1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:21,479 --> 00:00:23,982 Ini sampanye yang aku simpan khusus untuk kalian. 3 00:00:26,359 --> 00:00:28,319 Ini enak, Nyonya Jang. 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,530 Terima kasih sudah mengundang kami. 5 00:00:30,613 --> 00:00:31,656 Di mana Joseph? 6 00:00:32,949 --> 00:00:34,159 Haruskah aku memanggilnya? 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,535 Biarkan dia, Ji-eun. 8 00:00:35,618 --> 00:00:38,538 Seniman selalu memiliki momen seperti ini. 9 00:00:39,330 --> 00:00:41,791 Kreativitas yang membuat mereka mengurung diri. 10 00:00:42,584 --> 00:00:46,421 Ini hanya fase baginya untuk lebih berkembang. 11 00:00:47,088 --> 00:00:48,715 Aku yakin anakku 12 00:00:48,798 --> 00:00:52,177 akan segera keluar dari ruang kreativitas itu dengan hebat. 13 00:00:53,178 --> 00:00:55,138 Dia akan datang ke konferensi pers, 'kan? 14 00:00:56,389 --> 00:00:57,223 Itu harus. 15 00:00:58,683 --> 00:00:59,559 Dia akan datang. 16 00:00:59,642 --> 00:01:01,227 Bidang mode itu 17 00:01:01,728 --> 00:01:02,645 adalah "gairah". 18 00:01:03,563 --> 00:01:06,983 Apa yang bisa lebih menyenangkan daripada sensasi gairah? 19 00:01:07,859 --> 00:01:10,361 Terkadang aku merasakannya saat bekerja. 20 00:01:10,445 --> 00:01:12,489 Itu sebabnya kita serius dalam mode. 21 00:01:12,572 --> 00:01:15,158 Dan itulah mengapa kita berteman. 22 00:01:16,326 --> 00:01:17,160 Mengagumkan! 23 00:01:17,744 --> 00:01:20,080 Bagaimana bisa aku tidak mendukung kalian? 24 00:01:20,789 --> 00:01:22,373 Baiklah, Semuanya! 25 00:01:22,457 --> 00:01:24,084 - Bersulang! - Bersulang! 26 00:01:24,167 --> 00:01:25,001 Joseph! 27 00:01:32,926 --> 00:01:35,053 Nyonya, apa dia tidur sambil berjalan? 28 00:01:36,179 --> 00:01:37,180 Hei, Josephina! 29 00:01:43,770 --> 00:01:45,396 Joseph, kau baik-baik saja? 30 00:01:45,897 --> 00:01:48,775 Bagaimana dengan ruang kreatif? Apakah sudah selesai? 31 00:01:48,858 --> 00:01:50,652 Untuk apa pemutar musik itu? 32 00:01:56,658 --> 00:01:57,867 Ini untuk pembukaan 33 00:01:59,035 --> 00:01:59,911 koleksiku. 34 00:02:02,122 --> 00:02:06,042 MODE DAN GAIRAH 35 00:02:14,217 --> 00:02:15,051 {\an8}AUDREY AGENSI MODE 36 00:02:15,135 --> 00:02:18,096 {\an8}Nona Pyo, kau akan bertanggung jawab atas acara peluncuran ini. 37 00:02:18,763 --> 00:02:19,597 Aku? 38 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 Kau orang yang tepat. 39 00:02:21,724 --> 00:02:24,018 Berkat kemampuanmu mengawal Thierry sebelumnya, 40 00:02:24,102 --> 00:02:26,187 EARLAINE memercayakan ini kepada kita. 41 00:02:26,855 --> 00:02:28,940 Karena kau melakukan pekerjaan yang hebat. 42 00:02:29,440 --> 00:02:32,402 Itu tidak akan mungkin tanpa dukungan darimu. 43 00:02:33,236 --> 00:02:36,823 Aku akan menggunakan semua yang telah kau ajarkan padaku. 44 00:02:36,906 --> 00:02:38,241 Tepat! 45 00:02:38,324 --> 00:02:39,784 Itu dia, Nona Pyo! 46 00:02:49,502 --> 00:02:50,962 Mohon perhatiannya! 47 00:02:54,174 --> 00:02:57,385 Lini terbaru merek mewah global EARLAINE, 48 00:02:57,468 --> 00:03:00,346 yakni EARLAINE J akan mengadakan 49 00:03:00,847 --> 00:03:04,267 acara peluncuran pertama mereka di Korea. 50 00:03:04,976 --> 00:03:09,689 Aku dengan bangga mengumumkan bahwa semua pemasaran Korea EARLAINE J 51 00:03:10,273 --> 00:03:12,817 akan dilakukan oleh kita, AUDREY. 52 00:03:15,028 --> 00:03:18,114 Mari kita dengarkan penjelasan acara dari kepala manajer 53 00:03:18,990 --> 00:03:21,409 yang bertanggung jawab atas acara ini, Pyo Ji-eun. 54 00:03:21,492 --> 00:03:25,121 Acara ini terdiri dari pengumuman resmi peluncuran EARLAINE J, 55 00:03:25,205 --> 00:03:27,415 konferensi pers untuk direktur kreatif, 56 00:03:27,498 --> 00:03:31,085 peragaan koleksi EARLAINE J, dan pesta setelahnya. 57 00:03:31,169 --> 00:03:35,131 Naratama untuk setiap acara akan dikawal oleh tim protokol terpisah. 58 00:03:35,215 --> 00:03:36,799 Jadi, harap diperhatikan. 59 00:03:37,300 --> 00:03:38,134 Dan... 60 00:03:40,386 --> 00:03:42,597 mohon bantuannya. Aku akan bekerja keras! 61 00:03:46,226 --> 00:03:49,187 Nona Pyo, sejujurnya aku agak gugup. 62 00:03:51,189 --> 00:03:53,691 Apa kau merindukan saat kita kerja banting tulang? 63 00:03:54,651 --> 00:03:55,860 Tidak akan pernah! 64 00:03:57,070 --> 00:04:00,031 Kita hanya perlu mengingat gairah yang kita miliki saat itu. 65 00:04:01,157 --> 00:04:03,743 Inilah mengapa aku menyukaimu. 66 00:04:08,665 --> 00:04:11,918 Masih tersisa 20 persen. Desain untuk final bahkan belum selesai. 67 00:04:13,670 --> 00:04:15,421 Oh! Aku mendapat firasat. 68 00:04:16,172 --> 00:04:17,131 Aku mengacaukannya. 69 00:04:18,174 --> 00:04:20,718 Tidak, hanya 20 persen yang tersisa. 70 00:04:21,636 --> 00:04:22,470 Apa kau ingat? 71 00:04:23,054 --> 00:04:25,890 Setiap kali mempersiapkan koleksi, kau selalu seperti ini. 72 00:04:26,474 --> 00:04:27,517 Benarkah? 73 00:04:30,270 --> 00:04:32,146 Jadi, apakah pekerjaanku bagus? 74 00:04:32,230 --> 00:04:35,483 Tentu, kau melakukannya dengan baik, khususnya kali ini. 75 00:04:37,568 --> 00:04:40,863 Meski sering melakukannya, kenapa selalu terasa menakutkan? 76 00:04:41,531 --> 00:04:43,616 Bahkan jika aku membuat cerita untuk koleksi, 77 00:04:43,700 --> 00:04:45,618 percuma jika desain dan kainnya tak cocok. 78 00:04:45,702 --> 00:04:48,538 Pola dan volumenya terlihat berbeda setiap kali aku melihatnya. 79 00:04:49,122 --> 00:04:49,956 Astaga. 80 00:04:50,456 --> 00:04:52,125 Banyak yang harus dilakukan. 81 00:04:52,834 --> 00:04:56,754 Tapi, kepalaku tidak berfungsi sama sekali. Astaga. 82 00:04:56,838 --> 00:05:00,300 Kau juga melewatkan makan. Yang kau butuhkan saat ini adalah... 83 00:05:01,467 --> 00:05:03,136 Frappuccino stroberi ukuran besar. 84 00:05:03,219 --> 00:05:04,178 Dengan krim kocok? 85 00:05:21,070 --> 00:05:22,447 Kau akan tinggal di jalanan? 86 00:05:24,115 --> 00:05:25,908 Terdengar aneh jika kau bilang begitu. 87 00:05:26,868 --> 00:05:28,202 Itulah faktanya. 88 00:05:28,870 --> 00:05:30,788 Siapa yang mengakui fotografer jalanan? 89 00:05:31,539 --> 00:05:33,124 Kau tak akan bisa mencari nafkah. 90 00:05:33,207 --> 00:05:36,044 Bekerjalah di sini selama beberapa tahun lagi. 91 00:05:36,127 --> 00:05:37,295 Aku suka jalanan. 92 00:05:38,755 --> 00:05:40,173 Kau bisa dapat koneksi di sini. 93 00:05:40,965 --> 00:05:42,300 Kau tak punya pengalaman. 94 00:05:42,383 --> 00:05:45,762 Siapa yang akan memberi kesempatan pada editor paruh waktu? 95 00:05:46,346 --> 00:05:48,765 Aku akan membuat portofolioku di jalanan. 96 00:05:49,432 --> 00:05:50,641 Meski akan sulit... 97 00:05:52,477 --> 00:05:53,728 tapi aku masih muda. 98 00:06:05,448 --> 00:06:06,324 Apa kau sibuk? 99 00:06:06,991 --> 00:06:10,745 Ini adalah acara besar. Ada lebih banyak pekerjaan dan tekanan. 100 00:06:12,121 --> 00:06:13,748 Kau tak bisa istirahat... 101 00:06:13,831 --> 00:06:15,625 Apakah itu masalah besar? 102 00:06:15,708 --> 00:06:17,877 Aku selalu ingin terlibat di acara seperti ini. 103 00:06:17,960 --> 00:06:20,338 Impianku akhirnya menjadi kenyataan. 104 00:06:20,421 --> 00:06:21,923 Aku sangat bersemangat. 105 00:06:25,802 --> 00:06:27,720 Syukurlah jika kau bahagia. 106 00:06:27,804 --> 00:06:29,847 Apa yang kau bicarakan dengan Pak Do? 107 00:06:32,809 --> 00:06:36,354 Setelah acara ini, aku akan keluar dari studio. 108 00:06:37,105 --> 00:06:38,022 Sungguh? 109 00:06:38,856 --> 00:06:41,526 Aku kira kau menikmati bekerja di sana. 110 00:06:42,735 --> 00:06:45,196 Aku ingin ke luar negeri dan memulai fotografi jalanan. 111 00:06:46,239 --> 00:06:48,825 Meski tak ada yang kenal karyaku dan persaingannya ketat, 112 00:06:49,659 --> 00:06:51,786 aku ingin belajar fotografi di jalanan. 113 00:06:52,578 --> 00:06:53,454 Itu artinya kau... 114 00:06:54,038 --> 00:06:55,540 Hanya saat pekan mode. 115 00:06:58,459 --> 00:06:59,419 Tunggu sebentar. 116 00:07:03,381 --> 00:07:05,675 - Ya, Do-young? - Kak, kau di mana? 117 00:07:06,259 --> 00:07:09,095 Bagaimana ini? Aku sungguh... 118 00:07:12,640 --> 00:07:13,558 Selamat datang. 119 00:07:15,810 --> 00:07:18,312 Do-young, ada apa? Apa yang terjadi? 120 00:07:19,814 --> 00:07:20,648 Kak. 121 00:07:21,941 --> 00:07:22,817 Bagaimana ini? 122 00:07:23,818 --> 00:07:24,861 Astaga... 123 00:07:28,948 --> 00:07:29,782 Aku berhasil! 124 00:07:31,451 --> 00:07:33,161 Aku akan melakukan debutku! 125 00:07:33,995 --> 00:07:36,164 Aku lolos peragaan Koleksi Seoul! 126 00:07:37,623 --> 00:07:39,208 Aku akan debut sebagai model! 127 00:07:39,292 --> 00:07:41,752 Jalan kesuksesan sudah di depan mata! 128 00:07:41,836 --> 00:07:44,172 Aku akan menepati janjiku. 129 00:07:44,255 --> 00:07:48,134 Di antara banyaknya fotografer top, aku akan bekerja denganmu. 130 00:07:48,217 --> 00:07:50,344 Aku akan membantumu naik pangkat. 131 00:07:51,262 --> 00:07:52,180 Itu akan sulit. 132 00:07:53,097 --> 00:07:56,684 Dia akan menjadi orang yang sibuk berkeliling dunia. 133 00:07:57,435 --> 00:07:59,437 Apa maksudnya, Kak? 134 00:08:00,271 --> 00:08:01,105 Dia pacarmu? 135 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Halo. 136 00:08:05,359 --> 00:08:06,444 Siapa mereka? 137 00:08:06,527 --> 00:08:11,407 Oh, ini fotografer eksklusifku, Ji Woo-min, dan dia... 138 00:08:14,994 --> 00:08:16,329 Pacar fotografer ini. 139 00:08:16,996 --> 00:08:17,830 Oh, ya. 140 00:08:18,498 --> 00:08:19,999 Kalian berdua datanglah. 141 00:08:21,501 --> 00:08:24,003 Bukankah melihat peragaan akan menyenangkan? 142 00:08:24,587 --> 00:08:27,507 Ini benar-benar sulit didapat. Terima kasih. 143 00:08:28,299 --> 00:08:29,383 Kami akan pergi. 144 00:08:30,092 --> 00:08:32,094 Ini hadiah kau lolos audisi. 145 00:08:33,346 --> 00:08:34,222 Selamat, Do-young! 146 00:08:35,139 --> 00:08:36,557 Kau tidak perlu repot. 147 00:08:38,392 --> 00:08:40,686 Perlakukan dia dengan baik. Jangan berpaling. 148 00:08:42,355 --> 00:08:44,732 - Sampai jumpa. - Selamat tinggal. 149 00:08:47,527 --> 00:08:49,487 - Apa yang dia katakan? - Itu... 150 00:08:50,363 --> 00:08:51,531 Dia bilang kau cantik. 151 00:08:55,952 --> 00:08:58,329 - Aku sangat bangga padamu. - Untuk apa? 152 00:08:58,829 --> 00:09:02,041 Rasanya seperti kau telah menemukan impian dan jalanmu. 153 00:09:04,627 --> 00:09:07,088 Aku akan mendukungmu mengejar impian. 154 00:09:08,130 --> 00:09:09,298 Jangan khawatirkan aku. 155 00:09:09,924 --> 00:09:10,758 Mau ikut? 156 00:09:10,841 --> 00:09:12,468 Aku orang yang sibuk. 157 00:09:14,220 --> 00:09:16,138 Hati-hati dan kabari aku saat sampai. 158 00:09:19,850 --> 00:09:21,644 Lepaskan tanganku, agar aku bisa pergi. 159 00:09:27,567 --> 00:09:28,693 Selamat malam. 160 00:09:34,782 --> 00:09:36,033 Saat di luar negeri, 161 00:09:36,117 --> 00:09:38,828 kita harus melakukan panggilan video, mengerti? 162 00:09:42,707 --> 00:09:44,625 Kenapa? Sudah merindukanku? 163 00:09:45,209 --> 00:09:47,795 Bagaimana ini? Maukah kau membawaku dalam kantungmu? 164 00:09:56,387 --> 00:09:57,680 Bagus, Seon-ho! 165 00:10:00,016 --> 00:10:02,685 Sangat bagus! Oke! 166 00:10:04,353 --> 00:10:07,231 Hei, kenapa sudut wajahmu tajam sekali? 167 00:10:07,898 --> 00:10:10,484 Aku tak percaya kalian menjadi model dengan wajah begitu. 168 00:10:10,568 --> 00:10:12,069 Sangat menyebalkan. 169 00:10:12,778 --> 00:10:13,696 Lihat itu! 170 00:10:14,447 --> 00:10:15,531 Seon-ho, 171 00:10:15,615 --> 00:10:18,618 keseluruhan auramu sangat penuh energi. Aku suka. 172 00:10:19,535 --> 00:10:22,288 Aku rasa kita tidak membutuhkan dua orang ini. 173 00:10:22,913 --> 00:10:25,082 Apa kalian tahu ada berbagai tipe model? 174 00:10:25,958 --> 00:10:28,377 Tipe cantik dan buruk rupa. 175 00:10:28,461 --> 00:10:29,420 Kau buruk rupa. 176 00:10:30,671 --> 00:10:31,547 Kau juga sama! 177 00:10:32,256 --> 00:10:34,592 Apa kalian merasa cantik? 178 00:10:34,675 --> 00:10:36,302 Lalu, kau tipe apa? 179 00:10:37,595 --> 00:10:39,639 Orang dengan mulut busuk sepertimu. 180 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 Masih ada fotografer seperti ini di dunia mode? 181 00:10:43,684 --> 00:10:45,561 Aku kira sampah sepertimu sudah hilang. 182 00:10:46,395 --> 00:10:47,813 Ternyata masih tersisa. 183 00:10:47,897 --> 00:10:48,981 Seon-ho. 184 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 Kau membicarakanku? 185 00:10:52,902 --> 00:10:54,028 Sepertinya begitu. 186 00:10:54,111 --> 00:10:57,740 Apakah kau ingin bertindak sebagai pahlawan untuk juniormu? 187 00:10:58,908 --> 00:11:01,827 Ini sebabnya kau selalu digosipkan di Harian Cheongdam! 188 00:11:01,911 --> 00:11:03,120 Seon-ho... 189 00:11:03,704 --> 00:11:05,581 Kau ingin digosipkan juga? 190 00:11:05,665 --> 00:11:07,291 - Apa? - Ye Seon-ho. 191 00:11:08,542 --> 00:11:09,627 Aku membelikanmu kopi. 192 00:11:10,586 --> 00:11:12,296 Dingin! 193 00:11:13,339 --> 00:11:15,424 - Astaga, bagaimana ini? - Apa-apaan? 194 00:11:15,508 --> 00:11:16,592 Siapa kau? 195 00:11:16,676 --> 00:11:18,219 Aku? Jo Gang-woo. 196 00:11:19,220 --> 00:11:21,305 Aku manajer dan sutradara film dokumenternya. 197 00:11:21,389 --> 00:11:23,724 Kami sedang syuting film dokumenter Ye Seon-ho. 198 00:11:24,558 --> 00:11:26,227 Hei! Akhirnya kita dapat drama! 199 00:11:26,310 --> 00:11:29,021 - Kau merekamnya? - Ya, aku merekam semuanya. 200 00:11:29,522 --> 00:11:32,024 Kau tidak memotret dengan mulutmu, Pak. 201 00:11:32,608 --> 00:11:36,362 Jika kau tak mau kehilangan gigimu, tutup mulutmu saat di studio. 202 00:11:38,197 --> 00:11:40,282 - Kerja bagus, Semuanya. - Terima kasih. 203 00:11:40,366 --> 00:11:42,284 Seon-ho, aku hanya bercanda! 204 00:11:42,368 --> 00:11:44,245 Itu hanya lelucon! 205 00:11:44,829 --> 00:11:47,164 Kenapa kalian tak memberitahuku? Tolong hapus! 206 00:11:59,760 --> 00:12:01,846 {\an8}DIREKTUR KREATIF TUAN JOSEPH 207 00:12:14,150 --> 00:12:17,361 Ayolah, tolong angkat teleponnya. 208 00:12:17,445 --> 00:12:19,029 Ini membuatku gila. 209 00:12:19,113 --> 00:12:21,699 Nona Pyo, apa yang sedang terjadi? 210 00:12:21,782 --> 00:12:22,825 Joseph belum datang? 211 00:12:22,908 --> 00:12:25,619 Dia tak mengangkat teleponnya. Apakah jaringannya mati? 212 00:12:26,495 --> 00:12:28,873 Sepertinya dia tak siap bertemu wartawan. 213 00:12:28,956 --> 00:12:31,584 Mungkin kita terlalu memaksakan jadwal sebelum peragaan. 214 00:12:31,667 --> 00:12:34,879 Tetap saja, ini akan disiarkan langsung secara daring. Bagaimana ini? 215 00:12:34,962 --> 00:12:38,507 Tolong urus wartawan dahulu. Kita harus gunakan rencana cadangan. 216 00:12:38,591 --> 00:12:39,467 Rencana cadangan? 217 00:12:40,593 --> 00:12:42,887 Apakah kantor pusat akan setuju? 218 00:12:45,139 --> 00:12:48,768 RUANG TUNGGU JOSEPH 219 00:13:08,788 --> 00:13:10,206 Semuanya sudah berakhir. 220 00:13:10,706 --> 00:13:13,125 Aku tak pantas melakukan konferensi pers. 221 00:13:13,876 --> 00:13:16,545 Peragaan sudah di depan mata, tapi desainku belum selesai. 222 00:13:16,629 --> 00:13:18,923 Kau sudah menyelesaikan semua kecuali finalnya. 223 00:13:19,006 --> 00:13:21,383 Biasanya, kau memikirkan final sampai saat terakhir. 224 00:13:22,718 --> 00:13:25,387 Lihat semua idemu. Semuanya begitu bersinar. 225 00:13:25,971 --> 00:13:27,056 Kau benar. 226 00:13:27,139 --> 00:13:29,517 Terutama nomor empat, warna dan volumenya bersinar. 227 00:13:29,600 --> 00:13:31,644 Itu harus dipakai Seon-ho. 228 00:13:33,604 --> 00:13:34,438 Aku setuju. 229 00:13:35,022 --> 00:13:36,982 Pastikan Seon-ho memakainya, oke? 230 00:13:37,066 --> 00:13:38,275 Ji-eun. 231 00:13:39,693 --> 00:13:41,904 Maaf, aku merusak segalanya. 232 00:13:43,072 --> 00:13:44,907 Aku benar-benar tak bisa pergi. 233 00:13:45,491 --> 00:13:47,827 Aku tahu kau bekerja keras mempersiapkan ini. 234 00:13:48,702 --> 00:13:49,620 Tapi, aku... 235 00:13:51,413 --> 00:13:52,915 Aku bukan ingin menjemputmu. 236 00:13:56,168 --> 00:13:57,002 Lalu? 237 00:13:57,753 --> 00:13:59,588 Aku datang karena kau membutuhkan teman. 238 00:14:01,006 --> 00:14:03,717 Astaga. Lalu, konferensi persnya? 239 00:14:05,135 --> 00:14:07,972 Aku meminta seseorang untuk menggantikanmu. 240 00:14:18,649 --> 00:14:19,650 Itu Thierry! 241 00:14:25,573 --> 00:14:26,407 Thierry. 242 00:14:26,490 --> 00:14:30,536 Joseph tidak dapat menghadiri konferensi pers hari ini. 243 00:14:31,495 --> 00:14:34,623 Dia mengalami banyak tekanan mempersiapkan koleksinya... 244 00:14:38,252 --> 00:14:41,255 Ya Tuhan! Dia kembaranku! 245 00:14:41,338 --> 00:14:43,799 Dia adalah kembaranku yang sempurna! 246 00:14:45,259 --> 00:14:48,345 Aku tahu kreativitas kami sama, bahkan hal ini juga? 247 00:14:49,013 --> 00:14:51,807 Aku juga tidak datang ke peluncuran EARLAINE. 248 00:14:54,894 --> 00:14:55,978 Aku tak mau pergi! 249 00:15:01,317 --> 00:15:04,278 Desainer hanya perlu membuktikan diri melalui koleksinya. 250 00:15:05,446 --> 00:15:08,407 Itu tugas selebritas untuk difoto oleh wartawan. 251 00:15:08,490 --> 00:15:10,534 Ya Tuhan! 252 00:15:23,422 --> 00:15:24,381 Aku perkenalkan, 253 00:15:25,049 --> 00:15:27,259 wajah baru EARLAINE di Asia, 254 00:15:28,636 --> 00:15:29,845 EARLAINE J! 255 00:15:37,728 --> 00:15:42,149 Dan direktur kreatif pertama yang memimpin EARLAINE J, 256 00:15:42,900 --> 00:15:46,278 desainer Joseph Jean Se-pyeong! 257 00:15:46,362 --> 00:15:48,989 EARLAINE J 258 00:15:53,160 --> 00:15:55,704 Lihat? Ada banyak yang menyukainya. 259 00:15:55,788 --> 00:15:56,747 Masih merasa kurang? 260 00:15:57,331 --> 00:15:59,625 Komentarnya juga heboh! Semua sangat bangga. 261 00:16:01,251 --> 00:16:03,295 Itu semua untuk apa? Studioku berantakan. 262 00:16:03,379 --> 00:16:05,673 Ayolah, hanya kau yang berpikir seperti itu. 263 00:16:06,256 --> 00:16:07,591 Ini luar biasa! 264 00:16:08,092 --> 00:16:10,719 Apa pun yang terlintas dalam pikiran, berimprovisasi saja! 265 00:16:10,803 --> 00:16:13,263 Apanya yang berantakan? Inilah dirimu, Joseph! 266 00:16:15,349 --> 00:16:17,434 Hari ini aku menyusahkan banyak orang, ya? 267 00:16:17,518 --> 00:16:18,686 Bisa dibilang begitu. 268 00:16:21,438 --> 00:16:23,232 Tapi, semua orang mengerti. 269 00:16:23,315 --> 00:16:26,110 Thierry mengatakan dia bisa memahamimu 270 00:16:26,193 --> 00:16:28,612 dan menghormatimu sebagai seorang desainer. 271 00:16:29,196 --> 00:16:30,030 Thierry? 272 00:16:34,326 --> 00:16:35,744 Astaga, luar biasa. 273 00:16:37,454 --> 00:16:42,126 - Kalian datang untuk menggodaku, 'kan? - Karena itu sangat menyenangkan. 274 00:16:43,127 --> 00:16:44,628 - Joseph, menangislah. - Berpose! 275 00:16:44,712 --> 00:16:46,130 Astaga, hentikan! 276 00:16:46,213 --> 00:16:47,673 Hentikan! Tak apa, Joseph. 277 00:16:47,756 --> 00:16:49,883 - Kau terlihat jelek. - Kau ini! 278 00:16:52,011 --> 00:16:52,928 Kalian pergilah. 279 00:16:53,012 --> 00:16:55,681 Aku harus menyelesaikan gaun Seon-ho. Aku sibuk. 280 00:16:56,390 --> 00:16:58,267 Aku akan menjadikannya gaun terbaik. 281 00:16:58,976 --> 00:17:00,769 Jangan datang sampai aku telepon! 282 00:17:04,314 --> 00:17:06,358 Ayo pergi. 283 00:17:07,276 --> 00:17:08,444 Ya ampun. 284 00:17:09,278 --> 00:17:10,362 Ayo! 285 00:17:16,285 --> 00:17:17,119 Terima kasih. 286 00:17:23,917 --> 00:17:24,752 Ya, Bu Oh. 287 00:17:24,835 --> 00:17:27,296 Aku ke kantor untuk mengambil barang yang dibutuhkan. 288 00:17:27,379 --> 00:17:29,548 Kau bisa langsung ke tempat acara. 289 00:17:35,095 --> 00:17:36,638 Kenapa dia belum datang? 290 00:17:38,849 --> 00:17:40,267 Tunggu aku! 291 00:17:45,564 --> 00:17:46,815 TAKSI DIPESAN 292 00:17:50,402 --> 00:17:52,237 Esther, apa semuanya sudah diperiksa? 293 00:17:52,321 --> 00:17:53,363 Sudah, kecuali final. 294 00:17:53,447 --> 00:17:56,158 Karena harus fokus pada detail, kami bekerja semalaman. 295 00:17:56,241 --> 00:17:57,201 Astaga. 296 00:17:58,202 --> 00:18:00,245 Benar, kita harus perhatikan detailnya. 297 00:18:00,788 --> 00:18:02,623 Apa kita masih punya waktu? 298 00:18:02,706 --> 00:18:05,834 Itu masalahnya, apa kau bisa mempersiapkannya tanpa aku? 299 00:18:05,918 --> 00:18:08,837 Tidak! Bagaimana aku menyiapkan koleksi tanpamu? 300 00:18:08,921 --> 00:18:12,132 Aku harus pergi ke pabrik untuk menyelesaikannya tepat waktu. 301 00:18:14,468 --> 00:18:16,845 Semua akan baik-baik saja. Ji-eun juga ada di sana. 302 00:18:16,929 --> 00:18:19,056 Aku akan berada di sana tepat waktu. 303 00:18:20,641 --> 00:18:22,976 Oke! Serahkan padaku, Esther. 304 00:18:27,564 --> 00:18:28,690 Sekarang, pergilah. 305 00:18:29,858 --> 00:18:32,361 Kita akan tampil luar biasa hari ini. 306 00:18:35,781 --> 00:18:38,325 EARLAINE J 307 00:18:41,912 --> 00:18:43,205 TUNJUKKAN KEUNIKANMU 308 00:18:43,789 --> 00:18:44,706 Nona Pyo. 309 00:18:44,790 --> 00:18:46,208 Kau datang, Pak Do? 310 00:18:46,792 --> 00:18:48,919 Astaga, betapa menegangkannya hari ini. 311 00:18:49,545 --> 00:18:51,380 Nona Pyo, aku sangat gugup. 312 00:18:52,673 --> 00:18:54,758 Aku akan ruang acara untuk memasang kamera. 313 00:18:55,551 --> 00:18:56,844 Mohon bantuannya. 314 00:18:58,220 --> 00:18:59,179 Pasti sibuk, ya? 315 00:19:00,264 --> 00:19:01,974 Mohon bantuannya, Woo-min. 316 00:19:02,057 --> 00:19:04,268 Foto dan video yang akan kau ambil hari ini 317 00:19:04,351 --> 00:19:07,479 akan dikirim sebagai kit media ke majalah mode di seluruh dunia. 318 00:19:07,563 --> 00:19:10,816 Aku akan memotret belakang panggung yang intens. 319 00:19:11,608 --> 00:19:12,693 Kau terlihat keren. 320 00:19:13,610 --> 00:19:15,362 Aku mungkin seorang staf, 321 00:19:15,445 --> 00:19:18,365 tapi aku juga sahabat dan tamu Joseph. 322 00:19:18,448 --> 00:19:20,242 Bukan karena pesta setelahnya? 323 00:19:21,493 --> 00:19:22,369 Aku harus masuk. 324 00:19:24,163 --> 00:19:25,831 PINTU MASUK TAMU 325 00:19:25,914 --> 00:19:27,082 Sangat tampan. 326 00:19:27,583 --> 00:19:29,084 Kau pacar siapa, Woo-min? 327 00:19:30,878 --> 00:19:31,795 Pacarmu. 328 00:19:40,345 --> 00:19:42,014 Ya, Bu Oh. Aku akan ke sana. 329 00:19:44,558 --> 00:19:46,310 - Itu Seon-ho! - Seon-ho! 330 00:19:46,393 --> 00:19:47,394 Halo! 331 00:19:47,477 --> 00:19:49,229 - Halo! - Seon-ho. 332 00:19:49,313 --> 00:19:50,522 Bagaimana kabarmu? 333 00:19:50,606 --> 00:19:51,565 Keren sekali. 334 00:19:51,648 --> 00:19:52,858 Dia sangat keren. 335 00:19:52,941 --> 00:19:55,903 Seon-ho, kau sangat keren. 336 00:19:56,486 --> 00:19:58,113 Ada apa ini? Tidak biasanya. 337 00:19:58,197 --> 00:20:01,158 Pencapaianmu muncul di Harian Cheongdam! 338 00:20:01,909 --> 00:20:03,744 "Ternyata sampahnya masih tersisa." 339 00:20:05,537 --> 00:20:07,789 Hei, kau membuatku terdengar seperti preman. 340 00:20:07,873 --> 00:20:10,876 Kami sangat lega memiliki senior sepertimu. 341 00:20:10,959 --> 00:20:13,086 - Benar. - Aku serius. 342 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 EARLAINE J 343 00:20:16,173 --> 00:20:17,007 Bagus. 344 00:20:30,270 --> 00:20:34,816 Aku dengar anggaran peluncuran EARLAINE J mencapai miliaran. 345 00:20:34,900 --> 00:20:38,320 Dunia mode global sedang tertuju pada Seoul, jadi itu bukan masalah. 346 00:20:38,946 --> 00:20:41,615 Bukankah rencana komersialnya sudah keluar? 347 00:20:42,282 --> 00:20:44,618 Apa kantor pusat sudah mengonfirmasi? 348 00:20:44,701 --> 00:20:47,454 Rencana kampanye akan keluar tepat setelah acara selesai. 349 00:20:47,955 --> 00:20:48,789 Oh, ya. 350 00:20:50,082 --> 00:20:52,125 Karena AUDREY akan sangat sibuk, 351 00:20:52,709 --> 00:20:54,419 mulai saat ini, 352 00:20:54,503 --> 00:20:59,341 aku tak punya waktu untuk minum sampanye sambil menikmati kaviar bersamamu lagi. 353 00:21:01,051 --> 00:21:02,928 Jika rencananya belum dibuat, 354 00:21:04,137 --> 00:21:07,683 itu berarti belum ada duta merek. Siapa yang akan memutuskan? 355 00:21:07,766 --> 00:21:09,685 Thierry? Atau Joseph? 356 00:21:10,519 --> 00:21:11,770 Duta merek? 357 00:21:11,853 --> 00:21:13,689 Oh! JD? 358 00:21:14,773 --> 00:21:17,609 Ini membingungkan. Siapa yang harus kudekati? 359 00:21:17,693 --> 00:21:19,027 Jika Thierry, artinya Bu Ahn. 360 00:21:19,111 --> 00:21:21,488 Jika Joseph, maka itu Ji-eun 361 00:21:22,614 --> 00:21:23,782 Menurutmu begitu? 362 00:21:24,700 --> 00:21:28,036 Siapa yang berkomunikasi dengan kantor pusat EARLAINE J secara langsung? 363 00:21:29,288 --> 00:21:33,041 Siapa orang yang bertanggung jawab atas pengawalan Thierry, selain aku? 364 00:21:33,667 --> 00:21:37,796 Selain itu, menurutmu Nona Pyo bekerja untuk siapa? 365 00:21:39,464 --> 00:21:41,883 Jangan melihat terlalu jauh. 366 00:21:43,552 --> 00:21:44,594 Halo. 367 00:21:44,678 --> 00:21:46,972 - Ya ampun, Bu Oh. - Astaga, Thierry! 368 00:21:54,187 --> 00:21:56,023 Kau terlihat mengagumkan hari ini. 369 00:21:56,857 --> 00:21:58,984 - Itu katanya. - Apakah begitu? 370 00:22:03,238 --> 00:22:05,240 Suatu kehormatan bertemu denganmu, Thierry. 371 00:22:06,199 --> 00:22:08,035 - Kau siapa? - Oh, aku... 372 00:22:08,118 --> 00:22:12,039 Ini Nona Hong Ji-seon, seorang penata gaya terkenal di Korea. 373 00:22:12,122 --> 00:22:14,750 Dia telah menata gaya banyak bintang. 374 00:22:15,459 --> 00:22:16,293 Bintang? 375 00:22:17,878 --> 00:22:18,712 Seperti siapa? 376 00:22:18,795 --> 00:22:20,589 - Ya, aku... - Nona Hong. 377 00:22:21,798 --> 00:22:22,674 Sedang apa? 378 00:22:23,675 --> 00:22:25,010 Aku bosan sendirian. 379 00:22:26,178 --> 00:22:27,012 JD? 380 00:22:28,013 --> 00:22:29,056 Ya ampun! 381 00:22:29,139 --> 00:22:32,225 Betapa tajamnya matamu mengenali bintang global kami, JD. 382 00:22:32,309 --> 00:22:34,853 Sudah kuduga, Thierry sangat trendi. 383 00:22:36,521 --> 00:22:37,564 JD ingin menyapa... 384 00:22:37,647 --> 00:22:39,524 - Kau mau foto bersama? - Apa? 385 00:22:39,608 --> 00:22:42,152 Aku akan mengambil fotonya, ya. 386 00:22:42,235 --> 00:22:44,488 Orang terkenal di dunia mode telah berkumpul. 387 00:22:45,072 --> 00:22:47,282 Kita dalam masalah jika Thierry kesal. 388 00:22:47,366 --> 00:22:48,992 Kalian cantik sekali! 389 00:22:49,076 --> 00:22:50,744 - Oke, bersiap. - Sangat mengagumkan! 390 00:22:50,827 --> 00:22:51,953 Thierry! 391 00:22:54,414 --> 00:22:55,874 Aku ibunya Joseph! 392 00:22:56,375 --> 00:22:57,876 Kita bicara di telepon. 393 00:22:58,710 --> 00:23:00,545 Karena Joseph yang keras kepala. 394 00:23:01,046 --> 00:23:02,881 Ya Tuhan! Ibu! 395 00:23:03,840 --> 00:23:06,385 - Aku sangat ingin bertemu denganmu! - Ya Tuhan! 396 00:23:06,968 --> 00:23:10,013 Nyonya Jang, ikutlah berfoto. Bersama orang-orang yang berkelas. 397 00:23:10,097 --> 00:23:12,349 Begitukah? Aku memang sudah berdandan. 398 00:23:12,432 --> 00:23:14,184 Kau terlihat cantik. 399 00:23:16,353 --> 00:23:18,230 Baik, bersiaplah. 400 00:23:18,313 --> 00:23:19,981 Tiga, dua, satu! 401 00:23:20,065 --> 00:23:21,233 Sangat keren! 402 00:23:21,316 --> 00:23:22,859 Kita juga! 403 00:23:23,443 --> 00:23:26,238 Tiga, dua, satu! 404 00:23:26,321 --> 00:23:28,990 {\an8}THIERRY, JANG OK-JIN, JD, AUDREY, HONG JI-SEON, AHN NAM-HEE 405 00:24:03,567 --> 00:24:07,446 TAMPILAN, YE SEON-HO GAUN, SEPATU, BELUM DIPUTUSKAN 406 00:24:12,826 --> 00:24:16,246 Pakaian final belum ada. Kita perlu menentukan rencana cadangan. 407 00:24:17,372 --> 00:24:20,417 Itu wajib ada di peragaan. Baju final adalah penutupnya. 408 00:24:20,959 --> 00:24:21,918 Kau tahu itu. 409 00:24:22,711 --> 00:24:24,337 Aku tahu, tapi... 410 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Benar. 411 00:24:28,216 --> 00:24:29,593 Itu harus tiba di sini. 412 00:24:31,178 --> 00:24:32,012 Itu harus. 413 00:24:33,513 --> 00:24:34,723 RAMBUT/RIASAN 414 00:24:40,228 --> 00:24:42,939 Esther, kau di mana sekarang? Acara dimulai 30 menit lagi. 415 00:24:43,648 --> 00:24:44,983 Ya, kau di mana? 416 00:24:45,066 --> 00:24:47,110 Baiklah, aku akan segera ke sana. 417 00:24:52,782 --> 00:24:54,034 Lama tak bertemu, Ji-eun. 418 00:24:55,076 --> 00:24:57,954 Oh, kau sudah datang, Pak Lee. 419 00:24:59,206 --> 00:25:00,040 Selamat. 420 00:25:00,665 --> 00:25:02,501 Selain acara peluncuran EARLAINE J, 421 00:25:02,584 --> 00:25:04,836 kudengar AUDREY menangani seluruh pemasaran. 422 00:25:05,962 --> 00:25:08,381 Aku memiliki harapan yang tinggi sebagai pesaing. 423 00:25:08,465 --> 00:25:09,633 Terima kasih. 424 00:25:10,425 --> 00:25:12,677 Kau bisa menantikan koleksi ini. 425 00:25:12,761 --> 00:25:14,554 Semuanya telah bekerja keras. 426 00:25:14,638 --> 00:25:18,058 Pasti menyenangkan melihat koleksi baru dari sahabatmu. 427 00:25:19,559 --> 00:25:24,439 Aku sangat senang keunikan Joseph diakui oleh merek mewah internasional. 428 00:25:25,190 --> 00:25:28,026 Aku benar-benar bangga dan bahagia. 429 00:25:28,109 --> 00:25:30,362 Kita akan lebih sering bertemu seperti ini. 430 00:25:30,987 --> 00:25:32,531 Aku harap itu tidak mengganggumu. 431 00:25:33,490 --> 00:25:34,324 Tentu saja. 432 00:25:35,242 --> 00:25:37,827 Mohon bantuanmu untuk ke depannya, Pak Lee. 433 00:25:39,663 --> 00:25:42,207 Mohon bantuannya juga, Nona Pyo. 434 00:25:58,265 --> 00:25:59,140 Sial. 435 00:26:02,477 --> 00:26:03,395 Joseph! 436 00:26:03,478 --> 00:26:04,396 Sudah datang! 437 00:26:04,980 --> 00:26:06,982 Pak, sekarang waktunya pertunjukan. 438 00:26:07,065 --> 00:26:08,692 - Esther. - Joseph! 439 00:26:08,775 --> 00:26:10,986 Acaranya sepuluh menit lagi. Kau harus bersiap. 440 00:26:11,069 --> 00:26:12,404 Tidak! Aku tidak bisa. 441 00:26:12,487 --> 00:26:14,614 Aku harus memeriksa volume pakaian final. 442 00:26:15,282 --> 00:26:18,285 Acaranya sepuluh menit lagi! Kaulah yang membuka pertunjukan! 443 00:26:19,327 --> 00:26:22,497 Apa yang ingin aku katakan di panggung adalah cerita kita. Dan itu... 444 00:26:23,123 --> 00:26:25,208 Benar. Dia bisa menceritakannya. 445 00:26:25,792 --> 00:26:26,626 Apa? 446 00:26:33,717 --> 00:26:34,551 Kenapa? 447 00:26:37,053 --> 00:26:37,887 Ada apa? 448 00:26:39,472 --> 00:26:41,016 Lihat gaya yang kau suka. 449 00:26:41,600 --> 00:26:43,351 Aku sangat menantikannya. 450 00:26:44,603 --> 00:26:46,229 - Aku mulai gugup! - Aku juga. 451 00:26:52,694 --> 00:26:56,323 Jangan gugup. Aku ada di sini. Kau bisa melakukannya, 'kan? 452 00:26:59,951 --> 00:27:02,203 Wah, temanku sangat keren. 453 00:27:37,447 --> 00:27:38,365 Apa mimpimu? 454 00:27:39,407 --> 00:27:40,867 Melakukan yang kuinginkan. 455 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 Ayolah. 456 00:27:42,786 --> 00:27:46,331 Hei, ini kapsul waktu yang akan kita buka saat kalian kembali ke Korea. 457 00:27:46,414 --> 00:27:48,041 Jawab yang benar. 458 00:27:48,792 --> 00:27:50,877 Kalau begitu, aku ingin menjadi model top. 459 00:27:51,461 --> 00:27:53,421 CHANEL, PRADA, DIANA, EARLAINE. 460 00:27:54,089 --> 00:27:56,508 Model papan atas untuk semua merek mewah. 461 00:27:57,592 --> 00:27:59,386 Siapa yang bisa lebih baik dariku? 462 00:28:00,220 --> 00:28:02,305 Aku tahu. Aku akan mewujudkannya. 463 00:28:02,389 --> 00:28:04,974 Astaga! Kepercayaan dirimu sudah tinggi, Seon-ho. 464 00:28:05,058 --> 00:28:06,059 Hei! 465 00:28:06,142 --> 00:28:07,852 Baiklah. Lalu, Woo-min? 466 00:28:09,646 --> 00:28:10,480 Aku tak yakin. 467 00:28:11,064 --> 00:28:12,899 Aku tak selalu punya mimpi. 468 00:28:12,982 --> 00:28:15,235 Kadang aku punya mimpi, tapi kemudian berubah. 469 00:28:15,735 --> 00:28:17,112 Lalu, aku menemukan yang baru. 470 00:28:18,321 --> 00:28:19,489 Begitulah mimpi. 471 00:28:21,700 --> 00:28:22,534 Kau, Joseph? 472 00:28:24,035 --> 00:28:26,454 Impianku adalah memiliki studio kecil. 473 00:28:27,038 --> 00:28:30,291 Aku ingin orang-orang senang mengenakan pakaianku. 474 00:28:30,959 --> 00:28:33,169 Aku sangat suka suara gunting memotong kain. 475 00:28:33,253 --> 00:28:36,214 Aku harap perasaanku bisa tersampaikan di setiap jahitannya! 476 00:28:40,218 --> 00:28:41,261 Lalu, Ji-eun? 477 00:28:41,344 --> 00:28:42,303 Aku... 478 00:28:43,513 --> 00:28:45,348 Aku menyukai hal-hal yang indah. 479 00:28:45,932 --> 00:28:49,352 Dalam industri mode yang dikelilingi oleh hal-hal indah ini, 480 00:28:49,436 --> 00:28:52,021 aku ingin menjadi yang paling bersemangat, 481 00:28:52,105 --> 00:28:54,441 paling berbakat, dan istimewa daripada siapa pun. 482 00:28:55,650 --> 00:28:57,026 Ambisimu sangat besar. 483 00:28:57,610 --> 00:28:59,279 Kita harus mewujudkannya! 484 00:28:59,362 --> 00:29:01,364 - Harus! - Bagaimana caranya? 485 00:29:01,448 --> 00:29:05,118 Apa maksudmu? Seperti biasa, jalani saja! 486 00:29:05,201 --> 00:29:08,288 Jalani saja! 487 00:32:15,725 --> 00:32:16,601 Selamat! 488 00:32:26,611 --> 00:32:27,445 Joseph! 489 00:32:29,280 --> 00:32:30,573 Kenapa kau menangis? 490 00:32:31,074 --> 00:32:32,116 Aku sangat senang. 491 00:32:33,201 --> 00:32:34,869 Aku luar biasa senang. 492 00:32:36,788 --> 00:32:39,999 Kau telah bekerja dengan baik dan sangat keras! 493 00:32:43,378 --> 00:32:44,462 Kau juga. 494 00:32:45,797 --> 00:32:47,674 Kita sangat keren. 495 00:32:50,718 --> 00:32:52,387 Astaga, kau ini. 496 00:32:52,470 --> 00:32:55,556 Pak, semua orang mencarimu! Kau sedang apa? Ayo! 497 00:33:05,483 --> 00:33:09,028 Joseph! 498 00:33:14,409 --> 00:33:16,786 Apakah kau Nona Pyo dari AUDREY? 499 00:33:17,286 --> 00:33:19,080 Oh, selamat malam, Bu. 500 00:33:19,163 --> 00:33:21,416 Suatu kehormatan bisa dikenal olehmu. 501 00:33:21,499 --> 00:33:24,877 Aku dengar Pyo Ji-eun dari AUDREY melakukan pekerjaan yang luar biasa. 502 00:33:24,961 --> 00:33:26,587 Tidak sama sekali. 503 00:33:26,671 --> 00:33:28,881 Kau bahkan membuat INFASHION gugup. 504 00:33:28,965 --> 00:33:31,843 Astaga, INFASHION adalah yang terbaik di industri ini. 505 00:33:31,926 --> 00:33:34,220 Aku tak mungkin bisa melakukannya. 506 00:33:34,303 --> 00:33:38,307 Kau tahu kami menangani 60 persen merek mewah Korea, 'kan? 507 00:33:39,100 --> 00:33:42,979 Aku yakin kau mengetahui daftar selebritas yang aku tangani. 508 00:33:43,646 --> 00:33:45,189 Tentu saja, aku tahu. 509 00:33:46,274 --> 00:33:49,152 Ini tiket untuk melebarkan sayapmu. 510 00:33:51,154 --> 00:33:52,739 Ini nomorku. Ambil. 511 00:33:55,366 --> 00:33:56,659 Terima kasih. 512 00:33:56,743 --> 00:33:58,870 Pertimbangkan itu. Sampai jumpa. 513 00:34:08,171 --> 00:34:09,213 Thierry! 514 00:34:54,467 --> 00:34:55,802 Woo-min. 515 00:34:55,885 --> 00:34:59,222 Ayo bangunkan mereka dan pulang. 516 00:35:00,223 --> 00:35:01,057 Ya. 517 00:35:01,557 --> 00:35:03,893 Aku tidak mendapatkan sopir. 518 00:35:04,769 --> 00:35:06,145 Lalu, bagaimana ini? 519 00:35:06,229 --> 00:35:07,980 Tunggu saja. 520 00:35:08,064 --> 00:35:10,858 Lalu apa? Kau punya ide? 521 00:35:10,942 --> 00:35:11,859 Tentu. 522 00:35:12,819 --> 00:35:14,070 Tunggu sebentar lagi... 523 00:35:23,663 --> 00:35:27,416 Anak-anak! Pesta selesai! Mari kita pulang! 524 00:35:27,500 --> 00:35:28,709 Wah! 525 00:35:29,418 --> 00:35:31,295 Sudah kubilang, 'kan? 526 00:35:34,590 --> 00:35:36,259 Tunggu apa? Cepat naik! 527 00:35:36,342 --> 00:35:37,593 Waktunya pulang! 528 00:35:37,677 --> 00:35:38,511 Ayo. 529 00:35:39,971 --> 00:35:41,264 Hei, Gang-woo. 530 00:35:42,098 --> 00:35:42,932 Ayo pergi. 531 00:35:43,015 --> 00:35:43,933 Ayo! 532 00:35:44,016 --> 00:35:45,268 - Ayo. - Cepat. 533 00:35:59,448 --> 00:36:00,741 Hei. 534 00:36:06,914 --> 00:36:07,832 Astaga. 535 00:36:09,834 --> 00:36:10,668 Apakah... 536 00:36:11,836 --> 00:36:14,964 kau tak pulang? Busnya sudah datang. 537 00:36:21,012 --> 00:36:22,305 Dia di sini! 538 00:36:31,814 --> 00:36:33,399 Haruskah kita bertukar Instagram? 539 00:36:34,942 --> 00:36:35,902 Kita? 540 00:36:36,527 --> 00:36:39,614 - Jika tak mau, lupakan saja. - Omong kosong. 541 00:36:46,287 --> 00:36:49,040 Anak-anak, pesta harus tetap berlanjut, 'kan? 542 00:36:51,417 --> 00:36:53,294 Pak Sopir, putar musiknya! 543 00:37:10,728 --> 00:37:11,646 ORANG DIBALIK MODE 544 00:37:11,729 --> 00:37:14,857 Ada orang yang bersinar di tempat tersembunyi. 545 00:37:14,941 --> 00:37:17,693 Berkat mereka, mode baru kembali lahir hari ini. 546 00:37:21,614 --> 00:37:24,575 Pakaian yang kau kenakan telah melewati 547 00:37:25,368 --> 00:37:29,080 tangan pemotong kain, pembuat pola, dan penjahit di banyak studio. 548 00:37:30,498 --> 00:37:33,084 Setelah melalui proses itu dan sampai kepada kita, 549 00:37:33,751 --> 00:37:37,630 tak perlu dikatakan lagi bahwa banyak upaya telah dilakukan. 550 00:37:38,881 --> 00:37:41,300 Dari desainer hingga merek. 551 00:37:41,842 --> 00:37:43,010 MD dan VMD. 552 00:37:44,220 --> 00:37:47,390 Hingga penata gaya dan agensi PR. 553 00:37:48,599 --> 00:37:51,978 Dunia mode yang penuh gairah diciptakan oleh orang-orang 554 00:37:52,061 --> 00:37:54,605 yang mencintai mode lebih dari apa pun. 555 00:37:55,106 --> 00:37:56,899 ORANG YANG MENAMBAHKAN GAIRAH PADA MODE 556 00:37:56,983 --> 00:38:00,653 Musim baru selalu selangkah lebih maju dari dunia, 557 00:38:01,153 --> 00:38:05,449 dan memikat kita dengan sesuatu yang baru setiap saat. 558 00:38:23,092 --> 00:38:24,135 Apa ini? 559 00:38:25,261 --> 00:38:27,555 Semua orang ini sedang menunggu pakaianmu. 560 00:38:35,855 --> 00:38:38,232 Ayo menjadi model koleksi luar negeri bersamaku. 561 00:38:38,983 --> 00:38:41,193 Dia akan kembali berkarier di luar negeri. 562 00:38:41,861 --> 00:38:44,363 Jangan menyerah menjadi model. Kau punya bakat. 563 00:38:44,447 --> 00:38:45,448 Seon-ho... 564 00:38:46,407 --> 00:38:50,161 Entah itu pemula atau sudah terkenal, kita harus mulai dengan audisi. 565 00:38:50,244 --> 00:38:51,162 Kau tahu, 'kan? 566 00:38:51,787 --> 00:38:54,790 - Apakah aku bisa? - Aku bisa, kenapa kau tidak? 567 00:38:55,583 --> 00:38:58,336 Kau bilang mimpimu adalah tinggal bersamaku dan jadi temanku. 568 00:38:58,919 --> 00:38:59,754 Mari wujudkan. 569 00:39:00,379 --> 00:39:03,716 Kau tak bisa menyerah begitu saja pada mimpimu. 570 00:39:07,636 --> 00:39:09,263 Pacarku memang keren. 571 00:39:15,311 --> 00:39:17,772 Ibu dan Ayah bangga padamu, Seon-ho. 572 00:39:24,904 --> 00:39:27,782 Dia bilang kita mencintai mode lebih dari apa pun. 573 00:39:29,325 --> 00:39:32,912 Aku hampir menangis membaca surat editor yang ditulis Bu Ahn. 574 00:39:33,829 --> 00:39:34,914 Matamu berkaca-kaca. 575 00:39:37,708 --> 00:39:38,542 Aku... 576 00:39:39,710 --> 00:39:42,546 ditawari posisi oleh perusahaan teratas di industri ini. 577 00:39:42,630 --> 00:39:43,464 Sungguh? 578 00:39:44,840 --> 00:39:47,176 Apa kau akan pindah dan berhenti dari AUDREY? 579 00:39:48,886 --> 00:39:51,055 Aku tak perlu menjadi bintang utama. 580 00:39:51,138 --> 00:39:53,891 Tak masalah jika orang tidak tahu apa yang aku lakukan. 581 00:39:53,974 --> 00:39:55,142 Karena aku tahu. 582 00:39:57,228 --> 00:40:01,440 Karena aku tahu betapa aku mencintai pekerjaanku 583 00:40:01,524 --> 00:40:03,192 lebih baik dari orang lain. 584 00:40:04,193 --> 00:40:06,695 Itu sudah cukup bagiku dan aku bahagia. 585 00:40:08,489 --> 00:40:11,325 Tetap saja, aku senang jika diakui. 586 00:40:11,409 --> 00:40:14,495 Kami belum pernah bertemu, tapi dia tahu namaku! 587 00:40:17,957 --> 00:40:19,166 Aku mencintaimu, Ji-eun. 588 00:40:20,543 --> 00:40:21,585 Lakukan dengan benar. 589 00:40:23,712 --> 00:40:24,839 Haruskah? 590 00:40:24,922 --> 00:40:27,007 Hei, ada banyak orang. 591 00:40:27,091 --> 00:40:28,426 Kau yang menyuruhku! 592 00:40:28,509 --> 00:40:30,719 - Itu hanya bercanda. - Apa maksudmu? 593 00:40:31,220 --> 00:40:33,764 Banyak orang apanya? Di sini sepi. 594 00:40:33,848 --> 00:40:35,933 - Hentikan! - Ayolah! 595 00:40:46,485 --> 00:40:48,821 Aku akan membuat studio di Paris. 596 00:40:48,904 --> 00:40:51,031 Aku akan mengambil alih EARLAINE. 597 00:40:51,115 --> 00:40:53,659 Aku akan pergi ke New York, London, Milan, dan Paris, 598 00:40:53,742 --> 00:40:55,786 untuk mengambil alih peragaan di sana. 599 00:40:55,870 --> 00:40:59,498 Kameraku juga akan sangat sibuk. Kemarin, Vogue menghubungiku. 600 00:41:00,416 --> 00:41:01,584 Sedangkan aku... 601 00:41:05,713 --> 00:41:07,506 BU OH 602 00:41:10,718 --> 00:41:11,719 Aku akan... 603 00:41:11,802 --> 00:41:13,721 - Angkat teleponnya! - Angkat teleponnya! 604 00:41:17,850 --> 00:41:18,934 Ya, ini Pyo Ji-eun! 605 00:41:20,019 --> 00:41:22,104 Ya, aku mengerti. 606 00:41:26,442 --> 00:41:27,860 Hei, tunggu! 607 00:41:34,450 --> 00:41:36,368 Apa Ji-eun masih di level bawah? 608 00:41:36,452 --> 00:41:38,162 Tidak! 609 00:41:38,245 --> 00:41:40,581 - Kita tidak selevel. - Itu tidak benar! 610 00:41:40,664 --> 00:41:42,416 - Naikkan levelmu. - Sudah! 611 00:41:42,500 --> 00:41:43,834 Ayo kita turunkan level. 612 00:41:43,918 --> 00:41:45,294 - Ayo! - Hei, ayolah! 613 00:43:21,849 --> 00:43:23,809 Terjemahan subtitle oleh Novisra Anggraini