1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,091 --> 00:00:09,759
KOMEDI SPESIAL NETFLIX
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,350
Sambutlah Fortune Feimster!
5
00:00:21,187 --> 00:00:22,605
Ya ampun!
6
00:00:46,713 --> 00:00:48,339
Ya ampun!
7
00:00:49,591 --> 00:00:50,550
Stop!
8
00:00:52,260 --> 00:00:53,928
Stop!
9
00:00:55,847 --> 00:00:59,100
Chicago, apa kabar?
10
00:01:00,435 --> 00:01:02,812
Ya ampun!
11
00:01:04,355 --> 00:01:09,944
Terima kasih sudah datang kemari,
ke Chicago Shakespeare Theater.
12
00:01:13,323 --> 00:01:16,868
Banyak yang terjadi
dua tahun terakhir, ya?
13
00:01:16,951 --> 00:01:19,704
Banyak kegilaan terjadi di dunia.
14
00:01:19,788 --> 00:01:21,331
Rasanya seperti kiamat,
15
00:01:21,414 --> 00:01:24,334
dan kupikir lesbian akan mampu melaluinya.
16
00:01:25,627 --> 00:01:28,797
Cukup sembunyi di bunker
dengan ham kalengan.
17
00:01:30,673 --> 00:01:34,302
Tapi keadaan memburuk
dan aku makin memahami diriku.
18
00:01:34,385 --> 00:01:38,640
Bahwa aku tak punya kemampuan bertahan.
19
00:01:38,723 --> 00:01:40,016
Sama sekali.
20
00:01:40,100 --> 00:01:42,435
Aku hanya berdiam di rumah.
21
00:01:42,519 --> 00:01:44,270
Tak ada pencapaian.
22
00:01:45,021 --> 00:01:47,774
Aku tak membuat roti adonan asam.
23
00:01:48,525 --> 00:01:52,445
Aku tak belajar teknik cold brew
dan sebagainya.
24
00:01:52,529 --> 00:01:54,656
Tapi pasanganku, Jax, mengejutkanku.
25
00:01:54,739 --> 00:01:57,283
Dia mengecat pagar kami di luar,
26
00:01:57,367 --> 00:01:59,577
menyambungkan listrik kami,
27
00:02:00,286 --> 00:02:01,871
memperbaiki leding kami.
28
00:02:01,955 --> 00:02:03,915
Aku di sofa setiap malam,
29
00:02:03,998 --> 00:02:07,210
menonton dokumenter
tentang orang tua yang jatuh cinta.
30
00:02:08,920 --> 00:02:11,422
Aku menangis memakai sepatu Ugg.
31
00:02:13,675 --> 00:02:15,135
Aku sadar.
32
00:02:15,218 --> 00:02:16,678
Bahwa aku tidak tangguh.
33
00:02:18,346 --> 00:02:19,264
Ya.
34
00:02:22,725 --> 00:02:26,062
Aku tak tangguh, itu mengejutkan, aku tahu
35
00:02:26,146 --> 00:02:29,899
karena bahuku bidang
dan warna favoritku kotak-kotak.
36
00:02:31,943 --> 00:02:36,739
Tapi semua itu penampilan yang mengecoh
dari jati diriku yang sebenarnya.
37
00:02:37,323 --> 00:02:40,994
Seperti kata orang,
korden tak sesuai dengan karpetnya.
38
00:02:41,911 --> 00:02:44,873
Dua barang yang tak bisa kupasang.
39
00:02:55,383 --> 00:02:57,594
Tapi aku terlihat terampil, sungguh.
40
00:02:57,677 --> 00:02:59,262
Aku terlihat terampil.
41
00:02:59,345 --> 00:03:01,848
Jika kalian melihatku
saat mobil kalian mogok,
42
00:03:01,931 --> 00:03:04,809
kalian mungkin berasumsi
aku bisa memperbaikinya.
43
00:03:05,310 --> 00:03:09,397
Begitulah aku terlihat,
itulah yang dilakukan wanita tangguh.
44
00:03:09,480 --> 00:03:12,775
Dia bisa membopong mobil di punggung
45
00:03:14,694 --> 00:03:17,155
dan membawanya ke bengkel.
46
00:03:19,324 --> 00:03:22,285
Dia bisa meludahi tangki bensin…
47
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
dan mobil kalian akan menyala.
48
00:03:28,416 --> 00:03:31,377
Ajaib, tapi aku tak begitu.
49
00:03:32,045 --> 00:03:35,715
Prialah yang paling dibingungkan
oleh informasi ini.
50
00:03:35,798 --> 00:03:38,801
Mereka terus menghampiriku di Home Depot
51
00:03:38,885 --> 00:03:41,095
karena berasumsi aku pegawai di sana.
52
00:03:42,722 --> 00:03:45,350
Mereka bilang, "Apa kabar, Bung?
53
00:03:46,434 --> 00:03:47,435
Di mana rak paku?"
54
00:03:47,518 --> 00:03:50,438
Jawabku, "Aku kemari
untuk membeli tanaman di pot.
55
00:03:53,399 --> 00:03:57,320
Tapi aku tahu
mereka menjual M&M di kasir."
56
00:04:03,952 --> 00:04:05,495
Kadang kami bosan
57
00:04:05,578 --> 00:04:09,374
dan kami pergi ke gurun di California,
menuju Joshua Tree,
58
00:04:09,457 --> 00:04:12,585
lalu di perjalanan ada mobil mogok,
59
00:04:12,669 --> 00:04:15,421
dan pria pemilik mobil ini sangat tinggi.
60
00:04:15,505 --> 00:04:18,549
Dia kekar, bertelanjang dada,
dan rambutnya dicepol.
61
00:04:18,633 --> 00:04:21,177
Para wanita hetero,
kalian masih suka pria bercepol?
62
00:04:21,261 --> 00:04:22,345
Tidak!
63
00:04:22,428 --> 00:04:24,389
Ada penolakan keras di sana.
64
00:04:24,472 --> 00:04:25,640
Wow.
65
00:04:26,557 --> 00:04:28,851
Pria ini memakai
celana bergaris hitam-putih.
66
00:04:28,935 --> 00:04:31,896
Seperti narapidana keren yang baru kabur.
67
00:04:32,522 --> 00:04:35,149
Mobilnya mogok di tepi jalan.
68
00:04:35,233 --> 00:04:38,528
Saat mobil kami melewatinya,
aku menoleh dan kusadari
69
00:04:38,611 --> 00:04:41,990
itu Jason Momoa. Ya.
70
00:04:42,073 --> 00:04:45,159
Kini kau suka pria bercepol, 'kan?
71
00:04:45,910 --> 00:04:47,495
Ya.
72
00:04:47,578 --> 00:04:49,247
Sudah kuduga.
73
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
Itu Aquaman,
74
00:04:54,210 --> 00:04:56,796
jauh dari lautan,
75
00:04:57,672 --> 00:05:01,342
terdampar di gurun
tanpa kekuatan supernya.
76
00:05:01,426 --> 00:05:03,678
Keren, bertelanjang dada.
77
00:05:03,761 --> 00:05:05,471
Tapi aku tak berhenti.
78
00:05:07,140 --> 00:05:10,435
Kita sudah membahasnya,
aku tak bisa perbaiki mobil.
79
00:05:10,518 --> 00:05:15,106
Aku tak bisa mengisap penisnya
selagi dia menunggu orang yang bisa.
80
00:05:15,189 --> 00:05:18,234
Aku tak berguna baginya.
81
00:05:19,235 --> 00:05:21,029
Aku melakukan yang kubisa.
82
00:05:21,112 --> 00:05:23,656
Ketika kami di SPBU,
aku membuka laman Instagram-nya.
83
00:05:23,740 --> 00:05:26,034
"Biar kupastikan itu benar dia."
84
00:05:26,117 --> 00:05:28,119
Bagiku, semua pria tampak sama.
85
00:05:30,038 --> 00:05:32,832
Aku membuka lamannya,
dia mengepos foto dirinya
86
00:05:32,915 --> 00:05:35,543
dengan celana bergaris hitam-putih
di tepi jalan.
87
00:05:35,626 --> 00:05:40,214
Aku bilang,
"Astaga, tadi itu Jason Momoa."
88
00:05:40,798 --> 00:05:43,551
Lalu aku memberi like di fotonya.
89
00:05:47,388 --> 00:05:48,514
Kulakukan tugasku.
90
00:05:52,143 --> 00:05:57,023
Tapi aku sangat berbeda
dari yang terlihat. Aku wanita lembut.
91
00:05:57,899 --> 00:06:00,234
Aku bak bunga yang rapuh.
92
00:06:00,318 --> 00:06:02,153
Aku suka dipijat sesekali.
93
00:06:02,236 --> 00:06:04,655
Aku suka dimanjakan.
94
00:06:05,448 --> 00:06:08,201
Baru-baru ini, aku mencoba pijat bokong
untuk pertama kali.
95
00:06:08,284 --> 00:06:10,870
Kalian pernah coba? Astaga!
96
00:06:10,953 --> 00:06:13,539
Maksudku bukan pijatan siku
ke otot gluteus.
97
00:06:13,623 --> 00:06:18,294
Tapi pijat bokong menyeluruh.
98
00:06:18,378 --> 00:06:21,381
Aku mendatangi tempat spa yang terkenal,
99
00:06:21,464 --> 00:06:26,052
aku telungkup,
dan pria ini memijat bokongku.
100
00:06:28,221 --> 00:06:29,597
Dia bersuara juga.
101
00:06:33,768 --> 00:06:34,811
Aku jadi…
102
00:06:37,772 --> 00:06:40,233
Aku terkejut karena malu.
103
00:06:41,984 --> 00:06:45,738
Aku tak pernah
disentuh seperti ini oleh pria.
104
00:06:46,906 --> 00:06:49,742
Dia terus meremas bokongku
105
00:06:49,826 --> 00:06:52,703
dan membuka pintu kenikmatan.
106
00:06:57,458 --> 00:06:59,585
Aku belum pernah merasa seenak itu.
107
00:06:59,669 --> 00:07:02,130
Malam itu, aku merasa seringan bulu,
108
00:07:03,214 --> 00:07:06,134
wanita yang baru,
aku membuat tiga hidangan.
109
00:07:06,217 --> 00:07:07,844
Padahal aku tak bisa masak.
110
00:07:09,178 --> 00:07:10,721
Aku menelepon mereka.
111
00:07:10,805 --> 00:07:13,015
Memesan janji temu berikutnya.
112
00:07:13,516 --> 00:07:16,853
Jadwal pria ini penuh selama sebulan.
113
00:07:16,936 --> 00:07:20,398
Aku berpikir, "Oh, ini memang keahliannya.
Dia si ahli pijat bokong,
114
00:07:21,149 --> 00:07:22,733
dan itu rahasia umum."
115
00:07:22,817 --> 00:07:26,154
Akhirnya aku ke sana
sebulan kemudian. Itu terjadi lagi.
116
00:07:26,237 --> 00:07:29,240
Dia memijat bokongku.
117
00:07:32,535 --> 00:07:34,579
Kali ini selama 30 menit.
118
00:07:34,662 --> 00:07:39,667
Dia memijat bokongku lebih lama
dibanding aku merawat wajahku.
119
00:07:43,546 --> 00:07:47,091
Dia tak menyentuh bagian lain.
Misalnya kakiku. Dia jijik!
120
00:07:48,259 --> 00:07:49,760
Hanya bokong.
121
00:07:50,344 --> 00:07:54,307
Aku pulang. Menelepon lagi
untuk membuat janji temu berikutnya.
122
00:07:55,516 --> 00:07:58,227
Dia dipecat.
123
00:07:59,020 --> 00:08:03,149
Ya, ada yang merusak kesenangan kami.
124
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
Dasar polisi bokong.
125
00:08:09,030 --> 00:08:12,241
Ternyata dia bertindak kelewatan.
126
00:08:15,745 --> 00:08:18,539
Tapi satu orang
yang aku tak ingin dia tahu
127
00:08:18,623 --> 00:08:22,084
bahwa aku tak setangguh rupaku
adalah pasanganku, Jax.
128
00:08:22,168 --> 00:08:24,462
Aku tak mau dia tahu soal ini
129
00:08:24,545 --> 00:08:28,341
karena sebelum aku,
dia hanya mengencani wanita tangguh,
130
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
benar-benar tangguh.
131
00:08:31,886 --> 00:08:35,848
Polisi, sopir truk, penjaga kelab, astaga!
132
00:08:38,601 --> 00:08:39,769
Tangguh.
133
00:08:39,852 --> 00:08:41,312
Aku sungguh berbeda.
134
00:08:41,395 --> 00:08:45,399
Aku suka berpelukan. Sangat berbeda.
135
00:08:45,483 --> 00:08:47,777
Kami pergi ke acara Hollywood yang mewah,
136
00:08:47,860 --> 00:08:52,281
dan aku ingin tampil maskulin,
jadi aku memakai jas Men's Wearhouse.
137
00:08:53,741 --> 00:08:57,495
Jax memakai gaun dan sepatu hak tinggi
lalu perusahaan alarm menelepon.
138
00:08:57,578 --> 00:09:01,916
Katanya alarm kami berbunyi,
dan bertanya apa kami ingin itu dicek.
139
00:09:01,999 --> 00:09:03,251
Aku bilang, "Tentu."
140
00:09:03,334 --> 00:09:06,128
Kami berbalik, pulang,
tapi belum ada orang.
141
00:09:06,212 --> 00:09:09,715
Jax berubah. Dia bilang,
"Kita harus masuk dan melihat situasinya."
142
00:09:09,799 --> 00:09:11,467
Jawabku, "Tidak."
143
00:09:12,885 --> 00:09:15,763
Dia bilang, "Mantanku, Darlene,
seorang polisi,
144
00:09:15,846 --> 00:09:18,766
bilang bahwa alarm rumah
adalah prioritas terendah."
145
00:09:18,849 --> 00:09:20,476
Aku bilang, "Tunggu.
146
00:09:20,560 --> 00:09:23,521
Kupikir namanya Pam."
147
00:09:23,604 --> 00:09:28,818
Jawabnya, "Ada Darlene dan Pam.
Mungkin maksudmu Sheila."
148
00:09:28,901 --> 00:09:30,903
Jawabku, "Kau memacari berapa polisi?"
149
00:09:33,614 --> 00:09:37,201
Dia mengencani
seluruh anggota satuan polwan Chicago.
150
00:09:39,745 --> 00:09:42,540
Katanya, "Kau sungguh tak mau masuk
dan memeriksa rumah?"
151
00:09:42,623 --> 00:09:46,252
Jawabku, "Tidak!"
Jadi, dia melepas sepatu haknya
152
00:09:46,335 --> 00:09:50,590
dan memegangnya seperti senjata
lalu menyerbu dengan memakai satu sepatu,
153
00:09:51,966 --> 00:09:55,344
memeriksa tiap ruangan,
seperti akan menancapkan sepatunya
154
00:09:55,428 --> 00:09:56,512
jika ada orang asing.
155
00:09:57,305 --> 00:10:01,017
Aku berdiri di pintu karena sepatuku rata.
156
00:10:02,727 --> 00:10:07,273
Pikirku, "Bagaimana aku melindungi diri?
Sepatuku tak punya hak, apa pun."
157
00:10:09,400 --> 00:10:13,029
Lalu kudengar suara
jadi aku kupegang tombol kunci.
158
00:10:14,405 --> 00:10:18,534
Pikirku, "Akan kutekan tombol ini,
aku bersumpah."
159
00:10:19,285 --> 00:10:22,121
Tulisannya "Panik" dan aku panik.
160
00:10:25,499 --> 00:10:28,961
Perusahaan alarm menelepon,
katanya itu kekeliruan.
161
00:10:29,045 --> 00:10:31,047
Baterai salah satu sensor mati.
162
00:10:31,130 --> 00:10:33,007
Mereka meminta maaf.
163
00:10:33,090 --> 00:10:36,135
Berharap mereka tak menimbulkan keresahan.
164
00:10:36,636 --> 00:10:42,141
Aku bilang, "Kini pasanganku tahu
aku tak berguna. Itu sangat meresahkan."
165
00:10:45,353 --> 00:10:47,146
Jax terpincang-pincang keluar.
166
00:10:49,148 --> 00:10:53,069
Katanya, "Setidaknya
kau bisa ikut masuk bersamaku."
167
00:10:54,445 --> 00:10:58,908
Jawabku, "Astaga,
bahkan itu tak terpikir olehku."
168
00:11:01,494 --> 00:11:05,331
Aku bukanlah pelindung keluargaku.
169
00:11:05,873 --> 00:11:08,918
Aku tahu alasan Jax sangat kuat, sungguh.
170
00:11:09,001 --> 00:11:12,922
Dia guru TK, mereka tangguh. Itu pasti.
171
00:11:13,673 --> 00:11:15,925
Ya. Itu pekerjaan sulit.
172
00:11:17,718 --> 00:11:20,429
Tapi aku teringat saat aku TK
di tahun '80-an,
173
00:11:20,513 --> 00:11:23,015
astaga, kita dibiarkan melakukan apa saja.
174
00:11:23,099 --> 00:11:27,186
Ada fotoku saat berusia lima tahun
di kelas TK,
175
00:11:27,269 --> 00:11:28,562
dan aku memegang
176
00:11:28,646 --> 00:11:30,314
sebuah palu…
177
00:11:32,608 --> 00:11:33,776
dan paku.
178
00:11:33,859 --> 00:11:37,071
Awalnya kupikir aku sedang diajari
cara menggunakannya.
179
00:11:37,988 --> 00:11:40,991
Tapi lalu aku berpikir,
"Kenapa aku memegang palu dan paku?
180
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
Apa kami sedang belajar memalu?"
181
00:11:43,327 --> 00:11:47,289
Apa gurunya berkata, "Baiklah,
kita akan membuat rak untuk kelas,
182
00:11:47,373 --> 00:11:50,918
lalu kemudian
mungkin bangku untuk garasiku."
183
00:11:51,001 --> 00:11:52,086
Itu gila.
184
00:11:52,169 --> 00:11:54,714
Bayangkan usia kalian lima tahun.
185
00:11:54,797 --> 00:11:58,384
Mewarnai dengan rapi pun tak bisa,
186
00:11:58,467 --> 00:12:02,012
tapi diberi palu yang besar dan berat
187
00:12:02,096 --> 00:12:05,808
dan diharapkan
bisa memukul paku yang kecil.
188
00:12:05,891 --> 00:12:06,934
Tidak!
189
00:12:07,017 --> 00:12:10,563
Tapi itulah yang dilakukan
di tahun '80-an.
190
00:12:10,646 --> 00:12:14,316
Bahkan di jam istirahat pun
permainannya berbahaya.
191
00:12:15,234 --> 00:12:18,529
Kita tak diawasi. Coba pikirkan.
192
00:12:18,612 --> 00:12:20,865
Permainan favorit kita, dodgeball.
193
00:12:20,948 --> 00:12:23,659
Kita gunakan bola besar dan berat
194
00:12:23,743 --> 00:12:28,205
dan saling melemparnya ke wajah
sekuat mungkin.
195
00:12:28,289 --> 00:12:30,666
Saat itulah kita belajar gerakan Matrix…
196
00:12:33,377 --> 00:12:35,880
untuk mencegah rontoknya gigi.
197
00:12:36,589 --> 00:12:40,009
Permainan itu berguna bagiku saat di SMA.
198
00:12:40,092 --> 00:12:42,720
Aku menghindari beberapa pria, tak banyak.
199
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
Tak pernah kena.
200
00:12:48,309 --> 00:12:51,145
Tapi Red Rover-lah yang paling intens.
201
00:12:51,228 --> 00:12:53,272
Kalian ingat Red Rover?
202
00:12:55,900 --> 00:12:59,278
Kita berbaris bersama teman,
saling mengaitkan lengan.
203
00:13:00,112 --> 00:13:03,866
Teman yang lain akan berbaris
dan mencoba menerobos.
204
00:13:03,949 --> 00:13:04,950
Lalu kita berteriak,
205
00:13:05,034 --> 00:13:08,996
"Pertahankan barisan!
206
00:13:09,079 --> 00:13:12,458
Pertahankan barisan!"
207
00:13:12,541 --> 00:13:14,210
Seperti dalam Braveheart.
208
00:13:16,462 --> 00:13:19,632
Kita menatap teman kita
dari seberang lapangan.
209
00:13:19,715 --> 00:13:24,220
Tujuannya hanya berlari sekencang mungkin
ke arah barisan,
210
00:13:24,303 --> 00:13:28,098
dan mereka bertekad mematahkan lenganmu.
211
00:13:29,475 --> 00:13:31,811
Lalu yang ingin kita lakukan
saat mereka mendekat
212
00:13:31,894 --> 00:13:35,022
hanya menggandeng lengan teman,
meninggikannya,
213
00:13:35,105 --> 00:13:38,400
lalu mematahkan tulang selangka mereka.
214
00:13:39,652 --> 00:13:41,695
Lalu kita saling mencela.
215
00:13:41,779 --> 00:13:45,115
Berteriak, "Red Rover, Red Rover,
216
00:13:45,825 --> 00:13:48,202
suruh si bajingan kecil Timmy
217
00:13:49,829 --> 00:13:51,121
kemari."
218
00:13:56,544 --> 00:14:00,297
Tatapan Timmy menajam.
Lalu dia berlari sekencang mungkin.
219
00:14:01,882 --> 00:14:03,050
Kita berteriak,
220
00:14:03,133 --> 00:14:06,345
"Pertahankan barisan!"
221
00:14:06,428 --> 00:14:07,596
Lalu dia datang.
222
00:14:07,680 --> 00:14:10,266
Kita menguatkan kaitan.
Memperkuat barisan.
223
00:14:10,349 --> 00:14:12,268
Timmy menabrak barisan.
224
00:14:12,351 --> 00:14:14,478
Lengan kita lepas dari sendinya.
225
00:14:16,438 --> 00:14:17,940
Kita berkata, "Kita menang?
226
00:14:18,691 --> 00:14:21,026
Barisan tak ditembus?"
227
00:14:21,110 --> 00:14:22,987
Gurunya diam saja.
228
00:14:23,070 --> 00:14:26,824
Dia diam saja di jalanan, merokok.
229
00:14:31,704 --> 00:14:34,498
Mengalami krisis paruh baya.
230
00:14:35,749 --> 00:14:38,961
Pikirnya, "Gajiku tak cukup besar
untuk mengurusi itu."
231
00:14:42,423 --> 00:14:45,634
Peralatan olahraganya juga gila.
Ada komidi putar.
232
00:14:46,302 --> 00:14:48,554
Itu sangat berbahaya.
233
00:14:49,054 --> 00:14:53,475
Itu hanya menyenangkan
jika berkecepatan 90 km/jam,
234
00:14:53,559 --> 00:14:57,229
lalu kita akan coba menaikinya
selagi itu berputar.
235
00:14:58,147 --> 00:15:01,734
Itu seperti melompat
ke kendaraan yang melintas.
236
00:15:01,817 --> 00:15:06,322
Tapi tak ada tempat pendaratan.
Sudah ada 20 temanku yang pingsan.
237
00:15:09,450 --> 00:15:13,704
Tak bisa menyentuh apa pun
karena cuacanya sangat panas.
238
00:15:14,622 --> 00:15:17,583
Pasti ada teman yang jatuh dan tersangkut.
239
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
Jika lutut berdarah,
guru akan diberi tahu.
240
00:15:23,505 --> 00:15:25,466
Dia bilang, "20 menit lagi!
241
00:15:27,259 --> 00:15:28,928
Aku butuh privasi."
242
00:15:33,849 --> 00:15:37,561
Dan karena aku dari Carolina Utara,
kami biasa main dengan ban.
243
00:15:37,645 --> 00:15:41,690
Ya, maksudku ban yang jatuh
dari truk Mack,
244
00:15:42,191 --> 00:15:45,027
menggelinding ke parkiran SD.
245
00:15:45,694 --> 00:15:49,949
Pengelola sekolah berpikir,
"Yah, dana kita tak besar,
246
00:15:50,032 --> 00:15:52,868
jadi barang rongsok ini
harus bisa dimanfaatkan."
247
00:15:52,952 --> 00:15:54,787
Ban-ban ini besar.
248
00:15:55,496 --> 00:15:57,831
Jika didirikan, maka setinggi ini,
249
00:15:57,915 --> 00:16:00,292
beratnya 34 kg, bolong di tengah.
250
00:16:00,376 --> 00:16:04,588
Ada bukit di belakang gedung SD kami,
251
00:16:04,672 --> 00:16:10,135
jadi guru kami
membawa ban-ban ini ke atas bukit,
252
00:16:10,719 --> 00:16:13,305
mereka membawanya sambil marah.
253
00:16:13,389 --> 00:16:16,100
Berkata, "Aku punya
gelar magister pendidikan."
254
00:16:19,228 --> 00:16:23,524
Kami berlari ke atas sana
dengan tubuh kecil kami dan kami…
255
00:16:26,318 --> 00:16:29,363
Kami memasuki ruang di tengah ban.
256
00:16:29,446 --> 00:16:32,032
Teman kami, dengan tubuh kecilnya,
257
00:16:32,741 --> 00:16:33,867
memasuki ban lain.
258
00:16:34,368 --> 00:16:39,832
Lalu guru kami ke belakang setiap ban
259
00:16:41,041 --> 00:16:42,710
dan mendapatkan momentum.
260
00:16:47,631 --> 00:16:49,508
"Baiklah, anak-anak berandal.
261
00:16:51,552 --> 00:16:55,139
Bersiaplah untuk perjalanan paling seru
dalam hidup kalian."
262
00:16:55,764 --> 00:16:59,435
Lalu mereka mendorong kami ke bawah bukit.
263
00:16:59,518 --> 00:17:03,355
Kecepatan kami naik dari 30,
lalu 65, hingga 95 km/jam.
264
00:17:03,439 --> 00:17:05,107
Tak ada kemudi. Kami hanya…
265
00:17:09,403 --> 00:17:13,615
Kami menabrak tembok bata,
terlempar dari ban, muntah.
266
00:17:14,700 --> 00:17:18,912
Guru kami turun dari bukit,
memadamkan rokok di dahi kami.
267
00:17:20,080 --> 00:17:23,459
Dia bilang, "Istirahat selesai.
Bahkan saatnya pulang.
268
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
Aku harus menemui teman priaku
yang kukenal lewat koran."
269
00:17:29,548 --> 00:17:33,052
Begitulah jam istirahat di tahun '80-an.
270
00:17:38,265 --> 00:17:40,059
Itu masa yang berbeda.
271
00:17:40,142 --> 00:17:42,728
Saat itu kita bisa menggunakan kalkulator
272
00:17:42,811 --> 00:17:45,439
dan menulis kata
273
00:17:45,522 --> 00:17:47,107
"Boobs".
274
00:17:50,235 --> 00:17:52,404
Angka favoritku,
275
00:17:53,280 --> 00:17:55,949
80085.
276
00:17:58,368 --> 00:18:01,872
Ya, anak-anak sekarang
bisa gunakan ponsel mereka
277
00:18:01,955 --> 00:18:04,500
dan melihat payudara sepuasnya,
278
00:18:05,125 --> 00:18:08,128
tapi siapa yang bisa menulisnya
dengan angka?
279
00:18:08,212 --> 00:18:09,171
Kami.
280
00:18:14,593 --> 00:18:16,011
Masa yang menyenangkan.
281
00:18:16,512 --> 00:18:20,182
Tapi aku senang memiliki pasangan.
Aku suka, itu cocok untukku.
282
00:18:20,265 --> 00:18:23,018
Pacaran itu sulit, sungguh. Entahlah.
283
00:18:23,102 --> 00:18:26,021
Kita masuk ke aplikasi,
geser, dan lakukan hal yang biasa.
284
00:18:26,105 --> 00:18:30,109
Jika aku lajang,
aplikasi kencan favoritku adalah Grubhub.
285
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
Jelas.
286
00:18:34,738 --> 00:18:37,491
Kurasa para tukang selingkuh
juga menyadarinya. Sungguh.
287
00:18:37,574 --> 00:18:40,577
Sulit bagi mereka
berkencan di masa pandemi,
288
00:18:40,661 --> 00:18:43,956
tapi mereka punya cara
untuk saling memberi kode.
289
00:18:44,039 --> 00:18:45,624
Kalian tahu ini?
290
00:18:45,707 --> 00:18:47,501
Akan kuajarkan. Baiklah.
291
00:18:48,127 --> 00:18:52,756
Jika kau ingin orang tahu
kau seorang tukang selingkuh,
292
00:18:52,840 --> 00:18:56,135
taruhlah flamingo di halaman depan.
293
00:18:56,218 --> 00:18:57,052
Ya.
294
00:18:57,136 --> 00:19:01,014
Itu sangat memusingkan di Florida
dan di rumah ibuku.
295
00:19:03,267 --> 00:19:06,687
Mungkin itu sebabnya
dia sibuk di akhir pekan, entahlah.
296
00:19:08,522 --> 00:19:12,067
Aku tak begitu paham
orang berkendara keliling kawasan
297
00:19:12,151 --> 00:19:14,278
mencari kawanan flamingo.
298
00:19:14,361 --> 00:19:18,866
Jika melihatnya, mereka mengebel pintu,
dan mengajak bercinta. Entahlah.
299
00:19:18,949 --> 00:19:20,284
Tapi aku suka.
300
00:19:21,577 --> 00:19:23,996
Ada pula nanas terbalik.
301
00:19:24,079 --> 00:19:27,958
Taruhlah nanas terbalik di teras depanmu.
302
00:19:28,041 --> 00:19:31,211
Jangan taruh dengan benar. Itu cuma nanas.
303
00:19:33,255 --> 00:19:35,924
Aku selalu berasumsi bahwa nanas terbalik
304
00:19:36,008 --> 00:19:38,510
menyampaikan bahwa kau suka kue.
305
00:19:40,095 --> 00:19:43,515
Aku akan berhenti dan mampir demi kue.
306
00:19:44,850 --> 00:19:48,937
Tapi aku didekati
pasangan semacam itu setelah pertunjukan.
307
00:19:49,021 --> 00:19:51,690
Mereka mendatangiku.
Ya, itu sangat menarik.
308
00:19:51,773 --> 00:19:56,737
Aku tak lakukan diskriminasi usia,
aku cuma menyampaikan fakta.
309
00:19:56,820 --> 00:19:58,655
Ini hanya fakta kisah ini.
310
00:19:58,739 --> 00:20:00,616
Mereka memakai tongkat.
311
00:20:04,578 --> 00:20:06,788
Jadi, mereka sudah berpengalaman.
312
00:20:07,831 --> 00:20:11,627
Si istri memberitahuku
suaminya menikmati pertunjukan,
313
00:20:11,710 --> 00:20:13,712
yang mana sangat kuhargai,
314
00:20:13,795 --> 00:20:17,174
dan dia bilang suaminya memberitahunya
di akhir pertunjukan
315
00:20:17,257 --> 00:20:20,385
bahwa dia boleh berhubungan denganku.
316
00:20:25,307 --> 00:20:26,975
Secara seksual, entahlah.
317
00:20:28,602 --> 00:20:30,562
Aku tak tahu harus berkata apa.
318
00:20:32,022 --> 00:20:33,273
Jadi, aku memberi hormat.
319
00:20:40,030 --> 00:20:41,823
Itu bukan penolakan…
320
00:20:44,243 --> 00:20:45,661
tapi itu sikap sopan.
321
00:20:48,080 --> 00:20:50,832
Tapi kita harus membuka diri,
mengencani berbagai orang.
322
00:20:50,916 --> 00:20:54,127
Aku pernah begitu.
Aku pernah mengencani perawat,
323
00:20:54,211 --> 00:20:58,131
semoga mereka diberkati.
Mereka membantu kita melewati masa sulit.
324
00:20:58,840 --> 00:20:59,675
Ya.
325
00:21:02,052 --> 00:21:03,345
Kurasa itu akan berbeda.
326
00:21:03,428 --> 00:21:07,099
Kurasa dia akan pulang
dengan seragam perawat yang seksi
327
00:21:07,182 --> 00:21:10,310
dan berkata, "Siapa yang sakit?"
Lalu kujawab, "Aku."
328
00:21:11,895 --> 00:21:15,899
Tapi tidak seperti itu.
Dia pulang memakai seragam kotor.
329
00:21:15,983 --> 00:21:17,567
Dia membawa pulang tugas.
330
00:21:17,651 --> 00:21:20,529
Mengikutiku dengan membawa papan kerani
331
00:21:21,029 --> 00:21:23,365
dan menanyakan tentang pencernaanku.
332
00:21:24,992 --> 00:21:28,161
Dia pikir aku perlu
mengurangi berat badan, itu benar.
333
00:21:29,496 --> 00:21:32,165
Makan nacho bersamanya
tidaklah menyenangkan,
334
00:21:32,249 --> 00:21:35,794
karena dia akan menatapku, nacho-nya,
dan berkata, "Oke.
335
00:21:37,421 --> 00:21:40,966
Baiklah, seseorang telah memutuskan.
336
00:21:42,551 --> 00:21:46,722
Tiga macam keju, krim asam,
dan keju cair?"
337
00:21:47,973 --> 00:21:49,891
Jawabku, "Namanya queso.
338
00:21:51,143 --> 00:21:53,812
Bahasa Spanyol untuk penyakit jantung.
339
00:21:55,230 --> 00:21:56,648
Tapi enak."
340
00:21:57,149 --> 00:21:59,568
Aku tahu hubungan kami tak akan berhasil.
341
00:21:59,651 --> 00:22:02,988
Aku mencari alasan yang sahih
untuk mengakhiri hubungan.
342
00:22:03,071 --> 00:22:05,824
Dia baik dan aku tak bisa bilang,
343
00:22:05,907 --> 00:22:09,578
"Kau membuatku merasa bersalah
saat aku makan nacho."
344
00:22:14,166 --> 00:22:18,670
Lalu akhirnya aku bertemu Jax di Chicago.
345
00:22:23,342 --> 00:22:25,052
Di Gay Pride.
346
00:22:25,135 --> 00:22:26,219
Ya.
347
00:22:28,513 --> 00:22:29,473
Ada harapan.
348
00:22:31,183 --> 00:22:32,809
Kami bertemu di parkiran.
349
00:22:33,894 --> 00:22:35,187
Itu benar.
350
00:22:35,270 --> 00:22:39,232
Sesedikit itulah bar lesbian
yang tersisa di AS.
351
00:22:39,316 --> 00:22:42,319
Kami beralih ke parkiran
352
00:22:42,402 --> 00:22:46,114
di mana kita bisa berpesta
atau memarkir mobil. Terserah kalian.
353
00:22:47,282 --> 00:22:52,204
Kami berkencan sebentar,
tapi aku segera tahu Jax jodohku.
354
00:22:52,287 --> 00:22:55,123
Lalu tiba saatnya
aku merasa saatnya melamar,
355
00:22:55,207 --> 00:22:58,251
aku tak romantis,
jadi aku menelepon temanku.
356
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
Aku tanya,
"Di mana aku harus melamar Jax?"
357
00:23:00,629 --> 00:23:04,007
Jawabnya, "Pergilah ke Big Sur."
358
00:23:04,091 --> 00:23:06,635
Tidak, itu bukan nama panggilanku di SMA.
359
00:23:07,719 --> 00:23:12,974
Itu kota di California, di pesisir,
ada jembatan dan tebing yang sangat indah.
360
00:23:13,058 --> 00:23:15,685
Katanya, "Ada hotel di sana,
sangat romantis, pesanlah."
361
00:23:15,769 --> 00:23:19,106
Aku menelepon hotel,
penerimanya sangat meyakinkan.
362
00:23:19,189 --> 00:23:21,733
Aku ingin memesan kabin standar.
Dia bilang, "Tunggu!
363
00:23:21,817 --> 00:23:24,820
Kau akan melamar. Jangan pelit, oke?
364
00:23:25,404 --> 00:23:26,488
Jangan pelit.
365
00:23:26,571 --> 00:23:29,449
Sebaiknya pilih kamar
dengan pemandangan laut.
366
00:23:29,533 --> 00:23:30,450
Sangat sepadan.
367
00:23:30,534 --> 00:23:32,494
Itu akan memesonanya."
368
00:23:33,703 --> 00:23:35,497
Aku tak menduga dia akan bilang begitu,
369
00:23:35,580 --> 00:23:38,792
tapi itulah energi yang dia bawa
ke percakapan itu.
370
00:23:39,543 --> 00:23:41,628
Jawabku, "Baik." Aku membayar sisanya,
371
00:23:41,711 --> 00:23:45,006
mendapat kamar itu
yang seharusnya hebat, dan kami pergi.
372
00:23:45,090 --> 00:23:49,845
Kami tiba di kabin ini, aku masuk,
kabinnya tua dan mahal.
373
00:23:49,928 --> 00:23:53,265
Aku bilang, "Tunggu
sampai kau lihat pemandangannya."
374
00:23:53,348 --> 00:23:56,852
Aku akan membuka pintu belakang
dan aku bilang kepadanya,
375
00:23:56,935 --> 00:23:58,728
"Jangan terkejut."
376
00:24:00,897 --> 00:24:03,817
Aku membuka pintu belakang,
kami berjalan keluar,
377
00:24:03,900 --> 00:24:05,318
dan cuma ada kabut,
378
00:24:05,402 --> 00:24:06,445
kabut,
379
00:24:07,154 --> 00:24:08,113
kabut.
380
00:24:08,196 --> 00:24:10,699
Cuma kabut yang terlihat.
381
00:24:11,366 --> 00:24:16,121
Pikirku, "Apa ini,
kisah lesbian periode 1800-an?
382
00:24:17,414 --> 00:24:20,625
Kenapa kabutnya tebal?
383
00:24:20,709 --> 00:24:24,379
Apa ada Kate Winslet
mencari fosil di bawah sana?"
384
00:24:27,340 --> 00:24:30,218
Tak seperti harapanku,
tapi kupikir itu bukan masalah.
385
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
Rencanaku adalah mengajaknya
makan malam di restoran mewah
386
00:24:33,805 --> 00:24:37,809
lalu kami kembali ke kamar,
dan saat itulah aku melamar.
387
00:24:37,893 --> 00:24:41,104
Jadi, aku menelepon hotel lebih dulu
dan berkata,
388
00:24:41,188 --> 00:24:45,650
"Kalian bisa mendekorasi kamar kami
agar terlihat seperti di The Bachelor?"
389
00:24:45,734 --> 00:24:48,320
Wanita tampak menyukainya.
390
00:24:48,987 --> 00:24:53,575
"Bisa dihias lilin dan kelopak mawar,
bagaimana kalau sampanye?
391
00:24:53,658 --> 00:24:56,578
Kalau stroberi?
Tapi lapisi dengan cokelat.
392
00:24:56,661 --> 00:24:57,913
Kalau tidak itu cuma buah."
393
00:25:00,790 --> 00:25:03,293
Mereka menyanggupi dan minta biaya ekstra.
394
00:25:03,376 --> 00:25:05,504
Aku dengan senang hati membayar
agar dibantu.
395
00:25:05,587 --> 00:25:07,380
Lalu kami pergi makan malam,
396
00:25:07,464 --> 00:25:10,842
aku mencari pelayan untuk minta bantuan
dan memberitahukan rencananya.
397
00:25:10,926 --> 00:25:14,262
Aku mendekatinya
dan kulihat namanya Craig.
398
00:25:14,346 --> 00:25:16,264
Craig sangat dramatis.
399
00:25:16,348 --> 00:25:18,934
Kurasa dia tampil di teater lokal.
400
00:25:20,227 --> 00:25:23,146
Aku mendatanginya, "Hai, Craig."
Dia jawab,
401
00:25:23,939 --> 00:25:24,898
"Hai."
402
00:25:27,817 --> 00:25:33,365
Aku bilang, "Aku akan melamar pacarku
malam ini." Dia bilang,
403
00:25:33,448 --> 00:25:38,662
"As… ta… ga!"
404
00:25:40,038 --> 00:25:42,832
Dia mengingatkanku akan si lilin
di Beauty and the Beast,
405
00:25:42,916 --> 00:25:45,377
seperti ini,
406
00:25:45,919 --> 00:25:49,047
"Kau akan melamar
dan kutukan akan dipatahkan!"
407
00:25:51,091 --> 00:25:53,760
Aku bilang, "Terima kasih.
Aku bersemangat, tapi gugup.
408
00:25:53,843 --> 00:25:57,347
Aku tak mau makan malamnya berlarut-larut.
Aku ingin segera melamar.
409
00:25:57,430 --> 00:25:59,224
Kamar kami sedang dihias.
410
00:25:59,307 --> 00:26:01,977
Tolong hubungi kantor depan
di akhir makan malam,
411
00:26:02,060 --> 00:26:05,272
tanya apa kamar kami sudah siap,
lalu memberiku sinyal,
412
00:26:05,355 --> 00:26:06,982
baru aku sudahi makan malamnya."
413
00:26:07,065 --> 00:26:09,401
Dia bilang, "Tentu. Beres."
414
00:26:10,986 --> 00:26:15,365
Kubilang, "Jangan tawarkan pencuci mulut.
Sudah ada di kamar."
415
00:26:15,448 --> 00:26:16,283
Jawabnya, "Oke."
416
00:26:16,366 --> 00:26:18,201
Lalu dia berbalik seperti ini…
417
00:26:20,203 --> 00:26:21,246
dan pergi.
418
00:26:24,583 --> 00:26:26,710
Pikirku, "Aku suka Craig."
419
00:26:28,211 --> 00:26:30,714
Jadi, kami mulai makan,
420
00:26:30,797 --> 00:26:35,468
dan setiap hidangan yang keluar
lebih aneh dari sebelumnya.
421
00:26:35,969 --> 00:26:38,513
Itu terlalu mewah bagi kami, sungguh.
422
00:26:38,597 --> 00:26:41,933
Banyak busa dengan tentakel dan kerang.
423
00:26:42,017 --> 00:26:45,854
Aku terus mendengar
banyak komponennya dari "laut".
424
00:26:48,148 --> 00:26:52,027
Jadi, semuanya agak aneh,
tapi akhirnya kami selesai makan,
425
00:26:52,110 --> 00:26:56,948
dan aku siap melanjutkan malam
dan Craig berkata,
426
00:26:57,532 --> 00:27:00,577
"Hai, Nona-Nona, mau makanan penutup?"
427
00:27:00,660 --> 00:27:01,995
Kataku, "Tidak."
428
00:27:02,078 --> 00:27:02,996
Katanya, "Ups!"
429
00:27:09,419 --> 00:27:10,754
Aku bilang, "Craig!
430
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
Tugasmu cuma dua, Kawan."
431
00:27:14,341 --> 00:27:19,262
Bagaimana bisa seseorang bersemangat
dan tak kompeten sekaligus?
432
00:27:20,847 --> 00:27:25,352
Kini Jax sangat bingung, sebab dia tahu
aku selalu memesan makanan penutup.
433
00:27:27,437 --> 00:27:30,231
Aku menatapnya,
tak tahu harus berkata apa,
434
00:27:30,315 --> 00:27:33,568
aku ingin semuanya lancar, sempurna.
435
00:27:33,652 --> 00:27:36,905
Kisah yang ditanyakan semua orang,
yang didambakan detailnya.
436
00:27:36,988 --> 00:27:40,033
Tapi Craig tak datang-datang.
437
00:27:40,116 --> 00:27:42,744
Itu makan malam kami
yang paling tak romantis.
438
00:27:42,827 --> 00:27:45,455
Lalu akhirnya, setelah lama sekali,
439
00:27:45,538 --> 00:27:48,625
Craig menyelinap di balik Jax.
440
00:27:51,378 --> 00:27:53,713
Dia muncul dari balik bahunya.
441
00:27:53,797 --> 00:27:55,799
Jax tak tahu ada apa di belakangnya,
442
00:27:56,675 --> 00:27:58,510
dan dia menatapku
443
00:27:59,427 --> 00:28:02,931
begitu intens.
444
00:28:05,058 --> 00:28:07,268
Aku dan Jax bersama selama tujuh tahun.
445
00:28:07,352 --> 00:28:10,188
Kami tak pernah saling menatap
446
00:28:10,730 --> 00:28:12,691
selama Craig
447
00:28:13,775 --> 00:28:14,776
menatapku.
448
00:28:21,825 --> 00:28:23,451
Akhirnya, dia begini…
449
00:28:26,246 --> 00:28:27,872
Sangat bangga akan dirinya.
450
00:28:29,541 --> 00:28:30,667
Berbalik.
451
00:28:32,252 --> 00:28:36,798
Menuju kabut, tak pernah terlihat lagi.
452
00:28:42,554 --> 00:28:43,763
Kami menuju kamar.
453
00:28:43,847 --> 00:28:46,641
Aku coba memikirkan
semua yang ingin kukatakan.
454
00:28:46,725 --> 00:28:49,436
Aku ingin itu sempurna dan romantis
455
00:28:49,519 --> 00:28:52,063
Kami tiba di depan pintu,
aku mulai berkeringat.
456
00:28:52,147 --> 00:28:53,648
Aku gugup,
457
00:28:53,732 --> 00:28:56,776
dan saat gugup
aku melakukan gerak menembak.
458
00:28:57,819 --> 00:29:00,113
Aku menatap Jax dan mulai…
459
00:29:07,620 --> 00:29:11,583
Lalu aku siap membuka pintu
menuju romansa.
460
00:29:12,292 --> 00:29:15,754
Kami masuk dan itu tampak seperti TKP.
461
00:29:18,339 --> 00:29:21,843
Mata kami perlu beradaptasi
karena pencahayaannya aneh.
462
00:29:21,926 --> 00:29:26,181
Kalian tahu bagaimana situasinya
jika lampu kamar mandi dibiarkan menyala?
463
00:29:26,890 --> 00:29:30,393
Aku melihat sekeliling,
ada sekitar 50 lilin,
464
00:29:30,477 --> 00:29:32,854
tapi semuanya bertenaga baterai.
465
00:29:33,521 --> 00:29:36,983
Setengahnya mati, padam.
466
00:29:37,066 --> 00:29:39,736
Sepuluh di antaranya berkedip lemah.
467
00:29:40,945 --> 00:29:43,573
Otak OCD-ku berteriak, "Ide siapa ini?"
468
00:29:43,656 --> 00:29:47,744
Tapi aku tak bisa fokus pada itu
karena aku berdiri di atas sesuatu.
469
00:29:47,827 --> 00:29:50,205
Ada kelopak mawar di mana-mana.
470
00:29:50,955 --> 00:29:53,792
Di semua tempat!
Dengan penataan yang tak masuk akal.
471
00:29:53,875 --> 00:29:56,836
Tak ada bentuk hati atau inisial kami.
472
00:29:56,920 --> 00:29:58,755
Pokoknya kacau.
473
00:29:59,255 --> 00:30:01,883
Seperti ada yang membuka pintu belakang,
474
00:30:01,966 --> 00:30:04,052
dan kelopaknya
terbang ke dalam lewat sana,
475
00:30:04,636 --> 00:30:06,971
lalu mereka ambil peniup daun…
476
00:30:10,725 --> 00:30:12,352
dan merasa sudah cukup.
477
00:30:12,852 --> 00:30:16,773
Kupikir, "Apa aku pesan paket minimal?
478
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
Apa ini?"
479
00:30:20,360 --> 00:30:23,196
Saat kalian memikirkan mawar dan romansa,
480
00:30:23,279 --> 00:30:24,989
warna apa yang terlintas?
481
00:30:25,073 --> 00:30:25,907
Merah!
482
00:30:25,990 --> 00:30:27,992
Merah? Menarik.
483
00:30:29,452 --> 00:30:31,830
Ini kelopak mawar putih,
484
00:30:32,330 --> 00:30:33,581
yang hampir layu.
485
00:30:34,082 --> 00:30:38,253
Aku cari di Google,
"Apa arti mawar putih?"
486
00:30:38,336 --> 00:30:39,712
Kegadisan.
487
00:30:40,380 --> 00:30:41,256
Ya.
488
00:30:42,048 --> 00:30:46,386
Ini memang kisah lesbian periode 1800-an.
489
00:30:49,722 --> 00:30:54,269
Jadi, meski lilin asli tak diperbolehkan
di pondok ini,
490
00:30:54,352 --> 00:30:57,397
mereka menyalakan perapian besar
491
00:30:57,480 --> 00:31:00,275
dan di sanalah mereka memutuskan
untuk menaruh
492
00:31:00,358 --> 00:31:02,861
stroberi lapis cokelat
493
00:31:02,944 --> 00:31:05,238
dan sampanye dalam ember es.
494
00:31:05,321 --> 00:31:07,699
Keduanya menetes dengan deras
495
00:31:07,782 --> 00:31:09,742
ke lantai.
496
00:31:10,326 --> 00:31:13,705
Skenario ini tak membuat Jax berpikir
497
00:31:13,788 --> 00:31:16,499
bahwa dia akan dilamar.
498
00:31:18,167 --> 00:31:23,006
Waktuku hanya sepersekian detik
untuk memutuskan kelanjutan malam itu.
499
00:31:23,089 --> 00:31:24,799
Apa aku menelepon resepsionis,
500
00:31:24,883 --> 00:31:27,969
"Ada orang menerobos kamar kami
dan merusaknya?"
501
00:31:29,137 --> 00:31:30,471
Atau tetap melanjutkan ini
502
00:31:30,555 --> 00:31:35,476
dan berpura-pura semua hal
yang terjadi di kamar itu
503
00:31:35,560 --> 00:31:39,564
sesuai dengan rencanaku?
504
00:31:41,107 --> 00:31:44,319
Jadi, aku terpaku menatap Jax.
505
00:31:45,528 --> 00:31:48,948
Aku tak terpikir hal romantis
untuk dikatakan kepadanya.
506
00:31:49,532 --> 00:31:51,367
Aku berkeringat lagi.
507
00:31:52,619 --> 00:31:54,412
Aku mulai gugup.
508
00:31:54,495 --> 00:31:56,664
Astaga, kulakukan gerakan menembak lagi.
509
00:32:01,294 --> 00:32:04,130
Aku lupa untuk berlutut.
Aku tak bisa berpikir.
510
00:32:04,213 --> 00:32:06,174
Aku panik, jadi cuma aku begini…
511
00:32:11,054 --> 00:32:12,263
dan berteriak,
512
00:32:12,347 --> 00:32:13,848
"Kau mau?"
513
00:32:18,645 --> 00:32:20,188
Jax memberi hormat.
514
00:32:22,815 --> 00:32:27,445
Lalu syukurlah dia bilang ya.
515
00:32:37,622 --> 00:32:40,333
Setelah kami bertunangan,
516
00:32:40,416 --> 00:32:42,502
kami mulai merencanakan pernikahan.
517
00:32:42,585 --> 00:32:45,046
Dan kami cukup lama bertunangan,
karena sejujurnya,
518
00:32:45,129 --> 00:32:47,256
aku dan Jax tak pandai merencanakan.
519
00:32:47,340 --> 00:32:52,512
Lalu ibuku, Ginger, mulai menawarkan Jax
jasa perencana pernikahan.
520
00:32:53,429 --> 00:32:55,014
Aku pikir, "Ya ampun."
521
00:32:55,723 --> 00:32:58,768
Karena ibuku menikah lagi
setelah sekian lama,
522
00:32:59,310 --> 00:33:02,438
dan aku menghadiri pernikahan itu, dan…
523
00:33:03,398 --> 00:33:05,233
ibuku memilih tema sirkus.
524
00:33:05,858 --> 00:33:06,734
Ya.
525
00:33:07,318 --> 00:33:10,071
Dia menikah dengan pria kuno dari Selatan
526
00:33:10,154 --> 00:33:12,573
yang terdengar seperti Foghorn Leghorn.
527
00:33:13,866 --> 00:33:15,827
Dia tak ikut merencanakannya.
528
00:33:15,910 --> 00:33:18,621
Aku tak tahu apa ibuku menganggap ini
529
00:33:18,705 --> 00:33:23,001
pesta ulang tahun anak 12 tahun
atau pernikahannya, tapi itu yang terjadi.
530
00:33:23,084 --> 00:33:25,878
Temanya sirkus. Dia mengundang 300 orang.
531
00:33:25,962 --> 00:33:28,381
Benar, 300 orang
532
00:33:28,464 --> 00:33:31,384
menghadiri gereja Metodis
untuk pesta besar ini.
533
00:33:31,884 --> 00:33:35,179
Dia menyewa tenda sirkus
garis-garis merah dan putih
534
00:33:35,263 --> 00:33:38,057
dan memasangnya di dalam aula serbaguna,
535
00:33:38,141 --> 00:33:41,144
bukan di luar, di tempat seharusnya.
Di dalam.
536
00:33:42,353 --> 00:33:44,981
Dia menyewa mesin gulali.
537
00:33:45,064 --> 00:33:49,736
Katanya, "Aku akan menyajikan nacho
dengan jalapee-nos," begitu sebutannya.
538
00:33:49,819 --> 00:33:52,989
Ada juggler. Kurasa aku jadi badutnya.
539
00:33:54,741 --> 00:33:57,452
Dia punya 12 galon es krim.
540
00:33:57,535 --> 00:34:00,413
Di pintu masuknya ada gerobak hot dog.
541
00:34:00,496 --> 00:34:04,083
Dia bertemu seorang pria
di pinggir jalan sepekan sebelumnya,
542
00:34:04,167 --> 00:34:06,669
dan bertanya, "Apa kegiatanmu Sabtu ini?"
543
00:34:06,753 --> 00:34:11,466
Pria itu pun datang. Kurasa dia tak pernah
menjual lebih dari 20 hot dog sehari.
544
00:34:11,549 --> 00:34:15,261
Kini ada 300 tamu kelaparan
545
00:34:15,344 --> 00:34:19,474
mengantre di sekeliling gereja,
demi mendapatkan sosisnya.
546
00:34:20,850 --> 00:34:21,893
Dia seperti…
547
00:34:22,977 --> 00:34:23,811
Panik.
548
00:34:23,895 --> 00:34:25,688
Di tengah pesta ini,
549
00:34:25,772 --> 00:34:28,775
ada dua kolam plastik anak-anak.
550
00:34:28,858 --> 00:34:31,694
Aku pikir, "Kita bermain tangkap apel?"
551
00:34:32,528 --> 00:34:37,325
Tidak, ibuku memasukkan es
di kedua kolam plastik ini
552
00:34:37,408 --> 00:34:41,704
lalu memasukkan minuman soda kaleng
ke dalamnya
553
00:34:41,788 --> 00:34:43,831
dan mengumumkan pada tamu pesta
554
00:34:43,915 --> 00:34:46,167
bahwa ini pendinginnya.
555
00:34:47,877 --> 00:34:53,966
Aku ke sana dan melihat
dua kolam anak-anak dijadikan pendingin,
556
00:34:54,050 --> 00:34:58,137
dan kupikir,
"Aku bekerja keras di Los Angeles,
557
00:34:58,221 --> 00:35:00,431
berusaha menjadi populer,
558
00:35:01,057 --> 00:35:04,644
tapi kami sampah.
559
00:35:07,522 --> 00:35:10,566
Kami sampah."
560
00:35:11,484 --> 00:35:16,322
Teman lelaki ibuku berjalan ke sana
dengan sepatu loafer, tak tahu ada apa.
561
00:35:16,405 --> 00:35:18,908
Dia hampir pingsan, "Aku terkejut!"
562
00:35:21,119 --> 00:35:23,371
Tapi bagian terbaiknya
adalah segmen hiburan.
563
00:35:23,454 --> 00:35:26,874
Ada wanita
dari paduan suara gereja bernyanyi,
564
00:35:26,958 --> 00:35:29,001
dan ini momen solonya,
565
00:35:29,085 --> 00:35:32,755
dia maju ke tengah panggung
dengan percaya diri,
566
00:35:32,839 --> 00:35:34,924
dan mulai bernyanyi…
567
00:35:35,007 --> 00:35:39,387
Hai, siarkan di gunung
568
00:35:39,470 --> 00:35:44,016
Di bukit dan di mana jua
569
00:35:44,100 --> 00:35:47,937
Hai, siarkan di gunung
570
00:35:48,020 --> 00:35:50,064
Si Ginger
571
00:35:50,148 --> 00:35:55,361
Menikah
572
00:36:00,950 --> 00:36:02,285
Masih ada lagi.
573
00:36:02,785 --> 00:36:04,829
Dia mulai bernyanyi…
574
00:36:04,912 --> 00:36:08,624
Ketika orang-orang kudus berbaris
575
00:36:08,708 --> 00:36:12,336
Ketika orang-orang kudus berbaris
576
00:36:12,420 --> 00:36:16,549
Aku ingin ikut serta
577
00:36:16,632 --> 00:36:20,428
Ketika orang-orang kudus
578
00:36:20,511 --> 00:36:24,599
berbaris
579
00:36:29,061 --> 00:36:32,148
Pernikahan itu bertahan tiga bulan.
580
00:36:33,232 --> 00:36:37,528
Tenda sirkusnya berdiri
lebih lama dari pernikahan ibuku.
581
00:36:38,821 --> 00:36:42,200
Jadi, kami merencanakan pernikahan kami
582
00:36:42,283 --> 00:36:45,119
tanpa melibatkan ibuku.
583
00:36:46,078 --> 00:36:48,164
Pandemi melanda, dan kami pikir,
584
00:36:48,247 --> 00:36:51,167
"Kurasa kami tak akan bisa menikah."
585
00:36:51,667 --> 00:36:53,920
Lalu tibalah musim gugur, bulan Oktober,
586
00:36:54,003 --> 00:36:57,048
dan kami pikir,
"Ini waktu yang tepat untuk menikah.
587
00:36:57,131 --> 00:37:01,010
Kami bisa lakukan sesuai keinginan kami
dan tak perlu mencemaskan orang lain."
588
00:37:01,093 --> 00:37:02,845
Jadi, ya, itu luar biasa.
589
00:37:04,138 --> 00:37:08,601
Kami merencanakan selama dua minggu,
menyewa Airbnb di dekat laut,
590
00:37:08,684 --> 00:37:11,687
orang asing bermasker menikahkan kami.
591
00:37:12,396 --> 00:37:16,525
Melakukan Zoom dengan keluarga.
Kurasa ibuku masih tersambung di situ.
592
00:37:19,153 --> 00:37:22,823
Dan kami berdua
tak pernah berpikir akan menikah,
593
00:37:22,907 --> 00:37:24,784
tapi itu menjadi sempurna
594
00:37:24,867 --> 00:37:27,536
sebab ini tentang kami
dan hari istimewa kami,
595
00:37:27,620 --> 00:37:30,706
dan kami bahkan dibaptis hari itu,
tanpa disengaja.
596
00:37:32,041 --> 00:37:36,671
Tapi kami mengambil foto-foto ini,
597
00:37:36,754 --> 00:37:40,216
dan melihat matahari terbenam,
lalu ada tangga turun ke laut.
598
00:37:40,299 --> 00:37:42,885
Kami pikir,
"Astaga, kami harus berfoto di sini."
599
00:37:42,969 --> 00:37:44,220
Jadi, kami berdiri di sana,
600
00:37:44,303 --> 00:37:47,139
dan fotografer kami
mengambil beberapa foto.
601
00:37:47,223 --> 00:37:49,684
Di foto pertama kami, kami tampak cantik.
602
00:37:49,767 --> 00:37:53,187
Kami seperti dua lesbian di pesta prom.
603
00:37:55,147 --> 00:37:56,065
Foto yang cantik.
604
00:37:56,148 --> 00:38:00,361
Di foto kedua, wajah kami seperti ini
karena ada yang membayangi kami.
605
00:38:01,320 --> 00:38:05,741
Seperti kepala sekolah yang marah
karena dua lesbian bersama di pesta prom.
606
00:38:07,535 --> 00:38:10,037
Lalu di foto ketiga, kami seperti ini
607
00:38:10,121 --> 00:38:13,916
karena air laut masuk
ke lubang telinga kami.
608
00:38:14,542 --> 00:38:17,670
Di foto keempat,
kami benar-benar ditutupi air.
609
00:38:17,753 --> 00:38:22,383
Di foto kelima, airnya surut
dan kami basah kuyup seperti ini…
610
00:38:25,219 --> 00:38:28,347
"Senang sekali kami memutuskan berfoto
saat matahari terbenam."
611
00:38:29,849 --> 00:38:32,810
Kami punya banyak foto
dan kurasa itu berarti keberuntungan.
612
00:38:32,893 --> 00:38:35,646
Itu yang kutahu.
Jadi, kami anggap itu keberuntungan.
613
00:38:36,230 --> 00:38:38,816
Tapi beberapa hari setelah kami menikah,
614
00:38:38,899 --> 00:38:41,360
pernikahan kami diumumkan secara daring,
615
00:38:41,444 --> 00:38:45,573
dan kami banyak mendapat
dukungan dan cinta, terima kasih.
616
00:38:50,369 --> 00:38:52,496
Aku mencoba bersikap baik,
617
00:38:52,580 --> 00:38:55,166
jadi saat itu kembali kepadaku,
itu sangat berarti.
618
00:38:55,249 --> 00:38:57,251
Aku mencoba tak memikirkan hal negatif.
619
00:38:57,335 --> 00:39:00,129
Aku coba mengelilingi diriku
dengan hal positif.
620
00:39:00,212 --> 00:39:02,757
Aku tak membaca komentar negatif,
621
00:39:02,840 --> 00:39:05,384
tapi di bidang pekerjaanku,
ada banyak komentar.
622
00:39:05,468 --> 00:39:09,972
Aku tak melihat semuanya,
tapi kadang komentar buruk terbaca.
623
00:39:11,140 --> 00:39:15,269
Kebetulan aku melihat pesan ini
dikirim langsung kepadaku hari itu.
624
00:39:15,353 --> 00:39:19,148
Aku ingin membacakannya, jika boleh.
625
00:39:19,231 --> 00:39:20,691
- Tentu!
- Bagus!
626
00:39:20,775 --> 00:39:21,859
Baiklah.
627
00:39:22,360 --> 00:39:24,195
Ini dari pria bernama Gary.
628
00:39:24,278 --> 00:39:26,364
Akan kubuka dengan,
629
00:39:26,447 --> 00:39:31,660
kalian tak akan menyukai pesan ini,
tapi mari buka bersama.
630
00:39:33,079 --> 00:39:38,918
Inilah yang dikatakan Gary
di hari pernikahanku.
631
00:39:39,001 --> 00:39:42,171
Dia bilang, "Berapa lama kau dan istrimu
632
00:39:42,254 --> 00:39:43,881
mengalami gangguan jiwa,
633
00:39:44,382 --> 00:39:46,509
dasar lesbian penjilat apem
634
00:39:47,468 --> 00:39:49,970
yang seharusnya dijebloskan ke Alcatraz?"
635
00:39:52,181 --> 00:39:54,642
Kupikir, "Wow, itu
636
00:39:55,267 --> 00:39:57,353
sangat spesifik."
637
00:40:00,564 --> 00:40:03,859
Omong-omong,
pesan itu tak punya gramatika.
638
00:40:03,943 --> 00:40:06,112
Dia bilang, "Penjilat apem sakit jiwa…"
639
00:40:06,195 --> 00:40:11,367
Mungkin maksudnya "gila", "penjilat apem"…
640
00:40:11,450 --> 00:40:12,701
Kalian tahu maksudku.
641
00:40:12,785 --> 00:40:15,246
Aku malah membantunya.
642
00:40:16,914 --> 00:40:19,708
Dan kurasa aku bosan di hari itu,
643
00:40:19,792 --> 00:40:23,712
karena aku ingin memeriksa
seperti apa orang itu.
644
00:40:23,796 --> 00:40:27,508
Orang yang mengirim pesan seperti itu
ke orang asing.
645
00:40:27,591 --> 00:40:30,636
Jadi, kubuka lamannya
dan tak ada foto dirinya.
646
00:40:30,719 --> 00:40:33,848
Tapi foto bendera Amerika,
647
00:40:33,931 --> 00:40:36,517
dengan tulisan di atasnya,
648
00:40:36,600 --> 00:40:40,187
"Kita butuh Tuhan di Amerika lagi."
649
00:40:40,271 --> 00:40:44,358
Itu kalimat pembuka Gary
650
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
di Instagram,
651
00:40:47,194 --> 00:40:50,990
lalu ada pesan yang dia kirimkan kepadaku.
652
00:40:52,324 --> 00:40:53,284
Aku pikir,
653
00:40:54,118 --> 00:40:56,495
"Aku tak tahu bahwa 'Tuhan'
654
00:40:57,329 --> 00:40:59,623
bisa digabung dengan frase
655
00:41:00,166 --> 00:41:02,334
'penjilat apem'."
656
00:41:05,171 --> 00:41:07,423
Sebut aku gila, dia melakukannya,
657
00:41:09,175 --> 00:41:12,636
tapi bagiku itu tak terdengar kristiani.
658
00:41:14,013 --> 00:41:17,892
Omong-omong, tak ada di Kitab Suci
yang mengatur
659
00:41:17,975 --> 00:41:21,645
tentang apa yang boleh dan tidak boleh
dilakukan ke makanan tradisional.
660
00:41:21,729 --> 00:41:23,022
Untuk informasi saja.
661
00:41:28,319 --> 00:41:30,154
Itu terserah kita.
662
00:41:30,237 --> 00:41:33,866
Gary bilang kami harus dijebloskan
ke Alcatraz.
663
00:41:33,949 --> 00:41:36,535
Aku tak tahu apa dia punya Google,
664
00:41:37,495 --> 00:41:41,165
tapi Alcatraz sudah lama
tak dijadikan penjara.
665
00:41:41,248 --> 00:41:43,542
Jika itu maksudnya, itu bukan penjara.
666
00:41:43,626 --> 00:41:45,419
Kini itu museum,
667
00:41:46,170 --> 00:41:49,715
museum di San Fransisco,
668
00:41:49,798 --> 00:41:55,012
kota paling gay di seluruh dunia.
669
00:41:58,349 --> 00:42:03,229
Kupikir, "Apa Gary menyuruhku
masuk museum gay?
670
00:42:03,312 --> 00:42:05,981
Gary, hentikan.
671
00:42:06,649 --> 00:42:09,944
Memang aku setua itu? Hentikan."
672
00:42:11,445 --> 00:42:15,407
Di bagian atas pesan,
tertulis kami tak saling mengikuti,
673
00:42:15,491 --> 00:42:17,284
itu tak mengejutkan.
674
00:42:17,785 --> 00:42:21,539
Tapi tertulis kami mengikuti
satu orang yang sama.
675
00:42:21,622 --> 00:42:26,710
Pikirku, "Siapa orang
yang aku dan Gary sukai?
676
00:42:26,794 --> 00:42:29,922
Kami orang yang bertolak belakang.
677
00:42:30,506 --> 00:42:33,509
Tertulis, "Kalian berdua mengikuti
678
00:42:34,218 --> 00:42:35,052
Oprah."
679
00:42:39,723 --> 00:42:44,186
Jujur, aku tak menduga
orang seperti Gary menyukai Oprah.
680
00:42:44,853 --> 00:42:47,189
Tapi Oprah memang seterkenal itu.
681
00:42:47,273 --> 00:42:48,524
Dia menyatukan orang.
682
00:42:50,526 --> 00:42:52,236
Jadi, kubaca lagi pesannya.
683
00:42:52,319 --> 00:42:55,030
"Berapa lama kau dan istrimu
mengalami gangguan jiwa,
684
00:42:55,114 --> 00:42:58,784
dasar lesbian penjilat apem
yang seharusnya dijebloskan ke Alcatraz?"
685
00:42:58,867 --> 00:43:02,329
Kupikir, "Kenapa aku tak bisa
melupakan pesan ini?"
686
00:43:04,957 --> 00:43:06,917
Aku melihatnya.
687
00:43:08,043 --> 00:43:08,877
"Apa itu?"
688
00:43:08,961 --> 00:43:10,212
Lalu aku sadar.
689
00:43:10,296 --> 00:43:12,172
Aku terperangah.
690
00:43:12,756 --> 00:43:16,844
Gary mengakui pernikahanku.
691
00:43:17,344 --> 00:43:18,679
Dia bilang,
692
00:43:19,221 --> 00:43:22,141
"istrimu"
693
00:43:22,224 --> 00:43:26,520
dan itulah yang namanya progres.
694
00:43:37,031 --> 00:43:40,576
Meski dia menulis "istri" dengan "Y".
695
00:43:40,659 --> 00:43:42,620
Tapi aku tahu maksudnya.
696
00:43:43,621 --> 00:43:47,916
Dengar, ada banyak orang
yang berjuang bertahun-tahun
697
00:43:48,000 --> 00:43:51,337
demi seseorang sepertiku
agar bisa menyebut "istri".
698
00:43:51,420 --> 00:43:55,549
Gary segera mengatakannya
tanpa pikir panjang.
699
00:43:55,633 --> 00:43:59,011
Dia akan murka
jika sadar pesan itu sangat progresif.
700
00:43:59,094 --> 00:44:02,389
Jadi, itu sebuah progres, Kawan.
701
00:44:08,646 --> 00:44:12,441
Kami menikah, tinggal di rumah
selama setahun seperti yang lain.
702
00:44:12,524 --> 00:44:15,569
Aku tak bisa bepergian dan bekerja,
yang mana sangat aneh.
703
00:44:15,653 --> 00:44:19,657
Kini aku kembali bepergian.
Aku tak mau menyia-nyiakannya.
704
00:44:19,740 --> 00:44:23,494
Tampil dan membuat orang tertawa
sungguh indah
705
00:44:23,577 --> 00:44:26,080
dan menambahkan kelucuan ke dunia.
706
00:44:26,163 --> 00:44:28,582
Aku suka Chicago, aku suka datang kemari.
707
00:44:28,666 --> 00:44:30,459
Salah satu kota favoritku.
708
00:44:37,174 --> 00:44:40,844
Hanya ada satu kota dalam tur ini
yang membuatku gugup,
709
00:44:40,928 --> 00:44:42,680
yaitu Des Moines.
710
00:44:44,682 --> 00:44:47,309
Aku terakhir ke sana
di tengah musim dingin
711
00:44:47,393 --> 00:44:50,813
dan aku lupa di Midwest saat musim dingin,
712
00:44:50,896 --> 00:44:52,064
orang-orang kedinginan,
713
00:44:52,147 --> 00:44:55,067
mereka mabuk berat.
714
00:44:55,150 --> 00:44:58,320
Terlalu dingin di luar,
tak ada yang bisa dilakukan.
715
00:44:58,404 --> 00:45:03,158
Jadi, aku pergi ke tempat acara,
wanita keluar dari toilet seperti ini.
716
00:45:03,242 --> 00:45:06,829
Ada tisu toilet di alas sepatu mereka.
717
00:45:06,912 --> 00:45:08,414
Saat itu pukul 19.00.
718
00:45:08,497 --> 00:45:12,000
Sama seperti saat kita memulai acara ini.
719
00:45:12,084 --> 00:45:15,587
Aku naik ke panggung
dan mereka cuma ingin berpesta.
720
00:45:15,671 --> 00:45:19,091
Minuman terus dikeluarkan, aku suka minum,
721
00:45:19,174 --> 00:45:21,927
tapi minum susu kocok, jadi aku menolak.
722
00:45:22,636 --> 00:45:25,305
Mereka terus ingin aku
minum wiski Fireball.
723
00:45:25,389 --> 00:45:26,890
Mereka menyukainya.
724
00:45:26,974 --> 00:45:29,685
Kupikir rasanya seperti bensin
725
00:45:29,768 --> 00:45:32,896
dengan permen karet Big Red di tengahnya.
726
00:45:35,399 --> 00:45:37,693
Aku menolak dan mereka tak percaya.
727
00:45:38,193 --> 00:45:39,486
"Dia tak suka Fireball!"
728
00:45:39,570 --> 00:45:41,238
"Dia tak suka Fireball, sial!"
729
00:45:41,321 --> 00:45:43,991
Mereka tak bisa memahaminya.
730
00:45:44,074 --> 00:45:46,285
Sebagai penonton, mereka hanya peduli
731
00:45:46,368 --> 00:45:48,704
memikirkan minuman apa
yang akan diberikan kepadaku.
732
00:45:48,787 --> 00:45:51,248
"Oke, dia tak suka Fireball."
733
00:45:51,331 --> 00:45:52,291
"Baiklah, vodka!"
734
00:45:52,374 --> 00:45:53,751
"Ya, berikan!"
735
00:45:53,834 --> 00:45:56,420
Lalu vodka dan jus kranberi
dikirim ke panggung.
736
00:45:56,503 --> 00:45:58,338
"Aku tak begitu suka vodka."
737
00:45:58,422 --> 00:45:59,465
Mereka terkejut lagi.
738
00:45:59,965 --> 00:46:03,218
"Dia tak suka vodka, astaga."
739
00:46:03,302 --> 00:46:07,139
"Baiklah. Bir! Berikan."
Lalu bir mulai dikirim ke atas panggung.
740
00:46:07,222 --> 00:46:09,600
Jawabku, "Itu bukan seleraku."
741
00:46:10,184 --> 00:46:12,394
Mereka bilang, "Mengejutkan."
742
00:46:14,188 --> 00:46:16,732
Aku tahu tampangku seperti orang suka bir,
743
00:46:16,815 --> 00:46:19,318
yang minum sekali teguk
dan meremukkan kalengnya,
744
00:46:19,860 --> 00:46:21,487
dan tetap mendaur ulang.
745
00:46:26,200 --> 00:46:28,577
Kuambil minuman-minuman itu.
746
00:46:28,660 --> 00:46:31,789
Kukembalikan kepada mereka.
Aku menjadikan mereka makin mabuk.
747
00:46:31,872 --> 00:46:35,334
Mereka bilang, "Demi Tuhan,
tolong katakan minuman yang kau suka.
748
00:46:35,417 --> 00:46:38,003
Jangan meninggalkan Iowa
tanpa minum bersama kami."
749
00:46:38,086 --> 00:46:40,506
Jawabku, "Aturan yang aneh, tapi oke."
750
00:46:41,256 --> 00:46:44,259
Aku coba pikirkan
minuman yang sulit dibuat
751
00:46:44,343 --> 00:46:46,970
agar aku bisa bekerja, melucu.
752
00:46:47,054 --> 00:46:49,056
Aku bilang, "Sangria."
753
00:46:52,976 --> 00:46:54,478
Aku lupa di mana aku.
754
00:46:55,229 --> 00:46:57,272
Aku bilang, "Aku memang kuno."
755
00:46:57,356 --> 00:47:00,859
Kupikir mereka harus mencari
peramu minuman berkumis tipis.
756
00:47:00,943 --> 00:47:02,903
Dia harus membuat es batu besar,
757
00:47:02,986 --> 00:47:04,988
alkohol, seiris jeruk…
Itu akan perlu waktu.
758
00:47:05,072 --> 00:47:07,658
Dua menit kemudian,
minuman cantik ini siap.
759
00:47:07,741 --> 00:47:10,744
"Baiklah.
Ini akan membuat kalian bahagia?"
760
00:47:10,828 --> 00:47:13,330
Aku ambil minumannya
yang seharusnya kusesap, tapi aku…
761
00:47:13,956 --> 00:47:15,165
Sampai habis.
762
00:47:16,750 --> 00:47:17,876
Mereka antusias.
763
00:47:17,960 --> 00:47:20,838
Kalian akan mengira
aku baru ikut dasalomba.
764
00:47:22,756 --> 00:47:24,383
Jadi, mereka senang.
765
00:47:24,466 --> 00:47:27,469
Kami melanjutkan acara, tertawa.
Acaranya seru.
766
00:47:27,553 --> 00:47:31,139
Kemudian mereka mulai gelisah lagi.
Tanyaku, "Apa lagi?"
767
00:47:31,723 --> 00:47:35,519
Aku melihat ke belakang, ada wanita tua
berusaha menerobos kerumunan.
768
00:47:35,602 --> 00:47:38,355
Rambutnya cepak, spiky, dan kelabu.
769
00:47:38,438 --> 00:47:42,442
Wajahnya lelah
seperti memiliki masalah berat.
770
00:47:43,861 --> 00:47:45,654
Dia memakai rompi kulit.
771
00:47:45,737 --> 00:47:48,949
Aku duga ada penangkap mimpi di mobilnya.
772
00:47:50,701 --> 00:47:54,705
Dia berjalan dengan percaya diri
ke arah panggung,
773
00:47:54,788 --> 00:47:57,165
lalu berhenti di ujung panggung,
774
00:47:57,249 --> 00:47:59,751
aku melihat apa yang dia pegang,
775
00:47:59,835 --> 00:48:01,712
yaitu Smirnoff Ice.
776
00:48:03,380 --> 00:48:05,507
Dia menatapku dan berkata, "Hei.
777
00:48:06,049 --> 00:48:07,593
Namaku Linda,
778
00:48:08,677 --> 00:48:12,347
kau akan dicekok."
779
00:48:16,018 --> 00:48:18,520
Kuambil botol itu dan berkata,
780
00:48:18,604 --> 00:48:21,899
"Dari kapsul waktu mana kau ambil ini?"
781
00:48:23,233 --> 00:48:25,444
Seluruh penonton pasti setuju.
782
00:48:25,527 --> 00:48:26,904
Mereka mulai bernyanyi.
783
00:48:26,987 --> 00:48:29,615
"Cekok!"
784
00:48:29,698 --> 00:48:32,743
Mereka gigih. Aku tanya, "Apa artinya?"
785
00:48:32,826 --> 00:48:35,996
Aku tak tahu maksud mereka.
786
00:48:36,079 --> 00:48:39,458
Wanita lokal ini berdiri. Dia bilang,
787
00:48:39,541 --> 00:48:42,836
"Dicekok adalah saat kau berlutut,
788
00:48:42,920 --> 00:48:45,213
kau ambil sebotol Smirnoff Ice,
789
00:48:45,297 --> 00:48:48,258
lalu menghabiskannya dalam sekali teguk,
790
00:48:48,342 --> 00:48:50,802
itulah artinya."
791
00:48:56,516 --> 00:49:00,979
Aku tak mau berlutut
792
00:49:01,480 --> 00:49:04,566
dan meminum Smirnoff Ice.
793
00:49:04,650 --> 00:49:06,360
Seluruh ruangan berteriak,
794
00:49:06,443 --> 00:49:09,279
"Itu peraturannya!"
795
00:49:11,740 --> 00:49:16,870
Jawabku, "Aku wanita dewasa.
Pelawak profesional." Linda berteriak,
796
00:49:16,954 --> 00:49:18,914
"Berlutut!
797
00:49:20,916 --> 00:49:23,210
Kau akan dicekok!"
798
00:49:47,025 --> 00:49:49,111
Jadi, aku berlutut.
799
00:49:49,194 --> 00:49:52,072
Ini berguna dalam lamaranku.
800
00:49:53,615 --> 00:49:57,244
Dan aku mulai menenggak Smirnoff Ice
yang tak enak itu. Aku…
801
00:49:58,161 --> 00:50:01,957
Miras gandum payah ini tumpah ke wajahku.
802
00:50:02,040 --> 00:50:06,003
Lengket dan menjijikkan,
merusak kardigan bagusku.
803
00:50:06,837 --> 00:50:10,132
Mereka menggila, penonton menggila. Aku…
804
00:50:11,633 --> 00:50:13,802
Akhirnya habis.
805
00:50:18,432 --> 00:50:19,474
Aku berdiri.
806
00:50:21,059 --> 00:50:22,477
Dan percampuran
807
00:50:23,854 --> 00:50:25,480
wanita kuno itu…
808
00:50:28,400 --> 00:50:30,569
dan Smirnoff Ice itu…
809
00:50:32,738 --> 00:50:34,239
dan perasaan melayang
810
00:50:35,407 --> 00:50:36,742
bukan kombinasi bagus.
811
00:50:37,242 --> 00:50:39,578
Pandanganku mulai kabur.
812
00:50:40,078 --> 00:50:41,997
Aku tak selesaikan penampilanku.
813
00:50:42,581 --> 00:50:44,124
Aku tak menutup acara.
814
00:50:45,000 --> 00:50:47,127
Aku cuma menatap mereka dan bilang,
815
00:50:47,627 --> 00:50:48,962
"Ini salah kalian."
816
00:50:49,755 --> 00:50:51,339
Lalu aku pergi.
817
00:50:59,389 --> 00:51:01,600
Pingsan di belakang panggung.
818
00:51:03,185 --> 00:51:06,396
Aku sadar dua jam kemudian
di mobil promotor.
819
00:51:06,897 --> 00:51:10,108
Saat bangun, aku berkata,
"Bagaimana aku bisa di sini?"
820
00:51:10,192 --> 00:51:14,613
Dia bilang, "Tiga satpam berbadan besar
harus membopongmu ke luar."
821
00:51:16,656 --> 00:51:19,076
Jawabku, "Aku tak memintanya.
822
00:51:20,327 --> 00:51:22,537
Dan dua orang saja cukup."
823
00:51:23,830 --> 00:51:27,042
- Aku bilang, "Apa yang terjadi?"
- "Kau dicekok.
824
00:51:27,542 --> 00:51:31,213
Aku tak tahu apa karena itu,
campuran dua alkohol."
825
00:51:31,296 --> 00:51:32,923
Jawabku, "Bawa aku pergi!"
826
00:51:35,675 --> 00:51:38,804
Dia menyalakan mobil, tapi tak bisa.
827
00:51:38,887 --> 00:51:42,390
Aku bilang, "Astaga,
aku tak mau terjebak di Des Moines!"
828
00:51:42,474 --> 00:51:46,770
Udaranya dingin, sudah larut,
tak ada Uber, pesawatku segera berangkat,
829
00:51:46,853 --> 00:51:48,105
aku dicekok.
830
00:51:49,356 --> 00:51:52,859
Aku bersiap pergi
dan kudengar pintu kelab terbuka.
831
00:51:52,943 --> 00:51:54,152
Aku mengecek.
832
00:51:55,487 --> 00:51:56,696
Linda datang.
833
00:52:01,660 --> 00:52:03,829
Dia berjalan ke mobil.
834
00:52:04,538 --> 00:52:06,206
"Apa kabar, Nona-Nona?"
835
00:52:08,542 --> 00:52:10,085
Jawabku, "Hei, Linda."
836
00:52:14,131 --> 00:52:17,050
Aku coba tak menatap matanya,
837
00:52:17,843 --> 00:52:21,054
karena aku tak tahu
apa kekuatan penangkap mimpi.
838
00:52:22,889 --> 00:52:26,977
Aku bilang, "Mobil kami tak mau menyala,
tapi bukan masalah. Bisa kami atasi.
839
00:52:27,060 --> 00:52:28,854
Terima kasih. Selamat malam."
840
00:52:30,147 --> 00:52:31,940
Dia menatapku, lalu dia…
841
00:52:33,567 --> 00:52:34,526
Mengedipkan matanya.
842
00:52:35,110 --> 00:52:37,320
Berjalan ke belakang mobil,
843
00:52:37,904 --> 00:52:39,656
membuka tangki bensin.
844
00:52:41,449 --> 00:52:44,494
Meludahi tangki bensin,
845
00:52:44,578 --> 00:52:47,289
dan aku bisa keluar dari Des Moines.
846
00:52:54,045 --> 00:52:55,463
Oh, Linda.
847
00:52:59,134 --> 00:53:03,180
Aku sudah menikah selama dua tahun.
848
00:53:05,348 --> 00:53:07,350
Itu menyenangkan, aku suka.
849
00:53:07,851 --> 00:53:11,897
Kami dapat pertanyaan umum
setelah menjadi pengantin baru.
850
00:53:11,980 --> 00:53:14,774
Semua ingin tahu
apa kami ingin memiliki anak.
851
00:53:14,858 --> 00:53:18,320
Aku beri tahu, para orang tua
tak membuatnya tampak menyenangkan.
852
00:53:19,154 --> 00:53:21,489
Mata kalian selalu hampa.
853
00:53:22,490 --> 00:53:25,577
Jadi, kami mengadopsi anjing.
Begitulah saat ini.
854
00:53:25,660 --> 00:53:28,246
Entah kalau nanti.
855
00:53:28,747 --> 00:53:32,083
Kami punya Pomeranian bernama Biggie.
856
00:53:33,210 --> 00:53:34,419
Sangat lucu.
857
00:53:34,502 --> 00:53:37,130
Ia kecil, tiga kilo,
858
00:53:37,214 --> 00:53:39,007
sangat ceria dan sehat.
859
00:53:39,090 --> 00:53:41,843
Tapi dia mengidap HGE.
860
00:53:41,927 --> 00:53:46,473
Itu penyakit anjing
di mana mereka berubah dari baik-baik saja
861
00:53:46,556 --> 00:53:48,225
menjadi sakit parah.
862
00:53:48,308 --> 00:53:49,434
Dan itu mematikan.
863
00:53:49,517 --> 00:53:51,811
Berlangsung cepat, 48 jam,
864
00:53:51,895 --> 00:53:54,522
dokter hewan tak tahu
bagaimana penularannya.
865
00:53:54,606 --> 00:53:59,736
Mungkin dari makanan mereka atau stres.
866
00:53:59,819 --> 00:54:04,074
Aku bilang, "Human Society
menemukan Biggie makan di tempat sampah,
867
00:54:04,157 --> 00:54:06,952
dan kini dia berkeliling Beverly Hills
868
00:54:07,035 --> 00:54:09,204
di tas Gucci istriku.
869
00:54:10,330 --> 00:54:13,375
Dia tak mungkin stres."
870
00:54:16,044 --> 00:54:18,713
Makanannya lebih mahal daripada makananku.
871
00:54:18,797 --> 00:54:21,716
Dia tak mungkin stres.
872
00:54:23,009 --> 00:54:26,638
Jadi kami tak tahu apa penyebabnya,
873
00:54:26,721 --> 00:54:29,266
tapi gejalanya mulai muncul
874
00:54:29,349 --> 00:54:32,435
di awal penerbangan kami
dari LA ke Kota New York,
875
00:54:32,519 --> 00:54:35,605
lima setengah jam,
kondisinya memburuk tiap jamnya.
876
00:54:35,689 --> 00:54:36,815
Kami tak berdaya.
877
00:54:36,898 --> 00:54:39,734
Kami mendarat,
perlu sejam untuk sampai ke kota.
878
00:54:39,818 --> 00:54:41,653
Kami segera ke rumah sakit hewan.
879
00:54:41,736 --> 00:54:45,991
Jax membawanya ke ruang pemeriksaan,
dan aku mengurus dokumen.
880
00:54:46,074 --> 00:54:48,743
Berbeda dari waktu aku kecil.
881
00:54:48,827 --> 00:54:53,123
Dulu, anjingku tidur di dalam, luar,
di rumah tetangga.
882
00:54:53,206 --> 00:54:57,002
Ia pulang dua hari kemudian,
aku tanya, "Sparky, dari mana kau?"
883
00:54:57,794 --> 00:55:02,424
Anjingku memakan apa pun dari Sizzler
yang dilempar nenek lewat pagar.
884
00:55:05,010 --> 00:55:08,763
Jika anjingku tiba-tiba
perlu perawatan medis,
885
00:55:08,847 --> 00:55:10,890
orang tuaku langsung berkata,
886
00:55:10,974 --> 00:55:13,268
"Momen kita indah, Sparky."
887
00:55:14,144 --> 00:55:15,603
Begitu saja.
888
00:55:16,271 --> 00:55:20,483
Tapi kini aku sudah dewasa.
Akulah yang memutuskan hal macam ini.
889
00:55:20,567 --> 00:55:24,070
Jadi, kuisi semuanya
tanpa melihat Biggie selama 45 menit,
890
00:55:24,154 --> 00:55:26,281
aku tak tahu keadaannya saat itu,
891
00:55:26,364 --> 00:55:29,784
tapi ini yang kutahu.
892
00:55:30,285 --> 00:55:34,080
Sudah saatnya aku mengambil inisiatif
893
00:55:34,164 --> 00:55:37,751
dan melindungi keluargaku.
894
00:55:38,418 --> 00:55:43,006
Ini saatnya aku bersikap tangguh.
895
00:55:44,924 --> 00:55:47,927
Aku bertingkah seperti Rocky,
menampar wajahku sendiri.
896
00:55:48,803 --> 00:55:50,847
Aku ingin lakukan push-up, tapi tak bisa.
897
00:55:52,640 --> 00:55:56,019
Aku siap, masuk ke ruangan itu
dengan ketangguhan.
898
00:55:56,102 --> 00:55:58,688
Aku masuk, kulihat Biggie
terbaring di lantai.
899
00:55:58,772 --> 00:56:02,859
Darah di mana-mana, kondisinya memburuk,
dan aku lepas kendali. Aku mulai…
900
00:56:06,154 --> 00:56:07,489
"Tidak!"
901
00:56:07,572 --> 00:56:11,034
Jax berkata, "Keluar! Kau mengesalkan."
902
00:56:13,244 --> 00:56:16,623
Aku diusir dari ruangan!
903
00:56:17,707 --> 00:56:20,668
Aku dipaksa berdiri di balik pintu kaca.
904
00:56:24,047 --> 00:56:26,091
Aku menatap keluargaku.
905
00:56:27,342 --> 00:56:31,221
Dan akhirnya aku tenang
karena perawat memberiku permen loli.
906
00:56:33,515 --> 00:56:36,643
Aku sangat frustrasi,
kecewa pada diriku sendiri
907
00:56:36,726 --> 00:56:40,688
karena tak bisa mengendalikan diri
sebentar saja,
908
00:56:40,772 --> 00:56:41,856
tapi itu bukan aku.
909
00:56:41,940 --> 00:56:47,445
Aku Cancer, aku sensitif,
dan itu tak bisa kuubah.
910
00:56:47,987 --> 00:56:50,448
Jadi, aku menunggu di lobi
sampai pukul 04.00.
911
00:56:50,532 --> 00:56:54,452
Jax menemuiku,
Biggie dibawa untuk diperiksa dan dirawat.
912
00:56:54,536 --> 00:56:57,414
Akhirnya, dokter hewan menemui kami.
913
00:56:57,497 --> 00:57:00,375
Dia bilang, "Dengar, ini buruk.
914
00:57:00,458 --> 00:57:02,752
Kondisinya sangat lemah.
915
00:57:02,836 --> 00:57:05,797
Kami akan berusaha semampu kami
untuk menyelamatkannya.
916
00:57:05,880 --> 00:57:09,634
Tapi untuk itu, dia harus dirawat inap
selama tiga, empat hari
917
00:57:09,717 --> 00:57:13,555
dengan pengawasan nonstop.
Dia akan menerima transfusi, plasma.
918
00:57:13,638 --> 00:57:16,850
Kami tak bisa menjamin akan berhasil.
919
00:57:16,933 --> 00:57:19,436
Tapi untuk semua itu,
920
00:57:19,936 --> 00:57:22,564
minimal memerlukan
921
00:57:22,647 --> 00:57:26,484
10.000 dolar.
922
00:57:27,026 --> 00:57:30,113
Apa keputusan kalian?"
923
00:57:52,594 --> 00:57:56,181
Jax berkata, "10.000 dolar? Aku cuma guru.
924
00:57:56,264 --> 00:57:58,433
Itu penghasilanku setahun."
925
00:57:59,559 --> 00:58:01,227
Aku bilang, "10.000 dolar?
926
00:58:01,311 --> 00:58:05,190
Beratnya cuma tiga kilo.
Memang butuh berapa plasma?
927
00:58:05,690 --> 00:58:08,610
Ia tak bisa berbagi kandang dengan tupai?
928
00:58:10,820 --> 00:58:12,906
Si dokter bilang, "Aku butuh jawaban."
Aku…
929
00:58:14,824 --> 00:58:18,161
Jax diam saja,
jadi jelas aku yang memutuskan.
930
00:58:18,244 --> 00:58:19,245
Aku berpikir…
931
00:58:19,746 --> 00:58:22,790
Aku pikir, "Apa yang akan dilakukan
oleh orang tuaku? Jangan.
932
00:58:25,752 --> 00:58:28,046
Jax makin emosi. Aku…
933
00:58:35,720 --> 00:58:37,680
Aku keluarkan dompetku…
934
00:58:42,143 --> 00:58:44,354
mengambil kartu kredit
935
00:58:46,022 --> 00:58:48,107
dan membantingnya ke meja.
936
00:58:48,983 --> 00:58:50,318
Aku bilang, "Pakai itu."
937
00:58:51,319 --> 00:58:53,530
Lalu kulihat Jax
938
00:58:54,364 --> 00:58:57,283
matanya hampa, dan kubilang,
939
00:58:57,367 --> 00:59:00,620
"Kau pikir Darlene bisa melakukannya?
940
00:59:02,539 --> 00:59:03,831
Tidak!
941
00:59:06,417 --> 00:59:09,295
Pam bokek.
942
00:59:10,797 --> 00:59:14,592
Sheila punya banyak utang.
943
00:59:15,927 --> 00:59:17,554
Siapa yang tangguh?
944
00:59:18,054 --> 00:59:19,847
Aku!"
945
00:59:30,483 --> 00:59:36,114
Bagian terbaiknya,
Biggie berhasil diselamatkan.
946
00:59:45,373 --> 00:59:47,500
Inilah Biggie.
947
00:59:50,837 --> 00:59:55,216
Sangat layak diselamatkan.
948
00:59:57,010 --> 01:00:01,014
Sambutlah istriku, Jax!
949
01:00:15,820 --> 01:00:17,447
Sekian dariku.
950
01:00:17,530 --> 01:00:19,991
Terima kasih banyak.
951
01:00:22,201 --> 01:00:23,870
Terima kasih.
952
01:00:25,622 --> 01:00:27,290
Terima kasih, Chicago!
953
01:00:32,211 --> 01:00:33,504
Lihat itu.
954
01:00:36,049 --> 01:00:38,009
Selamat malam. Terima kasih.
955
01:02:44,302 --> 01:02:49,307
Terjemahan subtitle oleh Rendy