έχει χαλάσει το αμάξι σας, 40 00:03:01,931 --> 00:03:04,809 ίσως υποθέτατε ότι μπορώ να σας φτιάξω το αμάξι. 41 00:03:05,310 --> 00:03:09,397 Έχω αυτό το λουκ, γιατί αυτά τα ξέρει μια αντρογυναίκα. 42 00:03:09,480 --> 00:03:12,775 Κυριολεκτικά μπορεί να βάλει το αμάξι σας στην πλάτη… 43 00:03:14,819 --> 00:03:17,071 και να το πάει στο συνεργείο. 44 00:03:19,324 --> 00:03:22,327 Μπορεί να φτύσει στο ρεζερβουάρ σας… 45 00:03:24,287 --> 00:03:26,623 και το αμάξι σας θα πάρει μπρος. 46 00:03:28,249 --> 00:03:31,377 Μαγικό, αλλά εγώ δεν είμαι έτσι. 47 00:03:32,045 --> 00:03:35,715 Και αυτή η πληροφορία καταπλήσσει κυρίως τους άντρες. 48 00:03:35,798 --> 00:03:38,801 Συνέχεια με πλησιάζουν σε μαγαζιά για δομικά υλικά 49 00:03:38,885 --> 00:03:41,012 γιατί υποθέτουν ότι δουλεύω εκεί. 50 00:03:42,722 --> 00:03:47,477 Λένε "Τι λέει, μεγάλε; Πού είναι τα καρφιά;" 51 00:03:47,560 --> 00:03:50,396 Λέω "Ήρθα για ένα φυτό σε γλάστρα. 52 00:03:53,399 --> 00:03:57,320 Ξέρω ότι πουλάνε M&M στο ταμείο". 53 00:04:03,952 --> 00:04:05,495 Μια μέρα βαριόμασταν 54 00:04:05,578 --> 00:04:09,290 και πήγαμε στην έρημο της Καλιφόρνιας, στο Τζόσουα Τρι. 55 00:04:09,374 --> 00:04:12,627 Στον αυτοκινητόδρομο μπροστά μας είχε χαλάσει ένα αμάξι. 56 00:04:12,710 --> 00:04:15,421 Ο ιδιοκτήτης του ήταν πολύ ψηλός. 57 00:04:15,505 --> 00:04:18,591 Ήταν μπρατσωμένος, χωρίς μπλούζα, τα μαλλιά σε κότσο. 58 00:04:18,675 --> 00:04:21,177 Στρέιτ κυρίες, ακόμα γουστάρουμε κότσους; 59 00:04:21,261 --> 00:04:22,345 Όχι! 60 00:04:22,428 --> 00:04:24,389 Ακούω ένα ξεκάθαρο όχι εκεί. 61 00:04:26,557 --> 00:04:28,893 Φορούσε παντελόνι με ασπρόμαυρες ρίγες. 62 00:04:28,977 --> 00:04:31,896 Έμοιαζε με έναν πανέμορφο δραπέτη από φυλακή. 63 00:04:32,522 --> 00:04:35,233 Το αμάξι του έχει χαλάσει στην άκρη του δρόμου. 64 00:04:35,316 --> 00:04:38,528 Τον προσπερνώ, κοιτώ πίσω, συνειδητοποιώ 65 00:04:38,611 --> 00:04:41,990 ότι είναι ο Τζέισον Μομόα. Ναι. 66 00:04:42,073 --> 00:04:45,159 Α, τώρα σας αρέσουν οι κότσοι, ε; 67 00:04:45,910 --> 00:04:47,495 Ναι. 68 00:04:47,578 --> 00:04:49,080 Καλά το φαντάστηκα. 69 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 Ήταν ο Άκουαμαν, 70 00:04:54,210 --> 00:04:56,796 μακριά από τον ωκεανό, απλώς 71 00:04:57,672 --> 00:05:01,342 είχε ξεμείνει στην έρημο, χωρίς τις υπερδυνάμεις του. 72 00:05:01,426 --> 00:05:03,678 Πανέμορφος, ημίγυμνος. 73 00:05:03,761 --> 00:05:05,263 Συνέχισα να οδηγώ. 74 00:05:07,140 --> 00:05:09,976 Τα 'παμε αυτά, δεν μπορώ να του φτιάξω το αμάξι. 75 00:05:10,518 --> 00:05:14,689 Δεν μπορώ να του πάρω μια πίπα όσο κάποιος άλλος φτιάχνει το αμάξι. 76 00:05:15,189 --> 00:05:18,026 Δεν έχω τίποτα γι' αυτόν τον άντρα. 77 00:05:19,235 --> 00:05:21,029 Έκανα το αμέσως καλύτερο. 78 00:05:21,112 --> 00:05:23,656 Στο βενζινάδικο, άνοιξα το Instagram του. 79 00:05:23,740 --> 00:05:26,034 "Κάτσε να βεβαιωθώ αν ήταν αυτός". 80 00:05:26,117 --> 00:05:28,119 Όλοι οι άντρες μού μοιάζουν ίδιοι. 81 00:05:29,996 --> 00:05:32,915 Πήγα στη σελίδα του, είχε βάλει μια φωτογραφία του 82 00:05:32,999 --> 00:05:35,543 με το ριγέ παντελόνι, στην άκρη του δρόμου. 83 00:05:35,626 --> 00:05:40,214 Είπα "Θεέ μου, όντως ήταν ο Τζέισον Μομόα". 84 00:05:40,798 --> 00:05:43,509 Και πάτησα λάικ στη φωτογραφία του. 85 00:05:47,388 --> 00:05:48,514 Έκανα το χρέος μου. 86 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 Αλλά είμαι αλλιώς απ' αυτό που βλέπετε. 87 00:05:54,687 --> 00:05:57,023 Είμαι μια φινετσάτη κυρία. 88 00:05:57,899 --> 00:06:02,153 Είμαι ένα ντελικάτο λουλούδι. Μου αρέσει το μασάζ μια στις τόσες. 89 00:06:02,236 --> 00:06:04,655 Αυτό το κορίτσι αγαπά την περιποίηση. 90 00:06:05,448 --> 00:06:08,201 Πρόσφατα μου έκαναν το πρώτο μασάζ στα οπίσθια. 91 00:06:08,284 --> 00:06:10,870 Τα έχετε δοκιμάσει; Πω πω! 92 00:06:10,953 --> 00:06:13,539 Δεν μιλάω για αγκωνιές στους γλουτούς. 93 00:06:13,623 --> 00:06:18,294 Μιλάω για ολοκληρωτικό μασάζ στον πισινό, στα οπίσθια. 94 00:06:18,378 --> 00:06:22,298 Ήμουν σε ένα πολύ αξιοσέβαστο σπα, μπρούμυτα, 95 00:06:22,382 --> 00:06:26,052 και ένας τύπος άρχισε να δουλεύει πάνω τον κώλο μου. 96 00:06:28,221 --> 00:06:29,597 Έβγαζε και ήχους. 97 00:06:33,768 --> 00:06:34,811 Έκανα… 98 00:06:37,772 --> 00:06:40,233 Έσφιξα τα αόρατα μαργαριτάρια μου. 99 00:06:41,984 --> 00:06:45,738 Άντρας δεν με έχει ξαναγγίξει έτσι. 100 00:06:46,906 --> 00:06:49,742 Συνέχισε να σκάβει στον πισινό μου 101 00:06:49,826 --> 00:06:52,703 και ξεκλείδωσε κάποιον θησαυρό. 102 00:06:57,458 --> 00:06:59,585 Δεν έχω ξανανιώσει τόσο ωραία. 103 00:06:59,669 --> 00:07:02,130 Γύρισα σπίτι, ανάλαφρη σαν πούπουλο, 104 00:07:03,214 --> 00:07:06,134 μια καινούρια γυναίκα. Έφτιαξα γεύμα τριών πιάτων. 105 00:07:06,217 --> 00:07:07,760 Δεν ξέρω καν να μαγειρεύω. 106 00:07:09,178 --> 00:07:12,807 Πήρα μετά από μερικές μέρες. Έπρεπε να ξανακλείσω ραντεβού. 107 00:07:13,516 --> 00:07:16,853 Ο τύπος δεν είχε κενό για έναν μήνα. 108 00:07:16,936 --> 00:07:20,398 Σκέφτηκα "Είναι η σπεσιαλιτέ του, το μασάζ οπισθίων, 109 00:07:21,149 --> 00:07:22,733 και όλοι το ξέρουν". 110 00:07:22,817 --> 00:07:26,154 Εν τέλει, ξαναπήγα μετά από έναν μήνα, το ίδιο πράγμα. 111 00:07:26,237 --> 00:07:29,240 Άρχισε να δουλεύει πάνω στον κώλο μου. 112 00:07:32,493 --> 00:07:34,579 Αυτήν τη φορά για περίπου 30 λεπτά. 113 00:07:34,662 --> 00:07:39,667 Πιο πολλή ώρα ασχολιόταν με τον κώλο μου απ' όσο έχω φροντίσει ποτέ τη φάτσα μου. 114 00:07:43,546 --> 00:07:47,091 Δεν ακουμπούσε τίποτα άλλο. Τα πόδια, ας πούμε, "Αηδία!" 115 00:07:48,259 --> 00:07:49,760 Μόνο τον πισινό. 116 00:07:50,344 --> 00:07:54,307 Πήγα σπίτι. Μετά από μερικές μέρες, πήρα για να ξανακλείσω ραντεβού. 117 00:07:55,516 --> 00:07:58,060 Είχε απολυθεί. 118 00:07:59,020 --> 00:08:03,149 Ναι, κάποιος μας το χάλασε. 119 00:08:04,025 --> 00:08:06,110 Τον κωλορουφιάνο! 120 00:08:09,030 --> 00:08:12,241 Αποδείχτηκε ότι είχε ξεκλειδώσει πολλούς θησαυρούς. 121 00:08:15,703 --> 00:08:20,666 Όμως, το μόνο άτομο που δεν ήθελα να μάθει ότι δεν είμαι τόσο μάγκας όσο φαίνομαι 122 00:08:20,750 --> 00:08:22,084 είναι η σύντροφός μου. 123 00:08:22,168 --> 00:08:24,462 Δεν ήθελα να τα το ξέρει αυτό 124 00:08:24,545 --> 00:08:28,341 γιατί πριν από εμένα έβγαινε μόνο με αντρογυναίκες, 125 00:08:28,424 --> 00:08:31,010 κι εννοώ πολύ αρρενωπές. 126 00:08:31,886 --> 00:08:35,848 Μιλώ για μπατσίνες, νταλικέρισσες, μπράβους, Θεούλη μου! 127 00:08:38,601 --> 00:08:39,769 Αρρενωπές. 128 00:08:39,852 --> 00:08:41,312 Εγώ είμαι αλλιώς. 129 00:08:41,395 --> 00:08:45,399 Λέω "Ποιος θέλει αγκαλιά;" Τελείως αλλιώς. 130 00:08:45,483 --> 00:08:47,777 Όμως, πηγαίναμε σε μια εκδήλωση 131 00:08:47,860 --> 00:08:52,281 και ήθελα να παίξω αυτόν τον ρόλο, οπότε φορούσα αντρικό κουστούμι. 132 00:08:53,741 --> 00:08:59,288 Η Τζαξ ήταν με φόρεμα και ψηλοτάκουνα. Πήραν να μας πουν ότι χτυπά ο συναγερμός. 133 00:08:59,372 --> 00:09:01,916 Ρώτησαν αν θέλουμε να πάνε να το ελέγξουν. 134 00:09:01,999 --> 00:09:03,167 Είπα "Εννοείται". 135 00:09:03,251 --> 00:09:06,128 Γυρίζουμε, φτάνουμε σπίτι, δεν έχει έρθει κανείς. 136 00:09:06,212 --> 00:09:09,715 Η Τζαξ αλλάζει. Λέει να μπούμε για να αξιολογήσουμε τη φάση. 137 00:09:09,799 --> 00:09:11,509 Λέω "Όχι, δεν θα το κάνουμε". 138 00:09:12,885 --> 00:09:15,846 Είπε "Η πρώην μου, η Νταρλίν, που ήταν αστυνομικός, 139 00:09:15,930 --> 00:09:18,891 είπε ότι οι συναγερμοί έχουν χαμηλή προτεραιότητα". 140 00:09:18,975 --> 00:09:23,521 Είπα "Στάσου. Νόμιζα ότι εκείνη την πρώην την έλεγαν Παμ". 141 00:09:23,604 --> 00:09:28,818 Λέει "Υπάρχει μια Νταρλίν και μια Παμ. Ίσως σκέφτεσαι τη Σίλα". 142 00:09:28,901 --> 00:09:30,570 Είπα "Πόσες μπατσίνες;" 143 00:09:33,614 --> 00:09:37,201 Έβγαινε με όλη την αστυνομία του Σικάγο. 144 00:09:39,745 --> 00:09:42,582 Είπε "Αλήθεια δεν θα μπεις να ελέγξεις το σπίτι;" 145 00:09:42,665 --> 00:09:46,252 Είπα "Όχι!" Οπότε, έβγαλε τη γόβα της έτσι, 146 00:09:46,335 --> 00:09:53,175 τη σήκωσε ως όπλο και μπούκαρε μέσα χωρίς παπούτσι, από δωμάτιο σε δωμάτιο, 147 00:09:53,259 --> 00:09:56,512 λες και θα τακούνιαζε τη φάτσα κάποιου αν πεταγόταν. 148 00:09:57,305 --> 00:10:00,766 Εγώ έμεινα στην πόρτα γιατί φορούσα ίσια παπούτσια. 149 00:10:02,727 --> 00:10:04,770 Λέω "Πώς θα προστατευτώ; 150 00:10:04,854 --> 00:10:07,273 Ούτε καν χαμηλοτάκουνα δεν φορώ". 151 00:10:09,400 --> 00:10:13,029 Ξαφνικά άκουσα κάτι, οπότε σήκωσα ψηλά το μπρελόκ. 152 00:10:14,405 --> 00:10:18,534 Είπα "Θα πατήσω αυτό το κουμπί, μα τον Θεό! 153 00:10:19,285 --> 00:10:22,038 Λέει 'πανικός' και έχω πανικοβληθεί". 154 00:10:25,499 --> 00:10:28,836 Πήρε η εταιρεία συναγερμού, ήταν λάθος συναγερμός, λέει. 155 00:10:28,919 --> 00:10:31,047 Τελείωσε η μπαταρία ενός αισθητήρα. 156 00:10:31,130 --> 00:10:36,135 Είπαν "Ζητάμε συγγνώμη. Ελπίζω να μη σας προκαλέσαμε πρόβλημα". 157 00:10:36,636 --> 00:10:42,141 Είπα "Η σύντροφός μου ξέρει πλέον ότι είμαι άχρηστη. Είναι σοβαρό πρόβλημα". 158 00:10:45,394 --> 00:10:47,063 Η Τζαξ βγήκε κουτσαίνοντας. 159 00:10:49,148 --> 00:10:53,069 Είπε "Μπορούσες τουλάχιστον να μπεις μαζί μου". 160 00:10:54,445 --> 00:10:58,908 Είπα "Θεέ μου, ούτε καν το σκέφτηκα αυτό". 161 00:11:01,494 --> 00:11:05,331 Άρα δεν είμαι η προστάτιδα της οικογένειάς μου. 162 00:11:05,873 --> 00:11:08,918 Και ξέρω γιατί η Τζαξ είναι τόσο δυνατή. Ναι. 163 00:11:09,001 --> 00:11:11,754 Είναι νηπιαγωγός. Αυτές έχουν τσαγανό. 164 00:11:11,837 --> 00:11:12,922 Επιβάλλεται. 165 00:11:13,673 --> 00:11:15,925 Ναι, είναι δύσκολη δουλειά. 166 00:11:17,635 --> 00:11:20,429 Όταν ήμουν στο νηπιαγωγείο τη δεκαετία του '80, 167 00:11:20,513 --> 00:11:23,015 σ' άφηναν να κάνεις ό,τι θες. 168 00:11:23,099 --> 00:11:27,186 Έχω μια φωτογραφία όπου είμαι πέντε ετών, στο νηπιαγωγείο, 169 00:11:27,269 --> 00:11:28,562 και κρατάω 170 00:11:28,646 --> 00:11:30,314 ένα σφυρί… 171 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 και καρφιά. 172 00:11:33,859 --> 00:11:37,154 Αρχικά σκέφτηκα ότι μου μάθαιναν να τα χρησιμοποιώ. 173 00:11:37,988 --> 00:11:40,991 Αλλά μετά αναρωτήθηκα γιατί κρατώ σφυρί και καρφιά. 174 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 Εξασκούμασταν στο σφυροκόπημα; 175 00:11:43,327 --> 00:11:45,162 Είπε η δασκάλα "Λοιπόν, παιδιά, 176 00:11:45,246 --> 00:11:47,289 θα φτιάξουμε ράφια για την τάξη 177 00:11:47,373 --> 00:11:50,918 και μετά ίσως ένα παγκάκι για το γκαράζ μου"; 178 00:11:51,001 --> 00:11:52,086 Σκέτη παλαβομάρα. 179 00:11:52,169 --> 00:11:54,714 Φανταστείτε το πεντάχρονο παιδί σας, τώρα. 180 00:11:54,797 --> 00:11:58,384 Δεν ξέρει να χρωματίσει μέσα σε έναν τεράστιο κύκλο, 181 00:11:58,467 --> 00:12:02,012 αλλά θα του δώσετε ένα μεγάλο, βαρύ σφυρί 182 00:12:02,096 --> 00:12:05,808 ελπίζοντας ότι θα πετύχει αυτό το μικροσκοπικό καρφάκι. 183 00:12:05,891 --> 00:12:06,934 Όχι! 184 00:12:07,017 --> 00:12:10,563 Αλλά κάτι τέτοια τα έκαναν τη δεκαετία του '80. 185 00:12:10,646 --> 00:12:14,191 Το διάλειμμα ήταν "Στο καλό και να μας γράφεις". 186 00:12:15,234 --> 00:12:18,529 Ήσουν μόνος σου. Σκεφτείτε το. 187 00:12:18,612 --> 00:12:20,865 Το αγαπημένο μας παιχνίδι, μήλα. 188 00:12:20,948 --> 00:12:23,659 Έπαιρνες μια μεγάλη, βαριά μπάλα 189 00:12:23,743 --> 00:12:28,205 και κοπανιόσασταν με τους άλλους, στο πρόσωπο, όσο πιο δυνατά γίνεται. 190 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 Εκεί μάθαμε κινήσεις από το Μάτριξ… 191 00:12:33,377 --> 00:12:35,880 για να μη σου σπάσουν τα δόντια. 192 00:12:36,589 --> 00:12:40,009 Αυτό το παιχνίδι με βοήθησε λίγο αργότερα στο λύκειο. 193 00:12:40,092 --> 00:12:42,720 Απέφυγα μερικές μπάλες, όχι πολλές. 194 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 Δεν έπιασα ούτε μία. 195 00:12:48,142 --> 00:12:51,145 Το πιο ζόρικο ήταν το ρεντ ρόβερ. 196 00:12:51,228 --> 00:12:53,272 Θυμάστε το ρεντ ρόβερ; 197 00:12:55,900 --> 00:12:59,278 Μπαίνεις σε μια γραμμή με τους φίλους σου και πιάνεστε. 198 00:13:00,112 --> 00:13:03,866 Οι άλλοι κάνουν άλλη μια γραμμή απέναντί σας και πιάνονται. 199 00:13:03,949 --> 00:13:04,950 Και μετά φωνάζετε 200 00:13:05,034 --> 00:13:08,996 "Κράτα τη γραμμή!" 201 00:13:09,079 --> 00:13:12,458 "Κράτα τη γραμμή!" 202 00:13:12,541 --> 00:13:14,210 Λες κι είμαστε ο Μπρέιβχαρτ. 203 00:13:16,337 --> 00:13:19,715 Αγριοκοιτάς τους άλλους από την άλλη άκρη του γηπέδου. 204 00:13:19,799 --> 00:13:24,220 Ο στόχος σου είναι να τρέξεις όσο πιο δυνατά μπορείς προς τη γραμμή τους 205 00:13:24,303 --> 00:13:28,098 και αυτοί θέλουν να σου σπάσουν το χέρι. 206 00:13:29,475 --> 00:13:31,811 Και όταν αυτοί τρέχουν καταπάνω σου, 207 00:13:31,894 --> 00:13:35,022 πιάνεις το χέρι του διπλανού, σηκώνετε τα χέρια σας 208 00:13:35,105 --> 00:13:38,400 και θέλετε να τους σπάσετε την κλείδα. 209 00:13:39,652 --> 00:13:41,695 Και μετά αρχίζετε να κοροϊδεύεστε. 210 00:13:41,779 --> 00:13:44,990 "Ρεντ ρόβερ, ρεντ ρόβερ, 211 00:13:45,825 --> 00:13:48,202 στείλτε εκείνο το μαλακισμένο, τον Τίμι, 212 00:13:49,829 --> 00:13:51,121 εδώ πέρα". 213 00:13:56,544 --> 00:14:00,214 Ο Τίμι αρχίζει να κοιτά κάπως. Τρέχει όσο πιο δυνατά μπορεί. 214 00:14:01,882 --> 00:14:03,050 Φωνάζουμε 215 00:14:03,133 --> 00:14:06,345 "Κράτα τη γραμμή!" 216 00:14:06,428 --> 00:14:07,596 Να τος, έρχεται. 217 00:14:07,680 --> 00:14:10,266 Πιανόμαστε από τα χέρια. Τα σηκώνουμε. 218 00:14:10,349 --> 00:14:14,478 Ο Τιμ πέφτει στη γραμμή μας. Τα χέρια μας κρέμονται από την άρθρωση. 219 00:14:16,438 --> 00:14:17,940 Ρωτάμε "Νικήσαμε; 220 00:14:18,774 --> 00:14:21,026 Κρατήσαμε τη γραμμή;" 221 00:14:21,110 --> 00:14:22,987 Η δασκάλα δεν κάνει τίποτα. 222 00:14:23,070 --> 00:14:26,824 Κάθεται στην άσφαλτο και καπνίζει Virginia Slim. 223 00:14:31,704 --> 00:14:34,498 Περνάει κάποια κρίση μέσης ηλικίας. 224 00:14:35,749 --> 00:14:38,961 Λέει "Δεν με πληρώνουν αρκετά για να με νοιάζει". 225 00:14:42,339 --> 00:14:45,634 Ο εξοπλισμός για γυμναστική ήταν τρελός. Είχαμε καρουζέλ. 226 00:14:46,302 --> 00:14:48,554 Είναι μεταλλικές παγίδες θανάτου. 227 00:14:49,054 --> 00:14:53,475 Είχαν πλάκα μόνο αν τα γύριζες με 100 χιλιόμετρα την ώρα. 228 00:14:53,559 --> 00:14:57,229 Προσπαθούσαμε να πηδήξουμε πάνω τους, ενώ κινούνταν. 229 00:14:58,147 --> 00:15:01,734 Είναι σαν να θες να πηδήξεις πάνω σε κινούμενο όχημα. 230 00:15:01,817 --> 00:15:06,196 Αλλά δεν είχε μέρος να προσγειωθείς. Ήδη είχε 20 άτομα που περιστρέφονταν. 231 00:15:09,450 --> 00:15:13,579 Δεν μπορείς να ακουμπήσεις τίποτα γιατί έχει 60 βαθμούς. 232 00:15:14,538 --> 00:15:17,416 Αναπόφευκτα, κάποιος θα πέσει και θα παγιδευτεί. 233 00:15:19,627 --> 00:15:23,422 Αιμορραγεί από το γόνατο. Φωνάζουμε τη δασκάλα. 234 00:15:23,505 --> 00:15:25,466 Λέει "20 λεπτά ακόμα! 235 00:15:27,259 --> 00:15:28,969 Είναι προσωπικός μου χρόνος". 236 00:15:33,849 --> 00:15:37,561 Και επειδή είμαι από τη Βόρεια Καρολίνα, παίζαμε με λάστιχα. 237 00:15:37,645 --> 00:15:41,690 Ναι, μιλάω για λάστιχα που έπεσαν από νταλίκα Mack 238 00:15:42,232 --> 00:15:45,027 και τα τσούλησαν στο πάρκινγκ του δημοτικού. 239 00:15:45,694 --> 00:15:49,949 Η διεύθυνσή μας λέει "Φτου, δεν έχουμε μεγάλο προϋπολογισμό, 240 00:15:50,032 --> 00:15:52,868 οπότε κάτι θα κάνουμε μ' αυτά τα παλιοπράγματα". 241 00:15:52,952 --> 00:15:54,787 Ήταν μεγάλα λάστιχα. 242 00:15:55,496 --> 00:15:57,831 Αν τα σηκώσεις, είναι τόσο ψηλά, 243 00:15:57,915 --> 00:16:00,292 καμιά 35 κιλά, κούφια στη μέση. 244 00:16:00,376 --> 00:16:04,588 Είχαμε έναν λόφο πίσω από το δημοτικό, 245 00:16:04,672 --> 00:16:10,135 οπότε οι δάσκαλοί μας έπρεπε να σπρώξουν τα λάστιχα ως την κορυφή του. 246 00:16:10,719 --> 00:16:13,305 Πολλά νεύρα, τα σπρώχνεις επάνω. 247 00:16:13,389 --> 00:16:15,849 Λένε "Έχω μάστερ στην παιδαγωγική". 248 00:16:19,228 --> 00:16:23,107 Τρέχαμε εκεί, με τα πεντάχρονα κορμάκια μας και… 249 00:16:26,318 --> 00:16:29,363 Μπαίναμε μέσα σ' αυτά τα λάστιχα. 250 00:16:29,446 --> 00:16:31,991 Το φιλαράκι μας, με το πεντάχρονο κορμί του, 251 00:16:32,741 --> 00:16:33,867 έμπαινε στο άλλο. 252 00:16:34,368 --> 00:16:39,832 Τότε, οι δάσκαλοί μας έμπαιναν πίσω από κάθε λάστιχο 253 00:16:41,041 --> 00:16:42,710 και έπαιρναν φόρα. 254 00:16:47,631 --> 00:16:49,508 "Εντάξει, ρε μαλακισμένα. 255 00:16:51,552 --> 00:16:55,139 Ετοιμαστείτε για την καλύτερη βόλτα της ζωής σας". 256 00:16:55,764 --> 00:16:59,435 Και μετά μας έσπρωχναν από τον λόφο. 257 00:16:59,518 --> 00:17:03,355 Φτάναμε στα 30 χλμ./ώρα, 65 χλμ./ώρα, 100 χλμ./ώρα. 258 00:17:03,439 --> 00:17:05,107 Δεν υπάρχει λαβή. Απλώς… 259 00:17:09,403 --> 00:17:13,615 Πέφταμε σε κάποιον τοίχο, πεταγόμασταν από το λάστιχο, ξερνούσαμε. 260 00:17:14,700 --> 00:17:18,912 Η δασκάλα κατέβαινε τον λόφο, έσβηνε το τσιγάρο της στο μέτωπό σου. 261 00:17:20,080 --> 00:17:23,459 Έλεγε "Τέλος το διάλειμμα. Μάλιστα, τέλος και το σχολείο. 262 00:17:23,542 --> 00:17:27,880 Πάω να συναντήσω τον γκόμενό μου που τον βρήκα μέσω της εφημερίδας". 263 00:17:29,548 --> 00:17:33,052 Αυτό ήταν το διάλειμμα τη δεκαετία του '80. 264 00:17:38,265 --> 00:17:40,059 Ήταν άλλες εποχές. 265 00:17:40,142 --> 00:17:42,728 Τότε έπαιρνες ένα μεγάλο κομπιουτεράκι 266 00:17:42,811 --> 00:17:45,439 και έγραφες τη λέξη 267 00:17:45,522 --> 00:17:47,107 "ΒΟΟΒS", βυζιά. 268 00:17:50,235 --> 00:17:52,404 Ο αγαπημένος μου αριθμός, 269 00:17:53,280 --> 00:17:55,949 80085. 270 00:17:58,368 --> 00:18:01,872 Ναι, τώρα τα παιδιά μπορούν να βγάλουν το τηλέφωνό τους 271 00:18:01,955 --> 00:18:04,500 και να δουν όσα βυζιά θέλουν, 272 00:18:05,125 --> 00:18:08,128 αλλά ποιος το έγραφε με αριθμούς; 273 00:18:08,212 --> 00:18:09,171 Εμείς! 274 00:18:14,635 --> 00:18:15,969 Ωραίες εποχές, παιδιά. 275 00:18:16,512 --> 00:18:20,182 Αλλά χαίρομαι που είμαι σε σχέση. Μ' αρέσει. Μου ταιριάζει. 276 00:18:20,265 --> 00:18:23,018 Τα ραντεβού είναι πολύ δύσκολα. Δεν ξέρω. 277 00:18:23,102 --> 00:18:26,021 Μπαίνεις σε εφαρμογές, πατάς, κάνεις διάφορα. 278 00:18:26,105 --> 00:18:30,109 Αν ήμουν ελεύθερη, η αγαπημένη μου εφαρμογή θα ήταν για φαΐ. 279 00:18:32,611 --> 00:18:33,570 Το μόνο σίγουρο. 280 00:18:34,738 --> 00:18:37,491 Όσοι κάνουν ανταλλαγή συντρόφων το έχουν βρει. 281 00:18:37,574 --> 00:18:40,577 Θα ήταν δύσκολο να βγαίνουν ραντεβού στην πανδημία, 282 00:18:40,661 --> 00:18:43,956 όμως έχουν τον τρόπο τους να δείχνουν τι είναι. 283 00:18:44,039 --> 00:18:45,624 Το ξέρατε αυτό; 284 00:18:45,707 --> 00:18:47,251 Θα σας μάθω. Λοιπόν. 285 00:18:48,127 --> 00:18:52,756 Ανακάλυψα ότι αν θέλεις να δείξεις ότι κάνεις ανταλλαγή συντρόφων, 286 00:18:52,840 --> 00:18:56,135 βάζεις φλαμίνγκο στην αυλή σου. 287 00:18:56,218 --> 00:18:57,052 Ναι. 288 00:18:57,136 --> 00:19:00,889 Αυτό σε μπερδεύει πολύ στη Φλόριντα και στο σπίτι της μαμάς μου. 289 00:19:03,308 --> 00:19:06,687 Ίσως γι' αυτό να έχει δουλειά τα Σαββατοκύριακα, δεν ξέρω. 290 00:19:08,522 --> 00:19:12,067 Δεν το καταλαβαίνω, να αλωνίζεις στις γειτονιές 291 00:19:12,151 --> 00:19:14,278 αναζητώντας κάποιο κοπάδι φλαμίνγκο. 292 00:19:14,361 --> 00:19:18,866 Το βλέπουν, χτυπάνε το κουδούνι και σου λένε ότι είναι μέσα. Δεν ξέρω. 293 00:19:18,949 --> 00:19:20,284 Αλλά μου αρέσει. 294 00:19:21,577 --> 00:19:23,996 Είναι και ο ανάποδος ανανάς. 295 00:19:24,079 --> 00:19:27,958 Μπορείτε να βάλετε έναν ανάποδο ανανά στην μπροστινή βεράντα. 296 00:19:28,041 --> 00:19:29,418 Μην τον βάλετε ίσια. 297 00:19:29,501 --> 00:19:31,086 Αυτό είναι απλώς ανανάς. 298 00:19:33,255 --> 00:19:35,924 Πάντα πίστευα ότι ένας ανάποδος ανανάς 299 00:19:36,008 --> 00:19:38,260 δείχνει ότι σας αρέσουν τα κέικ. 300 00:19:40,095 --> 00:19:43,390 Θα χτυπούσα το κουδούνι ενός αγνώστου για κέικ. 301 00:19:44,850 --> 00:19:48,937 Βασικά, μια φορά με πλησίασε ένα ζεύγος ανταλλαγής συντρόφων. 302 00:19:49,021 --> 00:19:51,690 Αυτοί ήρθαν σ' εμένα. Ναι, ήταν συναρπαστικό. 303 00:19:51,773 --> 00:19:56,737 Δεν κάνω ηλικιακές διακρίσεις, απλώς σας λέω ένα γεγονός. 304 00:19:56,820 --> 00:19:58,655 Είναι ένα γεγονός της ιστορίας. 305 00:19:58,739 --> 00:20:00,532 Και οι δύο είχαν μπαστούνια. 306 00:20:04,578 --> 00:20:06,788 Άρα δεν ήταν το πρώτο τους ροντέο. 307 00:20:07,831 --> 00:20:11,627 Η σύζυγος με ενημέρωσε ότι το σόου άρεσε πολύ στον άντρα της, 308 00:20:11,710 --> 00:20:13,712 κάτι το οποίο εκτίμησα πολύ, 309 00:20:13,795 --> 00:20:17,174 και είπε ότι ως το τέλος του σόου εκείνος της είχε πει 310 00:20:17,257 --> 00:20:20,385 πως της επέτρεπε να φασωθεί μαζί μου. 311 00:20:25,307 --> 00:20:26,808 Σεξουαλικά, ξέρω γω. 312 00:20:28,602 --> 00:20:30,395 Δεν ήξερα τι να πω. 313 00:20:32,022 --> 00:20:33,273 Οπότε, υποκλίθηκα. 314 00:20:40,030 --> 00:20:41,823 Που δεν είναι όχι… 315 00:20:44,243 --> 00:20:45,661 αλλά είναι ευγενικό. 316 00:20:48,080 --> 00:20:50,832 Αλλά πρέπει να ρισκάρεις, να βγαίνεις ραντεβού. 317 00:20:50,916 --> 00:20:54,044 Πίστευε ότι έπρεπε να χάσω βάρος, δη, προσβόλα. 318 00:20:54,127 --> 00:20:58,131 Ο Θεός να ευλογεί τις νοσοκόμες. Βοήθησαν σ' αυτές τις τρελές εποχές. 319 00:20:58,840 --> 00:20:59,675 Ναι. 320 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 Το περίμενα αλλιώς. 321 00:21:03,428 --> 00:21:07,099 Νόμιζα ότι θα ερχόταν σπίτι ντυμένη σέξι νοσοκόμα, 322 00:21:07,182 --> 00:21:10,310 θα έλεγε "Ποιος έχει βαβά;" και θα απαντούσα "Εγώ". 323 00:21:11,895 --> 00:21:15,899 Αλλά δεν πήγαινε έτσι. Γυρνούσε σπίτι με τη βρόμικη ποδιά της. 324 00:21:15,983 --> 00:21:17,609 Έφερνε τη δουλειά μαζί της. 325 00:21:17,693 --> 00:21:23,240 Με ακολουθούσε παντού με ένα τετράδιο, ρωτούσε για τις κινήσεις του εντέρου μου. 326 00:21:24,992 --> 00:21:28,078 Πίστευε ότι έπρεπε να χάσω βάρος, δηλαδή, προσβόλα. 327 00:21:29,496 --> 00:21:32,165 Απλώς λέω ότι δεν είχε πλάκα να τρώω νάτσος 328 00:21:32,249 --> 00:21:35,794 γιατί με κοιτούσε, κοιτούσε τα νάτσος κι έλεγε "Εντάξει. 329 00:21:37,421 --> 00:21:40,966 Μάλιστα. Κάποια έκανε την επιλογή της. 330 00:21:42,551 --> 00:21:46,722 Τρία είδη τυριών, ξινή κρέμα και λιωμένο τυρί;" 331 00:21:47,973 --> 00:21:49,891 Λέω "Ονομάζεται queso. 332 00:21:51,143 --> 00:21:53,812 Είναι η ισπανική λέξη για καρδιοπάθεια. 333 00:21:55,230 --> 00:21:56,690 Και είναι νόστιμο". 334 00:21:57,190 --> 00:21:59,568 Ήδη ήξερα ότι δεν θα τα πηγαίναμε καλά. 335 00:21:59,651 --> 00:22:02,988 Προσπαθούσα να βρω μια δικαιολογία για να χωρίσουμε. 336 00:22:03,071 --> 00:22:05,824 Αυτή παράγει θεάρεστο έργο, αλλά εγώ δεν ήθελα 337 00:22:05,907 --> 00:22:09,453 να μου τη σπάνε όταν τρώω νάτσος. 338 00:22:14,166 --> 00:22:18,670 Μετά γνώρισα την Τζαξ εδώ στο Σικάγο. 339 00:22:23,342 --> 00:22:25,052 Στο Gay Pride. 340 00:22:25,135 --> 00:22:26,219 Ναι. 341 00:22:28,513 --> 00:22:29,473 Υπάρχει ελπίδα. 342 00:22:31,099 --> 00:22:32,851 Γνωριστήκαμε σε ένα πάρκινγκ. 343 00:22:33,894 --> 00:22:39,232 Γνωριστήκαμε σε πάρκινγκ. Τόσο λίγα μπαρ για λεσβίες έχουν μείνει στις ΗΠΑ. 344 00:22:39,316 --> 00:22:42,319 Οι λεσβίες εξορίζονται σε πάρκινγκ 345 00:22:42,402 --> 00:22:44,738 όπου είτε παρτάρεις είτε παρκάρεις. 346 00:22:44,821 --> 00:22:46,031 Εσύ αποφασίζεις. 347 00:22:47,282 --> 00:22:52,204 Τα είχαμε για λίγο, αλλά ήξερα από νωρίς ότι η Τζαξ είναι η μία και μοναδική. 348 00:22:52,287 --> 00:22:54,998 Ήξερα ότι είναι ώρα να της κάνω πρόταση γάμου. 349 00:22:55,082 --> 00:22:58,251 Δεν φημίζομαι για τον ρομαντισμό μου. Πήρα μια φίλη. 350 00:22:58,335 --> 00:23:00,545 Είπα "Πού να κάνω πρόταση στην Τζαξ;" 351 00:23:00,629 --> 00:23:04,007 Και είπε "Πρέπει να πας στο Μπιγκ Σερ". 352 00:23:04,091 --> 00:23:06,885 Και όχι, δεν ήταν το παρατσούκλι μου στο λύκειο. 353 00:23:07,719 --> 00:23:10,597 Είναι μια πόλη στην Καλιφόρνια, δίπλα στην ακτή, 354 00:23:10,680 --> 00:23:12,974 πανέμορφες γέφυρες και βράχια. 355 00:23:13,058 --> 00:23:15,602 Είπε "Έχει ένα πολύ ρομαντικό ξενοδοχείο". 356 00:23:15,685 --> 00:23:19,231 Πήρα, κι η κυρία στο τηλέφωνο με έπνιξε με άσχετες προσφορές. 357 00:23:19,314 --> 00:23:21,733 Ήθελα ένα κανονικό δωμάτιο. Λέει "Ώπα! 358 00:23:21,817 --> 00:23:24,820 Θα κάνεις πρόταση; Μην είσαι φτηνιάρα, εντάξει; 359 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Μην είσαι φτηνιάρα! 360 00:23:26,571 --> 00:23:30,450 Κάνε την αναβάθμιση σε δωμάτιο με θέα στον ωκεανό. Αξίζει. 361 00:23:30,534 --> 00:23:32,494 Θα την κουφάνει". 362 00:23:33,703 --> 00:23:35,539 Δεν ξέρω αν όντως το είπε αυτό, 363 00:23:35,622 --> 00:23:38,792 αλλά αυτή ήταν η ενέργεια που έφερνε στη συζήτηση. 364 00:23:39,543 --> 00:23:41,670 Είπα "Καλά". Πλήρωσα πολλά επιπλέον, 365 00:23:41,753 --> 00:23:45,006 πήρα την υπέροχη θέα στον ωκεανό και ξεκινήσαμε. 366 00:23:45,090 --> 00:23:49,845 Φτάνουμε στο δωμάτιο, μπαίνω, ένα παλιό, πανάκριβο μπαγκαλόου. 367 00:23:49,928 --> 00:23:53,265 Είπα "Περίμενε όμως να δεις τη θέα". 368 00:23:53,348 --> 00:23:56,852 Πάω να ανοίξω την πόρτα και της λέω 369 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 "Κρατήσου μην κουφαθείς". 370 00:24:00,897 --> 00:24:03,817 Και ανοίγω την πίσω πόρτα, βγαίνουμε έξω, 371 00:24:03,900 --> 00:24:05,318 και έχει μόνο ομίχλη, 372 00:24:05,402 --> 00:24:06,445 ομίχλη, 373 00:24:07,237 --> 00:24:08,113 ομίχλη. 374 00:24:08,196 --> 00:24:10,574 Μόνο μια μισητή ομίχλη. 375 00:24:11,366 --> 00:24:16,121 "Τι είναι αυτό, λεσβιακό έργο εποχής του 1800; 376 00:24:17,414 --> 00:24:20,625 Γιατί υπάρχει τόση ομίχλη; 377 00:24:20,709 --> 00:24:24,379 Είναι εκεί κάτω η Κέιτ Γουίνσλετ ψάχνοντας απολιθώματα;" 378 00:24:27,257 --> 00:24:30,260 Δεν ήθελα να ξεκινήσω έτσι, αλλά λέω "Δεν βαριέσαι". 379 00:24:30,343 --> 00:24:33,722 Το σχέδιό μου ήταν να την πάω σε ένα κυριλέ εστιατόριο, 380 00:24:33,805 --> 00:24:37,809 μετά θα γυρνούσαμε στο δωμάτιο και εκεί θα της έκανα την πρόταση. 381 00:24:37,893 --> 00:24:41,104 Οπότε, πήρα από νωρίς το ξενοδοχείο και είπα 382 00:24:41,188 --> 00:24:45,650 "Μπορείτε να κάνετε το δωμάτιο να μοιάζει όπως είναι στο The Bachelor;" 383 00:24:45,734 --> 00:24:48,320 Ξέρω γω, μοιάζει να αρέσει στις γυναίκες. 384 00:24:48,987 --> 00:24:53,575 "Μπορούμε να έχουμε κεριά και ροδοπέταλα, ίσως και λίγη σαμπάνια; 385 00:24:53,658 --> 00:24:57,871 Και φράουλες; Αλλά ας τις βουτήξουμε σε σοκολάτα. Αλλιώς είναι φρούτο". 386 00:25:00,749 --> 00:25:05,504 Είπαν "Εννοείται", με χρέωσαν πολλά. Πλήρωσα ευχαρίστως, χρήσιμη η βοήθεια. 387 00:25:05,587 --> 00:25:09,508 Ξεκινάμε, λοιπόν. Πάμε για φαγητό, ζητώ βοήθεια από τον σερβιτόρο. 388 00:25:09,591 --> 00:25:10,842 Του εξηγώ τη φάση. 389 00:25:10,926 --> 00:25:14,262 Τον πλησιάζω και βλέπω ότι τον λένε Κρεγκ. 390 00:25:14,346 --> 00:25:16,264 Ο Κρεγκ είναι πολύ δραματικός. 391 00:25:16,348 --> 00:25:18,850 Νομίζω ότι παίζει σε κάποιο τοπικό θέατρο. 392 00:25:20,227 --> 00:25:23,146 Τον πλησιάζω, λοιπόν. Λέω "Γεια, Κρεγκ". Απαντά 393 00:25:23,939 --> 00:25:24,898 "Γεια". 394 00:25:27,817 --> 00:25:33,365 Είπα "Κρεγκ, θα κάνω πρόταση γάμου στην κοπέλα μου απόψε". Μου απαντά 395 00:25:33,448 --> 00:25:38,662 "Θεέ μου!" 396 00:25:40,038 --> 00:25:42,832 Θύμιζε το κηροπήγιο στο Πεντάμορφη και το Τέρας, 397 00:25:42,916 --> 00:25:45,377 πολύ… 398 00:25:45,919 --> 00:25:49,047 "Θα κάνεις πρόταση, και η κατάρα θα σπάσει!" 399 00:25:51,091 --> 00:25:53,760 Είπα "Ευχαριστώ. Χαίρομαι, αλλά έχω άγχος. 400 00:25:53,843 --> 00:25:57,347 Μην αργήσει το δείπνο. Το δαχτυλίδι καίει στην τσέπη μου. 401 00:25:57,430 --> 00:25:59,224 Κάνουν διάφορα στο δωμάτιο. 402 00:25:59,307 --> 00:26:02,018 Προς το τέλος του δείπνου, θα πάρεις τηλέφωνο 403 00:26:02,102 --> 00:26:05,272 να μάθεις αν είναι έτοιμα και να μου κάνεις ένα σήμα, 404 00:26:05,355 --> 00:26:06,982 για να τελειώσω εδώ;" 405 00:26:07,065 --> 00:26:09,401 Μου λέει "Εννοείται. Έγινε". 406 00:26:10,986 --> 00:26:15,365 Είπα, "Μην προσφέρεις επιδόρπιο, αυτό θα το φροντίσω στο δωμάτιο". 407 00:26:15,448 --> 00:26:16,283 Λέει "Καλά". 408 00:26:16,366 --> 00:26:18,368 Και μετά γυρνάει έτσι… 409 00:26:20,203 --> 00:26:21,246 και φεύγει. 410 00:26:24,583 --> 00:26:26,418 Λέω "Μ' αρέσει ο Κρεγκ". 411 00:26:28,211 --> 00:26:30,714 Ξεκινάμε, λοιπόν, να τρώμε το γεύμα, 412 00:26:30,797 --> 00:26:35,468 και κάθε επόμενο πιάτο είναι όλο και πιο παράξενο. 413 00:26:35,969 --> 00:26:38,513 Παραείναι φανταχτερό για τα γούστα μας. 414 00:26:38,597 --> 00:26:41,933 Έχει πολλούς αφρούς, πλοκάμια και όστρακα. 415 00:26:42,017 --> 00:26:45,854 Πολλά πράγματα από τον "ωκεανό" για τον οποίο ακούω. 416 00:26:48,148 --> 00:26:52,027 Όλα είναι λίγο κάπως, αλλά το δείπνο λήγει τελικά. 417 00:26:52,110 --> 00:26:55,864 Είμαι έτοιμη να ξεκινήσει η βραδιά. 418 00:26:55,947 --> 00:26:56,948 Και ο Κρεγκ λέει 419 00:26:57,532 --> 00:27:00,577 "Γεια σας, κυρίες, ποια θέλει επιδόρπιο;" 420 00:27:00,660 --> 00:27:02,912 Λέω "Όχι εμείς, Κρεγκ". Λέει "Ουπς!" 421 00:27:09,419 --> 00:27:10,754 Σκέφτομαι "Ρε Κρεγκ! 422 00:27:11,588 --> 00:27:13,298 Δυο δουλειές είχες, φίλε". 423 00:27:14,341 --> 00:27:19,262 Πώς γίνεται κάποιος να είναι τόσο ενθουσιώδης και ανίκανος ταυτόχρονα; 424 00:27:20,847 --> 00:27:22,766 Η Τζαξ λοιπόν έχει μπερδευτεί 425 00:27:22,849 --> 00:27:25,769 γιατί ποτέ δεν έχει δει να μην παραγγέλνω γλυκό. 426 00:27:27,437 --> 00:27:30,357 Την κοιτάω με γουρλωμένα μάτια, δεν ξέρω τι να πω, 427 00:27:30,440 --> 00:27:33,568 σκέφτομαι πώς θα το κάνω σωστά, θέλω να 'ναι τέλεια. 428 00:27:33,652 --> 00:27:36,905 Είναι η ιστορία για την οποία όλοι ζητούν λεπτομέρειες. 429 00:27:36,988 --> 00:27:39,991 Ο Κρεγκ δεν έρχεται, είναι άφαντος. 430 00:27:40,075 --> 00:27:42,869 Είναι το λιγότερο ρομαντικό δείπνο της ζωής μας. 431 00:27:42,952 --> 00:27:45,455 Εν τέλει, μετά ό,τι φάνηκε σαν αιώνας, 432 00:27:45,538 --> 00:27:48,625 ο Κρεγκ πλησιάζει κρυφά την Τζαξ από πίσω. 433 00:27:51,378 --> 00:27:53,713 Τώρα είναι πάνω από τον ώμο της. 434 00:27:53,797 --> 00:27:55,799 Δεν έχει ιδέα ότι είναι πίσω της. 435 00:27:56,675 --> 00:27:58,510 Αυτός με κοιτά επίμονα 436 00:27:59,427 --> 00:28:02,931 και πολύ έντονα. 437 00:28:05,058 --> 00:28:07,268 Είμαι με την Τζαξ επτά χρόνια τώρα. 438 00:28:07,352 --> 00:28:10,188 Ποτέ δεν έχουμε κοιταχτεί στα μάτια 439 00:28:10,730 --> 00:28:12,691 τόση ώρα όσο ο Κρεγκ 440 00:28:13,775 --> 00:28:14,776 κοιτά εμένα. 441 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Εν τέλει, κάνει… 442 00:28:26,204 --> 00:28:27,872 Περήφανος για τον εαυτό του. 443 00:28:29,541 --> 00:28:30,667 Γυρίζει. 444 00:28:32,252 --> 00:28:36,798 Χάνεται στην ομίχλη και δεν θα τον δούμε ποτέ ξανά. 445 00:28:42,554 --> 00:28:43,763 Πάμε στο δωμάτιο. 446 00:28:43,847 --> 00:28:46,641 Προσπαθώ να σκεφτώ όλα όσα θέλω να πω στην Τζαξ. 447 00:28:46,725 --> 00:28:49,436 Θέλω να είναι τέλεια, θέλω να είναι ρομαντικά. 448 00:28:49,519 --> 00:28:52,063 Φτάνουμε στην πόρτα, αρχίζω να ιδρώνω. 449 00:28:52,147 --> 00:28:53,648 Με πιάνει άγχος, 450 00:28:53,732 --> 00:28:56,776 κι όταν αγχώνομαι, κάνω πιστόλια με τα δάχτυλα. 451 00:28:57,819 --> 00:29:00,113 Κοιτώ, λοιπόν, την Τζαξ και κάνω… 452 00:29:07,620 --> 00:29:11,583 Και μετά ήμουν έτοιμη να ανοίξω την πόρτα προς το ειδύλλιο. 453 00:29:12,292 --> 00:29:15,754 Μπαίνουμε εκεί μέσα και μοιάζει με σκηνή εγκλήματος. 454 00:29:18,339 --> 00:29:21,426 Τα μάτια μας προσαρμόζονται στον παράξενο φωτισμό. 455 00:29:21,926 --> 00:29:25,764 Ξέρετε πώς είναι ένα δωμάτιο όταν ανάβει μόνο το φως στο μπάνιο; 456 00:29:26,890 --> 00:29:30,393 Κοιτάζω γύρω μου, υπάρχουν καμιά 50 ρεσό, 457 00:29:30,477 --> 00:29:32,854 αλλά όλα είναι με μπαταρία. 458 00:29:33,521 --> 00:29:36,983 Και τα μισά δεν λειτουργούν, απλώς δεν λειτουργούν. 459 00:29:37,066 --> 00:29:39,736 Δέκα τρεμοπαίζουν, σαν να λένε "Προσπαθούμε!" 460 00:29:40,945 --> 00:29:43,656 Ο ψυχαναγκασμός μου απορεί ποιος το αποφάσισε. 461 00:29:43,740 --> 00:29:47,744 Αλλά δεν εστιάζω καν σ' αυτό γιατί στέκομαι πάνω σε κάτι. 462 00:29:47,827 --> 00:29:50,205 Παντού υπάρχουν ροδοπέταλα. 463 00:29:50,955 --> 00:29:53,792 Παντού! Όχι με τρόπο που βγάζει νόημα. 464 00:29:53,875 --> 00:29:56,836 Δεν υπάρχει κάποιο σχήμα καρδιάς ή αρχικά γράμματα. 465 00:29:56,920 --> 00:29:58,755 Είναι απλώς ένα χάος. 466 00:29:59,255 --> 00:30:04,052 Λες και κάποιος άνοιξε την πόρτα, ένα σωρό μπούρδες μπήκαν στο δωμάτιο, 467 00:30:04,636 --> 00:30:06,971 μετά έπιασε έναν φυσητήρα για φύλλα… 468 00:30:10,725 --> 00:30:12,352 και σχόλασε. 469 00:30:12,852 --> 00:30:16,648 Σκέφτομαι "Παρήγγειλα το πακέτο 'Καλό είναι, μωρέ'; 470 00:30:18,024 --> 00:30:19,692 Τι είναι αυτά;" 471 00:30:20,360 --> 00:30:23,112 Όταν σκέφτεστε τριαντάφυλλα και ρομαντισμό, 472 00:30:23,196 --> 00:30:24,989 τι χρώμα σάς έρχεται κατά νου; 473 00:30:25,073 --> 00:30:25,907 Κόκκινο! 474 00:30:25,990 --> 00:30:27,826 Κόκκινο; Ενδιαφέρον. 475 00:30:29,452 --> 00:30:31,830 Αυτά ήταν λευκά ροδοπέταλα, 476 00:30:32,330 --> 00:30:33,581 μισοπεθαμένα. 477 00:30:34,082 --> 00:30:38,253 Αργότερα γκούγκλαρα τι συμβολίζουν τα λευκά τριαντάφυλλα. 478 00:30:38,336 --> 00:30:39,712 Την αγνότητα. 479 00:30:40,380 --> 00:30:41,256 Ναι. 480 00:30:42,048 --> 00:30:46,386 Τελικά όντως είναι ένα λεσβιακό έργο εποχής του 1800. 481 00:30:49,722 --> 00:30:54,269 Παρόλο που προφανώς δεν επέτρεπαν αληθινά κεριά στην καμπίνα, 482 00:30:54,352 --> 00:30:57,397 είχαν μια δυνατή φωτιά στο τζάκι, 483 00:30:57,480 --> 00:31:00,275 κι εκεί ακριβώς αποφάσισαν να βάλουν 484 00:31:00,358 --> 00:31:02,861 τις φράουλες με επικάλυψη σοκολάτας 485 00:31:02,944 --> 00:31:05,238 και τη σαμπάνια στον κουβά με πάγο. 486 00:31:05,321 --> 00:31:07,699 Και τα δύο έσταζαν ακατάσχετα 487 00:31:07,782 --> 00:31:09,742 στο πάτωμα. 488 00:31:10,326 --> 00:31:13,705 Τίποτα σ' αυτό το σενάριο δεν έκανε την Τζάξ να σκεφτεί 489 00:31:13,788 --> 00:31:16,499 ότι πρόκειται να της γίνει πρόταση γάμου. 490 00:31:18,167 --> 00:31:23,006 Είχα ένα δευτερόλεπτο να αποφασίσω προς τα πού θα εξελιχθεί η βραδιά. 491 00:31:23,089 --> 00:31:24,799 Θα πάρω στη ρεσεψιόν να πω 492 00:31:24,883 --> 00:31:28,052 "Κάποιος εισέβαλε στο δωμάτιό μας και το κατέστρεψε"; 493 00:31:29,137 --> 00:31:30,471 Ή θα πορευτώ μ' αυτό 494 00:31:30,555 --> 00:31:35,268 και θα προσποιηθώ ότι όλα όσα συμβαίνουν στο δωμάτιο 495 00:31:36,060 --> 00:31:39,564 είναι ακριβώς όπως το σχεδίασα; 496 00:31:41,107 --> 00:31:44,110 Κοίταξα την Τζαξ όπως ελάφι τους προβολείς. 497 00:31:45,528 --> 00:31:49,449 Δεν θυμόμουν τίποτα από τα ρομαντικά πράγματα που θα έλεγα. 498 00:31:49,532 --> 00:31:51,367 Πάλι ίδρωνα. 499 00:31:52,619 --> 00:31:54,412 Αγχώθηκα. 500 00:31:54,495 --> 00:31:56,664 Άντε πάλι με τα δαχτυλοπιστόλια! 501 00:32:01,252 --> 00:32:04,172 Ξέχασα να γονατίσω. Δεν μπορούσα να σκεφτώ τίποτα. 502 00:32:04,255 --> 00:32:06,174 Πανικοβλήθηκα κι απλώς έκανα… 503 00:32:11,054 --> 00:32:12,263 και φώναξα 504 00:32:12,347 --> 00:32:13,848 "Θες;" 505 00:32:18,645 --> 00:32:20,188 Η Τζαξ υποκλίθηκε. 506 00:32:22,815 --> 00:32:27,445 Και μετά ευτυχώς είπε ναι. 507 00:32:37,622 --> 00:32:42,502 Αφότου αρραβωνιαστήκαμε, έπρεπε να σχεδιάζουμε τον γάμο μας. 508 00:32:42,585 --> 00:32:47,256 Ο αρραβώνας κράτησε πολύ γιατί δεν το έχουμε με τον σχεδιασμό. 509 00:32:47,340 --> 00:32:52,512 Μετά η μαμά μου, η Τζίντζερ, άρχισε να προσφέρει τις υπηρεσίες σχεδιασμού της. 510 00:32:53,429 --> 00:32:55,014 Σκέφτηκα "Αμάν". 511 00:32:55,723 --> 00:32:58,768 Διότι η μαμά μου ξαναπαντρεύτηκε αργότερα στη ζωή. 512 00:32:59,310 --> 00:33:02,438 Ήμουν σ' εκείνον τον γάμο και 513 00:33:03,398 --> 00:33:06,734 η μαμά μου είχε ως θέμα το τσίρκο. Ναι. 514 00:33:07,318 --> 00:33:10,154 Παντρεύτηκε έναν τύπο παλιάς σχολής από τον Νότο 515 00:33:10,238 --> 00:33:12,573 που ακούγεται ως ο Φόγκχορν Λέγκχορν. 516 00:33:13,866 --> 00:33:15,827 Δεν συμμετείχε στον σχεδιασμό. 517 00:33:15,910 --> 00:33:20,748 Δεν ξέρω αν η μαμά μου πίστευε ότι σχεδιάζει πάρτι γενεθλίων 12χρονου 518 00:33:20,832 --> 00:33:22,000 ή τον γάμο της, 519 00:33:22,083 --> 00:33:25,878 αλλά αυτό συνέβη. Είχε ως θέμα το τσίρκο. Κάλεσε 300 άτομα. 520 00:33:25,962 --> 00:33:31,384 Ακριβώς, 300 άτομα να έρθουν στην εκκλησία γι' αυτό το μεγάλο πάρτι. 521 00:33:31,884 --> 00:33:35,179 Νοίκιασε μια τέντα τσίρκου με κόκκινες και λευκές ρίγες 522 00:33:35,263 --> 00:33:38,057 και ζήτησε να τη βάλουν στην αίθουσα συντροφιάς, 523 00:33:38,141 --> 00:33:41,144 όχι έξω όπου βάζουν τις τέντες. Μέσα. 524 00:33:42,353 --> 00:33:44,981 Νοίκιασε μηχάνημα για μαλλί της γριάς. 525 00:33:45,064 --> 00:33:49,277 Είπε "Θα σερβίρω νάτσος με χαλαπίνο", όπως τα λέει. 526 00:33:49,819 --> 00:33:52,989 Υπήρχε ένας ζογκλέρ. Μάλλον εγώ ήμουν ο κλόουν. 527 00:33:54,741 --> 00:33:57,452 Είχε μόλις 25 κιλά παγωτό. 528 00:33:57,535 --> 00:34:00,413 Το κυρίως πιάτο ήταν από καρότσι με χοτ ντογκ. 529 00:34:00,496 --> 00:34:04,083 Βρήκε κάποιον στην άκρη του δρόμου την προηγούμενη εβδομάδα 530 00:34:04,167 --> 00:34:06,669 και είπε "Τι κάνεις το Σάββατο;" 531 00:34:06,753 --> 00:34:11,466 Δεν νομίζω ο τύπος να είχε πουλήσει πάνω από 20 χοτ ντογκ σε μια μέρα. 532 00:34:11,549 --> 00:34:15,261 Και τώρα είχε 300 πεινασμένα άτομα 533 00:34:15,344 --> 00:34:19,474 γύρω από την εκκλησία, περιμένοντας απεγνωσμένα τα λουκάνικά του. 534 00:34:20,850 --> 00:34:21,893 Έκανε σαν… 535 00:34:22,977 --> 00:34:23,811 Πανικός. 536 00:34:23,895 --> 00:34:25,688 Στη μέση αυτού του πάρτι, 537 00:34:25,772 --> 00:34:28,775 υπήρχαν δύο στρογγυλές πλαστικές παιδικές πισίνες. 538 00:34:28,858 --> 00:34:31,694 Σκέφτηκα "Θα δαγκώνουμε μήλα στο νερό;" 539 00:34:32,528 --> 00:34:37,325 Όχι, η μαμά μου είχε βάλει πάγο σ' αυτές τις πλαστικές παιδικές πισίνες 540 00:34:37,408 --> 00:34:41,704 και μέσα είχε βάλει κουτάκια με αναψυκτικά στις πισίνες. 541 00:34:41,788 --> 00:34:43,831 Ανακοίνωσε στο πάρτι 542 00:34:43,915 --> 00:34:46,167 ότι αυτά ήταν τα ψυγεία μας. 543 00:34:47,877 --> 00:34:53,966 Μπήκα εκεί και είδα δύο πλαστικές πισίνες που χρησιμοποιούνταν για ψυγεία 544 00:34:54,050 --> 00:34:58,137 και σκέφτηκα "Εγώ δουλεύω σκληρά στο Λος Άντζελες, 545 00:34:58,221 --> 00:35:00,431 προσπαθώ να γίνω γνωστή, 546 00:35:01,057 --> 00:35:04,644 ενώ είμαστε σκουπίδια. 547 00:35:07,522 --> 00:35:10,566 Είμαστε σκουπίδια". 548 00:35:11,484 --> 00:35:14,737 Ο φίλος της μαμάς μου μπήκε μέσα με τα μοκασίνια του, 549 00:35:14,821 --> 00:35:18,908 χωρίς να ξέρει τι γίνεται. Παραλίγο να λιποθυμήσει. "Οποία έκπληξη!" 550 00:35:21,119 --> 00:35:23,371 Αλλά το καλύτερο ήταν η ψυχαγωγία. 551 00:35:23,454 --> 00:35:26,874 Μια γυναίκα από τη χορωδία της εκκλησίας τραγουδούσε. 552 00:35:26,958 --> 00:35:29,001 Ήταν η μεγάλη σόλο στιγμή της. 553 00:35:29,085 --> 00:35:32,755 Μπήκε στο κέντρο της σκηνής με περισσή αυτοπεποίθηση 554 00:35:32,839 --> 00:35:34,924 και άρχισε να τραγουδάει… 555 00:35:35,007 --> 00:35:39,387 Πήγαινε και πες το στο βουνό 556 00:35:39,470 --> 00:35:44,016 Πάνω από τον λόφο και παντού 557 00:35:44,100 --> 00:35:47,937 Πήγαινε και πες το στο βουνό 558 00:35:48,020 --> 00:35:50,064 Ότι η Τζίντζερ 559 00:35:50,148 --> 00:35:55,361 Παντρεύτηκε 560 00:36:00,950 --> 00:36:02,285 Είχε κι άλλο. 561 00:36:02,785 --> 00:36:04,829 Άρχισε να τραγουδάει… 562 00:36:04,912 --> 00:36:08,624 Όταν οι άγιοι παρελαύνουν 563 00:36:08,708 --> 00:36:12,336 Όταν οι άγιοι παρελαύνουν 564 00:36:12,420 --> 00:36:16,549 Πόσο θέλω να είμαι μεταξύ τους 565 00:36:16,632 --> 00:36:20,428 Όταν οι άγιοι 566 00:36:20,511 --> 00:36:24,599 Παρελαύνουν 567 00:36:29,061 --> 00:36:32,148 Αυτός ο γάμος κράτησε τρεις μήνες. 568 00:36:33,232 --> 00:36:37,528 Η τέντα του τσίρκου έμεινε στημένη πιο πολύ καιρό απ' όσο κράτησε ο γάμος. 569 00:36:38,821 --> 00:36:42,200 Αρχίσαμε, λοιπόν, να σχεδιάζουμε τον γάμο μας 570 00:36:42,283 --> 00:36:45,119 και δεν ανακατέψαμε καθόλου τη μαμά μου. 571 00:36:46,078 --> 00:36:48,164 Ξεκίνησε η πανδημία και σκεφτήκαμε 572 00:36:48,247 --> 00:36:51,417 "Μάλλον δεν θα μπορέσουμε να παντρευτούμε". 573 00:36:51,500 --> 00:36:53,920 Αλλά μετά ήρθε το φθινόπωρο, ο Οκτώβριος. 574 00:36:54,003 --> 00:36:57,048 Σκεφτήκαμε ότι είναι η τέλεια εποχή να παντρευτείς. 575 00:36:57,131 --> 00:37:01,010 "Θα το κάνουμε όπως θέλουμε και δεν θα σκάμε για κανέναν άλλον". 576 00:37:01,093 --> 00:37:02,845 Οπότε, ναι, ήταν τέλεια. 577 00:37:04,138 --> 00:37:08,601 Το σχεδιάσαμε σε δυο βδομάδες, νοικιάσαμε ένα Airbnb δίπλα στον ωκεανό, 578 00:37:08,684 --> 00:37:11,687 ένας άγνωστος με μάσκα τέλεσε τον γάμο. 579 00:37:12,396 --> 00:37:16,609 Είχαμε το σόι με Zoom. Νομίζω ότι η μαμά μου ακόμα παραμένει στην κλήση. 580 00:37:19,153 --> 00:37:22,823 Δεν ήταν αυτός ο γάμος που είχαμε κατά νου, 581 00:37:22,907 --> 00:37:24,784 αλλά τελικά ήταν τέλειος 582 00:37:24,867 --> 00:37:27,536 γιατί σημασία είχαμε μόνο εμείς, η μέρα μας. 583 00:37:27,620 --> 00:37:30,873 Μέχρι και που βαφτιστήκαμε εκείνη τη μέρα. Όχι επίτηδες. 584 00:37:32,041 --> 00:37:36,671 Όμως, εκεί που τραβούσαμε φωτογραφίες, 585 00:37:36,754 --> 00:37:38,172 είδαμε ότι ο ήλιος έδυε. 586 00:37:38,256 --> 00:37:40,216 Είχε κάτι σκάλες προς τον ωκεανό. 587 00:37:40,299 --> 00:37:42,927 Θέλαμε να βγούμε φωτογραφία εκεί. 588 00:37:43,010 --> 00:37:44,262 Οπότε, σταθήκαμε εκεί 589 00:37:44,345 --> 00:37:47,139 και ο εκπληκτικός φωτογράφος μας τραβούσε. 590 00:37:47,223 --> 00:37:53,187 Στην πρώτη μας κοινή φωτογραφία είμαστε όμορφες, σαν δύο λεσβίες σε σχολικό χορό. 591 00:37:55,231 --> 00:37:56,065 Πανέμορφα. 592 00:37:56,148 --> 00:38:00,361 Στη δεύτερη φωτογραφία μας κάνουμε έτσι γιατί κάτι αιωρείται πάνω μας. 593 00:38:01,320 --> 00:38:05,741 Σαν τον διευθυντή που θύμωσε που δύο λεσβίες πήγαν μαζί στον χορό. 594 00:38:07,535 --> 00:38:10,037 Και στην τρίτη φωτογραφία κάνουμε έτσι 595 00:38:10,121 --> 00:38:13,874 γιατί ο ωκεανός σκάει στα αυτιά μας. 596 00:38:14,542 --> 00:38:17,586 Στην τέταρτη, μας καλύπτει πλήρως το νερό. 597 00:38:17,670 --> 00:38:20,506 Πέμπτη φωτογραφία, ο ωκεανός έχει αποσυρθεί πίσω 598 00:38:20,589 --> 00:38:22,383 κι εμείς είμαστε μούσκεμα σαν… 599 00:38:25,344 --> 00:38:28,764 "Ευτυχώς που είπαμε να βγούμε φωτογραφία στο ηλιοβασίλεμα". 600 00:38:29,849 --> 00:38:35,646 Έχουμε όλες τις φωτογραφίες. Είναι γούρι, νομίζω. Έτσι είπαν. Έτσι λέμε κι εμείς. 601 00:38:36,314 --> 00:38:38,816 Λίγες μέρες μετά τον γάμο, 602 00:38:38,899 --> 00:38:41,360 ανακοινώθηκε ότι είχαμε παντρευτεί. 603 00:38:41,444 --> 00:38:45,573 Εισπράξαμε πολλή αγάπη και στήριξη, κάτι το οποίο εκτιμώ πολύ. 604 00:38:50,369 --> 00:38:52,496 Προσπαθώ να σκορπώ θετικότητα, 605 00:38:52,580 --> 00:38:55,207 κι όταν επανέρχεται σ' εμένα, σημαίνει πολλά. 606 00:38:55,291 --> 00:39:00,129 Προσπαθώ να μην εστιάζω στα αρνητικά, αλλά να περιβάλλομαι από θετικά. 607 00:39:00,212 --> 00:39:02,673 Προσπαθώ να μη διαβάζω αρνητικά σχόλια, 608 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 αλλά σε μια δουλειά σαν τη δική μου, μιλάνε πολλοί. 609 00:39:05,468 --> 00:39:09,972 Δεν τα βλέπω όλα, αλλά κάθε τόσο, κάποια κουράδα βγαίνει στην επιφάνεια. 610 00:39:11,140 --> 00:39:15,269 Έτυχε να δω ένα μήνυμα που είχε σταλεί απευθείας σ' εμένα. 611 00:39:15,353 --> 00:39:19,148 Ήθελα να σας το διαβάσω, αν δεν σας πειράζει. 612 00:39:19,231 --> 00:39:20,691 -Ναι! -Ναι! 613 00:39:20,775 --> 00:39:21,859 Εντάξει. 614 00:39:22,360 --> 00:39:24,195 Είναι από κάποιον Γκάρι. 615 00:39:24,278 --> 00:39:26,364 Θα το προλογίσω λέγοντας 616 00:39:26,447 --> 00:39:31,494 ότι δεν θα σας αρέσει το μήνυμα, αλλά θα το διαχειριστούμε μαζί. 617 00:39:33,079 --> 00:39:38,918 Να τι μου έγραψε ο Γκάρι τη μέρα που ανακοινώθηκε ότι παντρεύτηκα. 618 00:39:39,001 --> 00:39:40,503 Είπε "Εδώ και πόσον καιρό 619 00:39:40,586 --> 00:39:43,881 εσύ και η σύζυγός σου είστε ψυχασθενείς, 620 00:39:44,382 --> 00:39:46,509 γλειφομούνες λεσβίες 621 00:39:47,468 --> 00:39:49,970 που θα έπρεπε να είναι στο Αλκατράζ;" 622 00:39:52,181 --> 00:39:54,642 Είπα "Αυτό 623 00:39:55,267 --> 00:39:57,353 είναι πολύ συγκεκριμένο". 624 00:40:00,564 --> 00:40:03,859 Παρεμπιπτόντως, δεν υπήρχε γραμματική στο μήνυμα. 625 00:40:03,943 --> 00:40:06,112 Έλεγε "ψυχασθενείς γλειφομούνες…" 626 00:40:06,195 --> 00:40:11,367 Είμαι "Νομίζω ότι εννοεί ψυχασθενείς, κόμμα, γλειφο…." 627 00:40:11,450 --> 00:40:12,701 Το πιάνετε. 628 00:40:12,785 --> 00:40:15,246 Ήδη του κάνω χάρες. 629 00:40:16,914 --> 00:40:19,708 Μάλλον βαριόμουν εκείνη τη μέρα 630 00:40:19,792 --> 00:40:23,712 γιατί είπα "Πρέπει οπωσδήποτε να δω πώς είναι αυτό το άτομο. 631 00:40:23,796 --> 00:40:27,508 Ποιος στέλνει ένα τέτοιο μήνυμα σε μια άγνωστη;" 632 00:40:27,591 --> 00:40:30,636 Έτσι, πήγα στη σελίδα του. Δεν είχε φωτογραφία του. 633 00:40:30,719 --> 00:40:33,848 Είχε φωτογραφία την αμερικάνικη σημαία. 634 00:40:33,931 --> 00:40:36,517 Από πάνω της ήταν γραμμένο 635 00:40:36,600 --> 00:40:40,187 "Χρειαζόμαστε τον Θεό ξανά στην Αμερική". 636 00:40:40,271 --> 00:40:44,358 Αυτή είναι η λεζάντα του Γκάρι 637 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 στο Instagram, 638 00:40:47,194 --> 00:40:50,990 και αυτό ήταν το μήνυμα που μου έστειλε. 639 00:40:52,324 --> 00:40:53,284 Σκέφτηκα 640 00:40:54,118 --> 00:40:56,495 "Δεν είμαι σίγουρη ότι ο Θεός 641 00:40:57,329 --> 00:40:59,623 θα γούσταρε πολύ τη φράση 642 00:41:00,166 --> 00:41:02,334 'γλειφομούνα'". 643 00:41:05,171 --> 00:41:07,423 Πείτε με τρελή, που με είπε κιόλας, 644 00:41:09,175 --> 00:41:12,636 αλλά αυτό δεν ακούστηκε πολύ χριστιανικό. 645 00:41:14,013 --> 00:41:17,892 Παρεμπιπτόντως, πουθενά στη Βίβλο δεν λέει 646 00:41:17,975 --> 00:41:21,645 τι μπορείς ή δεν μπορείς να γλείφεις. 647 00:41:21,729 --> 00:41:23,022 Προς πληροφόρησή σας. 648 00:41:28,319 --> 00:41:30,154 Εσείς επιλέγετε, φίλοι μου. 649 00:41:30,237 --> 00:41:33,866 Μετά, ο Γκάρι είπε ότι πρέπει να μας βάλουν στο Αλκατράζ. 650 00:41:33,949 --> 00:41:36,535 Λοιπόν, δεν ξέρω αν δεν έχει Google, 651 00:41:37,495 --> 00:41:41,165 αλλά το Αλκατράζ από καιρό έχει πάψει να είναι φυλακή. 652 00:41:41,248 --> 00:41:43,542 Αν αυτό εννοούσε, δεν είναι φυλακή. 653 00:41:43,626 --> 00:41:45,586 Στην πραγματικότητα είναι μουσείο 654 00:41:46,128 --> 00:41:49,715 και είναι μουσείο στο Σαν Φρανσίσκο, 655 00:41:49,798 --> 00:41:55,012 μια από τις πιο γκέι πόλεις σε όλον τον κόσμο. 656 00:41:58,349 --> 00:42:03,229 Λέω "Ο Γκάρι μού λέει ότι πρέπει να είμαι σε γκέι μουσείο;" 657 00:42:03,312 --> 00:42:05,981 "Σταμάτα, βρε Γκάρι! 658 00:42:06,732 --> 00:42:09,944 Είμαι πρωτοπόρος; Σταμάτα, βρε Γκάρι!" 659 00:42:11,445 --> 00:42:15,407 Πάνω από το μήνυμα έλεγε ότι δεν ακολουθούμε ο ένας τον άλλον, 660 00:42:15,491 --> 00:42:17,284 καθόλου παράξενο. 661 00:42:17,785 --> 00:42:21,539 Αλλά έλεγε ότι ακολουθούμε ένα κοινό άτομο. 662 00:42:21,622 --> 00:42:26,710 "Για ποιον είναι δυνατόν να συμφωνούμε με τον Γκάρι; 663 00:42:26,794 --> 00:42:29,922 Είμαστε τελείως διαφορετικοί άνθρωποι". 664 00:42:30,506 --> 00:42:33,509 Και έλεγε "Και οι δύο ακολουθείτε 665 00:42:34,218 --> 00:42:35,052 την Όπρα". 666 00:42:39,723 --> 00:42:44,186 Ομολογώ ότι δεν έκοψα τον Γκάρι για θαυμαστή της Όπρα. 667 00:42:44,853 --> 00:42:47,189 Αλλά να πόσο διάσημη είναι η Όπρα. 668 00:42:47,273 --> 00:42:48,440 Χτίζει γέφυρες. 669 00:42:50,526 --> 00:42:55,030 Το ξαναδιάβασα. "Εδώ και πόσον καιρό εσύ κι η σύζυγός σου είστε ψυχασθενείς, 670 00:42:55,114 --> 00:42:58,784 γλειφομούνες λεσβίες που θα έπρεπε να είναι στο Αλκατράζ;" 671 00:42:58,867 --> 00:43:02,329 Απορούσα γιατί δεν έχω ξεκολλήσει από αυτό το μήνυμα. 672 00:43:04,957 --> 00:43:06,500 Το κοιτάω. 673 00:43:08,043 --> 00:43:08,877 "Τι είναι;" 674 00:43:08,961 --> 00:43:10,212 Και τότε κατάλαβα. 675 00:43:10,296 --> 00:43:12,172 Σκέφτηκα "Θεέ μου". 676 00:43:12,756 --> 00:43:16,885 Ο Γκάρι μόλις αναγνώρισε τον γάμο μου. 677 00:43:17,428 --> 00:43:22,141 Είπε "Η σύζυγός σου". 678 00:43:22,224 --> 00:43:26,520 Αυτό ονομάζεται πρόοδος. 679 00:43:37,031 --> 00:43:40,576 Εντάξει, έγραψε "σύζυγο" με Η, 680 00:43:40,659 --> 00:43:42,620 αλλά ξέρω τι εννοούσε. 681 00:43:43,621 --> 00:43:47,916 Και ακούστε, πολλοί άνθρωποι πάλεψαν για πολλά χρόνια 682 00:43:48,000 --> 00:43:51,337 για να μπορεί κάποια όπως εγώ να πει "σύζυγο". 683 00:43:51,420 --> 00:43:55,549 Ο Γκάρι το είπε σε 2,2 δευτερόλεπτα χωρίς καν να σκεφτεί. 684 00:43:55,633 --> 00:43:59,011 Θα έσκαγε αν ήξερε πόσο προοδευτικό ήταν το μήνυμα. 685 00:43:59,094 --> 00:44:02,389 Οπότε αυτό είναι πράγματι πρόοδος, φίλοι μου. 686 00:44:08,646 --> 00:44:12,358 Κι έτσι, παντρευτήκαμε, μείναμε σπίτι για έναν χρόνο, όπως όλοι. 687 00:44:12,441 --> 00:44:15,694 Δεν μπορούσα να ταξιδέψω για τη δουλειά μου, κάτι κουλό. 688 00:44:15,778 --> 00:44:19,657 Τώρα που επανήλθα στα ταξίδια, πλέον δεν το θεωρώ δεδομένο. 689 00:44:19,740 --> 00:44:23,494 Είναι υπέροχο να βγαίνεις και να κάνεις τον κόσμο να γελά, 690 00:44:23,577 --> 00:44:26,080 να ελαφραίνεις λίγο την καθημερινότητα. 691 00:44:26,163 --> 00:44:30,584 Λατρεύω το Σικάγο, λατρεύω να 'μαι εδώ. Είναι από τις αγαπημένες μου πόλεις. 692 00:44:37,174 --> 00:44:40,844 Μόνο σε μια πόλη της περιοδείας αγχωνόμουν να ξαναπάω, 693 00:44:40,928 --> 00:44:42,680 κι αυτή ήταν το Ντε Μόιν. 694 00:44:44,682 --> 00:44:47,226 Τελευταία φορά πήγα εκεί στο καταχείμωνο. 695 00:44:47,309 --> 00:44:50,813 Είχα ξεχάσει ότι τον χειμώνα στις μεσοδυτικές πολιτείες, 696 00:44:50,896 --> 00:44:52,064 όταν έχει παγωνιά, 697 00:44:52,147 --> 00:44:55,067 όλοι γίνονται λιώμα. Τελείως λιώμα. 698 00:44:55,150 --> 00:44:58,529 Κάνει πολύ κρύο για να βγεις, δεν έχεις άλλες ασχολίες. 699 00:44:58,612 --> 00:45:03,158 Πάω, λοιπόν, στον χώρο της εκδήλωσης. Κορίτσια βγαίνουν από την τουαλέτα έτσι. 700 00:45:03,242 --> 00:45:06,829 Έχουν χαρτί υγείας στις σόλες των παπουτσιών τους. 701 00:45:06,912 --> 00:45:08,414 Είναι επτά το βράδυ. 702 00:45:08,497 --> 00:45:12,000 Από κει θα ξεκινήσουμε τη βραδιά. 703 00:45:12,084 --> 00:45:15,587 Βγαίνω, λοιπόν, στη σκηνή. Θέλουν μόνο να παρτάρουν. 704 00:45:15,671 --> 00:45:19,091 Στέλνουν απανωτά σφηνάκια. Μου αρέσουν τα ποτά, 705 00:45:19,174 --> 00:45:22,177 αλλά το βίτσιο μου είναι τα μιλκσέικ, οπότε πάσο. 706 00:45:22,720 --> 00:45:25,347 Όμως θέλουν να πιω ουίσκι Fireball με κανέλα. 707 00:45:25,431 --> 00:45:26,890 Το λατρεύουν. 708 00:45:26,974 --> 00:45:32,896 Νομίζω ότι στη γεύση είναι σαν βενζίνη με μαστίχα κανέλας. 709 00:45:35,232 --> 00:45:39,486 Λέω "Είμαι καλά". Λένε "Τι; Δεν της αρέσει! 710 00:45:39,570 --> 00:45:41,238 Δεν γουστάρει το Fireball!" 711 00:45:41,321 --> 00:45:44,032 Δεν μπορούν να επεξεργαστούν την πληροφορία. 712 00:45:44,116 --> 00:45:48,704 Κι έτσι, το κοινό πλέον ενδιαφέρεται μόνο να βρει τι ποτό να μου στείλει. 713 00:45:48,787 --> 00:45:51,248 "Εντάξει, δεν της αρέσει το Fireball. 714 00:45:51,331 --> 00:45:52,291 Εντάξει. Βότκα! 715 00:45:52,374 --> 00:45:53,751 Ναι, στείλτε την!" 716 00:45:53,834 --> 00:45:56,420 Η σκηνή γεμίζει με βότκα με κράνμπερι. 717 00:45:56,503 --> 00:45:58,338 Λέω "Δεν είμαι της βότκας". 718 00:45:58,422 --> 00:45:59,465 Λένε "Τι; 719 00:45:59,965 --> 00:46:03,218 Δεν της αρέσει η βότκα. Σκατά, δεν της αρέσει η βότκα. 720 00:46:03,302 --> 00:46:07,139 Καλά. Μπύρα! Στείλτε την!" Η σκηνή γεμίζει με μπίρες. 721 00:46:07,222 --> 00:46:09,600 Λέω "Δεν έμαθα να την απολαμβάνω". 722 00:46:10,184 --> 00:46:12,394 Λένε "Αυτό είναι παράξενο". 723 00:46:14,229 --> 00:46:16,857 Ξέρω ότι μοιάζω με άτομο που κατεβάζει μπίρες 724 00:46:16,940 --> 00:46:19,318 και τσαλακώνει το κουτάκι στο μέτωπο, 725 00:46:19,860 --> 00:46:21,612 κι όμως κάνει ανακύκλωση. 726 00:46:26,200 --> 00:46:28,577 Παίρνω τα ποτά που έστειλαν. 727 00:46:28,660 --> 00:46:31,789 Τους τα στέλνω πίσω. Απλώς τους μεθώ περισσότερο. 728 00:46:31,872 --> 00:46:35,334 Λένε "Για όνομα του Θεού, να χαρείς, πες μας τι πίνεις. 729 00:46:35,417 --> 00:46:38,003 Δεν γίνεται να φύγεις χωρίς να πιούμε μαζί". 730 00:46:38,086 --> 00:46:40,506 Λέω "Παράξενος κανόνας, αλλά εντάξει". 731 00:46:41,256 --> 00:46:44,384 Προσπαθώ να σκεφτώ κάποιο ποτό που αργεί να ετοιμαστεί 732 00:46:44,468 --> 00:46:46,970 γιατί έτσι θα δουλέψω, θα πω κανένα αστείο. 733 00:46:47,054 --> 00:46:49,056 Λέω "Σανγκρία". 734 00:46:52,976 --> 00:46:54,478 Ξέχασα πού βρισκόμουν. 735 00:46:55,229 --> 00:46:57,272 Είπα "Εντάξει, ένα ολντ φάσιοντ". 736 00:46:57,356 --> 00:47:00,859 Υποθέτω ότι πρέπει να βρουν έναν μπάρμαν με μουστακάκι. 737 00:47:00,943 --> 00:47:02,903 Πρέπει να βρει ένα μεγάλο παγάκι, 738 00:47:02,986 --> 00:47:04,988 μπίτερ, πορτοκάλι… Θα πάρει ώρα. 739 00:47:05,072 --> 00:47:07,783 Σε δύο λεπτά, φέρνουν κάτι τέλεια ολντ φάσιοντ. 740 00:47:07,866 --> 00:47:10,744 "Εντάξει. Θα μείνετε ευχαριστημένοι μ' αυτό;" 741 00:47:10,828 --> 00:47:13,330 Πιάνω το ποτό που πίνεται σε γουλίτσες και… 742 00:47:13,956 --> 00:47:15,165 Το κατεβάζω όλο. 743 00:47:16,750 --> 00:47:17,876 Πωρώθηκαν. 744 00:47:17,960 --> 00:47:20,838 Θα νομίζατε ότι αγωνίστηκα σε δέκαθλο. 745 00:47:22,756 --> 00:47:24,383 Περνάνε καλά, λοιπόν. 746 00:47:24,466 --> 00:47:27,553 Επανερχόμαστε στο σόου, γελάμε, το σόου είναι τέλειο. 747 00:47:27,636 --> 00:47:31,098 Σε λίγο, τους βλέπω ξανά ανήσυχους. Λέω "Τι είναι πάλι;" 748 00:47:31,598 --> 00:47:35,519 Πίσω βλέπω μια ηλικιωμένη κυρία που θέλει να περάσει από τον κόσμο. 749 00:47:35,602 --> 00:47:38,355 Έχει κοντά γκρίζα μαλλιά με καρφάκια, 750 00:47:38,438 --> 00:47:42,442 μια ταλαιπωρημένη φάτσα λες και έχει δει πολλά στη ζωή. 751 00:47:43,861 --> 00:47:45,654 Φορά ένα δερμάτινο γιλέκο. 752 00:47:45,737 --> 00:47:48,949 Υποθέτω ότι έχει ονειροπαγίδα στο αμάξι της. 753 00:47:50,701 --> 00:47:54,705 Περπατά με πολλή σιγουριά προς τη σκηνή. 754 00:47:54,788 --> 00:47:57,165 Καταλήγει στην άκρη της σκηνής. 755 00:47:57,249 --> 00:48:01,712 Κοιτώ και βλέπω ότι κρατά ένα Smirnoff Ice. 756 00:48:03,380 --> 00:48:05,507 Με κοιτάει και λέει "Γεια. 757 00:48:06,049 --> 00:48:07,593 Εγώ είμαι η Λίντα 758 00:48:08,677 --> 00:48:12,347 και εσύ θα πάθεις ένα πάγωμα". 759 00:48:16,018 --> 00:48:18,520 Πήρα το Smirnoff Ice και είπα 760 00:48:18,604 --> 00:48:21,899 "Από τι χρονοκάψουλα το ξέθαψες αυτό;" 761 00:48:23,233 --> 00:48:25,444 Περίμενα να συμφωνήσουν όλοι. 762 00:48:25,527 --> 00:48:29,615 Αυτοί αρχίζουν να φωνάζουν "Πάγωμα!" 763 00:48:29,698 --> 00:48:32,743 Είναι αδυσώπητοι. Λέω "Τι είναι το πάγωμα;" 764 00:48:32,826 --> 00:48:35,996 Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάνε. 765 00:48:36,079 --> 00:48:39,458 Σηκώνεται μια γλυκιά κυρία από τα μεσοδυτικά και λέει 766 00:48:39,541 --> 00:48:45,213 "Το πάγωμα είναι όταν πέφτεις στα γόνατα, παίρνεις το μπουκάλι του Smirnoff Ice, 767 00:48:45,297 --> 00:48:48,258 πίνεις όλο το μπουκάλι μονορούφι 768 00:48:48,342 --> 00:48:50,802 και έτσι παθαίνεις πάγωμα". 769 00:48:56,516 --> 00:49:00,979 Δεν πρόκειται να γονατίσω 770 00:49:01,480 --> 00:49:04,566 και να πιω Smirnoff Ice. 771 00:49:04,650 --> 00:49:06,360 Όλο το δωμάτιο φωνάζει 772 00:49:06,443 --> 00:49:09,279 "Αυτοί είναι οι κανόνες!" 773 00:49:11,740 --> 00:49:16,870 Λέω "Είμαι ενήλικη γυναίκα, επαγγελματίας κωμικός". Η Λίντα φωνάζει 774 00:49:16,954 --> 00:49:18,914 "Πέσε στα γόνατα! 775 00:49:20,916 --> 00:49:23,210 Θα πάθεις πάγωμα!" 776 00:49:47,025 --> 00:49:49,111 Έτσι, γονάτισα. 777 00:49:49,194 --> 00:49:52,114 Αυτό θα ήταν χρήσιμο όταν έκανα την πρόταση γάμου. 778 00:49:53,615 --> 00:49:57,202 Κι άρχισα να κατεβάζω εκείνο το απαίσιο Smirnoff Ice. Ήμουν… 779 00:49:58,161 --> 00:50:01,957 Αυτή η αηδία αλκοόλ με βύνη τρέχει στο πρόσωπό μου. 780 00:50:02,040 --> 00:50:06,003 Κολλάει, είναι αηδιαστικό. Μου χαλάει την ωραία ζακέτα. 781 00:50:06,628 --> 00:50:10,132 Όλοι τρελάθηκαν. Το κοινό τρελάθηκε. Εγώ κάνω… 782 00:50:11,633 --> 00:50:13,802 Επιτέλους τελείωσα αυτό το ποτό. 783 00:50:18,432 --> 00:50:19,474 Και σηκώθηκα. 784 00:50:21,059 --> 00:50:22,477 Και κάτι 785 00:50:23,854 --> 00:50:25,480 σ' εκείνο το ολντ φάσιοντ… 786 00:50:28,400 --> 00:50:30,569 και εκείνο το Smirnoff Ice… 787 00:50:32,738 --> 00:50:34,239 και τη χαμηλή βαρύτητα 788 00:50:35,449 --> 00:50:36,742 μου έκατσε άσχημα. 789 00:50:37,242 --> 00:50:39,578 Αμέσως άρχισα να τα βλέπω όλα διπλά. 790 00:50:40,078 --> 00:50:41,830 Δεν τελείωσα το πρόγραμμα. 791 00:50:42,581 --> 00:50:44,124 Δεν τους καληνύχτισα. 792 00:50:45,000 --> 00:50:47,127 Απλώς κοίταξα το κοινό και είπα 793 00:50:47,627 --> 00:50:49,004 "Εσείς το κάνατε αυτό". 794 00:50:49,755 --> 00:50:51,339 Και έφυγα. 795 00:50:59,389 --> 00:51:01,600 Λιποθύμησα στα παρασκήνια. 796 00:51:03,185 --> 00:51:06,396 Συνήλθα μετά από δύο ώρες στο αμάξι της διοργανώτριας. 797 00:51:06,897 --> 00:51:10,108 Ξυπνάω και λέω "Πώς βρέθηκα εδώ;" 798 00:51:10,192 --> 00:51:14,613 Είπε "Τρεις μεγαλόσωμοι φύλακες χρειάστηκε να σε κουβαλήσουν έξω". 799 00:51:16,656 --> 00:51:19,076 Λέω "Δεν ρώτησα αυτό. 800 00:51:20,327 --> 00:51:22,537 Και θα μπορούσαν να το κάνουν δύο". 801 00:51:23,830 --> 00:51:25,165 Είπα "Όχι, τι έγινε;" 802 00:51:25,248 --> 00:51:27,042 Είπε "Έπαθες πάγωμα. 803 00:51:27,542 --> 00:51:31,213 Δεν ξέρω αν έφταιγε αυτό ή που ανακάτεψες δύο είδη αλκοόλ". 804 00:51:31,296 --> 00:51:32,923 Είπα "Βγάλε με από το Ντε Μόιν!" 805 00:51:35,675 --> 00:51:38,887 Πάει να βάλει μπρος το αμάξι κι αυτό δεν παίρνει μπρος. 806 00:51:38,970 --> 00:51:42,390 Λέω "Θεέ μου, δεν θα εγκλωβιστώ στο Ντε Μόιν!" 807 00:51:42,474 --> 00:51:44,351 Έχει παγωνιά, είναι αργά, 808 00:51:44,434 --> 00:51:48,355 δεν υπάρχει ταξί, το αεροπλάνο φεύγει σε λίγο, τρώω πάγωμα. 809 00:51:49,356 --> 00:51:52,859 Είμαι έτοιμη να φύγω. Ακούω να ανοίγουν οι πόρτες του κλαμπ. 810 00:51:52,943 --> 00:51:54,152 Κοιτάω προς τα εκεί. 811 00:51:55,487 --> 00:51:56,696 Έρχεται η Λίντα. 812 00:52:01,660 --> 00:52:03,703 Πλησιάζει στο αμάξι. 813 00:52:04,538 --> 00:52:06,206 "Τι λέει, κυρίες μου;" 814 00:52:08,542 --> 00:52:10,085 Λέω "Γεια σου, Λίντα". 815 00:52:14,131 --> 00:52:17,050 Προσπαθώ να μην έχω οπτική επαφή μαζί της 816 00:52:17,843 --> 00:52:21,054 γιατί δεν ξέρω τι δυνάμεις έχει η ονειροπαγίδα της. 817 00:52:22,889 --> 00:52:26,935 Είπα "Το αμάξι μας δεν παίρνει μπρος, αλλά είμαστε καλά. Το 'χουμε. 818 00:52:27,018 --> 00:52:28,979 Ευχαριστώ που ήρθες. Καληνύχτα". 819 00:52:30,147 --> 00:52:31,940 Με κοίταξε και έκανε… 820 00:52:33,483 --> 00:52:35,026 Μου κλείνει το μάτι. 821 00:52:35,110 --> 00:52:37,320 Πάει στο πίσω μέρος του αμαξιού, 822 00:52:37,904 --> 00:52:39,656 ανοίγει το ντεπόζιτο. 823 00:52:41,449 --> 00:52:44,494 Φτύνει στο ρεζερβουάρ 824 00:52:44,578 --> 00:52:47,289 και επιτέλους έφυγα από το Ντε Μόιν. 825 00:52:54,045 --> 00:52:55,463 Αχ, βρε Λίντα. 826 00:52:59,134 --> 00:53:03,180 Λοιπόν, τώρα πια είμαι δύο χρόνια παντρεμένη. 827 00:53:05,348 --> 00:53:07,350 Και είναι τέλεια. Το λατρεύω. 828 00:53:07,851 --> 00:53:11,897 Μας κάνουν την επόμενη ερώτηση που την ακούνε όλοι οι νιόπαντροι. 829 00:53:11,980 --> 00:53:14,774 Όλοι θέλουν να μάθουν αν θα κάνουμε παιδιά. 830 00:53:14,858 --> 00:53:18,236 Θα σας πω, γονείς. Δεν το κάνετε να μοιάζει διασκεδαστικό. 831 00:53:19,154 --> 00:53:21,489 Έχετε μια θολούρα στα μάτια. 832 00:53:22,490 --> 00:53:25,660 Για την ώρα, έχουμε σκυλί. Αυτό κάνουμε. 833 00:53:25,744 --> 00:53:27,871 Θα δούμε τι θα γίνει. 834 00:53:28,747 --> 00:53:32,083 Αλλά έχουμε ένα μικρό πομεράνιαν ονόματι Μπίγκι. 835 00:53:33,210 --> 00:53:34,419 Πολύ χαριτωμένο. 836 00:53:34,502 --> 00:53:37,130 Είναι μικρούλης, 3,5 κιλά, 837 00:53:37,214 --> 00:53:39,007 ένα χαρούμενο, γερό σκυλάκι. 838 00:53:39,090 --> 00:53:41,843 Όμως έπαθε γαστρεντερική αιμορραγία. 839 00:53:41,927 --> 00:53:44,179 Είναι κάτι που το παθαίνουν τα σκυλιά, 840 00:53:44,262 --> 00:53:46,473 και εκεί που είναι απολύτως υγιή, 841 00:53:46,556 --> 00:53:48,225 ξαφνικά αρρωσταίνουν πολύ. 842 00:53:48,308 --> 00:53:49,434 Μπορεί να πεθάνουν. 843 00:53:49,517 --> 00:53:51,811 Συμβαίνει γρήγορα, μέσα σε 48 ώρες. 844 00:53:51,895 --> 00:53:54,481 Οι κτηνίατροι δεν ξέρουν πώς το παθαίνουν. 845 00:53:54,564 --> 00:53:59,736 Λένε ότι μπορεί να είναι από κάτι που έφαγαν, από άγχος. 846 00:53:59,819 --> 00:54:04,074 Είπα "Η Φιλοζωική Εταιρεία βρήκε τον Μπίγκι να τρώει από τα σκουπίδια 847 00:54:04,157 --> 00:54:09,204 και τώρα αλωνίζει στο Μπέβερλι Χιλς στην Gucci τσάντα της γυναίκας μου. 848 00:54:10,330 --> 00:54:13,375 Δεν έχει άγχος". 849 00:54:16,044 --> 00:54:18,713 Το φαΐ του είναι πιο ακριβό από το δικό μου. 850 00:54:18,797 --> 00:54:21,716 Δεν έχει άγχος. 851 00:54:23,009 --> 00:54:26,638 Οπότε, δεν έχουμε ιδέα από πού προέκυψε ή πώς το έπαθε, 852 00:54:26,721 --> 00:54:29,224 αλλά τα σημάδια άρχισαν να εμφανίζονται 853 00:54:29,307 --> 00:54:32,519 όταν πετούσαμε από το Λος Άντζελες στη Νέα Υόρκη, 854 00:54:32,602 --> 00:54:35,605 πεντέμισι ώρες, και κάθε ώρα χειροτέρευε. 855 00:54:35,689 --> 00:54:39,734 Ήμασταν αβοήθητες. Προσγειωθήκαμε, πήρε μια ώρα να πάμε στη Νέα Υόρκη. 856 00:54:39,818 --> 00:54:41,653 Πήγαμε σε νοσοκομείο ζώων. 857 00:54:41,736 --> 00:54:43,655 Η Τζαξ τον πήγε στο εξεταστήριο. 858 00:54:43,738 --> 00:54:45,991 Εγώ συμπλήρωνα βουνά από χαρτούρα. 859 00:54:46,074 --> 00:54:48,743 Ήταν αλλιώς όταν είχα κατοικίδια μικρή. 860 00:54:48,827 --> 00:54:53,123 Παλιά, ο σκύλος σου κοιμόταν μέσα, έξω, στο σπίτι του γείτονα. 861 00:54:53,206 --> 00:54:56,793 Ερχόταν μετά από δύο μέρες, έλεγες "Σπάρκι, πού ήσουν;" 862 00:54:57,877 --> 00:55:02,424 Ο σκύλος έτρωγε ό,τι απομεινάρια πετούσε η γιαγιά σου από το εστιατόριο. 863 00:55:05,093 --> 00:55:08,763 Αν ο σκύλος ξαφνικά χρειαζόταν κάποια μεγάλη επέμβαση, 864 00:55:08,847 --> 00:55:10,890 οι γονείς σου έλεγαν ευθέως 865 00:55:10,974 --> 00:55:13,184 "Καλά περάσαμε, Σπάρκι". 866 00:55:14,144 --> 00:55:15,603 Κι αυτό ήταν το τέλος. 867 00:55:16,271 --> 00:55:20,483 Αλλά τώρα είμαι ο ενήλικας. Πρέπει να αποφασίζω εγώ. 868 00:55:20,567 --> 00:55:24,070 Κι έτσι, τα συμπλήρωσα όλα. Είχα να δω τον Μπίγκι 45 λεπτά. 869 00:55:24,154 --> 00:55:26,281 Δεν ήξερα πώς τα πάει. 870 00:55:26,364 --> 00:55:29,784 Όμως ήξερα ένα πράγμα. 871 00:55:30,285 --> 00:55:34,080 Είναι ώρα να σοβαρευτώ 872 00:55:34,164 --> 00:55:37,751 και να γίνω η προστάτιδα της οικογένειάς μου. 873 00:55:38,418 --> 00:55:41,671 Ήρθε η ώρα να δείξω 874 00:55:41,755 --> 00:55:43,006 αρρενωπότητα. 875 00:55:44,924 --> 00:55:47,927 Ζω μια στιγμή σαν τον Ρόκι, μου δίνω σφαλιαρίτσες. 876 00:55:48,720 --> 00:55:50,930 Θα έκανα καμιά κάμψη, αλλά δεν μπορώ. 877 00:55:52,640 --> 00:55:56,019 Είμαι έτοιμη για μάχη, να μπω στο δωμάτιο, με μαγκιά. 878 00:55:56,102 --> 00:55:58,688 Μπαίνω. Ο Μπίγκι ξαπλώνει στο πάτωμα. 879 00:55:58,772 --> 00:56:01,149 Παντού έχει αίματα. Έχει χειροτερέψει. 880 00:56:01,232 --> 00:56:02,859 Τα χάνω. Αρχίζω να κάνω… 881 00:56:06,154 --> 00:56:07,489 "Όχι!" 882 00:56:07,572 --> 00:56:11,034 Και η Τζαξ λέει "Φύγε από δω! Μας τη σπας". 883 00:56:13,244 --> 00:56:16,623 Με έδιωξαν από το δωμάτιο! 884 00:56:17,707 --> 00:56:20,668 Αναγκάστηκα να σταθώ πίσω από τη γυάλινη πόρτα. 885 00:56:24,047 --> 00:56:26,091 Απλώς κοιτάζω την οικογένειά μου. 886 00:56:27,342 --> 00:56:31,012 Επιτέλους ηρέμησα γιατί η νοσοκόμα μού έδωσε γλειφιτζούρι. 887 00:56:33,515 --> 00:56:36,643 Είχα απογοητευτεί πάρα πολύ από τον εαυτό μου 888 00:56:36,726 --> 00:56:40,563 που δεν κατάφερα να φερθώ ψύχραιμα για τρία λεπτά. 889 00:56:40,647 --> 00:56:41,856 Αλλά δεν είμαι έτσι. 890 00:56:41,940 --> 00:56:47,445 Είμαι Καρκίνος, είμαι ευαίσθητη. Δεν μπορώ να το αλλάξω. 891 00:56:47,987 --> 00:56:50,448 Κι έτσι, περίμενα έξω ως τις τέσσερις το πρωί. 892 00:56:50,532 --> 00:56:54,452 Ήρθε και η Τζαξ. Συνέδεσαν τον Μπίγκι σε κάτι μηχανήματα. 893 00:56:54,536 --> 00:56:57,414 Επιτέλους, βγήκε ο κτηνίατρος και μας μίλησε. 894 00:56:57,497 --> 00:57:00,375 Είπε "Ακούστε. Είναι άσχημα. 895 00:57:00,458 --> 00:57:02,752 Είναι περίπου στο 5%. 896 00:57:02,836 --> 00:57:05,797 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε για να τον σώσουμε. 897 00:57:05,880 --> 00:57:10,718 Αλλά πρέπει να μείνει τρεις, τέσσερις μέρες, φροντίδα όλο το 24ωρο. 898 00:57:10,802 --> 00:57:13,555 Θα του μεταγγίσουμε αίμα, πλάσμα. 899 00:57:13,638 --> 00:57:16,850 Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε καν ότι θα πετύχει. 900 00:57:16,933 --> 00:57:19,436 Αλλά αν είναι να προσπαθήσουμε, 901 00:57:19,936 --> 00:57:22,564 θα κοστίσει τουλάχιστον 902 00:57:22,647 --> 00:57:26,484 δέκα χιλιάδες δολάρια. 903 00:57:27,026 --> 00:57:30,113 Τι θέλετε να κάνετε;" 904 00:57:52,594 --> 00:57:56,181 Η Τζαξ λέει "10.000 δολάρια; Είμαι δασκάλα. 905 00:57:56,264 --> 00:57:58,516 Είναι ο μισθός ενός ολόκληρου χρόνου!" 906 00:57:59,559 --> 00:58:01,227 Λέω "10.000 δολάρια; 907 00:58:01,311 --> 00:58:05,190 Ζυγίζει 3,5 κιλά. Πόσο πλάσμα μπορεί να χρειαστεί; 908 00:58:05,690 --> 00:58:08,943 Δεν μπορεί να μοιραστεί ένα κιβώτιο με κάποιον σκίουρο;" 909 00:58:10,820 --> 00:58:13,406 Ο κτηνίατρος λέει "Θέλω απάντηση". Λέω… 910 00:58:14,824 --> 00:58:18,161 Η Τζαξ δεν λέει τίποτα, οπότε προφανώς θα αποφασίσω εγώ. 911 00:58:18,244 --> 00:58:19,245 Λέω… 912 00:58:19,746 --> 00:58:22,832 "Τι θα έκαναν οι γονείς μου; Όχι, μη σκέφτεσαι έτσι". 913 00:58:25,710 --> 00:58:28,046 Η Τζαξ ταράζεται όλο και πιο πολύ. Εγώ… 914 00:58:35,720 --> 00:58:37,680 Έβγαλα το αντρικό πορτοφόλι μου… 915 00:58:42,143 --> 00:58:44,354 και έπιασα την πιστωτική μου 916 00:58:46,022 --> 00:58:48,107 και την κοπάνησα στο τραπέζι. 917 00:58:48,983 --> 00:58:50,318 Είπα "Χρεώστε τα". 918 00:58:51,319 --> 00:58:53,530 Και μετά κοίταξα την Τζαξ 919 00:58:54,364 --> 00:58:56,866 ίσια στα μάτια και είπα 920 00:58:57,367 --> 00:59:00,411 "Λες η Νταρλίν να ήταν σε θέση να το κάνει αυτό; 921 00:59:02,539 --> 00:59:03,831 Όχι! 922 00:59:06,417 --> 00:59:09,295 Η Παμ είναι ταπί. 923 00:59:10,797 --> 00:59:14,592 Η Σίλα έχει άθλια πιστοληπτική ικανότητα". 924 00:59:15,927 --> 00:59:17,554 Ποια είναι αρρενωπή; 925 00:59:18,054 --> 00:59:19,847 Εγώ είμαι αρρενωπή! 926 00:59:30,483 --> 00:59:36,114 Και το καλύτερο είναι ότι όντως έσωσαν τη ζωή του Μπίγκι. 927 00:59:45,373 --> 00:59:47,500 Αυτός είναι ο Μπίγκι, παιδιά! 928 00:59:50,837 --> 00:59:55,216 Άξιζε κάθε δεκάρα, παιδιά. 929 00:59:57,010 --> 01:00:01,014 Κι ένα χειροκρότημα για τη σύζυγό μου, την Τζαξ! 930 01:00:15,820 --> 01:00:17,447 Αυτά από εμένα, παιδιά. 931 01:00:17,530 --> 01:00:19,991 Σας ευχαριστώ πολύ. 932 01:00:22,201 --> 01:00:23,870 Σας ευχαριστώ, παιδιά. 933 01:00:25,622 --> 01:00:27,290 Ευχαριστώ, Σικάγο! 934 01:00:32,211 --> 01:00:33,504 Κοιτάξτε εδώ. 935 01:00:36,049 --> 01:00:38,009 Καληνύχτα, παιδιά. Ευχαριστώ. 936 01:02:44,302 --> 01:02:46,304 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα