1
00:01:12,156 --> 00:01:15,659
6 มิถุนายน
2
00:01:16,368 --> 00:01:17,369
อย่าเพิ่งเปลี่ยนคลื่น
3
00:01:17,495 --> 00:01:20,581
เรามีเพลงฮิตมาให้ฟังตลอดสุดสัปดาห์
4
00:01:20,664 --> 00:01:22,708
- ก่อนอื่น...
- ไปเร็ว
5
00:01:27,505 --> 00:01:28,714
ไปเลย ไปๆ
6
00:01:29,590 --> 00:01:31,383
ทุกคนหมอบลงกับพื้น
7
00:01:32,551 --> 00:01:34,011
ก้มหัวลง
8
00:01:35,387 --> 00:01:36,472
หมอบลง
9
00:01:40,309 --> 00:01:41,310
ธนาคารเขตเมือง
10
00:01:42,645 --> 00:01:44,188
ลงมือเลย
11
00:01:44,271 --> 00:01:45,481
เดี๋ยวนี้
12
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
ไปเลยๆ
13
00:01:49,443 --> 00:01:50,694
เร็วเข้า
14
00:01:55,282 --> 00:01:56,951
เร็ว รีบเอามา
15
00:01:57,701 --> 00:01:59,286
พวกแก บ้าเอ๊ย
16
00:01:59,370 --> 00:02:00,621
เป็นไรหรือเปล่า
17
00:02:00,704 --> 00:02:02,164
บอกว่าไม่เอาตู้เซฟ
18
00:02:02,248 --> 00:02:03,666
ดูเงินสิ เต็มเลย
19
00:02:03,749 --> 00:02:05,167
- ตู้เซฟเก็บเงิน
- เร็วเลย
20
00:02:05,251 --> 00:02:06,502
รอนั่น เร็วเลย
21
00:02:06,585 --> 00:02:08,504
ฉันโดนยิง บอกว่าไม่เอาตู้เซฟ
22
00:02:08,587 --> 00:02:10,005
ก็เงินมันอยู่ตรงนี้แล้ว
23
00:02:10,089 --> 00:02:11,173
ไอ้บ้า
24
00:02:11,632 --> 00:02:12,633
ตำรวจกำลังมา
25
00:02:12,716 --> 00:02:14,134
- ดูเงินสดตรงนี้สิ
- ไอ้บ้า
26
00:02:14,218 --> 00:02:15,261
ไปเร็ว
27
00:02:19,390 --> 00:02:20,641
ไปเร็ว ไอ้เด็กขี้แย
28
00:02:20,724 --> 00:02:22,059
บ้าเอ๊ย เดี๋ยว
29
00:02:23,060 --> 00:02:24,228
ไปๆ
30
00:02:24,311 --> 00:02:25,813
ไปเร็ว
31
00:02:31,527 --> 00:02:32,736
ไปๆ
32
00:02:32,820 --> 00:02:34,738
บ้าเอ๊ย ตำรวจ แม่ง
33
00:02:34,822 --> 00:02:36,031
ไม่ใช่ตำรวจ
34
00:02:36,115 --> 00:02:37,199
ล้อเล่นใช่ไหม
35
00:02:37,283 --> 00:02:38,617
ไม่น่าไปเสียเวลาที่ตู้เซฟเลย
36
00:02:38,701 --> 00:02:40,411
เราต้องไปแล้ว ไปเร็ว
37
00:02:40,494 --> 00:02:41,871
วางปืนลง
38
00:02:41,954 --> 00:02:43,539
- เร็วสิ ไม่มีเวลาแล้วนะ
- ช่างแม่ง
39
00:02:43,622 --> 00:02:44,623
เวรแล้ว
40
00:02:57,636 --> 00:02:59,722
มีตำรวจโดนยิงที่ครูเซสแอนด์เชิร์ช
41
00:02:59,805 --> 00:03:00,848
ส่งรถพยาบาลมา
42
00:03:01,307 --> 00:03:04,685
ผู้ต้องสงสัยหนึ่งคนยังอยู่ในพื้นที่
ติดอาวุธครบมือ
43
00:03:06,979 --> 00:03:08,814
ไนท์ จะไปไหนน่ะ
44
00:03:11,817 --> 00:03:13,694
เราต้องรอกำลังเสริมก่อน
45
00:03:20,534 --> 00:03:21,911
ช่วยหน่อย
46
00:03:23,454 --> 00:03:25,331
เรียกรถพยาบาลมาเดี๋ยวนี้
47
00:03:26,790 --> 00:03:29,877
ไอ้พวกเวรพลีชีพหมดไฟเกิดมาแพ้
48
00:03:31,003 --> 00:03:32,796
ขอบคุณสำหรับความเชี่ยวชาญ
49
00:04:19,343 --> 00:04:20,761
มีการยิง
50
00:04:24,473 --> 00:04:25,474
ขอกำลังเสริม
51
00:04:26,517 --> 00:04:27,685
เดี๋ยวนี้ มีการยิง
52
00:04:41,073 --> 00:04:42,449
มานี่
53
00:04:44,660 --> 00:04:45,744
มา
54
00:04:53,544 --> 00:04:54,753
- วางอาวุธ
- ไปให้พ้น
55
00:04:55,170 --> 00:04:57,214
ผู้หญิงมีเด็กอยู่ในรถ
56
00:04:57,297 --> 00:04:59,174
- วางปืนซะ
- ไปให้พ้น
57
00:04:59,258 --> 00:05:00,509
ฉันจะฆ่าแกจริงๆ ด้วย
58
00:05:00,592 --> 00:05:01,593
ไปให้พ้น
59
00:05:01,677 --> 00:05:03,721
วางอาวุธ ใจเย็น นายจะไม่เป็นไร
60
00:05:03,804 --> 00:05:05,973
- นายจะไม่เป็นไร
- ฉันฆ่านังนี่แน่
61
00:05:06,056 --> 00:05:07,099
วางปืนลงเถอะนะ
62
00:05:07,182 --> 00:05:08,559
- ไปให้พ้น
- วางปืนลง
63
00:05:08,642 --> 00:05:10,227
หาเฮลิคอปเตอร์มาให้ฉัน
64
00:05:10,310 --> 00:05:11,895
- วางปืนลง คิดดีๆ
- ฉันฆ่านังนี่แน่
65
00:05:11,979 --> 00:05:13,522
- ไม่
- วางปืน
66
00:05:13,605 --> 00:05:14,773
ไม่
67
00:05:14,857 --> 00:05:16,442
- ไปให้พ้น
- วางปืน
68
00:05:17,735 --> 00:05:18,944
วางปืน ไอ้แก่
69
00:05:22,197 --> 00:05:23,449
บอกให้วางปืน ไอ้แก่
70
00:05:40,549 --> 00:05:41,884
บ้าเอ๊ย
71
00:06:18,754 --> 00:06:20,839
ฝ่ายกิจการภายในจะดำเนินการตรวจสอบ
72
00:06:20,923 --> 00:06:22,049
คุณรู้ว่าต้องทำไง
73
00:06:22,633 --> 00:06:23,675
ขอบคุณ
74
00:06:36,230 --> 00:06:37,689
อะไร ที่ไหน
75
00:06:38,482 --> 00:06:40,442
คนนี้ตายแล้ว อีกคนอยู่ข้างใน
76
00:06:44,404 --> 00:06:45,405
สวัสดีครับ
77
00:06:46,115 --> 00:06:47,157
ได้ยินผมไหม
78
00:06:49,868 --> 00:06:50,953
เขาตายหรือยัง
79
00:06:51,745 --> 00:06:53,872
ไม่ได้ยินอะไรนะ คงแค่เสียงลม
80
00:07:01,922 --> 00:07:03,090
พาผมไปหน่อย
81
00:07:03,173 --> 00:07:06,385
เป็นคนที่โดนยิงข้างใน หาไม่ยากหรอก
82
00:07:14,768 --> 00:07:16,895
ผมรับช่วงต่อเอง ขอบคุณครับ
83
00:07:16,979 --> 00:07:18,147
ได้ยินผมไหมครับ
84
00:07:18,730 --> 00:07:20,440
ได้ยินนะครับ เอาละ
85
00:07:22,901 --> 00:07:23,902
โอเค
86
00:07:26,363 --> 00:07:27,364
บ้าเอ๊ย
87
00:07:27,447 --> 00:07:29,658
- เตรียมรถพยาบาล
- เขาไม่รอดแน่
88
00:07:33,370 --> 00:07:34,371
มาครับ
89
00:07:36,206 --> 00:07:37,332
มา
90
00:07:45,340 --> 00:07:46,508
บ้าเอ๊ย
91
00:07:46,592 --> 00:07:47,593
อะไร
92
00:07:47,676 --> 00:07:49,553
- ทำบ้าอะไร
- ช่วยด้วย
93
00:07:49,636 --> 00:07:51,513
- บ้าจริง เดซี
- ให้ตายเถอะ
94
00:07:51,597 --> 00:07:52,598
มาค่ะ
95
00:07:52,681 --> 00:07:54,892
พวกเธอแก่พอ
จะมาเป็นหน่วยกู้ชีพฉุกเฉินแล้วเหรอ
96
00:08:31,929 --> 00:08:35,641
ชีพจร 50 ครั้งต่อนาที
หลอดเลือดแดงของไตฉีกขาด
97
00:08:35,724 --> 00:08:37,226
- เตรียมผ่าตัด
- ลืมตาครับ
98
00:08:37,309 --> 00:08:38,727
บอกชื่อผมได้ไหม
99
00:08:38,810 --> 00:08:39,937
บอกชื่อผมหน่อย
100
00:08:40,020 --> 00:08:41,021
คุณครับ
101
00:08:41,104 --> 00:08:43,482
ขอทางหน่อย กำลังจะเข้าไป
102
00:08:44,191 --> 00:08:45,692
เรียกศัลยแพทย์อุบัติเหตุมา
103
00:08:45,776 --> 00:08:47,069
แบรดลีย์อยู่ไหน ขอ...
104
00:08:54,993 --> 00:08:55,994
นายโอเคไหม
105
00:09:05,754 --> 00:09:06,755
ขอบุหรี่หน่อยสิ
106
00:09:30,237 --> 00:09:35,993
เราอยู่ข้างบนมานานแล้ว
107
00:09:37,035 --> 00:09:39,454
ทุกคนต่างบอกว่า
108
00:09:40,289 --> 00:09:42,874
ดูสิความสว่างไสว
109
00:09:45,335 --> 00:09:48,630
ศรัทธาในทะเล
110
00:09:48,714 --> 00:09:52,009
ศรัทธาผ่านเปลวเพลิง
111
00:09:53,385 --> 00:09:57,055
เราเชื่อเสมอ
112
00:09:57,139 --> 00:09:59,891
เราไม่มีทางรู้ว่าทำไม
113
00:10:05,772 --> 00:10:08,900
ทำให้ตาโบ๋
114
00:10:08,984 --> 00:10:12,738
ลมหายใจบนผิวหนัง
115
00:10:12,821 --> 00:10:15,866
ข้างในที่ไหนสักที่
116
00:10:15,949 --> 00:10:18,410
เธอมีอยู่ข้างใน
117
00:10:21,288 --> 00:10:24,708
คำพูดที่บิดเบือน
118
00:10:24,791 --> 00:10:27,669
{\an8}มีอยู่ต่อเนื่อง
119
00:10:29,254 --> 00:10:32,591
อย่าได้พูด
120
00:10:32,674 --> 00:10:35,886
เธอรักฉันแม้แต่น้อย
121
00:11:27,979 --> 00:11:31,024
อย่าได้พูด
122
00:11:31,108 --> 00:11:34,820
เธอรักฉันแม้แต่น้อย
123
00:11:34,903 --> 00:11:37,781
อย่าได้พูด
124
00:11:37,864 --> 00:11:41,785
เธอรักฉันแม้แต่น้อย
125
00:11:51,461 --> 00:11:52,796
หาเจอได้ยังไง
126
00:11:53,839 --> 00:11:54,840
ลูกอยู่ไหน
127
00:11:55,465 --> 00:11:56,925
คุณเป็นนักสืบ คุณสิต้องบอกฉัน
128
00:11:57,008 --> 00:11:58,009
ก็จริงของคุณ
129
00:11:58,677 --> 00:11:59,678
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว...
130
00:11:59,761 --> 00:12:01,847
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ฉันเคยมีสามี
131
00:12:01,930 --> 00:12:04,349
ที่ไม่แยแสความรู้สึกของฉัน
132
00:12:04,433 --> 00:12:05,642
หรือเวลาของฉัน
133
00:12:08,812 --> 00:12:11,189
- ผมก็แค่อยากคุยกับลูกสาวผม
- ลูกโตแล้ว
134
00:12:11,273 --> 00:12:13,775
ลูกไม่จำเป็นต้องคุยกับคุณ
ถ้าไม่อยากคุย
135
00:12:13,859 --> 00:12:15,026
ผมดีขึ้นกว่าแต่ก่อนแล้ว
136
00:12:15,110 --> 00:12:16,736
ลูกไม่อยากคุยกับคุณ
137
00:12:17,529 --> 00:12:19,781
ข้อความสุดท้ายที่ลูกส่งมา
138
00:12:19,865 --> 00:12:20,866
"เรื่องของพ่อ"
139
00:12:22,242 --> 00:12:23,785
ผมพยายามขอโทษ
140
00:12:26,830 --> 00:12:27,956
นั่นอะไร
141
00:12:28,874 --> 00:12:30,125
ดูเหมือนอะไรล่ะ
142
00:12:33,211 --> 00:12:34,463
เขาไม่ใช่เด็กๆ แล้ว
143
00:12:34,546 --> 00:12:36,131
ยังไงเขาก็ยังเป็นลูกผม
144
00:12:38,258 --> 00:12:39,259
งั้น...
145
00:12:39,342 --> 00:12:41,595
เอาหมีไว้นี่ ฉันจะเอาไปให้ลูกเอง
146
00:12:43,430 --> 00:12:45,807
คุณบอกฉันค้างไว้
เรื่องหมู่เกาะเติกส์และเคคอส
147
00:12:46,558 --> 00:12:48,435
ไม่ต้องสนเขา
148
00:12:49,060 --> 00:12:51,062
ถ้ามีอะไรอย่างนึงที่เขาเก่ง
149
00:12:51,146 --> 00:12:52,147
มันก็คือการจากไป
150
00:13:07,787 --> 00:13:08,914
ขอบคุณทุกคน
151
00:13:20,258 --> 00:13:22,093
"จากคืนที่ปกคลุมฉันไว้
152
00:13:22,802 --> 00:13:24,804
"มืดสนิทจากขั้วโลกนึงไปอีกขั้ว
153
00:13:26,014 --> 00:13:30,435
"ไม่ว่าพระเจ้าจะเป็นอะไร
ต่อวิญญาณอันพิชิตมิได้ของฉัน
154
00:13:32,187 --> 00:13:34,189
"ในสถานการณ์ที่คับขัน
155
00:13:35,273 --> 00:13:36,483
"ฉันไม่สะดุ้งหนี
156
00:13:37,943 --> 00:13:39,194
"หรือร้องไห้เสียงดัง
157
00:13:39,277 --> 00:13:41,404
"ภายใต้โอกาสที่โหดร้าย
158
00:13:41,488 --> 00:13:43,698
"หัวของฉันเปื้อนเลือดแต่ไม่ยอมแพ้
159
00:13:45,742 --> 00:13:47,577
"เหนือจากที่แห่งโทสะและเงามัว
160
00:13:47,661 --> 00:13:50,997
"แต่กระนั้นห้วงอันตรายตลอดหลายปี
161
00:13:51,081 --> 00:13:52,958
"ไม่ทำให้ฉันกลัว
162
00:13:53,041 --> 00:13:56,628
"ไม่สำคัญว่าชีวิตจะยากลำบากแค่ไหน
163
00:13:56,711 --> 00:13:59,381
"บทลงโทษจะเป็นแบบใด
164
00:14:00,507 --> 00:14:02,467
"ฉันคือคนกำหนดโชคชะตาตัวเอง
165
00:14:04,344 --> 00:14:06,221
"และฉันคือผู้นำของวิญญาณตัวเอง"
166
00:14:11,893 --> 00:14:16,481
แด่เจ้าหน้าที่รีเบคก้า แฟลเนแกน
กับเจ้าหน้าที่เอ็ดการ์ คอร์เทซ
167
00:14:16,565 --> 00:14:18,358
ตำรวจดีๆ ไม่มีวันตาย
168
00:14:18,441 --> 00:14:22,195
แค่ได้รับเลื่อนตำแหน่ง
ให้ไปอยู่สน.บนฟ้า
169
00:14:24,531 --> 00:14:25,824
ขอให้ชื่อพวกเขายังคงกึกก้อง
170
00:14:28,535 --> 00:14:31,204
แด่เจ้าหน้าที่แฟลเนแกน
กับเจ้าหน้าที่คอร์เทซ
171
00:14:32,789 --> 00:14:34,249
เห็นด้วย
172
00:14:34,332 --> 00:14:35,750
รอบหน้าผมเลี้ยง
173
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
ขอบคุณ
174
00:14:44,009 --> 00:14:45,260
บัดไวเซอร์สองแก้ว
175
00:14:46,678 --> 00:14:48,054
ฉันคงดื่มไม่ได้แล้ว
176
00:14:56,187 --> 00:14:57,939
ได้ละ ไอ้หนู หกเหรียญ
177
00:14:58,023 --> 00:14:59,024
นี่ ตาบ้า
178
00:14:59,899 --> 00:15:01,484
เขาเพิ่งช่วยชีวิตคนมา
179
00:15:01,568 --> 00:15:02,986
เขาควรได้ฟรี
180
00:15:06,197 --> 00:15:07,824
ฉันเกลียดที่นี่
181
00:15:07,907 --> 00:15:09,284
มันมีเสน่ห์ของมัน
182
00:15:16,708 --> 00:15:17,709
สิบห้าเหรียญ
183
00:15:18,627 --> 00:15:21,129
- เมื่อกี้บอกหกนี่
- เตกีล่า 15
184
00:15:21,212 --> 00:15:22,213
เตกีล่าอะไร
185
00:15:23,715 --> 00:15:25,634
- ฉันไม่เห็นเตกีล่า
- เอาเหอะ
186
00:15:29,429 --> 00:15:30,764
อย่าแอบวางยาฉันล่ะ
187
00:15:53,620 --> 00:15:55,538
หัวหน้าอยากให้ฉัน
ทำงานจัดเต็มทั้งอาทิตย์
188
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
บอกสหภาพเลยสิ
189
00:15:58,667 --> 00:15:59,918
ก็ควรบอกแหละ
190
00:16:00,001 --> 00:16:03,755
แถวนี้มีคนโง่ทำเรื่องโง่ๆ
191
00:16:03,838 --> 00:16:05,131
เยอะเกินช่วงนี้
192
00:16:05,215 --> 00:16:08,927
ขอวันชาติให้ฉันแลกกับฮาโลวีน
หรือคริสต์มาสได้ตลอดเลย
193
00:16:09,010 --> 00:16:11,054
เด็กสองสามคนจุดพลุ
194
00:16:11,638 --> 00:16:12,889
สำหรับฉันไม่ใช่เรื่องใหญ่
195
00:16:12,972 --> 00:16:16,351
รู้ใช่ไหมว่าประทัดทำสัญญาณเตือนภัย
ทุกตัวในเทสลาดัง
196
00:16:16,434 --> 00:16:19,145
ทุกตึกจากนี่ไปถึงแอนะไฮม์
197
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
จริงๆ มันทำให้ฉันคิดถึงนิวยอร์ก
198
00:16:22,107 --> 00:16:25,652
ไหนจะต้องรับมือ
กับสายที่โทรมาป่วนอีก
199
00:16:26,319 --> 00:16:27,737
โย่ จัสติน บีเบอร์
200
00:16:29,030 --> 00:16:31,116
แอบฟังอยู่เหรอ
201
00:16:32,033 --> 00:16:34,411
ใช่ โดนจับได้ซะแล้ว
202
00:16:34,494 --> 00:16:36,705
- ผมชื่อเดซี ผม...
- เราไม่สนหรอก
203
00:16:42,419 --> 00:16:43,837
นี่บาร์ตำรวจ
204
00:16:46,423 --> 00:16:48,341
นั่นไม่ใช่ตราใช่ไหม
205
00:16:50,927 --> 00:16:52,262
หน่วยกู้ชีพฉุกเฉินเหรอ
206
00:16:54,723 --> 00:16:56,516
คิดว่ามันมีความหมายอะไรไหม
207
00:16:56,599 --> 00:16:58,268
ตกลงว่า...
208
00:16:58,351 --> 00:17:00,228
ผมช่วยชีวิตพวกคุณได้
209
00:17:00,311 --> 00:17:02,063
แต่ดื่มเบียร์ด้วยไม่ได้งั้นเหรอ
210
00:17:02,147 --> 00:17:04,065
กะโหลกหนาเกินกว่าจะเป็นหมอได้
211
00:17:06,192 --> 00:17:10,864
ฟังนะ ผมเคารพพี่น้องตำรวจมาก
212
00:17:11,614 --> 00:17:12,991
แม่ผมเคยเป็นการ์ด
213
00:17:14,367 --> 00:17:15,910
แม่นายเป็นการ์ด
214
00:17:16,369 --> 00:17:18,621
- แล้วนายก็มาคุยโตเหรอ
- การ์ด
215
00:17:18,705 --> 00:17:20,165
การ์ดก็คือพวกเราที่เป็นไอริช
216
00:17:20,790 --> 00:17:22,375
เออ นายคนไอริชเหรอ
217
00:17:24,794 --> 00:17:27,005
ได้ยินมาว่าผู้หญิงไอริชง่ายมาก
218
00:17:27,797 --> 00:17:29,132
แม่นายเป็นไง
219
00:17:33,511 --> 00:17:36,765
สมองนายคงเป็นขี้เลื่อย
ที่ก้าวเข้ามาหาฉันแบบนี้
220
00:17:36,848 --> 00:17:38,349
- โอเค
- นายไปซะ
221
00:17:38,433 --> 00:17:40,477
นึกว่าที่นี่เป็นดินแดนเสรี
222
00:17:40,560 --> 00:17:42,479
- ไม่ใช่สำหรับนาย
- ใช่
223
00:17:42,562 --> 00:17:44,898
ผมว่าจะดื่มเบียร์ให้หมดก่อน ขอบคุณ
224
00:17:44,981 --> 00:17:47,108
- ไปซะ
- เยี่ยม มีไม้เบสบอลด้วย
225
00:17:47,192 --> 00:17:48,443
ออกไป
226
00:17:48,526 --> 00:17:50,361
นี่มันอะไร ลีกซอฟต์บอลเหรอ
227
00:17:50,445 --> 00:17:51,863
- ไปซะ
- นี่มันเรื่องอะไรกัน
228
00:17:51,946 --> 00:17:53,615
จะเล่นเหรอ ขอเล่นด้วยคนสิ
229
00:17:53,698 --> 00:17:54,741
จัดมาเลย
230
00:17:54,824 --> 00:17:56,367
เอาไม้เบสบอลมา
231
00:17:59,204 --> 00:18:00,455
ใกล้อีก
232
00:18:01,790 --> 00:18:03,249
มาสิ ใกล้อีก
233
00:18:05,043 --> 00:18:06,377
ใช่ ใกล้อีก
234
00:18:07,837 --> 00:18:09,547
มาสิ ใกล้อีก
235
00:18:11,466 --> 00:18:12,675
ใกล้อีก
236
00:18:20,975 --> 00:18:22,310
ไปเถอะ
237
00:18:27,106 --> 00:18:30,109
พร้อมจะดื่มช็อตหรือยัง
238
00:18:32,987 --> 00:18:36,574
บอกความจริง ฉันรู้เกมนี้ยังไม่จบ
239
00:18:38,785 --> 00:18:40,954
ได้เวลาอัดให้เละ
240
00:18:41,788 --> 00:18:44,833
ฉันรู้ฉันไร้เดียงสาเกินไป
241
00:18:44,916 --> 00:18:46,876
เธอเห็นว่าเขาเดินเข้ามา
242
00:18:46,960 --> 00:18:48,878
มาสิ เข้ามาใกล้อีก
243
00:18:51,214 --> 00:18:52,590
อะไรเนี่ย เดซ
244
00:18:54,175 --> 00:18:55,468
รักประเทศนี้จริงๆ
245
00:18:56,511 --> 00:18:57,512
- รักจริงๆ
- ไปเถอะ
246
00:18:58,888 --> 00:19:00,139
โทรแจ้งตำรวจ
247
00:19:03,226 --> 00:19:04,394
ใกล้อีก
248
00:19:27,667 --> 00:19:28,668
สมองกระทบกระเทือนไหม
249
00:19:30,128 --> 00:19:31,671
ไม่ นายแค่โง่
250
00:19:34,132 --> 00:19:35,925
{\an8}ทำไมนายถึงมาอยู่ในรูหนูนี่
251
00:19:36,801 --> 00:19:39,429
ถ้าหาที่ที่ถูกกว่านี้ให้ฉันได้
ฉันจะไปอยู่
252
00:19:40,889 --> 00:19:41,890
มีอะไรแตกไหม
253
00:19:43,224 --> 00:19:44,225
ไม่มี
254
00:19:47,061 --> 00:19:49,480
บ้าจริง อีก 50 นาทีเราต้องไปเข้างาน
255
00:19:49,564 --> 00:19:51,274
อีก 50 นาทีเราต้องไปเข้างาน
256
00:19:52,317 --> 00:19:53,735
ชอบสำเนียงฉันไหม
257
00:19:54,277 --> 00:19:55,778
ก็พอๆ กับหน้าตานาย
258
00:19:56,946 --> 00:19:58,114
ไม่ต้องไปก็ได้
259
00:19:58,197 --> 00:19:59,616
- เดซี
- ไม่
260
00:20:16,966 --> 00:20:18,384
ความคิดแย่ที่สุดเลย
261
00:20:19,552 --> 00:20:20,762
เธอคิดมากเกินไป
262
00:21:57,275 --> 00:22:00,028
ทำไมถึงไปหาเรื่องที่บาร์ตำรวจ
263
00:22:01,487 --> 00:22:03,448
ที่นั่นคงไม่ให้เราเข้าอีก
264
00:22:05,158 --> 00:22:06,159
ฉันอยากรู้คำตอบ
265
00:22:08,119 --> 00:22:10,038
คงเพราะฉันเกือบได้เป็นแล้ว
266
00:22:11,205 --> 00:22:12,373
เป็นอะไร
267
00:22:15,418 --> 00:22:16,919
ฉันอยากเป็นตำรวจมาตลอด
268
00:22:17,003 --> 00:22:18,004
โกหก
269
00:22:18,588 --> 00:22:19,589
เปล่า
270
00:22:20,465 --> 00:22:22,050
เกือบทำพ่อฉันใจสลาย
271
00:22:22,759 --> 00:22:24,927
ไม่เชิงเป็นพลเมือง
ที่ปฏิบัติตามกฎหมาย
272
00:22:26,554 --> 00:22:27,680
แล้วเกิดอะไรขึ้น
273
00:22:30,725 --> 00:22:31,893
ฉัน...
274
00:22:32,727 --> 00:22:35,354
สอบสัมภาษณ์กรมไม่ผ่าน
275
00:22:36,355 --> 00:22:40,109
พวกนั้นบอกว่าเข็มทิศคุณธรรมของฉัน
276
00:22:41,194 --> 00:22:42,779
บิดเบี้ยวหรืออะไรนี่แหละ
277
00:22:42,862 --> 00:22:44,072
นายเหรอ
278
00:22:46,532 --> 00:22:48,493
ใช่ เกือบจะได้แล้ว แต่ว่า...
279
00:22:49,410 --> 00:22:51,537
ฉันยังอยากทำดีอยู่
280
00:22:52,080 --> 00:22:54,582
หน่วยกู้ชีพฉุกเฉินนี่แหละ
281
00:22:57,460 --> 00:22:59,962
คงได้ทำดีมากกว่าไอ้พวกบ้านั่นอีก
282
00:23:01,839 --> 00:23:04,175
มีตำรวจดี ส่วนใหญ่ดี
283
00:23:05,259 --> 00:23:07,345
เหรอ ต้องแนะนำให้ฉันรู้จักบ้างแล้ว
284
00:23:10,515 --> 00:23:11,516
อาจจะ
285
00:23:15,853 --> 00:23:17,730
เหมือนฉันจะเริ่มหาเรื่องก่อน
286
00:23:17,814 --> 00:23:19,565
อย่างแรกเลย ฉันไม่ได้เริ่มก่อน
287
00:23:20,316 --> 00:23:21,692
- โอเค
- ฉันปกป้องตัวเอง
288
00:23:21,776 --> 00:23:23,027
ซึ่งต่างกันมาก
289
00:23:23,111 --> 00:23:24,112
แน่นอน
290
00:23:25,655 --> 00:23:26,656
ไม่รู้สิ
291
00:23:26,739 --> 00:23:29,992
ฉันคงแค่อยากเห็น
ว่าพวกตำรวจแอลเอจะแน่แค่ไหน
292
00:23:30,493 --> 00:23:31,619
นายบ้าไปแล้ว
293
00:23:33,079 --> 00:23:34,247
เธอนี่น่ารักจริงๆ
294
00:23:35,331 --> 00:23:37,542
อย่าเรียกฉันแบบนั้นอีก
295
00:23:38,292 --> 00:23:39,502
ได้ครับ
296
00:23:44,048 --> 00:23:45,550
ครั้งนี้ครั้งเดียวพอ
297
00:23:46,342 --> 00:23:48,469
โอเค ครั้งนี้ครั้งเดียว
จากนั้นก็...
298
00:23:48,553 --> 00:23:50,179
มีครั้งที่สอง
299
00:23:50,263 --> 00:23:52,598
จากนั้นก็มีครั้งที่สาม
300
00:23:52,682 --> 00:23:53,933
จากนั้นก็มีครั้งที่สี่
301
00:23:54,016 --> 00:23:55,309
นายคิดว่านายมีเสน่ห์มาก
302
00:24:29,343 --> 00:24:30,595
เอานาร์แคนมา
303
00:26:27,545 --> 00:26:28,796
ไคล์ผลักเหรอ
304
00:26:29,505 --> 00:26:30,631
เคยบอกว่าไง
305
00:26:31,132 --> 00:26:33,843
ถ้าใครผลัก ต่อยมันเลย
306
00:26:33,926 --> 00:26:35,761
ถ้ามันชักมีด เราชักปืน
307
00:26:36,304 --> 00:26:37,972
{\an8}ถ้ามันเอารถถังมา โทรหาฉัน
308
00:26:38,514 --> 00:26:39,640
{\an8}โอเคไหม
309
00:26:40,266 --> 00:26:41,726
ไคล์ มานี่
310
00:26:44,061 --> 00:26:45,062
ลุกขึ้น
311
00:26:47,148 --> 00:26:48,733
แกผลักเขาอีกแล้ว
312
00:26:50,693 --> 00:26:52,695
มิลตัน แกรู้ว่าต้องทำยังไง
313
00:26:53,237 --> 00:26:54,280
เอาเลย
314
00:26:56,574 --> 00:26:57,742
{\an8}จับมือ
315
00:27:00,119 --> 00:27:01,120
ดีกันแล้วนะ
316
00:27:01,662 --> 00:27:02,663
ไปได้
317
00:27:07,710 --> 00:27:09,795
เคยบอกว่าไงเรื่องยืนหลังโก่ง
318
00:27:15,968 --> 00:27:18,179
เบามือหน่อยสเปรดน่ะ
เอาให้มันใช้ได้ถึงเดือน
319
00:27:21,515 --> 00:27:23,559
แม่แกคงจะโกรธมาก
320
00:27:23,642 --> 00:27:24,769
ถ้าได้เห็นโลกตอนนี้
321
00:27:25,895 --> 00:27:27,897
ประเทศนี้ไม่ได้เป็น
เหมือนเมื่อก่อนแล้ว
322
00:27:29,106 --> 00:27:31,567
ปาฏิหาริย์เล็กๆ
คือสิ่งเดียวที่เราหวังได้
323
00:27:32,401 --> 00:27:34,236
รู้ไหมพวกแก๊งอันธพาลทุกแก๊งในลองบีช
324
00:27:34,320 --> 00:27:36,655
พยายามจะเอาตัวเด็กพวกนั้นไป
325
00:27:36,739 --> 00:27:38,741
เราหาอาหารให้ หาคนติวหนังสือให้
326
00:27:39,408 --> 00:27:40,576
สถานสงเคราะห์นี้
327
00:27:41,660 --> 00:27:44,872
มันเป็นมรดกตราบใดที่ยังเปิดอยู่
328
00:27:45,748 --> 00:27:47,458
ความทรงจำของแม่แกจะอยู่ตลอดไป
329
00:27:49,543 --> 00:27:51,379
แม่คงภูมิใจในตัวพ่อมาก
330
00:27:51,796 --> 00:27:55,299
ฉันได้ความภาคภูมิใจมาไม่ได้หรอก
331
00:27:58,260 --> 00:28:00,888
ต้องใช้แรงกายแรงใจทั้งหมด
ในการทำให้ที่นี่ยังเปิดต่อไป
332
00:28:03,516 --> 00:28:04,809
เราถูกตัดงบ
333
00:28:05,476 --> 00:28:07,603
ใช่ ตัดงบ
334
00:28:07,686 --> 00:28:10,231
เขาว่าอย่างนั้น เพราะจลาจลปีก่อน
335
00:28:11,315 --> 00:28:13,275
รัฐไม่เข้าใจหรอก
336
00:28:13,359 --> 00:28:15,194
ช่วยเด็กคือช่วยอนาคต
337
00:28:20,408 --> 00:28:22,743
แต่เอาเถอะ ฉันต้องไปทำธุระก่อน
338
00:28:22,827 --> 00:28:24,120
ให้ผมบอกพวกเด็กๆ ไหม
339
00:28:24,203 --> 00:28:25,538
- ว่าศูนย์เยาวชนจะปิดตัว
- ไม่ต้อง
340
00:28:25,621 --> 00:28:26,747
ฉันเชิญพวกเขามา
341
00:28:28,040 --> 00:28:31,043
พวกเขาจะช่วยหาทางให้เปิดต่อไปได้
342
00:28:39,552 --> 00:28:42,555
ทุกอย่างในชีวิตของคุณ
นำพามาสู่ช่วงเวลานี้
343
00:28:44,515 --> 00:28:45,850
เป็นความเห็นของทางกรม
344
00:28:45,933 --> 00:28:47,601
ที่ว่าทำไมการที่คน
เข้ามาทำงานบังคับใช้กฎหมาย
345
00:28:47,685 --> 00:28:50,729
ถึงสำคัญพอๆ
กับงานที่ทำเป็นกิจวัตรประจำวัน
346
00:28:50,813 --> 00:28:52,815
ทำไมผมถึงอยากเป็นตำรวจน่ะเหรอ
347
00:28:57,111 --> 00:28:58,320
ผมชอบโดนัท
348
00:29:00,030 --> 00:29:01,031
กับชอบต่อสู้
349
00:29:02,366 --> 00:29:04,452
- ขับรถไล่ล่า
- โอเค
350
00:29:04,535 --> 00:29:07,329
- นี่ไม่ใช่ครั้งแรกของคุณสินะ
- ถูกต้อง
351
00:29:07,997 --> 00:29:09,790
แต่นี่เป็นพื้นที่ปลอดภัย
352
00:29:10,791 --> 00:29:13,085
คุณได้โอกาสครั้งที่สองแล้ว
หลังจากเหตุการณ์ที่นิวยอร์ก
353
00:29:13,169 --> 00:29:14,295
เราต้องแน่ใจจริงๆ ว่า
354
00:29:14,378 --> 00:29:16,547
คุณจะไม่กลับไป
ทำตามวิถีคาวบอยเดิมของคุณอีก
355
00:29:19,383 --> 00:29:22,219
ผมยังบอกหัวหน้าคุณไม่ได้
ว่าคุณพร้อมกลับออกไปข้างนอก
356
00:29:22,303 --> 00:29:24,638
นอกจากเรารู้แน่ชัดว่าคุณไม่เป็น
อันตรายต่อตัวเองและผู้อื่น
357
00:29:24,722 --> 00:29:26,098
สาระสำคัญอยู่ตรงนี้
358
00:29:27,183 --> 00:29:29,852
ฟังนะ ผมบอกไปแล้ว
359
00:29:31,729 --> 00:29:33,063
มันเป็นการยิงที่เหมาะสมแล้ว
360
00:29:43,157 --> 00:29:44,408
ผมรู้สึกดีขึ้น
361
00:29:44,492 --> 00:29:45,951
บอกความจริงผมมา
362
00:29:46,035 --> 00:29:47,745
ทำไมคุณถึงอยากเป็นตำรวจ
363
00:29:50,372 --> 00:29:52,208
ผมอยากให้ลูกสาวผมปลอดภัย
364
00:29:55,419 --> 00:29:56,670
ให้เขาภูมิใจในตัวผม
365
00:29:58,923 --> 00:30:01,217
พ่อของคุณเคยเป็น
ผู้จัดการธนาคารที่นวร์ก
366
00:30:02,301 --> 00:30:04,428
เล่าเรื่องพ่อคุณให้ผมฟังหน่อย
367
00:30:04,512 --> 00:30:07,264
เขาถูกยิงตอนโจรปล้นใช่ไหมครับ
368
00:30:11,101 --> 00:30:12,228
พอแค่นี้
369
00:30:16,398 --> 00:30:19,818
1 กรกฎาคม
370
00:30:24,406 --> 00:30:25,407
เดซี
371
00:30:25,491 --> 00:30:27,660
เดซี ไปรายงานตัว
ที่ออฟฟิศผู้บังคับบัญชา
372
00:30:47,680 --> 00:30:48,931
หัวหน้า
373
00:30:49,014 --> 00:30:50,099
เดซี นั่งก่อน
374
00:30:55,604 --> 00:30:57,773
มีพยานจากเหตุปล้นเบสตันแบงก์
375
00:30:57,856 --> 00:31:00,442
บอกว่าคุณปฏิเสธ
ให้ความช่วยเหลือทางการแพทย์
376
00:31:02,278 --> 00:31:03,320
ผมคัดกรองผู้ป่วย
377
00:31:04,697 --> 00:31:05,781
นี่ไม่ใช่เขตสงคราม
378
00:31:07,449 --> 00:31:10,869
อยากให้ผมช่วยคนร้าย
หรือเหยื่อมากกว่ากันล่ะครับ
379
00:31:10,953 --> 00:31:12,454
ฉันอ่านรายงานของคุณแล้ว
380
00:31:12,538 --> 00:31:15,165
ใช่ เรามาถึงที่เกิดเหตุ
381
00:31:15,249 --> 00:31:17,084
เราผ่านตำรวจที่ตายแล้วไป
382
00:31:17,585 --> 00:31:18,836
ผมตัดสินใจตามดุลยพินิจ
383
00:31:18,919 --> 00:31:20,462
จากนั้นเราก็เข้าไปออฟฟิศผู้จัดการ
384
00:31:20,546 --> 00:31:23,299
คุณฝ่าฝืนระเบียบ
ที่หามเขาออกไปแบบนั้น
385
00:31:23,382 --> 00:31:25,217
ผมช่วยชีวิตเขานะ
386
00:31:25,843 --> 00:31:29,722
เขาฟ้องเมืองและคุณ
โทษฐานความเสียหายทางจิตใจ
387
00:31:29,805 --> 00:31:32,600
ที่เกิดขึ้นระหว่างส่งตัวฉุกเฉิน
388
00:31:34,143 --> 00:31:35,311
บ้าจริง
389
00:31:39,231 --> 00:31:41,150
- ฉันขอสั่งพักงานคุณ
- ว่าไงนะ
390
00:31:41,233 --> 00:31:42,901
- เดซี
- ผมไม่ได้ทำอะไรผิด
391
00:31:42,985 --> 00:31:44,236
พักสองสามอาทิตย์
392
00:31:44,320 --> 00:31:46,322
รอให้แก้ปัญหาทางกฎหมายได้ก่อน
393
00:31:47,114 --> 00:31:48,115
มันจะค่อยๆ ซาไป
394
00:31:48,782 --> 00:31:51,452
มันไม่ยุติธรรมเลยเว้ย
395
00:31:51,994 --> 00:31:54,163
คิดว่าพูดกับฉันแบบนี้ได้เหรอ
396
00:31:56,040 --> 00:31:57,249
ช่างเถอะ
397
00:31:57,333 --> 00:31:58,542
ฉันขอไล่คุณออก
398
00:31:58,626 --> 00:32:00,127
ที่ขัดขืนคำสั่ง
399
00:32:00,210 --> 00:32:02,296
และปฏิเสธ
ให้ความช่วยเหลือทางการแพทย์
400
00:32:02,379 --> 00:32:04,173
- ต่อคนที่ต้องการความช่วยเหลือ
- คุณไล่ผมออกไม่ได้
401
00:32:04,256 --> 00:32:06,759
สัญญาของคุณถูกยกเลิก ณ บัดนี้
402
00:32:06,842 --> 00:32:09,928
คุณไล่ผมออกไม่ได้เพราะผมเป็น
เจ้าหน้าที่ที่เก่งที่สุดที่คุณมี
403
00:32:13,307 --> 00:32:14,350
คุณไล่ผมออก
404
00:32:14,433 --> 00:32:16,101
เท่ากับคุณทำร้ายคนทั้งเมือง
405
00:32:16,185 --> 00:32:17,519
แค่นี้เอง
406
00:32:17,603 --> 00:32:18,854
ออกไปจากออฟฟิศฉัน
407
00:33:20,249 --> 00:33:22,126
ตอนนี้เราอยู่ในสังคม
408
00:33:22,209 --> 00:33:23,877
ที่มีกฎหนึ่งข้อสำหรับพวกเรา
409
00:33:23,961 --> 00:33:25,629
และอีกข้อสำหรับพวกเขา
410
00:33:25,713 --> 00:33:27,172
ไม่ใช่แค่ที่นี่
411
00:33:27,256 --> 00:33:28,549
มันมีอยู่ทั่วโลก
412
00:33:28,632 --> 00:33:29,925
ตอนนี้มันกำลังแพร่กระจาย
413
00:33:30,008 --> 00:33:31,135
นี่แหละโรคระบาด
414
00:33:33,554 --> 00:33:35,097
เราไม่ใช่คนที่ต้องถูกตัดสิน
415
00:33:37,182 --> 00:33:39,309
คนรวย คนมีชื่อเสียง ทั้งหมด
416
00:33:39,393 --> 00:33:40,644
พวกนี้มีแผนการ
417
00:33:40,728 --> 00:33:42,855
เป็นคนตัดสินว่าอะไรถูกอะไรผิด
418
00:33:43,731 --> 00:33:45,232
แต่เรารู้ว่าอะไรถูก
419
00:33:46,442 --> 00:33:47,943
เรารู้ว่าอะไรถูก
420
00:33:51,613 --> 00:33:52,656
เห็นพอร์ตแลนด์ไหม
421
00:33:53,532 --> 00:33:54,700
โลก
422
00:33:54,825 --> 00:33:56,952
จะกลายเป็นเหมือนพอร์ตแลนด์
423
00:33:57,035 --> 00:33:58,746
ถ้าเราไม่มีฮีโร่
424
00:33:58,829 --> 00:34:00,456
โลกต้องการฮีโร่
425
00:34:03,917 --> 00:34:06,378
ข้อเท็จจริงหนึ่ง
ตำรวจมีงานที่ยากที่สุดในโลก
426
00:34:06,462 --> 00:34:07,463
ข้อเท็จจริงสอง
427
00:34:07,546 --> 00:34:09,548
เมืองนี้กำลังแตกแยก
428
00:34:09,631 --> 00:34:12,634
และตำรวจเป็นปราการด่านสุดท้ายของเรา
429
00:34:17,139 --> 00:34:19,725
เราต้องการตำรวจ
ที่ไม่สนพิธีรีตองที่ยุ่งยาก
430
00:34:19,808 --> 00:34:22,019
ไม่สนการเมือง
431
00:34:22,102 --> 00:34:23,896
คนที่จะมาเป็นนายกเทศมนตรี
432
00:34:23,979 --> 00:34:25,773
หรือมาดำรงตำแหน่งสี่ปี
433
00:34:26,732 --> 00:34:27,733
คุณโทรหาตำรวจ...
434
00:34:28,859 --> 00:34:30,736
{\an8}ได้ แน่นอน ความคิดดี
435
00:34:32,654 --> 00:34:33,697
คุณโทรหาตำรวจ
436
00:34:33,781 --> 00:34:35,282
แล้วดูว่าใครมาช่วย
437
00:34:35,365 --> 00:34:36,992
ตอนที่พวกแก๊งค้ายาลอยนวล
438
00:34:37,075 --> 00:34:39,077
แค่จะซื้อกาแฟ
439
00:34:39,161 --> 00:34:40,621
โดยที่ไม่ถูกปล้นยังไม่ได้
440
00:34:46,001 --> 00:34:48,170
มันเกี่ยวกับการที่คนเข้าคุก
441
00:34:49,588 --> 00:34:50,714
คุณไม่มีทางเห็นหรอก
442
00:34:50,798 --> 00:34:53,133
ความดีทั้งหมดที่ตำรวจทำ
443
00:34:53,217 --> 00:34:54,510
คุณจะไม่มีทางเห็นพวกเขา
444
00:34:54,593 --> 00:34:56,804
ยุติเหตุการณ์ความรุนแรงในครอบครัว
445
00:34:57,846 --> 00:35:00,098
บริจาคอาหาร
446
00:35:00,182 --> 00:35:01,934
เพราะมันไม่ใช่คอนเทนต์ที่ดี
447
00:35:09,483 --> 00:35:10,609
ใช่ เราให้เงิน
448
00:35:10,692 --> 00:35:11,902
ดี ผมจะรอ
449
00:35:44,685 --> 00:35:51,024
อุทิศแด่
การรับใช้ประชาชนที่เหนือกว่า
450
00:36:08,584 --> 00:36:12,671
{\an8}การใช้ความรุนแรงของตำรวจ
451
00:39:28,116 --> 00:39:30,327
นี่ บูตส์ มานี่
452
00:39:31,536 --> 00:39:33,705
มีแผนจะทำอะไรช่วงเช้าวันชาติ
453
00:39:33,789 --> 00:39:35,665
ไปชายหาดกับแฟนผมครับ
454
00:39:35,749 --> 00:39:37,167
ตั้งตารอมาทั้งอาทิตย์เลย
455
00:39:38,585 --> 00:39:41,922
เรากำลังหาอาสาสมัครไปสถานสงเคราะห์
เด็กที่ตกอยู่ในความเสี่ยง
456
00:39:42,005 --> 00:39:44,841
เตรียมอาหาร ทำความสะอาด
457
00:39:44,925 --> 00:39:46,176
- อะไรพวกนั้น
- ครับ
458
00:39:48,512 --> 00:39:50,138
ผมบังคับให้คุณตอบตกลงไม่ได้
459
00:39:51,765 --> 00:39:53,934
แต่ผมบอกจ่าได้ว่าคุณปฏิเสธ
460
00:39:56,269 --> 00:39:58,688
ผมก็อยากไปอยู่
แต่เราวางแผนกันมาเป็นเดือนแล้ว
461
00:39:58,772 --> 00:40:01,066
ผมต้องไปรับแม่ของแฟนที่สนามบิน
462
00:40:06,279 --> 00:40:07,531
ก็ได้ เอามาให้ผม
463
00:40:11,243 --> 00:40:13,495
รับใช้และปกป้อง
464
00:40:15,914 --> 00:40:17,791
นี่คือผมรับใช้แล้ว
465
00:40:19,000 --> 00:40:22,003
ผมจะต้องให้คุณ
ปกป้องผมจากแฟนผมแล้ว
466
00:40:23,338 --> 00:40:24,339
ขอบคุณ
467
00:40:25,298 --> 00:40:26,424
คุณคิดว่าผมพูดเล่น
468
00:40:40,397 --> 00:40:41,940
ใครจะคุ้มครองการ์ด
469
00:40:42,983 --> 00:40:43,984
คำตอบ
470
00:40:44,651 --> 00:40:45,652
หลายคน
471
00:40:46,403 --> 00:40:48,655
ตำรวจทำงานอย่างมีประสิทธิภาพไม่ได้
472
00:40:48,738 --> 00:40:51,741
ถ้ามีการตรวจสอบที่ละเอียดขนาดนี้
จากสื่อและจากประชาชน
473
00:40:52,659 --> 00:40:55,620
ตำรวจยังทำไม่มากพอ
474
00:40:58,707 --> 00:41:01,126
ต้องล้างบาง ต้องมีคนกำจัดคนไม่ดี
475
00:41:01,209 --> 00:41:03,461
ไม่ต้องห่วงพิธีรีตองที่ยุ่งยาก
476
00:41:03,545 --> 00:41:07,465
ผมไม่ได้พูดถึงศาลเตี้ย ผมพูดถึง...
477
00:41:11,845 --> 00:41:13,263
เทพแห่งความยุติธรรม
478
00:41:17,142 --> 00:41:18,977
ศาลเตี้ย ผมพูดถึง...
479
00:41:19,853 --> 00:41:21,271
เทพแห่งความยุติธรรม
480
00:41:21,354 --> 00:41:22,606
เทพแห่งความยุติธรรม
481
00:41:22,689 --> 00:41:23,982
เทพแห่งความยุติธรรม
482
00:41:24,065 --> 00:41:26,109
ความยุติธรรม
483
00:41:26,193 --> 00:41:28,612
ความยุติธรรม
484
00:41:29,362 --> 00:41:30,780
เทพแห่งความยุติธรรม
485
00:41:43,919 --> 00:41:46,463
ไนท์ มาที่ออฟฟิศฉัน เดี๋ยวนี้
486
00:41:52,302 --> 00:41:54,012
- ไงครับบอส
- เงียบไปเลย
487
00:41:54,095 --> 00:41:55,305
ครับผม
488
00:41:57,641 --> 00:41:59,434
- คุณทำงานอะไรอยู่
- เอกสาร
489
00:41:59,517 --> 00:42:01,269
- ไม่ใช่เพราะคุณเลย
- ดี
490
00:42:02,395 --> 00:42:03,605
ยังมีอีก
491
00:42:03,688 --> 00:42:06,483
มีคนขโมยเครื่องแบบ ตรา ปืน
492
00:42:06,566 --> 00:42:08,318
ทั้งชุดจากออฟฟิศชันสูตรศพ
493
00:42:08,401 --> 00:42:09,861
ที่โรงพยาบาลนอร์ทโรดส์
494
00:42:10,820 --> 00:42:12,322
ครอบครัวอยากได้ตราคืน
495
00:42:12,405 --> 00:42:13,573
ไอเออยากได้ปืน
496
00:42:13,657 --> 00:42:16,326
ส่วนฉันอยากรู้ว่าคนเลวแบบไหน
497
00:42:16,409 --> 00:42:17,661
ที่ทำแบบนั้นได้
498
00:42:17,744 --> 00:42:18,954
ไม่มีกล้องวงจรปิดเหรอ
499
00:42:19,037 --> 00:42:21,164
ไม่มี เหตุผลเรื่องความเป็นส่วนตัว
500
00:42:21,248 --> 00:42:22,249
ความเป็นส่วนตัวเหรอ
501
00:42:22,749 --> 00:42:24,125
ลูกค้าตาย
502
00:42:24,542 --> 00:42:26,586
หมายความว่าคุณจะต้องออกไปใช้ขาหน่อย
503
00:42:26,670 --> 00:42:30,298
ดูจากสภาพการณ์แล้ว
ให้คุณเดินมากกว่านี้หน่อยก็น่าจะดี
504
00:42:30,382 --> 00:42:31,508
จี๊ด
505
00:42:32,092 --> 00:42:33,551
ก็แค่พูดตามที่เห็น
506
00:42:35,845 --> 00:42:38,223
- คุณได้นอนหลับดีไหม
- ขอบคุณนะที่สังเกตเห็น
507
00:42:38,974 --> 00:42:40,183
ฉันออกไปข้างนอกจนดึก
508
00:42:40,725 --> 00:42:42,978
หน่วยปราบปรามยาเสพติด
สกัดโคเคนสองตัน
509
00:42:43,061 --> 00:42:45,063
กับผู้หญิง
510
00:42:45,146 --> 00:42:46,606
แก๊งค้ายาเหรอ
511
00:42:46,690 --> 00:42:47,857
ใช่ก็ดี
512
00:42:47,941 --> 00:42:49,276
ไม่ใช่ เป็นแก๊งแวมโพส
513
00:42:49,776 --> 00:42:51,611
ชื่อคงถูกใช้ไปหมดแล้ว
514
00:42:53,822 --> 00:42:54,906
นี่
515
00:42:56,241 --> 00:42:57,701
ยินดีด้วยที่คุณหย่าแล้ว
516
00:42:57,784 --> 00:42:58,827
ผมเป็นอิสระแล้ว
517
00:42:58,910 --> 00:43:01,579
นิ้วนางคุณอาจเป็นอิสระก็จริง
518
00:43:01,663 --> 00:43:03,581
แต่ตัวคุณที่เหลือยังเป็นของกรม
519
00:43:07,210 --> 00:43:08,295
ไม่บอกไม่รู้
520
00:43:09,462 --> 00:43:10,463
ลูกสาวคุณเป็นไงบ้าง
521
00:43:11,965 --> 00:43:12,966
สบายดี
522
00:43:14,175 --> 00:43:17,929
เป็นฉันจะไม่ใช้คำนั้น
อธิบายลูกสาวคุณ
523
00:43:19,055 --> 00:43:21,266
แต่ก็นั่นแหละ เขามีพ่อแบบคุณ
524
00:43:21,349 --> 00:43:22,767
และมีแม่แบบคามิลล่า
525
00:43:23,643 --> 00:43:25,312
จิตแพทย์อาจวินิจฉัยว่ามีปมเรื่องพ่อ
526
00:43:25,395 --> 00:43:26,688
ห่างไปสามรัฐ
527
00:43:27,230 --> 00:43:29,107
มีใครฉี่ใส่กาแฟคุณหรือเปล่า
528
00:43:29,816 --> 00:43:34,404
ฉันแค่กำลังบอกว่า
มันมีวิธีสร้างสมดุลระหว่างงาน
529
00:43:34,487 --> 00:43:35,780
กับชีวิตที่บ้าน
530
00:43:35,864 --> 00:43:37,657
คุณมีสามีมาแล้วกี่คน
531
00:43:37,741 --> 00:43:39,451
ฉันไม่ได้บอกว่าฉันรู้วิธีสร้างสมดุล
532
00:43:39,534 --> 00:43:41,745
ฉันแค่บอกว่ามันมีวิธี
533
00:43:41,828 --> 00:43:43,621
ดูฟิตซ์สิ
534
00:43:43,705 --> 00:43:44,956
ฟิตซ์เป็นคนดี
535
00:43:45,040 --> 00:43:46,207
เขาเป็นทาสเมีย
536
00:43:46,791 --> 00:43:48,376
ก็จริง
537
00:43:49,502 --> 00:43:50,837
แต่เขาเป็นตำรวจดี
538
00:43:51,296 --> 00:43:52,505
ทำไมถึงพูดงั้น
539
00:43:53,131 --> 00:43:54,424
ไม่มีใครดีกว่าเขาแล้ว
540
00:43:54,507 --> 00:43:56,051
ไม่ คุณทำให้ฉันอยากรู้
541
00:43:57,510 --> 00:43:59,304
อะไรที่ทำให้ตำรวจเป็นตำรวจดี
542
00:44:00,638 --> 00:44:02,891
ตำรวจดีไม่ได้หลับดี
543
00:44:03,808 --> 00:44:05,352
เพื่อที่คนอื่นจะได้หลับดี
544
00:44:06,686 --> 00:44:07,687
ยอมรับได้
545
00:44:10,273 --> 00:44:11,608
เรื่องสุดท้าย
546
00:44:11,691 --> 00:44:13,443
คุณกับฟิตซ์ทำงานวันชาตินะ
547
00:44:14,736 --> 00:44:15,987
ผมไปแคมปิง
548
00:44:16,404 --> 00:44:17,405
แคมปิงเหรอ
549
00:44:18,239 --> 00:44:19,449
ใช่ ผมมีกระท่อม
550
00:44:20,825 --> 00:44:22,494
ไม่ใช่แคมปิงนะแบบนั้น
551
00:44:22,577 --> 00:44:24,537
ถ้าผมไม่ได้หยุดมันก็ไม่ใช่
552
00:44:25,580 --> 00:44:26,706
วันชาติเหรอ
553
00:44:27,665 --> 00:44:29,042
วันโปรดของผมเลย
554
00:44:29,376 --> 00:44:33,004
และฉันคาดหวังให้คุณรับใช้และปกป้อง
พร้อมกับรอยยิ้มบนใบหน้า
555
00:44:34,672 --> 00:44:35,799
ขอบคุณ ไนท์
556
00:44:55,735 --> 00:44:57,028
เราเชี่ยวชาญเรื่องบำเหน็จบำนาญ
557
00:44:57,112 --> 00:44:58,655
อนาคตของคุณปลอดภัยแน่นอน
558
00:44:58,738 --> 00:45:00,365
ผมเองก็ฝากเงินที่นี่
559
00:45:00,448 --> 00:45:02,867
เปิดบัญชีสิครับ
เราดูอัตราดอกเบี้ยทบต้นดีๆ ให้ได้
560
00:45:02,951 --> 00:45:04,911
หรือลงทุนน่าจะเหมาะกับคุณมากกว่า
561
00:45:04,994 --> 00:45:06,079
คุณมี...
562
00:45:06,162 --> 00:45:07,747
บัญชีลงทุนนะครับ ได้ครับ
563
00:45:07,831 --> 00:45:09,749
คุณตำรวจ มีอะไรให้ช่วยครับ
564
00:45:10,834 --> 00:45:12,043
ผม...
565
00:45:16,423 --> 00:45:18,341
คุณมาทำ 6-8-9 เหรอ
566
00:45:19,342 --> 00:45:21,177
ครับ
567
00:45:21,261 --> 00:45:23,638
คุณกาคาวสกี คุณตำรวจ...
568
00:45:23,721 --> 00:45:25,140
อยากมาทำ 6-8-9
569
00:45:29,227 --> 00:45:30,395
เป็นอะไรหรือเปล่า
570
00:45:32,522 --> 00:45:34,232
เครื่องแบบคุณดูแหม่งๆ
571
00:45:35,191 --> 00:45:38,027
โทรหาสหภาพเลย
กรมไม่ควรส่งคุณออกมาแบบนี้
572
00:45:40,363 --> 00:45:41,364
ผมรู้จักคุณหรือเปล่า
573
00:45:41,448 --> 00:45:42,699
คืนนั้นคุณอยู่หรือเปล่า
574
00:45:42,782 --> 00:45:44,868
ที่ไอ้พวกกากเดนสังคมมาปล้นเซฟของผม
575
00:45:45,869 --> 00:45:48,580
ครับ หมายถึงผมได้ยินมา
576
00:45:48,663 --> 00:45:51,458
ผมเกือบซวยแล้ว แต่พวกคุณมาช่วยผมไว้
577
00:45:52,041 --> 00:45:54,335
ผมแน่ใจว่าหน่วยกู้ชีพ
ก็ทำหน้าที่ได้ดีเหมือนกัน
578
00:45:56,212 --> 00:45:57,505
พวกตำรวจต่างหาก
579
00:45:57,589 --> 00:45:59,716
แล้วก็หมอที่เซนต์แมรีที่เป็นฮีโร่
580
00:46:03,011 --> 00:46:04,554
คุณอยู่สน.14 หรือเปล่า
581
00:46:06,639 --> 00:46:08,308
ผมรู้จักคนหนึ่งที่พ่อ
582
00:46:08,391 --> 00:46:11,352
เคยเป็นผู้บัญชาการกลางคืน
เจมส์ เจย์น
583
00:46:12,479 --> 00:46:13,646
ครับ
584
00:46:14,063 --> 00:46:15,148
รู้จักเขาไหม
585
00:46:16,399 --> 00:46:17,400
ครับ
586
00:46:17,901 --> 00:46:18,943
เขาเป็นคนดี
587
00:46:19,611 --> 00:46:21,488
- นึกว่าเขาตายแล้ว
- ก็นะ
588
00:46:23,490 --> 00:46:24,657
ตำรวจไม่มีวันตาย
589
00:46:26,951 --> 00:46:30,038
อาเมน ตำรวจไม่มีวันตาย
590
00:46:30,121 --> 00:46:31,789
ขอบคุณสำหรับสิ่งที่คุณทำ
591
00:46:32,624 --> 00:46:34,542
มีแผนอะไรวันชาติไหม
592
00:46:34,626 --> 00:46:36,669
ก็เหมือนเคย
593
00:46:36,753 --> 00:46:38,838
งานไม่รู้จักจบจักสิ้น
594
00:46:38,922 --> 00:46:40,089
ผมเข้าใจได้
595
00:46:40,173 --> 00:46:42,467
วันชาติผมก็จะยังต้องทำงานหนัก
596
00:46:43,134 --> 00:46:44,344
แต่ผมชอบ
597
00:46:44,427 --> 00:46:45,929
ไม่มีอะไรที่อเมริกันไปกว่า
598
00:46:46,596 --> 00:46:48,223
หาเงินได้ในวันชาติอีกแล้ว
599
00:46:51,601 --> 00:46:54,771
ธนาคารเขตเมือง
600
00:46:57,148 --> 00:46:58,608
ให้ตายเถอะ
601
00:46:59,275 --> 00:47:00,360
เข้ามา
602
00:47:20,004 --> 00:47:21,214
ตามสบาย
603
00:47:38,648 --> 00:47:39,983
เราถูกตัดงบ
604
00:47:40,984 --> 00:47:43,444
พวกเขาเห็นแรงกายแรงใจของฉัน
ในการทำให้ที่นี่ยังเปิดต่อไป
605
00:47:46,823 --> 00:47:48,074
ไปๆ
606
00:47:50,118 --> 00:47:51,202
หมอบลงไป
607
00:47:51,661 --> 00:47:52,704
หมอบกับพื้น
608
00:47:54,455 --> 00:47:55,540
หมอบลงไป
609
00:48:04,215 --> 00:48:06,050
กลับไปที่ห้องใต้ดินเดี๋ยวนี้
610
00:48:06,134 --> 00:48:07,552
เดี๋ยวนะ
611
00:48:07,635 --> 00:48:09,095
ไปเร็ว
612
00:48:09,178 --> 00:48:10,763
ไป
613
00:48:10,847 --> 00:48:12,140
ไม่ ลงมือ
614
00:48:24,402 --> 00:48:26,321
ต่อไปเซฟ ฉันจะไปหาเซฟ
615
00:48:31,576 --> 00:48:33,077
ที่เหลือไปที่เซฟ
616
00:48:33,161 --> 00:48:34,162
หมอบลงไป
617
00:48:41,002 --> 00:48:43,212
ไป หมอบกับพื้น แก ชิดกำแพง
618
00:48:43,921 --> 00:48:45,173
ก้มหัวลง
619
00:48:46,633 --> 00:48:48,134
ไปเร็ว หมอบกับพื้น
620
00:48:52,597 --> 00:48:53,723
เป็นไรหรือเปล่า
621
00:48:53,806 --> 00:48:55,350
บอกว่าไม่เอาเซฟ
622
00:48:55,433 --> 00:48:56,934
แล้วเงินเราล่ะ
623
00:48:57,018 --> 00:48:58,227
ฉันโดนยิง
624
00:48:58,311 --> 00:49:00,271
งั้นก็รีบมาช่วยฉัน
625
00:49:00,355 --> 00:49:02,398
ไอ้บ้า ไอ้โลภ เอาเงินมา
626
00:49:02,482 --> 00:49:04,442
อยากออกไปก็เอาเงินมา
627
00:49:04,525 --> 00:49:05,568
บ้าเอ๊ย
628
00:49:16,162 --> 00:49:18,956
ห้ามขยับ ห้ามใช้มือถือ
ห้ามใช้อะไรทั้งนั้น
629
00:49:19,040 --> 00:49:21,334
ห้ามขยับ เอามา ขอบใจมาก
630
00:49:23,211 --> 00:49:24,545
รีบไปเร็ว แก...
631
00:49:24,629 --> 00:49:25,630
- บ้าเอ๊ย
- แม่ง
632
00:49:45,983 --> 00:49:47,276
หมอบลงไป
633
00:49:55,451 --> 00:49:56,536
สถานสงเคราะห์นี้
634
00:49:56,994 --> 00:49:58,454
เป็นมรดก
635
00:49:58,538 --> 00:50:00,373
ตราบใดที่มันยังเปิดอยู่
636
00:50:01,082 --> 00:50:02,625
ความทรงจำของเราจะยังอยู่ตลอดไป
637
00:50:06,379 --> 00:50:07,463
เรียบร้อยดีครับ
638
00:50:09,382 --> 00:50:10,383
เยี่ยม
639
00:50:30,570 --> 00:50:32,864
คุณตำรวจ คุณต้องช่วยฉันนะ
640
00:50:32,947 --> 00:50:34,657
คุณต้องช่วยฉัน
641
00:50:34,741 --> 00:50:36,033
นะคะ สามีฉัน เขา...
642
00:50:36,117 --> 00:50:37,577
- เปล่า ผมไม่ใช่...
- คุณตำรวจ
643
00:50:37,660 --> 00:50:38,703
ไม่ใช่เวลางานผม
644
00:50:39,245 --> 00:50:41,080
อะไรนะ คุณเป็นตำรวจประสาอะไร
645
00:50:41,164 --> 00:50:43,541
โอเค คุณต้องใจเย็นๆ ก่อน
646
00:50:50,339 --> 00:50:52,633
คุณต้องใจเย็นๆ ก่อน
647
00:50:54,719 --> 00:50:56,637
- เขาอยู่ไหน
- ตรงนั้น
648
00:51:02,310 --> 00:51:04,645
เขาอยู่นั่น พวกมันอยู่นั่น
649
00:51:04,729 --> 00:51:05,938
ตรงนั้น
650
00:51:12,069 --> 00:51:13,196
แกมันอ่อน
651
00:51:21,370 --> 00:51:22,580
ยกมือขึ้น
652
00:51:24,916 --> 00:51:26,209
มือ
653
00:51:31,631 --> 00:51:32,673
ไป
654
00:51:33,174 --> 00:51:34,300
ไปจากตรงนี้ซะ
655
00:51:35,301 --> 00:51:36,803
เอามือวางบนกำแพง
656
00:51:38,513 --> 00:51:39,514
เดี๋ยวนี้
657
00:51:43,768 --> 00:51:44,936
เอาละ
658
00:51:45,645 --> 00:51:46,979
กางแขน
659
00:51:47,647 --> 00:51:49,106
พวกแก
660
00:51:50,399 --> 00:51:51,734
มีสิทธิ์
661
00:51:52,902 --> 00:51:54,278
จะไม่พูดอะไร
662
00:51:55,321 --> 00:51:56,697
ทุกอย่าง...
663
00:51:57,573 --> 00:51:58,950
นี่อะไร
664
00:51:59,742 --> 00:52:00,910
นี่อะไร
665
00:52:04,914 --> 00:52:06,332
ที่พูด
666
00:52:06,415 --> 00:52:08,709
จะถือเป็นคำให้การ
667
00:52:09,293 --> 00:52:10,419
ในชั้นศาล
668
00:52:16,843 --> 00:52:18,010
นั่นแหละ
669
00:52:18,094 --> 00:52:19,971
อัดมันเลย
670
00:52:31,649 --> 00:52:32,733
ไม่
671
00:52:33,651 --> 00:52:34,861
ไม่
672
00:52:39,156 --> 00:52:40,157
เอาละ
673
00:52:40,616 --> 00:52:41,659
ไม่นะ
674
00:52:44,495 --> 00:52:45,580
นี่แหละสิ่งที่เกิดขึ้น
675
00:52:46,622 --> 00:52:48,499
ตอนที่แกไม่แสดงความเคารพ
676
00:52:50,668 --> 00:52:52,670
ฉันเป็นเจ้าหน้าที่ทางกฎหมาย
677
00:52:57,341 --> 00:52:58,759
โอเค คุกเข่าลง
678
00:53:00,303 --> 00:53:02,179
คุกเข่าก้มหน้าติดพื้น
679
00:53:02,263 --> 00:53:03,472
ก้มหน้าติดพื้น
680
00:53:04,599 --> 00:53:05,725
หน้าติดพื้น
681
00:53:06,350 --> 00:53:07,727
ทำตามแล้วแกจะรอด
682
00:53:10,897 --> 00:53:11,981
ไม่
683
00:53:19,488 --> 00:53:21,574
ตอบฉันมา
684
00:53:22,033 --> 00:53:23,618
พวกแกคิดไหมว่า
685
00:53:23,701 --> 00:53:25,745
โลกนี้จะน่าอยู่ขึ้น
686
00:53:25,828 --> 00:53:27,121
ถ้าไม่มีพวกแกอยู่
687
00:53:29,206 --> 00:53:30,958
- แกทำอะไร
- ไม่นะ
688
00:53:32,084 --> 00:53:34,337
ทำให้ประเทศนี้ดีกว่าที่เป็นเมื่อวาน
689
00:53:38,215 --> 00:53:39,842
คำตอบของพวกแกอยู่ตรงนี้แล้ว
690
00:53:51,646 --> 00:53:54,774
ถ้าพวกนั้นทำตามคำสั่ง
691
00:53:55,524 --> 00:53:56,817
ก็คงไม่ตาย
692
00:54:26,347 --> 00:54:27,515
หวัดดี
693
00:54:27,890 --> 00:54:28,891
ใครน่ะ
694
00:54:32,436 --> 00:54:34,981
นายคงไม่เชื่อวันนี้ฉันเจออะไรมา
695
00:54:36,440 --> 00:54:37,608
เกิดอะไรขึ้น
696
00:54:47,034 --> 00:54:49,912
มีคนแต่งตัวเป็นตำรวจ
ยิงชายสี่คนที่แวนนายส์
697
00:54:51,122 --> 00:54:52,123
ไม่รอดสักคน
698
00:54:54,458 --> 00:54:55,918
เจอตัวคนยิงหรือยัง
699
00:54:56,002 --> 00:54:57,753
ยัง แต่เดี๋ยวก็เจอ
700
00:54:57,837 --> 00:54:59,839
ไอ้หมอนี่แต่งตัวเป็นตำรวจ
701
00:54:59,922 --> 00:55:02,216
ทำเป็นว่าจะจับคนพวกนั้น
702
00:55:02,299 --> 00:55:04,844
ตำรวจยังไม่รู้แรงจูงใจ
703
00:55:04,927 --> 00:55:05,970
โห
704
00:55:09,056 --> 00:55:10,266
ไม่ยุติธรรมเลย
705
00:55:12,727 --> 00:55:14,895
มันอาจจะทำให้ตำรวจตื่นตัว
706
00:55:16,605 --> 00:55:17,940
เกิดการเปลี่ยนแปลงขึ้นบ้าง
707
00:55:20,526 --> 00:55:21,652
อย่าพูดแบบนั้น
708
00:55:23,612 --> 00:55:24,655
ทำไม
709
00:55:26,157 --> 00:55:27,867
เธอคิดว่าพวกนั้นสนเราเหรอ
710
00:55:29,577 --> 00:55:32,204
ลูกชายชดใช้บาปให้พ่อ
711
00:55:32,329 --> 00:55:33,414
ไม่มีอะไรเปลี่ยน
712
00:55:34,623 --> 00:55:35,624
โอเคไหม
713
00:55:36,417 --> 00:55:37,918
พ่อฉันสอนมาแบบนี้
714
00:55:38,002 --> 00:55:40,671
ฉันจำได้วันที่ฉันบอกพ่อว่า
อยากเป็นตำรวจ
715
00:55:40,755 --> 00:55:43,632
เขาหลังมือใส่ฉันแรงที่สุดในชีวิตฉัน
716
00:55:43,716 --> 00:55:45,342
ถึงกับล้มลงกับพื้น
717
00:55:48,137 --> 00:55:49,346
บอกฉันว่าพวกตำรวจ...
718
00:55:50,431 --> 00:55:51,515
เป็นศัตรูเรา
719
00:55:52,141 --> 00:55:53,434
แล้วก็...
720
00:55:54,101 --> 00:55:55,561
น่ารังเกียจ
721
00:55:57,563 --> 00:55:58,689
สืบทอดมาจาก
722
00:55:59,356 --> 00:56:01,817
พวกค้าทาสที่ฆ่าทาสที่หลบหนี
723
00:56:02,902 --> 00:56:04,528
เหมือนสงครามประกาศอิสรภาพ
724
00:56:04,612 --> 00:56:06,363
ที่ทำเพื่อภาษีของประเทศนี้
725
00:56:06,447 --> 00:56:08,199
แล้วก็สงครามกลางเมืองอเมริกา
726
00:56:08,282 --> 00:56:09,450
มันเหมือน...
727
00:56:09,533 --> 00:56:11,077
ปลดปล่อยทาสเป็นอิสระ แต่...
728
00:56:12,036 --> 00:56:13,412
ไม่ได้มีใครเป็นอิสระจริงๆ
729
00:56:13,496 --> 00:56:14,747
เราไม่ได้เป็นอิสระ
730
00:56:15,790 --> 00:56:17,291
เราไม่มีวันได้เป็นอิสระ
731
00:56:18,584 --> 00:56:20,002
ไม่ว่าเราจะเป็นใคร
732
00:56:20,086 --> 00:56:22,963
มันก็จะขายฝันอเมริกัน
แบบเดิมๆ ให้เรา
733
00:56:23,506 --> 00:56:24,590
มันน่าเศร้า
734
00:56:24,673 --> 00:56:27,551
น่าเศร้ามาก มัน...
735
00:56:28,511 --> 00:56:29,929
มันเป็นเรื่องเงิน
736
00:56:30,429 --> 00:56:32,723
แล้วคนอย่างใครล่ะ ฌอน เบสตัน
737
00:56:33,599 --> 00:56:34,767
เขาก็แค่...
738
00:56:34,850 --> 00:56:36,560
เขาเป็นคนค้าทาส
739
00:56:38,104 --> 00:56:39,313
แล้วตำรวจล่ะ
740
00:56:40,314 --> 00:56:41,440
ลูกน้องมัน
741
00:56:42,817 --> 00:56:44,193
ฉันเสียใจที่นายรู้สึกแบบนี้
742
00:56:45,402 --> 00:56:46,403
อืม
743
00:56:47,238 --> 00:56:48,531
ก็ตามนั้นแหละ
744
00:56:52,993 --> 00:56:54,662
ฉันนึกว่าฉันลืมเรื่องนี้ไปได้แล้ว
745
00:57:03,337 --> 00:57:04,505
ไว้เจอกัน
746
00:57:47,798 --> 00:57:50,551
วินนี่ เงินอยู่ไหน
747
00:57:51,927 --> 00:57:54,555
ไอ้หมอนี่ใคร รู้ใช่ไหมมันเป็นตำรวจ
748
00:57:57,766 --> 00:57:59,143
ลูกชายฉันไม่มีคนไหนเป็นตำรวจ
749
00:58:00,686 --> 00:58:02,188
ใส่ชุดบ้าอะไรของแก
750
00:58:03,731 --> 00:58:05,691
ไม่ใช่เครื่องแบบ
ที่ทำให้เป็นลูกผู้ชาย
751
00:58:06,275 --> 00:58:07,943
ลูกผู้ชายที่กำหนดชะตาตัวเอง
752
00:58:08,027 --> 00:58:10,571
อย่าเอาคำพูดฉันมาย้อนบอกฉัน
753
00:58:11,739 --> 00:58:13,657
ฮาโลวีนมีเดือนตุลานู่น
754
00:58:14,325 --> 00:58:15,409
ถึงตอนนั้นค่อยแต่ง
755
00:58:16,535 --> 00:58:17,745
ถ้าอยากช่วย
756
00:58:18,579 --> 00:58:19,997
เริ่มจากเตรียมอาหาร
757
00:58:23,542 --> 00:58:24,752
เราเปลี่ยนโลกได้
758
00:58:27,963 --> 00:58:29,381
หมายถึงตำรวจ
759
00:58:29,465 --> 00:58:31,508
ตำรวจขังเด็กทุกวัน แต่นี่...
760
00:58:32,635 --> 00:58:33,802
นี่เป็นของจริง
761
00:58:33,886 --> 00:58:37,431
สถานสงเคราะห์นี้หยุดยั้ง
ไม่ให้เด็กเป็นเหมือนไอ้สองคนนี้
762
00:58:38,432 --> 00:58:39,767
นี่เป็นโอกาสของเรา
763
00:58:41,894 --> 00:58:45,439
อีกนานไหมกว่าที่นี่จะปิดไปตลอด
764
00:58:45,981 --> 00:58:47,733
ความพยายามอยู่ที่ไหน
ความสำเร็จอยู่ที่นั่น
765
00:58:47,816 --> 00:58:49,526
ผมพูดถึงการลงมือจริงๆ
766
00:58:51,111 --> 00:58:53,239
วิธีจริงๆ ที่จะเปลี่ยนแปลง
767
00:58:54,490 --> 00:58:56,575
เพื่อนร่วมงานใหม่ของพ่ออาจช่วยได้
768
00:58:57,868 --> 00:58:59,036
พูดต่อ
769
00:59:01,038 --> 00:59:03,707
เบสตันแบงก์แอนด์ทรัสต์
770
00:59:04,416 --> 00:59:05,668
มันทำไม
771
00:59:06,794 --> 00:59:09,964
ระบบรักษาความปลอดภัยยุ่งเหยิงไปหมด
772
00:59:10,631 --> 00:59:12,299
ยามก็วางโต
773
00:59:13,634 --> 00:59:14,969
ผมพาเราเข้าไปได้
774
00:59:15,511 --> 00:59:16,512
แล้วไง
775
00:59:22,142 --> 00:59:23,227
เราปล้น
776
00:59:27,523 --> 00:59:28,649
พอพ่อมองออกไปข้างนอก
777
00:59:28,732 --> 00:59:31,735
พ่อเห็นฝันอเมริกันไหม
778
00:59:31,819 --> 00:59:33,320
หรือเห็นฝันของคนอื่น
779
00:59:34,405 --> 00:59:35,531
นำความอับอายมาสู่เมือง
780
00:59:36,365 --> 00:59:37,408
แล้วได้เงินมา
781
00:59:39,034 --> 00:59:40,369
ฉันจัดการมันได้
782
00:59:48,294 --> 00:59:50,546
เราอยู่ในสังคมที่ไม่มีอะไร
783
00:59:51,964 --> 00:59:53,924
อเมริกันไปกว่าการหาเงิน
784
00:59:55,050 --> 00:59:56,552
ในวันชาติ 4 กรกฎาคม
785
01:00:11,984 --> 01:00:14,361
เคซีย์ โรดส์ควรได้เน่าตายคาคุก
786
01:00:14,445 --> 01:00:16,280
มองโลกในแง่ดีสักครั้งจะได้ไหม
787
01:00:16,363 --> 01:00:19,366
นี่ ฉันมีแต่พลังบวกปะทุออกมา เพื่อน
788
01:00:20,951 --> 01:00:22,494
ดูสิว่าใคร ไอ้โง่กับไอ้โง่กว่า
789
01:00:23,370 --> 01:00:25,748
บาร์นีย์ รับเบิลกับมนุษย์ถ้ำ
790
01:00:25,831 --> 01:00:27,249
ชื่ออะไรนะ
791
01:00:27,333 --> 01:00:29,460
ไม่อยากเชื่อว่าแกลืมชื่อเฟร็ด
792
01:00:33,339 --> 01:00:35,007
เรากำลังปฏิบัติหน้าที่เบาๆ
793
01:00:35,883 --> 01:00:37,843
- ไม่จริง
- ปฏิบัติหน้าที่เบาๆ คือ...
794
01:00:38,427 --> 01:00:41,597
ยังพอดื่มเบียร์ได้
แต่น้อยกว่าตอนปฏิบัติหน้าที่หนักๆ
795
01:00:41,680 --> 01:00:43,140
พวกกากเดน
796
01:00:43,223 --> 01:00:45,017
แกคนนึงควรได้ไปอยู่ในคุก
797
01:00:45,100 --> 01:00:46,477
อีกคนนั่งเก้าอี้ไฟฟ้า
798
01:00:47,102 --> 01:00:48,354
มีปัญหาอะไร
799
01:00:48,854 --> 01:00:50,105
ถ้ามี
800
01:00:50,189 --> 01:00:51,315
แกจะทำไง
801
01:01:03,077 --> 01:01:05,454
- สุขสันต์วันชาติ
- อืม
802
01:01:05,537 --> 01:01:07,790
ขอบใจ ไอ้พวกเส็งเคร็ง
803
01:01:12,086 --> 01:01:13,253
บ้าเอ๊ย
804
01:01:14,588 --> 01:01:16,090
เจอกันที่รถ
805
01:01:27,518 --> 01:01:28,811
เอาละ ลงมือกัน
806
01:01:29,395 --> 01:01:30,479
พร้อมนะ
807
01:01:34,566 --> 01:01:36,527
โชคดีเป็นบ้า
808
01:01:37,903 --> 01:01:40,155
ฉันขอนั่งเก้าอี้ไฟฟ้าดีกว่า
809
01:01:43,784 --> 01:01:45,077
เฮ้ย
810
01:01:45,786 --> 01:01:48,580
รู้ใช่ไหมว่าพวกเธอ
จะได้ติดคุกไปตลอดชีวิต
811
01:01:48,664 --> 01:01:49,665
รู้ใช่ไหม
812
01:01:52,209 --> 01:01:53,544
เอาละ ฉันแค่พูดเล่น
813
01:01:54,128 --> 01:01:55,587
มีอะไรตรงนี้
814
01:01:55,671 --> 01:01:57,089
นั่นพลุเทียนโรมันเหรอ
815
01:01:57,756 --> 01:01:58,841
ขอดูหน่อย
816
01:01:59,425 --> 01:02:03,345
ฟังนะ ถ้าจะจุดพลุพวกนี้
817
01:02:04,096 --> 01:02:05,681
พวกเธอต้องระวังด้วย
818
01:02:07,057 --> 01:02:10,686
เพราะมันสร้างความเสียหายได้มาก
819
01:02:10,769 --> 01:02:13,480
เข้าใจไหม เอาชี้ขึ้นไปบนฟ้า
820
01:02:13,564 --> 01:02:15,482
ไม่ใช่ชี้ไปใส่คนหรือสัตว์
821
01:02:15,566 --> 01:02:17,109
หรือหมา เข้าใจไหม
822
01:02:17,192 --> 01:02:18,944
ถ้าฉันเห็นพวกเธอเอาไปชี้ใส่หมา
823
01:02:19,027 --> 01:02:21,488
ฉันจะกระทืบหัวพวกเธอกับขอบทางเท้า
ต่อหน้ายายพวกเธอ
824
01:02:21,572 --> 01:02:22,906
- เข้าใจไหม
- ค่ะ
825
01:02:22,990 --> 01:02:24,199
โอเค ดี
826
01:02:41,675 --> 01:02:42,676
ว่าไง
827
01:02:43,302 --> 01:02:44,678
ได้คุยกับลูกหรือยัง
828
01:02:45,429 --> 01:02:47,723
เขาจะติดต่อหาเอง
ถ้าเขาพร้อมคุยกับคุณ
829
01:02:48,432 --> 01:02:50,976
ผมแค่อยากแน่ใจว่าลูกไม่เป็นไร
830
01:02:51,727 --> 01:02:53,312
แค่บอกผมมาว่าลูกอยู่ไหน
831
01:02:53,979 --> 01:02:55,397
ลูกมีแฟน ฉัน...
832
01:02:55,481 --> 01:02:56,482
ว่าไงนะ
833
01:02:57,107 --> 01:02:58,192
ใคร
834
01:02:59,776 --> 01:03:02,029
อย่ามาทำตัว
เป็นสุดยอดคุณพ่อเอาตอนนี้
835
01:03:02,696 --> 01:03:03,989
ถ้าไม่ใช่ตอนนี้แล้วต้องเมื่อไหร่
836
01:03:05,240 --> 01:03:06,492
แฟนใหม่คุณเป็นไงบ้าง
837
01:03:07,159 --> 01:03:09,119
คุณไม่มีสิทธิ์มาถามอะไรแบบนี้
838
01:03:09,203 --> 01:03:10,662
ก็แค่บอกเฉยๆ
839
01:03:12,164 --> 01:03:13,540
คุณหาได้ดีกว่านี้
840
01:03:14,958 --> 01:03:16,502
ถ้าเขาปฏิบัติกับคุณดี
841
01:03:16,585 --> 01:03:17,961
ผมก็สนับสนุน
842
01:03:18,587 --> 01:03:20,589
ผมแค่อยากให้คุณ
843
01:03:21,465 --> 01:03:22,799
กับลูกของเรา
844
01:03:22,883 --> 01:03:25,052
มีความสุข ปลอดภัย
845
01:03:26,553 --> 01:03:27,721
แค่นั้น
846
01:03:28,972 --> 01:03:31,225
คุณคิดว่าเรา...
847
01:03:32,267 --> 01:03:33,393
จะไปรอดไหม
848
01:03:34,478 --> 01:03:37,397
คุณเอางานมาก่อน ฉันไม่ได้โทษคุณ
849
01:03:37,481 --> 01:03:38,524
เปล่าเลย
850
01:03:39,024 --> 01:03:40,192
แต่ชั่วโมงทำงาน
851
01:03:40,275 --> 01:03:42,319
มันไม่มีทางเลี้ยงดูครอบครัวได้
852
01:03:48,742 --> 01:03:51,328
เราเป็นเหมือนเรือที่แยกไปคนละทาง
853
01:03:51,411 --> 01:03:52,538
ใช่
854
01:03:53,872 --> 01:03:55,791
ใช่ เรากำลังมุ่งไปหา...
855
01:03:55,874 --> 01:03:57,334
ภูเขาน้ำแข็งเดียวกัน
856
01:03:58,710 --> 01:04:00,379
เอาหมีให้ลูกหรือยัง
857
01:04:01,838 --> 01:04:03,715
ถ้าฉันเจอเขา ฉันจะเอาให้
858
01:04:04,508 --> 01:04:06,218
สุขสันต์วันชาติ คุณนักสืบ
859
01:04:13,684 --> 01:04:15,519
- ไงลูก
- หวัดดีค่ะ
860
01:04:22,234 --> 01:04:24,236
พ่อพยายามติดต่อหาลูก
861
01:04:24,319 --> 01:04:25,571
ทำไม
862
01:04:26,113 --> 01:04:27,531
เขาเป็นพ่อลูกไง
863
01:04:29,992 --> 01:04:33,412
คนเป็นพ่อเป็นห่วงสวัสดิภาพของลูกๆ
864
01:04:33,954 --> 01:04:35,163
เป็นบางโอกาส
865
01:04:41,753 --> 01:04:43,630
เขาเสียใจที่พลาดงานวันเกิดลูก
866
01:04:43,714 --> 01:04:47,551
ปีก่อนพ่อก็เอาตัวนี้ให้หนู
ไม่ใช่เหรอ
867
01:04:48,176 --> 01:04:49,469
ลูกเป็นเจ้าหญิงของพ่อ
868
01:04:49,553 --> 01:04:50,554
จะอะไรก็ช่างเถอะ
869
01:04:52,431 --> 01:04:53,515
ขอบคุณค่ะ
870
01:05:04,484 --> 01:05:05,986
โอเค
871
01:05:06,069 --> 01:05:08,572
ลูกเป็นลูกของพ่อ
872
01:05:09,948 --> 01:05:11,116
พอใจหรือยัง
873
01:05:11,199 --> 01:05:13,160
ค่ะ อีกสามแก้วก่อนถึงจะพอใจ
874
01:05:13,785 --> 01:05:14,995
แล้ว...
875
01:05:15,579 --> 01:05:18,081
ลูกแต่งชุดก็ดีนะ
876
01:05:19,666 --> 01:05:20,792
หนูอยู่เวร
877
01:05:24,838 --> 01:05:26,006
ดื่มช็อตกันไหม
878
01:05:27,924 --> 01:05:28,925
ไม่
879
01:05:29,676 --> 01:05:31,720
นี่เป็นเพื่อนที่ทำงานของไมค์
880
01:05:32,387 --> 01:05:33,388
ค่ะ
881
01:05:33,889 --> 01:05:35,766
เราไม่อยากทำให้เขาอับอายหรอก
882
01:05:44,816 --> 01:05:46,485
ดื่มให้กับเด็กมีปัญหา
883
01:05:47,861 --> 01:05:48,987
ดื่มให้กับการเลี้ยงดูที่ดี
884
01:05:57,079 --> 01:05:58,372
ทำไมต้องให้แม่ดื่มด้วยเนี่ย
885
01:05:58,455 --> 01:05:59,706
- ดีสุดๆ
- ไม่เลย
886
01:05:59,790 --> 01:06:00,916
- ดี
- ไม่
887
01:06:01,375 --> 01:06:03,794
สู้ๆ ค่ะแม่
888
01:06:56,680 --> 01:06:58,515
- สุขสันต์วันชาติ คุณตำรวจ
- ครับ
889
01:06:58,598 --> 01:06:59,891
มีอะไรให้ช่วยครับ
890
01:07:00,809 --> 01:07:02,602
เรามาทำ 6-8-9
891
01:07:03,437 --> 01:07:04,896
ตอนนี้ทุกอย่างเรียบร้อยดี
892
01:07:05,647 --> 01:07:08,316
ผมแค่มาดูคุณน่ะครับ
893
01:07:09,484 --> 01:07:12,571
คุณใจดีมาก แต่ทุกอย่างเรียบร้อยดี
894
01:07:12,654 --> 01:07:14,573
คุณจะช่วยผมได้มากถ้าให้ผมเข้าไป
895
01:07:14,656 --> 01:07:15,657
ผมจะได้เห็นกับตา
896
01:07:15,741 --> 01:07:16,867
ทำอะไรน่ะ
897
01:07:16,950 --> 01:07:18,201
เฮ้ย ตามมาอีกสองคน
898
01:07:18,285 --> 01:07:19,995
- ไอ้สวะ
- ให้ผมเข้าไปข้างใน
899
01:07:20,912 --> 01:07:22,164
ถอยไป
900
01:07:22,247 --> 01:07:23,915
ถอยไป ไอ้พวกสวะ
901
01:07:25,542 --> 01:07:26,752
วางอาวุธ
902
01:07:26,835 --> 01:07:27,836
ถอยไป
903
01:07:28,295 --> 01:07:29,463
วางอาวุธลง
904
01:07:30,046 --> 01:07:31,047
ถอยไป
905
01:07:31,882 --> 01:07:32,883
เปิด
906
01:07:33,717 --> 01:07:35,427
เปิด
907
01:07:44,436 --> 01:07:48,064
ฉันกำลังจะได้ใช้ชีวิตแบบฝันอเมริกัน
908
01:07:50,317 --> 01:07:52,194
คุณเบสตัน ขอให้หยุดนิ่งอยู่กับที่
909
01:07:52,277 --> 01:07:54,488
การ์ด วางอาวุธลง พวกนายไปได้
910
01:08:07,292 --> 01:08:08,293
ช่างแม่ง
911
01:08:18,887 --> 01:08:20,096
แกมันบ้า
912
01:08:21,515 --> 01:08:23,016
จำฉันได้เหรอ
913
01:08:23,099 --> 01:08:24,851
บอกมาว่าฉันเป็นใคร
914
01:08:26,728 --> 01:08:28,230
บอกมาว่าฉันเป็นใคร
915
01:08:29,564 --> 01:08:31,149
บอกมาว่าฉันเป็นใคร
916
01:08:40,242 --> 01:08:41,409
ยังไม่บอกใช่ไหม
917
01:09:07,769 --> 01:09:10,397
911 ทุกหน่วยไปที่เบสตันแบงก์
918
01:09:10,480 --> 01:09:12,440
เป็นไปได้ว่ากำลังเกิดเหตุ 211
919
01:09:12,524 --> 01:09:14,317
กลับบ้าน ไปทำการบ้าน
920
01:09:18,864 --> 01:09:20,657
2 ไนท์ 117
921
01:09:22,200 --> 01:09:23,243
อีกสี่นาที
922
01:09:24,327 --> 01:09:25,328
อัลเวราโด
923
01:09:25,954 --> 01:09:27,455
ทำให้เด็กเหลือขอพวกนี้กลัว
924
01:09:29,666 --> 01:09:31,334
แก่เกินกับเรื่องแบบนี้
925
01:09:33,420 --> 01:09:34,921
ทุกหน่วย
926
01:09:35,630 --> 01:09:38,091
กำลังมีการปล้นเกิดขึ้น
ที่เบสตันแบงก์แอนด์ทรัสต์
927
01:09:38,884 --> 01:09:40,719
มีรายงานว่า
ผู้ต้องสงสัยติดอาวุธครบมือ
928
01:10:05,118 --> 01:10:06,369
- พร้อมไหม
- พร้อม
929
01:10:06,453 --> 01:10:07,787
ล็อกและโหลด
930
01:10:08,830 --> 01:10:10,081
จะได้แล้ว
931
01:10:14,044 --> 01:10:15,128
เรียบร้อย
932
01:10:39,319 --> 01:10:40,904
นิโค ดูนั่น
933
01:10:44,074 --> 01:10:45,075
เฮ้ย ลูกเสือ
934
01:10:45,158 --> 01:10:47,035
จัดการเพื่อนใหม่เราหน่อย
935
01:10:48,828 --> 01:10:49,829
เฉพาะพนักงาน
936
01:11:00,924 --> 01:11:03,885
เพิ่งมาถึงตำแหน่งที่ตั้ง
ทุกอย่างดูปกติดี
937
01:11:05,804 --> 01:11:07,305
นี่ สุภาพบุรุษ
938
01:11:07,389 --> 01:11:09,099
ให้ตายเถอะ รู้สึกเดจาวู
939
01:11:09,182 --> 01:11:11,226
พยานบอกว่าเห็นชายสามคนเข้าไปในนี้
940
01:11:11,309 --> 01:11:12,310
คนหนึ่งแต่งตัวเป็นตำรวจ
941
01:11:32,747 --> 01:11:34,124
เราจะเข้าไปหรือจะยังไง
942
01:11:36,084 --> 01:11:37,627
บ้าเอ๊ย หาที่หลบ
943
01:11:42,549 --> 01:11:44,217
มีการยิง
944
01:11:44,968 --> 01:11:46,344
ขอรถมาที่นี่เดี๋ยวนี้
945
01:11:46,428 --> 01:11:47,721
มีการยิง
946
01:11:59,607 --> 01:12:01,067
เฮ้ย หมอบลง
947
01:12:14,914 --> 01:12:16,166
เจ้าหน้าที่ถูกยิง
948
01:12:17,208 --> 01:12:18,960
ดูนี่ ดู
949
01:12:19,794 --> 01:12:21,129
ไนท์
950
01:13:01,127 --> 01:13:02,420
ยิงหลังคา
951
01:13:07,550 --> 01:13:08,718
ยิงต่อเรื่อยๆ
952
01:13:13,598 --> 01:13:14,599
โหลดกระสุนเพิ่ม
953
01:13:15,100 --> 01:13:16,226
คุ้มกันให้ด้วย
954
01:13:35,995 --> 01:13:37,330
ระเบิดแฟลชอยู่ไหน
955
01:13:37,413 --> 01:13:39,332
- ตำรวจอยู่หน้าประตู ไปเร็ว
- บ้าเอ๊ย
956
01:14:08,987 --> 01:14:10,572
ไปเร็ว ดี นายไหว
957
01:14:10,655 --> 01:14:12,282
- ช่วยฉันด้วย
- เจ้าหน้าที่ถูกยิง
958
01:14:46,482 --> 01:14:47,984
มองไม่เห็นห่าอะไรเลย
959
01:15:13,635 --> 01:15:14,886
บ้าเอ๊ย
960
01:15:16,763 --> 01:15:18,097
พวกมันอยู่ไหน
961
01:15:22,393 --> 01:15:23,978
ใครก็ได้ไปดูหลังคาที
962
01:15:24,896 --> 01:15:26,147
ไปเร็ว
963
01:15:32,528 --> 01:15:34,322
ออกไป หมอบกับพื้น
964
01:15:34,405 --> 01:15:35,698
ไม่งั้นแกเละ
965
01:15:36,157 --> 01:15:37,325
ไปดูทางออก
966
01:15:39,369 --> 01:15:40,536
เร็วเข้า
967
01:15:41,496 --> 01:15:42,622
- ไม่
- แอลลี่
968
01:15:42,705 --> 01:15:44,123
- วางปืนลง
- ใจเย็นก่อน
969
01:15:44,207 --> 01:15:45,917
- ฉันต้องเข้าไปในนั้น
- เธอจะปลอดภัย เธอจะไม่เป็นไร
970
01:15:48,419 --> 01:15:49,420
ไปเร็ว
971
01:15:53,591 --> 01:15:54,592
เยี่ยม
972
01:15:55,134 --> 01:15:56,803
- โคตรรัก
- เยี่ยม
973
01:16:10,400 --> 01:16:11,526
ไอ้เวรพวกนั้น
974
01:16:12,277 --> 01:16:13,278
แอลลี่...
975
01:16:13,361 --> 01:16:15,071
หมายความว่าไง แอลลี่ทำไม
976
01:16:15,154 --> 01:16:16,322
ไปเถอะ
977
01:16:19,575 --> 01:16:20,576
บ้าเอ๊ย
978
01:16:21,327 --> 01:16:22,996
ดูท่าไม่ดีแน่
979
01:16:25,915 --> 01:16:28,418
ผู้ต้องสงสัยขโมยรถพยาบาลเยซูอิต
980
01:16:28,501 --> 01:16:30,628
กำลังมุ่งหน้าไปทางใต้
ทางถนนไฮเวย์อิมพีเรียล
981
01:16:30,712 --> 01:16:32,046
ผู้ต้องสงสัยมีตัวประกัน
982
01:16:32,130 --> 01:16:34,424
ขอย้ำ ผู้ต้องสงสัยมีตัวประกัน
983
01:16:36,509 --> 01:16:37,635
แอลลี่ เธอจะไม่เป็นไร
984
01:16:37,719 --> 01:16:39,429
ใจเย็นก่อนเถอะน่า
985
01:16:40,054 --> 01:16:41,347
อะไรนะ
986
01:16:41,431 --> 01:16:43,683
ไม่ เกิดอะไรขึ้น สองคนนั้นเป็นใคร
987
01:16:43,766 --> 01:16:45,268
ใจเย็นก่อนนะ
988
01:16:54,986 --> 01:16:56,904
เดซี มีตำรวจตามมา
989
01:17:00,950 --> 01:17:03,077
ตรงไปที่เขาเลย ให้มันไปหลงในหุบเขา
990
01:17:03,161 --> 01:17:05,872
บ้าเอ๊ย ไอ้รถพยาบาลบ้า ช้าฉิบหาย
991
01:17:05,955 --> 01:17:08,583
เร็วสิวะ ไปเร็วๆ
992
01:17:38,196 --> 01:17:40,198
ไนท์ ปิดประตู
993
01:17:51,542 --> 01:17:53,211
ออกไปแล้วปิดประตู
994
01:17:53,294 --> 01:17:54,962
ยิงแบบนั้นเดี๋ยวก็โดนแอลลี่หรอก
995
01:17:56,381 --> 01:17:58,508
ไปเรียนขับรถมาจากไหน
996
01:17:58,591 --> 01:18:00,009
นายไง รอก่อน
997
01:18:01,469 --> 01:18:04,263
มันตามมาติดๆ แล้ว
ทำอะไรสักอย่างสิ
998
01:18:08,476 --> 01:18:09,477
เอาละ
999
01:18:12,772 --> 01:18:14,690
ฆ่ามันเลย เดซี ฆ่ามัน
1000
01:18:34,502 --> 01:18:36,337
แม่เจ้า
1001
01:18:39,340 --> 01:18:41,050
เรากำลังตามไป
1002
01:18:57,775 --> 01:18:58,901
อะไรวะเนี่ย
1003
01:18:58,985 --> 01:19:00,528
เร็วสิวะ
1004
01:19:00,611 --> 01:19:01,612
เร็ว
1005
01:19:01,696 --> 01:19:02,697
ได้ยินไหม
1006
01:19:02,780 --> 01:19:04,157
ได้ยินอะไรล่ะ ไอ้ห่า
1007
01:19:14,125 --> 01:19:17,253
เวร ดูโน่น ปาปารัซซี่
1008
01:19:18,754 --> 01:19:20,423
ปาปารัซซี่ ปาปารัซซี่ตำรวจ
1009
01:19:20,506 --> 01:19:22,633
เราจะดังแล้ว นิโค ดัง
1010
01:19:22,717 --> 01:19:25,511
นี่ไม่ใช่ทีเอ็มซีนะเพื่อน
1011
01:19:29,891 --> 01:19:31,267
กำลังวนกลับ
1012
01:19:33,019 --> 01:19:34,770
ฉันจะยิงรถคันหลัง
1013
01:19:36,022 --> 01:19:37,190
ยิงเลย
1014
01:19:37,273 --> 01:19:39,233
นิโค จัดการไอ้พวกตำรวจ
แล้วกลับเข้ามา
1015
01:19:41,611 --> 01:19:42,820
ยิงมันเลย
1016
01:19:42,904 --> 01:19:44,655
ยิงมันเลยเพื่อน
1017
01:19:51,037 --> 01:19:53,498
แม่ง นี่มันจีทีเอชัดๆ
1018
01:19:55,082 --> 01:19:56,334
วนกลับ
1019
01:19:56,417 --> 01:19:58,294
วนกลับ
1020
01:20:08,596 --> 01:20:10,598
บอกว่าไงเรื่องประตู
1021
01:20:19,232 --> 01:20:21,067
จัดการมันเลย นิโค ยิง
1022
01:20:22,235 --> 01:20:23,903
ยิงไอ้เวรนี่เลย
1023
01:20:33,287 --> 01:20:35,748
ฉิบหาย นิโค เป็นไรหรือเปล่า มานี่
1024
01:20:35,831 --> 01:20:36,916
นิโค
1025
01:20:37,792 --> 01:20:39,001
เวรแล้ว
1026
01:20:48,511 --> 01:20:49,595
รักษาความเร็วให้คงที่
1027
01:20:59,105 --> 01:21:00,856
ไอ้เวรนั่นมันยิงโดนล้อ
1028
01:21:01,691 --> 01:21:03,442
เราได้โอกาสตอนมันโหลดกระสุน
1029
01:21:03,526 --> 01:21:04,819
รักษาความเร็วให้คงที่
1030
01:21:18,040 --> 01:21:19,125
บ้าเอ๊ย
1031
01:21:19,208 --> 01:21:21,377
เร็วเข้า ยางรั่วเร็ว
1032
01:21:21,919 --> 01:21:24,130
ฉันดูแลนายเอง ไปช่วยลูกมา
1033
01:21:45,943 --> 01:21:48,195
เดซี ถ่วงไอ้แก่นั่นไว้
1034
01:21:49,655 --> 01:21:50,948
ไอ้สวะ
1035
01:21:56,537 --> 01:21:58,372
อย่านะ ตาแก่
1036
01:22:16,265 --> 01:22:20,770
โอ ดูสิ เธอเห็นไหม
1037
01:22:20,853 --> 01:22:25,066
ในแสงสว่างยามรุ่ง
1038
01:22:25,149 --> 01:22:29,278
สิ่งที่เราเรียกร้องอย่างภาคภูมิ
1039
01:22:29,362 --> 01:22:34,492
เมื่อแสงสุดท้ายของยามเย็น
1040
01:22:34,575 --> 01:22:38,287
ริ้วพาดยาวและดาวพร่างพรายของใครหรือ
1041
01:22:38,371 --> 01:22:42,291
ที่ผ่านการต่อสู้แสนอันตราย
1042
01:22:42,375 --> 01:22:46,379
เหนือปราการที่เราเฝ้าดู
1043
01:22:46,462 --> 01:22:50,966
ที่โบกสะบัดอยู่อย่างสง่างาม
1044
01:23:41,434 --> 01:23:43,853
- เป็นไรหรือเปล่า
- แม่เจ้า
1045
01:23:45,771 --> 01:23:47,022
ถอยไป
1046
01:23:51,610 --> 01:23:53,779
ถอยไป
1047
01:24:10,963 --> 01:24:11,964
ถอยไป
1048
01:24:12,047 --> 01:24:14,842
ถอยไป พวกเวร ฉันจะฆ่าพวกแกให้หมด
1049
01:24:36,489 --> 01:24:37,865
เอาละ ดูสนามให้ทั่ว
1050
01:24:37,948 --> 01:24:39,658
อ้อมไปด้านหลัง เร็ว
1051
01:25:09,271 --> 01:25:10,314
พ่อ
1052
01:25:13,984 --> 01:25:16,362
พ่องั้นเหรอ สนุกขึ้นเรื่อยๆ เลย
1053
01:25:21,450 --> 01:25:23,452
วางปืนลง
1054
01:25:28,874 --> 01:25:30,626
ยิงไอ้เวรนี่เลย
1055
01:25:38,551 --> 01:25:39,552
ไม่
1056
01:25:40,511 --> 01:25:41,512
ปล่อยเขาซะ
1057
01:25:44,431 --> 01:25:45,933
ฉันบอกว่าปล่อยเขาซะ
1058
01:25:48,644 --> 01:25:50,688
มันไม่ควรจะเป็นแบบนี้
1059
01:25:53,399 --> 01:25:57,069
ฉันให้ทุกอย่างที่มีกับประเทศนี้
1060
01:25:58,153 --> 01:26:00,656
ฉันพยายามเล่นตามกฎแล้ว
1061
01:26:00,739 --> 01:26:02,616
แล้วดูสิมันพาฉันมาอยู่ตรงไหน
1062
01:26:04,869 --> 01:26:06,120
คิดงั้นเหรอ
1063
01:26:08,664 --> 01:26:12,501
แกถูกล้างสมองแล้ว
ถ้าแกคิดว่าฉันเป็นตัวร้าย
1064
01:26:14,086 --> 01:26:15,629
ฉันไม่ได้ถูกจ้างให้ตัดสิน
1065
01:26:16,797 --> 01:26:20,467
ไม่ แกมันก็แค่มือปืนติดตราตำรวจ
1066
01:26:20,551 --> 01:26:23,012
แกยิงทุกคนตามที่พวกมันสั่ง
1067
01:26:23,095 --> 01:26:24,513
รัฐบาล
1068
01:26:24,597 --> 01:26:25,723
รัฐบาล
1069
01:26:25,806 --> 01:26:27,975
รัฐบาลนี่แหละแก๊งใหญ่สุดในเมือง
1070
01:26:29,018 --> 01:26:30,519
วางปืนลง
1071
01:26:33,606 --> 01:26:36,191
ฉันคงได้เป็นตำรวจฝีมือดีสุด
ของเมืองนี้ไปแล้ว
1072
01:26:36,275 --> 01:26:38,819
แกไม่มีสิทธิ์ใส่ชุดเครื่องแบบนั้น
1073
01:26:40,404 --> 01:26:42,781
ตราตำรวจ มันไม่...
1074
01:26:43,490 --> 01:26:45,200
ไม่ได้ทำให้แกเป็นลูกผู้ชาย
1075
01:26:48,162 --> 01:26:50,331
แกคิดว่าถึงฉันได้โอกาส
1076
01:26:50,414 --> 01:26:52,625
ฉันก็เป็นตำรวจดีไม่ได้สินะ
1077
01:26:53,792 --> 01:26:56,086
ไม่มีอะไรเยียวยาคนเลวได้
1078
01:27:00,799 --> 01:27:03,761
ฉันแค่อยากเป็นคนดี
1079
01:27:07,181 --> 01:27:08,182
แค่นั้น
1080
01:27:09,892 --> 01:27:12,061
เราทำงานตามทรัพยากรที่เรามี
1081
01:27:17,024 --> 01:27:18,567
บางครั้งเราชนะ
1082
01:27:19,401 --> 01:27:21,403
บางครั้งเรากัด
1083
01:27:21,487 --> 01:27:22,655
ไปตายซะ
1084
01:27:53,394 --> 01:27:54,812
แอลลี่
1085
01:27:55,521 --> 01:27:57,523
- ไม่เป็นไรแล้วนะ
- แอลลี่ ฉันขอนะ
1086
01:27:58,190 --> 01:27:59,608
บอกพวกนั้นว่าฉันเป็นคนดี
1087
01:28:00,734 --> 01:28:01,735
บอกสิ
1088
01:28:05,072 --> 01:28:06,240
แอลลี่
1089
01:28:15,791 --> 01:28:16,834
ไม่เป็นไร
1090
01:28:19,003 --> 01:28:21,255
ฉันจะไม่ยิง ฉันเป็นคนดี
1091
01:28:22,297 --> 01:28:23,549
ฉันเป็นคนดี
1092
01:28:28,804 --> 01:28:30,889
สุขสันต์วันชาตินะ ไอ้ลูกหมา