1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,930 --> 00:00:17,350
Dipersilakan Fortune Feimster!
4
00:00:21,187 --> 00:00:22,939
Aduhai!
5
00:00:46,713 --> 00:00:48,339
Aduhai!
6
00:00:49,591 --> 00:00:50,550
Berhenti!
7
00:00:52,260 --> 00:00:53,928
Berhenti!
8
00:00:55,847 --> 00:00:59,100
Chicago, apa khabar
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,395
Aduhai!
10
00:01:04,314 --> 00:01:09,944
Terima kasih kerana berada
di Teater Chicago Shakespeare yang cantik.
11
00:01:13,323 --> 00:01:16,868
Banyak yang berlaku
sejak beberapa tahun lepas, bukan?
12
00:01:16,951 --> 00:01:19,704
Dunia telah lalui beberapa perkara gila.
13
00:01:19,788 --> 00:01:21,331
Rasa macam dah kiamat,
14
00:01:21,414 --> 00:01:24,334
dan dulu saya sangka
lesbian mampu hadapinya.
15
00:01:25,585 --> 00:01:28,797
Letak saja kami di kubu bawah tanah
dengan makanan tin, kami okey.
16
00:01:30,590 --> 00:01:34,302
Tapi keadaan jadi teruk
dan saya banyak belajar tentang diri.
17
00:01:34,385 --> 00:01:38,640
Saya dapat tahu
saya tiada kemahiran untuk hidup.
18
00:01:38,723 --> 00:01:40,016
Tiada langsung.
19
00:01:40,100 --> 00:01:42,435
Saya cuma perlu duduk di rumah.
20
00:01:42,519 --> 00:01:44,437
Saya tak berjaya buat apa-apa.
21
00:01:44,938 --> 00:01:48,024
Saya tak buat roti di rumah.
22
00:01:48,525 --> 00:01:54,656
Saya tak belajar buat kopi bru sejuk.
Pasangan saya, Jax, yang mengejutkan saya.
23
00:01:54,739 --> 00:01:57,283
Dia yang cat pagar rumah,
24
00:01:57,367 --> 00:01:59,577
buat pendawaian rumah,
25
00:02:00,286 --> 00:02:01,871
baiki paip.
26
00:02:01,955 --> 00:02:03,915
Saya duduk di sofa setiap malam,
27
00:02:03,998 --> 00:02:07,001
menonton dokumentari
tentang orang tua bercinta.
28
00:02:08,920 --> 00:02:11,422
Menangis sambil pakai but Ugg.
29
00:02:13,675 --> 00:02:15,135
Barulah saya tahu.
30
00:02:15,218 --> 00:02:16,678
Saya tiada ciri jantan.
31
00:02:18,346 --> 00:02:19,264
Ya.
32
00:02:22,725 --> 00:02:24,352
Saya tak jantan.
33
00:02:24,435 --> 00:02:26,062
Itu mengejutkan
34
00:02:26,146 --> 00:02:29,899
kerana saya ada bahu yang lebar
dan saya suka corak petak-petak.
35
00:02:31,943 --> 00:02:34,154
Tapi ini pratonton
untuk filem yang berbeza
36
00:02:34,237 --> 00:02:36,739
daripada yang anda jangka akan tonton.
37
00:02:37,323 --> 00:02:40,994
Macam orang kata,
karpet tak sepadan dengan langsir.
38
00:02:41,911 --> 00:02:44,873
Dua benda yang saya tak tahu nak pasang.
39
00:02:55,383 --> 00:02:57,594
Tapi saya nampak sangat berkemahiran.
40
00:02:57,677 --> 00:02:59,137
Saya nampak mahir.
41
00:02:59,220 --> 00:03:01,848
Jika anda nampak saya
dan kereta anda rosak,
42
00:03:01,931 --> 00:03:04,809
anda tentu rasa
saya boleh baiki kereta anda.
43
00:03:05,310 --> 00:03:09,397
Orang pandang saya begitu
kerana lesbian maskulin boleh buat begitu.
44
00:03:09,480 --> 00:03:13,109
Dia boleh pikul kereta anda di belakangnya
45
00:03:14,694 --> 00:03:17,155
dan bawa ke bengkel.
46
00:03:19,324 --> 00:03:22,327
Dia boleh ludah
ke dalam tangki minyak anda
47
00:03:24,287 --> 00:03:26,623
dan kereta anda akan hidup.
48
00:03:28,249 --> 00:03:31,377
Hebat, tapi itu bukan saya.
49
00:03:32,045 --> 00:03:35,715
Lelakilah yang paling pening
dengan maklumat ini.
50
00:03:35,798 --> 00:03:38,801
Di Home Depot,
mereka selalu datang jumpa saya
51
00:03:38,885 --> 00:03:41,262
kerana mereka rasa saya bekerja di sana.
52
00:03:42,722 --> 00:03:45,350
Mereka kata, "Apa khabar?"
53
00:03:46,434 --> 00:03:47,435
Di mana paku?
54
00:03:47,518 --> 00:03:50,480
Saya jawab, "Saya datang untuk beli pokok.
55
00:03:53,399 --> 00:03:57,320
Saya tahu mereka jual M&M
di kaunter pembayaran."
56
00:04:03,826 --> 00:04:05,495
Pernah sekali kami bosan
57
00:04:05,578 --> 00:04:09,374
dan pergi ke gurun di California,
ke Joshua Tree,
58
00:04:09,457 --> 00:04:12,585
dan saya nampak
ada kereta rosak di lebuh raya.
59
00:04:12,669 --> 00:04:15,421
Lelaki pemilik kereta itu sangat tinggi.
60
00:04:15,505 --> 00:04:18,549
Dia berbadan sasa,
tak berbaju, rambut toncet.
61
00:04:18,633 --> 00:04:21,177
Gadis heteroseksual,
anda masih minat lelaki bertoncet?
62
00:04:21,261 --> 00:04:22,345
Tidak!
63
00:04:22,428 --> 00:04:24,389
Penafian keras di sana.
64
00:04:24,472 --> 00:04:25,640
Wah.
65
00:04:26,557 --> 00:04:28,851
Lelaki itu pakai
seluar belang hitam putih.
66
00:04:28,935 --> 00:04:31,896
Nampak macam banduan kacak yang terlepas.
67
00:04:32,522 --> 00:04:35,149
Keretanya rosak di tepi jalan.
68
00:04:35,233 --> 00:04:38,528
Saya memandu melepasi dia,
saya pandang ke tepi dan sedar
69
00:04:38,611 --> 00:04:41,990
itu Jason Momoa. Ya.
70
00:04:42,073 --> 00:04:45,159
Anda dah suka lelaki bertoncet pula?
71
00:04:45,910 --> 00:04:47,495
Ya.
72
00:04:47,578 --> 00:04:49,247
Saya dah agak.
73
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
Itu Aquaman,
74
00:04:54,210 --> 00:04:56,796
jauh dari laut,
75
00:04:57,672 --> 00:05:01,342
terkandas di gurun
tanpa kuasa luar biasanya.
76
00:05:01,426 --> 00:05:03,678
Kacak, tanpa baju.
77
00:05:03,761 --> 00:05:05,471
Saya teruskan memandu.
78
00:05:07,140 --> 00:05:10,435
Saya dah sebut tadi,
saya tak boleh baiki keretanya.
79
00:05:10,518 --> 00:05:15,106
Saya tak boleh puaskan nafsunya
sementara orang lain baiki keretanya.
80
00:05:15,189 --> 00:05:18,234
Saya tak boleh buat apa-apa untuk dia.
81
00:05:19,235 --> 00:05:21,029
Saya buat perkara terbaik seterusnya.
82
00:05:21,112 --> 00:05:23,656
Semasa ke stesen minyak,
saya ke laman Instagramnya.
83
00:05:23,740 --> 00:05:26,034
"Saya nak periksa
jika itu benar-benar dia."
84
00:05:26,117 --> 00:05:28,161
Bagi saya, semua lelaki nampak serupa.
85
00:05:30,038 --> 00:05:32,832
Dalam lamannya, dia muat naik gambar dia
86
00:05:32,915 --> 00:05:35,626
pakai seluar belang hitam putih,
di tepi jalan.
87
00:05:35,710 --> 00:05:40,214
Saya kata, "Tuhanku,
itu memang Jason Momoa."
88
00:05:40,798 --> 00:05:43,551
Saya tekan "suka" pada gambar dia.
89
00:05:47,347 --> 00:05:49,015
Saya jalankan tanggungjawab.
90
00:05:52,143 --> 00:05:54,687
Tapi saya jauh berbeza daripada rupa saya.
91
00:05:54,771 --> 00:05:57,023
Saya wanita lemah lembut.
92
00:05:57,899 --> 00:06:00,234
Saya bunga yang halus.
93
00:06:00,318 --> 00:06:02,153
Saya suka diurut sekali-sekala.
94
00:06:02,236 --> 00:06:04,655
Saya suka dimanjakan.
95
00:06:05,448 --> 00:06:08,201
Saya buat urutan punggung
buat kali pertama baru-baru ini.
96
00:06:08,284 --> 00:06:10,870
Anda pernah buat? Aduhai!
97
00:06:10,953 --> 00:06:13,539
Saya tak bercakap
tentang siku pada gluteus,
98
00:06:13,623 --> 00:06:18,294
tapi urutan punggung sepenuhnya.
99
00:06:18,378 --> 00:06:21,381
Saya berada di spa yang berkelas,
100
00:06:21,464 --> 00:06:26,052
dalam keadaan meniarap
dan lelaki itu mula serang punggung saya.
101
00:06:28,221 --> 00:06:29,597
Ada bunyi juga.
102
00:06:33,768 --> 00:06:34,811
Saya terkejut.
103
00:06:37,772 --> 00:06:40,233
Saya dalam keadaan terperanjat.
104
00:06:41,984 --> 00:06:45,738
Saya tak pernah disentuh
seperti itu oleh lelaki.
105
00:06:46,906 --> 00:06:49,742
Dia teruskan mengurut punggung saya
106
00:06:49,826 --> 00:06:52,703
dan membuka kunci harta karun.
107
00:06:57,458 --> 00:06:59,585
Saya tak pernah rasa seronok begitu.
108
00:06:59,669 --> 00:07:02,422
Saya pulang dengan rasa terawang-awang.
109
00:07:03,214 --> 00:07:06,134
Macam wanita baharu.
Saya masak tiga hidangan.
110
00:07:06,217 --> 00:07:07,885
Saya tak pandai memasak pun.
111
00:07:09,095 --> 00:07:13,433
Saya telefon beberapa hari kemudian.
Saya nak buat janji temu lagi.
112
00:07:13,516 --> 00:07:16,853
Jadual lelaki itu dah penuh
selama sebulan.
113
00:07:16,936 --> 00:07:20,398
Saya kata, "Ini kemahiran dia.
Dia pakar urut punggung.
114
00:07:21,149 --> 00:07:22,733
Semua orang tahu."
115
00:07:22,817 --> 00:07:26,154
Akhirnya saya kembali ke sana
sebulan kemudian, perkara yang sama.
116
00:07:26,237 --> 00:07:29,240
Dia urut punggung saya bersungguh-sungguh.
117
00:07:32,535 --> 00:07:34,579
Kali ini selama 30 minit.
118
00:07:34,662 --> 00:07:39,917
Itu lebih lama daripada saya
buat penjagaan muka.
119
00:07:43,546 --> 00:07:47,091
Dia tak sentuh bahagian lain.
Macam kaki saya, "Jijiknya!"
120
00:07:48,259 --> 00:07:49,760
Cuma punggung.
121
00:07:50,344 --> 00:07:54,724
Saya balik. Beberapa hari kemudian
saya telefon untuk buat janji temu lagi.
122
00:07:55,516 --> 00:07:58,227
Dia telah dipecat.
123
00:07:59,020 --> 00:08:03,149
Ya, ada orang rosakkan
keseronokan kami semua.
124
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
Polis punggung tak guna.
125
00:08:09,030 --> 00:08:12,241
Rupa-rupanya dia buka
terlalu banyak harta karun.
126
00:08:15,745 --> 00:08:18,539
Tapi saya tak nak pasangan saya, Jax,
127
00:08:18,623 --> 00:08:22,084
tahu yang saya tak sekuat yang disangka.
128
00:08:22,168 --> 00:08:24,462
Saya tak mahu dia tahu maklumat itu
129
00:08:24,545 --> 00:08:28,341
kerana sebelum saya,
dia cuma bercinta dengan lesbian maskulin,
130
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
yang benar-benar jantan.
131
00:08:31,886 --> 00:08:35,848
Macam polis, pemandu trak
dan pengawal kelab malam. Aduhai!
132
00:08:38,601 --> 00:08:39,769
Jantan.
133
00:08:39,852 --> 00:08:41,312
Saya sangat berbeza.
134
00:08:41,395 --> 00:08:45,316
Saya kata, "Siapa nak peluk?"
Saya amat berbeza.
135
00:08:45,399 --> 00:08:47,777
Kami hadiri acara mewah Hollywood.
136
00:08:47,860 --> 00:08:52,281
Saya pakai sut Men's Wearhouse
untuk tunjuk kejantanan,
137
00:08:53,658 --> 00:08:57,995
Jax pakai gaun dan kasut tumit tinggi.
Syarikat penggera telefon dan kata,
138
00:08:58,079 --> 00:09:01,916
penggera rumah berbunyi,
adakah kami nak pengawal datang periksa?
139
00:09:01,999 --> 00:09:03,167
Saya kata, "Ya."
140
00:09:03,251 --> 00:09:06,128
Kami patah balik.
Tapi mereka belum sampai.
141
00:09:06,212 --> 00:09:09,715
Jax kata, "Kita perlu masuk
dan lihat keadaan."
142
00:09:09,799 --> 00:09:11,384
Saya kata, "Tak perlu."
143
00:09:12,885 --> 00:09:15,763
Dia kata, "Bekas kekasih saya,
Darlene, seorang polis.
144
00:09:15,846 --> 00:09:18,766
Dia kata isu penggera rumah
tak diutamakan."
145
00:09:18,849 --> 00:09:20,476
Saya kata, "Tunggu.
146
00:09:20,560 --> 00:09:23,521
Saya ingat nama bekas kekasih awak Pam."
147
00:09:23,604 --> 00:09:28,818
Dia kata, "Ada Darlene dan Pam.
Mungkin awak fikir tentang Sheila."
148
00:09:28,901 --> 00:09:31,028
Saya kata, "Ada berapa orang polis?"
149
00:09:33,614 --> 00:09:37,201
Dia bercinta dengan
semua polis wanita di Chicago.
150
00:09:39,745 --> 00:09:42,540
Dia kata, "Awak tak nak masuk
dan tengok rumah?"
151
00:09:42,623 --> 00:09:46,252
Saya kata, "Tidak!"
Jadi, dia cabut kasut tumit tinggi.
152
00:09:46,335 --> 00:09:48,129
Dia memegangnya macam senjata
153
00:09:48,212 --> 00:09:50,881
dan menyerbu masuk
dengan pakai sebelah kasut,
154
00:09:51,966 --> 00:09:53,175
dari bilik ke bilik,
155
00:09:53,259 --> 00:09:56,512
macam nak tikam muka orang
jika mereka lompat keluar.
156
00:09:57,305 --> 00:10:00,766
Saya tunggu di pintu
kerana kasut saya rata.
157
00:10:02,810 --> 00:10:07,273
Saya kata, "Bagaimana saya nak bela diri?
Tumit kasut saya tak tajam."
158
00:10:09,400 --> 00:10:13,362
Saya ada terdengar bunyi bising,
jadi saya angkat kunci.
159
00:10:14,405 --> 00:10:18,534
Saya kata, "Sumpah saya
akan tekan butang ini.
160
00:10:19,285 --> 00:10:22,038
Ia tertulis 'panik' dan saya panik."
161
00:10:25,499 --> 00:10:28,961
Syarikat penggera telefon
dan kata itu amaran palsu.
162
00:10:29,045 --> 00:10:31,047
Bateri salah satu sensor dah mati.
163
00:10:31,130 --> 00:10:33,007
Mereka kata, "Kami minta maaf.
164
00:10:33,090 --> 00:10:36,135
Kami harap kami tak menyusahkan awak."
165
00:10:36,636 --> 00:10:39,388
Saya kata, "Pasangan saya
dah tahu saya tak berguna.
166
00:10:39,472 --> 00:10:42,141
Ini amat menyusahkan."
167
00:10:45,436 --> 00:10:47,021
Jax keluar terenjut-enjut.
168
00:10:49,148 --> 00:10:53,069
Dia kata, "Setidaknya awak
patut masuk dengan saya."
169
00:10:54,445 --> 00:10:58,908
Saya kata,
"Tuhanku, saya tak terfikir pun."
170
00:11:01,494 --> 00:11:05,331
Jadi, saya bukan pelindung keluarga saya.
171
00:11:05,873 --> 00:11:08,918
Saya tahu kenapa Jax sangat kuat.
172
00:11:09,001 --> 00:11:12,922
Dia guru tadika dan mereka kuat.
Mereka perlu jadi kuat.
173
00:11:13,673 --> 00:11:15,925
Ya, itu kerja yang sukar.
174
00:11:17,718 --> 00:11:20,429
Tapi saya terfikir
semasa di tadika tahun 80-an
175
00:11:20,513 --> 00:11:23,015
dan mereka benarkan budak buat apa saja.
176
00:11:23,099 --> 00:11:27,186
Saya ada gambar semasa saya
berumur lima tahun di sekolah tadika,
177
00:11:27,269 --> 00:11:30,314
dan saya pegang tukul…
178
00:11:32,608 --> 00:11:33,776
dan paku.
179
00:11:33,859 --> 00:11:37,154
Saya fikir seseorang
patut ajar saya cara gunakannya.
180
00:11:37,988 --> 00:11:41,075
Tapi saya fikir,
"Kenapa saya pegang tukul dan paku?"
181
00:11:41,158 --> 00:11:43,244
Adakah kami berlatih menukul?
182
00:11:43,327 --> 00:11:47,289
Adakah cikgu kata,
"Baiklah, kita akan bina rak untuk kelas
183
00:11:47,373 --> 00:11:50,918
dan selepas itu bangku untuk garaj cikgu."
184
00:11:51,001 --> 00:11:52,086
Itu memang gila.
185
00:11:52,169 --> 00:11:54,714
Bayangkan budak lima tahun sekarang.
186
00:11:54,797 --> 00:11:58,384
Nak warnakan bulatan gergasi
dengan kemas pun tak pandai
187
00:11:58,467 --> 00:12:02,012
tapi kita nak beri mereka
tukul besar yang berat
188
00:12:02,096 --> 00:12:05,808
untuk ketuk paku yang kecil.
189
00:12:05,891 --> 00:12:06,934
Tak boleh!
190
00:12:07,017 --> 00:12:10,563
Tapi itu perkara yang mereka
buat pada tahun 80-an.
191
00:12:10,646 --> 00:12:14,191
Ketika waktu rehat,
pandai-pandailah jaga diri.
192
00:12:15,234 --> 00:12:18,446
Kami dibiarkan bersendirian.
Cuba fikirkannya.
193
00:12:18,529 --> 00:12:20,865
Permainan kegemaran kami, bola beracun.
194
00:12:20,948 --> 00:12:23,659
Ambil bola besar dan berat
195
00:12:23,743 --> 00:12:28,205
dan baling bola sekuat hati
ke muka satu sama lain.
196
00:12:28,289 --> 00:12:30,708
Di situlah kami belajar mengelak
macam filem Matrix…
197
00:12:33,377 --> 00:12:35,880
untuk elakkan gigi terkena bola.
198
00:12:36,505 --> 00:12:40,009
Permainan itu berguna untuk saya
semasa di sekolah tinggi.
199
00:12:40,092 --> 00:12:42,720
Saya mengelak beberapa bola.
200
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
Tak pernah terkena.
201
00:12:48,309 --> 00:12:51,145
Tapi permainan Red Rover
yang paling ganas.
202
00:12:51,228 --> 00:12:53,272
Anda ingat Red Rover?
203
00:12:55,900 --> 00:12:59,278
Kita berbaris dengan kawan-kawan
dan kunci tangan.
204
00:13:00,112 --> 00:13:03,866
Kawan lain berbaris di depan
dan mereka kunci tangan.
205
00:13:03,949 --> 00:13:04,950
Kemudian jerit,
206
00:13:05,034 --> 00:13:08,996
"Jaga barisan!"
207
00:13:09,079 --> 00:13:12,458
"Jaga barisan!"
208
00:13:12,541 --> 00:13:14,460
Macam dalam Braveheart.
209
00:13:16,462 --> 00:13:19,632
Renung kawan-kawan di seberang padang.
210
00:13:19,715 --> 00:13:24,220
Kita cuma perlu lari
selaju mungkin ke barisan itu
211
00:13:24,303 --> 00:13:28,098
dan mereka cuma nak patahkan tangan kita.
212
00:13:29,475 --> 00:13:31,977
Kemudian,
apabila mereka lari ke arah kita,
213
00:13:32,061 --> 00:13:35,022
kita tarik dan angkat
tangan kawan di sebelah,
214
00:13:35,105 --> 00:13:38,400
dan kita nak patahkan
tulang selangka mereka.
215
00:13:39,652 --> 00:13:41,695
Kemudian kita saling mengejek.
216
00:13:41,779 --> 00:13:44,990
Kita kata, "Red Rover, Red Rover,
217
00:13:45,825 --> 00:13:48,202
hantar Timmy yang pengecut itu
218
00:13:49,829 --> 00:13:51,121
ke sini."
219
00:13:56,460 --> 00:13:58,087
Timmy nampak marah.
220
00:13:58,170 --> 00:14:00,214
Dia mula berlari sekuat hati.
221
00:14:01,882 --> 00:14:03,050
Kita kata,
222
00:14:03,133 --> 00:14:06,345
"Jaga barisan!"
223
00:14:06,428 --> 00:14:07,596
Dia datang.
224
00:14:07,680 --> 00:14:10,266
Pegang tangan satu sama lain.
Tinggikan barisan.
225
00:14:10,349 --> 00:14:12,268
Timmy langgar barisan.
226
00:14:12,351 --> 00:14:14,478
Lengan kita terbuai-buai.
227
00:14:16,397 --> 00:14:21,026
Kita kata, "Adakah kita menang?
Barisan kita tak putus?"
228
00:14:21,110 --> 00:14:22,987
Cikgu tak buat apa-apa.
229
00:14:23,070 --> 00:14:26,824
Dia berada di atas jalan,
hisap rokok Virginia Slim.
230
00:14:31,704 --> 00:14:34,498
Dia alami krisis pertengahan umur.
231
00:14:35,749 --> 00:14:39,169
Dia kata, "Gaji saya tak cukup
untuk peduli tentang itu."
232
00:14:42,423 --> 00:14:44,341
Peralatan taman permainan memang gila.
233
00:14:44,425 --> 00:14:45,634
Ada karusel.
234
00:14:46,302 --> 00:14:48,554
Itu perangkap maut besi.
235
00:14:49,054 --> 00:14:53,475
Ia cuma seronok jika diputarkan
selaju 100 kilometer sejam,
236
00:14:53,559 --> 00:14:57,229
kemudian lari dan lompat ke atasnya
semasa ia bergerak.
237
00:14:58,147 --> 00:15:01,734
Macam cuba melompat
ke atas bumbung kenderaan bergerak.
238
00:15:01,817 --> 00:15:06,530
Tapi tiada tempat mendarat.
Ada 20 orang kawan berpusing di atasnya.
239
00:15:09,450 --> 00:15:13,579
Tak boleh sentuh apa-apa
kerana matahari panas terik.
240
00:15:14,538 --> 00:15:17,583
Mesti ada seorang kawan
akan jatuh dan tersangkut.
241
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
Lututnya berdarah,
kami cuba beritahu cikgu.
242
00:15:23,505 --> 00:15:25,466
Dia kata, "20 minit lagi!
243
00:15:27,259 --> 00:15:28,928
Ini masa rehat cikgu."
244
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
Saya dari North Carolina,
245
00:15:35,643 --> 00:15:37,561
kami biasa bermain dengan tayar.
246
00:15:37,645 --> 00:15:41,690
Ya, saya maksudkan tayar
yang terjatuh dari trak Mack,
247
00:15:42,232 --> 00:15:45,027
bergolek ke tempat letak kereta
sekolah rendah.
248
00:15:45,694 --> 00:15:49,949
Pihak pentadbiran kata,
"Kita tak dapat banyak peruntukan.
249
00:15:50,032 --> 00:15:52,868
Kita akan fikir cara
untuk guna benda lama ini."
250
00:15:52,952 --> 00:15:54,787
Tayar itu besar.
251
00:15:55,454 --> 00:15:57,790
Jika ditegakkan, ia setinggi ini,
252
00:15:57,873 --> 00:16:00,292
seberat 35 kilogram, berlubang di tengah.
253
00:16:00,376 --> 00:16:04,588
Di belakang sekolah rendah kami ada bukit,
254
00:16:04,672 --> 00:16:10,135
jadi cikgu kami yang terpaksa
tolak tayar itu ke atas bukit.
255
00:16:10,719 --> 00:16:13,305
Mereka tolak naik bukit sambil marah.
256
00:16:13,389 --> 00:16:16,308
Mereka kata,
"Saya ada ijazah sarjana pendidikan."
257
00:16:19,228 --> 00:16:23,107
Kami berlari ke atas,
kami masukkan tubuh kecil kami…
258
00:16:26,318 --> 00:16:29,363
Kami masuk ke dalam tayar.
259
00:16:29,446 --> 00:16:34,284
Kawan kami masukkan tubuh kecilnya
ke dalam tayar yang satu lagi.
260
00:16:34,368 --> 00:16:39,832
Kemudian, cikgu kami
akan pergi ke belakang setiap tayar
261
00:16:41,041 --> 00:16:42,710
dan mengambil lajak.
262
00:16:47,631 --> 00:16:49,508
"Baiklah, budak-budak setan.
263
00:16:51,552 --> 00:16:55,139
Bersedia untuk aksi terhebat
dalam hidup kamu."
264
00:16:55,764 --> 00:16:59,435
Kemudian mereka tolak kami ke bawah bukit.
265
00:16:59,518 --> 00:17:03,355
Kelajuan kami 30, 60, 100 kilometer sejam.
266
00:17:03,439 --> 00:17:05,107
Tiada pemegang. Kami macam…
267
00:17:09,403 --> 00:17:13,615
Kami merempuh dinding bata,
tercampak keluar dari tayar, muntah.
268
00:17:14,700 --> 00:17:18,912
Cikgu turun bukit,
padamkan rokok pada dahi kami.
269
00:17:20,039 --> 00:17:23,459
Dia kata, "Rehat dah tamat.
Malah sekolah dah tamat.
270
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
Cikgu nak jumpa kawan lelaki
yang cikgu kenal melalui akhbar."
271
00:17:29,548 --> 00:17:33,052
Itulah waktu rehat pada tahun 80-an.
272
00:17:38,265 --> 00:17:40,059
Masa itu berbeza.
273
00:17:40,142 --> 00:17:42,728
Ketika itu kita boleh ambil
kalkulator besar
274
00:17:42,811 --> 00:17:45,439
dan tulis perkataan
275
00:17:45,522 --> 00:17:47,107
"boobs" iaitu buah dada.
276
00:17:50,235 --> 00:17:52,404
Nombor kegemaran saya
277
00:17:53,280 --> 00:17:55,949
ialah 80085.
278
00:17:58,368 --> 00:18:01,872
Ya, kanak-kanak boleh keluarkan
telefon mereka sekarang
279
00:18:01,955 --> 00:18:04,500
dan lihat seberapa banyak buah dada
280
00:18:05,125 --> 00:18:08,128
tapi siapa yang dapat tuliskannya
dengan nombor?
281
00:18:08,212 --> 00:18:09,171
Kami.
282
00:18:14,635 --> 00:18:16,428
Seronoknya masa itu.
283
00:18:16,512 --> 00:18:18,222
Tapi saya gembira ada pasangan.
284
00:18:18,305 --> 00:18:20,182
Saya suka. Sesuai dengan saya.
285
00:18:20,265 --> 00:18:23,018
Dating sukar. Ia amat sukar. Entahlah.
286
00:18:23,102 --> 00:18:26,188
Kita perlu guna aplikasi dating
dan buat macam-macam.
287
00:18:26,271 --> 00:18:30,109
Jika saya tiada pasangan,
saya cuma guna aplikasi pesan makanan.
288
00:18:32,653 --> 00:18:33,570
Sudah tentu.
289
00:18:34,738 --> 00:18:37,491
Saya rasa swinger
dah selesaikan isu ini. Ya.
290
00:18:37,574 --> 00:18:40,577
Pasti sukar mereka nak berdating
semasa pandemik,
291
00:18:40,661 --> 00:18:43,956
tapi mereka ada cara untuk beritahu
yang mereka suka tukar pasangan.
292
00:18:44,039 --> 00:18:45,624
Anda semua tahu?
293
00:18:45,707 --> 00:18:47,501
Biar saya ajar anda.
294
00:18:48,127 --> 00:18:52,756
Saya dapat tahu jika kita nak
beritahu orang yang kita ialah swinger,
295
00:18:52,840 --> 00:18:56,135
kita boleh letak flamingo
di laman depan rumah.
296
00:18:56,218 --> 00:18:57,052
Ya.
297
00:18:57,136 --> 00:19:00,889
Ia sangat mengelirukan di Florida
dan di rumah ibu saya.
298
00:19:03,225 --> 00:19:06,687
Mungkin sebab itu dia sibuk
pada hujung minggu, entahlah.
299
00:19:08,522 --> 00:19:12,067
Saya tak boleh faham
orang yang memandu di kawasan kejiranan
300
00:19:12,151 --> 00:19:14,278
untuk mencari kawanan flamingo.
301
00:19:14,361 --> 00:19:17,614
Apabila nampak, mereka tekan loceng rumah
dan ajak tuan rumah berasmara.
302
00:19:17,698 --> 00:19:18,866
Saya tak tahu.
303
00:19:18,949 --> 00:19:20,284
Tapi saya suka.
304
00:19:21,577 --> 00:19:23,996
Ada juga nanas terbalik.
305
00:19:24,079 --> 00:19:27,958
Kita boleh letak nanas terbalik
di anjung depan rumah.
306
00:19:28,041 --> 00:19:31,253
Jangan tegakkan macam biasa.
Itu cuma nanas.
307
00:19:33,255 --> 00:19:35,924
Saya selalu rasa nanas terbalik
308
00:19:36,008 --> 00:19:38,510
memberi orang isyarat yang kita suka kek.
309
00:19:40,095 --> 00:19:43,807
Saya akan berhenti dan tekan loceng
rumah orang untuk minta kek.
310
00:19:44,850 --> 00:19:48,937
Tapi saya didatangi pasangan swinger
selepas persembahan.
311
00:19:49,021 --> 00:19:51,690
Mereka jumpa saya.
Ya, ia sangat mengujakan.
312
00:19:51,773 --> 00:19:56,737
Saya tak prejudis umur,
saya cuma nak beritahu fakta.
313
00:19:56,820 --> 00:19:58,655
Ini cuma fakta cerita.
314
00:19:58,739 --> 00:20:00,532
Mereka berdua bertongkat.
315
00:20:04,494 --> 00:20:06,788
Jadi, mereka dah banyak pengalaman.
316
00:20:07,831 --> 00:20:11,627
Si isteri beritahu yang suaminya
sangat suka persembahan saya.
317
00:20:11,710 --> 00:20:13,712
Saya amat hargainya.
318
00:20:13,795 --> 00:20:17,174
Dia kata pada hujung persembahan,
319
00:20:17,257 --> 00:20:20,385
suaminya dah izinkan
dia bermesra dengan saya.
320
00:20:25,307 --> 00:20:26,975
Secara seksual, entahlah.
321
00:20:28,602 --> 00:20:30,562
Saya tak tahu nak cakap apa.
322
00:20:32,022 --> 00:20:33,565
Jadi, saya tunduk hormat.
323
00:20:40,030 --> 00:20:41,823
Itu bukan menolak…
324
00:20:44,243 --> 00:20:45,869
tapi itu sopan.
325
00:20:48,080 --> 00:20:50,791
Tapi kita perlu berdating
dengan ramai orang.
326
00:20:50,874 --> 00:20:54,127
Saya pernah buat begitu.
Saya bercinta dengan jururawat.
327
00:20:54,211 --> 00:20:58,131
Tuhan rahmati jururawat.
Mereka bantu kita lalui musibah ini.
328
00:20:58,840 --> 00:20:59,675
Ya.
329
00:21:01,969 --> 00:21:03,345
Saya sangka ia berbeza.
330
00:21:03,428 --> 00:21:07,099
Saya sangka dia akan pulang
dengan pakai baju jururawat seksi
331
00:21:07,182 --> 00:21:08,767
dan kata, "Siapa sakit?"
332
00:21:08,850 --> 00:21:10,310
Saya akan jawab, "Saya."
333
00:21:11,895 --> 00:21:15,899
Tapi ia bukan begitu.
Dia pulang dengan uniform kotor.
334
00:21:15,983 --> 00:21:17,567
Dia bawa balik kerja.
335
00:21:17,651 --> 00:21:20,153
Dia selalu ekori saya dengan papan klip,
336
00:21:20,988 --> 00:21:23,365
tanya jika saya dah buang air besar.
337
00:21:24,866 --> 00:21:28,578
Dia rasa saya patut turunkan berat badan.
Okeylah, dia betul.
338
00:21:29,496 --> 00:21:32,165
Memang tak seronok makan nacho dengannya
339
00:21:32,249 --> 00:21:35,919
kerana dia pandang saya dan nacho
lalu dia kata, "Baiklah.
340
00:21:37,421 --> 00:21:40,966
Adakah itu pilihan yang bagus?
341
00:21:42,551 --> 00:21:46,722
Tiga jenis keju,
krim masam dan keju cair?"
342
00:21:47,973 --> 00:21:49,891
Saya kata, "Ia dipanggil queso.
343
00:21:51,143 --> 00:21:53,812
Itu istilah Sepanyol
untuk penyakit jantung
344
00:21:55,230 --> 00:21:56,690
dan ia enak."
345
00:21:57,190 --> 00:21:59,568
Sejak itu saya tahu
hubungan kami takkan berjaya.
346
00:21:59,651 --> 00:22:02,988
Saya cuba cari alasan yang baik
untuk putuskan hubungan.
347
00:22:03,071 --> 00:22:05,824
Dia buat kerja yang mulia
dan saya tak nak dia
348
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
buat saya rasa teruk ketika makan nacho.
349
00:22:14,666 --> 00:22:18,879
Akhirnya saya jumpa Jax di Chicago.
350
00:22:23,342 --> 00:22:25,052
Semasa sambutan Gay Pride.
351
00:22:25,135 --> 00:22:26,219
Ya.
352
00:22:28,513 --> 00:22:29,473
Ada harapan.
353
00:22:31,099 --> 00:22:33,226
Kami bertemu di tempat letak kereta.
354
00:22:33,810 --> 00:22:35,187
Di tempat letak kereta.
355
00:22:35,270 --> 00:22:39,232
Begitulah betapa sedikitnya
bar lesbian yang tinggal di AS.
356
00:22:39,316 --> 00:22:42,319
Para lesbian ditempatkan
di tempat letak kereta saja
357
00:22:42,402 --> 00:22:44,738
untuk berparti atau letak kereta.
358
00:22:44,821 --> 00:22:46,156
Terpulanglah.
359
00:22:47,282 --> 00:22:49,201
Kami berdating agak lama
360
00:22:49,284 --> 00:22:52,204
tapi dari awal lagi
saya tahu Jax jodoh saya.
361
00:22:52,287 --> 00:22:55,123
Sampailah ke tahap saya mahu melamar
362
00:22:55,207 --> 00:22:58,251
tapi saya tak romantik
jadi saya hubungi kawan saya.
363
00:22:58,335 --> 00:23:00,712
Saya kata, "Di mana saya patut lamar Jax?"
364
00:23:00,796 --> 00:23:04,007
Dia kata, "Awak kena pergi ke Big Sur."
365
00:23:04,091 --> 00:23:07,052
Tak, itu bukan nama gelaran saya
di sekolah tinggi.
366
00:23:07,719 --> 00:23:10,597
Ia sebuah bandar tepi pantai
di California,
367
00:23:10,680 --> 00:23:12,974
ada jambatan dan cenuram yang indah.
368
00:23:13,058 --> 00:23:15,685
Dia kata,
"Ada hotel romantik, cuba telefon."
369
00:23:15,769 --> 00:23:19,106
Saya telefon dan orang hotel
cuba jual pakej yang mahal.
370
00:23:19,189 --> 00:23:21,817
Saya cuma nak bilik biasa.
Dia kata, "Tunggu!
371
00:23:21,900 --> 00:23:24,820
Awak nak melamar? Jangan kedekut, okey?
372
00:23:25,404 --> 00:23:26,488
Jangan kedekut.
373
00:23:26,571 --> 00:23:29,449
Awak patut ambil bilik
yang menghadap laut.
374
00:23:29,533 --> 00:23:30,450
Ia berbaloi.
375
00:23:30,534 --> 00:23:32,494
Dia akan kagum gila babi."
376
00:23:33,703 --> 00:23:35,497
Saya tak pasti jika dia kata begitu,
377
00:23:35,580 --> 00:23:39,042
tapi cara dia cakap memang bersemangat.
378
00:23:39,543 --> 00:23:41,628
Saya pun setuju dan tambah duit
379
00:23:41,711 --> 00:23:44,131
untuk dapat pemandangan laut yang hebat.
380
00:23:44,214 --> 00:23:49,845
Kami pun pergi ke bilik itu, saya masuk,
ia kabin lama yang sangat mahal.
381
00:23:49,928 --> 00:23:53,265
Saya kata,
"Awak belum lihat pemandangannya lagi."
382
00:23:53,348 --> 00:23:56,852
Ketika saya nak buka pintu belakang,
saya beritahu dia,
383
00:23:56,935 --> 00:23:58,895
"Bersedia untuk kagum gila babi."
384
00:24:00,897 --> 00:24:03,817
Saya buka pintu belakang, kami keluar,
385
00:24:03,900 --> 00:24:05,318
dan cuma ada kabus,
386
00:24:05,402 --> 00:24:06,445
kabus,
387
00:24:07,237 --> 00:24:08,113
kabus.
388
00:24:08,196 --> 00:24:10,574
Cuma kabus yang menyakitkan hati.
389
00:24:11,366 --> 00:24:16,121
Saya kata, "Adakah ini
drama lesbian zaman 1800-an?
390
00:24:17,414 --> 00:24:20,625
Kenapa banyak sangat kabus?
391
00:24:20,709 --> 00:24:24,379
Adakah Kate Winslet
sedang mencari fosil di bawah sana?"
392
00:24:27,257 --> 00:24:30,218
Saya tak nak permulaan begitu,
tapi saya kata, "Tak apa."
393
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
Saya rancang nak bawa dia
makan malam di restoran mewah,
394
00:24:33,805 --> 00:24:37,809
kemudian kembali ke bilik dan melamar.
395
00:24:37,893 --> 00:24:41,104
Jadi, saya telefon hotel dan saya kata,
396
00:24:41,188 --> 00:24:45,650
"Boleh kamu bantu saya buat bilik kami
nampak seperti dalam The Bachelor?"
397
00:24:45,734 --> 00:24:48,320
Entahlah, wanita suka begitu.
398
00:24:48,987 --> 00:24:53,575
"Boleh letakkan lilin,
kelopak ros dan champagne?
399
00:24:53,658 --> 00:24:56,745
Boleh saya minta strawberi?
Tapi yang dicelup coklat.
400
00:24:56,828 --> 00:24:58,205
Jika tidak, ia cuma buah."
401
00:25:00,874 --> 00:25:05,504
Mereka kata boleh asalkan bayar mahal.
Saya gembira bayar untuk dapat bantuan.
402
00:25:05,587 --> 00:25:07,380
Jadi, kami pergi makan.
403
00:25:07,464 --> 00:25:10,842
Saya cari pelayan untuk bantu saya.
Saya nak beritahu rancangan saya.
404
00:25:10,926 --> 00:25:14,262
Jadi, saya mendekati dia
dan nampak nama dia Craig.
405
00:25:14,346 --> 00:25:16,264
Craig pula sangat dramatik.
406
00:25:16,348 --> 00:25:19,017
Saya rasa dia berlakon teater di sana.
407
00:25:20,227 --> 00:25:23,146
Saya kata, "Hai, Craig," dan dia jawab,
408
00:25:23,939 --> 00:25:24,898
"Hai."
409
00:25:27,817 --> 00:25:33,365
Saya kata, "Craig, saya nak melamar
kekasih saya malam ini," dan dia jawab,
410
00:25:33,448 --> 00:25:38,662
"Tuhanku."
411
00:25:40,038 --> 00:25:42,832
Dia macam lilin
dalam Beauty and the Beast,
412
00:25:42,916 --> 00:25:45,377
yang buat begini,
413
00:25:45,919 --> 00:25:49,047
"Awak akan melamar
dan sumpahan akan terbatal!"
414
00:25:51,007 --> 00:25:53,843
Saya kata, "Terima kasih.
Saya teruja tapi cemas.
415
00:25:53,927 --> 00:25:57,347
Saya tak nak makan lama-lama.
Saya tak sabar nak beri cincin.
416
00:25:57,430 --> 00:25:59,224
Mereka sedang hias bilik kami.
417
00:25:59,307 --> 00:26:02,018
Semasa kami nak habis makan,
tolong pergi ke meja depan,
418
00:26:02,102 --> 00:26:05,355
periksa jika bilik kami siap,
kemudian beri saya isyarat
419
00:26:05,438 --> 00:26:06,982
untuk pergi dari sini?"
420
00:26:07,065 --> 00:26:09,401
Dia kata, "Ya, boleh."
421
00:26:10,986 --> 00:26:15,365
Saya kata, "Tak perlu beri pencuci mulut,
saya akan uruskannya di bilik."
422
00:26:15,448 --> 00:26:16,283
Dia kata, "Okey."
423
00:26:16,366 --> 00:26:18,368
Kemudian dia berpusing seperti ini
424
00:26:20,203 --> 00:26:21,246
dan pergi.
425
00:26:24,583 --> 00:26:26,710
Saya kata, "Saya suka Craig."
426
00:26:28,211 --> 00:26:30,714
Kami pun mula makan
427
00:26:30,797 --> 00:26:35,468
dan setiap hidangan yang sampai
jadi semakin aneh.
428
00:26:35,969 --> 00:26:38,513
Ia terlalu mewah untuk kami.
429
00:26:38,597 --> 00:26:41,933
Ada banyak buih, sesungut dan cangkerang.
430
00:26:42,017 --> 00:26:45,854
Banyak benda daripada "lautan"
yang saya biasa dengar saja.
431
00:26:48,148 --> 00:26:52,027
Jadi, semuanya aneh sedikit,
tapi akhirnya kami habis makan
432
00:26:52,110 --> 00:26:55,864
dan saya bersedia
untuk mulakan rancangan malam itu,
433
00:26:55,947 --> 00:26:56,948
dan Craig kata,
434
00:26:57,532 --> 00:27:00,577
"Hai, nak makan pencuci mulut?"
435
00:27:00,660 --> 00:27:03,288
- Saya kata, "Tak nak."
- Dia kata, "Alamak!"
436
00:27:09,419 --> 00:27:10,754
Saya kata, "Craig!
437
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
Awak cuma ada dua kerja."
438
00:27:14,341 --> 00:27:19,262
Kenapa dia sangat teruja
tapi langsung tak cekap?
439
00:27:20,847 --> 00:27:22,766
Kini Jax sangat keliru
440
00:27:22,849 --> 00:27:25,769
kerana dia selalu lihat
saya pesan pencuci mulut.
441
00:27:27,520 --> 00:27:30,231
Saya merenung dia dan saya kelu.
442
00:27:30,315 --> 00:27:33,568
Saya nak lakukannya
dengan betul dan sempurna.
443
00:27:33,652 --> 00:27:36,905
Ini kisah yang semua orang
nak dengar dengan terperinci.
444
00:27:36,988 --> 00:27:40,033
Craig pula tak datang, dia takkan datang.
445
00:27:40,116 --> 00:27:42,869
Itu makan malam paling tak romantik
dalam hidup kami.
446
00:27:42,952 --> 00:27:45,455
Akhirnya, selepas lama menunggu,
447
00:27:45,538 --> 00:27:48,625
Craig menyelinap ke belakang Jax.
448
00:27:51,378 --> 00:27:55,799
Kini dia berlegar di bahu Jax.
Jax tak tahu dia ada di belakangnya.
449
00:27:56,675 --> 00:27:58,510
Craig cuma merenung saya
450
00:27:59,427 --> 00:28:02,931
dengan amat tajam.
451
00:28:05,058 --> 00:28:07,268
Saya bersama Jax selama tujuh tahun.
452
00:28:07,352 --> 00:28:10,188
Kami tak pernah saling merenung mata
453
00:28:10,730 --> 00:28:12,691
selama macam Craig
454
00:28:13,775 --> 00:28:15,068
merenung mata saya.
455
00:28:21,825 --> 00:28:23,451
Akhirnya, dia buat begini.
456
00:28:26,246 --> 00:28:27,872
Dia bangga dengan dirinya.
457
00:28:29,541 --> 00:28:30,667
Dia pusing.
458
00:28:32,252 --> 00:28:36,798
Ke dalam kabus, hilang selama-lamanya.
459
00:28:42,554 --> 00:28:43,763
Kami pergi ke bilik.
460
00:28:43,847 --> 00:28:46,808
Saya cuba fikir ayat
yang saya nak ucap kepada Jax.
461
00:28:46,891 --> 00:28:49,436
Saya mahu ia sempurna dan romantik.
462
00:28:49,519 --> 00:28:52,063
Kami sampai ke pintu, saya mula berpeluh.
463
00:28:52,147 --> 00:28:53,648
Saya cemas.
464
00:28:53,732 --> 00:28:56,776
Apabila saya cemas,
saya mula buat pistol jari.
465
00:28:57,819 --> 00:29:00,321
Jadi, saya pandang Jax dan buat begini.
466
00:29:07,620 --> 00:29:11,583
Kemudian saya bersedia
untuk buka pintu alam romantik.
467
00:29:12,292 --> 00:29:15,754
Kami masuk dan bilik itu
nampak macam tongkang pecah.
468
00:29:18,339 --> 00:29:21,426
Mata kami sukar nak nampak
kerana cahaya malap.
469
00:29:21,926 --> 00:29:26,181
Anda tahu bagaimana rupa bilik
apabila lampu bilik air dibiarkan hidup?
470
00:29:26,890 --> 00:29:30,393
Saya lihat sekeliling, ada 50 lilin,
471
00:29:30,477 --> 00:29:32,854
tapi semuanya berkuasa bateri.
472
00:29:33,521 --> 00:29:36,983
Separuh daripadanya mati terus.
473
00:29:37,066 --> 00:29:39,944
Sepuluh berkelip-kelip
macam nyawa-nyawa ikan!
474
00:29:40,945 --> 00:29:43,573
Otak OCD saya kata,
"Siapa yang buat begini?"
475
00:29:43,656 --> 00:29:47,744
Tapi saya tak boleh fokus
kerana saya berdiri di atas sesuatu.
476
00:29:47,827 --> 00:29:50,205
Ada kelopak ros di merata-rata.
477
00:29:50,955 --> 00:29:53,792
Bersepah-sepah! Tak masuk akal langsung.
478
00:29:53,875 --> 00:29:56,836
Tiada yang berbentuk hati
atau huruf pertama nama kami.
479
00:29:56,920 --> 00:29:58,755
Ia cuma bersepah-sepah.
480
00:29:59,255 --> 00:30:01,883
Macam ada orang buka pintu belakang,
481
00:30:01,966 --> 00:30:04,052
ada sampah terbang ke dalam bilik,
482
00:30:04,636 --> 00:30:06,971
kemudian mereka ambil penghembus daun…
483
00:30:10,725 --> 00:30:12,352
dan pulang.
484
00:30:12,852 --> 00:30:16,648
Saya kata, "Adakah saya
pesan pakej 'Asal Boleh'?
485
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
Apa ini?"
486
00:30:20,360 --> 00:30:23,196
Apabila anda fikir
tentang bunga ros dan cinta,
487
00:30:23,279 --> 00:30:24,989
warna apa yang anda fikirkan?
488
00:30:25,073 --> 00:30:25,907
Merah!
489
00:30:25,990 --> 00:30:27,992
Merah? Menarik.
490
00:30:29,452 --> 00:30:31,830
Ini kelopak ros putih,
491
00:30:32,330 --> 00:30:33,581
separuh layu.
492
00:30:34,082 --> 00:30:38,253
Kemudian saya buat carian Google,
"Apa maksud bunga ros putih?"
493
00:30:38,336 --> 00:30:39,712
Maksudnya kesucian.
494
00:30:40,380 --> 00:30:41,256
Ya.
495
00:30:42,048 --> 00:30:46,386
Ini memang drama lesbian zaman 1800-an.
496
00:30:49,722 --> 00:30:54,269
Walaupun mereka tak benarkan
ada lilin sebenar di dalam kabin,
497
00:30:54,352 --> 00:30:57,397
mereka menyalakan api pendiangan,
498
00:30:57,480 --> 00:31:00,275
dan di situlah tempat mereka letakkan
499
00:31:00,358 --> 00:31:02,861
strawberi bersalut coklat
500
00:31:02,944 --> 00:31:05,238
dan sebaldi ais dengan champagne.
501
00:31:05,321 --> 00:31:07,699
Kedua-duanya menitis tanpa henti
502
00:31:07,782 --> 00:31:09,742
ke atas lantai.
503
00:31:10,326 --> 00:31:13,705
Keadaan ini memang tak buat Jax fikir
504
00:31:13,788 --> 00:31:16,499
dia akan dilamar.
505
00:31:18,167 --> 00:31:23,006
Saya perlu buat keputusan cepat
untuk tentukan perjalanan malam ini.
506
00:31:23,089 --> 00:31:24,799
Patutkah saya beritahu meja depan,
507
00:31:24,883 --> 00:31:27,969
"Ada orang ceroboh bilik kami
dan musnahkannya"?
508
00:31:29,137 --> 00:31:30,930
Atau perlukah saya terima saja
509
00:31:31,014 --> 00:31:35,977
dan pura-pura setiap perkara
yang berlaku di dalam bilik itu
510
00:31:36,060 --> 00:31:39,564
benar-benar macam yang saya rancangkan?
511
00:31:41,107 --> 00:31:44,319
Kini saya terkebil-kebil pandang Jax.
512
00:31:45,528 --> 00:31:49,032
Saya tak boleh fikirkan
kata-kata romantik langsung.
513
00:31:49,532 --> 00:31:51,367
Saya berpeluh lagi.
514
00:31:52,619 --> 00:31:54,412
Saya cemas.
515
00:31:54,495 --> 00:31:56,664
Aduhai, pistol jari muncul semula.
516
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
Saya lupa melutut.
517
00:32:02,837 --> 00:32:04,130
Saya memang buntu.
518
00:32:04,213 --> 00:32:06,174
Saya panik, jadi saya buat…
519
00:32:11,054 --> 00:32:12,263
dan saya jerit,
520
00:32:12,347 --> 00:32:13,848
"Awak nak?"
521
00:32:18,645 --> 00:32:20,188
Jax tunduk hormat.
522
00:32:22,815 --> 00:32:27,445
Kemudian syukurlah dia setuju.
523
00:32:37,622 --> 00:32:40,375
Jadi, apabila kami bertunang,
524
00:32:40,458 --> 00:32:42,502
kami perlu merancang perkahwinan.
525
00:32:42,585 --> 00:32:45,046
Kami lama bertunang kerana sebenarnya
526
00:32:45,129 --> 00:32:47,256
saya dan Jax tak pandai merancang.
527
00:32:47,340 --> 00:32:52,512
Kemudian, ibu saya, Ginger
tawarkan khidmat perancang perkahwinan.
528
00:32:53,429 --> 00:32:55,014
Saya kata, "Aduhai."
529
00:32:55,723 --> 00:32:58,768
Sebab ibu saya
berkahwin semula ketika tua,
530
00:32:59,310 --> 00:33:02,438
dan saya berada di majlis itu dan…
531
00:33:03,398 --> 00:33:05,233
Ibu saya buat tema sarkas.
532
00:33:05,858 --> 00:33:06,734
Ya.
533
00:33:07,318 --> 00:33:10,071
Dia berkahwin
dengan lelaki Selatan tradisional
534
00:33:10,154 --> 00:33:12,573
yang suaranya seperti Foghorn Leghorn.
535
00:33:13,866 --> 00:33:15,827
Dia tak terlibat merancang perkahwinan.
536
00:33:15,910 --> 00:33:20,665
Saya tak tahu jika ibu saya rasa
dia rancang parti hari jadi budak 12 tahun
537
00:33:20,748 --> 00:33:23,251
atau perkahwinannya,
tapi itu yang berlaku.
538
00:33:23,334 --> 00:33:25,878
Ia tema sarkas. Dia jemput 300 orang.
539
00:33:25,962 --> 00:33:28,381
Betul, 300 orang tetamu
540
00:33:28,464 --> 00:33:31,384
ke gereja Methodist untuk parti besar.
541
00:33:31,884 --> 00:33:35,179
Dia sewa khemah sarkas belang merah putih
542
00:33:35,263 --> 00:33:38,057
dan suruh mereka letakkannya
di dalam dewan serba guna,
543
00:33:38,141 --> 00:33:41,144
bukan di luar bangunan.
544
00:33:42,353 --> 00:33:44,981
Dia sewa mesin gula-gula kapas.
545
00:33:45,064 --> 00:33:49,277
Dia kata, "Ibu nak hidangkan nacho
dengan 'jalapee-no,'"
546
00:33:49,819 --> 00:33:52,989
Ada seorang penjugel.
Saya rasa saya jadi badut.
547
00:33:54,741 --> 00:33:57,452
Dia cuma beli sedikit aiskrim.
548
00:33:57,535 --> 00:34:00,413
Hidangan utamanya cuma hot dog.
549
00:34:00,496 --> 00:34:04,167
Dia jumpa peniaga hot dog di tepi jalan
pada minggu sebelum itu
550
00:34:04,250 --> 00:34:06,753
dan kata, "Apa awak buat pada hari Sabtu?"
551
00:34:06,836 --> 00:34:11,466
Lelaki itu pun datang. Saya tak rasa
dia jual lebih 20 hot dog dalam sehari.
552
00:34:11,549 --> 00:34:15,178
Kini di gereja ada 300 orang kelaparan
553
00:34:15,261 --> 00:34:19,474
yang terliurkan hot dognya.
554
00:34:20,850 --> 00:34:21,893
Dia jadi…
555
00:34:22,977 --> 00:34:23,811
Dia panik.
556
00:34:23,895 --> 00:34:25,688
Di tengah-tengah parti ini,
557
00:34:25,772 --> 00:34:28,775
ada dua kolam bayi plastik
berbentuk bulat.
558
00:34:28,858 --> 00:34:31,694
Saya kata, "Kita main
permainan makan epal terapung?"
559
00:34:32,528 --> 00:34:37,325
Tidak, ibu saya letak ais
ke dalam kedua-dua kolam bayi plastik,
560
00:34:37,408 --> 00:34:41,704
kemudian dia masukkan minuman ringan
561
00:34:41,788 --> 00:34:43,831
dan umumkan kepada tetamu
562
00:34:43,915 --> 00:34:46,167
bahawa itulah bekas penyejuk minuman.
563
00:34:47,877 --> 00:34:53,966
Saya masuk dan nampak dua kolam bayi
plastik dijadikan penyejuk minuman.
564
00:34:54,050 --> 00:34:58,137
Saya pun fikir,
"Saya bekerja keras di Los Angeles,
565
00:34:58,221 --> 00:35:00,431
untuk menempa nama,
566
00:35:01,057 --> 00:35:04,644
tapi kami memang tak ada kelas.
567
00:35:07,522 --> 00:35:10,566
Kami memang tak ada kelas."
568
00:35:11,484 --> 00:35:14,862
Teman lelaki ibu saya masuk
dengan pakai kasut sarung,
569
00:35:14,946 --> 00:35:16,322
dia terpinga-pinga.
570
00:35:16,405 --> 00:35:18,908
Dia nak pengsan.
571
00:35:21,119 --> 00:35:23,371
Tapi hiburannya memang terbaik.
572
00:35:23,454 --> 00:35:26,874
Ada seorang penyanyi wanita
daripada koir gereja.
573
00:35:26,958 --> 00:35:32,755
Acara kemuncaknya ialah nyanyian solo
dan dia naik ke pentas dengan yakin.
574
00:35:32,839 --> 00:35:34,924
Dia mula menyanyi…
575
00:35:35,007 --> 00:35:39,387
Pergi beritahu di atas gunung
576
00:35:39,470 --> 00:35:44,016
Di atas bukit dan di mana-mana
577
00:35:44,100 --> 00:35:47,937
Pergi beritahu di atas gunung
578
00:35:48,020 --> 00:35:50,064
Bahawa Ginger
579
00:35:50,148 --> 00:35:55,361
Berkahwin
580
00:36:00,950 --> 00:36:02,285
Ada lagi.
581
00:36:02,785 --> 00:36:04,829
Dia mula menyanyi…
582
00:36:04,912 --> 00:36:08,624
Apabila para santo berarak masuk
583
00:36:08,708 --> 00:36:12,336
Apabila para santo berarak masuk
584
00:36:12,420 --> 00:36:16,549
Betapa saya mahu sertai mereka
585
00:36:16,632 --> 00:36:20,428
Apabila para santo
586
00:36:20,511 --> 00:36:24,599
Berarak masuk
587
00:36:29,061 --> 00:36:32,148
Perkahwinan itu bertahan tiga bulan.
588
00:36:33,149 --> 00:36:37,528
Khemah sarkas itu bertahan lebih lama
daripada perkahwinan ibu saya.
589
00:36:38,821 --> 00:36:42,200
Jadi, kami mula rancang perkahwinan kami
590
00:36:42,283 --> 00:36:45,119
tanpa melibatkan ibu saya.
591
00:36:46,078 --> 00:36:48,164
Pandemik melanda dan kami fikir,
592
00:36:48,247 --> 00:36:51,167
"Nampaknya kita takkan dapat berkahwin."
593
00:36:51,667 --> 00:36:53,920
Tapi musim luruh tiba, pada bulan Oktober,
594
00:36:54,003 --> 00:36:57,006
dan kami tiba-tiba terfikir,
"Elok juga kahwin sekarang."
595
00:36:57,089 --> 00:37:01,010
Kami boleh buat sesuka hati
dan tak perlu risau tentang orang lain.
596
00:37:01,093 --> 00:37:02,845
Jadi, ia memang hebat.
597
00:37:04,138 --> 00:37:08,601
Kami merancangnya dalam masa dua minggu,
sewa rumah Airbnb di tepi laut,
598
00:37:08,684 --> 00:37:11,812
jemput jurunikah tak dikenali
yang pakai pelitup muka.
599
00:37:12,313 --> 00:37:13,773
Hubungi keluarga guna Zoom.
600
00:37:13,856 --> 00:37:16,692
Saya rasa ibu saya masih
dalam panggilan Zoom itu.
601
00:37:19,070 --> 00:37:22,823
Kami berdua tak pernah fikir
kami akan berkahwin begitu,
602
00:37:22,907 --> 00:37:24,784
tapi akhirnya ia sempurna.
603
00:37:24,867 --> 00:37:27,536
Sebab ia cuma tentang kami
dan hari perkahwinan kami.
604
00:37:27,620 --> 00:37:30,998
Malah kami dibaptiskan pada hari itu,
dengan tak sengaja.
605
00:37:32,041 --> 00:37:36,671
Kami sedang ambil gambar,
606
00:37:36,754 --> 00:37:40,216
lihat matahari terbenam
dan ada tangga turun ke laut.
607
00:37:40,299 --> 00:37:42,927
Kami kata, "Aduhai,
kita kena ambil gambar di sini."
608
00:37:43,010 --> 00:37:44,220
Kami berdiri di sana
609
00:37:44,303 --> 00:37:47,306
dan jurugambar hebat kami
ambil beberapa gambar.
610
00:37:47,390 --> 00:37:53,187
Dalam gambar pertama, kami nampak cantik.
Macam pasangan lesbian di majlis tari.
611
00:37:55,147 --> 00:37:56,065
Gambar yang cantik.
612
00:37:56,148 --> 00:37:58,109
Gambar kedua, kami buat begini
613
00:37:58,192 --> 00:38:00,361
kerana ada sesuatu mengancam kami.
614
00:38:01,320 --> 00:38:05,741
Seperti pengetua yang marah
dua lesbian pergi ke majlis bersama.
615
00:38:07,535 --> 00:38:10,037
Dalam gambar ketiga, kami buat begini
616
00:38:10,121 --> 00:38:14,041
kerana laut kini menghempas
lubang telinga kami.
617
00:38:14,542 --> 00:38:17,670
Gambar keempat, kami ditenggelami air.
618
00:38:17,753 --> 00:38:20,464
Gambar kelima,
air disedut kembali ke laut,
619
00:38:20,548 --> 00:38:22,383
dan kami basah kuyup begini…
620
00:38:25,219 --> 00:38:28,764
"Mujurlah kita ambil gambar
semasa matahari terbenam."
621
00:38:29,849 --> 00:38:32,810
Saya rasa semua gambar itu bawa tuah.
622
00:38:32,893 --> 00:38:35,646
Itu yang saya diberitahu.
Jadi, kami percaya ia bertuah.
623
00:38:36,230 --> 00:38:38,816
Tapi beberapa hari selepas kami berkahwin,
624
00:38:38,899 --> 00:38:41,360
berita itu diumumkan dalam talian
625
00:38:41,444 --> 00:38:46,032
dan kami terima banyak kasih sayang
dan sokongan yang saya amat hargai.
626
00:38:50,369 --> 00:38:52,496
Saya cuba tonjolkan tenaga positif,
627
00:38:52,580 --> 00:38:55,166
jadi apabila ia kembali kepada saya,
ia amat bermakna.
628
00:38:55,249 --> 00:38:57,251
Saya cuba abaikan perkara negatif.
629
00:38:57,335 --> 00:39:00,129
Saya cuba kelilingi diri
dengan perkara positif.
630
00:39:00,212 --> 00:39:02,757
Saya elak baca komen negatif,
631
00:39:02,840 --> 00:39:05,384
tapi dalam kerja begini,
ada banyak komen negatif.
632
00:39:05,468 --> 00:39:10,306
Saya tak baca semuanya,
tapi kadangkala ada tahi yang terlepas.
633
00:39:11,140 --> 00:39:15,269
Saya terbaca mesej yang dihantar terus
kepada saya pada hari itu.
634
00:39:15,353 --> 00:39:19,148
Saya nak baca mesej itu
kepada anda, jika boleh.
635
00:39:19,231 --> 00:39:20,691
- Ya!
- Ya!
636
00:39:21,275 --> 00:39:24,195
Baiklah. Ia daripada lelaki bernama Gary.
637
00:39:24,278 --> 00:39:26,364
Sebelum itu, saya nak kata
638
00:39:26,447 --> 00:39:31,660
yang anda takkan suka mesej ini
tapi kita akan cuba fahaminya bersama.
639
00:39:33,079 --> 00:39:38,918
Jadi, ini yang Gary tulis kepada saya
pada hari saya diumumkan berkahwin.
640
00:39:39,001 --> 00:39:42,171
Dia kata, "Berapa lama awak dan isteri
641
00:39:42,254 --> 00:39:43,881
mengalami sakit mental
642
00:39:44,382 --> 00:39:46,509
lesbian penjilat taco,
643
00:39:47,385 --> 00:39:49,970
yang patut dipenjarakan di Alcatraz?"
644
00:39:52,181 --> 00:39:53,724
Saya kata, "Wah!
645
00:39:53,808 --> 00:39:57,019
Itu sangat spesifik."
646
00:40:00,564 --> 00:40:03,859
Tatabahasa dalam mesej itu
semuanya tak betul.
647
00:40:03,943 --> 00:40:06,445
Dia kata, "Sakit mental lesbian penjilat…"
648
00:40:06,529 --> 00:40:11,367
Saya fikir dia maksudkan,
"Sakit mental, koma, lesbian…"
649
00:40:11,450 --> 00:40:12,701
Anda semua faham.
650
00:40:12,785 --> 00:40:15,246
Saya pula yang tolong dia.
651
00:40:16,914 --> 00:40:19,708
Saya rasa saya bosan pada hari itu
652
00:40:19,792 --> 00:40:23,712
kerana saya teringin nak tengok rupa dia.
653
00:40:23,796 --> 00:40:27,508
"Siapa hantar pesanan begini
kepada orang asing?"
654
00:40:27,591 --> 00:40:30,636
Saya pergi ke halamannya
tapi gambar dirinya tiada.
655
00:40:30,719 --> 00:40:33,848
Ada gambar bendera Amerika
656
00:40:33,931 --> 00:40:36,517
yang bertulis,
657
00:40:36,600 --> 00:40:40,187
"Kita perlukan Tuhan di Amerika semula."
658
00:40:40,271 --> 00:40:44,358
Itulah mesej pertama
yang Gary cuba tonjolkan
659
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
dalam Instagram,
660
00:40:47,194 --> 00:40:50,990
tapi itu mesej
yang dia hantar kepada saya.
661
00:40:52,324 --> 00:40:53,284
Saya fikir
662
00:40:54,243 --> 00:40:56,829
adakah Tuhan
663
00:40:57,329 --> 00:41:00,082
suka dengan ayat
664
00:41:00,166 --> 00:41:02,334
"penjilat taco".
665
00:41:05,171 --> 00:41:07,756
Panggillah saya gila,
dia pun panggil saya gila,
666
00:41:09,175 --> 00:41:12,636
tapi saya rasa
itu bukan ciri orang Kristian sejati.
667
00:41:14,013 --> 00:41:17,892
Dalam Bible tiada ayat yang sebut
668
00:41:17,975 --> 00:41:21,645
tentang pantang larang makanan Mexico.
669
00:41:21,729 --> 00:41:23,355
Itu untuk pengetahuan anda.
670
00:41:28,319 --> 00:41:30,154
Terpulanglah.
671
00:41:30,237 --> 00:41:33,866
Gary kata kami patut
dipenjarakan di Alcatraz.
672
00:41:33,949 --> 00:41:36,535
Saya tak tahu jika dia tak ada Google,
673
00:41:37,495 --> 00:41:41,165
tapi Alcatraz dah lama tak jadi penjara.
674
00:41:41,248 --> 00:41:43,542
Jika itu niat dia, ia bukan penjara.
675
00:41:43,626 --> 00:41:45,419
Ia sebenarnya sebuah muzium
676
00:41:46,170 --> 00:41:49,715
di San Francisco,
677
00:41:49,798 --> 00:41:55,012
iaitu salah satu bandar paling gay
di seluruh dunia.
678
00:41:58,349 --> 00:42:02,811
Saya fikir, "Adakah Gary kata
saya patut masuk muzium gay?
679
00:42:03,312 --> 00:42:05,981
Gary, jangan puji lebih-lebih.
680
00:42:06,690 --> 00:42:09,944
Adakah saya perintis? Sudahlah, Gary."
681
00:42:11,445 --> 00:42:15,366
Di atas mesej itu, bertulis
yang kami tak ikut satu sama lain,
682
00:42:15,449 --> 00:42:17,284
dan itu memang tak mengejutkan.
683
00:42:17,785 --> 00:42:21,539
Tapi ada satu akaun
yang kami sama-sama ikut.
684
00:42:21,622 --> 00:42:26,710
Saya fikir, "Siapa orang di dunia ini
yang Gary dan saya sama-sama suka?
685
00:42:26,794 --> 00:42:29,922
Sebab kami sangat berbeza."
686
00:42:30,506 --> 00:42:33,509
Ia bertulis, "Kamu berdua ikut
687
00:42:34,260 --> 00:42:35,511
Oprah."
688
00:42:39,723 --> 00:42:44,186
Saya memang tak sangka Gary suka Oprah.
689
00:42:44,853 --> 00:42:47,189
Tapi itulah betapa terkenalnya Oprah.
690
00:42:47,273 --> 00:42:48,649
Dia menyatukan orang.
691
00:42:50,526 --> 00:42:52,236
Saya baca mesej itu semula.
692
00:42:52,319 --> 00:42:55,030
"Berapa lama awak dan isteri
mengalami sakit mental,
693
00:42:55,114 --> 00:42:58,784
lesbian penjilat taco
yang patut dipenjarakan di Alcatraz?"
694
00:42:58,867 --> 00:43:01,912
Saya fikir, "Kenapa saya
masih pedulikan mesej ini?"
695
00:43:04,957 --> 00:43:06,917
Saya renung mesej itu.
696
00:43:08,043 --> 00:43:08,961
"Apa sebabnya?"
697
00:43:09,044 --> 00:43:10,254
Kemudian saya sedar.
698
00:43:10,337 --> 00:43:12,172
Saya kata, "Tuhanku."
699
00:43:12,756 --> 00:43:17,344
Gary mengiktiraf perkahwinan saya.
700
00:43:17,428 --> 00:43:18,679
Dia kata,
701
00:43:19,221 --> 00:43:22,141
"Isteri awak,"
702
00:43:22,224 --> 00:43:26,520
dan itulah yang dipanggil kemajuan.
703
00:43:37,031 --> 00:43:40,159
Ya, dia eja salah eja perkataan isteri,
704
00:43:40,659 --> 00:43:42,620
tapi saya tahu maksud dia.
705
00:43:43,621 --> 00:43:47,916
Ada ramai orang
yang berjuang bertahun-tahun
706
00:43:48,000 --> 00:43:51,337
untuk orang seperti saya
boleh sebut "isteri".
707
00:43:51,420 --> 00:43:55,549
Gary sebut dalam 2.2 saat tanpa berfikir.
708
00:43:55,633 --> 00:43:59,011
Kepala dia tentu meletup jika
dia tahu betapa majunya mesej itu.
709
00:43:59,094 --> 00:44:02,389
Jadi, itulah kemajuan, kawan-kawan.
710
00:44:08,646 --> 00:44:12,441
Kami berkahwin, duduk di rumah
sepanjang tahun macam orang lain.
711
00:44:12,524 --> 00:44:16,195
Saya tak boleh buat persembahan jelajah,
itu memang pelik.
712
00:44:16,278 --> 00:44:19,657
Kini saya dapat kembali bekerja
dan saya amat hargainya.
713
00:44:19,740 --> 00:44:23,494
Memang seronok dapat naik pentas
dan buat orang ketawa,
714
00:44:23,577 --> 00:44:26,080
menambah keceriaan kepada dunia.
715
00:44:26,163 --> 00:44:28,582
Saya suka datang ke Chicago.
716
00:44:28,666 --> 00:44:30,668
Ini antara bandar kegemaran saya.
717
00:44:37,174 --> 00:44:40,844
Saya cuma rasa cemas
untuk kembali ke satu bandar,
718
00:44:40,928 --> 00:44:42,680
iaitu Des Moines.
719
00:44:44,682 --> 00:44:47,309
Kali terakhir saya ke sana
pada musim sejuk
720
00:44:47,393 --> 00:44:50,771
dan saya terlupa
ketika musim sejuk di Barat Tengah
721
00:44:50,854 --> 00:44:52,064
dan orang kesejukan,
722
00:44:52,147 --> 00:44:55,067
mereka suka minum sampai mabuk teruk.
723
00:44:55,150 --> 00:44:58,320
Nak keluar sejuk sangat,
aktiviti lain pun tiada.
724
00:44:58,404 --> 00:45:03,158
Ketika sampai di tempat persembahan,
perempuan keluar dari bilik air begini.
725
00:45:03,242 --> 00:45:06,829
Ada tisu tandas melekat
pada tapak kasut mereka.
726
00:45:06,912 --> 00:45:08,414
Baru pukul 7 malam.
727
00:45:08,497 --> 00:45:12,000
Itulah keadaan pada awal malam itu.
728
00:45:12,084 --> 00:45:15,587
Saya naik ke pentas
dan mereka nak berparti.
729
00:45:15,671 --> 00:45:17,965
Mereka hidangkan bergelas-gelas arak.
730
00:45:18,048 --> 00:45:21,802
Tapi saya cuma suka susu kocak,
jadi saya menolak.
731
00:45:22,636 --> 00:45:25,305
Mereka asyik suruh
saya minum Fireball Whisky.
732
00:45:25,389 --> 00:45:26,890
Mereka suka wiski itu.
733
00:45:26,974 --> 00:45:29,685
Rasanya seperti sebotol minyak petrol
734
00:45:29,768 --> 00:45:32,896
dengan gula-gula getah perisa kayu manis.
735
00:45:35,232 --> 00:45:37,693
Saya kata, "Tak nak." Mereka kata, "Apa?"
736
00:45:38,193 --> 00:45:39,486
"Dia tak suka Fireball"
737
00:45:39,570 --> 00:45:41,238
"Dia tak suka, alamak!"
738
00:45:41,321 --> 00:45:44,032
Mereka tak boleh terima maklumat itu.
739
00:45:44,116 --> 00:45:46,326
Jadi kini, penonton cuma nak fikirkan
740
00:45:46,410 --> 00:45:48,704
minuman seterusnya untuk saya.
741
00:45:48,787 --> 00:45:51,206
"Baiklah, dia tak suka Fireball."
742
00:45:51,290 --> 00:45:52,291
"Baiklah. Vodka!"
743
00:45:52,374 --> 00:45:53,709
"Ya, beri kepada dia!"
744
00:45:53,792 --> 00:45:56,420
Koktel vodka dan kranberi
dihantar ke pentas.
745
00:45:56,503 --> 00:45:58,255
"Saya tak suka vodka."
746
00:45:58,338 --> 00:45:59,465
Mereka kata, "Apa?"
747
00:46:00,048 --> 00:46:03,218
"Dia tak suka vodka. Alamak."
748
00:46:03,302 --> 00:46:07,139
"Baiklah. Bir! Ya, berikan bir."
Bir pula dihantar ke pentas.
749
00:46:07,222 --> 00:46:09,600
"Saya tak pernah suka rasanya."
750
00:46:10,184 --> 00:46:12,394
Mereka kata, "Mengejutkan."
751
00:46:14,229 --> 00:46:16,732
Memanglah saya nampak macam
orang yang suka minum bir,
752
00:46:16,815 --> 00:46:19,318
kemudian hantukkan tin pada dahi saya
753
00:46:19,860 --> 00:46:21,487
untuk dikitar semula.
754
00:46:26,116 --> 00:46:29,953
Saya ambil minuman yang mereka hantar
dah pulangkan kepada mereka.
755
00:46:30,037 --> 00:46:31,789
Mereka jadi lebih mabuk.
756
00:46:31,872 --> 00:46:35,334
Mereka kata, "Tolonglah beritahu,
awak suka arak apa?"
757
00:46:35,417 --> 00:46:38,003
"Jangan tinggalkan Iowa
tanpa minum dengan kami."
758
00:46:38,086 --> 00:46:40,506
Peraturan itu aneh, tapi tak apa.
759
00:46:41,256 --> 00:46:44,259
Saya cuba fikirkan minuman
yang lambat disediakan
760
00:46:44,343 --> 00:46:46,970
supaya saya boleh buat kerja dan melawak.
761
00:46:47,054 --> 00:46:49,056
Saya kata, "Sangria."
762
00:46:52,976 --> 00:46:57,272
Saya lupa saya di Des Moines.
Saya kata, "Koktel gaya lama."
763
00:46:57,356 --> 00:47:00,859
Saya ingat mereka perlu cari
tukang bancuh yang bermisai.
764
00:47:00,943 --> 00:47:05,072
Dia perlu sediakan air batu besar, arak,
hiris oren, mesti lambat siap.
765
00:47:05,155 --> 00:47:07,658
Dua minit kemudian, ia siap.
766
00:47:07,741 --> 00:47:10,744
"Baiklah, anda suka saya minum?"
767
00:47:10,828 --> 00:47:13,872
Saya ambil minuman
yang patut dihirup dan terus…
768
00:47:13,956 --> 00:47:15,165
Teguk sampai habis.
769
00:47:16,750 --> 00:47:17,876
Mereka seronok.
770
00:47:17,960 --> 00:47:20,838
Macam saya baru tamatkan acara dekatlon.
771
00:47:22,756 --> 00:47:24,383
Jadi, mereka berseronok.
772
00:47:24,466 --> 00:47:27,469
Kami sambung persembahan,
ketawa, semuanya bagus.
773
00:47:27,553 --> 00:47:31,139
Kemudian, mereka mula gelisah.
Saya kata, "Apa pula?"
774
00:47:31,723 --> 00:47:35,519
Saya pandang dan nampak
wanita tua lalu di celah-celah penonton.
775
00:47:35,602 --> 00:47:38,355
Rambutnya pendek, tercacak dan beruban.
776
00:47:38,438 --> 00:47:42,442
Muka dia berkedut seperti orang
yang dah lalui macam-macam.
777
00:47:43,861 --> 00:47:45,654
Dia pakai rompi kulit.
778
00:47:45,737 --> 00:47:49,157
Saya rasa dia gantung
tangkal mimpi di dalam kereta.
779
00:47:50,701 --> 00:47:54,705
Dia berjalan dengan yakin ke pentas.
780
00:47:54,788 --> 00:47:57,165
Dia sampai betul-betul di depan pentas.
781
00:47:57,249 --> 00:47:59,751
Saya nampak dia pegang
782
00:47:59,835 --> 00:48:01,712
sebotol vodka Smirnoff Ice.
783
00:48:03,380 --> 00:48:05,507
Dia pandang saya dan kata, "Hei.
784
00:48:06,049 --> 00:48:07,593
Nama saya Linda
785
00:48:08,677 --> 00:48:12,347
dan awak akan kena ais."
786
00:48:16,018 --> 00:48:18,520
Saya ambil Smirnoff Ice itu dan saya kata,
787
00:48:18,604 --> 00:48:21,899
"Ini minuman zaman bila?"
788
00:48:23,233 --> 00:48:25,444
Saya fikir penonton akan setuju.
789
00:48:25,527 --> 00:48:26,904
Mereka mula bersorak,
790
00:48:26,987 --> 00:48:29,656
"Ais!"
791
00:48:29,740 --> 00:48:32,743
Mereka tak berhenti-henti.
Saya tanya, "Ais apa?"
792
00:48:32,826 --> 00:48:35,996
Saya tak tahu maksud mereka.
793
00:48:36,079 --> 00:48:39,458
Seorang wanita tempatan yang baik
berdiri dan kata,
794
00:48:39,541 --> 00:48:42,836
"Kena ais bererti awak perlu melutut,
795
00:48:42,920 --> 00:48:45,213
ambil botol Smirnoff Ice itu,
796
00:48:45,297 --> 00:48:48,258
dan minum sebotol sekali teguk.
797
00:48:48,342 --> 00:48:50,802
Itu maksudnya kena ais."
798
00:48:56,516 --> 00:49:00,979
Saya tak nak melutut
799
00:49:01,480 --> 00:49:04,566
dan minum Smirnoff Ice.
800
00:49:04,650 --> 00:49:06,360
Seluruh bilik menjerit,
801
00:49:06,443 --> 00:49:09,279
"Itu peraturannya!"
802
00:49:11,740 --> 00:49:15,953
Saya kata, "Saya wanita dewasa,
pelawak profesional."
803
00:49:16,036 --> 00:49:16,870
Linda jerit,
804
00:49:16,954 --> 00:49:18,914
"Melutut!
805
00:49:20,916 --> 00:49:23,210
Awak akan kena ais!"
806
00:49:47,025 --> 00:49:49,111
Jadi, saya melutut.
807
00:49:49,194 --> 00:49:52,072
Ini mungkin berguna semasa saya melamar.
808
00:49:53,615 --> 00:49:57,202
Saya mula teguk Smirnoff Ice
yang tak sedap itu.
809
00:49:58,161 --> 00:50:01,957
Arak malt yang teruk itu
meleleh pada muka saya.
810
00:50:02,040 --> 00:50:06,003
Ia melekit dan jijik,
ia merosakkan kardigan saya.
811
00:50:06,628 --> 00:50:10,132
Semua penonton bersorak girang.
Saya terus minum.
812
00:50:11,633 --> 00:50:13,802
Akhirnya saya habiskan minuman itu.
813
00:50:18,432 --> 00:50:19,474
Saya berdiri.
814
00:50:21,059 --> 00:50:22,477
Gabungan
815
00:50:23,854 --> 00:50:25,480
koktel gaya lama…
816
00:50:28,400 --> 00:50:30,569
dan Smirnoff Ice…
817
00:50:32,738 --> 00:50:34,239
dan graviti yang rendah
818
00:50:35,449 --> 00:50:36,742
tak sesuai.
819
00:50:37,242 --> 00:50:39,578
Mata saya berpinar.
820
00:50:40,078 --> 00:50:41,872
Saya tak habiskan persembahan.
821
00:50:42,581 --> 00:50:44,249
Saya tak ucap selamat malam.
822
00:50:45,000 --> 00:50:47,127
Saya cuma pandang penonton dan kata,
823
00:50:47,627 --> 00:50:48,962
"Ini salah anda."
824
00:50:49,755 --> 00:50:51,339
Saya pun pergi.
825
00:50:59,389 --> 00:51:01,600
Saya pengsan di belakang pentas.
826
00:51:03,185 --> 00:51:06,396
Saya sedar dua jam kemudian
di dalam kereta promoter.
827
00:51:06,897 --> 00:51:10,067
Saya terfikir,
"Macam mana saya ada di sini?"
828
00:51:10,150 --> 00:51:14,613
Dia kata, "Tiga pengawal keselamatan
yang besar perlu usung awak keluar."
829
00:51:16,656 --> 00:51:19,076
Saya kata, "Bukan itu yang saya tanya.
830
00:51:20,327 --> 00:51:22,537
Lagipun, dua orang dah cukup.
831
00:51:23,830 --> 00:51:25,165
Apa yang berlaku?"
832
00:51:25,248 --> 00:51:27,042
Dia kata, "Awak kena ais.
833
00:51:27,542 --> 00:51:31,213
Saya tak pasti jika itu puncanya
atau campuran dua arak."
834
00:51:31,296 --> 00:51:32,923
Saya kata, "Bawa saya pergi!"
835
00:51:35,675 --> 00:51:38,804
Dia cuba hidupkan kereta tapi gagal.
836
00:51:38,887 --> 00:51:42,432
Saya kata, "Alamak, saya tak nak
terkandas di Des Moines!"
837
00:51:42,516 --> 00:51:44,476
Cuacanya sejuk, dah lewat malam,
838
00:51:44,559 --> 00:51:46,770
Uber tak ada, pesawat nak berlepas,
839
00:51:46,853 --> 00:51:48,105
saya kena ais.
840
00:51:49,356 --> 00:51:52,859
Saya sedia nak pergi.
Saya dengar pintu kelab terbuka.
841
00:51:52,943 --> 00:51:54,152
Saya pandang.
842
00:51:55,487 --> 00:51:56,696
Linda datang.
843
00:52:01,660 --> 00:52:03,829
Dia dekati kereta.
844
00:52:04,538 --> 00:52:06,540
"Apa halnya?"
845
00:52:08,542 --> 00:52:10,085
Saya kata, "Hei, Linda."
846
00:52:14,131 --> 00:52:17,050
Saya cuba untuk tak pandang mata dia
847
00:52:17,843 --> 00:52:21,054
kerana saya takut
dengan kuasa tangkal mimpi dia.
848
00:52:22,889 --> 00:52:26,977
Saya kata, "Kereta kami mati,
tapi tak apa, kami boleh uruskan.
849
00:52:27,060 --> 00:52:29,354
Terima kasih datang. Selamat malam."
850
00:52:30,147 --> 00:52:31,940
Dia pandang saya begini.
851
00:52:33,567 --> 00:52:34,526
Dia kenyit mata.
852
00:52:35,110 --> 00:52:37,320
Pergi ke belakang kereta,
853
00:52:37,904 --> 00:52:39,656
buka tangki minyak.
854
00:52:41,449 --> 00:52:44,494
Ludah ke dalam tangki
855
00:52:44,578 --> 00:52:47,289
dan saya terus keluar dari Des Moines.
856
00:52:54,045 --> 00:52:55,463
Aduhai, Linda.
857
00:52:59,134 --> 00:53:03,180
Saya dah dua tahun berkahwin.
858
00:53:05,348 --> 00:53:07,350
Seronok. Saya suka.
859
00:53:07,851 --> 00:53:11,897
Kami ditanya soalan yang orang
selalu tanya kepada pengantin baharu.
860
00:53:11,980 --> 00:53:14,774
Semua orang nak tahu jika kami nak anak.
861
00:53:14,858 --> 00:53:18,320
Tapi orang yang dah jadi ibu bapa
yang tak buat ia nampak seronok.
862
00:53:19,154 --> 00:53:21,489
Mata anda semua tak bercahaya.
863
00:53:22,490 --> 00:53:23,950
Jadi, kami bela anjing.
864
00:53:24,034 --> 00:53:25,660
Itulah yang kami buat.
865
00:53:25,744 --> 00:53:27,871
Kita lihatlah nanti.
866
00:53:28,747 --> 00:53:32,083
Kami bela Pomeranian kecil bernama Biggie.
867
00:53:33,210 --> 00:53:34,419
Memang comel.
868
00:53:34,502 --> 00:53:37,130
Anjing jantan kecil, 3.5 kg,
869
00:53:37,214 --> 00:53:39,007
sangat sihat dan gembira.
870
00:53:39,090 --> 00:53:41,843
Tapi Biggie kena penyakit HGE.
871
00:53:41,927 --> 00:53:46,473
Itu penyakit yang boleh buat
anjing yang sihat
872
00:53:46,556 --> 00:53:49,434
tiba-tiba sakit teruk dan boleh bawa maut.
873
00:53:49,517 --> 00:53:51,811
Serangannya cepat, dalam 48 jam.
874
00:53:51,895 --> 00:53:54,481
Doktor haiwan tak tahu cara jangkitannya.
875
00:53:54,564 --> 00:53:59,736
Mereka kata ia mungkin daripada makanan
atau mungkin disebabkan tekanan.
876
00:53:59,819 --> 00:54:04,074
Saya kata, "Aktivis haiwan jumpa Biggie
semasa ia sedang makan sampah,
877
00:54:04,157 --> 00:54:06,952
kini Biggie berjalan
di sekitar Beverly Hills
878
00:54:07,035 --> 00:54:09,204
di dalam beg Gucci isteri saya.
879
00:54:10,330 --> 00:54:13,375
Hidupnya tak ada tekanan."
880
00:54:16,044 --> 00:54:18,713
Makanannya lebih mahal
daripada makanan saya.
881
00:54:18,797 --> 00:54:21,716
Hidupnya tak ada tekanan.
882
00:54:23,009 --> 00:54:26,638
Kami tak tahu punca penyakitnya,
883
00:54:26,721 --> 00:54:29,182
tapi tanda-tandanya mula muncul
884
00:54:29,266 --> 00:54:32,269
pada permulaan penerbangan kami
dari LA ke New York,
885
00:54:32,352 --> 00:54:35,605
lima jam setengah,
dan setiap jam, Biggie semakin teruk.
886
00:54:35,689 --> 00:54:36,815
Tak boleh buat apa-apa.
887
00:54:36,898 --> 00:54:39,734
Kami mendarat dan ambil masa sejam
untuk tiba di New York City.
888
00:54:39,818 --> 00:54:41,653
Kami terus ke hospital haiwan.
889
00:54:41,736 --> 00:54:45,991
Jax bawa Biggie ke bilik pemeriksaan
dan saya isi banyak borang.
890
00:54:46,074 --> 00:54:48,743
Tak sama macam
ketika saya bela haiwan semasa kecil.
891
00:54:48,827 --> 00:54:53,123
Dulu, anjing tidur di dalam,
di luar, di rumah jiran.
892
00:54:53,206 --> 00:54:57,127
Ia balik selepas dua hari dan kita kata,
"Sparky, awak pergi mana?"
893
00:54:57,877 --> 00:55:02,424
Anjing kita makan sisa makanan segera
yang nenek buang.
894
00:55:05,093 --> 00:55:08,763
Jika anjing kita
tiba-tiba perlukan pembedahan besar,
895
00:55:08,847 --> 00:55:10,890
ibu bapa kita cuma akan kata,
896
00:55:10,974 --> 00:55:13,184
"Selamat tinggal, Sparky."
897
00:55:14,144 --> 00:55:15,603
Itu saja.
898
00:55:16,271 --> 00:55:17,814
Tapi kini saya dah dewasa.
899
00:55:17,897 --> 00:55:20,483
Saya yang perlu buat keputusan.
900
00:55:20,567 --> 00:55:24,112
Saya isi semua borang.
Saya tak jumpa Biggie selama 45 minit,
901
00:55:24,195 --> 00:55:26,281
jadi saya tak tahu keadaannya,
902
00:55:26,364 --> 00:55:29,784
tapi saya cuma tahu satu perkara.
903
00:55:30,285 --> 00:55:34,080
Inilah masa untuk saya bertanggungjawab
904
00:55:34,164 --> 00:55:37,751
dan jadi pelindung keluarga saya.
905
00:55:38,418 --> 00:55:41,671
Inilah masa untuk saya jadi
906
00:55:41,755 --> 00:55:43,006
jantan.
907
00:55:44,924 --> 00:55:47,927
Saya rasa macam Rocky.
Saya tampar muka sendiri.
908
00:55:48,803 --> 00:55:51,014
Saya nak buat tekan tubi, tapi tak pandai.
909
00:55:52,640 --> 00:55:56,019
Saya sedia untuk bertarung
dan masuk ke bilik itu dengan berani.
910
00:55:56,102 --> 00:55:58,688
Saya masuk dan Biggie terbaring di lantai.
911
00:55:58,772 --> 00:56:01,149
Ada darah di merata-rata,
ia semakin tenat.
912
00:56:01,232 --> 00:56:02,859
Saya hilang kawalan dan…
913
00:56:06,154 --> 00:56:07,489
"Tidak!"
914
00:56:07,572 --> 00:56:11,034
Jax kata, "Keluar dari sini!
Awak buat kami sedih."
915
00:56:13,244 --> 00:56:16,623
Saya dihalau dari bilik itu!
916
00:56:17,707 --> 00:56:20,668
Saya terpaksa berdiri
di sebalik pintu kaca.
917
00:56:24,047 --> 00:56:26,091
Saya merenung keluarga saya.
918
00:56:27,342 --> 00:56:31,221
Akhirnya saya bertenang
kerana jururawat beri saya lolipop.
919
00:56:33,515 --> 00:56:36,643
Saya sangat kecewa dan geram
dengan diri sendiri
920
00:56:36,726 --> 00:56:40,688
kerana tak mampu kawal diri
selama tiga minit saja,
921
00:56:40,772 --> 00:56:41,856
tapi saya bukan begitu.
922
00:56:41,940 --> 00:56:47,445
Saya berbintang Kanser dan sensitif.
Saya tak boleh ubah diri saya.
923
00:56:47,987 --> 00:56:50,448
Saya tunggu di lobi hingga pukul 4 pagi.
924
00:56:50,532 --> 00:56:54,452
Jax sertai saya.
Doktor pasang Biggie pada mesin.
925
00:56:54,536 --> 00:56:57,414
Akhirnya, doktor keluar
dan cakap dengan kami.
926
00:56:57,497 --> 00:57:00,375
Dia kata, "Begini, keadaannya teruk.
927
00:57:00,458 --> 00:57:02,752
Peluangnya cuma lima peratus.
928
00:57:02,836 --> 00:57:05,797
Kami akan cuba sedaya upaya
untuk selamatkannya.
929
00:57:05,880 --> 00:57:09,551
Tapi Biggie perlu tinggal di sini
selama tiga atau empat hari
930
00:57:09,634 --> 00:57:10,718
bawah jagaan rapi.
931
00:57:10,802 --> 00:57:13,555
Biggie perlu jalani transfusi,
perlukan plasma.
932
00:57:13,638 --> 00:57:16,850
Kami tak boleh jamin ia akan berjaya.
933
00:57:16,933 --> 00:57:19,436
Tapi untuk kami cuba,
934
00:57:19,936 --> 00:57:22,564
ia akan menelan belanja sekurang-kurangnya
935
00:57:22,647 --> 00:57:26,484
sepuluh ribu dolar.
936
00:57:27,026 --> 00:57:30,113
Apa yang kamu berdua nak buat?"
937
00:57:52,594 --> 00:57:56,181
Jax kata, "$10,000? Saya guru.
938
00:57:56,264 --> 00:57:58,433
Itu gaji setahun."
939
00:57:59,559 --> 00:58:01,227
Saya kata, "$10,000?
940
00:58:01,311 --> 00:58:05,190
Beratnya 3.5 kg.
Berapa banyak plasma yang diperlukan?
941
00:58:05,690 --> 00:58:08,610
Biggie tak boleh kongsi sangkar
dengan tupai?"
942
00:58:10,778 --> 00:58:12,989
Doktor kata, "Saya perlukan jawapan."
943
00:58:14,824 --> 00:58:18,161
Jax tak cakap apa-apa,
jadi saya perlu buat keputusan.
944
00:58:18,244 --> 00:58:19,245
Saya resah.
945
00:58:19,746 --> 00:58:23,041
"Apa ibu bapa saya akan buat?
Tak, jangan fikir begitu."
946
00:58:25,752 --> 00:58:28,046
Jax semakin sedih. Saya resah.
947
00:58:35,720 --> 00:58:37,764
Saya keluarkan dompet lelaki saya…
948
00:58:42,143 --> 00:58:44,354
dan saya keluarkan kad kredit saya
949
00:58:46,022 --> 00:58:48,107
dan hempas di atas meja.
950
00:58:48,983 --> 00:58:50,401
Saya kata, "Saya bayar."
951
00:58:51,319 --> 00:58:57,283
Saya tenung mata Jax dan saya kata,
952
00:58:57,367 --> 00:59:00,620
"Awak rasa Darlene boleh buat begitu?
953
00:59:02,539 --> 00:59:03,831
Tidak.
954
00:59:06,417 --> 00:59:09,295
Pam tak ada duit.
955
00:59:10,797 --> 00:59:14,592
Sheila ada banyak hutang.
956
00:59:15,927 --> 00:59:17,554
Siapa paling jantan?
957
00:59:18,054 --> 00:59:19,847
Saya jantan!
958
00:59:30,483 --> 00:59:36,114
Berita paling baik,
mereka berjaya selamatkan Biggie.
959
00:59:45,373 --> 00:59:47,500
Inilah Biggie, para hadirin!
960
00:59:50,837 --> 00:59:55,216
Berbaloi setiap sen.
961
00:59:57,010 --> 01:00:01,014
Sila beri tepukan kepada isteri saya, Jax!
962
01:00:15,820 --> 01:00:17,447
Itu saja daripada saya.
963
01:00:17,530 --> 01:00:19,991
Terima kasih banyak.
964
01:00:22,201 --> 01:00:23,453
Terima kasih.
965
01:00:25,622 --> 01:00:27,290
Terima kasih, Chicago!
966
01:00:32,211 --> 01:00:33,504
Tengok ini.
967
01:00:36,049 --> 01:00:38,051
Selamat malam. Terima kasih.
968
01:02:44,302 --> 01:02:46,429
Terjemahan sari kata oleh Majdi Omar