1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,759 KOMEDI SPESIAL NETFLIX 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,350 Sambutlah Fortune Feimster! 5 00:00:21,187 --> 00:00:22,605 Ya ampun! 6 00:00:46,713 --> 00:00:48,339 Ya ampun! 7 00:00:49,591 --> 00:00:50,550 Stop! 8 00:00:52,260 --> 00:00:53,928 Stop! 9 00:00:55,847 --> 00:00:59,100 Chicago, apa kabar? 10 00:01:00,435 --> 00:01:02,812 Ya ampun! 11 00:01:04,355 --> 00:01:09,944 Terima kasih sudah datang kemari, ke Chicago Shakespeare Theater. 12 00:01:13,323 --> 00:01:16,868 Banyak yang terjadi dua tahun terakhir, ya? 13 00:01:16,951 --> 00:01:19,704 Banyak kegilaan terjadi di dunia. 14 00:01:19,788 --> 00:01:21,331 Rasanya seperti kiamat, 15 00:01:21,414 --> 00:01:24,334 dan kupikir lesbian akan mampu melaluinya. 16 00:01:25,627 --> 00:01:28,797 Cukup sembunyi di bunker dengan ham kalengan. 17 00:01:30,673 --> 00:01:34,302 Tapi keadaan memburuk dan aku makin memahami diriku. 18 00:01:34,385 --> 00:01:38,640 Bahwa aku tak punya kemampuan bertahan. 19 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 Sama sekali. 20 00:01:40,100 --> 00:01:42,435 Aku hanya berdiam di rumah. 21 00:01:42,519 --> 00:01:44,270 Tak ada pencapaian. 22 00:01:45,021 --> 00:01:47,774 Aku tak membuat roti adonan asam. 23 00:01:48,525 --> 00:01:52,445 Aku tak belajar teknik cold brew dan sebagainya. 24 00:01:52,529 --> 00:01:54,656 Tapi pasanganku, Jax, mengejutkanku. 25 00:01:54,739 --> 00:01:57,283 Dia mengecat pagar kami di luar, 26 00:01:57,367 --> 00:01:59,577 menyambungkan listrik kami, 27 00:02:00,286 --> 00:02:01,871 memperbaiki leding kami. 28 00:02:01,955 --> 00:02:03,915 Aku di sofa setiap malam, 29 00:02:03,998 --> 00:02:07,210 menonton dokumenter tentang orang tua yang jatuh cinta. 30 00:02:08,920 --> 00:02:11,422 Aku menangis memakai sepatu Ugg. 31 00:02:13,675 --> 00:02:15,135 Aku sadar. 32 00:02:15,218 --> 00:02:16,678 Bahwa aku tidak tangguh. 33 00:02:18,346 --> 00:02:19,264 Ya. 34 00:02:22,725 --> 00:02:26,062 Aku tak tangguh, itu mengejutkan, aku tahu 35 00:02:26,146 --> 00:02:29,899 karena bahuku bidang dan warna favoritku kotak-kotak. 36 00:02:31,943 --> 00:02:36,739 Tapi semua itu penampilan yang mengecoh dari jati diriku yang sebenarnya. 37 00:02:37,323 --> 00:02:40,994 Seperti kata orang, korden tak sesuai dengan karpetnya. 38 00:02:41,911 --> 00:02:44,873 Dua barang yang tak bisa kupasang. 39 00:02:55,383 --> 00:02:57,594 Tapi aku terlihat terampil, sungguh. 40 00:02:57,677 --> 00:02:59,262 Aku terlihat terampil. 41 00:02:59,345 --> 00:03:01,848 Jika kalian melihatku saat mobil kalian mogok, 42 00:03:01,931 --> 00:03:04,809 kalian mungkin berasumsi aku bisa memperbaikinya. 43 00:03:05,310 --> 00:03:09,397 Begitulah aku terlihat, itulah yang dilakukan wanita tangguh. 44 00:03:09,480 --> 00:03:12,775 Dia bisa membopong mobil di punggung 45 00:03:14,694 --> 00:03:17,155 dan membawanya ke bengkel. 46 00:03:19,324 --> 00:03:22,285 Dia bisa meludahi tangki bensin… 47 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 dan mobil kalian akan menyala. 48 00:03:28,416 --> 00:03:31,377 Ajaib, tapi aku tak begitu. 49 00:03:32,045 --> 00:03:35,715 Prialah yang paling dibingungkan oleh informasi ini. 50 00:03:35,798 --> 00:03:38,801 Mereka terus menghampiriku di Home Depot 51 00:03:38,885 --> 00:03:41,095 karena berasumsi aku pegawai di sana. 52 00:03:42,722 --> 00:03:45,350 Mereka bilang, "Apa kabar, Bung? 53 00:03:46,434 --> 00:03:47,435 Di mana rak paku?" 54 00:03:47,518 --> 00:03:50,438 Jawabku, "Aku kemari untuk membeli tanaman di pot. 55 00:03:53,399 --> 00:03:57,320 Tapi aku tahu mereka menjual M&M di kasir." 56 00:04:03,952 --> 00:04:05,495 Kadang kami bosan 57 00:04:05,578 --> 00:04:09,374 dan kami pergi ke gurun di California, menuju Joshua Tree, 58 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 lalu di perjalanan ada mobil mogok, 59 00:04:12,669 --> 00:04:15,421 dan pria pemilik mobil ini sangat tinggi. 60 00:04:15,505 --> 00:04:18,549 Dia kekar, bertelanjang dada, dan rambutnya dicepol. 61 00:04:18,633 --> 00:04:21,177 Para wanita hetero, kalian masih suka pria bercepol? 62 00:04:21,261 --> 00:04:22,345 Tidak! 63 00:04:22,428 --> 00:04:24,389 Ada penolakan keras di sana. 64 00:04:24,472 --> 00:04:25,640 Wow. 65 00:04:26,557 --> 00:04:28,851 Pria ini memakai celana bergaris hitam-putih. 66 00:04:28,935 --> 00:04:31,896 Seperti narapidana keren yang baru kabur. 67 00:04:32,522 --> 00:04:35,149 Mobilnya mogok di tepi jalan. 68 00:04:35,233 --> 00:04:38,528 Saat mobil kami melewatinya, aku menoleh dan kusadari 69 00:04:38,611 --> 00:04:41,990 itu Jason Momoa. Ya. 70 00:04:42,073 --> 00:04:45,159 Kini kau suka pria bercepol, 'kan? 71 00:04:45,910 --> 00:04:47,495 Ya. 72 00:04:47,578 --> 00:04:49,247 Sudah kuduga. 73 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 Itu Aquaman, 74 00:04:54,210 --> 00:04:56,796 jauh dari lautan, 75 00:04:57,672 --> 00:05:01,342 terdampar di gurun tanpa kekuatan supernya. 76 00:05:01,426 --> 00:05:03,678 Keren, bertelanjang dada. 77 00:05:03,761 --> 00:05:05,471 Tapi aku tak berhenti. 78 00:05:07,140 --> 00:05:10,435 Kita sudah membahasnya, aku tak bisa perbaiki mobil. 79 00:05:10,518 --> 00:05:15,106 Aku tak bisa mengisap penisnya selagi dia menunggu orang yang bisa. 80 00:05:15,189 --> 00:05:18,234 Aku tak berguna baginya. 81 00:05:19,235 --> 00:05:21,029 Aku melakukan yang kubisa. 82 00:05:21,112 --> 00:05:23,656 Ketika kami di SPBU, aku membuka laman Instagram-nya. 83 00:05:23,740 --> 00:05:26,034 "Biar kupastikan itu benar dia." 84 00:05:26,117 --> 00:05:28,119 Bagiku, semua pria tampak sama. 85 00:05:30,038 --> 00:05:32,832 Aku membuka lamannya, dia mengepos foto dirinya 86 00:05:32,915 --> 00:05:35,543 dengan celana bergaris hitam-putih di tepi jalan. 87 00:05:35,626 --> 00:05:40,214 Aku bilang, "Astaga, tadi itu Jason Momoa." 88 00:05:40,798 --> 00:05:43,551 Lalu aku memberi like di fotonya. 89 00:05:47,388 --> 00:05:48,514 Kulakukan tugasku. 90 00:05:52,143 --> 00:05:57,023 Tapi aku sangat berbeda dari yang terlihat. Aku wanita lembut. 91 00:05:57,899 --> 00:06:00,234 Aku bak bunga yang rapuh. 92 00:06:00,318 --> 00:06:02,153 Aku suka dipijat sesekali. 93 00:06:02,236 --> 00:06:04,655 Aku suka dimanjakan. 94 00:06:05,448 --> 00:06:08,201 Baru-baru ini, aku mencoba pijat bokong untuk pertama kali. 95 00:06:08,284 --> 00:06:10,870 Kalian pernah coba? Astaga! 96 00:06:10,953 --> 00:06:13,539 Maksudku bukan pijatan siku ke otot gluteus. 97 00:06:13,623 --> 00:06:18,294 Tapi pijat bokong menyeluruh. 98 00:06:18,378 --> 00:06:21,381 Aku mendatangi tempat spa yang terkenal, 99 00:06:21,464 --> 00:06:26,052 aku telungkup, dan pria ini memijat bokongku. 100 00:06:28,221 --> 00:06:29,597 Dia bersuara juga. 101 00:06:33,768 --> 00:06:34,811 Aku jadi… 102 00:06:37,772 --> 00:06:40,233 Aku terkejut karena malu. 103 00:06:41,984 --> 00:06:45,738 Aku tak pernah disentuh seperti ini oleh pria. 104 00:06:46,906 --> 00:06:49,742 Dia terus meremas bokongku 105 00:06:49,826 --> 00:06:52,703 dan membuka pintu kenikmatan. 106 00:06:57,458 --> 00:06:59,585 Aku belum pernah merasa seenak itu. 107 00:06:59,669 --> 00:07:02,130 Malam itu, aku merasa seringan bulu, 108 00:07:03,214 --> 00:07:06,134 wanita yang baru, aku membuat tiga hidangan. 109 00:07:06,217 --> 00:07:07,844 Padahal aku tak bisa masak. 110 00:07:09,178 --> 00:07:10,721 Aku menelepon mereka. 111 00:07:10,805 --> 00:07:13,015 Memesan janji temu berikutnya. 112 00:07:13,516 --> 00:07:16,853 Jadwal pria ini penuh selama sebulan. 113 00:07:16,936 --> 00:07:20,398 Aku berpikir, "Oh, ini memang keahliannya. Dia si ahli pijat bokong, 114 00:07:21,149 --> 00:07:22,733 dan itu rahasia umum." 115 00:07:22,817 --> 00:07:26,154 Akhirnya aku ke sana sebulan kemudian. Itu terjadi lagi. 116 00:07:26,237 --> 00:07:29,240 Dia memijat bokongku. 117 00:07:32,535 --> 00:07:34,579 Kali ini selama 30 menit. 118 00:07:34,662 --> 00:07:39,667 Dia memijat bokongku lebih lama dibanding aku merawat wajahku. 119 00:07:43,546 --> 00:07:47,091 Dia tak menyentuh bagian lain. Misalnya kakiku. Dia jijik! 120 00:07:48,259 --> 00:07:49,760 Hanya bokong. 121 00:07:50,344 --> 00:07:54,307 Aku pulang. Menelepon lagi untuk membuat janji temu berikutnya. 122 00:07:55,516 --> 00:07:58,227 Dia dipecat. 123 00:07:59,020 --> 00:08:03,149 Ya, ada yang merusak kesenangan kami. 124 00:08:04,025 --> 00:08:06,110 Dasar polisi bokong. 125 00:08:09,030 --> 00:08:12,241 Ternyata dia bertindak kelewatan. 126 00:08:15,745 --> 00:08:18,539 Tapi satu orang yang aku tak ingin dia tahu 127 00:08:18,623 --> 00:08:22,084 bahwa aku tak setangguh rupaku adalah pasanganku, Jax. 128 00:08:22,168 --> 00:08:24,462 Aku tak mau dia tahu soal ini 129 00:08:24,545 --> 00:08:28,341 karena sebelum aku, dia hanya mengencani wanita tangguh, 130 00:08:28,424 --> 00:08:31,010 benar-benar tangguh. 131 00:08:31,886 --> 00:08:35,848 Polisi, sopir truk, penjaga kelab, astaga! 132 00:08:38,601 --> 00:08:39,769 Tangguh. 133 00:08:39,852 --> 00:08:41,312 Aku sungguh berbeda. 134 00:08:41,395 --> 00:08:45,399 Aku suka berpelukan. Sangat berbeda. 135 00:08:45,483 --> 00:08:47,777 Kami pergi ke acara Hollywood yang mewah, 136 00:08:47,860 --> 00:08:52,281 dan aku ingin tampil maskulin, jadi aku memakai jas Men's Wearhouse. 137 00:08:53,741 --> 00:08:57,495 Jax memakai gaun dan sepatu hak tinggi lalu perusahaan alarm menelepon. 138 00:08:57,578 --> 00:09:01,916 Katanya alarm kami berbunyi, dan bertanya apa kami ingin itu dicek. 139 00:09:01,999 --> 00:09:03,251 Aku bilang, "Tentu." 140 00:09:03,334 --> 00:09:06,128 Kami berbalik, pulang, tapi belum ada orang. 141 00:09:06,212 --> 00:09:09,715 Jax berubah. Dia bilang, "Kita harus masuk dan melihat situasinya." 142 00:09:09,799 --> 00:09:11,467 Jawabku, "Tidak." 143 00:09:12,885 --> 00:09:15,763 Dia bilang, "Mantanku, Darlene, seorang polisi, 144 00:09:15,846 --> 00:09:18,766 bilang bahwa alarm rumah adalah prioritas terendah." 145 00:09:18,849 --> 00:09:20,476 Aku bilang, "Tunggu. 146 00:09:20,560 --> 00:09:23,521 Kupikir namanya Pam." 147 00:09:23,604 --> 00:09:28,818 Jawabnya, "Ada Darlene dan Pam. Mungkin maksudmu Sheila." 148 00:09:28,901 --> 00:09:30,903 Jawabku, "Kau memacari berapa polisi?" 149 00:09:33,614 --> 00:09:37,201 Dia mengencani seluruh anggota satuan polwan Chicago. 150 00:09:39,745 --> 00:09:42,540 Katanya, "Kau sungguh tak mau masuk dan memeriksa rumah?" 151 00:09:42,623 --> 00:09:46,252 Jawabku, "Tidak!" Jadi, dia melepas sepatu haknya 152 00:09:46,335 --> 00:09:50,590 dan memegangnya seperti senjata lalu menyerbu dengan memakai satu sepatu, 153 00:09:51,966 --> 00:09:55,344 memeriksa tiap ruangan, seperti akan menancapkan sepatunya 154 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 jika ada orang asing. 155 00:09:57,305 --> 00:10:01,017 Aku berdiri di pintu karena sepatuku rata. 156 00:10:02,727 --> 00:10:07,273 Pikirku, "Bagaimana aku melindungi diri? Sepatuku tak punya hak, apa pun." 157 00:10:09,400 --> 00:10:13,029 Lalu kudengar suara jadi aku kupegang tombol kunci. 158 00:10:14,405 --> 00:10:18,534 Pikirku, "Akan kutekan tombol ini, aku bersumpah." 159 00:10:19,285 --> 00:10:22,121 Tulisannya "Panik" dan aku panik. 160 00:10:25,499 --> 00:10:28,961 Perusahaan alarm menelepon, katanya itu kekeliruan. 161 00:10:29,045 --> 00:10:31,047 Baterai salah satu sensor mati. 162 00:10:31,130 --> 00:10:33,007 Mereka meminta maaf. 163 00:10:33,090 --> 00:10:36,135 Berharap mereka tak menimbulkan keresahan. 164 00:10:36,636 --> 00:10:42,141 Aku bilang, "Kini pasanganku tahu aku tak berguna. Itu sangat meresahkan." 165 00:10:45,353 --> 00:10:47,146 Jax terpincang-pincang keluar. 166 00:10:49,148 --> 00:10:53,069 Katanya, "Setidaknya kau bisa ikut masuk bersamaku." 167 00:10:54,445 --> 00:10:58,908 Jawabku, "Astaga, bahkan itu tak terpikir olehku." 168 00:11:01,494 --> 00:11:05,331 Aku bukanlah pelindung keluargaku. 169 00:11:05,873 --> 00:11:08,918 Aku tahu alasan Jax sangat kuat, sungguh. 170 00:11:09,001 --> 00:11:12,922 Dia guru TK, mereka tangguh. Itu pasti. 171 00:11:13,673 --> 00:11:15,925 Ya. Itu pekerjaan sulit. 172 00:11:17,718 --> 00:11:20,429 Tapi aku teringat saat aku TK di tahun '80-an, 173 00:11:20,513 --> 00:11:23,015 astaga, kita dibiarkan melakukan apa saja. 174 00:11:23,099 --> 00:11:27,186 Ada fotoku saat berusia lima tahun di kelas TK, 175 00:11:27,269 --> 00:11:28,562 dan aku memegang 176 00:11:28,646 --> 00:11:30,314 sebuah palu… 177 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 dan paku. 178 00:11:33,859 --> 00:11:37,071 Awalnya kupikir aku sedang diajari cara menggunakannya. 179 00:11:37,988 --> 00:11:40,991 Tapi lalu aku berpikir, "Kenapa aku memegang palu dan paku? 180 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 Apa kami sedang belajar memalu?" 181 00:11:43,327 --> 00:11:47,289 Apa gurunya berkata, "Baiklah, kita akan membuat rak untuk kelas, 182 00:11:47,373 --> 00:11:50,918 lalu kemudian mungkin bangku untuk garasiku." 183 00:11:51,001 --> 00:11:52,086 Itu gila. 184 00:11:52,169 --> 00:11:54,714 Bayangkan usia kalian lima tahun. 185 00:11:54,797 --> 00:11:58,384 Mewarnai dengan rapi pun tak bisa, 186 00:11:58,467 --> 00:12:02,012 tapi diberi palu yang besar dan berat 187 00:12:02,096 --> 00:12:05,808 dan diharapkan bisa memukul paku yang kecil. 188 00:12:05,891 --> 00:12:06,934 Tidak! 189 00:12:07,017 --> 00:12:10,563 Tapi itulah yang dilakukan di tahun '80-an. 190 00:12:10,646 --> 00:12:14,316 Bahkan di jam istirahat pun permainannya berbahaya. 191 00:12:15,234 --> 00:12:18,529 Kita tak diawasi. Coba pikirkan. 192 00:12:18,612 --> 00:12:20,865 Permainan favorit kita, dodgeball. 193 00:12:20,948 --> 00:12:23,659 Kita gunakan bola besar dan berat 194 00:12:23,743 --> 00:12:28,205 dan saling melemparnya ke wajah sekuat mungkin. 195 00:12:28,289 --> 00:12:30,666 Saat itulah kita belajar gerakan Matrix… 196 00:12:33,377 --> 00:12:35,880 untuk mencegah rontoknya gigi. 197 00:12:36,589 --> 00:12:40,009 Permainan itu berguna bagiku saat di SMA. 198 00:12:40,092 --> 00:12:42,720 Aku menghindari beberapa pria, tak banyak. 199 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 Tak pernah kena. 200 00:12:48,309 --> 00:12:51,145 Tapi Red Rover-lah yang paling intens. 201 00:12:51,228 --> 00:12:53,272 Kalian ingat Red Rover? 202 00:12:55,900 --> 00:12:59,278 Kita berbaris bersama teman, saling mengaitkan lengan. 203 00:13:00,112 --> 00:13:03,866 Teman yang lain akan berbaris dan mencoba menerobos. 204 00:13:03,949 --> 00:13:04,950 Lalu kita berteriak, 205 00:13:05,034 --> 00:13:08,996 "Pertahankan barisan! 206 00:13:09,079 --> 00:13:12,458 Pertahankan barisan!" 207 00:13:12,541 --> 00:13:14,210 Seperti dalam Braveheart. 208 00:13:16,462 --> 00:13:19,632 Kita menatap teman kita dari seberang lapangan. 209 00:13:19,715 --> 00:13:24,220 Tujuannya hanya berlari sekencang mungkin ke arah barisan, 210 00:13:24,303 --> 00:13:28,098 dan mereka bertekad mematahkan lenganmu. 211 00:13:29,475 --> 00:13:31,811 Lalu yang ingin kita lakukan saat mereka mendekat 212 00:13:31,894 --> 00:13:35,022 hanya menggandeng lengan teman, meninggikannya, 213 00:13:35,105 --> 00:13:38,400 lalu mematahkan tulang selangka mereka. 214 00:13:39,652 --> 00:13:41,695 Lalu kita saling mencela. 215 00:13:41,779 --> 00:13:45,115 Berteriak, "Red Rover, Red Rover, 216 00:13:45,825 --> 00:13:48,202 suruh si bajingan kecil Timmy 217 00:13:49,829 --> 00:13:51,121 kemari." 218 00:13:56,544 --> 00:14:00,297 Tatapan Timmy menajam. Lalu dia berlari sekencang mungkin. 219 00:14:01,882 --> 00:14:03,050 Kita berteriak, 220 00:14:03,133 --> 00:14:06,345 "Pertahankan barisan!" 221 00:14:06,428 --> 00:14:07,596 Lalu dia datang. 222 00:14:07,680 --> 00:14:10,266 Kita menguatkan kaitan. Memperkuat barisan. 223 00:14:10,349 --> 00:14:12,268 Timmy menabrak barisan. 224 00:14:12,351 --> 00:14:14,478 Lengan kita lepas dari sendinya. 225 00:14:16,438 --> 00:14:17,940 Kita berkata, "Kita menang? 226 00:14:18,691 --> 00:14:21,026 Barisan tak ditembus?" 227 00:14:21,110 --> 00:14:22,987 Gurunya diam saja. 228 00:14:23,070 --> 00:14:26,824 Dia diam saja di jalanan, merokok. 229 00:14:31,704 --> 00:14:34,498 Mengalami krisis paruh baya. 230 00:14:35,749 --> 00:14:38,961 Pikirnya, "Gajiku tak cukup besar untuk mengurusi itu." 231 00:14:42,423 --> 00:14:45,634 Peralatan olahraganya juga gila. Ada komidi putar. 232 00:14:46,302 --> 00:14:48,554 Itu sangat berbahaya. 233 00:14:49,054 --> 00:14:53,475 Itu hanya menyenangkan jika berkecepatan 90 km/jam, 234 00:14:53,559 --> 00:14:57,229 lalu kita akan coba menaikinya selagi itu berputar. 235 00:14:58,147 --> 00:15:01,734 Itu seperti melompat ke kendaraan yang melintas. 236 00:15:01,817 --> 00:15:06,322 Tapi tak ada tempat pendaratan. Sudah ada 20 temanku yang pingsan. 237 00:15:09,450 --> 00:15:13,704 Tak bisa menyentuh apa pun karena cuacanya sangat panas. 238 00:15:14,622 --> 00:15:17,583 Pasti ada teman yang jatuh dan tersangkut. 239 00:15:19,627 --> 00:15:23,422 Jika lutut berdarah, guru akan diberi tahu. 240 00:15:23,505 --> 00:15:25,466 Dia bilang, "20 menit lagi! 241 00:15:27,259 --> 00:15:28,928 Aku butuh privasi." 242 00:15:33,849 --> 00:15:37,561 Dan karena aku dari Carolina Utara, kami biasa main dengan ban. 243 00:15:37,645 --> 00:15:41,690 Ya, maksudku ban yang jatuh dari truk Mack, 244 00:15:42,191 --> 00:15:45,027 menggelinding ke parkiran SD. 245 00:15:45,694 --> 00:15:49,949 Pengelola sekolah berpikir, "Yah, dana kita tak besar, 246 00:15:50,032 --> 00:15:52,868 jadi barang rongsok ini harus bisa dimanfaatkan." 247 00:15:52,952 --> 00:15:54,787 Ban-ban ini besar. 248 00:15:55,496 --> 00:15:57,831 Jika didirikan, maka setinggi ini, 249 00:15:57,915 --> 00:16:00,292 beratnya 34 kg, bolong di tengah. 250 00:16:00,376 --> 00:16:04,588 Ada bukit di belakang gedung SD kami, 251 00:16:04,672 --> 00:16:10,135 jadi guru kami membawa ban-ban ini ke atas bukit, 252 00:16:10,719 --> 00:16:13,305 mereka membawanya sambil marah. 253 00:16:13,389 --> 00:16:16,100 Berkata, "Aku punya gelar magister pendidikan." 254 00:16:19,228 --> 00:16:23,524 Kami berlari ke atas sana dengan tubuh kecil kami dan kami… 255 00:16:26,318 --> 00:16:29,363 Kami memasuki ruang di tengah ban. 256 00:16:29,446 --> 00:16:32,032 Teman kami, dengan tubuh kecilnya, 257 00:16:32,741 --> 00:16:33,867 memasuki ban lain. 258 00:16:34,368 --> 00:16:39,832 Lalu guru kami ke belakang setiap ban 259 00:16:41,041 --> 00:16:42,710 dan mendapatkan momentum. 260 00:16:47,631 --> 00:16:49,508 "Baiklah, anak-anak berandal. 261 00:16:51,552 --> 00:16:55,139 Bersiaplah untuk perjalanan paling seru dalam hidup kalian." 262 00:16:55,764 --> 00:16:59,435 Lalu mereka mendorong kami ke bawah bukit. 263 00:16:59,518 --> 00:17:03,355 Kecepatan kami naik dari 30, lalu 65, hingga 95 km/jam. 264 00:17:03,439 --> 00:17:05,107 Tak ada kemudi. Kami hanya… 265 00:17:09,403 --> 00:17:13,615 Kami menabrak tembok bata, terlempar dari ban, muntah. 266 00:17:14,700 --> 00:17:18,912 Guru kami turun dari bukit, memadamkan rokok di dahi kami. 267 00:17:20,080 --> 00:17:23,459 Dia bilang, "Istirahat selesai. Bahkan saatnya pulang. 268 00:17:23,542 --> 00:17:27,880 Aku harus menemui teman priaku yang kukenal lewat koran." 269 00:17:29,548 --> 00:17:33,052 Begitulah jam istirahat di tahun '80-an. 270 00:17:38,265 --> 00:17:40,059 Itu masa yang berbeda. 271 00:17:40,142 --> 00:17:42,728 Saat itu kita bisa menggunakan kalkulator 272 00:17:42,811 --> 00:17:45,439 dan menulis kata 273 00:17:45,522 --> 00:17:47,107 "Boobs". 274 00:17:50,235 --> 00:17:52,404 Angka favoritku, 275 00:17:53,280 --> 00:17:55,949 80085. 276 00:17:58,368 --> 00:18:01,872 Ya, anak-anak sekarang bisa gunakan ponsel mereka 277 00:18:01,955 --> 00:18:04,500 dan melihat payudara sepuasnya, 278 00:18:05,125 --> 00:18:08,128 tapi siapa yang bisa menulisnya dengan angka? 279 00:18:08,212 --> 00:18:09,171 Kami. 280 00:18:14,593 --> 00:18:16,011 Masa yang menyenangkan. 281 00:18:16,512 --> 00:18:20,182 Tapi aku senang memiliki pasangan. Aku suka, itu cocok untukku. 282 00:18:20,265 --> 00:18:23,018 Pacaran itu sulit, sungguh. Entahlah. 283 00:18:23,102 --> 00:18:26,021 Kita masuk ke aplikasi, geser, dan lakukan hal yang biasa. 284 00:18:26,105 --> 00:18:30,109 Jika aku lajang, aplikasi kencan favoritku adalah Grubhub. 285 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 Jelas. 286 00:18:34,738 --> 00:18:37,491 Kurasa para tukang selingkuh juga menyadarinya. Sungguh. 287 00:18:37,574 --> 00:18:40,577 Sulit bagi mereka berkencan di masa pandemi, 288 00:18:40,661 --> 00:18:43,956 tapi mereka punya cara untuk saling memberi kode. 289 00:18:44,039 --> 00:18:45,624 Kalian tahu ini? 290 00:18:45,707 --> 00:18:47,501 Akan kuajarkan. Baiklah. 291 00:18:48,127 --> 00:18:52,756 Jika kau ingin orang tahu kau seorang tukang selingkuh, 292 00:18:52,840 --> 00:18:56,135 taruhlah flamingo di halaman depan. 293 00:18:56,218 --> 00:18:57,052 Ya. 294 00:18:57,136 --> 00:19:01,014 Itu sangat memusingkan di Florida dan di rumah ibuku. 295 00:19:03,267 --> 00:19:06,687 Mungkin itu sebabnya dia sibuk di akhir pekan, entahlah. 296 00:19:08,522 --> 00:19:12,067 Aku tak begitu paham orang berkendara keliling kawasan 297 00:19:12,151 --> 00:19:14,278 mencari kawanan flamingo. 298 00:19:14,361 --> 00:19:18,866 Jika melihatnya, mereka mengebel pintu, dan mengajak bercinta. Entahlah. 299 00:19:18,949 --> 00:19:20,284 Tapi aku suka. 300 00:19:21,577 --> 00:19:23,996 Ada pula nanas terbalik. 301 00:19:24,079 --> 00:19:27,958 Taruhlah nanas terbalik di teras depanmu. 302 00:19:28,041 --> 00:19:31,211 Jangan taruh dengan benar. Itu cuma nanas. 303 00:19:33,255 --> 00:19:35,924 Aku selalu berasumsi bahwa nanas terbalik 304 00:19:36,008 --> 00:19:38,510 menyampaikan bahwa kau suka kue. 305 00:19:40,095 --> 00:19:43,515 Aku akan berhenti dan mampir demi kue. 306 00:19:44,850 --> 00:19:48,937 Tapi aku didekati pasangan semacam itu setelah pertunjukan. 307 00:19:49,021 --> 00:19:51,690 Mereka mendatangiku. Ya, itu sangat menarik. 308 00:19:51,773 --> 00:19:56,737 Aku tak lakukan diskriminasi usia, aku cuma menyampaikan fakta. 309 00:19:56,820 --> 00:19:58,655 Ini hanya fakta kisah ini. 310 00:19:58,739 --> 00:20:00,616 Mereka memakai tongkat. 311 00:20:04,578 --> 00:20:06,788 Jadi, mereka sudah berpengalaman. 312 00:20:07,831 --> 00:20:11,627 Si istri memberitahuku suaminya menikmati pertunjukan, 313 00:20:11,710 --> 00:20:13,712 yang mana sangat kuhargai, 314 00:20:13,795 --> 00:20:17,174 dan dia bilang suaminya memberitahunya di akhir pertunjukan 315 00:20:17,257 --> 00:20:20,385 bahwa dia boleh berhubungan denganku. 316 00:20:25,307 --> 00:20:26,975 Secara seksual, entahlah. 317 00:20:28,602 --> 00:20:30,562 Aku tak tahu harus berkata apa. 318 00:20:32,022 --> 00:20:33,273 Jadi, aku memberi hormat. 319 00:20:40,030 --> 00:20:41,823 Itu bukan penolakan… 320 00:20:44,243 --> 00:20:45,661 tapi itu sikap sopan. 321 00:20:48,080 --> 00:20:50,832 Tapi kita harus membuka diri, mengencani berbagai orang. 322 00:20:50,916 --> 00:20:54,127 Aku pernah begitu. Aku pernah mengencani perawat, 323 00:20:54,211 --> 00:20:58,131 semoga mereka diberkati. Mereka membantu kita melewati masa sulit. 324 00:20:58,840 --> 00:20:59,675 Ya. 325 00:21:02,052 --> 00:21:03,345 Kurasa itu akan berbeda. 326 00:21:03,428 --> 00:21:07,099 Kurasa dia akan pulang dengan seragam perawat yang seksi 327 00:21:07,182 --> 00:21:10,310 dan berkata, "Siapa yang sakit?" Lalu kujawab, "Aku." 328 00:21:11,895 --> 00:21:15,899 Tapi tidak seperti itu. Dia pulang memakai seragam kotor. 329 00:21:15,983 --> 00:21:17,567 Dia membawa pulang tugas. 330 00:21:17,651 --> 00:21:20,529 Mengikutiku dengan membawa papan kerani 331 00:21:21,029 --> 00:21:23,365 dan menanyakan tentang pencernaanku. 332 00:21:24,992 --> 00:21:28,161 Dia pikir aku perlu mengurangi berat badan, itu benar. 333 00:21:29,496 --> 00:21:32,165 Makan nacho bersamanya tidaklah menyenangkan, 334 00:21:32,249 --> 00:21:35,794 karena dia akan menatapku, nacho-nya, dan berkata, "Oke. 335 00:21:37,421 --> 00:21:40,966 Baiklah, seseorang telah memutuskan. 336 00:21:42,551 --> 00:21:46,722 Tiga macam keju, krim asam, dan keju cair?" 337 00:21:47,973 --> 00:21:49,891 Jawabku, "Namanya queso. 338 00:21:51,143 --> 00:21:53,812 Bahasa Spanyol untuk penyakit jantung. 339 00:21:55,230 --> 00:21:56,648 Tapi enak." 340 00:21:57,149 --> 00:21:59,568 Aku tahu hubungan kami tak akan berhasil. 341 00:21:59,651 --> 00:22:02,988 Aku mencari alasan yang sahih untuk mengakhiri hubungan. 342 00:22:03,071 --> 00:22:05,824 Dia baik dan aku tak bisa bilang, 343 00:22:05,907 --> 00:22:09,578 "Kau membuatku merasa bersalah saat aku makan nacho." 344 00:22:14,166 --> 00:22:18,670 Lalu akhirnya aku bertemu Jax di Chicago. 345 00:22:23,342 --> 00:22:25,052 Di Gay Pride. 346 00:22:25,135 --> 00:22:26,219 Ya. 347 00:22:28,513 --> 00:22:29,473 Ada harapan. 348 00:22:31,183 --> 00:22:32,809 Kami bertemu di parkiran. 349 00:22:33,894 --> 00:22:35,187 Itu benar. 350 00:22:35,270 --> 00:22:39,232 Sesedikit itulah bar lesbian yang tersisa di AS. 351 00:22:39,316 --> 00:22:42,319 Kami beralih ke parkiran 352 00:22:42,402 --> 00:22:46,114 di mana kita bisa berpesta atau memarkir mobil. Terserah kalian. 353 00:22:47,282 --> 00:22:52,204 Kami berkencan sebentar, tapi aku segera tahu Jax jodohku. 354 00:22:52,287 --> 00:22:55,123 Lalu tiba saatnya aku merasa saatnya melamar, 355 00:22:55,207 --> 00:22:58,251 aku tak romantis, jadi aku menelepon temanku. 356 00:22:58,335 --> 00:23:00,545 Aku tanya, "Di mana aku harus melamar Jax?" 357 00:23:00,629 --> 00:23:04,007 Jawabnya, "Pergilah ke Big Sur." 358 00:23:04,091 --> 00:23:06,635 Tidak, itu bukan nama panggilanku di SMA. 359 00:23:07,719 --> 00:23:12,974 Itu kota di California, di pesisir, ada jembatan dan tebing yang sangat indah. 360 00:23:13,058 --> 00:23:15,685 Katanya, "Ada hotel di sana, sangat romantis, pesanlah." 361 00:23:15,769 --> 00:23:19,106 Aku menelepon hotel, penerimanya sangat meyakinkan. 362 00:23:19,189 --> 00:23:21,733 Aku ingin memesan kabin standar. Dia bilang, "Tunggu! 363 00:23:21,817 --> 00:23:24,820 Kau akan melamar. Jangan pelit, oke? 364 00:23:25,404 --> 00:23:26,488 Jangan pelit. 365 00:23:26,571 --> 00:23:29,449 Sebaiknya pilih kamar dengan pemandangan laut. 366 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 Sangat sepadan. 367 00:23:30,534 --> 00:23:32,494 Itu akan memesonanya." 368 00:23:33,703 --> 00:23:35,497 Aku tak menduga dia akan bilang begitu, 369 00:23:35,580 --> 00:23:38,792 tapi itulah energi yang dia bawa ke percakapan itu. 370 00:23:39,543 --> 00:23:41,628 Jawabku, "Baik." Aku membayar sisanya, 371 00:23:41,711 --> 00:23:45,006 mendapat kamar itu yang seharusnya hebat, dan kami pergi. 372 00:23:45,090 --> 00:23:49,845 Kami tiba di kabin ini, aku masuk, kabinnya tua dan mahal. 373 00:23:49,928 --> 00:23:53,265 Aku bilang, "Tunggu sampai kau lihat pemandangannya." 374 00:23:53,348 --> 00:23:56,852 Aku akan membuka pintu belakang dan aku bilang kepadanya, 375 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 "Jangan terkejut." 376 00:24:00,897 --> 00:24:03,817 Aku membuka pintu belakang, kami berjalan keluar, 377 00:24:03,900 --> 00:24:05,318 dan cuma ada kabut, 378 00:24:05,402 --> 00:24:06,445 kabut, 379 00:24:07,154 --> 00:24:08,113 kabut. 380 00:24:08,196 --> 00:24:10,699 Cuma kabut yang terlihat. 381 00:24:11,366 --> 00:24:16,121 Pikirku, "Apa ini, kisah lesbian periode 1800-an? 382 00:24:17,414 --> 00:24:20,625 Kenapa kabutnya tebal? 383 00:24:20,709 --> 00:24:24,379 Apa ada Kate Winslet mencari fosil di bawah sana?" 384 00:24:27,340 --> 00:24:30,218 Tak seperti harapanku, tapi kupikir itu bukan masalah. 385 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Rencanaku adalah mengajaknya makan malam di restoran mewah 386 00:24:33,805 --> 00:24:37,809 lalu kami kembali ke kamar, dan saat itulah aku melamar. 387 00:24:37,893 --> 00:24:41,104 Jadi, aku menelepon hotel lebih dulu dan berkata, 388 00:24:41,188 --> 00:24:45,650 "Kalian bisa mendekorasi kamar kami agar terlihat seperti di The Bachelor?" 389 00:24:45,734 --> 00:24:48,320 Wanita tampak menyukainya. 390 00:24:48,987 --> 00:24:53,575 "Bisa dihias lilin dan kelopak mawar, bagaimana kalau sampanye? 391 00:24:53,658 --> 00:24:56,578 Kalau stroberi? Tapi lapisi dengan cokelat. 392 00:24:56,661 --> 00:24:57,913 Kalau tidak itu cuma buah." 393 00:25:00,790 --> 00:25:03,293 Mereka menyanggupi dan minta biaya ekstra. 394 00:25:03,376 --> 00:25:05,504 Aku dengan senang hati membayar agar dibantu. 395 00:25:05,587 --> 00:25:07,380 Lalu kami pergi makan malam, 396 00:25:07,464 --> 00:25:10,842 aku mencari pelayan untuk minta bantuan dan memberitahukan rencananya. 397 00:25:10,926 --> 00:25:14,262 Aku mendekatinya dan kulihat namanya Craig. 398 00:25:14,346 --> 00:25:16,264 Craig sangat dramatis. 399 00:25:16,348 --> 00:25:18,934 Kurasa dia tampil di teater lokal. 400 00:25:20,227 --> 00:25:23,146 Aku mendatanginya, "Hai, Craig." Dia jawab, 401 00:25:23,939 --> 00:25:24,898 "Hai." 402 00:25:27,817 --> 00:25:33,365 Aku bilang, "Aku akan melamar pacarku malam ini." Dia bilang, 403 00:25:33,448 --> 00:25:38,662 "As… ta… ga!" 404 00:25:40,038 --> 00:25:42,832 Dia mengingatkanku akan si lilin di Beauty and the Beast, 405 00:25:42,916 --> 00:25:45,377 seperti ini, 406 00:25:45,919 --> 00:25:49,047 "Kau akan melamar dan kutukan akan dipatahkan!" 407 00:25:51,091 --> 00:25:53,760 Aku bilang, "Terima kasih. Aku bersemangat, tapi gugup. 408 00:25:53,843 --> 00:25:57,347 Aku tak mau makan malamnya berlarut-larut. Aku ingin segera melamar. 409 00:25:57,430 --> 00:25:59,224 Kamar kami sedang dihias. 410 00:25:59,307 --> 00:26:01,977 Tolong hubungi kantor depan di akhir makan malam, 411 00:26:02,060 --> 00:26:05,272 tanya apa kamar kami sudah siap, lalu memberiku sinyal, 412 00:26:05,355 --> 00:26:06,982 baru aku sudahi makan malamnya." 413 00:26:07,065 --> 00:26:09,401 Dia bilang, "Tentu. Beres." 414 00:26:10,986 --> 00:26:15,365 Kubilang, "Jangan tawarkan pencuci mulut. Sudah ada di kamar." 415 00:26:15,448 --> 00:26:16,283 Jawabnya, "Oke." 416 00:26:16,366 --> 00:26:18,201 Lalu dia berbalik seperti ini… 417 00:26:20,203 --> 00:26:21,246 dan pergi. 418 00:26:24,583 --> 00:26:26,710 Pikirku, "Aku suka Craig." 419 00:26:28,211 --> 00:26:30,714 Jadi, kami mulai makan, 420 00:26:30,797 --> 00:26:35,468 dan setiap hidangan yang keluar lebih aneh dari sebelumnya. 421 00:26:35,969 --> 00:26:38,513 Itu terlalu mewah bagi kami, sungguh. 422 00:26:38,597 --> 00:26:41,933 Banyak busa dengan tentakel dan kerang. 423 00:26:42,017 --> 00:26:45,854 Aku terus mendengar banyak komponennya dari "laut". 424 00:26:48,148 --> 00:26:52,027 Jadi, semuanya agak aneh, tapi akhirnya kami selesai makan, 425 00:26:52,110 --> 00:26:56,948 dan aku siap melanjutkan malam dan Craig berkata, 426 00:26:57,532 --> 00:27:00,577 "Hai, Nona-Nona, mau makanan penutup?" 427 00:27:00,660 --> 00:27:01,995 Kataku, "Tidak." 428 00:27:02,078 --> 00:27:02,996 Katanya, "Ups!" 429 00:27:09,419 --> 00:27:10,754 Aku bilang, "Craig! 430 00:27:11,588 --> 00:27:13,506 Tugasmu cuma dua, Kawan." 431 00:27:14,341 --> 00:27:19,262 Bagaimana bisa seseorang bersemangat dan tak kompeten sekaligus? 432 00:27:20,847 --> 00:27:25,352 Kini Jax sangat bingung, sebab dia tahu aku selalu memesan makanan penutup. 433 00:27:27,437 --> 00:27:30,231 Aku menatapnya, tak tahu harus berkata apa, 434 00:27:30,315 --> 00:27:33,568 aku ingin semuanya lancar, sempurna. 435 00:27:33,652 --> 00:27:36,905 Kisah yang ditanyakan semua orang, yang didambakan detailnya. 436 00:27:36,988 --> 00:27:40,033 Tapi Craig tak datang-datang. 437 00:27:40,116 --> 00:27:42,744 Itu makan malam kami yang paling tak romantis. 438 00:27:42,827 --> 00:27:45,455 Lalu akhirnya, setelah lama sekali, 439 00:27:45,538 --> 00:27:48,625 Craig menyelinap di balik Jax. 440 00:27:51,378 --> 00:27:53,713 Dia muncul dari balik bahunya. 441 00:27:53,797 --> 00:27:55,799 Jax tak tahu ada apa di belakangnya, 442 00:27:56,675 --> 00:27:58,510 dan dia menatapku 443 00:27:59,427 --> 00:28:02,931 begitu intens. 444 00:28:05,058 --> 00:28:07,268 Aku dan Jax bersama selama tujuh tahun. 445 00:28:07,352 --> 00:28:10,188 Kami tak pernah saling menatap 446 00:28:10,730 --> 00:28:12,691 selama Craig 447 00:28:13,775 --> 00:28:14,776 menatapku. 448 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Akhirnya, dia begini… 449 00:28:26,246 --> 00:28:27,872 Sangat bangga akan dirinya. 450 00:28:29,541 --> 00:28:30,667 Berbalik. 451 00:28:32,252 --> 00:28:36,798 Menuju kabut, tak pernah terlihat lagi. 452 00:28:42,554 --> 00:28:43,763 Kami menuju kamar. 453 00:28:43,847 --> 00:28:46,641 Aku coba memikirkan semua yang ingin kukatakan. 454 00:28:46,725 --> 00:28:49,436 Aku ingin itu sempurna dan romantis 455 00:28:49,519 --> 00:28:52,063 Kami tiba di depan pintu, aku mulai berkeringat. 456 00:28:52,147 --> 00:28:53,648 Aku gugup, 457 00:28:53,732 --> 00:28:56,776 dan saat gugup aku melakukan gerak menembak. 458 00:28:57,819 --> 00:29:00,113 Aku menatap Jax dan mulai… 459 00:29:07,620 --> 00:29:11,583 Lalu aku siap membuka pintu menuju romansa. 460 00:29:12,292 --> 00:29:15,754 Kami masuk dan itu tampak seperti TKP. 461 00:29:18,339 --> 00:29:21,843 Mata kami perlu beradaptasi karena pencahayaannya aneh. 462 00:29:21,926 --> 00:29:26,181 Kalian tahu bagaimana situasinya jika lampu kamar mandi dibiarkan menyala? 463 00:29:26,890 --> 00:29:30,393 Aku melihat sekeliling, ada sekitar 50 lilin, 464 00:29:30,477 --> 00:29:32,854 tapi semuanya bertenaga baterai. 465 00:29:33,521 --> 00:29:36,983 Setengahnya mati, padam. 466 00:29:37,066 --> 00:29:39,736 Sepuluh di antaranya berkedip lemah. 467 00:29:40,945 --> 00:29:43,573 Otak OCD-ku berteriak, "Ide siapa ini?" 468 00:29:43,656 --> 00:29:47,744 Tapi aku tak bisa fokus pada itu karena aku berdiri di atas sesuatu. 469 00:29:47,827 --> 00:29:50,205 Ada kelopak mawar di mana-mana. 470 00:29:50,955 --> 00:29:53,792 Di semua tempat! Dengan penataan yang tak masuk akal. 471 00:29:53,875 --> 00:29:56,836 Tak ada bentuk hati atau inisial kami. 472 00:29:56,920 --> 00:29:58,755 Pokoknya kacau. 473 00:29:59,255 --> 00:30:01,883 Seperti ada yang membuka pintu belakang, 474 00:30:01,966 --> 00:30:04,052 dan kelopaknya terbang ke dalam lewat sana, 475 00:30:04,636 --> 00:30:06,971 lalu mereka ambil peniup daun… 476 00:30:10,725 --> 00:30:12,352 dan merasa sudah cukup. 477 00:30:12,852 --> 00:30:16,773 Kupikir, "Apa aku pesan paket minimal? 478 00:30:18,024 --> 00:30:19,692 Apa ini?" 479 00:30:20,360 --> 00:30:23,196 Saat kalian memikirkan mawar dan romansa, 480 00:30:23,279 --> 00:30:24,989 warna apa yang terlintas? 481 00:30:25,073 --> 00:30:25,907 Merah! 482 00:30:25,990 --> 00:30:27,992 Merah? Menarik. 483 00:30:29,452 --> 00:30:31,830 Ini kelopak mawar putih, 484 00:30:32,330 --> 00:30:33,581 yang hampir layu. 485 00:30:34,082 --> 00:30:38,253 Aku cari di Google, "Apa arti mawar putih?" 486 00:30:38,336 --> 00:30:39,712 Kegadisan. 487 00:30:40,380 --> 00:30:41,256 Ya. 488 00:30:42,048 --> 00:30:46,386 Ini memang kisah lesbian periode 1800-an. 489 00:30:49,722 --> 00:30:54,269 Jadi, meski lilin asli tak diperbolehkan di pondok ini, 490 00:30:54,352 --> 00:30:57,397 mereka menyalakan perapian besar 491 00:30:57,480 --> 00:31:00,275 dan di sanalah mereka memutuskan untuk menaruh 492 00:31:00,358 --> 00:31:02,861 stroberi lapis cokelat 493 00:31:02,944 --> 00:31:05,238 dan sampanye dalam ember es. 494 00:31:05,321 --> 00:31:07,699 Keduanya menetes dengan deras 495 00:31:07,782 --> 00:31:09,742 ke lantai. 496 00:31:10,326 --> 00:31:13,705 Skenario ini tak membuat Jax berpikir 497 00:31:13,788 --> 00:31:16,499 bahwa dia akan dilamar. 498 00:31:18,167 --> 00:31:23,006 Waktuku hanya sepersekian detik untuk memutuskan kelanjutan malam itu. 499 00:31:23,089 --> 00:31:24,799 Apa aku menelepon resepsionis, 500 00:31:24,883 --> 00:31:27,969 "Ada orang menerobos kamar kami dan merusaknya?" 501 00:31:29,137 --> 00:31:30,471 Atau tetap melanjutkan ini 502 00:31:30,555 --> 00:31:35,476 dan berpura-pura semua hal yang terjadi di kamar itu 503 00:31:35,560 --> 00:31:39,564 sesuai dengan rencanaku? 504 00:31:41,107 --> 00:31:44,319 Jadi, aku terpaku menatap Jax. 505 00:31:45,528 --> 00:31:48,948 Aku tak terpikir hal romantis untuk dikatakan kepadanya. 506 00:31:49,532 --> 00:31:51,367 Aku berkeringat lagi. 507 00:31:52,619 --> 00:31:54,412 Aku mulai gugup. 508 00:31:54,495 --> 00:31:56,664 Astaga, kulakukan gerakan menembak lagi. 509 00:32:01,294 --> 00:32:04,130 Aku lupa untuk berlutut. Aku tak bisa berpikir. 510 00:32:04,213 --> 00:32:06,174 Aku panik, jadi cuma aku begini… 511 00:32:11,054 --> 00:32:12,263 dan berteriak, 512 00:32:12,347 --> 00:32:13,848 "Kau mau?" 513 00:32:18,645 --> 00:32:20,188 Jax memberi hormat. 514 00:32:22,815 --> 00:32:27,445 Lalu syukurlah dia bilang ya. 515 00:32:37,622 --> 00:32:40,333 Setelah kami bertunangan, 516 00:32:40,416 --> 00:32:42,502 kami mulai merencanakan pernikahan. 517 00:32:42,585 --> 00:32:45,046 Dan kami cukup lama bertunangan, karena sejujurnya, 518 00:32:45,129 --> 00:32:47,256 aku dan Jax tak pandai merencanakan. 519 00:32:47,340 --> 00:32:52,512 Lalu ibuku, Ginger, mulai menawarkan Jax jasa perencana pernikahan. 520 00:32:53,429 --> 00:32:55,014 Aku pikir, "Ya ampun." 521 00:32:55,723 --> 00:32:58,768 Karena ibuku menikah lagi setelah sekian lama, 522 00:32:59,310 --> 00:33:02,438 dan aku menghadiri pernikahan itu, dan… 523 00:33:03,398 --> 00:33:05,233 ibuku memilih tema sirkus. 524 00:33:05,858 --> 00:33:06,734 Ya. 525 00:33:07,318 --> 00:33:10,071 Dia menikah dengan pria kuno dari Selatan 526 00:33:10,154 --> 00:33:12,573 yang terdengar seperti Foghorn Leghorn. 527 00:33:13,866 --> 00:33:15,827 Dia tak ikut merencanakannya. 528 00:33:15,910 --> 00:33:18,621 Aku tak tahu apa ibuku menganggap ini 529 00:33:18,705 --> 00:33:23,001 pesta ulang tahun anak 12 tahun atau pernikahannya, tapi itu yang terjadi. 530 00:33:23,084 --> 00:33:25,878 Temanya sirkus. Dia mengundang 300 orang. 531 00:33:25,962 --> 00:33:28,381 Benar, 300 orang 532 00:33:28,464 --> 00:33:31,384 menghadiri gereja Metodis untuk pesta besar ini. 533 00:33:31,884 --> 00:33:35,179 Dia menyewa tenda sirkus garis-garis merah dan putih 534 00:33:35,263 --> 00:33:38,057 dan memasangnya di dalam aula serbaguna, 535 00:33:38,141 --> 00:33:41,144 bukan di luar, di tempat seharusnya. Di dalam. 536 00:33:42,353 --> 00:33:44,981 Dia menyewa mesin gulali. 537 00:33:45,064 --> 00:33:49,736 Katanya, "Aku akan menyajikan nacho dengan jalapee-nos," begitu sebutannya. 538 00:33:49,819 --> 00:33:52,989 Ada juggler. Kurasa aku jadi badutnya. 539 00:33:54,741 --> 00:33:57,452 Dia punya 12 galon es krim. 540 00:33:57,535 --> 00:34:00,413 Di pintu masuknya ada gerobak hot dog. 541 00:34:00,496 --> 00:34:04,083 Dia bertemu seorang pria di pinggir jalan sepekan sebelumnya, 542 00:34:04,167 --> 00:34:06,669 dan bertanya, "Apa kegiatanmu Sabtu ini?" 543 00:34:06,753 --> 00:34:11,466 Pria itu pun datang. Kurasa dia tak pernah menjual lebih dari 20 hot dog sehari. 544 00:34:11,549 --> 00:34:15,261 Kini ada 300 tamu kelaparan 545 00:34:15,344 --> 00:34:19,474 mengantre di sekeliling gereja, demi mendapatkan sosisnya. 546 00:34:20,850 --> 00:34:21,893 Dia seperti… 547 00:34:22,977 --> 00:34:23,811 Panik. 548 00:34:23,895 --> 00:34:25,688 Di tengah pesta ini, 549 00:34:25,772 --> 00:34:28,775 ada dua kolam plastik anak-anak. 550 00:34:28,858 --> 00:34:31,694 Aku pikir, "Kita bermain tangkap apel?" 551 00:34:32,528 --> 00:34:37,325 Tidak, ibuku memasukkan es di kedua kolam plastik ini 552 00:34:37,408 --> 00:34:41,704 lalu memasukkan minuman soda kaleng ke dalamnya 553 00:34:41,788 --> 00:34:43,831 dan mengumumkan pada tamu pesta 554 00:34:43,915 --> 00:34:46,167 bahwa ini pendinginnya. 555 00:34:47,877 --> 00:34:53,966 Aku ke sana dan melihat dua kolam anak-anak dijadikan pendingin, 556 00:34:54,050 --> 00:34:58,137 dan kupikir, "Aku bekerja keras di Los Angeles, 557 00:34:58,221 --> 00:35:00,431 berusaha menjadi populer, 558 00:35:01,057 --> 00:35:04,644 tapi kami sampah. 559 00:35:07,522 --> 00:35:10,566 Kami sampah." 560 00:35:11,484 --> 00:35:16,322 Teman lelaki ibuku berjalan ke sana dengan sepatu loafer, tak tahu ada apa. 561 00:35:16,405 --> 00:35:18,908 Dia hampir pingsan, "Aku terkejut!" 562 00:35:21,119 --> 00:35:23,371 Tapi bagian terbaiknya adalah segmen hiburan. 563 00:35:23,454 --> 00:35:26,874 Ada wanita dari paduan suara gereja bernyanyi, 564 00:35:26,958 --> 00:35:29,001 dan ini momen solonya, 565 00:35:29,085 --> 00:35:32,755 dia maju ke tengah panggung dengan percaya diri, 566 00:35:32,839 --> 00:35:34,924 dan mulai bernyanyi… 567 00:35:35,007 --> 00:35:39,387 Hai, siarkan di gunung 568 00:35:39,470 --> 00:35:44,016 Di bukit dan di mana jua 569 00:35:44,100 --> 00:35:47,937 Hai, siarkan di gunung 570 00:35:48,020 --> 00:35:50,064 Si Ginger 571 00:35:50,148 --> 00:35:55,361 Menikah 572 00:36:00,950 --> 00:36:02,285 Masih ada lagi. 573 00:36:02,785 --> 00:36:04,829 Dia mulai bernyanyi… 574 00:36:04,912 --> 00:36:08,624 Ketika orang-orang kudus berbaris 575 00:36:08,708 --> 00:36:12,336 Ketika orang-orang kudus berbaris 576 00:36:12,420 --> 00:36:16,549 Aku ingin ikut serta 577 00:36:16,632 --> 00:36:20,428 Ketika orang-orang kudus 578 00:36:20,511 --> 00:36:24,599 berbaris 579 00:36:29,061 --> 00:36:32,148 Pernikahan itu bertahan tiga bulan. 580 00:36:33,232 --> 00:36:37,528 Tenda sirkusnya berdiri lebih lama dari pernikahan ibuku. 581 00:36:38,821 --> 00:36:42,200 Jadi, kami merencanakan pernikahan kami 582 00:36:42,283 --> 00:36:45,119 tanpa melibatkan ibuku. 583 00:36:46,078 --> 00:36:48,164 Pandemi melanda, dan kami pikir, 584 00:36:48,247 --> 00:36:51,167 "Kurasa kami tak akan bisa menikah." 585 00:36:51,667 --> 00:36:53,920 Lalu tibalah musim gugur, bulan Oktober, 586 00:36:54,003 --> 00:36:57,048 dan kami pikir, "Ini waktu yang tepat untuk menikah. 587 00:36:57,131 --> 00:37:01,010 Kami bisa lakukan sesuai keinginan kami dan tak perlu mencemaskan orang lain." 588 00:37:01,093 --> 00:37:02,845 Jadi, ya, itu luar biasa. 589 00:37:04,138 --> 00:37:08,601 Kami merencanakan selama dua minggu, menyewa Airbnb di dekat laut, 590 00:37:08,684 --> 00:37:11,687 orang asing bermasker menikahkan kami. 591 00:37:12,396 --> 00:37:16,525 Melakukan Zoom dengan keluarga. Kurasa ibuku masih tersambung di situ. 592 00:37:19,153 --> 00:37:22,823 Dan kami berdua tak pernah berpikir akan menikah, 593 00:37:22,907 --> 00:37:24,784 tapi itu menjadi sempurna 594 00:37:24,867 --> 00:37:27,536 sebab ini tentang kami dan hari istimewa kami, 595 00:37:27,620 --> 00:37:30,706 dan kami bahkan dibaptis hari itu, tanpa disengaja. 596 00:37:32,041 --> 00:37:36,671 Tapi kami mengambil foto-foto ini, 597 00:37:36,754 --> 00:37:40,216 dan melihat matahari terbenam, lalu ada tangga turun ke laut. 598 00:37:40,299 --> 00:37:42,885 Kami pikir, "Astaga, kami harus berfoto di sini." 599 00:37:42,969 --> 00:37:44,220 Jadi, kami berdiri di sana, 600 00:37:44,303 --> 00:37:47,139 dan fotografer kami mengambil beberapa foto. 601 00:37:47,223 --> 00:37:49,684 Di foto pertama kami, kami tampak cantik. 602 00:37:49,767 --> 00:37:53,187 Kami seperti dua lesbian di pesta prom. 603 00:37:55,147 --> 00:37:56,065 Foto yang cantik. 604 00:37:56,148 --> 00:38:00,361 Di foto kedua, wajah kami seperti ini karena ada yang membayangi kami. 605 00:38:01,320 --> 00:38:05,741 Seperti kepala sekolah yang marah karena dua lesbian bersama di pesta prom. 606 00:38:07,535 --> 00:38:10,037 Lalu di foto ketiga, kami seperti ini 607 00:38:10,121 --> 00:38:13,916 karena air laut masuk ke lubang telinga kami. 608 00:38:14,542 --> 00:38:17,670 Di foto keempat, kami benar-benar ditutupi air. 609 00:38:17,753 --> 00:38:22,383 Di foto kelima, airnya surut dan kami basah kuyup seperti ini… 610 00:38:25,219 --> 00:38:28,347 "Senang sekali kami memutuskan berfoto saat matahari terbenam." 611 00:38:29,849 --> 00:38:32,810 Kami punya banyak foto dan kurasa itu berarti keberuntungan. 612 00:38:32,893 --> 00:38:35,646 Itu yang kutahu. Jadi, kami anggap itu keberuntungan. 613 00:38:36,230 --> 00:38:38,816 Tapi beberapa hari setelah kami menikah, 614 00:38:38,899 --> 00:38:41,360 pernikahan kami diumumkan secara daring, 615 00:38:41,444 --> 00:38:45,573 dan kami banyak mendapat dukungan dan cinta, terima kasih. 616 00:38:50,369 --> 00:38:52,496 Aku mencoba bersikap baik, 617 00:38:52,580 --> 00:38:55,166 jadi saat itu kembali kepadaku, itu sangat berarti. 618 00:38:55,249 --> 00:38:57,251 Aku mencoba tak memikirkan hal negatif. 619 00:38:57,335 --> 00:39:00,129 Aku coba mengelilingi diriku dengan hal positif. 620 00:39:00,212 --> 00:39:02,757 Aku tak membaca komentar negatif, 621 00:39:02,840 --> 00:39:05,384 tapi di bidang pekerjaanku, ada banyak komentar. 622 00:39:05,468 --> 00:39:09,972 Aku tak melihat semuanya, tapi kadang komentar buruk terbaca. 623 00:39:11,140 --> 00:39:15,269 Kebetulan aku melihat pesan ini dikirim langsung kepadaku hari itu. 624 00:39:15,353 --> 00:39:19,148 Aku ingin membacakannya, jika boleh. 625 00:39:19,231 --> 00:39:20,691 - Tentu! - Bagus! 626 00:39:20,775 --> 00:39:21,859 Baiklah. 627 00:39:22,360 --> 00:39:24,195 Ini dari pria bernama Gary. 628 00:39:24,278 --> 00:39:26,364 Akan kubuka dengan, 629 00:39:26,447 --> 00:39:31,660 kalian tak akan menyukai pesan ini, tapi mari buka bersama. 630 00:39:33,079 --> 00:39:38,918 Inilah yang dikatakan Gary di hari pernikahanku. 631 00:39:39,001 --> 00:39:42,171 Dia bilang, "Berapa lama kau dan istrimu 632 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 mengalami gangguan jiwa, 633 00:39:44,382 --> 00:39:46,509 dasar lesbian penjilat apem 634 00:39:47,468 --> 00:39:49,970 yang seharusnya dijebloskan ke Alcatraz?" 635 00:39:52,181 --> 00:39:54,642 Kupikir, "Wow, itu 636 00:39:55,267 --> 00:39:57,353 sangat spesifik." 637 00:40:00,564 --> 00:40:03,859 Omong-omong, pesan itu tak punya gramatika. 638 00:40:03,943 --> 00:40:06,112 Dia bilang, "Penjilat apem sakit jiwa…" 639 00:40:06,195 --> 00:40:11,367 Mungkin maksudnya "gila", "penjilat apem"… 640 00:40:11,450 --> 00:40:12,701 Kalian tahu maksudku. 641 00:40:12,785 --> 00:40:15,246 Aku malah membantunya. 642 00:40:16,914 --> 00:40:19,708 Dan kurasa aku bosan di hari itu, 643 00:40:19,792 --> 00:40:23,712 karena aku ingin memeriksa seperti apa orang itu. 644 00:40:23,796 --> 00:40:27,508 Orang yang mengirim pesan seperti itu ke orang asing. 645 00:40:27,591 --> 00:40:30,636 Jadi, kubuka lamannya dan tak ada foto dirinya. 646 00:40:30,719 --> 00:40:33,848 Tapi foto bendera Amerika, 647 00:40:33,931 --> 00:40:36,517 dengan tulisan di atasnya, 648 00:40:36,600 --> 00:40:40,187 "Kita butuh Tuhan di Amerika lagi." 649 00:40:40,271 --> 00:40:44,358 Itu kalimat pembuka Gary 650 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 di Instagram, 651 00:40:47,194 --> 00:40:50,990 lalu ada pesan yang dia kirimkan kepadaku. 652 00:40:52,324 --> 00:40:53,284 Aku pikir, 653 00:40:54,118 --> 00:40:56,495 "Aku tak tahu bahwa 'Tuhan' 654 00:40:57,329 --> 00:40:59,623 bisa digabung dengan frase 655 00:41:00,166 --> 00:41:02,334 'penjilat apem'." 656 00:41:05,171 --> 00:41:07,423 Sebut aku gila, dia melakukannya, 657 00:41:09,175 --> 00:41:12,636 tapi bagiku itu tak terdengar kristiani. 658 00:41:14,013 --> 00:41:17,892 Omong-omong, tak ada di Kitab Suci yang mengatur 659 00:41:17,975 --> 00:41:21,645 tentang apa yang boleh dan tidak boleh dilakukan ke makanan tradisional. 660 00:41:21,729 --> 00:41:23,022 Untuk informasi saja. 661 00:41:28,319 --> 00:41:30,154 Itu terserah kita. 662 00:41:30,237 --> 00:41:33,866 Gary bilang kami harus dijebloskan ke Alcatraz. 663 00:41:33,949 --> 00:41:36,535 Aku tak tahu apa dia punya Google, 664 00:41:37,495 --> 00:41:41,165 tapi Alcatraz sudah lama tak dijadikan penjara. 665 00:41:41,248 --> 00:41:43,542 Jika itu maksudnya, itu bukan penjara. 666 00:41:43,626 --> 00:41:45,419 Kini itu museum, 667 00:41:46,170 --> 00:41:49,715 museum di San Fransisco, 668 00:41:49,798 --> 00:41:55,012 kota paling gay di seluruh dunia. 669 00:41:58,349 --> 00:42:03,229 Kupikir, "Apa Gary menyuruhku masuk museum gay? 670 00:42:03,312 --> 00:42:05,981 Gary, hentikan. 671 00:42:06,649 --> 00:42:09,944 Memang aku setua itu? Hentikan." 672 00:42:11,445 --> 00:42:15,407 Di bagian atas pesan, tertulis kami tak saling mengikuti, 673 00:42:15,491 --> 00:42:17,284 itu tak mengejutkan. 674 00:42:17,785 --> 00:42:21,539 Tapi tertulis kami mengikuti satu orang yang sama. 675 00:42:21,622 --> 00:42:26,710 Pikirku, "Siapa orang yang aku dan Gary sukai? 676 00:42:26,794 --> 00:42:29,922 Kami orang yang bertolak belakang. 677 00:42:30,506 --> 00:42:33,509 Tertulis, "Kalian berdua mengikuti 678 00:42:34,218 --> 00:42:35,052 Oprah." 679 00:42:39,723 --> 00:42:44,186 Jujur, aku tak menduga orang seperti Gary menyukai Oprah. 680 00:42:44,853 --> 00:42:47,189 Tapi Oprah memang seterkenal itu. 681 00:42:47,273 --> 00:42:48,524 Dia menyatukan orang. 682 00:42:50,526 --> 00:42:52,236 Jadi, kubaca lagi pesannya. 683 00:42:52,319 --> 00:42:55,030 "Berapa lama kau dan istrimu mengalami gangguan jiwa, 684 00:42:55,114 --> 00:42:58,784 dasar lesbian penjilat apem yang seharusnya dijebloskan ke Alcatraz?" 685 00:42:58,867 --> 00:43:02,329 Kupikir, "Kenapa aku tak bisa melupakan pesan ini?" 686 00:43:04,957 --> 00:43:06,917 Aku melihatnya. 687 00:43:08,043 --> 00:43:08,877 "Apa itu?" 688 00:43:08,961 --> 00:43:10,212 Lalu aku sadar. 689 00:43:10,296 --> 00:43:12,172 Aku terperangah. 690 00:43:12,756 --> 00:43:16,844 Gary mengakui pernikahanku. 691 00:43:17,344 --> 00:43:18,679 Dia bilang, 692 00:43:19,221 --> 00:43:22,141 "istrimu" 693 00:43:22,224 --> 00:43:26,520 dan itulah yang namanya progres. 694 00:43:37,031 --> 00:43:40,576 Meski dia menulis "istri" dengan "Y". 695 00:43:40,659 --> 00:43:42,620 Tapi aku tahu maksudnya. 696 00:43:43,621 --> 00:43:47,916 Dengar, ada banyak orang yang berjuang bertahun-tahun 697 00:43:48,000 --> 00:43:51,337 demi seseorang sepertiku agar bisa menyebut "istri". 698 00:43:51,420 --> 00:43:55,549 Gary segera mengatakannya tanpa pikir panjang. 699 00:43:55,633 --> 00:43:59,011 Dia akan murka jika sadar pesan itu sangat progresif. 700 00:43:59,094 --> 00:44:02,389 Jadi, itu sebuah progres, Kawan. 701 00:44:08,646 --> 00:44:12,441 Kami menikah, tinggal di rumah selama setahun seperti yang lain. 702 00:44:12,524 --> 00:44:15,569 Aku tak bisa bepergian dan bekerja, yang mana sangat aneh. 703 00:44:15,653 --> 00:44:19,657 Kini aku kembali bepergian. Aku tak mau menyia-nyiakannya. 704 00:44:19,740 --> 00:44:23,494 Tampil dan membuat orang tertawa sungguh indah 705 00:44:23,577 --> 00:44:26,080 dan menambahkan kelucuan ke dunia. 706 00:44:26,163 --> 00:44:28,582 Aku suka Chicago, aku suka datang kemari. 707 00:44:28,666 --> 00:44:30,459 Salah satu kota favoritku. 708 00:44:37,174 --> 00:44:40,844 Hanya ada satu kota dalam tur ini yang membuatku gugup, 709 00:44:40,928 --> 00:44:42,680 yaitu Des Moines. 710 00:44:44,682 --> 00:44:47,309 Aku terakhir ke sana di tengah musim dingin 711 00:44:47,393 --> 00:44:50,813 dan aku lupa di Midwest saat musim dingin, 712 00:44:50,896 --> 00:44:52,064 orang-orang kedinginan, 713 00:44:52,147 --> 00:44:55,067 mereka mabuk berat. 714 00:44:55,150 --> 00:44:58,320 Terlalu dingin di luar, tak ada yang bisa dilakukan. 715 00:44:58,404 --> 00:45:03,158 Jadi, aku pergi ke tempat acara, wanita keluar dari toilet seperti ini. 716 00:45:03,242 --> 00:45:06,829 Ada tisu toilet di alas sepatu mereka. 717 00:45:06,912 --> 00:45:08,414 Saat itu pukul 19.00. 718 00:45:08,497 --> 00:45:12,000 Sama seperti saat kita memulai acara ini. 719 00:45:12,084 --> 00:45:15,587 Aku naik ke panggung dan mereka cuma ingin berpesta. 720 00:45:15,671 --> 00:45:19,091 Minuman terus dikeluarkan, aku suka minum, 721 00:45:19,174 --> 00:45:21,927 tapi minum susu kocok, jadi aku menolak. 722 00:45:22,636 --> 00:45:25,305 Mereka terus ingin aku minum wiski Fireball. 723 00:45:25,389 --> 00:45:26,890 Mereka menyukainya. 724 00:45:26,974 --> 00:45:29,685 Kupikir rasanya seperti bensin 725 00:45:29,768 --> 00:45:32,896 dengan permen karet Big Red di tengahnya. 726 00:45:35,399 --> 00:45:37,693 Aku menolak dan mereka tak percaya. 727 00:45:38,193 --> 00:45:39,486 "Dia tak suka Fireball!" 728 00:45:39,570 --> 00:45:41,238 "Dia tak suka Fireball, sial!" 729 00:45:41,321 --> 00:45:43,991 Mereka tak bisa memahaminya. 730 00:45:44,074 --> 00:45:46,285 Sebagai penonton, mereka hanya peduli 731 00:45:46,368 --> 00:45:48,704 memikirkan minuman apa yang akan diberikan kepadaku. 732 00:45:48,787 --> 00:45:51,248 "Oke, dia tak suka Fireball." 733 00:45:51,331 --> 00:45:52,291 "Baiklah, vodka!" 734 00:45:52,374 --> 00:45:53,751 "Ya, berikan!" 735 00:45:53,834 --> 00:45:56,420 Lalu vodka dan jus kranberi dikirim ke panggung. 736 00:45:56,503 --> 00:45:58,338 "Aku tak begitu suka vodka." 737 00:45:58,422 --> 00:45:59,465 Mereka terkejut lagi. 738 00:45:59,965 --> 00:46:03,218 "Dia tak suka vodka, astaga." 739 00:46:03,302 --> 00:46:07,139 "Baiklah. Bir! Berikan." Lalu bir mulai dikirim ke atas panggung. 740 00:46:07,222 --> 00:46:09,600 Jawabku, "Itu bukan seleraku." 741 00:46:10,184 --> 00:46:12,394 Mereka bilang, "Mengejutkan." 742 00:46:14,188 --> 00:46:16,732 Aku tahu tampangku seperti orang suka bir, 743 00:46:16,815 --> 00:46:19,318 yang minum sekali teguk dan meremukkan kalengnya, 744 00:46:19,860 --> 00:46:21,487 dan tetap mendaur ulang. 745 00:46:26,200 --> 00:46:28,577 Kuambil minuman-minuman itu. 746 00:46:28,660 --> 00:46:31,789 Kukembalikan kepada mereka. Aku menjadikan mereka makin mabuk. 747 00:46:31,872 --> 00:46:35,334 Mereka bilang, "Demi Tuhan, tolong katakan minuman yang kau suka. 748 00:46:35,417 --> 00:46:38,003 Jangan meninggalkan Iowa tanpa minum bersama kami." 749 00:46:38,086 --> 00:46:40,506 Jawabku, "Aturan yang aneh, tapi oke." 750 00:46:41,256 --> 00:46:44,259 Aku coba pikirkan minuman yang sulit dibuat 751 00:46:44,343 --> 00:46:46,970 agar aku bisa bekerja, melucu. 752 00:46:47,054 --> 00:46:49,056 Aku bilang, "Sangria." 753 00:46:52,976 --> 00:46:54,478 Aku lupa di mana aku. 754 00:46:55,229 --> 00:46:57,272 Aku bilang, "Aku memang kuno." 755 00:46:57,356 --> 00:47:00,859 Kupikir mereka harus mencari peramu minuman berkumis tipis. 756 00:47:00,943 --> 00:47:02,903 Dia harus membuat es batu besar, 757 00:47:02,986 --> 00:47:04,988 alkohol, seiris jeruk… Itu akan perlu waktu. 758 00:47:05,072 --> 00:47:07,658 Dua menit kemudian, minuman cantik ini siap. 759 00:47:07,741 --> 00:47:10,744 "Baiklah. Ini akan membuat kalian bahagia?" 760 00:47:10,828 --> 00:47:13,330 Aku ambil minumannya yang seharusnya kusesap, tapi aku… 761 00:47:13,956 --> 00:47:15,165 Sampai habis. 762 00:47:16,750 --> 00:47:17,876 Mereka antusias. 763 00:47:17,960 --> 00:47:20,838 Kalian akan mengira aku baru ikut dasalomba. 764 00:47:22,756 --> 00:47:24,383 Jadi, mereka senang. 765 00:47:24,466 --> 00:47:27,469 Kami melanjutkan acara, tertawa. Acaranya seru. 766 00:47:27,553 --> 00:47:31,139 Kemudian mereka mulai gelisah lagi. Tanyaku, "Apa lagi?" 767 00:47:31,723 --> 00:47:35,519 Aku melihat ke belakang, ada wanita tua berusaha menerobos kerumunan. 768 00:47:35,602 --> 00:47:38,355 Rambutnya cepak, spiky, dan kelabu. 769 00:47:38,438 --> 00:47:42,442 Wajahnya lelah seperti memiliki masalah berat. 770 00:47:43,861 --> 00:47:45,654 Dia memakai rompi kulit. 771 00:47:45,737 --> 00:47:48,949 Aku duga ada penangkap mimpi di mobilnya. 772 00:47:50,701 --> 00:47:54,705 Dia berjalan dengan percaya diri ke arah panggung, 773 00:47:54,788 --> 00:47:57,165 lalu berhenti di ujung panggung, 774 00:47:57,249 --> 00:47:59,751 aku melihat apa yang dia pegang, 775 00:47:59,835 --> 00:48:01,712 yaitu Smirnoff Ice. 776 00:48:03,380 --> 00:48:05,507 Dia menatapku dan berkata, "Hei. 777 00:48:06,049 --> 00:48:07,593 Namaku Linda, 778 00:48:08,677 --> 00:48:12,347 kau akan dicekok." 779 00:48:16,018 --> 00:48:18,520 Kuambil botol itu dan berkata, 780 00:48:18,604 --> 00:48:21,899 "Dari kapsul waktu mana kau ambil ini?" 781 00:48:23,233 --> 00:48:25,444 Seluruh penonton pasti setuju. 782 00:48:25,527 --> 00:48:26,904 Mereka mulai bernyanyi. 783 00:48:26,987 --> 00:48:29,615 "Cekok!" 784 00:48:29,698 --> 00:48:32,743 Mereka gigih. Aku tanya, "Apa artinya?" 785 00:48:32,826 --> 00:48:35,996 Aku tak tahu maksud mereka. 786 00:48:36,079 --> 00:48:39,458 Wanita lokal ini berdiri. Dia bilang, 787 00:48:39,541 --> 00:48:42,836 "Dicekok adalah saat kau berlutut, 788 00:48:42,920 --> 00:48:45,213 kau ambil sebotol Smirnoff Ice, 789 00:48:45,297 --> 00:48:48,258 lalu menghabiskannya dalam sekali teguk, 790 00:48:48,342 --> 00:48:50,802 itulah artinya." 791 00:48:56,516 --> 00:49:00,979 Aku tak mau berlutut 792 00:49:01,480 --> 00:49:04,566 dan meminum Smirnoff Ice. 793 00:49:04,650 --> 00:49:06,360 Seluruh ruangan berteriak, 794 00:49:06,443 --> 00:49:09,279 "Itu peraturannya!" 795 00:49:11,740 --> 00:49:16,870 Jawabku, "Aku wanita dewasa. Pelawak profesional." Linda berteriak, 796 00:49:16,954 --> 00:49:18,914 "Berlutut! 797 00:49:20,916 --> 00:49:23,210 Kau akan dicekok!" 798 00:49:47,025 --> 00:49:49,111 Jadi, aku berlutut. 799 00:49:49,194 --> 00:49:52,072 Ini berguna dalam lamaranku. 800 00:49:53,615 --> 00:49:57,244 Dan aku mulai menenggak Smirnoff Ice yang tak enak itu. Aku… 801 00:49:58,161 --> 00:50:01,957 Miras gandum payah ini tumpah ke wajahku. 802 00:50:02,040 --> 00:50:06,003 Lengket dan menjijikkan, merusak kardigan bagusku. 803 00:50:06,837 --> 00:50:10,132 Mereka menggila, penonton menggila. Aku… 804 00:50:11,633 --> 00:50:13,802 Akhirnya habis. 805 00:50:18,432 --> 00:50:19,474 Aku berdiri. 806 00:50:21,059 --> 00:50:22,477 Dan percampuran 807 00:50:23,854 --> 00:50:25,480 wanita kuno itu… 808 00:50:28,400 --> 00:50:30,569 dan Smirnoff Ice itu… 809 00:50:32,738 --> 00:50:34,239 dan perasaan melayang 810 00:50:35,407 --> 00:50:36,742 bukan kombinasi bagus. 811 00:50:37,242 --> 00:50:39,578 Pandanganku mulai kabur. 812 00:50:40,078 --> 00:50:41,997 Aku tak selesaikan penampilanku. 813 00:50:42,581 --> 00:50:44,124 Aku tak menutup acara. 814 00:50:45,000 --> 00:50:47,127 Aku cuma menatap mereka dan bilang, 815 00:50:47,627 --> 00:50:48,962 "Ini salah kalian." 816 00:50:49,755 --> 00:50:51,339 Lalu aku pergi. 817 00:50:59,389 --> 00:51:01,600 Pingsan di belakang panggung. 818 00:51:03,185 --> 00:51:06,396 Aku sadar dua jam kemudian di mobil promotor. 819 00:51:06,897 --> 00:51:10,108 Saat bangun, aku berkata, "Bagaimana aku bisa di sini?" 820 00:51:10,192 --> 00:51:14,613 Dia bilang, "Tiga satpam berbadan besar harus membopongmu ke luar." 821 00:51:16,656 --> 00:51:19,076 Jawabku, "Aku tak memintanya. 822 00:51:20,327 --> 00:51:22,537 Dan dua orang saja cukup." 823 00:51:23,830 --> 00:51:27,042 - Aku bilang, "Apa yang terjadi?" - "Kau dicekok. 824 00:51:27,542 --> 00:51:31,213 Aku tak tahu apa karena itu, campuran dua alkohol." 825 00:51:31,296 --> 00:51:32,923 Jawabku, "Bawa aku pergi!" 826 00:51:35,675 --> 00:51:38,804 Dia menyalakan mobil, tapi tak bisa. 827 00:51:38,887 --> 00:51:42,390 Aku bilang, "Astaga, aku tak mau terjebak di Des Moines!" 828 00:51:42,474 --> 00:51:46,770 Udaranya dingin, sudah larut, tak ada Uber, pesawatku segera berangkat, 829 00:51:46,853 --> 00:51:48,105 aku dicekok. 830 00:51:49,356 --> 00:51:52,859 Aku bersiap pergi dan kudengar pintu kelab terbuka. 831 00:51:52,943 --> 00:51:54,152 Aku mengecek. 832 00:51:55,487 --> 00:51:56,696 Linda datang. 833 00:52:01,660 --> 00:52:03,829 Dia berjalan ke mobil. 834 00:52:04,538 --> 00:52:06,206 "Apa kabar, Nona-Nona?" 835 00:52:08,542 --> 00:52:10,085 Jawabku, "Hei, Linda." 836 00:52:14,131 --> 00:52:17,050 Aku coba tak menatap matanya, 837 00:52:17,843 --> 00:52:21,054 karena aku tak tahu apa kekuatan penangkap mimpi. 838 00:52:22,889 --> 00:52:26,977 Aku bilang, "Mobil kami tak mau menyala, tapi bukan masalah. Bisa kami atasi. 839 00:52:27,060 --> 00:52:28,854 Terima kasih. Selamat malam." 840 00:52:30,147 --> 00:52:31,940 Dia menatapku, lalu dia… 841 00:52:33,567 --> 00:52:34,526 Mengedipkan matanya. 842 00:52:35,110 --> 00:52:37,320 Berjalan ke belakang mobil, 843 00:52:37,904 --> 00:52:39,656 membuka tangki bensin. 844 00:52:41,449 --> 00:52:44,494 Meludahi tangki bensin, 845 00:52:44,578 --> 00:52:47,289 dan aku bisa keluar dari Des Moines. 846 00:52:54,045 --> 00:52:55,463 Oh, Linda. 847 00:52:59,134 --> 00:53:03,180 Aku sudah menikah selama dua tahun. 848 00:53:05,348 --> 00:53:07,350 Itu menyenangkan, aku suka. 849 00:53:07,851 --> 00:53:11,897 Kami dapat pertanyaan umum setelah menjadi pengantin baru. 850 00:53:11,980 --> 00:53:14,774 Semua ingin tahu apa kami ingin memiliki anak. 851 00:53:14,858 --> 00:53:18,320 Aku beri tahu, para orang tua tak membuatnya tampak menyenangkan. 852 00:53:19,154 --> 00:53:21,489 Mata kalian selalu hampa. 853 00:53:22,490 --> 00:53:25,577 Jadi, kami mengadopsi anjing. Begitulah saat ini. 854 00:53:25,660 --> 00:53:28,246 Entah kalau nanti. 855 00:53:28,747 --> 00:53:32,083 Kami punya Pomeranian bernama Biggie. 856 00:53:33,210 --> 00:53:34,419 Sangat lucu. 857 00:53:34,502 --> 00:53:37,130 Ia kecil, tiga kilo, 858 00:53:37,214 --> 00:53:39,007 sangat ceria dan sehat. 859 00:53:39,090 --> 00:53:41,843 Tapi dia mengidap HGE. 860 00:53:41,927 --> 00:53:46,473 Itu penyakit anjing di mana mereka berubah dari baik-baik saja 861 00:53:46,556 --> 00:53:48,225 menjadi sakit parah. 862 00:53:48,308 --> 00:53:49,434 Dan itu mematikan. 863 00:53:49,517 --> 00:53:51,811 Berlangsung cepat, 48 jam, 864 00:53:51,895 --> 00:53:54,522 dokter hewan tak tahu bagaimana penularannya. 865 00:53:54,606 --> 00:53:59,736 Mungkin dari makanan mereka atau stres. 866 00:53:59,819 --> 00:54:04,074 Aku bilang, "Human Society menemukan Biggie makan di tempat sampah, 867 00:54:04,157 --> 00:54:06,952 dan kini dia berkeliling Beverly Hills 868 00:54:07,035 --> 00:54:09,204 di tas Gucci istriku. 869 00:54:10,330 --> 00:54:13,375 Dia tak mungkin stres." 870 00:54:16,044 --> 00:54:18,713 Makanannya lebih mahal daripada makananku. 871 00:54:18,797 --> 00:54:21,716 Dia tak mungkin stres. 872 00:54:23,009 --> 00:54:26,638 Jadi kami tak tahu apa penyebabnya, 873 00:54:26,721 --> 00:54:29,266 tapi gejalanya mulai muncul 874 00:54:29,349 --> 00:54:32,435 di awal penerbangan kami dari LA ke Kota New York, 875 00:54:32,519 --> 00:54:35,605 lima setengah jam, kondisinya memburuk tiap jamnya. 876 00:54:35,689 --> 00:54:36,815 Kami tak berdaya. 877 00:54:36,898 --> 00:54:39,734 Kami mendarat, perlu sejam untuk sampai ke kota. 878 00:54:39,818 --> 00:54:41,653 Kami segera ke rumah sakit hewan. 879 00:54:41,736 --> 00:54:45,991 Jax membawanya ke ruang pemeriksaan, dan aku mengurus dokumen. 880 00:54:46,074 --> 00:54:48,743 Berbeda dari waktu aku kecil. 881 00:54:48,827 --> 00:54:53,123 Dulu, anjingku tidur di dalam, luar, di rumah tetangga. 882 00:54:53,206 --> 00:54:57,002 Ia pulang dua hari kemudian, aku tanya, "Sparky, dari mana kau?" 883 00:54:57,794 --> 00:55:02,424 Anjingku memakan apa pun dari Sizzler yang dilempar nenek lewat pagar. 884 00:55:05,010 --> 00:55:08,763 Jika anjingku tiba-tiba perlu perawatan medis, 885 00:55:08,847 --> 00:55:10,890 orang tuaku langsung berkata, 886 00:55:10,974 --> 00:55:13,268 "Momen kita indah, Sparky." 887 00:55:14,144 --> 00:55:15,603 Begitu saja. 888 00:55:16,271 --> 00:55:20,483 Tapi kini aku sudah dewasa. Akulah yang memutuskan hal macam ini. 889 00:55:20,567 --> 00:55:24,070 Jadi, kuisi semuanya tanpa melihat Biggie selama 45 menit, 890 00:55:24,154 --> 00:55:26,281 aku tak tahu keadaannya saat itu, 891 00:55:26,364 --> 00:55:29,784 tapi ini yang kutahu. 892 00:55:30,285 --> 00:55:34,080 Sudah saatnya aku mengambil inisiatif 893 00:55:34,164 --> 00:55:37,751 dan melindungi keluargaku. 894 00:55:38,418 --> 00:55:43,006 Ini saatnya aku bersikap tangguh. 895 00:55:44,924 --> 00:55:47,927 Aku bertingkah seperti Rocky, menampar wajahku sendiri. 896 00:55:48,803 --> 00:55:50,847 Aku ingin lakukan push-up, tapi tak bisa. 897 00:55:52,640 --> 00:55:56,019 Aku siap, masuk ke ruangan itu dengan ketangguhan. 898 00:55:56,102 --> 00:55:58,688 Aku masuk, kulihat Biggie terbaring di lantai. 899 00:55:58,772 --> 00:56:02,859 Darah di mana-mana, kondisinya memburuk, dan aku lepas kendali. Aku mulai… 900 00:56:06,154 --> 00:56:07,489 "Tidak!" 901 00:56:07,572 --> 00:56:11,034 Jax berkata, "Keluar! Kau mengesalkan." 902 00:56:13,244 --> 00:56:16,623 Aku diusir dari ruangan! 903 00:56:17,707 --> 00:56:20,668 Aku dipaksa berdiri di balik pintu kaca. 904 00:56:24,047 --> 00:56:26,091 Aku menatap keluargaku. 905 00:56:27,342 --> 00:56:31,221 Dan akhirnya aku tenang karena perawat memberiku permen loli. 906 00:56:33,515 --> 00:56:36,643 Aku sangat frustrasi, kecewa pada diriku sendiri 907 00:56:36,726 --> 00:56:40,688 karena tak bisa mengendalikan diri sebentar saja, 908 00:56:40,772 --> 00:56:41,856 tapi itu bukan aku. 909 00:56:41,940 --> 00:56:47,445 Aku Cancer, aku sensitif, dan itu tak bisa kuubah. 910 00:56:47,987 --> 00:56:50,448 Jadi, aku menunggu di lobi sampai pukul 04.00. 911 00:56:50,532 --> 00:56:54,452 Jax menemuiku, Biggie dibawa untuk diperiksa dan dirawat. 912 00:56:54,536 --> 00:56:57,414 Akhirnya, dokter hewan menemui kami. 913 00:56:57,497 --> 00:57:00,375 Dia bilang, "Dengar, ini buruk. 914 00:57:00,458 --> 00:57:02,752 Kondisinya sangat lemah. 915 00:57:02,836 --> 00:57:05,797 Kami akan berusaha semampu kami untuk menyelamatkannya. 916 00:57:05,880 --> 00:57:09,634 Tapi untuk itu, dia harus dirawat inap selama tiga, empat hari 917 00:57:09,717 --> 00:57:13,555 dengan pengawasan nonstop. Dia akan menerima transfusi, plasma. 918 00:57:13,638 --> 00:57:16,850 Kami tak bisa menjamin akan berhasil. 919 00:57:16,933 --> 00:57:19,436 Tapi untuk semua itu, 920 00:57:19,936 --> 00:57:22,564 minimal memerlukan 921 00:57:22,647 --> 00:57:26,484 10.000 dolar. 922 00:57:27,026 --> 00:57:30,113 Apa keputusan kalian?" 923 00:57:52,594 --> 00:57:56,181 Jax berkata, "10.000 dolar? Aku cuma guru. 924 00:57:56,264 --> 00:57:58,433 Itu penghasilanku setahun." 925 00:57:59,559 --> 00:58:01,227 Aku bilang, "10.000 dolar? 926 00:58:01,311 --> 00:58:05,190 Beratnya cuma tiga kilo. Memang butuh berapa plasma? 927 00:58:05,690 --> 00:58:08,610 Ia tak bisa berbagi kandang dengan tupai? 928 00:58:10,820 --> 00:58:12,906 Si dokter bilang, "Aku butuh jawaban." Aku… 929 00:58:14,824 --> 00:58:18,161 Jax diam saja, jadi jelas aku yang memutuskan. 930 00:58:18,244 --> 00:58:19,245 Aku berpikir… 931 00:58:19,746 --> 00:58:22,790 Aku pikir, "Apa yang akan dilakukan oleh orang tuaku? Jangan. 932 00:58:25,752 --> 00:58:28,046 Jax makin emosi. Aku… 933 00:58:35,720 --> 00:58:37,680 Aku keluarkan dompetku… 934 00:58:42,143 --> 00:58:44,354 mengambil kartu kredit 935 00:58:46,022 --> 00:58:48,107 dan membantingnya ke meja. 936 00:58:48,983 --> 00:58:50,318 Aku bilang, "Pakai itu." 937 00:58:51,319 --> 00:58:53,530 Lalu kulihat Jax 938 00:58:54,364 --> 00:58:57,283 matanya hampa, dan kubilang, 939 00:58:57,367 --> 00:59:00,620 "Kau pikir Darlene bisa melakukannya? 940 00:59:02,539 --> 00:59:03,831 Tidak! 941 00:59:06,417 --> 00:59:09,295 Pam bokek. 942 00:59:10,797 --> 00:59:14,592 Sheila punya banyak utang. 943 00:59:15,927 --> 00:59:17,554 Siapa yang tangguh? 944 00:59:18,054 --> 00:59:19,847 Aku!" 945 00:59:30,483 --> 00:59:36,114 Bagian terbaiknya, Biggie berhasil diselamatkan. 946 00:59:45,373 --> 00:59:47,500 Inilah Biggie. 947 00:59:50,837 --> 00:59:55,216 Sangat layak diselamatkan. 948 00:59:57,010 --> 01:00:01,014 Sambutlah istriku, Jax! 949 01:00:15,820 --> 01:00:17,447 Sekian dariku. 950 01:00:17,530 --> 01:00:19,991 Terima kasih banyak. 951 01:00:22,201 --> 01:00:23,870 Terima kasih. 952 01:00:25,622 --> 01:00:27,290 Terima kasih, Chicago! 953 01:00:32,211 --> 01:00:33,504 Lihat itu. 954 01:00:36,049 --> 01:00:38,009 Selamat malam. Terima kasih. 955 01:02:44,302 --> 01:02:49,307 Terjemahan subtitle oleh Rendy