1 00:00:26,285 --> 00:00:41,285 سـحـب وتـعديـل NAIM2007 2 00:03:25,025 --> 00:03:26,858 ‫أتينا إلى هنا لإجراء سحب 3 00:03:27,692 --> 00:03:31,067 ‫اللعنة 4 00:03:31,285 --> 00:03:36,285 ‫يريد (سانتا) أن يعرف مَن المسؤول ‫عن رسوم السحب على المكشوف هذه؟ 5 00:03:36,869 --> 00:03:38,702 ‫ضعي المال في الحقيبة 6 00:03:38,869 --> 00:03:43,244 ‫يا أصدقائي، هذا المصرف ‫هو مؤسّسة فساد 7 00:03:43,619 --> 00:03:47,285 ‫يا لك من فتاة صغيرة جيّدة ‫(سانتا) لن ينساك 8 00:03:47,869 --> 00:03:52,202 ‫هنا تعبد أموالك ‫هذا المكان يهتم فقط لأموالك 9 00:03:52,327 --> 00:03:55,452 ‫أتريدون أذيّتهم؟ هكذا تؤذونهم 10 00:03:55,577 --> 00:03:57,660 ‫تأخذ أغلى ما لديهم 11 00:03:58,244 --> 00:03:59,994 ‫عيد الميلاد آتٍ 12 00:04:00,327 --> 00:04:03,244 ‫لذا، أريد أن أقول ‫عيد ميلاد مجيد يا خراف 13 00:04:03,369 --> 00:04:07,785 ‫لأنكم ستفتحون هديّةً ‫وهي التحرير العظيم 14 00:04:07,952 --> 00:04:13,869 ‫وستدمّر الحضارة ‫كهزّة أرضية من سفر الرؤيا 15 00:04:14,035 --> 00:04:15,660 ‫انهضوا جميعًا! 16 00:04:16,285 --> 00:04:19,243 ‫تحرّكوا! انهضوا، انهضوا! ‫تحرّكوا! هيّا بنا! 17 00:04:19,368 --> 00:04:21,660 ‫تحرّكوا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا! 18 00:04:22,869 --> 00:04:24,410 ‫أسرعوا بربّكم! 19 00:04:25,535 --> 00:04:29,660 ‫- تذكّرينني بأمّي، أحببت أمّي ‫- هيّا 20 00:04:30,910 --> 00:04:36,160 ‫لكنّني لم أسامحها أبدًا ‫لأنها أتت بي إلى هذا العالم المريع 21 00:04:37,952 --> 00:04:43,035 ‫لأنكم كنت صبيانًا وفتيات صالحين ‫يمكنكم فتح هديّة واحدة باكرًا 22 00:04:43,160 --> 00:04:44,910 ‫ميلاد مجيد 23 00:05:21,077 --> 00:05:24,244 ‫أنتم المدعوّون برجال القانون... 24 00:05:25,452 --> 00:05:28,952 ‫سجنتم شعب هذا البلد لفترة طويلة جدًا 25 00:05:37,702 --> 00:05:42,410 ‫حان الوقت لتروا ‫معنى عيد الميلاد الحقيقي 26 00:05:55,369 --> 00:05:57,035 ‫اقتلوهم جميعًا 27 00:05:57,327 --> 00:06:07,344 || (خلاص المحقّق (نايت || 28 00:06:25,295 --> 00:06:28,295 ‫أولويّتنا الأهم ‫هي تحديد هويّة المشتبه بهم 29 00:06:30,420 --> 00:06:36,420 ‫وسنتعاون بشكل كامل مع مكتب ‫التحقيق الفيدرالي ومكتب العمدة، مفهوم؟ 30 00:06:42,670 --> 00:06:44,379 ‫تبًا، تعرّضنا لضربة اليوم 31 00:06:46,295 --> 00:06:47,545 ‫وخسرنا 32 00:06:49,337 --> 00:06:54,670 ‫لكن طالما أننا نلتزم بموقفنا ‫ونتذكّر ما ندافع عنه، سنفوز دومًا 33 00:06:58,254 --> 00:07:01,795 ‫إن هاجموكم بسكّين ‫تهاجمونهم بسلاح ناري 34 00:07:01,920 --> 00:07:06,379 ‫إن هاجموكم بسلاح ناري، أنا... ‫أقسم إنني سأُحضر لكم دبّابة 35 00:07:08,754 --> 00:07:11,379 ‫أريد أن أرى أيًا كان مَن اقترف ‫هذه الفظاعة يخضع للمحاكمة 36 00:07:13,170 --> 00:07:14,629 ‫هل كلامي واضح؟ 37 00:07:18,337 --> 00:07:19,670 ‫لنبدأ بالعمل 38 00:07:30,712 --> 00:07:32,920 ‫(جايمس إدوارد نايت) 39 00:07:34,254 --> 00:07:38,504 ‫شرطي سابق، زوج سابق، عسكري سابق 40 00:07:39,254 --> 00:07:41,170 ‫هذا عدد كبير من السوابق ‫يا سيّد (نايت) 41 00:07:41,754 --> 00:07:43,295 ‫يمكنني تقدير ذلك 42 00:07:44,754 --> 00:07:49,754 ‫جولة في (أفغانستان) تلتها ‫فترة (كشرطي في (لوس أنجلوس 43 00:07:49,879 --> 00:07:52,837 ‫توقيفات كثيرة بقدر ما حصلت ‫على استدعاءات 44 00:07:54,254 --> 00:07:58,754 ‫يا سيّد (نايت)، خلال وجودك كضيف ‫في مؤسّستي الجيّدة، بانتظار محاكمتك 45 00:08:01,712 --> 00:08:03,837 ‫لن تحصل على أيّ امتيازات 46 00:08:04,462 --> 00:08:08,754 ‫ستكون وحدك في الليل، لكن خلال ‫النهار ستبقى مع عامّة الناس 47 00:08:09,254 --> 00:08:14,504 ‫لن تقترف التفاهات، ‫لن تقامر، لن تقاتل 48 00:08:15,129 --> 00:08:19,212 ‫أتوقّع منك أن ترى ‫المبشّر مرّةً في اليوم 49 00:08:19,337 --> 00:08:21,837 ‫كلّنا أبناء الله يا سيّد (نايت) 50 00:08:22,795 --> 00:08:26,087 ‫لكن هذا منزلي 51 00:08:27,337 --> 00:08:29,095 ‫أهلاً بك في المنزل 52 00:08:30,295 --> 00:08:32,145 ‫أعتقد أنّك ستتأقلم تمامًا 53 00:08:34,919 --> 00:08:36,129 ‫تفضّل 54 00:08:54,879 --> 00:08:56,545 ‫"المدّعي العام" 55 00:08:57,087 --> 00:08:59,087 ‫"(كايسي رودس) ‫نيابةً عن مكتب المحامي العام" 56 00:08:59,212 --> 00:09:02,754 ‫"نطلب بموجبه أن تنظر في اتفاق ‫الإقرار بالذنب المنصوص عليه" 57 00:09:05,670 --> 00:09:07,462 ‫"٣٥ سنةً سجنًا" 58 00:09:50,462 --> 00:09:51,662 ‫تبًا 59 00:09:54,212 --> 00:09:57,420 ‫رزقنا القدير بـ (جايدن) 60 00:09:58,295 --> 00:10:00,545 ‫لكن عليه الآن الذهاب والسير في النور 61 00:10:00,879 --> 00:10:03,087 ‫أيمكننا تقديم تهانينا؟ 62 00:10:04,712 --> 00:10:06,587 ‫قف يا (جايدن)، هيّا انهض 63 00:10:06,920 --> 00:10:08,337 ‫شكرًا يا رفاق 64 00:10:10,337 --> 00:10:14,170 ‫اسمع، أصبحت رجلاً هنا، اتفقنا؟ 65 00:10:45,545 --> 00:10:49,504 ‫مرحبًا، معكم (كايسي رودس) ‫من قسم الأب الغائب 66 00:10:51,295 --> 00:10:57,045 ‫لا، لا، لا، يا عزيزتي، أنا آسف ‫آسف، أحاول أن أكون مضحكًا 67 00:10:58,504 --> 00:11:03,337 ‫لا، مهلاً، هيّا، أمهليني لحظة ‫أسديني... لتكلّمني (كلارا) للحظة 68 00:11:03,462 --> 00:11:06,462 ‫دعي... عزيزتي، دعي (كلارا) ‫تكلّمني على الهاتف 69 00:11:07,712 --> 00:11:12,504 ‫دعي... عزيزتي، أحصل على دقيقة ‫أو دقيقتين هنا، هيّا 70 00:11:29,045 --> 00:11:30,795 ‫حسنًا، أخيرًا 71 00:11:39,670 --> 00:11:42,837 ‫حسنًا، ها نحن 72 00:11:45,462 --> 00:11:48,712 ‫حسنًا، لنبدأ هنا، ٩٩ 73 00:11:50,754 --> 00:11:54,295 ‫أجل أيّها المحقّق، رهانك 74 00:11:57,629 --> 00:11:59,795 ‫أجل، أرى ذلك، أزيد عليك بواحد 75 00:12:00,795 --> 00:12:03,629 ‫ولنفتح الأوراق 76 00:12:04,962 --> 00:12:07,545 ‫يا للعجب، الروح القدس 77 00:12:08,295 --> 00:12:10,504 ‫- كيف الحال يا أبتي؟ ‫- أحسنت القول، جيّد، جيّد 78 00:12:10,629 --> 00:12:13,254 ‫- أيمكنني الانضمام إليكم يا رفاق؟ ‫- ارحل 79 00:12:21,254 --> 00:12:22,920 ‫تتكلّمون جميعًا بقسوة 80 00:12:23,504 --> 00:12:27,420 ‫أتريدون أن تعرفوا ما القسوة؟ ‫إنها التغيير 81 00:12:28,795 --> 00:12:31,462 ‫لأن التغيير يتطلّب التضحية 82 00:12:33,337 --> 00:12:38,420 ‫أجل، يجب أن تكون حرًا هنا أولاً ‫قبل أن تكون حرًا في الخارج 83 00:12:38,879 --> 00:12:41,295 ‫أجل، كما يقول الرجل ‫الذي يبيع الدين 84 00:12:41,420 --> 00:12:45,337 ‫ربما أنا رجل متديّن، ‫لكنّني لا أبيع الدين 85 00:12:46,170 --> 00:12:47,712 ‫إنني أبيع الحرّية 86 00:12:52,504 --> 00:12:53,920 ‫أيّها الأخ (رودس) 87 00:12:55,170 --> 00:12:58,670 ‫ما الذي أنت مستعد لفعله لترى عائلتك ‫وتصبح حرًا من جديد؟ 88 00:13:03,629 --> 00:13:04,837 ‫أيّ شيء 89 00:13:07,379 --> 00:13:08,879 ‫قد أفعل أيّ شيء 90 00:13:27,379 --> 00:13:30,212 ‫مدمن ممنوعات لعين يا (كايسي) 91 00:13:42,337 --> 00:13:43,545 ‫أبي! 92 00:13:56,837 --> 00:13:58,712 ‫أنت في الجحيم الآن يا أخي 93 00:14:03,087 --> 00:14:04,920 ‫كنت في مكانك تمامًا 94 00:14:05,962 --> 00:14:08,629 ‫رموني في السجن ورموا المفتاح 95 00:14:12,420 --> 00:14:13,712 ‫كل ذلك الألم 96 00:14:16,087 --> 00:14:17,879 ‫كل ذلك الغضب 97 00:14:20,004 --> 00:14:21,587 ‫لا تهدره 98 00:14:24,879 --> 00:14:26,920 ‫دعه يطهّرك يا أخي 99 00:14:29,170 --> 00:14:31,337 ‫دعه يكون نجمك المرشد 100 00:14:33,379 --> 00:14:35,045 ‫فكّر في عائلتك 101 00:14:35,379 --> 00:14:37,879 ‫فكّر في كل الخير ‫الذي يمكنك فعله من أجلها 102 00:14:38,920 --> 00:14:43,754 ‫وأعدك أنّك ستنبعث من جديد ‫كطائر "الفينيق" 103 00:14:44,587 --> 00:14:46,504 ‫أعظم ممّا كنت في السابق 104 00:14:48,295 --> 00:14:50,670 ‫أومن بك يا (كايسي رودس) 105 00:15:07,670 --> 00:15:09,254 ‫أتومن بنفسك؟ 106 00:15:27,629 --> 00:15:29,754 ‫هيّا، تمكّنت من ذلك 107 00:15:54,920 --> 00:15:58,045 {\an8}‫"أعلنت مجموعة تطلق على نفسها ‫اسم "قدّيسي الميلاد الحقيقيين"" 108 00:15:58,129 --> 00:16:02,129 {\an8}‫"مسؤوليّتها عن سلسلة التفجيرات ‫في أرجاء مدينة (نيويورك)" 109 00:16:26,879 --> 00:16:28,462 ‫إنه التحرير! 110 00:16:29,920 --> 00:16:34,420 ‫انبطحوا أرضًا، انبطحوا أرضًا ‫وصلّوا لإلهكم المفضّل 111 00:16:35,337 --> 00:16:37,670 ‫يمكنكم أن تصبحوا مشاهير جميعًا 112 00:16:38,004 --> 00:16:42,087 ‫هذه هديّتي لكم، عيد مجيد 113 00:16:42,212 --> 00:16:46,712 ‫التحرير العظيم في متناول اليد ‫وأنتم جزء منه 114 00:16:46,837 --> 00:16:47,837 ‫هيّا بنا! 115 00:16:52,545 --> 00:16:54,254 ‫دعوهم ينهضون وضعوهم في الخزنة! 116 00:16:54,379 --> 00:16:56,670 ‫ليتخلّص أحدكم من كاميرات المراقبة 117 00:17:00,879 --> 00:17:02,420 ‫أدخلوهم إلى هناك 118 00:17:08,712 --> 00:17:12,128 ‫لكنّني لا أبيع الدين، أنا أبيع الحرّية 119 00:17:16,545 --> 00:17:18,712 ‫قف يا (جايدن)، هيّا، قف 120 00:17:18,837 --> 00:17:20,045 ‫شكرًا يا رفاق 121 00:17:22,837 --> 00:17:25,212 ‫يا أخي، مسعف، من فضلك 122 00:17:26,837 --> 00:17:28,253 ‫رؤيتي واضحة 123 00:17:30,587 --> 00:17:31,837 ‫ادخلوا إلى الداخل 124 00:17:31,962 --> 00:17:34,212 ‫هيّا، هيّا ادخلوا إلى الخزنة 125 00:17:37,712 --> 00:17:41,129 ‫بفضل بطولتك ووفائك يا أخي 126 00:17:43,295 --> 00:17:45,295 ‫لكن لا مكان لديّ للحمل الثقيل 127 00:17:46,670 --> 00:17:49,045 ‫ماذا عن قولك "‫إنّك لا تترك أحدًا وراءك"؟ 128 00:17:50,837 --> 00:17:52,379 ‫تركونا جميعًا وراءهم 129 00:18:29,587 --> 00:18:30,962 ‫أحتاج إلى المزيد من الرجال 130 00:18:57,420 --> 00:19:01,795 ‫"هل بروح عيد الميلاد ‫ستُسقطين التهم عن شريكي؟" 131 00:19:01,920 --> 00:19:05,045 ‫- هذا هو الموسم ‫- "فعل الصواب يا نقيب" 132 00:19:06,129 --> 00:19:09,129 ‫اسمعي، أحاول كتابة الرسائل له ‫أحاول الاتصال به 133 00:19:09,254 --> 00:19:12,212 ‫لكنّه يرفض التكلّم معي ‫لا يسمح لي بأن أخبره أن... 134 00:19:14,462 --> 00:19:18,212 ‫فعل ما على كل شريك فعله ‫وحمى ظهري 135 00:19:18,337 --> 00:19:23,004 ‫تجاهل الإجراءات القانونية، دنّس قسمه 136 00:19:23,129 --> 00:19:25,420 ‫"أجل، لسمّى (نايت) ذلك ‫يوم عمل جيّد" 137 00:19:28,379 --> 00:19:30,004 ‫أتلاحق المفجّر الميلادي؟ 138 00:19:30,212 --> 00:19:32,879 ‫ماذا؟ هل ستلصقين به ‫كل تلك الفظائع أيضًا؟ 139 00:19:33,545 --> 00:19:35,254 ‫"نفذت منّي أوراق اللّعب" 140 00:19:36,170 --> 00:19:41,295 ‫الـ (أف بي آي) والـ (سي آي إي) ‫لا أحد لديه أيّ دليل 141 00:19:41,420 --> 00:19:46,004 ‫"أجرينا تحليل المشي وحلّلنا ‫كل رصاصة "(أُطلقت عبر برنامج (إيبيس 142 00:19:46,129 --> 00:19:48,670 ‫"من دون جدوى، هذا الرجل شبح" 143 00:19:48,837 --> 00:19:51,670 ‫"لكن (نايت) ‫سيصرف أكثر وليس أقلّ" 144 00:19:51,795 --> 00:19:53,754 ‫نعلم كلانا أن (نايت) ‫سيوافق على الانضمام إلى البحث 145 00:19:53,879 --> 00:19:57,170 ‫لا، لا، لا ‫كرّس (نايت) حياته لهذا العمل 146 00:19:57,795 --> 00:20:02,212 ‫"فقد زوجته وعلاقته بابنته وحرّيته" 147 00:20:02,337 --> 00:20:06,795 ‫وإن قبض على المفجّر ‫ربما قد يستعيد واحدةً من الـ ٣ تلك 148 00:20:07,795 --> 00:20:11,295 ‫لا تحوّليه إلى وحش فقط ‫ليقبض على وحش 149 00:20:12,545 --> 00:20:15,295 ‫لديّ مدينة يخاف سكّانها جدًا ‫من مغادرة منازلهم 150 00:20:16,462 --> 00:20:18,504 ‫ولديّ رجل يفجّر المصارف ‫بمناسبة الميلاد 151 00:20:18,629 --> 00:20:21,879 ‫"ولديّ عمدة... لا تهتم" 152 00:20:22,004 --> 00:20:26,004 ‫لا، لا، لا، أنهي تلك الجملة ‫ماذا؟ ماذا عن العمدة؟ 153 00:20:26,129 --> 00:20:27,754 ‫"انسَ ما قلته عن العمدة" 154 00:20:27,920 --> 00:20:30,337 ‫ولا تفكّر حتى في القدوم إلى (نيويورك) 155 00:20:52,212 --> 00:20:55,254 ‫يا أبتي، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 156 00:20:55,462 --> 00:20:58,254 ‫- مرحبًا يا حارس، كيف تمضي ليلتك؟ ‫- بشكل مريع 157 00:20:58,379 --> 00:21:00,545 ‫يبدو أنها أفضل بكثير من ليلتك 158 00:21:01,379 --> 00:21:03,045 ‫تتمتّع بحدس قويّ 159 00:21:03,170 --> 00:21:04,170 ‫أجل 160 00:21:04,587 --> 00:21:06,337 ‫لا أدري ما أفعله هنا ‫في هذا الوقت من الليل 161 00:21:06,420 --> 00:21:07,420 ‫أعلم أنها غلطة 162 00:21:10,920 --> 00:21:12,295 ‫رأيت حلمًا 163 00:21:13,212 --> 00:21:15,712 ‫أجل، عن الرفاق ‫عن بعض الرجال في السجن 164 00:21:15,837 --> 00:21:19,295 ‫أريد فقط أن أطمئنّ عليهم ‫أن أتأكّد بأنهم بخير 165 00:21:19,754 --> 00:21:23,129 ‫رأيت حلمًا؟ كأنه... كأنه نذير؟ 166 00:21:23,254 --> 00:21:25,837 ‫كرؤية جيّدة 167 00:21:26,462 --> 00:21:32,045 ‫- أيّ سجين نحلم به إذًا؟ ‫- جميعهم 168 00:21:33,254 --> 00:21:35,087 ‫- جميعهم؟ ‫- أجل 169 00:21:35,462 --> 00:21:37,420 ‫أجل، أعلم أن هذه كانت غلطة 170 00:21:37,670 --> 00:21:40,295 ‫إن شاهدوني هنا فسيعتقدون أنه يوجد شيء مريب 171 00:21:40,420 --> 00:21:42,295 ‫وهذا سيخلق أنواعًا مختلفة من الدراما ‫لم أرد هذا 172 00:21:42,420 --> 00:21:45,004 ‫أعتقد أنّك محق بذلك، ‫أعتقد أنّك محق 173 00:21:45,462 --> 00:21:47,754 ‫- أجل، لا ‫- مهلاً لحظة، مهلاً لحظة 174 00:21:48,545 --> 00:21:50,212 ‫مركز الأمن 175 00:21:50,379 --> 00:21:52,379 ‫يمكنني أن أنظر ‫عبر كاميرات المراقبة لن يروني 176 00:21:52,545 --> 00:21:55,337 ‫سيُريح ذلك ضميري، ‫سأشعر بتحسّن أكبر 177 00:21:55,462 --> 00:22:00,337 ‫- لا ‫- أجل، أجل، أنت على حق 178 00:22:03,712 --> 00:22:05,670 ‫- أبتاه ‫- أجل 179 00:22:05,795 --> 00:22:10,045 ‫هيّا، إنه عيد الميلاد، ‫لنلقِ نظرة، أيمكننا ذلك؟ 180 00:22:10,587 --> 00:22:11,962 ‫حسنًا 181 00:22:12,170 --> 00:22:14,170 ‫أجل، لنلقِ نظرة 182 00:22:14,670 --> 00:22:16,837 ‫- إنّك رجل صالح ‫- أعلم 183 00:22:26,129 --> 00:22:29,962 ‫- الكل حاضر ومحسوب ‫- بالطبع هم كذلك 184 00:22:30,629 --> 00:22:34,045 ‫أدير سفينتي بشكل محكم أكثر ‫ممّا فعل اللّورد (نلسون) 185 00:22:35,587 --> 00:22:39,545 ‫والآن أيّها الأب (كولان)، ‫ما كانت رؤيتك؟ 186 00:22:41,670 --> 00:22:44,670 ‫رأيت موتك 187 00:23:00,087 --> 00:23:02,337 ‫أتعيرونني انتباهكم يا إخوتي؟ 188 00:23:02,920 --> 00:23:05,462 ‫أحضرت لكم هدايا ميلادية عظيمة 189 00:23:15,754 --> 00:23:20,045 ‫اليوم هو بداية التحرير 190 00:23:22,337 --> 00:23:23,879 ‫لذا، حضّروا أنفسكم 191 00:23:31,420 --> 00:23:32,837 ‫فلنبدأ 192 00:24:26,962 --> 00:24:27,962 ‫أجل! 193 00:24:28,837 --> 00:24:30,712 ‫أين أنت أيّها الأخ (رودس)؟ 194 00:24:39,837 --> 00:24:41,712 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أجل، أجل 195 00:25:01,879 --> 00:25:04,879 ‫ومن أجلكم وُلد اليوم مخلّص 196 00:25:06,379 --> 00:25:08,837 ‫كتعويض عن موت الخاطىء 197 00:25:09,962 --> 00:25:12,004 ‫والحرّية هي هديّة 198 00:25:12,212 --> 00:25:18,712 ‫سجنتم إخوتكم ‫وهذا ما لا يلتزم به أيّ صنف آخر 199 00:25:20,004 --> 00:25:24,712 ‫لذا، اليوم أمنح إخوتي هديّة الحرّية 200 00:25:24,920 --> 00:25:27,629 ‫لأن الحرّية هي حق من حقوق الولادة 201 00:25:27,754 --> 00:25:30,629 ‫الحرّية هي ما سنأخذه 202 00:25:31,212 --> 00:25:33,837 ‫عيد ميلاد مجيد أيّها الأوغاد! 203 00:25:53,462 --> 00:25:56,629 ‫"تأكّدت وفاة ٥ حرّاس ‫وهرب ٤٣ محكومًا" 204 00:25:56,712 --> 00:26:00,420 {\an8}‫"اللّيلة من سجن (ريكر) في (نيويورك) ‫الخاضع لحراسة مشدّدة" 205 00:26:00,545 --> 00:26:03,754 {\an8}‫"وعمّمت الشرطة ‫وصفًا لأحد المشتبه بهم" 206 00:26:03,879 --> 00:26:08,212 ‫"(ريكي كولان)، جندي{\an8} ‫بحرية سابق أصبح قسّيس سجن" 207 00:26:08,337 --> 00:26:12,045 {\an8}‫"وهو أيضًا مطلوب للتحقيق ‫بشأن الاعتداءات بالتفجير" 208 00:26:12,170 --> 00:26:13,712 {\an8}‫"على مصارف المدينة فترة الميلاد" 209 00:26:13,837 --> 00:26:15,587 ‫"وتمّ إرسال ضبّاط الأمن..." 210 00:26:15,712 --> 00:26:17,129 ‫يمكنك المغادرة 211 00:26:25,837 --> 00:26:27,754 ‫اعتقدت أنّك ستنفصل عن البقيّة 212 00:26:28,587 --> 00:26:32,504 ‫من الصّعب العثور على سرير جيّد 213 00:26:32,629 --> 00:26:34,920 ‫أحتاج إلى رأيك بشأن مشتبه به 214 00:26:35,545 --> 00:26:39,879 ‫أخبرني ما لا يقوله أيّ شرطي ‫أو محلّل من (كوانتيكو) إلى (كامبيرا) 215 00:26:41,837 --> 00:26:44,837 ‫اسمه الحقيقي ‫(ريتشارد ريكي كونلان) 216 00:26:45,004 --> 00:26:46,920 ‫كان (كونلان) في القوّات الخاصّة 217 00:26:47,462 --> 00:26:49,045 ‫ثم ضلّ الطريق 218 00:26:49,170 --> 00:26:51,795 ‫تعارك مع قائده ‫وخضع لمحاكمة عسكرية 219 00:26:51,920 --> 00:26:54,254 ‫ثم حُكم عليه بالسجن ٧ سنوات ‫في سجن خاضع لحراسة مشدّدة 220 00:26:54,420 --> 00:26:56,754 ‫خلال وجوده في السجن ‫قُتل ابن (كونلان) في الخدمة 221 00:26:56,837 --> 00:26:59,254 ‫ورفضوا أن يسمحوا له ‫بالخروج لحضور جنازته 222 00:26:59,920 --> 00:27:02,587 ‫في مكان ما في الداخل ‫اكتشف جانبه الروحي 223 00:27:02,712 --> 00:27:04,295 ‫خرج قبل ١٠ سنوات 224 00:27:04,420 --> 00:27:07,212 ‫ومذّاك الحين ‫يعمل (كونلان) كمستشار سجن 225 00:27:07,629 --> 00:27:10,587 ‫كل مَن تكلّمنا معهم ‫قالوا إنه ركيزة في المجتمع 226 00:27:10,754 --> 00:27:12,712 ‫أفضل شيء منذ السيّد (رودجرز) 227 00:27:13,212 --> 00:27:17,587 ‫بما أننا حدّدنا هويّته الآن، وجد ‫الـ (أف بي آي) أنه متصل بـ ٢١ جريمة قتل 228 00:27:17,795 --> 00:27:19,795 ‫و٨ سرقات مسلّحة لمصارف 229 00:27:20,629 --> 00:27:22,170 ‫لم يظهر وجهه أبدًا قبل ليلة أمس 230 00:27:22,295 --> 00:27:27,379 ‫عندما حرّر صديقك (كايسي رودس) ‫وبعض المنحطّين السفلة الآخرين 231 00:27:29,587 --> 00:27:30,920 ‫لِمَ لم تهرب؟ 232 00:27:36,420 --> 00:27:38,004 ‫إنني أهدر وقتي 233 00:27:38,837 --> 00:27:43,045 ‫كلّما واجهت قضيّةً صعبة، ‫أذكّر نفسي بشيء 234 00:27:43,670 --> 00:27:47,170 ‫- ما هو؟ ‫- الجميع ينزف 235 00:27:47,379 --> 00:27:48,837 ‫لا يمكنك قول تفاهة مماثلة 236 00:27:48,962 --> 00:27:52,670 ‫توشك أن تخضع للمحاكمة ‫بتهمة قتل مشتبهين اثنين 237 00:27:52,962 --> 00:27:56,504 ‫- قتلت أكثر من اثنين ‫- حسنًا، هذا ليس مدعاةً للفخر 238 00:27:56,754 --> 00:27:58,670 ‫قتلت بعض الأشرار 239 00:28:01,962 --> 00:28:03,337 ‫كان يومًا جيّدًا 240 00:28:03,462 --> 00:28:05,254 ‫يحق للجميع الحصول ‫على الإجراءات القانونية 241 00:28:05,379 --> 00:28:10,795 ‫- أقسمت أن تخدم وتحمي ‫- أتحمّل مسؤولية ما فعلته 242 00:28:11,545 --> 00:28:16,004 ‫إنّك عار، أنت مقتصّ، ‫لِمَ لم تهرب؟ 243 00:28:22,045 --> 00:28:27,504 ‫أنا شرطية، أعرف كيف أفكّر ‫أومن بحكم القانون 244 00:28:27,629 --> 00:28:30,462 ‫أنت لست شرطيًا 245 00:28:30,920 --> 00:28:33,004 ‫أنت مجرم كان يحمل شارة 246 00:28:33,129 --> 00:28:36,004 ‫واعتقد أنها أعطته الحق ‫ليفعل ما يحلو له 247 00:28:38,795 --> 00:28:40,170 ‫أحتاج إلى مساعدتك 248 00:28:42,462 --> 00:28:46,087 ‫أحتاج إليك لتدّعي ‫أنّك شرطي لمرّة إضافية 249 00:28:48,129 --> 00:28:49,754 ‫لا تعجبني 250 00:28:50,629 --> 00:28:52,545 ‫لا أحترمك 251 00:28:52,920 --> 00:28:55,337 ‫لكنّك تستطيع فعل أمور ‫لا يمكنني فعلها 252 00:28:56,920 --> 00:29:01,045 ‫في حياة أخرى، (كونلان) هو أنت 253 00:29:02,212 --> 00:29:05,004 ‫من ناحية الدافع والتعالي 254 00:29:08,295 --> 00:29:12,962 ‫أوقف (ريكي كونلان) ‫وسيُسقط المدّعي العام التهم ضدك 255 00:29:13,837 --> 00:29:15,170 ‫لماذا أنا؟ 256 00:29:16,087 --> 00:29:18,629 ‫لأنّك كنت تستطيع أن تهرب ‫مع بقيّة المساجين في قسمك 257 00:29:18,754 --> 00:29:20,504 ‫لكنّك اخترت ألاّ تفعل ذلك 258 00:29:22,045 --> 00:29:23,545 ‫اخترت أن تفعل الصواب 259 00:29:25,045 --> 00:29:28,170 ‫لست أفضل من الأشخاص ‫الذين قتلتهم أو سجنتهم 260 00:29:28,462 --> 00:29:30,587 ‫لكن ما زلت ‫تحتفظ بالخير في داخلك 261 00:29:31,045 --> 00:29:32,837 ‫ولأنّك الرجل الوحيد الذي أعرفه 262 00:29:32,879 --> 00:29:34,837 ‫والذي قد يكون مجنونًا ‫أكثر من (ريكي) 263 00:29:35,379 --> 00:29:39,045 ‫أشعر بالإطراء، لكن افهمي هذا 264 00:29:39,212 --> 00:29:43,254 ‫إنه لا يسرق مصارف، بل يقدّم عرضًا 265 00:29:43,379 --> 00:29:46,504 ‫- كيف تعرف ذلك؟ ‫- التفكير كمجرم 266 00:29:46,962 --> 00:29:48,420 ‫هذا يتتالى 267 00:29:48,920 --> 00:29:50,379 ‫هل من أدلّة؟ 268 00:29:51,920 --> 00:29:54,795 ‫- أتريد سماع نكتة سيئة؟ ‫- دومًا 269 00:29:56,462 --> 00:29:59,462 ‫عندما استهدف ‫المصرف الأخير في (ميدتاون) 270 00:30:00,712 --> 00:30:04,837 ‫كان لدى أحدهم موعد في الوقت نفسه ‫مع المدير ولم يحضر 271 00:30:04,920 --> 00:30:07,670 ‫- هل حزرت مَن هو؟ ‫- "البابا"؟ 272 00:30:07,837 --> 00:30:11,087 ‫- اقتربت، (فازيتي) ‫- العمدة؟ 273 00:30:11,212 --> 00:30:12,920 ‫هو بذاته 274 00:30:13,212 --> 00:30:17,254 ‫- أحدهم أخبره ‫- أجل 275 00:30:42,004 --> 00:30:44,712 ‫قل لي إنني لا أتخذ ‫أسوأ قرار في حياتي 276 00:30:46,129 --> 00:30:48,004 ‫أريد القبض على هذا الرجل 277 00:30:48,129 --> 00:30:52,170 ‫أعطيني سلاحي وسأتولّى ما تبقّى 278 00:30:52,379 --> 00:30:56,004 ‫تُحضر لي (كونلان) حيًا، أفهمت؟ 279 00:30:56,212 --> 00:30:59,337 ‫(جايمس نايت) ضد سارق ‫مصارف مريض نفسيًا 280 00:31:00,754 --> 00:31:03,420 ‫لنأمل أن تبقى المدينة صامدةً ‫بحلول صباح عيد الميلاد 281 00:31:14,879 --> 00:31:18,420 ‫- يبدو أنه ممتع جدًا ‫- على الأرجح أنه هاوي طائرات نفّاثة 282 00:31:20,004 --> 00:31:23,587 ‫اسمع، لا أحبّ كثيرًا ‫الأمور الجامعية تلك لنغادر هذا المكان 283 00:31:24,504 --> 00:31:27,879 ‫- كيف تجدون الشراب يا إخوتي؟ ‫- فلنذهب 284 00:31:29,712 --> 00:31:33,004 ‫عندما يتكلّم ذلك الرجل، تصغون لكلامه 285 00:31:35,462 --> 00:31:37,587 ‫(ديجان) ينبح كالكلب 286 00:31:38,337 --> 00:31:40,004 ‫لكنّه وفيّ 287 00:31:47,670 --> 00:31:49,045 ‫يا إخوتي 288 00:31:51,712 --> 00:31:54,212 ‫لقد حان الوقت للتحرير العظيم 289 00:31:54,629 --> 00:31:58,337 ‫لكنّني سأطلب منكم خدمةً صغيرة واحدة 290 00:31:58,795 --> 00:32:00,629 ‫أطلب منكم أن تثقوا 291 00:32:01,670 --> 00:32:07,879 ‫أن تثقوا بأننا معًا يمكننا تغيير العالم ‫أن تثقوا بأننا عندما نتحرّك متحدين 292 00:32:08,337 --> 00:32:13,837 ‫فتلك الخراف في الخارج ‫سترتجف رعبًا عند رؤيتنا 293 00:32:15,587 --> 00:32:22,504 ‫يفوق عدد المساجين في هذا البلد ‫عددهم في أيّ بلد في العالم 294 00:32:23,004 --> 00:32:29,795 ‫٧٤ بالمئة من النفوس المحتجزة ‫لم تتمّ إدانتها بجريمة حتى 295 00:32:30,170 --> 00:32:35,045 ‫إنهم في الداخل ‫لأنهم لا يستطيعون دفع الكفالة 296 00:32:35,712 --> 00:32:39,462 ‫لا يمكنهم حتى دفع ‫رهن منازلهم أو الإيجار 297 00:32:39,587 --> 00:32:43,837 ‫بينما يضحك عليهم إخوتهم في القصور 298 00:32:45,504 --> 00:32:49,420 ‫إن اضطهاد الفقراء يجعل دمي يغلي 299 00:32:52,004 --> 00:32:54,045 ‫وكنت جنديًا قد خدم هذا البلد 300 00:32:55,712 --> 00:32:59,295 ‫أرقت الدم في بلدان لا يمكن ‫أن تجدوها حتى على الخريطة 301 00:33:02,045 --> 00:33:06,045 ‫طلبوا منّي إعدام أشخاص ‫لم يستحقّوا أن يموتوا 302 00:33:06,170 --> 00:33:10,170 ‫وعندما وقفت ضدهم ‫رموني في قفص أيضًا 303 00:33:11,295 --> 00:33:12,754 ‫أجل، فعلوا ذلك 304 00:33:14,545 --> 00:33:16,920 ‫ثم عندما مات ابني في ساحة القتال 305 00:33:24,712 --> 00:33:28,212 ‫لم أستطع أن أرى حتى جثة ابني تُوضع في التراب 306 00:33:30,087 --> 00:33:32,004 ‫قولوا لي إن هذا ليس قسوةً 307 00:33:33,254 --> 00:33:35,337 ‫قولوا لي إن هذا ليس تعذيبًا 308 00:33:38,004 --> 00:33:44,337 ‫ففساد هذه الحضارة السقيمة المريضة 309 00:33:45,920 --> 00:33:47,462 ‫علينا أن نقضي عليه 310 00:33:47,587 --> 00:33:50,754 ‫علينا أن نحرق غرورهم المريض تمامًا 311 00:33:50,879 --> 00:33:55,420 ‫ونبعث الحياة بهذا البلد برمّته ‫ونبدأ بانتعاش من جديد 312 00:33:58,712 --> 00:34:02,045 ‫انظروا إلى هذا العيد، عيد الميلاد 313 00:34:03,712 --> 00:34:08,754 ‫لقد أفسدوا هذا العيد، حوّلوه ‫إلى حفل استهلاكي عملاق في المتاجر 314 00:34:08,879 --> 00:34:11,795 ‫علينا أن نستعيده، ‫علينا أن نجعله لنا 315 00:34:12,045 --> 00:34:15,962 ‫لن يستمرّوا في إفساد ‫هذا اليوم المبارك بقباحتهم 316 00:34:16,504 --> 00:34:18,795 ‫سنأتي بذلك التغيير 317 00:34:19,212 --> 00:34:23,545 ‫لأن هذه حرب ‫ولن يكون فيها أيّ سجناء 318 00:34:25,004 --> 00:34:30,045 ‫حين سيفكّرون في الميلاد ‫سيفكّرون فينا 319 00:34:33,337 --> 00:34:35,170 ‫لكن بالنسبة إلى البعض منكم 320 00:34:35,379 --> 00:34:38,170 ‫الذين لا يريدون أن يكونوا هنا ‫من أجل هذا التحرير العظيم 321 00:34:40,712 --> 00:34:42,129 ‫فها هو ذا الباب 322 00:34:51,587 --> 00:34:54,420 ‫من دون إهانة ومن دون قلّة احترام ‫لكن سأنسحب الآن يا رفاق 323 00:34:54,545 --> 00:34:56,212 ‫- "ميلاد مجيد" ‫- جبان 324 00:34:56,420 --> 00:34:57,837 ‫لا، لا، لا 325 00:34:58,212 --> 00:35:01,754 ‫لا يا (ديجان)، ‫يريد ذلك الرجل أن يكون حرًا 326 00:35:02,295 --> 00:35:04,295 ‫وهديّتنا له هي الحرّية 327 00:35:05,670 --> 00:35:08,462 ‫احرص فقط على أن يجد ‫المسار الصحيح للخروج 328 00:35:16,004 --> 00:35:17,795 ‫احتفلوا اللّيلة يا إخوتي 329 00:35:19,170 --> 00:35:21,254 ‫فغدًا سنبدأ 330 00:35:25,879 --> 00:35:29,879 ‫أيّها الأخ (رودس)، أنت لا تشرب 331 00:35:30,795 --> 00:35:34,754 ‫لا، لا، أنا لا أشعر بالعطش 332 00:35:35,670 --> 00:35:37,170 ‫لا تكذب عليّ 333 00:35:38,879 --> 00:35:42,045 ‫لا تكذب عليّ ‫ولا تغطِ على أحد أبدًا 334 00:35:47,379 --> 00:35:48,712 ‫أيّها الأب 335 00:35:49,920 --> 00:35:51,962 ‫- لديّ خدمة أطلبها منك ‫- لا 336 00:35:53,004 --> 00:35:54,670 ‫لا تعرف حتى ما الذي سأطلبه منك 337 00:35:54,795 --> 00:35:57,212 ‫تريد الاتصال بعائلتك ‫وتخبرهم أنّك بخير 338 00:35:58,045 --> 00:35:59,045 ‫لا 339 00:36:01,129 --> 00:36:02,795 ‫ماذا إن عقدت اتفاقًا معك؟ 340 00:36:09,837 --> 00:36:15,545 ‫أدركت أنّك تساوي أكثر ‫من إدمانك، جيّد جدًا 341 00:36:17,670 --> 00:36:19,045 ‫أسرع 342 00:36:28,337 --> 00:36:29,754 ‫خطاب جميل 343 00:36:31,379 --> 00:36:33,170 ‫ستمضين نهارًا جميلاً على الأراجيح 344 00:36:33,295 --> 00:36:35,504 ‫- يبدو هذا ممتعًا جدًا ‫- أجل 345 00:36:37,920 --> 00:36:41,337 ‫اسمعا، كفّا عن ملاحقتنا، اتفقنا؟ ‫لا أعرف مكان (كايسي) 346 00:36:43,545 --> 00:36:46,045 ‫- آسفة يا عزيزتي ‫- لا بأس 347 00:36:47,462 --> 00:36:48,962 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أجل 348 00:36:49,045 --> 00:36:50,087 ‫أحقًا؟ 349 00:36:51,962 --> 00:36:56,462 ‫- في الواقع، لقد رأيت كابوسًا ‫- أجل؟ 350 00:36:57,337 --> 00:37:00,295 ‫لم يأتِ أبي إلى المنزل قط ‫لأنه كان يغرق 351 00:37:00,420 --> 00:37:03,962 ‫حاولت إنقاذه، لكنّني لم أستطع 352 00:37:05,212 --> 00:37:06,712 ‫آسفة يا عزيزتي 353 00:37:07,795 --> 00:37:10,879 ‫- أيمكنني الاتصال به؟ ‫- ليس اليوم 354 00:37:11,045 --> 00:37:13,837 ‫لن نبكي في هذا المنزل ‫بسبب والدك، اتفقنا؟ 355 00:37:13,962 --> 00:37:16,045 ‫- أجل ‫- أجل؟ أمّك ستُجيب على هذا الاتصال 356 00:37:16,212 --> 00:37:18,504 ‫- لكن اذهبي، اذهبي والعبي ‫- أجل 357 00:37:24,129 --> 00:37:25,337 ‫مرحبًا؟ 358 00:37:25,462 --> 00:37:28,045 ‫"مرحبًا، أكلّمك من قسم الأب الغائب" 359 00:37:28,212 --> 00:37:29,545 ‫أتصل من جديد 360 00:37:29,670 --> 00:37:30,920 ‫مرحبًا يا أمّي 361 00:37:31,795 --> 00:37:33,462 ‫"ماذا تفعل بربّك؟" 362 00:37:33,920 --> 00:37:37,379 ‫- كيف تصمدين؟ ‫- ليس بشكل جيّد 363 00:37:39,045 --> 00:37:40,379 ‫كيف حالها؟ 364 00:37:41,920 --> 00:37:43,170 ‫إنها مرتبكة 365 00:37:43,504 --> 00:37:45,545 ‫"تطرح المزيد من الأسئلة ‫كل يوم متسائلةً أين والدها" 366 00:37:45,670 --> 00:37:48,754 ‫"ولماذا لا أدعها تشاهد التلفاز" 367 00:37:50,212 --> 00:37:54,379 ‫أرجوك، لا تقل لي إنّك مشارك ‫في الهروب من السجن 368 00:37:56,295 --> 00:37:59,712 ‫تورّطت نوعًا ما في الدراما 369 00:37:59,837 --> 00:38:01,879 ‫"لا أدري كيف حدث ذلك" 370 00:38:02,004 --> 00:38:06,254 ‫لكن لم يعد باستطاعتي ‫تمضية يوم آخر في تلك الزنزانة 371 00:38:06,379 --> 00:38:08,379 ‫كيف يمكنك أن تكون بهذا الغباء؟ 372 00:38:08,837 --> 00:38:10,712 ‫استهلكت تقريبًا الغباء كلّه ‫للوصول إلى هنا، صحيح؟ 373 00:38:10,837 --> 00:38:15,379 ‫يقولون إن الرجل الذي نسّق الهروب ‫من السجن هو المفجّر الميلادي 374 00:38:16,295 --> 00:38:19,712 ‫"بصراحة، أفضّل أن تكون ‫في الداخل "...وعلى قيد الحياة بدلاً 375 00:38:19,837 --> 00:38:22,837 ‫بدلاً عمّ؟ أن أكون ميتًا؟ 376 00:38:22,962 --> 00:38:25,087 ‫في الداخل، الوضع مشابه تمامًا 377 00:38:25,545 --> 00:38:26,545 ‫ربّاه 378 00:38:27,670 --> 00:38:31,212 ‫أشعر أنّك لا تفكّر، لا تفكّر ‫على الإطلاق أنت لا تفكّر 379 00:38:31,379 --> 00:38:33,420 ‫- يمكنني إصلاح هذا يا عزيزتي ‫- "لا، لا يمكنك" 380 00:38:33,545 --> 00:38:35,337 ‫لا يمكنك إصلاح هذا! 381 00:38:36,337 --> 00:38:39,254 ‫- تبدو كمدمن ‫- "أنا مع (كونلان) الآن، اتفقنا"؟ 382 00:38:40,337 --> 00:38:42,379 ‫"ربما يمكنني عقد صفقة ‫أريدك أن تتصلي بالشرطة" 383 00:38:42,504 --> 00:38:44,295 ‫وتخبريهم بما قلته لك للتو، اتفقنا؟ 384 00:38:46,670 --> 00:38:49,337 ‫"سأرسل لك العنوان برسالة الآن" 385 00:38:51,462 --> 00:38:53,420 ‫"لا تتخلّي عنّي، اتفقنا؟" 386 00:38:54,712 --> 00:38:56,129 ‫أحبّك 387 00:38:58,379 --> 00:38:59,837 ‫أثبت ذلك 388 00:39:25,337 --> 00:39:26,920 ‫(كايسي رودس) 389 00:39:29,712 --> 00:39:31,795 ‫كانت آمالنا بك كبيرةً جدًا 390 00:39:38,670 --> 00:39:39,837 ‫ماذا؟ 391 00:39:40,879 --> 00:39:42,212 ‫حوّل اتصالها 392 00:39:44,295 --> 00:39:46,545 ‫سيّدة (رودس)، ‫كيف يمكنني أن أخدمك؟ 393 00:39:46,670 --> 00:39:49,962 ‫"اتصل بي (كايسي)، إنه مع المفجّر" 394 00:39:50,087 --> 00:39:52,462 ‫- متى تكلّمت معه؟ ‫- "للتو" 395 00:39:52,587 --> 00:39:53,629 ‫هل أعطاك عنوانًا؟ 396 00:39:53,795 --> 00:39:57,254 ‫"أحتاج إلى أن تعديني ‫بإسقاط "(التهم كلّها عن (كايسي 397 00:39:57,379 --> 00:40:03,045 ‫يمكنني القول بثقة إن العمدة ومكتب ‫المدّعي العام على استعداد لعقد صفقة 398 00:40:03,129 --> 00:40:06,254 ‫"بعث لي برسالة وسأرسل لك العنوان" 399 00:40:49,045 --> 00:40:50,045 ‫قف 400 00:40:59,379 --> 00:41:01,670 ‫قف! قف مكانك! 401 00:41:14,170 --> 00:41:19,629 ‫"كان هذا مكانه، غادر (كونلان) ‫قبل ٢٠ دقيقةً من حضورنا" 402 00:41:19,754 --> 00:41:21,462 ‫"جازفت بنفسي من أجلك" 403 00:41:21,795 --> 00:41:23,670 ‫"أخرجتك لتحصل على نتائج" 404 00:41:24,212 --> 00:41:27,545 ‫"تحضّر الفريق هنا، دفعوا نقدًا" 405 00:41:28,170 --> 00:41:30,295 ‫"ليس لدى المؤجّر أيّ فكرة" 406 00:41:30,420 --> 00:41:31,629 ‫على الإطلاق 407 00:41:31,754 --> 00:41:33,462 ‫"لا يعرفون مكانه" 408 00:41:33,587 --> 00:41:35,545 ‫يسبقنا (كونلان) بخطوة دومًا 409 00:41:36,212 --> 00:41:39,254 ‫- هل لدى الرجال الفدراليين أيّ فكرة؟ ‫- "يعرفون أقلّ ممّا نعرف" 410 00:41:39,712 --> 00:41:42,587 ‫"ثمّة شاهد واحد علينا استجوابه" 411 00:41:45,462 --> 00:41:47,170 ‫لا يمكننا توريط العمدة 412 00:41:47,254 --> 00:41:51,670 ‫قلت أن أفعل أيّ شيء ‫يتطلّبه الموضوع وهذا ما يتطلّبه 413 00:41:56,379 --> 00:41:58,004 ‫حسنًا، أنا سوف... 414 00:41:58,129 --> 00:42:01,379 ‫- "سأقابله، اتفقنا؟" ‫- إنّك عنصر جيّد يا نقيب 415 00:42:02,587 --> 00:42:03,920 ‫ألا أعلم ذلك؟ 416 00:42:38,087 --> 00:42:42,379 ‫ابني يعزف على "التشيلو"، ‫أنت بارع في العزف 417 00:42:43,670 --> 00:42:46,212 ‫لا، لا، لا تتوقف، من فضلك 418 00:42:46,837 --> 00:42:51,295 ‫- حاول أن تعزف لـ ٤ ساعات ‫- سأرفض ذلك 419 00:42:51,420 --> 00:42:57,545 ‫- بالضبط، أأنت شرطي؟ ‫- لماذا؟ 420 00:42:58,879 --> 00:43:00,462 ‫تبًا للشرطة 421 00:43:05,462 --> 00:43:06,712 ‫ساحر 422 00:43:40,337 --> 00:43:42,962 ‫(آرثر)، علينا مناقشة ‫مكان تواجدك ليلة أمس 423 00:43:43,879 --> 00:43:45,754 ‫علينا أن نُجري حديثًا 424 00:43:55,212 --> 00:43:57,170 ‫أهلاً بك في منزلي يا سيّدي 425 00:43:59,920 --> 00:44:04,087 ‫أيّ شخص يفكّر في التبرّع ‫للمدينة فهو صديق لي 426 00:44:05,337 --> 00:44:06,670 ‫أجل 427 00:44:07,004 --> 00:44:08,920 ‫تلك كانت مجرّد كذبة 428 00:44:09,045 --> 00:44:12,170 ‫كي أتمكّن من الحصول ‫على موعد معك بسرعة أكبر 429 00:44:12,295 --> 00:44:16,337 ‫لست ناخبًا حتى ‫وأنا بالتأكيد ما كنت لأصوّت لك 430 00:44:16,420 --> 00:44:21,045 ‫لكنّني أحمل هذه 431 00:44:22,837 --> 00:44:24,254 ‫(لوس أنجلوس) 432 00:44:24,379 --> 00:44:27,420 ‫أنت خارج نطاق ‫صلاحيّاتك وتهدر وقتي 433 00:44:27,712 --> 00:44:29,712 ‫وأنت تترك رجلاً مجنونًا يفجّر المصارف 434 00:44:29,837 --> 00:44:32,337 ‫لذا، أظنّنا أنا وأنت ‫علينا التحدّث عن أمور كثيرة 435 00:44:35,129 --> 00:44:38,004 ‫يا رجل، أتمنّى لو كان لي مقعد ‫على طاولة "البوكر" الأسبوعية خاصّتك 436 00:44:38,129 --> 00:44:39,795 ‫لأنّك تكذب كثيرًا 437 00:44:40,754 --> 00:44:46,087 ‫أخبرني لِمَ فوّت موعدك ‫في المصرف يوم تمّ تفجيره؟ 438 00:44:46,420 --> 00:44:48,129 ‫بسبب زحمة السير في (ميدتاون) 439 00:44:48,670 --> 00:44:52,045 ‫ما كان موضوع الموعد؟ ‫ماذا؟ أتريد قرضًا؟ 440 00:44:52,962 --> 00:44:57,712 ‫كنت أسعى إلى إقفال ‫صندوق الأمانات الخاص بي 441 00:44:59,254 --> 00:45:01,420 ‫و(ريكي كونلان) سبقك إليه 442 00:45:02,170 --> 00:45:06,045 ‫- علامَ كان يحتوي؟ ‫- لا شيء مهم 443 00:45:06,170 --> 00:45:09,129 ‫هيّا، ما من ألماس ملوّث بالدم؟ 444 00:45:09,295 --> 00:45:13,087 ‫أما من صور لك في رداء أبيض قصير ‫مع قبّعة مدبّبة صغيرة؟ 445 00:45:14,254 --> 00:45:15,462 ‫لا 446 00:45:16,045 --> 00:45:18,587 ‫هيّا، ما الذي يمسكه (كونلان) عليك؟ 447 00:45:18,920 --> 00:45:21,087 ‫فيلم تظهر فيه ‫وأنت تضاجع الخادمة؟ 448 00:45:23,879 --> 00:45:24,920 ‫(آرثر)؟ 449 00:45:26,962 --> 00:45:28,420 ‫اعزف مجددًا، من فضلك 450 00:45:29,004 --> 00:45:30,545 ‫فتًى لطيف حقًا 451 00:45:32,170 --> 00:45:35,545 ‫حسنًا، أحتاج إلى التحضير للمؤتمر الصحافي 452 00:45:35,670 --> 00:45:38,545 ‫بالطبع، عليك التمرّن ‫على تلك التفاهات 453 00:45:39,129 --> 00:45:44,045 ‫- شكرًا على خدمتك أيّها الضابط ‫- في الواقع، أنا محقّق 454 00:45:45,420 --> 00:45:47,129 ‫آسف لأنني لم أستطع أن أخدمك أكثر 455 00:45:47,254 --> 00:45:50,670 ‫لا تأسف، لا، قدّمت مساعدةً كبيرة 456 00:45:51,879 --> 00:45:53,129 ‫من بعدك 457 00:46:00,670 --> 00:46:04,254 ‫أتعلم أمرًا؟ مهلاً، ثمّة... 458 00:46:04,379 --> 00:46:08,879 ‫أود استيضاح أمر واحد بعد ‫أما زالت لديك صناديق أمانات؟ 459 00:46:09,504 --> 00:46:14,254 ‫- لماذا تريد أن تعرف ذلك؟ ‫- بعد سرقة (كونلان)، إلى أين نقلتها؟ 460 00:46:14,587 --> 00:46:18,837 ‫- حصّنتها في مكان واحد ‫- وأين ذلك؟ 461 00:46:20,545 --> 00:46:22,462 ‫مصرف لا يمكن اختراقه 462 00:46:23,629 --> 00:46:30,920 ‫إن عرفت المكان الفعلي ‫اعتبره كـ (فورت نوكس) من أجل الـ ١% 463 00:46:33,545 --> 00:46:38,420 ‫سيّدي العمدة، أظنّنا أنا وأنت سنلتقي كثيرًا 464 00:46:39,795 --> 00:46:42,920 ‫- أتوق إلى ذلك ‫- جيّد 465 00:46:48,420 --> 00:46:51,712 ‫وما قياس معصمك يا سيّدي العمدة؟ 466 00:46:51,837 --> 00:46:55,879 ‫أود أن أرسل لك زوجًا صغيرًا ‫من الأصفاد الغامضة كهديّة لعيد الميلاد 467 00:47:00,212 --> 00:47:04,170 ‫- يمكنك الاحتفاظ بالمسار ‫- أبهرني 468 00:47:11,295 --> 00:47:15,795 ‫"أهلاً بكم في مركز الشرطة" 469 00:47:29,420 --> 00:47:33,045 ‫ماذا؟ كيف دخلت إلى هنا؟ 470 00:47:34,045 --> 00:47:36,170 ‫هذه المسألة بيني وبين الباب 471 00:47:39,337 --> 00:47:41,629 ‫ابتعد من وراء مكتبي، ‫طرحت عليك سؤالاً 472 00:47:42,587 --> 00:47:43,879 ‫أنت في كرسيّ متحرّك 473 00:47:44,004 --> 00:47:46,462 ‫لم تُصب الرصاصة عمودي الفقري ‫لذا، إن لم أقف على قدمّي 474 00:47:46,587 --> 00:47:48,795 ‫فسأتمكّن من الوقوف ‫والجري بحلول عيد الشهداء 475 00:47:49,545 --> 00:47:55,795 ‫- كيف دخلت إلى هنا؟ ‫- أنت محقّقة، اكتشفي ذلك بنفسك 476 00:47:55,920 --> 00:47:59,004 ‫أتيت من (لوس أنجلوس) إلى ‫(نيويورك) لتقتحم مكتبي؟ 477 00:48:00,212 --> 00:48:03,754 ‫ومن الأفضل أن أخبرك الآن ‫لأنّك ستكتشفين ذلك 478 00:48:04,254 --> 00:48:06,045 ‫قمت بزيارة العمدة 479 00:48:06,420 --> 00:48:11,420 ‫ربّاه، لا أصدّق أن كاذبًا سيئًا ‫نجح إلى هذا الحد في السياسة 480 00:48:13,170 --> 00:48:15,670 ‫إنه يراسلني الآن ويسألني ‫لماذا (شرطي من (لوس أنجلوس 481 00:48:15,795 --> 00:48:18,712 ‫- يطرح عليه الأسئلة ‫- لأنه متورّط 482 00:48:21,879 --> 00:48:24,795 ‫قد تكون هذه أكبر فضيحة ‫في تاريخ المدينة 483 00:48:25,129 --> 00:48:27,754 ‫أعلم أن (كونلان) ‫يمسك بشيء ما على العمدة 484 00:48:28,920 --> 00:48:31,754 ‫لنأمل فقط أن يعرف (نايت) ‫ما هو ويفعل الصواب 485 00:48:31,879 --> 00:48:33,754 ‫أجل، سيلتزم (نايت) بالقواعد 486 00:48:34,170 --> 00:48:40,045 ‫يساورني شعور أن تفسيره لذلك هو ‫ضرب الرجل بالكتاب حتى الموت 487 00:48:41,254 --> 00:48:43,670 ‫- هل وجدت شيئًا غير مألوف؟ ‫- لا 488 00:48:44,712 --> 00:48:48,004 ‫يريد أن يخلّص العالم من المال ‫إلاّ أنه يلعب دور (سانتا كلوز) 489 00:48:48,129 --> 00:48:49,837 ‫يفعل شيئًا ويقول شيئًا آخر 490 00:48:49,962 --> 00:48:53,545 ‫برأيي، إنه يريد أن يظنّ العالم أنه حيوان 491 00:48:55,254 --> 00:48:58,129 ‫- إذًا، اعثر على مَن يحمل الرسن ‫- حاضر، سيّدتي 492 00:48:59,462 --> 00:49:03,045 ‫السؤال الأول هو، أين شريكي؟ 493 00:49:04,420 --> 00:49:07,170 ‫أنت محقّق، اكتشف ذلك بنفسك 494 00:49:10,295 --> 00:49:11,795 ‫شكرًا لكم جميعًا على حضوركم 495 00:49:11,920 --> 00:49:14,295 ‫سأضع إشعارًا لـ (ريكي كونلان) 496 00:49:14,962 --> 00:49:17,295 ‫سنقبض عليك 497 00:49:18,670 --> 00:49:23,545 ‫كما أنني أضع إشعارًا ‫لقسم (الشرطة وللنقيب (هانا شيا 498 00:49:24,462 --> 00:49:27,587 ‫سألاحقكم إن فشلتم في توجيهاتكم 499 00:49:29,795 --> 00:49:32,420 ‫(ريكي كونلان) ليس مثل (روبن هود) 500 00:49:32,545 --> 00:49:33,837 ‫انبطحوا! 501 00:49:36,629 --> 00:49:38,004 ‫أنظاركم إلى الأرض! 502 00:49:38,170 --> 00:49:41,295 ‫أتفهم المشكلة؟ أتريد رؤية وجهي؟ 503 00:49:41,420 --> 00:49:42,920 ‫انظر إليّ أيّها الوغد 504 00:49:43,045 --> 00:49:47,670 ‫لا تتحرّك! أريد هديّتي! 505 00:49:47,795 --> 00:49:50,004 ‫إنه مجرم من بين أدنى المجرمين 506 00:49:50,129 --> 00:49:52,629 ‫أنا هنا لأنقذكم 507 00:49:52,754 --> 00:49:54,420 ‫انظروا إلى هذا الإله الذي تعبدونه 508 00:49:54,545 --> 00:49:55,545 ‫قفوا! 509 00:49:57,004 --> 00:50:00,670 ‫هذا ليس عيد الميلاد 510 00:50:02,795 --> 00:50:04,837 ‫أتريد عبادة المال طوال حياتك؟ 511 00:50:04,962 --> 00:50:07,879 ‫سترى كيف يمكن إنفاقه ‫عندما تصبح في الجحيم 512 00:50:09,379 --> 00:50:10,879 ‫لا، لديّ عائلة 513 00:50:12,045 --> 00:50:13,295 ‫لنذهب 514 00:50:13,754 --> 00:50:18,420 ‫"ألحّ عليكم ألاّ تصدّقوا ‫نداءه لحمل السلاح" 515 00:50:18,587 --> 00:50:24,795 ‫وألاّ تعتبروه سوى حجاب دخّاني ‫لإخفاء نشاطه الإجرامي 516 00:50:25,254 --> 00:50:27,629 ‫"إنه يجنّد المحكومين السابقين" 517 00:50:28,212 --> 00:50:33,587 ‫"إنه يحاول غسل أدمغتهم ‫ليلتحقوا بقضيّته" 518 00:50:35,295 --> 00:50:39,295 ‫إن وُجد أحدهم يساعد (ريكي كونلان) 519 00:50:40,295 --> 00:50:45,087 ‫"فسيشعر بقوّة هذه المدينة القصوى ‫تحطّ على كاهله" 520 00:50:46,337 --> 00:50:49,420 ‫- "العمدة يشير إلى نقيب الشرطة" ‫- "إن كانت لديكم أيّ أسئلة" 521 00:50:50,170 --> 00:50:55,795 ‫"فاطرحوها على النقيب (هانا شاي) ‫لتروا الأجوبة التي ستعطيها، شكرًا" 522 00:50:57,712 --> 00:50:59,004 ‫أيّها اللعين! 523 00:50:59,754 --> 00:51:01,004 ‫أتريد بيعنا؟ 524 00:51:01,962 --> 00:51:04,837 ‫بيع رجل عظيم مثل (كونلان)؟ 525 00:51:05,129 --> 00:51:10,004 ‫سمعتك تتصل ‫بفريقك المنحطّ، ما خطبك؟ 526 00:51:11,254 --> 00:51:13,045 ‫إنها لائحة طويلة يا أخي 527 00:51:15,462 --> 00:51:17,587 ‫كان بإمكانه أن يفعل معك ‫ما فعله معي 528 00:51:17,712 --> 00:51:20,295 ‫أخرجني من الشارع وأعطاني هدفًا 529 00:51:20,379 --> 00:51:21,670 جعلني حقيقيًا 530 00:51:23,545 --> 00:51:25,837 ‫خيبة الأمل هي أمر مريع 531 00:51:30,670 --> 00:51:35,295 ‫افعل للآخرين ما تريد أن يفعلوه لك 532 00:51:36,920 --> 00:51:40,712 ‫- أردتهم أن يردونني ككلب ‫- لا 533 00:51:40,837 --> 00:51:42,462 ‫لِمَ حاولت عقد صفقة؟ 534 00:51:42,920 --> 00:51:45,879 ‫هيّا، كنت ستحرقني ‫لتنقذ نفسك، أليس كذلك؟ 535 00:51:46,045 --> 00:51:49,212 ‫- لا، لا، لا، هذا ليس... ‫- لا تكذب عليّ 536 00:51:50,254 --> 00:51:53,462 ‫أجل، ربما أكون كاذبًا، ‫لكنّني لست مجنونًا 537 00:51:57,545 --> 00:52:04,504 ...‫في مجتمع كهذا قد يكون الجنون ‫أمرًا جميلاً، أتعلم؟ 538 00:52:05,337 --> 00:52:10,337 ‫لذا، دعني أسألك مرّةً واحدةً إضافية 539 00:52:11,795 --> 00:52:19,295 ‫هل حاولت عقد صفقة ‫مع قسم حيوانات (نيويورك)؟ 540 00:52:20,795 --> 00:52:23,045 ‫كل ما أطلبه هو الحقيقة 541 00:52:24,004 --> 00:52:26,545 ‫كل ما أريده هو الحقيقة فحسب 542 00:52:26,670 --> 00:52:28,670 ‫اقتلني فحسب يا رجل 543 00:52:28,837 --> 00:52:32,837 ‫- لننتهِ من المسألة ‫- لا، لا، لا، أنت لا تفهم 544 00:52:32,962 --> 00:52:35,170 ‫أنت لا تفهم، هذه ليست غلطتك 545 00:52:36,045 --> 00:52:40,129 ‫لا، لا، هذا جزء ‫من خداع الكاذبين الكبير 546 00:52:40,254 --> 00:52:44,379 ‫استخدموك كما استخدموني، ‫ألا ترى؟ 547 00:52:44,504 --> 00:52:52,337 ‫شتّتوا انتباهنا بالروائع والذهب ‫والمهرجانات والمسرحيّات، صحيح؟ 548 00:52:52,504 --> 00:52:55,087 ‫إنّك تؤدّي عملاً ممتازًا يا بُنيّ 549 00:52:55,212 --> 00:52:57,420 ‫أحسنت بخدمة بلادك 550 00:52:57,545 --> 00:53:01,045 ‫صحيح؟ الوطنية هي رُهاب، إنها شوفينية 551 00:53:01,170 --> 00:53:04,254 ‫ملأوا رؤوسنا ويريدوننا هناك، ‫ثم أعطوك... 552 00:53:04,685 --> 00:53:08,810 ‫أعطوك كرةً وقالوا لك أن تنقلها ‫في الملعب من طرف إلى الآخر 553 00:53:08,935 --> 00:53:11,601 ‫وسلّموني بندقيّةً وعلّموني كيف أقتل بها 554 00:53:11,685 --> 00:53:13,476 ‫يعرف أمورًا يا رجل 555 00:53:13,643 --> 00:53:16,643 ‫- إنه يخبر الحقيقة ‫- اسمع، تبًا لك 556 00:53:17,851 --> 00:53:19,601 ‫لا، لا، لا تغضب منه 557 00:53:19,768 --> 00:53:21,226 ‫هيّا! 558 00:53:21,351 --> 00:53:25,435 ‫أنت غاضب من النظام الذي تركك ‫مترنّحًا عن حافّة الفقر والانعدام 559 00:53:25,518 --> 00:53:28,435 ‫من دون قضيّة لتومن بها، لكنّني سوّيت ذلك 560 00:53:28,560 --> 00:53:32,476 ‫فأنا وأنت نشبه بعضنا، ‫نحن من المجتمع ذاته 561 00:53:33,935 --> 00:53:36,518 ‫لم نقترف أيّ خطأ هنا، لسنا مجرمين 562 00:53:37,518 --> 00:53:41,643 ‫- نحن أبطال قصّتنا الخاصّة ‫- بالتأكيد يا رجل، أجل 563 00:53:41,768 --> 00:53:44,810 ‫فهمت، هذا منطقي، ‫هذا منطقي، بالتأكيد 564 00:53:45,643 --> 00:53:46,935 ‫أريد الحقيقة 565 00:53:49,560 --> 00:53:52,393 ‫أريد الحقيقة 566 00:53:56,185 --> 00:53:59,643 ‫قدرك ليس قويًا بما يكفي ‫لكي ينقلك إلى الفصل التالي يا بُنيّ 567 00:54:01,976 --> 00:54:03,893 ‫عليّ أن أُجبرك على الاختيار 568 00:54:04,976 --> 00:54:07,351 ‫أكره فعل هذا، لكن عليّ أن أُريك شيئًا 569 00:54:07,935 --> 00:54:09,518 ‫هذا جيّد، إنه سيىء نوعًا ما 570 00:54:09,726 --> 00:54:12,101 ‫لكن يومًا ما، ‫أعدك أنّك ستشكرني عليه 571 00:54:20,518 --> 00:54:23,226 ‫لا، لا، لا، تبًا لك 572 00:54:23,893 --> 00:54:27,643 ‫لا، لا، لكنّني حاولت... ‫حاولت أن أخدعك، حسنًا؟ 573 00:54:27,768 --> 00:54:31,518 ‫أنا حثالة، حسنًا؟ أنا مدمن ممنوعات 574 00:54:31,601 --> 00:54:33,935 ‫اتركهما وشأنهما فقط ‫تبًا لك، اتركهما وشأنهما 575 00:54:34,060 --> 00:54:35,560 ‫تبًا لك، اتركهما وشأنهما 576 00:54:44,310 --> 00:54:48,435 ‫ها أنت ذا، ها أنت ذا ‫انظر إليّ، انظر إليّ، انظر إليّ 577 00:54:59,060 --> 00:55:01,101 ‫حسنًا، حسنًا، حسنًا 578 00:55:02,435 --> 00:55:08,810 ‫هذه هي الروح، ‫لكن إن أطلقت النار عليّ ستموتان 579 00:55:09,726 --> 00:55:13,143 ‫مفهوم؟ وإن أطلقت النار ‫على نفسك ستموتان 580 00:55:14,601 --> 00:55:16,518 ‫عليك أن تختار الآن 581 00:55:16,810 --> 00:55:20,476 ‫عليك أن تختار لتكون حرًا، ‫فما خيارك؟ 582 00:55:21,310 --> 00:55:22,310 ‫أدخلوه 583 00:55:23,018 --> 00:55:24,893 ‫اتخذ قرارًا الآن وحرّر نفسك 584 00:55:25,101 --> 00:55:27,935 ‫- اللعنة ‫- إنه شقيقك 585 00:55:28,060 --> 00:55:30,893 ‫لم تكن له علاقة بالأمر، ‫هذا يخصّني أنا فقط 586 00:55:31,018 --> 00:55:33,518 ‫- هذا الخيار الذي يمنحك حرّيتك ‫- لقد أخبرت الشرطة 587 00:55:33,601 --> 00:55:35,185 ‫- عائلتك أم شقيقك؟ ‫- ليس هو 588 00:55:35,310 --> 00:55:37,726 ‫نعرف أساسًا ‫ما سيكون خيارك، صحيح؟ 589 00:55:37,851 --> 00:55:39,185 ‫انظر ما فعله بك! 590 00:55:40,060 --> 00:55:43,518 ‫هو مَن أحضرك لوكيل المراهنات ‫الذي كان عليك قتله 591 00:55:43,643 --> 00:55:45,810 ‫هو مَن دفعك لسرقة المصارف 592 00:55:45,935 --> 00:55:47,643 ‫هو مَن علّمك كيف تطلق النار 593 00:55:47,768 --> 00:55:49,101 ‫- هذا هو الرجل ‫- أسرع 594 00:55:49,226 --> 00:55:52,851 ‫- لدينا عالم لننقذه ‫- اخرس! اخرس! 595 00:55:53,560 --> 00:55:56,768 ‫هو أم عائلتك؟ على أحدهم أن يموت 596 00:55:56,893 --> 00:55:59,518 ‫هيّا يا (كايسي)، ‫سبق وأن اتخذت قرارك اللعين 597 00:55:59,935 --> 00:56:01,101 ‫هيّا 598 00:56:03,601 --> 00:56:04,893 ‫افعل ذلك فحسب 599 00:56:05,310 --> 00:56:06,601 ‫أنا آسف 600 00:56:07,018 --> 00:56:08,560 ‫لا، تبًا، آسف يا شقيقي 601 00:56:09,768 --> 00:56:11,768 ‫- آسف جدًا ‫- لا، لا، لا 602 00:56:17,810 --> 00:56:18,810 ‫اللعنة! 603 00:56:20,143 --> 00:56:23,560 ‫- آسف، لكن كان عليّ رؤية ذلك ‫- تبًا لك يا رجل 604 00:56:23,851 --> 00:56:25,310 ‫أيّها المريض اللعين 605 00:56:25,435 --> 00:56:26,976 ‫ضغط على الزّناد بالفعل؟ 606 00:56:27,101 --> 00:56:30,476 ‫كان عليّ التأكّد، أنت مؤمن حقيقي 607 00:56:30,601 --> 00:56:34,810 ‫علمت أنّك تتحلّى بذلك، ‫أنا فخور جدًا بك 608 00:56:35,851 --> 00:56:38,185 ‫(كايسي)، يا رجلي 609 00:56:40,768 --> 00:56:42,643 ‫ما خطبكم يا قوم؟ 610 00:56:42,768 --> 00:56:44,601 ‫استيقظت هذا الصباح وفكّرت 611 00:56:44,685 --> 00:56:49,351 ‫ربّاه، لديّ كل ما أحتاج إليه ‫في الحياة باستثناء أمر واحد 612 00:56:49,476 --> 00:56:53,726 ‫أجل، أجل، وما ذلك؟ ‫صحّتك العقلية اللعينة؟ 613 00:56:56,601 --> 00:56:57,601 ‫أنت 614 00:57:04,268 --> 00:57:05,310 ‫اللعنة 615 00:57:28,185 --> 00:57:30,101 ‫متى كانت المرّة الأخيرة ‫التي نمت فيها؟ 616 00:57:30,768 --> 00:57:32,643 ‫نمت لساعة في غرفة الاستراحة 617 00:57:33,268 --> 00:57:34,851 ‫هل وردتك أيّ معلومات من (نايت)؟ 618 00:57:35,851 --> 00:57:38,268 ‫يُحتمل أنه في منتصف الطريق ‫إلى (الأرجنتين) الآن 619 00:57:39,018 --> 00:57:40,810 ‫لا، ما كان ليهرب من القتال 620 00:57:41,685 --> 00:57:45,018 ‫تريدين إساءة الظن به ‫لكنّه سيكون موجودًا عندما يحين الوقت 621 00:57:45,351 --> 00:57:46,351 ‫لا 622 00:57:46,685 --> 00:57:50,226 ‫فقط لأنّك لا تريدين حصول شيء ‫فلا يعني ذلك أنه لن يحصل 623 00:57:50,393 --> 00:57:52,393 ‫أنا أمّ عزباء يا (فيتز) 624 00:57:52,518 --> 00:57:55,560 ‫أدرك تمامًا كيفية وضع الخطط ‫وتدخّل الله فيها 625 00:57:57,601 --> 00:58:02,685 ‫نظرًا لأنّك غاضب أساسًا ‫وتعبث في مدينتي من دون صلاحيّات 626 00:58:07,560 --> 00:58:08,851 ‫ماذا؟ 627 00:58:09,060 --> 00:58:11,768 ‫- (كايسي رودس) ‫- وماذا عنه؟ 628 00:58:13,060 --> 00:58:15,601 ‫خرج مع (كونلان) ‫خلال عمليّة الهرب من السجن 629 00:58:15,726 --> 00:58:18,101 ‫اتصل بزوجته وعقدت صفقةً معنا 630 00:58:18,268 --> 00:58:20,851 ‫هل عقدت اتفاقًا مع الرجل ‫الذي وضعني في هذا الكرسيّ؟ 631 00:58:20,976 --> 00:58:23,543 ‫أريد أن تكون مدينتي آمنة 632 00:58:23,810 --> 00:58:25,676 ‫هذه وسيلة لها غاية 633 00:58:27,851 --> 00:58:29,701 ‫أتجد أيّ شيء بلا مبرّر؟ 634 00:58:32,435 --> 00:58:37,060 ‫يتكلّم ذلك الرجل وكأنه على وشك ‫إنجاز أعظم سرقة في التاريخ 635 00:58:38,851 --> 00:58:41,893 ‫كنت أُجري بعض الأبحاث ‫عن أهداف محتملة 636 00:58:42,601 --> 00:58:46,726 ‫وحاليًا، يعود الرقم القياسي لعمليّة ‫شاحنة (كاليفورنيا) عام ١٩٩٧ 637 00:58:46,810 --> 00:58:48,601 ‫وتخطّت قيمة الغنيمة الـ ٣٠ مليونًا 638 00:58:50,518 --> 00:58:52,685 ‫وقعت السرقة الكبرى عام ١٩٧٥ 639 00:58:53,310 --> 00:58:55,893 ‫هاجم ٨ رجال مصرفًا سرّيًا ‫تملكه العصابة 640 00:58:56,893 --> 00:58:58,393 ‫مصرف سرّي؟ 641 00:58:59,101 --> 00:59:02,101 ‫قد يكون (كونلان) مجنونًا، لكنّه يدرك ‫أن عليه تفادي العبث مع العائلات 642 00:59:03,685 --> 00:59:04,685 ‫أجل 643 00:59:05,351 --> 00:59:06,851 ‫خُذ قسطًا من الراحة 644 00:59:08,560 --> 00:59:12,310 ‫- سيعود (نايت) في وقت ما ‫- أجل 645 00:59:20,643 --> 00:59:22,101 ‫اذكر الغائب 646 00:59:37,435 --> 00:59:40,060 ‫يريدون إحالتي لإنجاز الأعمال ‫المكتبية، أتصدّق ذلك؟ 647 00:59:40,185 --> 00:59:43,351 ‫- ربما هذا للأفضل ‫- المعذرة؟ 648 00:59:43,518 --> 00:59:46,935 ‫أتعتقد أنني لا أستطيع القبض ‫على رجل إن هرب عبر السلالم؟ 649 00:59:48,601 --> 00:59:53,226 ‫إنّك مليء بروح الميلاد، ‫أليس كذلك؟ أيّها السافل المسنّ 650 00:59:55,351 --> 01:00:00,226 ‫تغيّرت الألعاب يا أخي ‫ما من قواعد وما من قوانين 651 01:00:01,143 --> 01:00:03,893 ‫- لقد تغيّرت اللّعبة ‫- أجل 652 01:00:04,018 --> 01:00:05,810 ‫(كونلان) ليس إنسانًا 653 01:00:07,851 --> 01:00:11,351 ‫تكلّمت النقيب ‫وأنا مع العمدة 654 01:00:11,935 --> 01:00:15,060 ‫كان لديه ذلك المسار على مكتبه 655 01:00:15,185 --> 01:00:19,776 ‫لقاء ما مُعدّ، لا أدري أين في ‫(وود درايك أنتيك) أو ما شابه 656 01:00:19,801 --> 01:00:21,301 ‫أتصدّق ذلك السافل؟ 657 01:00:21,368 --> 01:00:25,893 ‫يخرج ذلك الرجل للتسوّق ‫بينما المدينة تحت حصار رجل مجنون 658 01:00:27,101 --> 01:00:31,435 ‫أتريد سماع أمر جنوني آخر؟ ‫عقد (رودس) صفقةً مع النقيب 659 01:00:31,601 --> 01:00:33,351 ‫والمدّعي العام سيمضي بها 660 01:00:34,893 --> 01:00:36,651 ‫إنها أوقات يائسة 661 01:00:37,101 --> 01:00:41,351 ‫إن وضعت يدي على (رودس) ‫فسأصوّب مسدسي على قفاه وأطلق النار 662 01:00:44,976 --> 01:00:49,893 ‫ربّاه، لا يمكنك التوقف ‫عن التفكير فيه، صحيح؟ 663 01:00:50,435 --> 01:00:52,601 ‫انسَ هذه المسألة ‫وعد إلى (لوس أنجلوس) 664 01:00:52,726 --> 01:00:55,560 ‫ليس لديهم أيّ دليل ملموس لسجنك 665 01:00:55,685 --> 01:00:59,018 ‫ابنتك مشتاقة إليك، ‫ربّاه، وأنا أفتقدك أيضًا 666 01:00:59,268 --> 01:01:03,351 ‫أتعرف كم توبّخني (مايسي) ‫لوجودي حتى هنا؟ 667 01:01:04,476 --> 01:01:08,560 ‫سأكون محظوظًا ‫إن لم أُطلّق قبل عيد رأس السنة 668 01:01:11,143 --> 01:01:12,885 ‫أنا ما أنا عليه 669 01:01:13,726 --> 01:01:16,268 ‫حسنًا، لا بأس، أتعرف أمرًا؟ ‫لا تسمع لما أقوله 670 01:01:16,393 --> 01:01:18,851 ‫لكن (كونلان) ليس كأيّ مجرم آخر 671 01:01:20,185 --> 01:01:24,685 ‫لا تدع (كونلان) يؤثر بك ‫مثل (وينا) لن تعود أبدًا 672 01:01:25,685 --> 01:01:28,018 ‫- أنت على خطأ ‫- لا، أنا صديقك 673 01:01:28,476 --> 01:01:32,060 ‫أنقذت حياتي مرّات لا تُحصى 674 01:01:32,226 --> 01:01:35,976 ‫وأشعر أن الوقت حان لكي أردّ الجميل 675 01:01:36,643 --> 01:01:40,518 ‫إن قتلني (كونلان)، فليكن 676 01:01:41,810 --> 01:01:43,385 ‫يا (نايت) 677 01:01:48,393 --> 01:01:52,560 ‫أتعلم أمرًا؟ ‫تبًا لك لأنّك جعلتني عاطفيًا 678 01:01:54,435 --> 01:01:55,810 ‫عد إلى الديار فحسب 679 01:01:56,851 --> 01:02:02,643 ‫لا تتحوّل إلى وحش بينما تطارد ‫وحشًا، اتفقنا؟ هذا كل ما أطلبه 680 01:02:11,851 --> 01:02:14,268 ‫اتلوا صلاة النعمة ‫وسأكون هناك قريبًا 681 01:02:16,018 --> 01:02:17,885 ‫لا تكوني دراميةً إلى هذا الحد 682 01:02:18,351 --> 01:02:22,560 ‫لن يهتم الأولاد إن فوّت العشاء ‫عندما يرون الهدايا التي أحضرتها لهم 683 01:02:33,310 --> 01:02:34,843 ‫انطلق يا (جيروم) 684 01:02:42,210 --> 01:02:43,535 ‫اللعنة! 685 01:02:43,560 --> 01:02:45,185 ‫قال (كونلان) إنه سيعفو عنّي 686 01:02:45,310 --> 01:02:47,351 ‫- نظر في عينيّ ‫- حقًا؟ 687 01:02:48,185 --> 01:02:50,201 ‫لأنه قال لي أن آكل الثريّ 688 01:02:51,268 --> 01:02:53,351 ‫أتساءل إن كان يعني ذلك حرفيًا 689 01:02:54,768 --> 01:02:59,101 ‫أخبرت (كونلان) أين كان كل مصرف ‫في المدينة يحتفظ بمقتنياته الثمينة 690 01:02:59,226 --> 01:03:00,743 ‫عقدنا صفقة 691 01:03:02,435 --> 01:03:04,393 ‫أرسلني لإعادة التفاوض 692 01:03:08,185 --> 01:03:10,101 ‫أرأيت ابني؟ أين ابني؟ 693 01:03:11,851 --> 01:03:13,185 ‫أرأيت... 694 01:03:49,601 --> 01:03:51,310 ‫أيّها الصبيّ، تعال إلى هنا 695 01:03:51,435 --> 01:03:53,435 ‫لا تفوّت حديثي عن التكنولوجيا ‫والترفيه والتصميم 696 01:03:56,268 --> 01:03:59,018 ‫أعلم الآن أن (كونلان) وغد مجنون 697 01:04:00,101 --> 01:04:01,935 ‫لكن العظماء كلّهم مجانين 698 01:04:02,893 --> 01:04:04,851 ‫ذلك الرجل أظهر لي الحقيقة 699 01:04:05,351 --> 01:04:08,351 ‫تعرّض كل واحد منّا ‫للاستغال والنظام قد استخدمنا 700 01:04:08,518 --> 01:04:11,435 ‫سلبونا وقتنا وحياتنا 701 01:04:11,601 --> 01:04:15,185 ‫ووضعونا في السجون بسبب جرائم ‫تقترفها فئة الـ ١% كل يوم 702 01:04:16,810 --> 01:04:20,185 ‫هذه المدينة مُلك لنا 703 01:04:20,893 --> 01:04:24,601 ‫إنها لنا ولطالما كانت لنا! 704 01:04:25,393 --> 01:04:28,268 ‫والآن لقد حان الوقت ‫لنجعل الجميع يرون النور 705 01:04:32,768 --> 01:04:34,293 ‫الخطة بسيطة 706 01:04:34,935 --> 01:04:39,018 ‫بفضل أخينا الجديد هنا ‫سيسمح لنا العمدة بالدخول 707 01:04:39,185 --> 01:04:41,076 ‫وسنتولّى الأمر من هناك 708 01:04:41,476 --> 01:04:45,035 ‫لا سجناء ولا ناجين 709 01:04:46,393 --> 01:04:48,260 ‫البعض منكم لن يستطيع النجاة 710 01:04:49,351 --> 01:04:53,643 ‫لكن على جثثكم ‫سنبني أُسس هذه الحركة العظيمة 711 01:04:54,435 --> 01:04:57,810 ‫يومًا ما، وبعد سنوات من الآن ‫عندما تصبحون أكبر سنًا 712 01:04:57,935 --> 01:05:00,976 ‫وأنتم مستلقون على فراش الموت ‫ستنظرون إلى أحبّائكم 713 01:05:01,643 --> 01:05:05,893 ‫ولحظة واحدة، ‫ستمرّ بسرعة في ذاكرتكم 714 01:05:06,351 --> 01:05:10,185 ‫هذا اليوم، لحظة العظمة هذه 715 01:05:12,726 --> 01:05:15,060 ‫أنتم إخوتي وأنا فخور بكم 716 01:05:16,768 --> 01:05:21,060 ‫اسمع، أنت التجأت إليّ، أتذكر؟ 717 01:05:22,060 --> 01:05:23,643 ‫قلت إن والدك أمسك بك 718 01:05:23,768 --> 01:05:27,726 ‫وضع قدمه عليك ودفعك على الأرض ‫ليتمكّن من الارتقاء 719 01:05:28,268 --> 01:05:33,268 ‫والآن ماذا؟ هل أنت وحدك؟ ‫لا، بل أنت واحد منّا 720 01:05:33,435 --> 01:05:36,685 ‫أنت جزء من عائلتنا ‫أنت في عائلة حقيقية الآن 721 01:05:37,101 --> 01:05:44,185 ‫أنا فخور بك، اتخذت القرار الصحيح ‫لأننا سنكون دومًا إلى جانبك 722 01:05:45,518 --> 01:05:50,268 ‫عاملوه كما تعاملون ‫بعضكم بعضًا إنه فرد منّا الآن 723 01:06:00,060 --> 01:06:01,101 ‫ستنجح 724 01:06:13,518 --> 01:06:17,643 ‫أنت معنا الآن وستفعل ما نقوله تمامًا 725 01:06:18,226 --> 01:06:22,351 ‫تتكلّم عندما آمرك بذلك، ‫تقفز عندما آمرك بذلك 726 01:06:22,476 --> 01:06:25,101 ‫تطلق النار عندما آمرك بذلك 727 01:06:26,101 --> 01:06:28,893 ‫ارتدِ ملابسك أيّها الحقير 728 01:06:36,060 --> 01:06:41,685 ‫"ليلة ساكنة، ليلة مجيدة" 729 01:06:42,185 --> 01:06:48,351 ‫"السكون والإشراق يعمّان الأرض" 730 01:06:48,476 --> 01:06:54,768 ‫"حول العذراء الأمّ وطفلها" 731 01:06:54,893 --> 01:07:01,310 ‫"الطفل المقدّس الرقيق والناعم" 732 01:07:01,476 --> 01:07:07,810 ‫"نم بسلام سماوي" 733 01:07:07,976 --> 01:07:12,976 ‫"نم بسلام سماوي" 734 01:07:14,351 --> 01:07:20,768 ‫"ليلة ساكنة، ليلة مجيدة" 735 01:07:20,976 --> 01:07:26,851 ‫"ارتعد الرعاة لدى تلك الرؤية" 736 01:07:27,101 --> 01:07:32,643 ‫"أحلام مشرقة من..." 737 01:07:32,768 --> 01:07:34,518 ‫"شرطة العاصمة" 738 01:07:42,726 --> 01:07:44,226 ‫"الأخ (نايت)" 739 01:07:45,726 --> 01:07:47,618 ‫سمعت أنّك كنت تطاردني 740 01:07:49,810 --> 01:07:51,110 ‫ما الأمر؟ 741 01:07:51,310 --> 01:07:54,826 ‫"لِمَ لم تقبض عليّ بعد؟ ‫هل كبرت في السن؟ هل أصبحت بطيئًا؟" 742 01:07:54,851 --> 01:07:57,368 ‫- أجل، بسبب الزحمة ‫- "الزحمة؟" 743 01:07:58,643 --> 01:08:00,010 ‫كاذب 744 01:08:00,018 --> 01:08:01,685 ‫ربّاه، كم أكره الكاذبين 745 01:08:02,185 --> 01:08:05,268 ‫المدينة مليئة بالكاذبين ‫والخبثاء والسارقين 746 01:08:05,393 --> 01:08:06,393 ‫"(رودس)؟" 747 01:08:06,518 --> 01:08:11,935 ‫أجل، يرى الصورة الكبيرة، ‫التحرير العظيم 748 01:08:12,726 --> 01:08:14,393 ‫"أصبح جزءًا من ذلك الآن" 749 01:08:15,018 --> 01:08:18,893 ‫أنا كنجمة الشمال أشير ‫إلى طريق ليلة الميلاد الباردة 750 01:08:19,060 --> 01:08:21,725 ‫وهو يسير إلى جانبي كحصان مجنّح 751 01:08:22,225 --> 01:08:27,225 ‫- "وكل ما يريده..." ‫- كل ما يريده هو أن يكون مع عائلته 752 01:08:28,643 --> 01:08:30,393 ‫إنه يصبح واحد منّا 753 01:08:30,850 --> 01:08:32,850 ‫"إنه مثل (شاوول) الذي أصبح (بولس)" 754 01:08:32,975 --> 01:08:35,100 ‫يتحوّل إلى شيء أكبر وأفضل 755 01:08:35,643 --> 01:08:39,100 ‫- "أنا فخور جدًا" ‫- لم أقل قط إنه ذكيّ 756 01:08:40,018 --> 01:08:41,685 ‫"أشتاق إليك يا (جايمس)" 757 01:08:42,100 --> 01:08:44,100 ‫بالفعل، أشتاق إلينا 758 01:08:46,810 --> 01:08:48,560 ‫لكنّا عظيمين معًا 759 01:08:50,643 --> 01:08:51,935 ‫هذا مؤسف جدًا 760 01:08:53,225 --> 01:08:57,518 ‫لم يعد يوجد رعاة بقر شرطيين ‫وقد قتلوا أبطالنا جميعًا 761 01:08:58,475 --> 01:08:59,850 ‫لم يبقَ سوانا 762 01:09:01,393 --> 01:09:04,143 ‫"تظن أنني أسرق المصارف وأفجّرها" 763 01:09:04,268 --> 01:09:05,518 ‫المسألة أكبر من ذلك بكثير 764 01:09:06,350 --> 01:09:08,060 ‫لا ترى الصورة الكبيرة 765 01:09:09,975 --> 01:09:11,975 ‫معنى عيد الميلاد هو التعاضد 766 01:09:12,850 --> 01:09:15,560 ‫وليس كل تلك التفاهات المادية ‫لكن مَن يهتم؟ 767 01:09:16,268 --> 01:09:18,893 ‫الألعاب والأدوات لا تعني شيئًا 768 01:09:20,935 --> 01:09:22,100 ‫الأمل 769 01:09:24,100 --> 01:09:27,643 ‫الأمل هو كل ما يهم، والأمل أمر خطير 770 01:09:29,560 --> 01:09:33,643 ‫"مرّة أخيرة يا (جايمس)، انضمّ إليّ" 771 01:09:33,768 --> 01:09:36,435 ‫- ألديك شراب؟ ‫- "أجل" 772 01:09:37,143 --> 01:09:40,060 ‫"أخبرني العمدة للتو ‫أين يحتفظ بالبضاعة الجيّدة" 773 01:09:40,185 --> 01:09:42,850 ‫بعد اللّيلة، سأبقى ثملاً حتى عيد العشّاق 774 01:09:42,975 --> 01:09:45,725 ‫سنكون بمثابة (فورت نوكس) ‫لمدمني الكحول هنا 775 01:09:48,725 --> 01:09:53,475 ‫انضم إليّ، إنها الفرصة الأخيرة ‫قبل أن أغيّر العالم 776 01:09:54,350 --> 01:09:56,060 ‫هذا ينتهي فقط 777 01:09:56,685 --> 01:09:58,560 ‫"حين يموت أحدنا" 778 01:09:59,393 --> 01:10:00,726 ‫كما تريد 779 01:10:09,101 --> 01:10:10,101 ‫لنتحرّك! 780 01:10:13,976 --> 01:10:17,351 ‫"أيّها الأخ (نايت)، ‫التغيير يتطلّب تضحية" 781 01:10:18,393 --> 01:10:20,726 ‫"أخبرني العمدة للتو ‫أين يحتفظ بالبضاعة الجيّدة" 782 01:10:20,851 --> 01:10:25,851 ‫"لقاء ما مُعدّ، لا أدري في ‫(وود درايك أنتيك) أو ما شابه" 783 01:10:33,935 --> 01:10:37,518 ‫حسنًا، لقد انتهى الطعام ‫شكرًا لحضوركم يوم عيد الميلاد 784 01:10:50,851 --> 01:10:53,310 ‫من الجيّد أن أعرف ‫أنّك تذكّرت رقم هاتفي 785 01:10:53,643 --> 01:10:55,351 ‫"أعرف أين سيضرب" 786 01:10:56,060 --> 01:11:00,226 ‫(وود درايك أنتيك)، ‫إنه واجهة لفئة الـ ١% 787 01:11:00,393 --> 01:11:05,518 ‫"لم يكن يسرق المصارف، ‫كان يولّد الخوف" 788 01:11:06,810 --> 01:11:09,518 ‫"جعل الجميع يضعون مقتنياتهم ‫الثمينة في مكان واحد" 789 01:11:10,476 --> 01:11:15,893 ‫لا سبب لسرقة مئة مصرف ‫عندما يمكنه أن يسرق واحدًا 790 01:11:17,268 --> 01:11:19,726 ‫هذا عمل رائع أيّها المحقّق 791 01:11:19,851 --> 01:11:23,060 ‫"لا تتحرّك، دعني أخبر (شاي) ‫لا يمكنك القبض على (كونلان) بمفردك" 792 01:11:23,185 --> 01:11:26,060 ‫- "ليس لديه شيء ليخسره" ‫- "إن استطعت إنقاذ شخص واحد فقط" 793 01:11:26,185 --> 01:11:27,518 ‫"فالأمر يستحق العناء" 794 01:11:27,601 --> 01:11:28,935 ‫أعتقد أنني سأفعل ذلك 795 01:11:29,060 --> 01:11:31,726 ‫(نايت)، لا تذهب إلى هناك بمفردك ‫(نايت)! (نايت)! 796 01:11:33,810 --> 01:11:35,185 ‫اللعنة! 797 01:11:56,185 --> 01:11:57,226 ‫أنا آسف 798 01:12:00,393 --> 01:12:01,768 ‫إنه يمسك بابني 799 01:12:02,851 --> 01:12:04,601 ‫غسلوا دماغ ابني 800 01:12:05,643 --> 01:12:07,018 ‫أتى طوعًا 801 01:12:10,518 --> 01:12:12,476 ‫نكثت بوعدك يا (كونلان) 802 01:12:17,560 --> 01:12:21,143 ‫اسمعوا السياسي ‫يحاضر بشأن الوعود الكاذبة 803 01:12:22,643 --> 01:12:25,601 ‫الوعد الوحيد ‫الذي قطعه هو للقدير نفسه 804 01:12:26,560 --> 01:12:30,101 ‫وعدته بأن أُبقي الجنّة ‫مليئةً بالأرواح الجديدة 805 01:12:31,018 --> 01:12:34,685 ‫لذا، من الأفضل لـ (رودس) ‫أن يكون حماسيًا في دعمه 806 01:12:34,810 --> 01:12:38,518 ‫وإلاّ فزوجته الجميلة (ليلي) ‫وابنته اللّطيفة (كلارا) 807 01:12:38,601 --> 01:12:43,893 ‫- لن تستفيقا أبدًا لفتح الهدايا في الميلاد ‫- أرجوك يا (كونلان)، لقد عقدنا اتفاقًا 808 01:12:46,310 --> 01:12:48,685 ‫يمكنني أن أعطيك أيّ شيء تريده 809 01:12:49,560 --> 01:12:51,393 ‫يمكنني أن أعطيك مفاتيح المدينة 810 01:12:51,643 --> 01:12:56,060 ‫مفاتيح المدينة؟ حقًا؟ أنت يمكنك ‫أن تعطيني مفاتيح المدينة؟ 811 01:12:56,851 --> 01:13:01,685 ‫لا أحتاج إلى مفاتيح المدينة ‫بينما لديّ حافظ المفاتيح هنا في عربتي 812 01:13:02,185 --> 01:13:03,476 ‫ليس بهذا الشكل 813 01:13:04,185 --> 01:13:05,685 ‫هذا تمادٍ 814 01:13:06,726 --> 01:13:10,726 ‫- سترجع المدينة إلى الوراء ٥٠ عامًا ‫- لا، لا، لا يا أخي 815 01:13:11,810 --> 01:13:14,310 ‫سأدفع المدينة إلى المستقبل 816 01:13:15,268 --> 01:13:18,185 ‫سنفضح أسرار النخبة القاتمة 817 01:13:18,351 --> 01:13:21,268 ‫لذا، لقّموا أسلحتكم يا إخوتي، ‫لدينا عمل لننجزه 818 01:13:23,685 --> 01:13:26,018 ‫ابتسم أيّها العمدة، إنه عيد الميلاد 819 01:13:57,101 --> 01:13:58,726 ‫فلتبدأ الألعاب 820 01:14:01,351 --> 01:14:04,351 ‫لتسل الدماء أيّها السفلة، هيّا بنا 821 01:14:04,476 --> 01:14:06,268 ‫اتخذوا مراكزكم يا رجال 822 01:14:17,393 --> 01:14:18,810 ‫أحتاج إلى إجراء سحب 823 01:14:39,101 --> 01:14:40,310 ‫مرحبًا 824 01:14:53,768 --> 01:14:55,226 ‫يمكنك الدخول الآن 825 01:14:56,393 --> 01:14:57,643 ‫لا تتحرّك! 826 01:15:05,101 --> 01:15:06,768 ‫دعوهم يأخذون كل شيء 827 01:15:07,976 --> 01:15:09,851 ‫أعطوهم فقط ما يريدونه 828 01:15:12,351 --> 01:15:14,518 ‫لا نحتاج إلى تسلّم أيّ شيء 829 01:15:15,435 --> 01:15:17,768 ‫سنأخذ كل شيء 830 01:15:20,726 --> 01:15:22,435 ‫لنبدأ هذا الحفل 831 01:15:44,101 --> 01:15:46,476 ‫دعوا هذا 832 01:16:27,351 --> 01:16:28,976 ‫أرجوك، لا تطلق النار 833 01:16:29,101 --> 01:16:30,643 ‫أنا أراقب فحسب 834 01:16:31,601 --> 01:16:33,726 ‫لم يكن من المُفترض أن يحدث هذا 835 01:16:33,893 --> 01:16:36,726 ‫قال (كونلان) إننا نبدأ بثورة 836 01:16:36,893 --> 01:16:41,851 ‫- كم عدد الذين هم في الداخل؟ ‫- ١٠ أو ١٥ رجلاً، لا أدري 837 01:16:42,810 --> 01:16:45,560 ‫لكنّهم جميعًا من المجرمين المجانين 838 01:16:46,143 --> 01:16:49,976 ‫- أردت فقط أن أكون صلبًا ‫- أراهن أنّك صلب الآن 839 01:16:50,768 --> 01:16:51,935 ‫ارحل من هنا 840 01:17:02,060 --> 01:17:03,101 ‫تحرّك! 841 01:17:07,601 --> 01:17:09,810 ‫حافظوا على برودة أعصابكم ‫يا رجال (سانتا) 842 01:17:20,726 --> 01:17:21,726 ‫تحرّك! 843 01:17:40,935 --> 01:17:43,768 ‫ميلاد مجيد يا إخوتي 844 01:17:44,310 --> 01:17:46,768 ‫لقد حان الوقت لحصد جوائز وفائكم 845 01:17:47,935 --> 01:17:49,893 ‫كل هذا من أجل سرقة ‫بعض التفاهات؟ 846 01:17:50,226 --> 01:17:54,476 ‫- لا، إنه بشأن إعادة تشغيل النظام ‫- هذا هراء 847 01:17:54,601 --> 01:17:59,893 ‫- هراء يا رجل، لست سوى لصّ ‫- لا، لست لصًا 848 01:18:00,851 --> 01:18:03,810 ‫أنا مجرّد رجل تلاعب بالنظام ‫الذي صنعه 849 01:18:06,101 --> 01:18:07,935 ‫جزء منك يومن بهذه المهمّة 850 01:18:08,601 --> 01:18:11,226 ‫يمكنني أن أرى ذلك ‫في عينيك هناك تمامًا 851 01:18:12,768 --> 01:18:14,185 ‫انظر إلى هذا 852 01:18:14,310 --> 01:18:16,101 ‫انظر إلى هذه الثروات 853 01:18:16,351 --> 01:18:18,643 ‫يمكننا قلب حكومات بواسطتها 854 01:18:19,101 --> 01:18:22,726 ‫يمكننا تحقيق التحرير العظيم 855 01:18:22,893 --> 01:18:28,810 ‫- هذه بداية عدم كسر الإنسانية ‫- علّمني أبي إصلاح ما كُسر 856 01:18:30,060 --> 01:18:32,435 ‫والدك كان ضعيفًا 857 01:18:33,310 --> 01:18:35,268 ‫وقع تحت سيطرة النظام 858 01:18:37,060 --> 01:18:38,435 ‫بإحكام 859 01:18:41,560 --> 01:18:44,518 ‫علّمني والدي أنه في حال ‫لم أستطع تغيير العالم 860 01:18:45,726 --> 01:18:47,310 ‫فلأُخضعه لسيطرتي 861 01:18:50,643 --> 01:18:52,726 ‫اقتربنا كثيرًا 862 01:18:53,185 --> 01:18:54,976 ‫كثيرًا 863 01:18:56,351 --> 01:18:57,910 ‫ألا تفهم؟ 864 01:18:59,750 --> 01:19:03,709 ‫لقد قتلوا ابني عبر حروبهم الزائفة 865 01:19:05,209 --> 01:19:08,084 ‫سأُنهيهم قبل أن يفعلوا ذلك بابنتك 866 01:19:09,500 --> 01:19:11,500 ‫أفعل هذا من أجلك 867 01:19:12,000 --> 01:19:14,834 ‫ساعدني، أرجوك 868 01:19:15,417 --> 01:19:17,375 ‫اسمعني، اسمعني 869 01:19:17,500 --> 01:19:18,750 ‫اسمعني 870 01:19:18,875 --> 01:19:20,667 ‫معنى الميلاد هو في التعاضد 871 01:19:21,375 --> 01:19:22,792 ‫أحتاج إليك 872 01:19:23,584 --> 01:19:26,084 ‫أحتاج إليك كي تساعد ‫هؤلاء الرجال لإخراج هذه الغنيمة 873 01:19:26,709 --> 01:19:31,709 ‫افعل ذلك، وأقسم لك ‫إنني سأحرّر عائلتك 874 01:19:41,334 --> 01:19:44,167 ‫سنخرج من هنا خلال ٤ دقائق يا رجال 875 01:19:47,667 --> 01:19:49,000 ‫أحسنت صنعًا 876 01:20:13,250 --> 01:20:17,417 ‫الأغبياء، النخبة ‫يخبّئون اللؤلؤ والملابس في مصرف 877 01:20:19,000 --> 01:20:22,459 ‫أجل، لا بدّ أن قيمة تلك الأشياء ‫بمئات الملايين من دون أدنى شكّ 878 01:20:22,584 --> 01:20:25,000 ‫المال هو الوسيلة فقط ‫للحفاظ على المعادلة 879 01:20:25,209 --> 01:20:27,834 ‫سنعيد توزيع ثروات العالم 880 01:20:29,125 --> 01:20:30,959 ‫نجحنا يا (ديجان) 881 01:20:33,750 --> 01:20:35,167 ‫حسنًا، أنهيت عملي 882 01:20:36,542 --> 01:20:37,875 ‫ينتهي عملك عندما أقرّر أنا ذلك 883 01:20:38,000 --> 01:20:39,792 ‫لا، لا، لا، ساعدتك ‫في إخراج خزنتك الحربية 884 01:20:39,917 --> 01:20:42,375 ‫- لقد انتهى عملي ‫- هذا ليس عملاً لعينًا 885 01:20:42,875 --> 01:20:44,542 ‫أبعد يديك عنّي 886 01:20:44,667 --> 01:20:47,584 ‫أحتجز زوجتك وابنتك 887 01:20:49,542 --> 01:20:51,125 ‫أنت واحد منّا الآن 888 01:20:51,375 --> 01:20:52,834 ‫فتصرّف بناءً على ذلك 889 01:21:11,125 --> 01:21:12,125 ‫مَن أنت؟ 890 01:21:12,292 --> 01:21:13,542 ‫اللعنة! 891 01:21:13,667 --> 01:21:16,250 ‫- اللعنة، اللعنة، اللعنة ‫- أهذه قنبلة يدوية؟ 892 01:21:16,375 --> 01:21:18,000 ‫اللعنة، اللعنة، اللعنة، ‫إلى أين نذهب؟ 893 01:21:49,000 --> 01:21:51,209 ‫أين أنتم؟ إنه هنا 894 01:21:55,084 --> 01:21:57,125 ‫لا، لا، لا 895 01:22:20,125 --> 01:22:21,334 ‫ما كل هذا؟ 896 01:22:23,417 --> 01:22:26,000 ‫ما كل هذا؟ ‫هل أنت مَن أخبرتهم؟ 897 01:22:26,459 --> 01:22:27,459 ‫إنه هنا 898 01:22:30,500 --> 01:22:35,167 ‫أين تختبئ أيّها المحقّق؟ ‫يمكنني أن أشمّ رائحتك 899 01:22:37,667 --> 01:22:39,625 ‫الخوف يعمّ المكان يا صاح 900 01:22:39,917 --> 01:22:43,125 ‫تجرّأت كثيرًا لتخرج وتلعب 901 01:22:52,334 --> 01:22:53,959 ‫مرحبًا أيّها المحقّق 902 01:22:55,125 --> 01:22:57,459 ‫لا عمل أفضل لديك ‫لتنجزه عشيّة عيد الميلاد؟ 903 01:22:57,542 --> 01:22:59,792 ‫هذا أفضل ما يمكن بالنسبة إليّ 904 01:22:59,917 --> 01:23:02,584 ‫مع أصدقاء مثلنا، ‫مَن يحتاج إلى عائلة 905 01:23:06,000 --> 01:23:07,459 ‫هل أنا محق؟ 906 01:23:11,917 --> 01:23:14,334 ‫- هكذا ستسير الأمور ‫- أنا سأخبرك كيف تسير الأمور 907 01:23:14,875 --> 01:23:20,167 ‫سأبرحك ضربًا وأضرم النار فيك 908 01:23:20,292 --> 01:23:24,000 ‫- ستبرحني ضربًا؟ ‫- تمامًا 909 01:23:24,125 --> 01:23:28,834 ‫حسنًا، حسنًا، إنّك أكثر غرابةً ممّا ‫اعتقدت أيّها المحقّق، لكن يعجبني ذلك 910 01:23:29,792 --> 01:23:31,500 ‫بدون مقدّمات، اتفقنا؟ 911 01:23:32,459 --> 01:23:35,625 ‫ستحرص على أن نخرج من هنا ‫أحرارًا طليقين 912 01:23:35,750 --> 01:23:38,834 ‫لماذا؟ لأنّك تضع مسدسًا على رأسه؟ 913 01:23:39,167 --> 01:23:40,959 ‫وما همّي بذلك؟ 914 01:23:41,625 --> 01:23:44,584 ‫- أطلق النار عليه ‫- ماذا؟ 915 01:23:45,375 --> 01:23:48,209 ‫- أطلقت النار على شريكي ‫- اللعنة 916 01:23:50,000 --> 01:23:53,875 ‫أترى ما أتعامل معه هنا؟ ‫لقد باعك يا (رودس) 917 01:23:54,000 --> 01:23:57,375 ‫- أنت لا تعني له شيئًا ‫- أقلّ من لا شيء 918 01:23:58,084 --> 01:24:01,584 ‫أقلّ من لا شيء، ‫إنّك بارد أيّها المحقّق 919 01:24:06,459 --> 01:24:10,459 ‫(ديجان)، نسيت أن تُحضر لي ‫هديّة عيد الميلاد 920 01:24:11,459 --> 01:24:15,000 ‫أريد رأس هذا السافل ‫في جوربي، من فضلك 921 01:24:16,334 --> 01:24:17,792 ‫اقتله فحسب 922 01:24:19,709 --> 01:24:22,709 ‫أين روح عيد الميلاد لديك ‫أيّها المحقّق (نايت)؟ 923 01:24:25,459 --> 01:24:26,759 ‫اللعنة! 924 01:24:31,667 --> 01:24:33,684 ‫(ديجان)، كفّ عن العبث 925 01:24:34,209 --> 01:24:36,167 ‫هل تركت ذلك الصبيّ الجميل يضربك؟ 926 01:24:40,292 --> 01:24:43,334 ‫درّبتك بشكل ‫أفضل من ذلك أيّها الحقير 927 01:24:47,959 --> 01:24:49,500 ‫سأقضي عليك 928 01:24:58,667 --> 01:24:59,750 ‫اللعنة! 929 01:25:08,334 --> 01:25:12,000 ‫يبدو أن (سانتا كلوز) ‫لم يعطك ذخائر لهذا الحفل 930 01:25:13,917 --> 01:25:15,209 ‫لا تقلق 931 01:25:15,667 --> 01:25:20,000 ‫اللعنة، سأصنع كمّيةً فائضة ‫من الرصاص لأتشاركها معك 932 01:25:24,875 --> 01:25:26,750 ‫أنت محق مجددًا يا (نايت) 933 01:25:27,000 --> 01:25:29,084 ‫سينتهي هذا فقط بموت واحد منّا 934 01:25:31,792 --> 01:25:33,875 ‫ميلاد مجيد أيّها الحقير! 935 01:25:51,875 --> 01:25:53,584 ‫كيف حالك يا أخي؟ 936 01:26:03,750 --> 01:26:05,000 ‫أيّها السافل! 937 01:26:12,834 --> 01:26:14,292 ‫لم أتوقّع ذلك 938 01:26:33,209 --> 01:26:34,500 ‫أنحن على ما يرام؟ 939 01:26:34,625 --> 01:26:38,917 ‫أعني أنّك تفهم قصدي ‫ليس على ما يرام تمامًا بل كفاية 940 01:26:39,292 --> 01:26:42,667 ‫سأمنحك ٥ ثوانٍ قبل أن أرفع سلاحي 941 01:26:43,792 --> 01:26:47,625 ‫- ما معنى ذلك؟ ‫- أعتقد أنّك ستكتشف ذلك خلال ٤ ثوانٍ 942 01:26:48,167 --> 01:26:51,500 ‫واحد، اثنان 943 01:26:52,375 --> 01:26:53,709 ‫ثلاثة 944 01:27:04,334 --> 01:27:06,709 ‫أمّي، هل سيكون أبي بخير؟ 945 01:27:10,792 --> 01:27:11,792 ‫أمّي! 946 01:27:18,500 --> 01:27:20,750 ‫يا إلهي! يا إلهي! 947 01:27:27,417 --> 01:27:29,000 ‫ستكون الأمور على ما يرام، لا بأس 948 01:27:29,209 --> 01:27:33,292 ‫لم أعتقد ذلك، شكرًا جزيلاً، شكرًا، شكرًا 949 01:27:33,459 --> 01:27:34,584 ‫(آرثر)! 950 01:27:35,459 --> 01:27:37,084 ‫أين أنت يا (آرثر)؟ 951 01:27:37,209 --> 01:27:39,292 ‫قف، شرطة (نيويورك)! 952 01:27:39,625 --> 01:27:40,959 ‫أفلته! 953 01:27:41,084 --> 01:27:43,209 ‫- ضع يديك حيث يمكننا أن نراهما ‫- أبحث عن ابني 954 01:27:43,792 --> 01:27:45,334 ‫(آرثر فاسيتي) 955 01:27:46,542 --> 01:27:48,875 ‫أرجوكم، ساعدوني للعثور على ابني 956 01:27:52,250 --> 01:27:53,542 ‫أين ابني؟ 957 01:27:54,292 --> 01:27:57,000 ‫ابني يُدعى (آرثر فاسيتي) 958 01:27:57,167 --> 01:27:59,792 ‫(ريكي كونلان) أخذ ابني 959 01:28:00,750 --> 01:28:02,875 ‫أين ابني (آرثر)؟ 960 01:28:08,000 --> 01:28:10,167 ‫(ريكي كونلان) يحتجز ابني 961 01:28:11,500 --> 01:28:12,917 ‫اعثروا على ابني! 962 01:28:49,875 --> 01:28:52,125 ‫إنّك الهديّة التي تستمرّ في العطاء 963 01:28:57,167 --> 01:28:58,417 ‫أنت ربحت 964 01:29:05,125 --> 01:29:07,167 ‫لا تدعهم يضعونني في قفص 965 01:29:09,125 --> 01:29:12,959 ‫لن أعود إلى هناك، اقتلني 966 01:29:15,334 --> 01:29:16,725 ‫افعل ذلك 967 01:29:27,750 --> 01:29:29,642 ‫ميلاد مجيد أيّها السافل! 968 01:30:42,417 --> 01:30:51,475 || (خلاص المحقّق (نايت || 969 01:31:25,834 --> 01:31:28,750 ‫"تدعو الولاية إلى منصّة الشهود ‫المحقّق (فيتزجيرالد)" 970 01:31:34,959 --> 01:31:39,667 ‫- تسرّني رؤيتك تسير من جديد يا (فيتز) ‫- أفعل أيّ شيء يُسعدك يا (مايسون) 971 01:31:39,792 --> 01:31:43,417 ‫ما رأيك في أن توفّر الوقت علينا ‫وتخبرنا بالحقيقة عن شريكك؟ 972 01:31:44,750 --> 01:31:46,209 ‫من أين أبدأ؟ 973 01:31:46,334 --> 01:31:49,167 ‫تمّت تبرأت (نايت) ‫من أحداث نيويورك) الخارقة) 974 01:31:49,292 --> 01:31:53,167 ‫ويفتقد المدّعي العام للأدلّة الضرورية ‫لاتهامه بجريمة قتل (جيري ليتش) 975 01:31:53,292 --> 01:31:57,042 ‫والتي بحكم الواقع ‫لا تجعل ذلك الرجل بريئًا 976 01:31:57,167 --> 01:32:00,125 ‫بحكم الواقع؟ مَن يبالي؟ 977 01:32:00,885 --> 01:32:03,385 ‫لا أحد يبكي على (جيري ليتش) 978 01:32:03,510 --> 01:32:07,802 ‫كان مجرمًا مدانًا ‫خرج من السجن جرّاء خطأ تقني 979 01:32:08,010 --> 01:32:12,635 ‫وإن قتله (نايت)، فذلك فقط ‫لردعه قبل أن يؤذي شخصًا آخر 980 01:32:12,760 --> 01:32:15,385 ‫أيّها المحقّق، هل العالم في أمان أكبر 981 01:32:15,510 --> 01:32:17,802 ‫إن كان (نايت) وراء القضبان ‫أم يحمل شارة؟ 982 01:32:17,927 --> 01:32:21,010 ‫بصراحة، من أين أبدأ؟ 983 01:32:21,969 --> 01:32:27,385 ‫إنه متقلّب المزاج وغير منظّم ‫ويقود بسرعة ويتكلّم بقذارة طوال اليوم 984 01:32:27,510 --> 01:32:28,927 ‫إنه مدمن عمل 985 01:32:29,052 --> 01:32:34,219 ‫وقبضت عليه مرّةً يعلّم ابني البكر استخدام ‫الفرامل الطارئة في مرآب السيّارات 986 01:32:34,344 --> 01:32:37,885 ‫وابني (سام) عمره ٩ سنوات، ٩ سنوات 987 01:32:38,010 --> 01:32:41,302 ‫لم يعتقد أنه يقترف أيّ خطأ 988 01:32:41,510 --> 01:32:46,969 ‫ولم يقبض أيّ شيك ‫خلال الـ ٨ سنوات التي عملنا فيها سويةً 989 01:32:47,510 --> 01:32:51,344 ‫لنقل إن الرجل سافل 990 01:32:52,552 --> 01:32:54,719 ‫لكن لا يقتضي عمله أن يحبّه الناس 991 01:32:55,802 --> 01:33:01,010 ‫يتمتّع هذا الرجل بخبرة أكبر من خبرة ‫بقيّة الرجال في القسم مجتمعين 992 01:33:01,510 --> 01:33:04,635 ‫إنه أول مَن يذهب إلى ساحة الجريمة ‫وأول مَن يحضر إلى العمل 993 01:33:04,760 --> 01:33:07,427 ‫هذا الرجل شرطي 994 01:33:09,802 --> 01:33:14,552 ‫ونحن جميعًا في أمان أكبر ‫بينما يحمل (جايمس نايت) شارة 995 01:33:15,844 --> 01:33:18,219 ‫"بعد سماع عشرات الشهادات" 996 01:33:18,344 --> 01:33:21,719 ‫"وتقييم البيانات عن تأثر ‫الضحايا "في القضايا الأخيرة 997 01:33:21,885 --> 01:33:27,177 ‫"يُوصي القسم بأن يعود ‫(جايمس نايت) "إلى عمله من الآن 998 01:33:27,719 --> 01:33:29,927 ‫"تهانينا يا حضرة المحقّق!" 999 01:33:40,585 --> 01:33:55,585 سـحـب وتـعديـل NAIM2007