1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,049 --> 00:00:09,759 EN KOMEDIESPESIAL FRA NETFLIX 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,350 Ta vel imot Fortune Feimster! 5 00:00:21,187 --> 00:00:22,939 Jøss! 6 00:00:46,713 --> 00:00:48,339 Jøss! 7 00:00:49,174 --> 00:00:50,550 Gi dere! 8 00:00:52,260 --> 00:00:53,928 Gi dere! 9 00:00:55,847 --> 00:00:59,100 Chicago, hva skjer? 10 00:01:00,435 --> 00:01:02,812 Jøss! 11 00:01:04,439 --> 00:01:09,944 Takk for at dere er her i vakre Chicago Shakespeare Theater. 12 00:01:13,323 --> 00:01:16,868 Mye har skjedd de siste årene, ikke sant? 13 00:01:16,951 --> 00:01:19,704 Verden har taklet ville ting. 14 00:01:19,788 --> 00:01:24,334 Det føles som endetiden, og jeg trodde lesbiske var bygget for det. 15 00:01:25,627 --> 00:01:28,797 Sett oss i en bunker med boksskinke, og vi klarer oss. 16 00:01:30,673 --> 00:01:34,302 Men det gikk dårlig, og jeg lærte mye om meg selv. 17 00:01:34,385 --> 00:01:38,640 Jeg fant ut at jeg ikke har overlevelsesevner. 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 Ingen. 19 00:01:40,100 --> 00:01:42,435 Alt jeg måtte gjøre, var å være hjemme. 20 00:01:42,519 --> 00:01:44,270 Jeg fikk ikke gjort noe. 21 00:01:45,021 --> 00:01:47,774 Ingen surdeig ble startet i mitt hus. 22 00:01:48,525 --> 00:01:52,445 Jeg lærte ikke kaldbrygging, ingenting. 23 00:01:52,529 --> 00:01:54,656 Partneren min Jax overrasket meg. 24 00:01:54,739 --> 00:01:59,577 Hun malte gjerdet vårt, koblet om strømmen, 25 00:02:00,286 --> 00:02:01,871 fikset rørene. 26 00:02:01,955 --> 00:02:07,001 Jeg satt i sofaen hver kveld og så på dokumentarer om forelskede eldre. 27 00:02:08,920 --> 00:02:11,422 Jeg gråt i Ugg-støvlene. 28 00:02:13,675 --> 00:02:15,135 Jeg fant ut, dere… 29 00:02:15,218 --> 00:02:16,678 Jeg er ikke maskulin. 30 00:02:18,346 --> 00:02:19,264 Ja. 31 00:02:22,725 --> 00:02:26,062 Jeg er ikke maskulin, det er sjokkerende, 32 00:02:26,146 --> 00:02:29,899 for jeg har brede skuldre og favorittfargen min er skotskrutet. 33 00:02:31,943 --> 00:02:36,739 Men det er en forhåndsvisning av noe annet enn filmen dere tror dere skal få se. 34 00:02:37,323 --> 00:02:40,994 Teppet matcher ikke gardinene, som de sier. 35 00:02:41,911 --> 00:02:44,873 To ting jeg ikke vet hvordan man får på plass. 36 00:02:55,133 --> 00:02:59,137 Jeg ser veldig praktisk ut. Jeg ser praktisk ut. 37 00:02:59,220 --> 00:03:01,848 Om du så meg, og bilen din hadde stoppet, 38 00:03:01,931 --> 00:03:04,809 hadde du kanskje trodd jeg kunne fikse den. 39 00:03:05,310 --> 00:03:09,397 Jeg ser sånn ut, for sånt kan en maskulin dame. 40 00:03:09,480 --> 00:03:12,775 Hun kan ta bilen din på ryggen… 41 00:03:14,777 --> 00:03:17,155 …og bære den til mekanikeren. 42 00:03:19,324 --> 00:03:22,285 Hun kan spytte i bensintanken din… 43 00:03:24,287 --> 00:03:26,623 …og så starter bilen. 44 00:03:28,249 --> 00:03:31,377 Magisk, men sånn er ikke jeg. 45 00:03:32,045 --> 00:03:35,715 Menn er de som blir mest overrasket av denne informasjonen. 46 00:03:35,798 --> 00:03:41,012 De kommer bort til meg på Home Depot, for de tror jeg jobber der. 47 00:03:42,722 --> 00:03:47,435 De sier: "Hva skjer, kompis? Hvor er spikerne?" 48 00:03:47,518 --> 00:03:50,396 Jeg sier: "Jeg skal kjøpe en potteplante. 49 00:03:53,399 --> 00:03:57,320 Jeg vet de selger M&M's ved disken." 50 00:04:03,952 --> 00:04:05,495 Vi kjedet oss etterhvert, 51 00:04:05,578 --> 00:04:09,374 og vi kjørte til Californias ørken, ut til Joshua Tree, 52 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 og på motorveien så jeg en bil som hadde havarert. 53 00:04:12,669 --> 00:04:15,421 Han som eide bilen, var veldig høy. 54 00:04:15,505 --> 00:04:18,549 Han var trent, skjorteløs og hadde håret i knute. 55 00:04:18,633 --> 00:04:21,177 Streite damer, liker vi fortsatt sånn hår? 56 00:04:21,261 --> 00:04:24,389 -Nei! -Et tydelig nei der. 57 00:04:24,472 --> 00:04:25,640 Jøss. 58 00:04:26,557 --> 00:04:28,935 Han hadde svart- og hvitstripede bukser. 59 00:04:29,018 --> 00:04:31,896 Så ut som en kjekk fange som hadde rømt. 60 00:04:32,522 --> 00:04:35,149 Bilen har havarert i veikanten. 61 00:04:35,233 --> 00:04:38,528 Jeg kjører forbi, ser meg over skulderen og innser 62 00:04:38,611 --> 00:04:41,990 at det er Jason Momoa. Ja. 63 00:04:42,073 --> 00:04:45,159 Nå liker dere oppsatt hår, ja. 64 00:04:45,910 --> 00:04:49,247 Ja. Det var det jeg trodde. 65 00:04:51,958 --> 00:04:56,796 Det var Aquaman, flere kilometer fra havet, 66 00:04:57,672 --> 00:05:01,342 strandet i ørkenen uten superkreftene sine. 67 00:05:01,426 --> 00:05:03,678 Vakker, skjorteløs. 68 00:05:03,761 --> 00:05:05,471 Jeg kjørte videre. 69 00:05:07,140 --> 00:05:10,435 Vi har pratet om dette, jeg kan ikke fikse bilen hans. 70 00:05:10,518 --> 00:05:14,689 Jeg kan ikke suge ham mens han venter på at en annen fikser bilen hans. 71 00:05:15,189 --> 00:05:18,234 Jeg har ingenting til ham. 72 00:05:19,235 --> 00:05:21,029 Jeg gjorde det nest beste. 73 00:05:21,112 --> 00:05:23,656 Jeg gikk til Instagram-profilen hans. 74 00:05:23,740 --> 00:05:26,034 "La meg dobbeltsjekke at det var ham." 75 00:05:26,117 --> 00:05:28,119 For meg er alle menn like. 76 00:05:30,038 --> 00:05:32,832 Jeg sjekket, og han hadde postet et bilde 77 00:05:32,915 --> 00:05:35,543 i de stripede buksene, i veikanten. 78 00:05:35,626 --> 00:05:40,214 Jeg tenkte: "Herregud, det var Jason Momoa." 79 00:05:40,798 --> 00:05:43,551 Og så likte jeg bildet hans. 80 00:05:47,388 --> 00:05:48,514 Jeg gjorde mitt. 81 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 Jeg er annerledes enn sånn jeg ser ut. 82 00:05:54,687 --> 00:05:57,023 Jeg er en elegant dame. 83 00:05:57,899 --> 00:06:02,153 Jeg er en delikat blomst. Jeg liker å få massasje en gang iblant. 84 00:06:02,236 --> 00:06:04,655 Denne jenta liker å bli bortskjemt. 85 00:06:05,448 --> 00:06:08,201 Jeg fikk nylig rumpemassasje for første gang. 86 00:06:08,284 --> 00:06:13,539 Har dere fått det? Fy søren! Jeg mener ikke en albue i setemuskelen. 87 00:06:13,623 --> 00:06:18,294 Jeg mener en skikkelig stumpmassasje. 88 00:06:18,378 --> 00:06:21,381 Jeg var på et respektabelt spa, 89 00:06:21,464 --> 00:06:26,052 lå på magen, og en fyr begynte å angripe rumpa mi. 90 00:06:28,221 --> 00:06:29,597 Han laget lyder også. 91 00:06:33,768 --> 00:06:34,811 Og jeg… 92 00:06:37,772 --> 00:06:40,233 Jeg knuget mine usynlige perler. 93 00:06:41,984 --> 00:06:45,738 Jeg hadde aldri blitt tatt på slik av en mann før. 94 00:06:46,906 --> 00:06:52,703 Han gravde seg ned i rumpa mi, og han låste opp en slags skatt. 95 00:06:57,458 --> 00:07:02,130 Jeg har aldri følt noe så godt før. Jeg dro hjem lett som en fjær den kvelden, 96 00:07:03,214 --> 00:07:06,134 en helt ny dame. Jeg laget en treretters middag. 97 00:07:06,217 --> 00:07:07,969 Jeg kan ikke engang lage mat. 98 00:07:09,178 --> 00:07:12,807 Jeg ringte et par dager senere. Jeg måtte bestille ny time. 99 00:07:13,516 --> 00:07:16,853 Fyren var fullbooket i en måned. 100 00:07:16,936 --> 00:07:20,398 Jeg tenkte: "Det er greia hans. Han er rumpemassasjefyren, 101 00:07:21,149 --> 00:07:22,733 og alle vet om det." 102 00:07:22,817 --> 00:07:26,154 Jeg kom endelig tilbake en måned senere, samme greia. 103 00:07:26,237 --> 00:07:29,240 Holdt på med rumpa mi. 104 00:07:32,535 --> 00:07:34,579 Denne gangen i 30 minutter. 105 00:07:34,662 --> 00:07:39,667 Han brukte mer tid på rumpa mi enn jeg har brukt på ansiktet mitt. 106 00:07:43,629 --> 00:07:47,175 Han rørte ikke noe annet. Føttene mine: "Ekkelt!" 107 00:07:48,259 --> 00:07:49,760 Bare rumpe. 108 00:07:50,344 --> 00:07:54,307 Dro hjem. Ringte et par dager senere for å bestille ny time. 109 00:07:55,516 --> 00:07:58,227 Han hadde fått sparken. 110 00:07:59,020 --> 00:08:03,149 Ja, noen ødela det for oss alle. 111 00:08:04,025 --> 00:08:06,110 Pokkers rumpetyster. 112 00:08:09,030 --> 00:08:12,241 Det viser seg at han låste opp for mange skatter. 113 00:08:15,745 --> 00:08:20,708 Men den ene jeg ikke ville skulle finne ut at jeg ikke er så tøff som jeg virker, 114 00:08:20,791 --> 00:08:22,084 er partneren min Jax. 115 00:08:22,168 --> 00:08:24,462 Hun kunne ikke vite det, 116 00:08:24,545 --> 00:08:28,341 for før meg datet hun bare maskuline damer, 117 00:08:28,424 --> 00:08:31,010 og da mener jeg maskuline. 118 00:08:31,886 --> 00:08:35,848 Jeg mener politi, truckførere og dørvakter, jøss! 119 00:08:38,601 --> 00:08:39,769 Maskuline. 120 00:08:39,852 --> 00:08:41,312 Jeg er helt annerledes. 121 00:08:41,395 --> 00:08:45,399 Jeg sier: "Hvem vil ha en klem?" Så annerledes. 122 00:08:45,483 --> 00:08:47,777 Vi skulle på et Hollywood-arrangement, 123 00:08:47,860 --> 00:08:52,281 og jeg prøvde å spille rollen, så jeg hadde dress fra Men's Wearhouse. 124 00:08:53,741 --> 00:08:57,495 Jax hadde kjole og høye hæler, og alarmselskapet ringte oss. 125 00:08:57,578 --> 00:09:01,916 De sa at alarmen gikk hjemme, ville vi at de skulle sende vakter? 126 00:09:01,999 --> 00:09:03,167 Jeg sa: "Absolutt." 127 00:09:03,251 --> 00:09:06,128 Vi snur. Vi kommer hjem, det er ingen der ennå. 128 00:09:06,212 --> 00:09:09,715 Jax sier: "Vel, vi må ta oss av situasjonen." 129 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 Jeg sier: "Nei." 130 00:09:12,885 --> 00:09:15,763 Hun sa: "Eksen min Darlene, som var politi, 131 00:09:15,846 --> 00:09:18,766 sa at husalarmer ikke prioriteres." 132 00:09:18,849 --> 00:09:20,476 "Vent", sa jeg. 133 00:09:20,560 --> 00:09:23,521 "Jeg trodde den eksen het Pam." 134 00:09:23,604 --> 00:09:28,818 Hun sa: "Det er en Darlene og en Pam. Kanskje du tenker på Sheila." 135 00:09:28,901 --> 00:09:30,570 "Hvor mange politifolk?" 136 00:09:33,614 --> 00:09:37,201 Hun datet hele Chicagos kvinnelige styrke. 137 00:09:39,745 --> 00:09:42,540 Hun sa: "Skal du ikke gå inn og sjekke huset?" 138 00:09:42,623 --> 00:09:46,252 Jeg sa: "Nei!" Så hun tok av den høyhælte skoen sånn, 139 00:09:46,335 --> 00:09:50,590 holdt den opp som et våpen og stormet inn med én sko av, 140 00:09:52,049 --> 00:09:55,344 rom til rom, som om hun skulle Jimmy Choo-e noen i fjeset 141 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 om de hoppet ut. 142 00:09:57,305 --> 00:10:00,766 Jeg sto i døren, for jeg hadde flate sko. 143 00:10:02,727 --> 00:10:07,273 "Hvordan skal jeg beskytte meg selv? Jeg har ikke snellehæl engang." 144 00:10:09,400 --> 00:10:13,029 Jeg hørte en lyd, så jeg hevet fjernkontrollnøkkelen. 145 00:10:14,405 --> 00:10:18,534 "Jeg trykker på denne knappen, jeg sverger. 146 00:10:19,285 --> 00:10:22,038 Det står 'panikk', og jeg har panikk." 147 00:10:25,499 --> 00:10:28,961 Alarmselskapet ringte, de sa det var falsk alarm. 148 00:10:29,045 --> 00:10:31,047 Et av sensorbatteriene hadde dødd. 149 00:10:31,130 --> 00:10:36,469 De sa: "Vi beklager. Håper vi ikke forårsaket noen ulempe." 150 00:10:36,552 --> 00:10:42,141 Jeg sa: "Nå vet partneren min at jeg er ubrukelig. Det er en stor ulempe." 151 00:10:45,436 --> 00:10:47,021 Jax kom haltende ut. 152 00:10:49,148 --> 00:10:53,069 Hun sa: "Du kunne iallfall gått inn med meg." 153 00:10:54,445 --> 00:10:58,908 Jeg sa: "Herregud, det slo meg ikke engang." 154 00:11:01,494 --> 00:11:05,331 Så jeg er ikke familiens beskytter. 155 00:11:05,873 --> 00:11:08,918 Og jeg vet hvorfor Jax er sterk, det gjør jeg. 156 00:11:09,001 --> 00:11:11,754 Hun er barnehagelærer, og de er tøffe. 157 00:11:11,837 --> 00:11:12,922 De er nødt. 158 00:11:13,673 --> 00:11:15,925 Ja, det er en hard jobb. 159 00:11:17,718 --> 00:11:23,015 Jeg tenker på da jeg gikk i barnehage på 80-tallet, de lot deg gjøre hva som helst. 160 00:11:23,099 --> 00:11:27,186 Jeg har et bilde av meg selv som femåring i barnehagen, 161 00:11:27,269 --> 00:11:30,314 og jeg holder en hammer… 162 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 …og spiker. 163 00:11:33,859 --> 00:11:37,154 Min første tanke var at noen burde lært meg å bruke dem. 164 00:11:37,988 --> 00:11:40,991 Hvorfor holder jeg hammer og spiker? 165 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 Øvde vi på hamring? 166 00:11:43,327 --> 00:11:47,289 Sa læreren: "Ok, barn, vi skal bygge hyller til klasserommet, 167 00:11:47,373 --> 00:11:50,918 og så kanskje en fin benk til garasjen min." 168 00:11:51,001 --> 00:11:52,086 Galskap. 169 00:11:52,169 --> 00:11:54,714 Se for deg femåringen din. 170 00:11:54,797 --> 00:11:58,384 De klarer ikke fargelegge på innsiden av en gigantisk sirkel, 171 00:11:58,467 --> 00:12:02,012 men du gir dem en stor, tung hammer 172 00:12:02,096 --> 00:12:05,808 og håper de treffer en bitte liten spiker. 173 00:12:05,891 --> 00:12:06,934 Nei! 174 00:12:07,017 --> 00:12:10,563 Men sånt gjorde de på 80-tallet. 175 00:12:10,646 --> 00:12:14,191 Selv friminuttet var… "Lykke til!" 176 00:12:15,234 --> 00:12:18,529 Du var alene. Jeg mener, tenk på det. 177 00:12:18,612 --> 00:12:20,865 Favorittleken var stikkball. 178 00:12:20,948 --> 00:12:23,659 Du tok en stor, tung ball 179 00:12:23,743 --> 00:12:28,205 og kastet den i noens ansikt så hardt du kunne. 180 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 Da måtte vi lære å Matrix-e… 181 00:12:33,377 --> 00:12:35,880 …så tennene ikke ble slått ut. 182 00:12:36,589 --> 00:12:40,009 Den leken var nyttig for meg senere, på videregående. 183 00:12:40,092 --> 00:12:42,720 Jeg unngikk et par baller, ikke mange. 184 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 Tok aldri en. 185 00:12:48,142 --> 00:12:51,145 Det var Red Rover som var mest intenst. 186 00:12:51,228 --> 00:12:53,272 Husker dere Red Rover? 187 00:12:55,900 --> 00:12:59,278 Du og vennene dine står på rekke og lenker sammen armene. 188 00:13:00,112 --> 00:13:03,866 Andre venner står på rekke mot dere, og de lenker sammen armene. 189 00:13:03,949 --> 00:13:04,950 Og så roper dere: 190 00:13:05,034 --> 00:13:08,996 "Hold rekken! 191 00:13:09,079 --> 00:13:12,458 Hold rekken!" 192 00:13:12,541 --> 00:13:14,210 Som om vi er Braveheart. 193 00:13:16,462 --> 00:13:19,632 Du stirrer på vennene dine fra andre siden av jordet. 194 00:13:19,715 --> 00:13:24,220 Eneste mål er å løpe så fort dere kan mot rekken, 195 00:13:24,303 --> 00:13:28,098 og de vil bare brekke armen din. 196 00:13:29,475 --> 00:13:31,811 Alt du vil gjøre når de løper mot deg, 197 00:13:31,894 --> 00:13:35,022 er å ta tak i naboens arm, strekke opp armene 198 00:13:35,105 --> 00:13:38,400 og knuse kragebenet deres. 199 00:13:39,652 --> 00:13:41,695 Og så erter dere hverandre. 200 00:13:41,779 --> 00:13:44,990 Du sier: "Red Rover, Red Rover, 201 00:13:45,825 --> 00:13:48,202 bare send den lille kjerringa Timmy 202 00:13:49,829 --> 00:13:51,121 hitover." 203 00:13:56,544 --> 00:14:00,214 Timmy får et uttrykk i øynene. Han løper så fort han kan. 204 00:14:01,882 --> 00:14:06,345 Vi roper: "Hold rekken!" 205 00:14:06,428 --> 00:14:09,056 Her kommer han. Vi holder hverandres armer. 206 00:14:09,139 --> 00:14:12,268 Vi samler rekken. Timmy braser gjennom rekken vår. 207 00:14:12,351 --> 00:14:14,478 Armen vår dingler fra leddet. 208 00:14:16,438 --> 00:14:21,026 Vi spør: "Vant vi? Holdt vi rekken?" 209 00:14:21,110 --> 00:14:22,987 Læreren din gjør ingenting. 210 00:14:23,070 --> 00:14:26,824 Hun er der borte på asfalten og røyker en Virginia Slim. 211 00:14:31,704 --> 00:14:34,498 Hun har en slags midtlivskrise. 212 00:14:35,749 --> 00:14:39,211 Hun tenker: "De betaler meg ikke nok til at jeg bryr meg." 213 00:14:42,423 --> 00:14:45,634 Apparatene var syke. Vi hadde karuseller. 214 00:14:46,302 --> 00:14:48,554 De er dødsfeller av metall. 215 00:14:49,054 --> 00:14:53,475 De var bare gøyale om du snurret i 100 km/t, 216 00:14:53,559 --> 00:14:57,229 og så prøvde vi å løpe og hoppe på i bevegelse. 217 00:14:58,147 --> 00:15:01,734 Som å prøve å hoppe opp på panseret til en bil i bevegelse. 218 00:15:01,817 --> 00:15:03,319 Med ingen steder å lande. 219 00:15:03,402 --> 00:15:06,864 Det var allerede 20 venner der som snurret rundt. 220 00:15:09,450 --> 00:15:13,579 Du kunne ikke røre noe, for det er 60 grader i solen. 221 00:15:14,538 --> 00:15:17,583 Én venn ville uunngåelig falle og sette seg fast. 222 00:15:19,627 --> 00:15:23,422 Med blod fra kneet prøver vi å fange lærerens oppmerksomhet. 223 00:15:23,505 --> 00:15:25,466 Hun sier: "20 minutter til! 224 00:15:27,259 --> 00:15:28,928 Dette er egentid." 225 00:15:33,849 --> 00:15:37,561 Fordi jeg er fra North Carolina, pleide vi å leke med dekk. 226 00:15:37,645 --> 00:15:41,690 Ja, jeg snakker om dekk som falt av en Mack-lastebil 227 00:15:42,232 --> 00:15:45,027 og rullet inn på barneskolens parkeringsplass. 228 00:15:45,694 --> 00:15:49,949 Administrasjonen sier: "Vi har lite budsjett, 229 00:15:50,032 --> 00:15:52,868 så vi finner på noe med disse gamle greiene." 230 00:15:52,952 --> 00:15:54,787 Det var store dekk. 231 00:15:55,496 --> 00:16:00,292 På høykant er de så høye, 35 kilo, hule i midten. 232 00:16:00,376 --> 00:16:04,588 Det var en ås på baksiden av barneskolen vår, 233 00:16:04,672 --> 00:16:10,135 så lærerne måtte dytte dekkene opp den åsen, 234 00:16:10,719 --> 00:16:13,305 så sinte, de dyttet dem opp dit. 235 00:16:13,389 --> 00:16:15,849 "Jeg har mastergrad i utdannelse." 236 00:16:19,228 --> 00:16:23,524 Vi løp opp dit med de små, fem år gamle kroppene, og vi… 237 00:16:26,318 --> 00:16:29,363 Vi la oss midt i dekket. 238 00:16:29,446 --> 00:16:32,032 Vennen vår la sin fem år gamle kropp 239 00:16:32,741 --> 00:16:33,867 i det andre. 240 00:16:34,368 --> 00:16:39,832 Så gikk lærerne våre bak hvert dekk 241 00:16:41,041 --> 00:16:42,710 og fikk fremdrift. 242 00:16:47,631 --> 00:16:49,508 "Ok, små drittunger. 243 00:16:51,552 --> 00:16:55,139 Gjør dere klare for livets villeste tur." 244 00:16:55,764 --> 00:16:59,435 Og så dyttet de oss ned en ås. 245 00:16:59,518 --> 00:17:03,355 Vi kom opp i 30, 60, 90 kilometer i timen. 246 00:17:03,439 --> 00:17:05,107 Ikke noe håndtak. Du bare… 247 00:17:09,403 --> 00:17:13,615 Vi krasjet inn i en murvegg, fløy ut av dekket, spydde. 248 00:17:14,700 --> 00:17:18,912 Læreren kom ned åsen, stumpet sigaretten i pannen din. 249 00:17:20,080 --> 00:17:23,459 Hun sa: "Friminuttet er over. Faktisk er skoledagen over. 250 00:17:23,542 --> 00:17:27,880 Jeg skal møte en mannlig venn jeg møtte via avisen." 251 00:17:29,548 --> 00:17:33,052 Sånn var friminutter på 80-tallet. 252 00:17:38,265 --> 00:17:40,059 Det var en annen tid, dere. 253 00:17:40,142 --> 00:17:42,728 Da kunne man ta en stor kalkulator 254 00:17:42,811 --> 00:17:47,107 og skrive ordet "boobs". 255 00:17:50,235 --> 00:17:55,949 Favorittallet mitt, 80085. 256 00:17:58,368 --> 00:18:04,500 Ja, unge kan ta frem mobilen nå og se så mange pupper de vil, 257 00:18:05,125 --> 00:18:08,128 men hvem fikk skrive det med tall? 258 00:18:08,212 --> 00:18:09,171 Vi. 259 00:18:14,635 --> 00:18:15,969 Det var tider. 260 00:18:16,512 --> 00:18:20,182 Jeg er glad jeg er i et forhold, jeg liker det. Det passer meg. 261 00:18:20,265 --> 00:18:23,018 Det er hardt å date. Kjempehardt. Jeg vet ikke. 262 00:18:23,102 --> 00:18:26,021 Du må bruke apper og swipe og sånt. 263 00:18:26,105 --> 00:18:30,109 Om jeg var singel, ville favoritt-datingappen min vært Grubhub. 264 00:18:32,653 --> 00:18:33,570 Helt sikkert. 265 00:18:34,822 --> 00:18:37,491 Jeg mener swingere har løst det. 266 00:18:37,574 --> 00:18:40,577 Dating må ha vært vanskelig for dem under pandemien, 267 00:18:40,661 --> 00:18:43,956 men de har måter å vise at de er swingere på. 268 00:18:44,039 --> 00:18:45,624 Visste dere dette? 269 00:18:45,707 --> 00:18:47,501 Jeg skal lære dere det. Ok. 270 00:18:48,127 --> 00:18:52,756 Jeg fant ut at om du vil at folk skal vite du er swinger, 271 00:18:52,840 --> 00:18:56,135 så kan du ha flamingoer i hagen. 272 00:18:56,218 --> 00:18:57,052 Ja. 273 00:18:57,136 --> 00:19:00,889 Det blir veldig forvirrende i Florida og hos mamma. 274 00:19:03,350 --> 00:19:06,687 Kanskje det er derfor hun er opptatt i helgene. 275 00:19:08,522 --> 00:19:12,067 Jeg forstår ikke at folk bare kjører rundt i nabolag 276 00:19:12,151 --> 00:19:14,278 og ser etter flamingoer. 277 00:19:14,361 --> 00:19:17,614 De ser den, ringer på og sier de er klare for kos. 278 00:19:17,698 --> 00:19:20,284 Jeg vet ikke. Men jeg liker det. 279 00:19:21,577 --> 00:19:23,996 Det er også en opp ned ananas. 280 00:19:24,079 --> 00:19:27,958 Du kan sette en ananas opp ned på terrassen din. 281 00:19:28,041 --> 00:19:31,086 Ikke riktig vei. Det er bare en ananas. 282 00:19:33,255 --> 00:19:38,510 Jeg antok alltid at en opp ned ananas viste at du likte kake. 283 00:19:40,095 --> 00:19:43,515 Jeg ville stoppet og ringt på hos en fremmed for kake. 284 00:19:44,850 --> 00:19:48,937 Jeg ble kontaktet av et swinger-par etter et show. 285 00:19:49,021 --> 00:19:51,690 De kom bort. Ja, det var spennende. 286 00:19:51,773 --> 00:19:56,737 Jeg aldersdiskriminerer ikke, jeg bare forteller dere fakta. 287 00:19:56,820 --> 00:19:58,655 Dette er bare fakta. 288 00:19:58,739 --> 00:20:00,532 Begge hadde stokker. 289 00:20:04,578 --> 00:20:06,788 Dette hadde de gjort før. 290 00:20:07,831 --> 00:20:13,712 Kona sa at mannen likte showet godt, og det satte jeg pris på, 291 00:20:13,795 --> 00:20:17,174 og hun sa han på slutten av showet hadde sagt 292 00:20:17,257 --> 00:20:20,385 at hun fikk være med meg. 293 00:20:25,307 --> 00:20:26,975 Seksuelt, jeg vet ikke. 294 00:20:28,602 --> 00:20:30,646 Jeg visste ikke hva jeg skulle si. 295 00:20:32,022 --> 00:20:33,273 Så jeg neiet. 296 00:20:40,030 --> 00:20:41,823 Det er ikke et nei… 297 00:20:44,243 --> 00:20:45,661 …men det er høflig. 298 00:20:48,080 --> 00:20:50,832 Man må komme seg ut, date flere forskjellige. 299 00:20:50,916 --> 00:20:54,127 Jeg datet flere. Jeg datet en sykepleier, 300 00:20:54,211 --> 00:20:58,131 Gud velsigne sykepleiere. De har fått oss gjennom en vill tid. 301 00:20:58,840 --> 00:20:59,675 Ja. 302 00:21:02,052 --> 00:21:07,099 Trodde det ville være annerledes. Trodde hun skulle ha en sexy sykepleierdrakt 303 00:21:07,182 --> 00:21:10,310 og si: "Hvem har au?" Og jeg ville si: "Jeg." 304 00:21:11,895 --> 00:21:15,899 Men det funket ikke sånn. Hun kom i skitne operasjonsklær. 305 00:21:15,983 --> 00:21:17,567 Hun tok med jobben hjem. 306 00:21:17,651 --> 00:21:20,529 Hun fulgte etter meg med skriveplaten, 307 00:21:21,113 --> 00:21:23,240 spurte om avføringen min. 308 00:21:24,992 --> 00:21:28,078 Hun mente jeg skulle slanke meg, touché. 309 00:21:29,496 --> 00:21:32,165 Det var ikke gøy å spise nachos med henne, 310 00:21:32,249 --> 00:21:35,794 for hun så på meg, så på nachosen, og så sa hun: "Ok. 311 00:21:37,421 --> 00:21:40,966 Greit. Noen har tatt et valg. 312 00:21:42,551 --> 00:21:46,722 Tre typer ost, rømme og flytende ost?" 313 00:21:47,973 --> 00:21:49,891 Jeg bare: "Det kalles queso. 314 00:21:51,143 --> 00:21:53,812 Det er spansk for hjertesykdom. 315 00:21:55,230 --> 00:21:56,690 Og det er nydelig." 316 00:21:57,190 --> 00:21:59,568 Da visste jeg det ikke ville funke. 317 00:21:59,651 --> 00:22:02,988 Jeg prøvde å finne en legitim grunn til å slå opp. 318 00:22:03,071 --> 00:22:05,824 Hun gjør gode gjerninger, og jeg ville ikke si: 319 00:22:05,907 --> 00:22:09,453 "Du gjør meg nedfor når jeg spiser nachos." 320 00:22:14,166 --> 00:22:18,670 Så møtte jeg etterhvert Jax akkurat her i Chicago. 321 00:22:23,342 --> 00:22:25,052 På Gay Pride. 322 00:22:25,135 --> 00:22:26,219 Ja. 323 00:22:28,513 --> 00:22:29,473 Det finnes håp. 324 00:22:31,183 --> 00:22:35,187 Vi møttes på en parkeringsplass. 325 00:22:35,270 --> 00:22:39,232 Så få barer for lesbiske finnes det i USA nå. 326 00:22:39,316 --> 00:22:42,319 Lesbiske blir henvist til en parkeringsplass 327 00:22:42,402 --> 00:22:46,031 hvor du enten kan feste eller parkere. Det er opp til deg. 328 00:22:47,282 --> 00:22:52,204 Vi datet en stund, men jeg visste ganske tidlig at Jax var den rette. 329 00:22:52,287 --> 00:22:55,123 Det kom til et punkt hvor det var på tide å fri, 330 00:22:55,207 --> 00:22:58,251 og jeg er ikke romantisk, så jeg ringte en venn. 331 00:22:58,335 --> 00:23:00,545 "Hvor bør jeg fri til Jax?" 332 00:23:00,629 --> 00:23:04,007 Hun sa: "Dere må dra til Big Sur." 333 00:23:04,091 --> 00:23:06,718 Nei, det var ikke kallenavnet mitt på skolen. 334 00:23:07,719 --> 00:23:12,974 Det er en by i California, ute ved kysten, vakre broer og klipper. 335 00:23:13,058 --> 00:23:15,685 Hun sa: "Det er et romantisk hotell der. Ring." 336 00:23:15,769 --> 00:23:19,147 Jeg ringte. Den som svarte, prøvde å selge oppgradering. 337 00:23:19,231 --> 00:23:24,820 Jeg ville ha en vanlig hytte. Hun sa: "Oi! Skal du fri? Ikke vær gnien, ok? 338 00:23:25,404 --> 00:23:26,488 Ikke vær gnien. 339 00:23:26,571 --> 00:23:30,450 Du bør oppgradere til havutsikt. Det er verd det. 340 00:23:30,534 --> 00:23:32,494 Det gjør henne vill i nikkersen." 341 00:23:33,703 --> 00:23:35,497 Jeg vet ikke om hun sa det, 342 00:23:35,580 --> 00:23:38,792 men det var energien hun tilførte samtalen. 343 00:23:39,543 --> 00:23:41,628 "Greit." Jeg betalte masse ekstra, 344 00:23:41,711 --> 00:23:45,006 fikk den visstnok fine havutsikten, og så dro vi. 345 00:23:45,090 --> 00:23:49,845 Vi kommer til hytta, jeg går inn. Veldig gammel hytte, veldig dyr hytte. 346 00:23:49,928 --> 00:23:53,265 Jeg sa: "Men vent til du ser utsikten." 347 00:23:53,348 --> 00:23:56,852 Jeg skal til å åpne bakdøren, og jeg sier: 348 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 "Hold fast i nikkersen." 349 00:24:00,897 --> 00:24:05,318 Jeg åpner bakdøren, vi går ut, og det er bare tåke. 350 00:24:05,402 --> 00:24:06,445 Tåke. 351 00:24:07,237 --> 00:24:08,113 Tåke. 352 00:24:08,196 --> 00:24:10,574 Bare hatefull tåke. 353 00:24:11,366 --> 00:24:16,121 Jeg tenker: "Hva er dette, et historisk stykke om lesbiske på 1800-tallet? 354 00:24:17,414 --> 00:24:20,625 Hvorfor er det så mye tåke? 355 00:24:20,709 --> 00:24:24,379 Er Kate Winslet der nede og leter etter fossiler?" 356 00:24:27,340 --> 00:24:30,218 Ikke sånn det skulle starte, men greit. 357 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Planen var å spise middag på den stilige restauranten, 358 00:24:33,805 --> 00:24:37,809 så gå tilbake til rommet, og der skulle jeg fri. 359 00:24:37,893 --> 00:24:41,104 Jeg ringte til hotellet og sa: 360 00:24:41,188 --> 00:24:45,650 "Kan dere pynte rommet så det ser ut som i Ungkaren?" 361 00:24:45,734 --> 00:24:48,320 Vet ikke, damer liker visst det. 362 00:24:48,987 --> 00:24:53,575 "Kan vi få stearinlys og roseblader, hva med litt champagne? 363 00:24:53,658 --> 00:24:56,578 Hva med jordbær? Men dypp dem i sjokolade. 364 00:24:56,661 --> 00:24:57,913 Ellers er det frukt." 365 00:25:00,749 --> 00:25:05,504 De sa ja og tok godt betalt. Glad for å betale og for å få hjelp. 366 00:25:05,587 --> 00:25:07,380 Så vi gikk til middag, 367 00:25:07,464 --> 00:25:10,842 jeg finner kelneren for å fortelle hva som skjer. 368 00:25:10,926 --> 00:25:16,264 Jeg går til ham og ser han heter Craig. Craig er veldig dramatisk. 369 00:25:16,348 --> 00:25:18,934 Jeg tror han driver med lokalteater. 370 00:25:20,227 --> 00:25:23,146 Jeg går bort, sier hei, og han sier: 371 00:25:23,939 --> 00:25:24,898 "Hei." 372 00:25:27,817 --> 00:25:33,365 "Craig, jeg skal fri til kjæresten min i kveld." Han sier: 373 00:25:33,448 --> 00:25:38,662 "Her…re…gud!" 374 00:25:40,038 --> 00:25:42,832 Han minnet om lysestaken i Skjønnheten og udyret, 375 00:25:42,916 --> 00:25:45,377 bare masse, liksom, 376 00:25:45,919 --> 00:25:49,047 "Du skal fri og forbannelsen løftes!" 377 00:25:51,091 --> 00:25:53,760 Jeg sa: "Takk. Jeg er glad, men nervøs. 378 00:25:53,843 --> 00:25:57,347 Middagen må gå raskt, ringen brenner hull i lomma mi. 379 00:25:57,430 --> 00:25:59,224 De gjør ting med rommet vårt." 380 00:25:59,307 --> 00:26:02,018 Kan du mot slutten av middagen ringe 381 00:26:02,102 --> 00:26:06,982 og høre om rommet er klart, gi meg et signal, og så avslutter vi?" 382 00:26:07,065 --> 00:26:09,401 Han sier: "Absolutt, skal bli." 383 00:26:10,986 --> 00:26:15,365 Jeg sa: "Ikke tilby dessert, det har jeg på rommet." 384 00:26:15,448 --> 00:26:18,201 Han sier: "Ok." Så snur han seg sånn… 385 00:26:20,203 --> 00:26:21,246 …og går. 386 00:26:24,583 --> 00:26:26,710 "Jeg liker Craig", tenker jeg. 387 00:26:28,211 --> 00:26:30,714 Vi begynner å spise måltidet, 388 00:26:30,797 --> 00:26:35,468 og hver rett som kommer ut, er rarere enn den neste. 389 00:26:35,969 --> 00:26:38,513 Det er for fancy for oss. For fancy. 390 00:26:38,597 --> 00:26:41,933 Det er mye skum, tentakler og skjell. 391 00:26:42,017 --> 00:26:45,854 Mye fra dette "havet" jeg hører om. 392 00:26:48,148 --> 00:26:52,027 Alt er litt feil, men vi blir endelig ferdige, 393 00:26:52,110 --> 00:26:55,864 jeg er klar for å sette i gang kvelden, 394 00:26:55,947 --> 00:26:56,948 og Craig sier: 395 00:26:57,532 --> 00:27:01,995 "Hei, damer. Hvem vil ha dessert?" Jeg sier: "Ikke vi, Craig." 396 00:27:02,078 --> 00:27:03,038 Han sier: "Ups!" 397 00:27:09,419 --> 00:27:13,506 Jeg bare: "Craig! Du hadde to jobber, kompis." 398 00:27:14,341 --> 00:27:19,262 Hvordan kan noen være så glad og så inkompetent i én kropp? 399 00:27:20,847 --> 00:27:25,769 Så nå er Jax veldig forvirret, for hun har aldri sett meg ikke bestille dessert før. 400 00:27:27,437 --> 00:27:30,231 Jeg ser på henne og vet ikke hva jeg skal si. 401 00:27:30,315 --> 00:27:33,568 Jeg vil få det til, det skal være perfekt. 402 00:27:33,652 --> 00:27:36,905 Den ene historien alle spør om, de vil ha alle detaljer. 403 00:27:36,988 --> 00:27:42,744 Og Craig kommer ikke. Det er den minst romantiske middagen vi har hatt. 404 00:27:42,827 --> 00:27:45,497 Til sist, etter noe som føles som en evighet, 405 00:27:45,580 --> 00:27:48,625 sniker Craig seg opp bak Jax. 406 00:27:51,378 --> 00:27:53,713 Og han svever nå over skulderen hennes. 407 00:27:53,797 --> 00:27:58,510 Hun vet ikke at han står bak henne, og han bare stirrer på meg, 408 00:27:59,427 --> 00:28:02,931 så… intenst. 409 00:28:05,058 --> 00:28:07,268 Jeg har vært med Jax i syv år. 410 00:28:07,352 --> 00:28:10,188 Vi har aldri sett hverandre i øynene 411 00:28:10,730 --> 00:28:14,776 så lenge som Craig stirrer på meg. 412 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Så, endelig, gjør han… 413 00:28:26,246 --> 00:28:27,872 Så stolt av seg selv. 414 00:28:29,541 --> 00:28:30,667 Snur seg. 415 00:28:32,252 --> 00:28:36,798 Inn i tåken og ble aldri sett igjen. 416 00:28:42,554 --> 00:28:43,763 Vi går til rommet. 417 00:28:43,847 --> 00:28:49,436 Jeg prøver å tenke på alt jeg vil si. Det skal være perfekt og romantisk. 418 00:28:49,519 --> 00:28:52,063 Vi nærmer oss døren, jeg begynner å svette. 419 00:28:52,147 --> 00:28:53,648 Jeg blir nervøs, 420 00:28:53,732 --> 00:28:56,776 og når jeg blir nervøs, skyter jeg med fingrene. 421 00:28:57,819 --> 00:29:00,113 Så jeg ser på Jax og… 422 00:29:07,620 --> 00:29:11,583 Så er jeg klar for å åpne døren til romantikk. 423 00:29:12,292 --> 00:29:15,754 Vi går inn, og det ser ut som et åsted. 424 00:29:18,339 --> 00:29:21,426 Øynene tilpasser seg, for lyset er rart. 425 00:29:21,926 --> 00:29:26,181 Du vet sånn et rom ser ut når bare baderomslyset står på? 426 00:29:26,890 --> 00:29:30,393 Jeg ser meg rundt, det er 50 telys der, 427 00:29:30,477 --> 00:29:32,854 men alle går på batteri. 428 00:29:33,521 --> 00:29:36,983 Og halvparten er døde, de er døde. 429 00:29:37,066 --> 00:29:39,736 Ti flimrer. "Vi prøver!" 430 00:29:40,945 --> 00:29:43,573 Tvangslidelseshjernen min bare: "Hvem gjorde dette?" 431 00:29:43,656 --> 00:29:47,744 Men jeg klarer ikke fokusere på det, for jeg står på en haug av noe. 432 00:29:47,827 --> 00:29:50,205 Det er roseblader overalt. 433 00:29:50,955 --> 00:29:53,792 Overalt! Ikke på en måte som gir mening. 434 00:29:53,875 --> 00:29:58,755 Ikke noe hjerteform eller initialer. Det er bare kaos. 435 00:29:59,255 --> 00:30:04,052 Det ser ut som noen åpnet bakdøren, også fløy det inn masse dritt. 436 00:30:04,636 --> 00:30:06,971 Så tok de en løvblåser… 437 00:30:10,725 --> 00:30:12,352 …og tok kvelden. 438 00:30:12,852 --> 00:30:16,648 Jeg tenker: "Bestilte jeg 'Det holder'-pakken? 439 00:30:18,024 --> 00:30:19,692 Hva er dette?" 440 00:30:20,360 --> 00:30:24,989 Når dere tenker på roser og romantikk, hvilken farge tenker dere på da? 441 00:30:25,073 --> 00:30:25,907 Rødt! 442 00:30:25,990 --> 00:30:27,992 Rødt? Interessant. 443 00:30:29,452 --> 00:30:33,581 Dette var hvite roseblader, halvdøde. 444 00:30:34,082 --> 00:30:38,253 Jeg googlet "hva betyr hvite roser". 445 00:30:38,336 --> 00:30:39,712 Kyskhet. 446 00:30:40,380 --> 00:30:41,256 Ja. 447 00:30:42,048 --> 00:30:46,386 Dette er faktisk et stykke om lesbiske på 1800-tallet. 448 00:30:49,722 --> 00:30:54,269 Selv om de ikke tillot ekte stearinlys i denne hytta, 449 00:30:54,352 --> 00:30:57,397 tente de en brølende peis, 450 00:30:57,480 --> 00:31:02,861 og det var der de valgte å sette de sjokoladedekkede jordbærene 451 00:31:02,944 --> 00:31:05,238 og isbøtten med champagne. 452 00:31:05,321 --> 00:31:09,742 Begge drypper voldsomt ned på gulvet. 453 00:31:10,326 --> 00:31:16,499 Ingenting ved dette scenariet får Jax til å tenke at hun skal bli fridd til. 454 00:31:18,167 --> 00:31:23,006 Jeg har et brøkdels sekund på å bestemme hvordan kvelden skal bli. 455 00:31:23,089 --> 00:31:24,799 Ringer jeg resepsjonen? 456 00:31:24,883 --> 00:31:27,969 "Noen brøt seg inn på rommet vårt og ødela det." 457 00:31:29,137 --> 00:31:30,471 Eller omfavner jeg det 458 00:31:30,555 --> 00:31:35,977 og later som om at hver eneste ting som skjer i rommet 459 00:31:36,060 --> 00:31:39,564 er akkurat som jeg planla det? 460 00:31:41,107 --> 00:31:44,319 Jeg stirrer på Jax som en hjort fanget i frontlysene. 461 00:31:45,528 --> 00:31:49,449 Jeg kommer ikke på de romantiske tingene jeg skulle si til henne. 462 00:31:49,532 --> 00:31:51,367 Jeg svetter igjen. 463 00:31:52,619 --> 00:31:54,412 Jeg blir nervøs. 464 00:31:54,495 --> 00:31:56,664 Søren, her kommer fingerpistolene. 465 00:32:01,294 --> 00:32:04,130 Jeg glemmer å gå ned på kne. Jeg glemmer alt. 466 00:32:04,213 --> 00:32:06,174 Jeg fikk panikk og gjorde… 467 00:32:11,054 --> 00:32:12,263 …og jeg skrek: 468 00:32:12,347 --> 00:32:13,848 "Vil du?" 469 00:32:18,645 --> 00:32:20,188 Jax neide. 470 00:32:22,815 --> 00:32:27,445 Og så, takk og lov, sa hun ja. 471 00:32:37,622 --> 00:32:42,502 Så nå som vi var forlovet, måtte vi begynne å planlegge bryllupet. 472 00:32:42,585 --> 00:32:47,256 Vi var forlovet en stund, for vi er ikke gode til å planlegge. 473 00:32:47,340 --> 00:32:52,512 Moren min, Ginger, begynte å tilby sine bryllupsplanleggertjenester. 474 00:32:53,429 --> 00:32:55,014 Og jeg tenkte: "Oi sann." 475 00:32:55,723 --> 00:32:58,768 For mamma giftet seg på nytt sent i livet, 476 00:32:59,310 --> 00:33:02,438 og jeg var i det bryllupet, og 477 00:33:03,398 --> 00:33:05,233 mamma hadde sirkustema. 478 00:33:05,858 --> 00:33:06,734 Ja. 479 00:33:07,318 --> 00:33:10,071 Hun giftet seg med en gammeldags mann fra sør 480 00:33:10,154 --> 00:33:12,573 som hørtes ut som Foghorn Leghorn. 481 00:33:13,866 --> 00:33:15,868 Han var ikke med på planleggingen. 482 00:33:15,952 --> 00:33:20,748 Vet ikke om mamma trodde hun planla en tolvårings bursdag 483 00:33:20,832 --> 00:33:24,252 eller bryllupet sitt, men det ble sirkustema. 484 00:33:24,335 --> 00:33:28,381 Hun inviterte 300 mennesker. Akkurat, 300 mennesker, 485 00:33:28,464 --> 00:33:31,384 til en stor fest i en metodistkirke. 486 00:33:31,884 --> 00:33:35,179 Hun leide et rødt- og hvitstripet sirkustelt, 487 00:33:35,263 --> 00:33:38,057 og fikk dem til å sette det opp i felleshallen, 488 00:33:38,141 --> 00:33:41,144 ikke utendørs hvor telt skal stå. Innendørs. 489 00:33:42,353 --> 00:33:44,981 Hun leide en sukkerspinnmaskin. 490 00:33:45,064 --> 00:33:49,277 Hun sa: "Jeg skal servere nachos med jalapenos", som hun kalte dem. 491 00:33:49,819 --> 00:33:52,989 Det var en sjonglør der. Jeg var vel klovnen. 492 00:33:54,741 --> 00:33:57,452 Hun hadde bare 45 liter iskrem. 493 00:33:57,535 --> 00:34:00,413 Hovedinngangen var en pølsevogn. 494 00:34:00,496 --> 00:34:06,669 Hun fant en fyr i veikanten en uke før og sa: "Hva gjør du på lørdag?" 495 00:34:06,753 --> 00:34:11,466 Han kom, og jeg tror ikke han hadde solgt mer enn 20 pølser den dagen. 496 00:34:11,549 --> 00:34:15,261 Nå har han 300 skrubbsultne mennesker 497 00:34:15,344 --> 00:34:19,474 i kø rundt kirken, desperate etter en av pølsene hans. 498 00:34:20,850 --> 00:34:21,893 Han bare… 499 00:34:22,977 --> 00:34:23,811 Panikk. 500 00:34:23,895 --> 00:34:28,775 Midt i festen var det to runde babybassenger i plast. 501 00:34:28,858 --> 00:34:31,694 Jeg sa: "Skal vi dykke etter epler nå?" 502 00:34:32,528 --> 00:34:37,325 Nei, mamma hadde lagt is i begge babybassengene 503 00:34:37,408 --> 00:34:41,704 og så brus i begge bassengene, 504 00:34:41,788 --> 00:34:46,167 og sa til festen at det var kjølerne våre. 505 00:34:47,877 --> 00:34:53,966 Jeg gikk inn og så to babybassenger i plast brukt som kjølere, 506 00:34:54,050 --> 00:34:58,137 og jeg tenkte: "Jeg jobber så hardt i Los Angeles, 507 00:34:58,221 --> 00:35:00,431 prøver å skape et navn for meg selv, 508 00:35:01,057 --> 00:35:04,644 og vi er søppel. 509 00:35:07,522 --> 00:35:10,566 Vi er søppel." 510 00:35:11,484 --> 00:35:14,862 Mammas mannevenn kom inn i mokasinene sine, 511 00:35:14,946 --> 00:35:18,908 uten å vite hva som foregikk. Han besvimte nesten. "Helledussen!" 512 00:35:21,119 --> 00:35:23,371 Men det beste var underholdningen. 513 00:35:23,454 --> 00:35:29,001 Det var en dame fra kirkekoret som sang, og dette var den store soloen, 514 00:35:29,085 --> 00:35:32,755 hun gikk så selvsikkert ut på scenen, 515 00:35:32,839 --> 00:35:34,924 og hun begynte å synge… 516 00:35:35,007 --> 00:35:39,387 Fortell det på fjellet 517 00:35:39,470 --> 00:35:44,016 Over åsen og overalt 518 00:35:44,100 --> 00:35:47,937 Fortell det på fjellet 519 00:35:48,020 --> 00:35:50,064 At Ginger 520 00:35:50,148 --> 00:35:55,361 Giftet seg 521 00:36:00,950 --> 00:36:02,285 Det var mer. 522 00:36:02,785 --> 00:36:04,829 Hun begynte å synge… 523 00:36:04,912 --> 00:36:08,624 Når helgenene marsjerer inn 524 00:36:08,708 --> 00:36:12,336 Når helgenene marsjerer inn 525 00:36:12,420 --> 00:36:16,549 Jeg ønsker å være i den gruppen 526 00:36:16,632 --> 00:36:20,428 Når helgenene marsjerer 527 00:36:20,511 --> 00:36:24,599 Inn 528 00:36:29,061 --> 00:36:32,148 Ekteskapet varte i tre måneder. 529 00:36:33,232 --> 00:36:37,528 Sirkusteltet var spent opp lenger enn mammas ekteskap varte. 530 00:36:38,821 --> 00:36:45,119 Så vi begynte å planlegge bryllupet vårt, uten å involvere mamma. 531 00:36:46,078 --> 00:36:51,167 Så kom pandemien, og vi tenkte: "Vel, da får vi vel ikke giftet oss." 532 00:36:51,667 --> 00:36:53,920 Men så kom høsten, det var oktober, 533 00:36:54,003 --> 00:36:57,048 og vi sa: "Det er perfekt å gifte seg nå. 534 00:36:57,131 --> 00:37:01,010 Vi kan gjøre det som vi vil og trenger ikke tenke på noen andre." 535 00:37:01,093 --> 00:37:02,845 Så ja, det var flott. 536 00:37:04,138 --> 00:37:08,601 Vi planla det på to uker, leide en Airbnb ved havet, 537 00:37:08,684 --> 00:37:11,687 fikk en fremmed med maske til å vie oss. 538 00:37:12,396 --> 00:37:16,525 Vi Zoomet familiene våre. Tror mamma fortsatt er i den Zoom-samtalen. 539 00:37:19,153 --> 00:37:22,823 Ingen av oss trodde vi skulle gifte oss sånn, 540 00:37:22,907 --> 00:37:27,536 men det ble perfekt, for det handlet bare om oss og om dagen vår, 541 00:37:27,620 --> 00:37:30,706 og vi ble til og med døpt den dagen, ikke med vilje. 542 00:37:32,041 --> 00:37:36,671 Men vi tok bilder, 543 00:37:36,754 --> 00:37:40,216 det var solnedgang, og det var noen trapper ned til sjøen. 544 00:37:40,299 --> 00:37:42,927 Vi sa: "Oi, vi må ta et bilde her." 545 00:37:43,010 --> 00:37:47,139 Så vi står der borte, og vår flotte fotograf tar en serie bilder. 546 00:37:47,223 --> 00:37:49,684 På første bilde er vi vakre. 547 00:37:49,767 --> 00:37:53,187 Vi ser ut som to lesbiske på skoleball sammen. 548 00:37:55,231 --> 00:37:56,065 Nydelig bilde. 549 00:37:56,148 --> 00:38:00,361 På det andre bildet gjør vi dette, for noe dukker opp over oss. 550 00:38:01,320 --> 00:38:05,741 Som rektoren som er sint fordi to lesbiske gikk på ball sammen. 551 00:38:07,535 --> 00:38:10,037 På det tredje bildet gjør vi sånn, 552 00:38:10,121 --> 00:38:13,708 for sjøen krasjer nå inn i ørehullene våre. 553 00:38:14,542 --> 00:38:17,670 Fjerde bilde, vi er helt dekket av vann. 554 00:38:17,753 --> 00:38:20,464 Femte bilde, sjøen er sugd ut på havet igjen, 555 00:38:20,548 --> 00:38:22,383 og vi er dryppende våte… 556 00:38:25,219 --> 00:38:28,764 "Glad vi bestemte oss for å ta dette bildet i solnedgangen." 557 00:38:29,849 --> 00:38:32,810 Vi har masse bilder, jeg tror det betyr flaks. 558 00:38:32,893 --> 00:38:36,230 Det har jeg blitt fortalt. Det er flaks, vi går for det. 559 00:38:36,314 --> 00:38:38,816 Men et par dager etter at vi giftet oss, 560 00:38:38,899 --> 00:38:41,360 kunngjør de ekteskapet på nettet, 561 00:38:41,444 --> 00:38:45,573 og vi får masse kjærlighet og støtte, det setter jeg pris på. 562 00:38:50,369 --> 00:38:55,166 Jeg prøver å vise positivitet, så når jeg får det tilbake, betyr det så mye. 563 00:38:55,249 --> 00:39:00,129 Prøver å ikke fokusere på det negative. Jeg omringer meg med positivitet. 564 00:39:00,212 --> 00:39:05,384 Jeg prøver å ikke lese negative kommentarer, men man hører det fra folk. 565 00:39:05,468 --> 00:39:09,972 Jeg ser ikke alt, men noen ganger slipper en dritt gjennom. 566 00:39:11,140 --> 00:39:15,269 Jeg så en melding som ble sendt direkte til meg den dagen. 567 00:39:15,353 --> 00:39:19,148 Jeg vil lese den til dere, om det er greit. 568 00:39:19,231 --> 00:39:20,691 -Ja! -Ja! 569 00:39:20,775 --> 00:39:21,859 Ok. 570 00:39:22,360 --> 00:39:26,364 Den er fra en fyr kalt Gary, og jeg vil innlede med 571 00:39:26,447 --> 00:39:31,660 at dere ikke vil like meldingen, men vi skal pakke den ut sammen. 572 00:39:33,079 --> 00:39:38,918 Dette er det Gary skrev til meg da det ble kunngjort at jeg hadde giftet meg. 573 00:39:39,001 --> 00:39:43,881 "Hvor lenge har du og kona di vært psykisk syke, 574 00:39:44,382 --> 00:39:49,970 tacoslikkende lesber som burde settes på Alcatraz?" 575 00:39:52,181 --> 00:39:57,353 Jeg tenkte: "Jøss, det er veldig spesifikt." 576 00:40:00,564 --> 00:40:03,859 Det var ingen grammatikk i den meldingen, forresten. 577 00:40:03,943 --> 00:40:06,112 "Psykisk syke tacoslikkende…" 578 00:40:06,195 --> 00:40:11,367 Jeg tenker: "Jeg tror han mente psykisk syke, komma, taco…" 579 00:40:11,450 --> 00:40:12,701 Dere skjønner. 580 00:40:12,785 --> 00:40:15,246 Jeg gjør ham allerede tjenester. 581 00:40:16,914 --> 00:40:19,708 Jeg kjedet meg vel den dagen, 582 00:40:19,792 --> 00:40:23,712 for jeg tenkte: "Jeg må se hvordan han ser ut. 583 00:40:23,796 --> 00:40:27,508 Hvem sender en sånn melding til en fremmed?" 584 00:40:27,591 --> 00:40:30,803 Jeg gikk på siden hans, han hadde ikke bilde av seg selv. 585 00:40:30,886 --> 00:40:36,517 Det var et bilde av et amerikansk flagg, og på det sto det: 586 00:40:36,600 --> 00:40:40,187 "Vi trenger Gud i USA igjen." 587 00:40:40,271 --> 00:40:46,610 Det er det Gary starter med på Instagram, 588 00:40:47,194 --> 00:40:50,990 og det var meldingen han sendte meg. 589 00:40:52,324 --> 00:40:53,284 Jeg tenkte: 590 00:40:54,118 --> 00:40:56,829 "Jeg vet ikke om Gud 591 00:40:57,329 --> 00:41:02,334 ville likt uttrykket 'tacoslikkende'." 592 00:41:05,171 --> 00:41:07,423 Kall meg gal, noe han gjorde, 593 00:41:09,175 --> 00:41:12,636 men det hørtes ikke veldig kristelig ut for meg. 594 00:41:14,013 --> 00:41:17,892 Forresten står det ikke i Bibelen 595 00:41:17,975 --> 00:41:21,645 hva du kan eller ikke kan gjøre med meksikansk mat. 596 00:41:21,729 --> 00:41:23,022 Bare så dere vet det. 597 00:41:28,319 --> 00:41:30,154 Det er opp til dere, venner. 598 00:41:30,237 --> 00:41:33,866 Så sa Gary at vi burde være på Alcatraz. 599 00:41:33,949 --> 00:41:36,535 Vet ikke om han ikke har Google, 600 00:41:37,495 --> 00:41:41,165 men Alcatraz har ikke vært et fengsel på en stund. 601 00:41:41,248 --> 00:41:43,542 Om det var det han mente. 602 00:41:43,626 --> 00:41:45,419 Det er faktisk et museum, 603 00:41:46,253 --> 00:41:49,715 og det er et museum i San Francisco, 604 00:41:49,798 --> 00:41:55,012 en av verdens mest homofile byer. 605 00:41:58,349 --> 00:42:03,229 Jeg tenker: "Sier Gary at jeg burde være på et homomuseum? 606 00:42:03,312 --> 00:42:05,981 Gary, gi deg. 607 00:42:06,732 --> 00:42:09,944 Er jeg en banebryter? Gi deg, Gary." 608 00:42:11,445 --> 00:42:15,407 Øverst i meldingen sto det at vi ikke følger hverandre. 609 00:42:15,491 --> 00:42:17,284 Det var ingen overraskelse. 610 00:42:17,785 --> 00:42:21,539 Men det sto at vi begge fulgte én person. 611 00:42:21,622 --> 00:42:26,710 Jeg tenkte: "Hvem søren kan Gary og jeg være enige om? 612 00:42:26,794 --> 00:42:29,922 Vi virker veldig forskjellige." 613 00:42:30,506 --> 00:42:33,509 Og det sto: "Dere følger begge 614 00:42:34,218 --> 00:42:35,052 Oprah." 615 00:42:39,723 --> 00:42:44,186 Jeg må si jeg ikke trodde Gary var en Oprah-fyr. 616 00:42:44,853 --> 00:42:47,189 Men så kjent er Oprah. 617 00:42:47,273 --> 00:42:48,440 Hun bygger broer. 618 00:42:50,526 --> 00:42:52,236 Så jeg leste meldingen igjen. 619 00:42:52,319 --> 00:42:55,030 "Hvor lenge har du og kona vært psykisk syke, 620 00:42:55,114 --> 00:42:58,784 tacoslikkende lesber som bør settes på Alcatraz?" 621 00:42:58,867 --> 00:43:02,329 Og jeg bare: "Hvorfor tenker jeg fortsatt på meldingen?" 622 00:43:04,957 --> 00:43:06,917 Og jeg ser på den. 623 00:43:08,043 --> 00:43:08,877 "Hva er det?" 624 00:43:08,961 --> 00:43:10,212 Så slo det meg. 625 00:43:10,296 --> 00:43:12,172 Jeg tenkte: "Herregud." 626 00:43:12,756 --> 00:43:16,802 Gary anerkjente ekteskapet mitt. 627 00:43:17,344 --> 00:43:22,141 Han sa "kona di", 628 00:43:22,224 --> 00:43:26,520 og det kalles fremskritt. 629 00:43:37,031 --> 00:43:42,620 Greit, han stavet "kona" feil, men jeg vet hva han mente. 630 00:43:43,621 --> 00:43:47,916 Det er mange som har kjempet i mange år 631 00:43:48,000 --> 00:43:51,337 for at en som meg skal kunne si "kone". 632 00:43:51,420 --> 00:43:55,549 Gary sa det på 2,2 sekunder, helt uten å tenke. 633 00:43:55,633 --> 00:43:59,011 Han ville klikket om han visste hvor progressiv meldingen var. 634 00:43:59,094 --> 00:44:02,389 Så det er faktisk fremskritt, mine venner. 635 00:44:08,646 --> 00:44:12,441 Så vi giftet oss, vi ble hjemme det året, som alle andre. 636 00:44:12,524 --> 00:44:15,569 Jeg kunne ikke turnere, det var rart. 637 00:44:15,653 --> 00:44:19,657 Nå som jeg turnerer igjen, tar jeg det ikke for gitt mer. 638 00:44:19,740 --> 00:44:23,494 Det er så vakkert å komme seg ut og få folk til å le 639 00:44:23,577 --> 00:44:26,080 og tilføre verden litt sorgløshet. 640 00:44:26,163 --> 00:44:30,459 Jeg elsker Chicago og å komme hit. Det er en av mine favorittbyer. 641 00:44:37,174 --> 00:44:40,844 Det var bare én by jeg var nervøs for å dra tilbake til, 642 00:44:40,928 --> 00:44:42,680 og det var Des Moines. 643 00:44:44,682 --> 00:44:47,309 Forrige gang var det midt på vinteren, 644 00:44:47,393 --> 00:44:52,064 og jeg glemte at når det er vinter der, og folk fryser, 645 00:44:52,147 --> 00:44:55,067 blir de dritings. Dritings. 646 00:44:55,150 --> 00:44:58,320 Det er for kaldt til å gå ut og lite annet å gjøre. 647 00:44:58,404 --> 00:45:03,158 Jeg kommer til lokalet, og jenter kommer ut av do sånn her. 648 00:45:03,242 --> 00:45:06,829 Det er dopapir under skoene deres. 649 00:45:06,912 --> 00:45:08,414 Klokken er 19. 650 00:45:08,497 --> 00:45:12,000 Det er der vi starter kvelden. 651 00:45:12,084 --> 00:45:15,587 Jeg går ut på scenen, og de vil bare feste. 652 00:45:15,671 --> 00:45:19,091 De tar shot etter shot, og jeg liker å drikke, 653 00:45:19,174 --> 00:45:21,969 men milkshakes er lasten min, så jeg klarer meg. 654 00:45:22,636 --> 00:45:25,305 De vil at jeg skal drikke Fireball-whisky. 655 00:45:25,389 --> 00:45:26,890 De elsker Fireball. 656 00:45:26,974 --> 00:45:32,896 Jeg synes det smaker som en flaske bensin med en Big Red-tyggis i midten. 657 00:45:35,232 --> 00:45:39,486 Jeg sier: "Jeg klarer meg." De sier: "Hva? Hun liker ikke Fireball. 658 00:45:39,570 --> 00:45:41,238 Hun liker det ikke, faen!" 659 00:45:41,321 --> 00:45:44,032 De forstår ikke informasjonen. 660 00:45:44,116 --> 00:45:48,704 Nå bryr de seg bare om å prøve å finne ut hvilken drink de skal gi meg. 661 00:45:48,787 --> 00:45:53,751 "Ok, hun liker ikke Fireball. Ok. Vodka! Ja, send det." 662 00:45:53,834 --> 00:45:56,420 Det kommer vodka og tranebær til scenen. 663 00:45:56,503 --> 00:45:58,338 "Jeg er ingen vodkaperson." 664 00:45:58,422 --> 00:45:59,465 De sier: "Hva? 665 00:45:59,965 --> 00:46:03,218 Hun liker ikke vodka. Faen, hun liker ikke vodka. 666 00:46:03,302 --> 00:46:07,139 Ok. Øl! Ja, send det. Det kommer masse øl til scenen." 667 00:46:07,222 --> 00:46:10,100 Jeg sier: "Jeg har aldri vent meg til det." 668 00:46:10,184 --> 00:46:12,394 De sier: "Det er overraskende." 669 00:46:14,229 --> 00:46:19,318 Jeg ser ut som en som bælmer øl, tar boksen, knuser den i pannen 670 00:46:19,860 --> 00:46:21,487 og likevel resirkulerer. 671 00:46:26,200 --> 00:46:28,577 Nå tar jeg drinkene de har sendt opp. 672 00:46:28,660 --> 00:46:31,789 Jeg sender dem tilbake. Jeg gjør dem bare fullere. 673 00:46:31,872 --> 00:46:35,334 De sier: "Vær så snill, si hva du drikker. 674 00:46:35,417 --> 00:46:38,003 Du kan ikke dra uten å drikke med oss." 675 00:46:38,086 --> 00:46:40,506 Jeg sier: "Rar regel, men greit." 676 00:46:41,256 --> 00:46:44,259 Jeg prøver å komme på en drink det tar tid å lage, 677 00:46:44,343 --> 00:46:46,970 så jeg kan gjøre jobben min og vitse. 678 00:46:47,054 --> 00:46:49,056 Jeg sier: "En sangria." 679 00:46:52,976 --> 00:46:54,478 Jeg glemte hvor jeg var. 680 00:46:55,229 --> 00:46:57,272 Jeg sa: "Ok, en Old Fashioned." 681 00:46:57,356 --> 00:47:00,859 Jeg antar at de må finne en miksolog med en liten bart. 682 00:47:00,943 --> 00:47:04,988 Han må fryse en stor isbit, bitter, skjære opp en appelsin. Det tar tid. 683 00:47:05,072 --> 00:47:07,658 To minutter senere får jeg vakre drinker. 684 00:47:07,741 --> 00:47:10,744 "Ok, greit. Gjør dette dere glade?" 685 00:47:10,828 --> 00:47:13,872 Jeg tar drinken man skal nippe til, og jeg bare… 686 00:47:13,956 --> 00:47:15,165 Ned med den. 687 00:47:16,750 --> 00:47:17,876 De er så opprømte. 688 00:47:17,960 --> 00:47:20,838 Du skulle tro jeg gjennomførte et dekatlon. 689 00:47:22,756 --> 00:47:24,383 De hygger seg. 690 00:47:24,466 --> 00:47:27,469 Showet fortsetter, vi ler, showet er flott. 691 00:47:27,553 --> 00:47:31,139 Senere blir de urolige igjen. "Hva er det nå?" 692 00:47:31,723 --> 00:47:35,519 Jeg kikker, og en eldre dame prøver å komme seg gjennom publikum. 693 00:47:35,602 --> 00:47:38,355 Hun har kort, taggete, grått hår, 694 00:47:38,438 --> 00:47:42,442 hun har et slitent ansikt, som om hun har sett tøffe ting. 695 00:47:43,861 --> 00:47:45,654 Hun har skinnvest på. 696 00:47:45,737 --> 00:47:48,949 Jeg regner med at hun har en drømmefanger i bilen. 697 00:47:50,701 --> 00:47:57,165 Hun går selvsikkert mot scenen og stopper ved kanten. 698 00:47:57,249 --> 00:48:01,712 Jeg ser at hun holder en Smirnoff Ice. 699 00:48:03,380 --> 00:48:05,507 Hun ser på meg og sier: "Hei. 700 00:48:06,049 --> 00:48:07,593 Jeg heter Linda, 701 00:48:08,677 --> 00:48:12,347 og du skal ises ned." 702 00:48:16,018 --> 00:48:18,520 Jeg tok Smirnoff Icen, og jeg sa: 703 00:48:18,604 --> 00:48:21,899 "Hvilken tidskapsel gravde du denne ut av?" 704 00:48:23,233 --> 00:48:25,444 Jeg trodde publikum ville være enige. 705 00:48:25,527 --> 00:48:26,904 De begynner å rope. 706 00:48:26,987 --> 00:48:29,615 "Ises!" 707 00:48:29,698 --> 00:48:32,743 De er nådeløse. Jeg lurer på hva det betyr. 708 00:48:32,826 --> 00:48:35,996 Jeg vet ikke hva de prater om. 709 00:48:36,079 --> 00:48:39,458 Denne søte damen fra midtvesten reiser seg og sier: 710 00:48:39,541 --> 00:48:42,836 "Å bli iset ned er å gå ned på kne, 711 00:48:42,920 --> 00:48:48,258 ta flasken med Smirnoff Ice og drikke hele flasken på én gang. 712 00:48:48,342 --> 00:48:50,802 Det er å ises ned." 713 00:48:56,516 --> 00:49:00,979 Jeg går ikke ned på kne 714 00:49:01,480 --> 00:49:04,566 og drikker en Smirnoff Ice. 715 00:49:04,650 --> 00:49:06,360 Hele rommet roper: 716 00:49:06,443 --> 00:49:09,279 "Det er reglene!" 717 00:49:11,740 --> 00:49:16,870 Jeg sier: "Jeg er en voksen dame, profesjonell komiker." Linda roper: 718 00:49:16,954 --> 00:49:18,914 "Ned på kne! 719 00:49:20,916 --> 00:49:23,210 Du skal ises ned!" 720 00:49:47,025 --> 00:49:49,111 Så jeg går ned på ett kne. 721 00:49:49,194 --> 00:49:52,072 Dette ville vært bra da jeg fridde. 722 00:49:53,615 --> 00:49:57,202 Og jeg begynner å bælme denne fæle Smirnoff Icen. Jeg bare… 723 00:49:58,161 --> 00:50:01,957 Denne maltspritdritten renner ned i ansiktet mitt. 724 00:50:02,040 --> 00:50:06,003 Det er klissete og ekkelt, det ødelegger en fin cardigan. 725 00:50:06,628 --> 00:50:10,132 De blir ville, publikum blir ville. Jeg bare… 726 00:50:11,633 --> 00:50:13,802 Jeg drikker endelig opp. 727 00:50:18,432 --> 00:50:19,474 Jeg reiser meg. 728 00:50:21,059 --> 00:50:22,477 Og det er noe med 729 00:50:23,854 --> 00:50:25,480 den Old Fashioned-drinken… 730 00:50:28,400 --> 00:50:30,569 …og den Smirnoff Icen… 731 00:50:32,738 --> 00:50:34,239 og den lave tyngdekraften 732 00:50:35,449 --> 00:50:37,159 som ble en dårlig blanding. 733 00:50:37,242 --> 00:50:39,578 Jeg ser dobbelt med det samme. 734 00:50:40,078 --> 00:50:41,830 Jeg gjør ikke ferdig showet. 735 00:50:42,581 --> 00:50:44,124 Jeg sier ikke god kveld. 736 00:50:45,000 --> 00:50:47,127 Jeg bare ser på publikum og sier: 737 00:50:47,627 --> 00:50:48,962 "Dere gjorde dette." 738 00:50:49,755 --> 00:50:51,339 Og så gikk jeg. 739 00:50:59,389 --> 00:51:01,600 Jeg besvimte bak scenen. 740 00:51:03,185 --> 00:51:06,396 Jeg våkner, to timer senere, i promotørens bil. 741 00:51:06,897 --> 00:51:10,108 Jeg våkner og spør hvordan jeg havnet der. 742 00:51:10,192 --> 00:51:14,613 Hun sa: "Tre store vakter måtte bære deg ut." 743 00:51:16,656 --> 00:51:19,076 Jeg sa: "Det ba jeg ikke om. 744 00:51:20,327 --> 00:51:22,537 Og det hadde holdt med to." 745 00:51:23,830 --> 00:51:27,459 Jeg sa: "Nei, hva skjedde?" Hun sa: "Vel, du ble iset ned. 746 00:51:27,542 --> 00:51:31,213 Vet ikke om det var det eller blandingen av to typer alkohol." 747 00:51:31,296 --> 00:51:32,839 "Få meg ut av Des Moines!" 748 00:51:35,675 --> 00:51:38,804 Hun skal starte bilen, men den starter ikke. 749 00:51:38,887 --> 00:51:42,390 Jeg sier: "Jeg nekter å være strandet i Des Moines!" 750 00:51:42,474 --> 00:51:44,476 Det er iskaldt, sent på kvelden, 751 00:51:44,559 --> 00:51:46,770 ingen Ubere, flyet går snart, 752 00:51:46,853 --> 00:51:48,105 folk iser meg ned. 753 00:51:49,356 --> 00:51:52,859 Jeg er klar for å dra, og jeg hører klubbens dører åpne seg. 754 00:51:52,943 --> 00:51:54,152 Jeg ser bort. 755 00:51:55,487 --> 00:51:56,696 Her kommer Linda. 756 00:52:01,660 --> 00:52:03,829 Hun kommer bort til bilen. 757 00:52:04,538 --> 00:52:06,206 "Hva skjer, damer?" 758 00:52:08,542 --> 00:52:10,085 Jeg sier: "Hei, Linda." 759 00:52:14,131 --> 00:52:17,050 Jeg prøver å ikke få øyekontakt med henne, for 760 00:52:17,843 --> 00:52:21,054 jeg vet ikke hva slags krefter den drømmefangeren har. 761 00:52:22,889 --> 00:52:26,977 Jeg sier: "Bilen vår starter ikke, men vi klarer oss. Vi fikser det. 762 00:52:27,060 --> 00:52:28,895 Takk for at du kom. God kveld." 763 00:52:30,147 --> 00:52:31,940 Hun så på meg og… 764 00:52:33,567 --> 00:52:35,026 Hun blunker til meg. 765 00:52:35,110 --> 00:52:39,656 Hun går tilbake til bilen, åpner bensintanken, 766 00:52:41,449 --> 00:52:44,494 spytter i bensintanken, 767 00:52:44,578 --> 00:52:47,289 og jeg kom meg til helsike ut av Des Moines. 768 00:52:54,045 --> 00:52:55,463 Å, Linda. 769 00:52:59,134 --> 00:53:03,180 Jeg har vært gift i to år. 770 00:53:05,348 --> 00:53:07,350 Det er flott. Jeg elsker det. 771 00:53:07,851 --> 00:53:11,897 Og vi får det neste spørsmålet man alltid får når man er gift. 772 00:53:11,980 --> 00:53:14,774 Alle vil vite om vi skal ha barn. 773 00:53:14,858 --> 00:53:18,320 Dere foreldre, dere får det ikke til å se gøy ut. 774 00:53:19,154 --> 00:53:21,531 Dere har et glassaktig uttrykk i øynene. 775 00:53:22,490 --> 00:53:23,950 Så vi er hundemødre nå. 776 00:53:24,034 --> 00:53:25,660 Det er det vi gjør. 777 00:53:25,744 --> 00:53:27,871 Så får vi se hva som skjer. 778 00:53:28,747 --> 00:53:32,083 Men vi har en liten Pomeranian kalt Biggie. 779 00:53:33,210 --> 00:53:34,419 Så søt. 780 00:53:34,502 --> 00:53:39,007 Han er en liten fyr, 3,5 kilo, og en veldig glad, sunn fyr, 781 00:53:39,090 --> 00:53:41,843 men han fikk noe kalt HGE. 782 00:53:41,927 --> 00:53:44,179 Det er noe hunder kan få. 783 00:53:44,262 --> 00:53:49,434 De går fra å være helt friske til å bli supersyke, og det kan være dødelig. 784 00:53:49,517 --> 00:53:51,811 Det kommer raskt, på 48 timer, 785 00:53:51,895 --> 00:53:54,481 veterinærer vet ikke hvordan hunder får det. 786 00:53:54,564 --> 00:53:59,736 Det kan komme av noe de spiste, det kan komme av stress. 787 00:53:59,819 --> 00:54:04,074 Jeg sa: "Dyrebeskyttelsen fant Biggie spisende fra en søppelkasse, 788 00:54:04,157 --> 00:54:09,204 og nå går han rundt i Beverly Hills i min kones Gucci-veske. 789 00:54:10,330 --> 00:54:13,375 Han føler ikke noe stress." 790 00:54:16,044 --> 00:54:18,713 Maten hans er dyrere enn min. 791 00:54:18,797 --> 00:54:21,716 Han føler ikke noe stress. 792 00:54:23,009 --> 00:54:26,638 Så vi vet ikke hvor dette kom fra eller hvordan han fikk det, 793 00:54:26,721 --> 00:54:29,266 men tegnene begynner å dukke opp 794 00:54:29,349 --> 00:54:32,435 på starten av flyturen fra LA til New York City, 795 00:54:32,519 --> 00:54:35,605 fem og en halv time. Hver time ble han mye dårligere. 796 00:54:35,689 --> 00:54:39,734 Vi fikk ikke gjort noe. Vi landet, turen til byen tok en time. 797 00:54:39,818 --> 00:54:41,653 Vi dro rett til et dyresykehus. 798 00:54:41,736 --> 00:54:45,991 Jax tok ham med inn, og jeg fylte ut masse papirer. 799 00:54:46,074 --> 00:54:48,743 Så annerledes enn da jeg var liten. 800 00:54:48,827 --> 00:54:53,123 Før sov hunden inne, ute, hos naboen. 801 00:54:53,206 --> 00:54:57,168 Den dukket opp etter to dager, og du sa: "Sparky, hvor har du vært?" 802 00:54:57,877 --> 00:55:02,424 Hunden din spiste restene bestemoren din kastet over gjerdet fra Sizzler. 803 00:55:05,093 --> 00:55:08,763 Og om hunden trengte en stor medisinsk prosedyre, 804 00:55:08,847 --> 00:55:10,890 ville foreldrene dine si: 805 00:55:10,974 --> 00:55:13,184 "Det har vært gøy, Sparky." 806 00:55:14,144 --> 00:55:15,603 Og det var det. 807 00:55:16,271 --> 00:55:17,814 Men nå er jeg den voksne. 808 00:55:17,897 --> 00:55:20,483 Jeg må være den som tar slike valg. 809 00:55:20,567 --> 00:55:24,070 Jeg fyller ut alt, jeg har ikke sett Biggie på 45 minutter, 810 00:55:24,154 --> 00:55:26,281 så jeg vet ikke hvordan det går, 811 00:55:26,364 --> 00:55:29,784 men dette vet jeg. 812 00:55:30,285 --> 00:55:34,080 Det er på tide å ta initiativ 813 00:55:34,164 --> 00:55:37,751 og være familiens beskytter. 814 00:55:38,418 --> 00:55:41,671 Det er på tide å være 815 00:55:41,755 --> 00:55:43,006 maskulin. 816 00:55:44,924 --> 00:55:48,636 Jeg har Rocky-øyeblikket mitt. Jeg slår meg selv i ansiktet. 817 00:55:48,720 --> 00:55:51,222 Jeg ville tatt en pushup, men klarer ikke. 818 00:55:52,640 --> 00:55:56,019 Jeg er klar for kamp, klar for å gå inn og være tøff. 819 00:55:56,102 --> 00:56:01,149 Jeg går inn, og Biggie ligger på gulvet. Det er blod overalt, han er mye dårligere. 820 00:56:01,232 --> 00:56:02,859 Jeg mister kontrollen. Jeg… 821 00:56:06,154 --> 00:56:07,489 "Nei!" 822 00:56:07,572 --> 00:56:11,034 Og Jax sier: "Kom deg ut, du gjør oss triste." 823 00:56:13,244 --> 00:56:16,623 Jeg ble kastet ut av rommet! 824 00:56:17,707 --> 00:56:20,668 Jeg ble tvunget til å stå bak glassdøren. 825 00:56:24,047 --> 00:56:26,091 Jeg stirrer på familien min. 826 00:56:27,342 --> 00:56:31,221 Endelig roet jeg meg ned, for pleieren ga meg en kjærlighet. 827 00:56:33,515 --> 00:56:36,643 Jeg var så frustrert og skuffet over meg selv 828 00:56:36,726 --> 00:56:40,688 fordi jeg ikke kunne ta meg sammen i tre pokkers minutter. 829 00:56:40,772 --> 00:56:41,856 Det er ikke meg. 830 00:56:41,940 --> 00:56:47,445 Jeg er kreps, jeg er sensitiv, og det kan jeg ikke forandre. 831 00:56:47,987 --> 00:56:50,448 Så jeg er på venterommet til klokken 4. 832 00:56:50,532 --> 00:56:54,452 Jax kommer, de tar med Biggie og kobler ham til maskiner. 833 00:56:54,536 --> 00:56:57,414 Endelig kommer veterinæren ut og prater med oss. 834 00:56:57,497 --> 00:57:02,752 Han sier: "Hør her, det er ille. Han er på 5 %. 835 00:57:02,836 --> 00:57:05,797 Vi gjør alt vi kan for å prøve å redde ham. 836 00:57:05,880 --> 00:57:10,718 Men da må han være her i tre-fire dager, med behandling døgnet rundt. 837 00:57:10,802 --> 00:57:13,555 Han må få blodoverføring, plasma. 838 00:57:13,638 --> 00:57:16,850 Vi kan ikke garantere at det vil fungere. 839 00:57:16,933 --> 00:57:19,436 Men for at vi skal prøve, 840 00:57:19,936 --> 00:57:22,564 vil det koste minst 841 00:57:22,647 --> 00:57:26,484 10 000 dollar. 842 00:57:27,026 --> 00:57:30,113 Hva vil dere gjøre?" 843 00:57:52,594 --> 00:57:56,181 Jax sier: "10 000 dollar? Jeg er lærer. 844 00:57:56,264 --> 00:57:58,433 Det er en årslønn." 845 00:57:59,559 --> 00:58:01,227 Jeg sier: "10 000 dollar?" 846 00:58:01,311 --> 00:58:05,190 Han veier 4,5 kilo. Hvor mye plasma kan han trenge? 847 00:58:05,690 --> 00:58:08,610 Kan han ikke dele seng med et ekorn?" 848 00:58:10,820 --> 00:58:13,406 Veterinæren sier han trenger et svar. Jeg… 849 00:58:14,824 --> 00:58:18,161 Jax sier ikke noe, det er tydelig at jeg må ta valget. 850 00:58:18,244 --> 00:58:19,245 Jeg bare… 851 00:58:19,746 --> 00:58:22,999 "Hva ville foreldrene mine gjort? Nei, ikke tenk sånn." 852 00:58:25,752 --> 00:58:28,171 Jax begynner å bli mer opprørt. Jeg bare… 853 00:58:35,720 --> 00:58:37,680 Så jeg dro frem mannelommeboka… 854 00:58:42,143 --> 00:58:44,354 …og jeg tok ut kredittkortet 855 00:58:46,022 --> 00:58:48,107 og klasket det i bordet. 856 00:58:48,983 --> 00:58:50,318 Jeg sa: "Belast det." 857 00:58:51,319 --> 00:58:57,283 Og så så jeg Jax i øynene, og jeg sa: 858 00:58:57,367 --> 00:59:00,620 "Tror du Darlene kunne gjort det? 859 00:59:02,539 --> 00:59:03,831 Nei! 860 00:59:06,417 --> 00:59:09,295 Pam er blakk. 861 00:59:10,797 --> 00:59:14,592 Sheila har dårlig kreditt." 862 00:59:15,927 --> 00:59:17,554 Hvem er maskulin? 863 00:59:18,054 --> 00:59:19,847 Jeg er maskulin! 864 00:59:30,483 --> 00:59:36,114 Og det beste er at de faktisk reddet livet til Biggie. 865 00:59:45,373 --> 00:59:47,500 Dette er Biggie, alle sammen! 866 00:59:50,837 --> 00:59:55,216 Verd hver eneste penny, dere. 867 00:59:57,010 --> 01:00:01,014 Og gi en applaus til kona mi Jax! 868 01:00:15,820 --> 01:00:17,447 Det var det, dere. 869 01:00:17,530 --> 01:00:19,991 Tusen takk. 870 01:00:22,201 --> 01:00:23,870 Takk, dere. 871 01:00:25,622 --> 01:00:27,290 Takk, Chicago! 872 01:00:32,211 --> 01:00:33,504 Se på det. 873 01:00:36,049 --> 01:00:38,009 God kveld, dere. Takk. 874 01:02:44,302 --> 01:02:49,307 Tekst: Ida Aalborg