1 00:01:12,948 --> 00:01:16,660 6 DE JUNHO 2 00:01:16,702 --> 00:01:21,373 Iremos passar os maiores sucessos durante todo o fim de semana. Primeiro... 3 00:01:21,415 --> 00:01:22,457 Vamos lá, vamos, vamos! 4 00:01:27,379 --> 00:01:28,797 Vai, vai, vai! 5 00:01:29,464 --> 00:01:30,966 Todos para o chão! 6 00:01:32,009 --> 00:01:33,719 Mantenham a cabeça baixa! 7 00:01:34,469 --> 00:01:35,512 Baixem-se! 8 00:01:42,436 --> 00:01:44,730 -Vamos em frente. -Agora! 9 00:01:45,564 --> 00:01:46,607 Vamos! 10 00:01:49,401 --> 00:01:50,444 Vamos lá, vamos. 11 00:01:55,365 --> 00:01:56,533 Vamos lá, vamos a isto! 12 00:01:57,784 --> 00:01:58,911 Malta. Porra! 13 00:01:59,411 --> 00:02:01,413 -Estás bem? -Eu disse: nada de cofre! 14 00:02:02,122 --> 00:02:05,000 Olha só para a porra do dinheiro! Um maldito esconderijo! 15 00:02:05,042 --> 00:02:06,543 É melhor apressares-te! 16 00:02:06,585 --> 00:02:08,294 Levei um tiro. Eu disse: nada de cofre. 17 00:02:08,669 --> 00:02:10,506 -O dinheiro está mesmo aqui! -Vai-te lixar! 18 00:02:11,423 --> 00:02:13,342 -A polícia está a chegar. -Olha tanto dinheiro. 19 00:02:13,383 --> 00:02:14,801 -Vai-te lixar! -Vamos! 20 00:02:19,348 --> 00:02:21,517 -Porra, vamos embora, maricas! -Foda-se! Já vai. 21 00:02:22,935 --> 00:02:25,187 -Vai, vai! -Vamos, vamos. 22 00:02:31,568 --> 00:02:32,611 Vai, vai, vai! 23 00:02:32,861 --> 00:02:34,488 Foda-se! É a polícia! Merda! 24 00:02:34,947 --> 00:02:36,156 Não, não é a polícia. 25 00:02:36,198 --> 00:02:37,241 Estás a brincar comigo? 26 00:02:37,282 --> 00:02:40,077 Não devias ter perdido tempo no cofre! Temos de nos despachar. Vamos. 27 00:02:40,577 --> 00:02:41,828 Baixe a arma! 28 00:02:41,870 --> 00:02:43,288 -Vamos. Não temos tempo. -Foda-se! 29 00:02:57,803 --> 00:02:59,513 Agente ferido na Cruces e Church. 30 00:02:59,847 --> 00:03:00,889 Mandem uma ambulância. 31 00:03:01,265 --> 00:03:04,434 Um suspeito ainda na zona. A pé, fortemente armado. 32 00:03:07,229 --> 00:03:08,605 Knight, onde diabos é que vais? 33 00:03:12,067 --> 00:03:13,443 Temos de esperar por reforços. 34 00:03:20,742 --> 00:03:21,869 Ajude-me, por favor. 35 00:03:23,829 --> 00:03:25,205 Mandem já uma ambulância. 36 00:03:26,748 --> 00:03:29,835 São uns filhos da mãe nascidos para perder. 37 00:03:31,128 --> 00:03:32,838 Obrigado pela tua sabedoria. 38 00:04:19,468 --> 00:04:20,719 Tiros disparados. 39 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Precisamos de reforços. 40 00:04:25,974 --> 00:04:27,768 Imediatamente! Tiros disparados! 41 00:04:41,240 --> 00:04:42,241 Mexe-te, cabra! 42 00:04:44,910 --> 00:04:45,953 Mexe-te! 43 00:04:53,627 --> 00:04:54,920 -Larga-a! -Desaparece! 44 00:04:55,170 --> 00:04:57,840 Ela tem a porra de um bebé no carro. Larga a arma. 45 00:04:58,173 --> 00:05:00,425 Desaparece! Eu mato-te, porra. 46 00:05:01,009 --> 00:05:03,428 -Desaparece! -Larga. Calma. Vai ficar tudo bem. 47 00:05:03,470 --> 00:05:05,389 -Vai ficar tudo bem. -Eu vou matá-la, porra. 48 00:05:05,430 --> 00:05:07,224 Vai ficar tudo bem. Larga a arma, por favor. 49 00:05:07,266 --> 00:05:08,642 -Desaparece daqui. -Baixa-a. 50 00:05:08,684 --> 00:05:10,310 Arranja-me um maldito helicóptero. 51 00:05:10,352 --> 00:05:12,604 -Baixa isso. Pensa bem, meu. -Vou matá-la, porra. Não! 52 00:05:12,646 --> 00:05:13,814 -Larga-a! -Não. 53 00:05:14,940 --> 00:05:16,316 -Desaparece. -Larga a arma. 54 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 Larga-a, velhote. 55 00:05:22,239 --> 00:05:23,365 Baixa a arma, velhote. 56 00:05:41,175 --> 00:05:42,176 Foda-se. 57 00:06:19,046 --> 00:06:20,964 Os Assuntos Internos farão a investigação. 58 00:06:21,006 --> 00:06:22,132 Já sabes o que fazer. 59 00:06:22,716 --> 00:06:23,759 Obrigado. 60 00:06:36,897 --> 00:06:37,940 O quê e onde? 61 00:06:38,273 --> 00:06:40,025 Este está morto, o outro está lá dentro. 62 00:06:44,571 --> 00:06:45,614 Olá, senhor. 63 00:06:45,948 --> 00:06:47,157 Senhor, consegue ouvir-me? 64 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 Ele está vivo? 65 00:06:52,079 --> 00:06:53,747 Não ouço nada. Deve ser o vento. 66 00:07:02,130 --> 00:07:03,173 Mostre o caminho. 67 00:07:04,049 --> 00:07:06,343 É o homem cravejado de balas lá dentro, não há como errar. 68 00:07:14,726 --> 00:07:16,395 -Eu trato do resto, agente. -Obrigado. 69 00:07:16,979 --> 00:07:17,980 Consegue ouvir-me? 70 00:07:18,730 --> 00:07:19,815 Sim? 71 00:07:19,857 --> 00:07:20,858 Muito bem. 72 00:07:26,238 --> 00:07:27,281 Porra! 73 00:07:27,865 --> 00:07:29,825 -Prepara a ambulância. -Ele não vai sobreviver. 74 00:07:33,412 --> 00:07:34,413 Vamos. 75 00:07:36,123 --> 00:07:37,124 Vamos! 76 00:07:45,382 --> 00:07:46,508 Porra! 77 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 Que porra estás a fazer? 78 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 -Ajuda. -Foda-se, Dezi! 79 00:07:51,180 --> 00:07:52,347 -Meu Deus! -Vamos. 80 00:07:52,389 --> 00:07:54,933 Vocês já têm idade para serem paramédicos? 81 00:08:32,136 --> 00:08:35,432 Pulsação 50 bpm. A artéria renal está cortada. 82 00:08:35,474 --> 00:08:37,392 -Preparar para cirurgia. -Abra os olhos. 83 00:08:37,433 --> 00:08:40,062 Sabe dizer o seu nome? Diga-me o seu nome. Senhor? 84 00:08:41,145 --> 00:08:43,565 Abram alas. Vamos passar. 85 00:08:44,149 --> 00:08:45,776 Chamem o cirurgião da traumatologia. 86 00:08:45,817 --> 00:08:47,194 Onde está o Bradley? Chamem... 87 00:08:55,077 --> 00:08:56,161 Estás bem? 88 00:09:05,796 --> 00:09:06,964 Posso fumar um cigarro? 89 00:11:51,712 --> 00:11:52,880 Como o encontraste? 90 00:11:54,256 --> 00:11:55,340 Onde está ela? 91 00:11:55,591 --> 00:11:56,925 És o inspetor, diz-me tu. 92 00:11:57,342 --> 00:11:58,385 Tens razão. 93 00:11:58,635 --> 00:12:01,346 -Era uma vez... -Era uma vez, eu tive um marido 94 00:12:01,972 --> 00:12:04,057 que não dava importância aos meus sentimentos 95 00:12:04,474 --> 00:12:05,601 nem ao meu tempo. 96 00:12:08,896 --> 00:12:11,190 -Só quero falar com a minha filha. -Ela é adulta. 97 00:12:11,398 --> 00:12:13,358 Não tem de falar contigo, se não quiser. 98 00:12:13,734 --> 00:12:16,653 -Estou melhor do que nunca. -Ela não quer falar contigo. 99 00:12:17,487 --> 00:12:20,449 A última mensagem dela foram duas palavras: "Morde aqui...!" 100 00:12:22,367 --> 00:12:23,577 Estou a tentar pedir desculpa. 101 00:12:26,955 --> 00:12:27,956 O que é isso? 102 00:12:28,916 --> 00:12:30,083 O que te parece? 103 00:12:33,295 --> 00:12:35,881 -Ela já não é criança. -Será sempre a minha menina. 104 00:12:39,384 --> 00:12:41,720 Deixa o urso. Vou garantir que ela o recebe. 105 00:12:43,388 --> 00:12:45,849 Estavas a falar-me de Turks e Caicos. 106 00:12:47,309 --> 00:12:48,477 Não te preocupes com ele. 107 00:12:49,019 --> 00:12:51,647 Se há coisa em que ele é bom, é a sair. 108 00:13:07,955 --> 00:13:09,039 Obrigado. 109 00:13:20,425 --> 00:13:22,052 "Na noite que me encobre, 110 00:13:22,803 --> 00:13:24,930 "Negro é o fosso de ponta a ponta, 111 00:13:26,056 --> 00:13:30,269 "Eu agradeço ao que quer que Deus seja Por minha alma incomparável. 112 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 "No aperto total das circunstâncias, 113 00:13:35,440 --> 00:13:39,027 "Não estremeci nem chorei alto. 114 00:13:39,444 --> 00:13:41,071 "Sob os golpes contundentes, 115 00:13:41,446 --> 00:13:43,824 "Minha cabeça está ensanguentada, mas erguida. 116 00:13:46,034 --> 00:13:47,995 "Além deste lugar de ira e sombras, 117 00:13:48,036 --> 00:13:50,747 "E ainda da ameaça de anos, Encontra-me 118 00:13:51,498 --> 00:13:53,250 "e encontrar-me-á destemido. 119 00:13:53,292 --> 00:13:56,712 "Não importa quão estreito seja o portão, 120 00:13:56,753 --> 00:13:59,298 "Quão carregado de punição o pergaminho, 121 00:14:00,632 --> 00:14:02,217 "Eu sou o mestre do meu destino, 122 00:14:04,511 --> 00:14:06,305 Eu sou o capitão da minha alma." 123 00:14:12,019 --> 00:14:16,190 À agente Rebecca Flanagan e ao agente Edgar Cortez. 124 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 Os bons polícias nunca morrem, 125 00:14:18,734 --> 00:14:22,029 apenas são promovidos para a esquadra do céu. 126 00:14:24,823 --> 00:14:26,033 Descansem no poder. 127 00:14:28,702 --> 00:14:31,163 À agente Flanagan e ao agente Cortez. 128 00:14:33,290 --> 00:14:34,333 Brindo a isso. 129 00:14:34,666 --> 00:14:36,043 A próxima rodada é por minha conta. 130 00:14:37,711 --> 00:14:38,837 Obrigado. 131 00:14:43,759 --> 00:14:44,801 Duas Budweisers. 132 00:14:46,803 --> 00:14:48,013 Acho que não consigo beber. 133 00:14:56,063 --> 00:14:57,689 Aqui está, miúdo. Seis dólares certos. 134 00:14:57,981 --> 00:15:00,901 Ó idiota. O homem acabou de salvar uma vida. 135 00:15:01,401 --> 00:15:02,694 Merece uma de graça. 136 00:15:05,989 --> 00:15:07,157 Odeio este lugar. 137 00:15:07,908 --> 00:15:09,117 Tem os seus encantos. 138 00:15:16,583 --> 00:15:17,626 Quinze dólares. 139 00:15:18,418 --> 00:15:20,838 -Disse seis. -Bem, a tequila é 15. 140 00:15:21,171 --> 00:15:22,214 Que tequila? 141 00:15:23,549 --> 00:15:24,967 Não vejo tequila alguma. 142 00:15:25,008 --> 00:15:26,009 Como queira. 143 00:15:29,388 --> 00:15:30,681 Não drogues a minha bebida. 144 00:15:53,579 --> 00:15:55,664 O capitão quer que eu faça turnos a semana toda. 145 00:15:55,706 --> 00:15:56,707 Diz ao sindicato. 146 00:15:58,584 --> 00:15:59,626 Bem devia. 147 00:16:00,043 --> 00:16:02,588 Sabes, há muitas pessoas estúpidas 148 00:16:02,629 --> 00:16:05,048 por aqui neste momento a fazerem coisas estúpidas. 149 00:16:05,299 --> 00:16:08,427 Prefiro o 4 de Julho ao Halloween ou ao Natal. 150 00:16:09,011 --> 00:16:11,096 Uns miúdos a brincarem com fogo de artifício? 151 00:16:11,597 --> 00:16:12,931 Nada de especial para mim. 152 00:16:12,973 --> 00:16:16,310 Esses fogos de artifício disparam os alarmes todos dos Teslas 153 00:16:16,351 --> 00:16:18,854 e dos prédios, daqui até Anaheim. 154 00:16:19,646 --> 00:16:21,523 Na verdade, faz-me sentir falta de Nova Iorque 155 00:16:21,899 --> 00:16:25,611 E vais ter de lidar com alguns telefonemas de merda. 156 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Ó Justin Bieber! 157 00:16:29,072 --> 00:16:30,324 Estás a bisbilhotar agora? 158 00:16:31,909 --> 00:16:33,869 Fui apanhado. 159 00:16:34,578 --> 00:16:36,371 -O meu nome é Dezi. Eu... -Não queremos saber. 160 00:16:42,336 --> 00:16:43,504 Isto é um bar de polícias. 161 00:16:46,840 --> 00:16:48,133 Isso não é um distintivo, ou é? 162 00:16:50,928 --> 00:16:51,929 Paramédico? 163 00:16:54,765 --> 00:16:56,225 Achas que isso tem algum interesse? 164 00:16:56,808 --> 00:16:57,893 Sim, então... 165 00:16:57,935 --> 00:17:01,188 Posso salvar-vos o coiro, mas não posso beber uma cerveja com vocês? 166 00:17:02,314 --> 00:17:03,941 És muito desbocado para médico. 167 00:17:06,151 --> 00:17:10,446 Olha, eu tenho muito respeito pelos meus irmãos polícias, sim? 168 00:17:11,490 --> 00:17:12,824 A minha mãe era guarda. 169 00:17:14,242 --> 00:17:15,536 Então, a tua mãe era guarda. 170 00:17:16,286 --> 00:17:17,663 E estás a gabar-te disso? 171 00:17:17,871 --> 00:17:20,040 Guardas. São os polícias irlandeses. 172 00:17:20,874 --> 00:17:22,459 Pois é. És irlandês? 173 00:17:24,670 --> 00:17:26,880 Ouvi dizer que as miúdas irlandesas são muito fáceis. 174 00:17:27,798 --> 00:17:28,882 Como é a tua mãe? 175 00:17:33,470 --> 00:17:36,682 Deves ter merda no cérebro para te pores assim à minha frente. 176 00:17:36,974 --> 00:17:38,433 -Está bem. -Vais ter de sair. 177 00:17:38,475 --> 00:17:40,310 Pensei que esta era a terra dos livres. 178 00:17:40,686 --> 00:17:42,145 -Não para ti. -Pois. 179 00:17:42,437 --> 00:17:44,898 Tudo bem. Acho que vou terminar a minha cerveja. Obrigado. 180 00:17:44,940 --> 00:17:47,234 -Tens de sair. -Ótimo. Há um taco de basebol. 181 00:17:47,276 --> 00:17:48,944 -Desaparece daqui! -Está bem. 182 00:17:48,986 --> 00:17:51,655 -O que é isto, uma liga de softball? -Vais ter de sair, meu. 183 00:17:51,697 --> 00:17:54,032 O que se passa aqui? Querem ir? Inscrevam-me. Eu alinho. 184 00:17:54,783 --> 00:17:56,118 Dê-me a porra do taco de basebol. 185 00:18:21,185 --> 00:18:22,269 Vamos lá, vamos. 186 00:18:51,048 --> 00:18:52,174 Mas que merda, Dezi? 187 00:18:54,551 --> 00:18:55,594 Adoro este país. 188 00:18:56,637 --> 00:18:57,679 -Adoro-o. -Vamos. 189 00:18:58,931 --> 00:19:00,057 Chama a polícia. 190 00:19:27,835 --> 00:19:28,877 Concussão? 191 00:19:30,212 --> 00:19:31,630 Não, és só estúpido. 192 00:19:34,174 --> 00:19:35,801 Porque vives neste buraco? 193 00:19:37,219 --> 00:19:39,346 Arranja-me um lugar mais barato e eu vou para lá. 194 00:19:40,973 --> 00:19:41,974 Algo partido? 195 00:19:43,308 --> 00:19:44,393 Não. 196 00:19:46,979 --> 00:19:47,980 Merda. 197 00:19:48,355 --> 00:19:51,358 -Estamos de serviço em 50 minutos. -"Estamos de serviço em 50 minutos." 198 00:19:52,442 --> 00:19:53,610 Gostas do meu sotaque? 199 00:19:54,528 --> 00:19:55,696 É tão bom como o teu aspeto. 200 00:19:56,989 --> 00:19:58,156 Não tens de ir. 201 00:19:58,198 --> 00:19:59,491 -Dezi... -Não, não, não. 202 00:20:17,009 --> 00:20:18,135 Isto é uma péssima ideia. 203 00:20:19,761 --> 00:20:20,888 Pensas demasiado. 204 00:21:57,359 --> 00:22:00,279 Por que diabos começaste uma briga num bar de polícias? 205 00:22:01,780 --> 00:22:03,240 Nunca mais nos vão deixar voltar lá. 206 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 Quero uma resposta. 207 00:22:08,412 --> 00:22:09,997 Talvez porque quase fui um. 208 00:22:11,415 --> 00:22:12,457 Um quê? 209 00:22:15,169 --> 00:22:16,962 Sempre quis ser polícia. 210 00:22:17,504 --> 00:22:19,256 -Tretas. -É verdade. 211 00:22:20,716 --> 00:22:22,134 Quase parti o coração do meu pai. 212 00:22:22,885 --> 00:22:25,012 Não é exatamente um cidadão cumpridor da lei. 213 00:22:26,847 --> 00:22:27,890 E o que aconteceu? 214 00:22:31,059 --> 00:22:32,060 Eu... 215 00:22:33,061 --> 00:22:35,063 ...não passei na entrevista. 216 00:22:36,523 --> 00:22:42,613 Sim, disseram que a minha bitola moral estava... distorcida, ou assim. 217 00:22:43,238 --> 00:22:44,281 Tu? 218 00:22:46,617 --> 00:22:48,327 Sim, estava tão perto, mas... 219 00:22:49,620 --> 00:22:51,496 Mas continuava a querer fazer algo de bom. 220 00:22:52,331 --> 00:22:54,583 Vida de paramédico, querida. 221 00:22:57,878 --> 00:23:00,047 Provavelmente, faço mais o bem do que aqueles idiotas. 222 00:23:02,257 --> 00:23:04,301 Existem alguns polícias bons. A maior parte deles. 223 00:23:05,552 --> 00:23:07,387 Vais ter de me apresentar a um. 224 00:23:10,682 --> 00:23:11,725 Talvez. 225 00:23:15,896 --> 00:23:18,148 Acho que comecei aquela luta. 226 00:23:18,190 --> 00:23:20,025 Bem, antes de mais, eu não comecei a luta. 227 00:23:20,734 --> 00:23:23,070 Estava a defender-me, o que é uma grande diferença. 228 00:23:23,111 --> 00:23:24,196 Claro. 229 00:23:26,031 --> 00:23:29,910 Não sei. Acho que só queria ver quão dura é a Polícia de LA. 230 00:23:30,869 --> 00:23:31,954 És louco. 231 00:23:33,163 --> 00:23:34,331 E tu és adorável. 232 00:23:35,207 --> 00:23:36,291 Não me chames isso. 233 00:23:37,084 --> 00:23:38,085 Nunca. 234 00:23:38,377 --> 00:23:39,503 Sim, senhora. 235 00:23:44,258 --> 00:23:45,384 Isto foi só uma vez. 236 00:23:46,218 --> 00:23:49,763 Tudo bem. Foi só uma vez e depois é... até ser duas vezes. 237 00:23:50,389 --> 00:23:53,934 E depois são três vezes. Certo? E depois são quatro vezes. 238 00:23:54,184 --> 00:23:55,352 Achas-te tão charmoso. 239 00:24:29,720 --> 00:24:30,721 Traz Narcan. 240 00:26:27,629 --> 00:26:28,714 O Kyle empurrou-te? 241 00:26:29,673 --> 00:26:30,924 O que foi que eu disse? 242 00:26:31,216 --> 00:26:33,468 Se alguém te empurra, dás um murro. 243 00:26:34,052 --> 00:26:35,637 Se puxam de uma faca, puxas de uma arma. 244 00:26:36,513 --> 00:26:37,973 Se trouxerem um tanque, ligas-me. 245 00:26:38,682 --> 00:26:39,683 Está bem? 246 00:26:40,475 --> 00:26:41,727 Kyle. Anda cá. 247 00:26:44,229 --> 00:26:45,272 Levanta-te. 248 00:26:47,274 --> 00:26:48,734 Andas a empurrá-lo outra vez. 249 00:26:50,777 --> 00:26:52,696 Milton, já sabes o que fazer. 250 00:26:53,572 --> 00:26:54,615 Força. 251 00:26:56,700 --> 00:26:57,826 Apertem as mãos. 252 00:27:00,329 --> 00:27:01,455 Tudo certo? 253 00:27:01,788 --> 00:27:02,915 Vão lá. 254 00:27:07,794 --> 00:27:09,630 O que te disse eu sobre te curvares? 255 00:27:16,053 --> 00:27:17,804 Cuidado com isso, tem de durar um mês. 256 00:27:21,892 --> 00:27:24,770 A tua mãe até dava uma volta na tumba, se visse o mundo agora. 257 00:27:26,063 --> 00:27:27,689 Este país já não é o que era. 258 00:27:29,191 --> 00:27:31,443 Pequenos milagres, é tudo o que podemos esperar. 259 00:27:32,861 --> 00:27:36,281 Todos os gangues de Long Beach tentam deitar a mão àquelas crianças. 260 00:27:36,990 --> 00:27:39,034 Alimentamo-las, arranjamos-lhes tutores... 261 00:27:39,576 --> 00:27:40,744 Este abrigo... 262 00:27:41,828 --> 00:27:44,540 ...é um legado desde que permaneça aberto, 263 00:27:45,916 --> 00:27:47,209 a sua memória perdurará. 264 00:27:49,795 --> 00:27:51,463 A mãe ficaria orgulhosa de ti, pai. 265 00:27:51,713 --> 00:27:54,967 Mas o orgulho não é um luxo que eu possa pagar, sabes? 266 00:27:58,136 --> 00:28:00,556 Faço um grande esforço para manter as luzes acesas por aqui. 267 00:28:03,350 --> 00:28:04,393 Já não somos financiados. 268 00:28:05,602 --> 00:28:06,728 Sim. 269 00:28:06,770 --> 00:28:10,065 Cortes de orçamento. É o que dizem, por causa dos tumultos do ano passado. 270 00:28:11,567 --> 00:28:13,068 O estado não entende. 271 00:28:13,569 --> 00:28:15,237 Salvas uma criança, salvas o futuro. 272 00:28:20,576 --> 00:28:22,494 Bem, tenho de ir trabalhar. 273 00:28:22,536 --> 00:28:24,746 Queres que diga às crianças que o centro está fechado? 274 00:28:24,788 --> 00:28:26,540 Não. Eu convidei-os. 275 00:28:28,417 --> 00:28:31,003 Vão ajudar a manter as luzes acesas, de uma forma criativa. 276 00:28:39,720 --> 00:28:42,514 Tudo na sua vida conduziu a este momento. 277 00:28:44,600 --> 00:28:47,769 É a opinião do departamento, a razão de alguém entrar para a polícia 278 00:28:47,811 --> 00:28:50,397 é tão importante como o trabalho que faz no dia a dia. 279 00:28:51,190 --> 00:28:52,649 Porque quero ser polícia? 280 00:28:57,404 --> 00:28:58,405 Gosto de dónutes. 281 00:29:00,407 --> 00:29:01,408 E brigas. 282 00:29:02,659 --> 00:29:04,828 -Perseguições de carro. -Pronto, pronto. 283 00:29:04,870 --> 00:29:06,496 Esta não é sua primeira vez, pois não? 284 00:29:06,747 --> 00:29:07,789 Exatamente. 285 00:29:08,540 --> 00:29:09,833 Mas este é um espaço seguro. 286 00:29:11,001 --> 00:29:13,337 Teve uma segunda oportunidade depois de Nova Iorque. 287 00:29:13,378 --> 00:29:16,381 Temos de ter a certeza de que não volta aos seus velhos hábitos de cowboy. 288 00:29:19,885 --> 00:29:22,429 Não posso dizer ao seu capitão que é seguro voltar às ruas. 289 00:29:22,471 --> 00:29:26,058 A menos que saibamos que não é um perigo para si ou outros, isso é essencial. 290 00:29:27,434 --> 00:29:29,770 Ouça, já fiz o meu depoimento. 291 00:29:31,897 --> 00:29:32,981 Foi um bom tiro. 292 00:29:43,242 --> 00:29:44,284 Sinto-me melhor. 293 00:29:44,952 --> 00:29:46,286 Diga-me a verdade. 294 00:29:46,328 --> 00:29:47,663 Porque quer ser polícia? 295 00:29:50,541 --> 00:29:52,209 Quero que a minha filha esteja segura. 296 00:29:55,546 --> 00:29:56,672 Que tenha orgulho em mim. 297 00:29:58,841 --> 00:30:01,009 O seu pai era gerente de banco em Newark. 298 00:30:02,678 --> 00:30:04,429 Acabou de me contar um pouco sobre ele. 299 00:30:04,930 --> 00:30:07,266 Ele foi baleado durante uma tentativa de assalto. Certo? 300 00:30:11,353 --> 00:30:12,437 Terminámos. 301 00:30:16,149 --> 00:30:19,987 1 DE JULHO 302 00:30:24,491 --> 00:30:27,578 Dezi? Dezi? Reporte ao escritório da supervisora. 303 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 Chefe? 304 00:30:49,057 --> 00:30:50,184 Dezi, sente-se. 305 00:30:55,522 --> 00:30:57,691 Tenho uma testemunha do assalto ao Beston Bank, 306 00:30:57,733 --> 00:31:00,235 que diz que se recusou a prestar assistência médica. 307 00:31:02,613 --> 00:31:03,614 Triagem. 308 00:31:04,573 --> 00:31:05,741 Isto não é uma zona de guerra. 309 00:31:07,367 --> 00:31:10,996 Prefere que eu salve o vilão ou a vítima? 310 00:31:11,038 --> 00:31:13,957 -Eu li o seu relatório. -Sim. Chegámos ao local... 311 00:31:15,292 --> 00:31:16,835 Passámos pelo polícia morto. 312 00:31:17,503 --> 00:31:20,172 Fiz uma avaliação e dirigimo-nos ao escritório do gerente. 313 00:31:20,506 --> 00:31:24,843 -Quebrou o protocolo ao levá-lo assim. -Eu salvei a vida do homem. 314 00:31:25,802 --> 00:31:29,640 Ele está a processar a cidade e a si por trauma emocional 315 00:31:29,932 --> 00:31:32,684 durante o transporte de emergência. 316 00:31:33,977 --> 00:31:34,978 Vão-se f... 317 00:31:39,233 --> 00:31:40,234 Está suspenso. 318 00:31:40,526 --> 00:31:41,652 -O quê? -Dezi. 319 00:31:41,693 --> 00:31:43,862 -Eu não fiz nada de errado. -Tire umas semanas. 320 00:31:44,238 --> 00:31:47,783 Deixe o departamento jurídico chegar a uma conclusão, isto vai passar. 321 00:31:48,867 --> 00:31:51,119 Isso não é justo, porra! 322 00:31:51,995 --> 00:31:53,580 Acha que pode falar assim comigo? 323 00:31:56,041 --> 00:31:57,084 Que se lixe. 324 00:31:57,668 --> 00:32:00,003 Está demitido por insubordinação 325 00:32:00,045 --> 00:32:03,090 e por se recusar a prestar assistência médica a alguém necessitado. 326 00:32:03,549 --> 00:32:06,552 -Não me pode demitir. -O seu contrato acaba agora. 327 00:32:06,760 --> 00:32:09,680 Não me pode demitir, porque sou o melhor que tem, porra! 328 00:32:13,559 --> 00:32:15,894 Demite-me e prejudica a porra da cidade toda. 329 00:32:16,270 --> 00:32:18,480 Conversa de merda. Saia do meu escritório. 330 00:33:20,292 --> 00:33:22,085 Neste momento, vivemos numa sociedade 331 00:33:22,127 --> 00:33:25,631 onde há uma regra para nós e outra para eles. 332 00:33:26,173 --> 00:33:29,676 Isso não é só aqui. É em todo o mundo. Está a espalhar-se neste momento. 333 00:33:30,010 --> 00:33:31,094 Essa é a pandemia. 334 00:33:33,764 --> 00:33:35,098 Não somos pessoas sensatas. 335 00:33:37,392 --> 00:33:40,854 Os ricos, os famosos, todos eles têm os seus objetivos. 336 00:33:40,896 --> 00:33:42,648 Eles decidem o que é certo e o que é errado. 337 00:33:43,982 --> 00:33:45,317 Mas nós sabemos o que é certo. 338 00:33:46,902 --> 00:33:48,153 Nós sabemos o que é certo. 339 00:33:51,698 --> 00:33:52,824 Estão a ver Portland? 340 00:33:53,659 --> 00:33:58,914 O mundo vai ficar exatamente como Portland se não houver heróis. 341 00:33:58,956 --> 00:34:00,457 O mundo precisa de heróis. 342 00:34:03,877 --> 00:34:06,588 Facto. O polícias têm o trabalho mais difícil do mundo. 343 00:34:07,130 --> 00:34:09,466 Facto, esta cidade está a desfazer-se 344 00:34:09,507 --> 00:34:12,761 e os polícias são a nossa última linha de defesa. 345 00:34:17,056 --> 00:34:19,685 Precisamos de polícias que não se importem com a burocracia. 346 00:34:19,726 --> 00:34:23,563 Que não se importem com a política, nem com quem vai ser o presidente 347 00:34:23,605 --> 00:34:25,815 nem com o limite de mandato de quatro anos. 348 00:34:26,650 --> 00:34:28,110 Cortar o financiamento à polícia... 349 00:34:28,735 --> 00:34:30,737 Sim, claro, ótima ideia. 350 00:34:32,781 --> 00:34:35,074 Cortem o financiamento e vejam quem vos vai ajudar 351 00:34:35,117 --> 00:34:36,869 quando os cartéis agirem livremente. 352 00:34:36,909 --> 00:34:39,288 Quando nem conseguirem tomar uma chávena de café 353 00:34:39,329 --> 00:34:40,621 sem serem assaltados. 354 00:34:46,253 --> 00:34:48,130 Trata-se de como as pessoas vão para a prisão. 355 00:34:49,715 --> 00:34:52,717 Nunca irão ver todas as coisas boas que os polícias fazem. 356 00:34:53,177 --> 00:34:56,722 Nunca irão vê-los acabar com incidentes de violência doméstica. 357 00:34:57,931 --> 00:35:01,518 Organizar campanhas de alimentos, porque isso não é um bom conteúdo. 358 00:35:09,276 --> 00:35:10,485 Cortem o financiamento, sim. 359 00:35:10,777 --> 00:35:11,820 Fixe, eu espero. 360 00:39:28,535 --> 00:39:33,332 Boots, venha cá. O que vai fazer na manhã do dia quatro? 361 00:39:34,082 --> 00:39:36,793 Vou à praia com a minha namorada. Estou ansioso por isso. 362 00:39:38,545 --> 00:39:41,632 Procuramos voluntários para o abrigo At-Risk. 363 00:39:42,341 --> 00:39:46,011 -Arrumar, comida, limpeza, já sabe. -Sim. 364 00:39:48,388 --> 00:39:49,932 Não posso obrigá-lo a aceitar. 365 00:39:51,558 --> 00:39:53,852 Mas posso dizer ao sargento que recusou. 366 00:39:56,188 --> 00:39:58,857 Eu adoraria, mas andamos a planear isto há um mês. 367 00:39:58,899 --> 00:40:00,734 Tenho de ir buscar a mãe dela ao aeroporto. 368 00:40:06,365 --> 00:40:07,658 Tudo bem. Dê cá isso. 369 00:40:11,245 --> 00:40:13,330 Servir e proteger. 370 00:40:16,124 --> 00:40:17,751 Bem, este sou eu a servir. 371 00:40:18,919 --> 00:40:21,797 Vou precisar de si para me proteger da minha namorada. 372 00:40:23,382 --> 00:40:24,508 Obrigado. 373 00:40:25,467 --> 00:40:26,593 Acha que estou a brincar? 374 00:40:36,645 --> 00:40:40,190 Quis custodiet ipsos custodes. 375 00:40:40,774 --> 00:40:42,067 Quem observa o observador? 376 00:40:43,277 --> 00:40:44,278 Resposta. 377 00:40:44,653 --> 00:40:45,654 Demasiadas pessoas. 378 00:40:46,446 --> 00:40:49,825 A polícia não pode fazer o seu trabalho com este nível de escrutínio 379 00:40:49,867 --> 00:40:51,785 da comunicação social e do público. 380 00:40:52,703 --> 00:40:55,539 Eu digo que os polícias não fazem o suficiente. 381 00:40:58,667 --> 00:40:59,710 Eles precisam de agir, 382 00:40:59,751 --> 00:41:02,921 alguém que possa eliminar o lixo sem se preocupar com a burocracia. 383 00:41:03,755 --> 00:41:05,924 Não estou a falar de um vigilante. 384 00:41:05,966 --> 00:41:07,092 Estou a falar de um... 385 00:41:11,972 --> 00:41:13,098 Anjo da Justiça. 386 00:41:17,311 --> 00:41:18,896 ...vigilante. Estou a falar de um... 387 00:41:19,938 --> 00:41:20,939 Anjo da Justiça. 388 00:41:21,481 --> 00:41:22,733 Anjo da Justiça. 389 00:41:22,774 --> 00:41:23,901 Anjo da Justiça. 390 00:41:23,942 --> 00:41:28,155 Justiça... Justiça... Justiça... 391 00:41:29,448 --> 00:41:30,490 Anjo da Justiça. 392 00:41:43,587 --> 00:41:44,755 Knight! 393 00:41:44,796 --> 00:41:46,298 Ao meu escritório, agora. 394 00:41:52,471 --> 00:41:53,597 Olá, chefe. 395 00:41:53,639 --> 00:41:55,015 -Cale a boca. -Sim, senhora. 396 00:41:57,726 --> 00:41:59,353 -No que está a trabalhar? -Papelada. 397 00:41:59,853 --> 00:42:02,898 -Tudo graças a si. -Ótimo. Aqui tem mais. 398 00:42:03,857 --> 00:42:06,193 Alguém roubou um uniforme, distintivo, arma. 399 00:42:06,944 --> 00:42:09,821 As tralhas todas do gabinete do legista no North Roads Hospital. 400 00:42:10,822 --> 00:42:12,449 A família quer o distintivo de volta. 401 00:42:12,491 --> 00:42:17,454 Os AI querem a arma e eu quero saber que tipo de degenerado faria tal coisa. 402 00:42:17,704 --> 00:42:19,873 -Não há câmaras de segurança? -Não, não. 403 00:42:20,207 --> 00:42:22,042 -Por motivos de privacidade. -Privacidade? 404 00:42:22,668 --> 00:42:24,169 Os clientes estão mortos. 405 00:42:24,711 --> 00:42:26,839 Isso significa que terá de trabalhar as pernas. 406 00:42:26,880 --> 00:42:30,050 Pelo que vejo, far-lhe-ia bem dar mais alguns passos. 407 00:42:31,969 --> 00:42:33,387 Estou só a dizer o que vejo. 408 00:42:35,848 --> 00:42:38,308 -Anda a dormir bem? -Obrigada por reparar. 409 00:42:38,934 --> 00:42:40,018 Estive fora até tarde. 410 00:42:40,811 --> 00:42:43,272 A unidade de Narcóticos intercetou umas toneladas de coca 411 00:42:43,313 --> 00:42:44,815 e algumas mulheres. 412 00:42:45,274 --> 00:42:47,067 -Merdas de cartel? -Quem lhes dera. 413 00:42:47,776 --> 00:42:49,194 Não, é o Gangue Vampos. 414 00:42:49,862 --> 00:42:51,822 Suponho que já tinham usado os nomes todos. 415 00:42:56,243 --> 00:42:57,327 Parabéns pelo divórcio. 416 00:42:57,744 --> 00:42:58,912 Sou um homem livre. 417 00:42:58,954 --> 00:43:03,417 O seu dedo anelar pode estar livre, mas ainda pertence ao departamento. 418 00:43:07,337 --> 00:43:08,380 E eu não sei? 419 00:43:09,631 --> 00:43:10,799 Como está a sua filha? 420 00:43:12,092 --> 00:43:13,093 Está bem. 421 00:43:14,344 --> 00:43:17,806 "Bem" não seria a palavra que eu usaria para a descrever. 422 00:43:19,057 --> 00:43:22,728 Mas com um pai assim e uma mãe como a Camilla... 423 00:43:23,687 --> 00:43:26,565 Um psicólogo consegue diagnosticar problemas com o pai à distância. 424 00:43:27,316 --> 00:43:29,109 Alguém mijou no seu café? 425 00:43:30,110 --> 00:43:35,365 Só estou a dizer que há uma maneira de equilibrar trabalho e vida privada. 426 00:43:35,991 --> 00:43:37,534 Quantos maridos já teve? 427 00:43:37,576 --> 00:43:41,496 Eu não disse que sabia como equilibrar. Só estou a dizer que há uma maneira. 428 00:43:42,247 --> 00:43:43,332 Olhe para o Fitz. 429 00:43:43,916 --> 00:43:45,042 O Fitz é um bom rapaz. 430 00:43:45,292 --> 00:43:46,376 É um pau mandado. 431 00:43:47,002 --> 00:43:48,504 Isso é verdade. 432 00:43:49,630 --> 00:43:50,797 Mas é um bom polícia. 433 00:43:51,507 --> 00:43:52,716 O que o leva a dizer isso? 434 00:43:53,258 --> 00:43:54,384 Não há melhor. 435 00:43:54,718 --> 00:43:56,136 Não, estou curiosa agora. 436 00:43:57,888 --> 00:43:59,389 O que acha que faz um bom polícia? 437 00:44:00,724 --> 00:44:05,103 Um bom polícia não dorme bem, para que todos os outros durmam. 438 00:44:06,688 --> 00:44:07,773 Aceito isso. 439 00:44:09,816 --> 00:44:11,026 Uma última coisa. 440 00:44:11,902 --> 00:44:13,445 Vocês vão trabalhar no 4 de Julho. 441 00:44:14,655 --> 00:44:15,739 Vou acampar. 442 00:44:16,406 --> 00:44:17,407 Acampar? 443 00:44:18,158 --> 00:44:19,451 Sim. Tenho uma cabana. 444 00:44:20,744 --> 00:44:22,204 Isso não é acampar. 445 00:44:22,621 --> 00:44:24,373 Não, a menos que tenha folga. 446 00:44:25,457 --> 00:44:26,458 No 4 de Julho? 447 00:44:27,626 --> 00:44:28,836 É o meu dia favorito. 448 00:44:29,545 --> 00:44:32,965 E eu espero que proteja e sirva com um sorriso no rosto. 449 00:44:34,758 --> 00:44:35,884 Obrigada, Knight. 450 00:44:55,529 --> 00:44:58,323 As pensões são a nossa especialidade. O seu futuro está seguro. 451 00:44:58,740 --> 00:45:02,703 Eu guardo aqui. Abra uma conta. Podemos obter uns bons juros compostos 452 00:45:02,744 --> 00:45:04,705 ou talvez um investimento seja melhor para si. 453 00:45:05,122 --> 00:45:07,332 Quanto é que... Conta de investimento? Tudo bem. 454 00:45:07,875 --> 00:45:09,877 Sr. Agente. O que posso fazer por si? 455 00:45:10,878 --> 00:45:11,920 Eu... 456 00:45:16,550 --> 00:45:18,343 Está aqui para fazer um 6-8-9? 457 00:45:19,428 --> 00:45:21,346 Sim. Sim. 458 00:45:21,597 --> 00:45:24,808 Sra. Gakowski. O agente... quer fazer um 6-8-9. 459 00:45:29,438 --> 00:45:30,522 Está bem, Sr. Agente? 460 00:45:32,649 --> 00:45:34,401 O seu uniforme parece meio de lado. 461 00:45:35,235 --> 00:45:37,988 Ligue para o sindicato, o departamento não o deveria enviar assim. 462 00:45:40,407 --> 00:45:41,450 Conheço-o? 463 00:45:42,159 --> 00:45:44,995 Esteve aqui na noite em que uns idiotas limparam o meu cofre? 464 00:45:45,913 --> 00:45:46,997 Sim. 465 00:45:47,247 --> 00:45:48,540 Quer dizer, ouvi falar nisso. 466 00:45:48,582 --> 00:45:51,168 A minha vida estava por um fio, mas vocês salvaram-me. 467 00:45:52,002 --> 00:45:54,421 Decerto os paramédicos também fizeram um bom trabalho. 468 00:45:56,089 --> 00:45:58,550 Foram os polícias e os médicos do Saint Mary, 469 00:45:58,592 --> 00:45:59,635 eles é que são os heróis. 470 00:46:03,096 --> 00:46:04,097 Faz parte da 14.a? 471 00:46:06,892 --> 00:46:10,395 Tenho um homem cujo pai costumava ser o Comandante Noturno. 472 00:46:10,687 --> 00:46:11,730 James Jayne? 473 00:46:12,564 --> 00:46:13,649 Sim, claro. 474 00:46:14,024 --> 00:46:15,150 Conhece-o? 475 00:46:16,318 --> 00:46:17,402 Sim. 476 00:46:18,028 --> 00:46:19,112 Bom homem. 477 00:46:19,696 --> 00:46:21,698 -Pensei que ele tinha morrido. -Bem, sabe como é, 478 00:46:23,534 --> 00:46:24,868 os polícias nunca morrem. 479 00:46:26,995 --> 00:46:31,333 Ámen, irmão. Vidas azuis nunca morrem. Obrigado pelo que faz. 480 00:46:32,626 --> 00:46:33,794 Tem planos para o 4 de Julho? 481 00:46:34,294 --> 00:46:36,713 Sabe como é, o de sempre. 482 00:46:36,755 --> 00:46:38,757 Pois é, o trabalho nunca acaba. 483 00:46:38,799 --> 00:46:42,261 Acontece-me o mesmo. Estarei aqui a trabalhar no duro. 484 00:46:43,220 --> 00:46:44,221 Mas eu adoro isto. 485 00:46:44,555 --> 00:46:47,891 Não há nada mais americano, do que ganhar dinheiro no 4 de Julho. 486 00:46:57,442 --> 00:46:58,443 Santo Deus! 487 00:46:59,486 --> 00:47:00,487 Entre. 488 00:47:20,257 --> 00:47:21,300 Força. 489 00:47:38,817 --> 00:47:39,943 Já não sou financiado. 490 00:47:41,111 --> 00:47:43,530 Eles viram o meu esforço para manter as luzes acesas por aqui. 491 00:47:47,117 --> 00:47:48,118 Vai, vai. 492 00:47:50,287 --> 00:47:51,371 Baixem-se! 493 00:47:51,955 --> 00:47:53,081 Para o chão! 494 00:47:53,123 --> 00:47:54,291 Baixem-se! 495 00:48:04,551 --> 00:48:05,802 De volta para a cave, já! 496 00:48:06,678 --> 00:48:07,971 Espere, um momento... 497 00:48:15,729 --> 00:48:16,772 Vamos, vamos! 498 00:48:24,655 --> 00:48:26,240 A porra do cofre está aberto, eu vou lá. 499 00:48:31,745 --> 00:48:33,163 Todos os outros, para o cofre! 500 00:48:33,205 --> 00:48:34,414 Para baixo! 501 00:48:34,456 --> 00:48:35,541 Vamos. 502 00:48:41,380 --> 00:48:43,298 Fiquem no chão. Tu, contra a parede! 503 00:48:44,174 --> 00:48:45,259 Baixa a cabeça! 504 00:48:46,802 --> 00:48:48,178 Vamos. Fica na porra do chão. 505 00:48:52,808 --> 00:48:54,643 -Estás bem? -Eu disse: nada de cofre! 506 00:48:55,561 --> 00:48:58,230 -E a porra do nosso dinheiro? -Eu levei um tiro, meu! 507 00:48:58,272 --> 00:48:59,606 Então, despacha-te e ajuda-me! 508 00:49:00,232 --> 00:49:02,359 Vai-te lixar! Sacana ganancioso, pega no dinheiro! 509 00:49:02,401 --> 00:49:04,361 Se queres sair daqui, pega na porra do dinheiro. 510 00:49:04,570 --> 00:49:05,612 Porra! 511 00:49:16,290 --> 00:49:18,333 Não se mexam. Nada de telemóveis. Nada. 512 00:49:18,917 --> 00:49:20,919 Ninguém se mexe. Eu levo isso. Muito obrigado. 513 00:49:23,297 --> 00:49:24,506 Porra, vamos embora, seu... 514 00:49:24,715 --> 00:49:25,883 -Foda-se! -Raios parta! 515 00:49:46,069 --> 00:49:47,112 Fiquem abaixados. 516 00:49:55,913 --> 00:49:57,748 Este abrigo é um legado. 517 00:49:58,624 --> 00:50:02,211 Enquanto estiver aberto, a sua memória perdurará. 518 00:50:06,673 --> 00:50:07,799 Tudo em ordem. 519 00:50:09,676 --> 00:50:10,719 Bom homem. 520 00:50:30,989 --> 00:50:33,992 Sr. Agente! Por favor, tem de me ajudar! Tem de me ajudar. 521 00:50:34,034 --> 00:50:35,744 Tem de me ajudar. Por favor, o meu marido. 522 00:50:36,078 --> 00:50:37,371 -Não, não estou... -Sr. Agente. 523 00:50:37,788 --> 00:50:41,250 -Estou de folga. -O quê? Que tipo de polícia é você? 524 00:50:41,291 --> 00:50:43,168 Preciso que se acalme. 525 00:50:50,342 --> 00:50:51,468 Preciso que se acalme. 526 00:50:54,972 --> 00:50:56,306 -Onde é que ele está? -Está ali. 527 00:51:02,688 --> 00:51:05,357 Ali. Ele está ali. Eles estão ali. Aqui. 528 00:51:12,322 --> 00:51:13,323 E tu és fraco. 529 00:51:21,707 --> 00:51:22,708 Mãos ao alto! 530 00:51:25,043 --> 00:51:26,128 Sim, mãos! 531 00:51:31,842 --> 00:51:32,843 Vai. 532 00:51:33,427 --> 00:51:34,428 Sai daqui! 533 00:51:35,554 --> 00:51:36,597 Mãos contra a parede. 534 00:51:38,807 --> 00:51:39,808 Agora! 535 00:51:43,979 --> 00:51:44,980 Muito bem. 536 00:51:45,981 --> 00:51:47,024 Separem as pernas. 537 00:51:47,941 --> 00:51:54,406 Muito bem, têm o direito de permanecer em silêncio. 538 00:51:55,824 --> 00:51:56,825 Tudo... 539 00:51:58,076 --> 00:51:59,119 O que é isto? 540 00:51:59,995 --> 00:52:01,121 Isto! 541 00:52:05,459 --> 00:52:10,005 ...o que disserem será usado contra vocês... no tribunal. 542 00:52:32,152 --> 00:52:33,153 Não. 543 00:52:39,660 --> 00:52:40,827 Muito bem. 544 00:52:40,869 --> 00:52:41,870 Não! 545 00:52:45,040 --> 00:52:48,293 É isto que acontece quando não demonstram respeito. 546 00:52:50,963 --> 00:52:52,381 Eu sou um agente da lei. 547 00:52:57,970 --> 00:52:58,971 De joelhos. 548 00:53:00,806 --> 00:53:02,015 De joelhos e beijem o chão. 549 00:53:02,808 --> 00:53:03,809 Beijem o chão. 550 00:53:04,685 --> 00:53:05,727 Beijem-no! 551 00:53:06,562 --> 00:53:07,729 Obedeçam e sobreviverão. 552 00:53:10,983 --> 00:53:11,984 Não. 553 00:53:19,867 --> 00:53:21,451 Respondam-me ao seguinte. 554 00:53:22,327 --> 00:53:26,582 Pensam que o mundo seria um lugar melhor sem vocês nele? 555 00:53:29,168 --> 00:53:30,252 Quer dizer, o que fazes tu? 556 00:53:30,294 --> 00:53:31,461 Não, meu. 557 00:53:32,129 --> 00:53:33,839 Tornem este país melhor do que era ontem. 558 00:53:38,343 --> 00:53:39,511 Tenho aqui a vossa resposta. 559 00:53:51,732 --> 00:53:56,361 Se eles tivessem obedecido, estariam vivos. 560 00:54:26,475 --> 00:54:28,602 Olá? Quem é? 561 00:54:32,731 --> 00:54:34,733 Não vais acreditar no dia que eu tive. 562 00:54:36,568 --> 00:54:37,611 O que aconteceu? 563 00:54:47,079 --> 00:54:49,915 Um homem vestido de polícia atirou em quatro tipos em Van Nuys. 564 00:54:51,208 --> 00:54:52,251 Nenhum sobreviveu. 565 00:54:54,545 --> 00:54:57,798 -Encontraram o atirador? -Ainda não. Mas vão encontrar. 566 00:54:58,048 --> 00:55:01,927 O tipo estava vestido de polícia. Agiu como se fosse prendê-los. 567 00:55:02,469 --> 00:55:04,471 A polícia não faz ideia do motivo. 568 00:55:05,013 --> 00:55:06,056 Raios. 569 00:55:09,184 --> 00:55:10,269 Não é justo. 570 00:55:13,105 --> 00:55:14,857 Talvez isso mantenha os polícias alertas. 571 00:55:16,692 --> 00:55:17,776 Agite um pouco as coisas. 572 00:55:20,696 --> 00:55:21,738 Não digas isso, meu. 573 00:55:23,699 --> 00:55:24,741 Porquê? 574 00:55:26,243 --> 00:55:27,786 Achas que eles se preocupam connosco? 575 00:55:29,538 --> 00:55:31,832 Os filhos pagam pelos pecados dos pais. 576 00:55:32,291 --> 00:55:33,333 Nada mudou. 577 00:55:34,668 --> 00:55:35,669 Está bem? 578 00:55:36,503 --> 00:55:37,880 Foi o meu pai que me ensinou isso. 579 00:55:38,255 --> 00:55:40,632 Lembro-me do dia em que lhe disse que queria ser polícia. 580 00:55:40,674 --> 00:55:45,012 Ele deu-me o maior estaladão da minha vida e atirou-me ao chão. 581 00:55:48,182 --> 00:55:50,976 Disse-me que os polícias são nossos inimigos. 582 00:55:52,144 --> 00:55:55,355 E que não passam de uns porcos. 583 00:55:57,482 --> 00:56:01,653 Descendentes de donos de escravos que perseguiam escravos fugitivos. 584 00:56:02,821 --> 00:56:06,283 Como a Guerra da Independência é para os impostos deste país 585 00:56:06,325 --> 00:56:08,827 e a Guerra Civil Americana, bem, isso é... 586 00:56:09,620 --> 00:56:13,165 Eles libertaram os escravos, mas ninguém é realmente livre. 587 00:56:13,624 --> 00:56:14,750 Nós não somos livres. 588 00:56:16,001 --> 00:56:17,169 Nunca seremos livres. 589 00:56:18,837 --> 00:56:19,963 Não importa quem somos. 590 00:56:20,005 --> 00:56:22,883 Vão vender-nos a porra do mesmo sonho americano. 591 00:56:23,592 --> 00:56:27,346 E é triste. É tão... triste. É... 592 00:56:28,597 --> 00:56:32,768 É tudo por dinheiro e tipos como o... Sean Beston. 593 00:56:33,852 --> 00:56:36,230 Ele é um dono de escravos. 594 00:56:38,273 --> 00:56:39,274 E os polícias? 595 00:56:40,526 --> 00:56:41,527 Capangas dele. 596 00:56:43,111 --> 00:56:48,033 -Lamento que te sintas assim. -Sim. É o que é. 597 00:56:53,080 --> 00:56:54,665 Pensava que já tinha superado isto. 598 00:57:03,423 --> 00:57:04,424 Até logo. 599 00:57:47,843 --> 00:57:50,429 Vinny, onde está a porra do dinheiro? 600 00:57:51,763 --> 00:57:52,848 Quem é este tipo? 601 00:57:53,098 --> 00:57:54,474 Não sabia que era polícia. 602 00:57:57,769 --> 00:57:59,271 Nenhum filho meu é polícia. 603 00:58:00,397 --> 00:58:01,815 Que porra é que tens vestido, filho? 604 00:58:03,692 --> 00:58:05,277 Não é o uniforme que faz o homem. 605 00:58:06,153 --> 00:58:07,905 É o homem que faz a sua própria sorte. 606 00:58:07,946 --> 00:58:10,365 Não me atires as minhas palavras à cara. 607 00:58:11,658 --> 00:58:13,368 O Halloween é em outubro. 608 00:58:14,161 --> 00:58:15,495 Podes mascarar-te nessa altura. 609 00:58:16,413 --> 00:58:17,414 Queres ajudar? 610 00:58:18,498 --> 00:58:20,042 Começa a preparar a refeição. 611 00:58:23,462 --> 00:58:24,588 Nós podemos mudar o mundo. 612 00:58:27,841 --> 00:58:28,967 Os polícias... 613 00:58:29,468 --> 00:58:33,180 Eles prendem crianças todos os dias, mas isto... Isto é real. 614 00:58:34,181 --> 00:58:37,267 Este abrigo impede que as crianças fiquem como estes dois. 615 00:58:38,393 --> 00:58:39,603 Esta é a nossa oportunidade. 616 00:58:41,897 --> 00:58:45,025 Quanto tempo falta para as luzes se apagarem para sempre neste lugar? 617 00:58:45,901 --> 00:58:47,319 Havendo vontade, tudo se faz. 618 00:58:48,153 --> 00:58:49,488 Estou a falar de ação a sério. 619 00:58:50,614 --> 00:58:52,824 Uma maneira de fazer mudanças a sério. 620 00:58:54,368 --> 00:58:56,245 Talvez os teus novos associados possam ajudar. 621 00:58:57,996 --> 00:58:59,081 Continua. 622 00:59:01,041 --> 00:59:03,418 Beston Bank and Trust. 623 00:59:04,419 --> 00:59:05,462 O que tem? 624 00:59:06,672 --> 00:59:07,965 O sistema de segurança 625 00:59:08,882 --> 00:59:10,175 está exposto. 626 00:59:10,592 --> 00:59:12,177 Os guardas são arrogantes. 627 00:59:13,554 --> 00:59:14,847 Eu consigo pôr-nos lá dentro. 628 00:59:15,389 --> 00:59:16,431 E então? 629 00:59:22,062 --> 00:59:23,063 Nós assaltamo-lo. 630 00:59:27,568 --> 00:59:31,280 Quando olhas lá para fora, vês o sonho americano? 631 00:59:31,905 --> 00:59:33,282 Ou vês o de outra pessoa? 632 00:59:34,449 --> 00:59:37,119 Envergonhar a cidade e fazer dinheiro. 633 00:59:39,204 --> 00:59:40,372 Eu posso viver com isso. 634 00:59:48,380 --> 00:59:50,507 Vivemos numa sociedade onde não há nada... 635 00:59:51,967 --> 00:59:56,054 ...mais americano do que ganhar dinheiro no 4 de Julho. 636 01:00:04,688 --> 01:00:09,151 4 DE JULHO 637 01:00:11,987 --> 01:00:14,239 O Casey Rhodes deveria estar a apodrecer na prisão. 638 01:00:14,489 --> 01:00:16,408 Poderias ser otimista pelo menos uma vez? 639 01:00:16,450 --> 01:00:18,952 Sou uma fonte de boas vibrações, irmão Knight. 640 01:00:20,913 --> 01:00:22,164 Vejam só se não é o asno e o burro. 641 01:00:23,123 --> 01:00:25,751 O Barney Rubble e... este homem das cavernas. 642 01:00:26,126 --> 01:00:27,336 Qual é mesmo o nome dele? 643 01:00:27,377 --> 01:00:29,254 Não acredito que te esqueceste do nome do Fred. 644 01:00:33,467 --> 01:00:36,512 -Estamos em serviço suave. -Isso não existe. 645 01:00:36,762 --> 01:00:40,224 Serviço suave é uma cerveja acima do serviço duro 646 01:00:40,265 --> 01:00:41,683 e três abaixo do vamos festejar. 647 01:00:42,184 --> 01:00:43,352 Degenerados de merda. 648 01:00:43,602 --> 01:00:46,146 Um de vocês deveria estar na prisão e o outro na cadeira. 649 01:00:47,272 --> 01:00:48,398 Tens algum problema? 650 01:00:48,857 --> 01:00:50,817 E se tivesse, o que farias? 651 01:01:03,372 --> 01:01:04,915 -Feliz 4 de Julho. -Sim. 652 01:01:05,916 --> 01:01:07,668 Obrigado... idiotas. 653 01:01:12,130 --> 01:01:13,131 Merda! 654 01:01:14,842 --> 01:01:15,968 Encontramo-nos no carro. 655 01:01:27,813 --> 01:01:28,814 Vamos a isto. 656 01:01:29,606 --> 01:01:30,649 Estás pronto? 657 01:01:34,903 --> 01:01:36,363 Filho da mãe sortudo! 658 01:01:37,948 --> 01:01:39,908 Por uma vez, preferia ainda estar na cadeira. 659 01:01:46,081 --> 01:01:48,709 Sabem que vão para a prisão para o resto da vida. Certo? 660 01:01:52,629 --> 01:01:53,630 Estou só a brincar. 661 01:01:54,339 --> 01:01:55,382 O que têm aqui? 662 01:01:55,966 --> 01:01:57,217 Isso é uma vela romana? 663 01:01:58,010 --> 01:01:59,178 Deixa-me ver essa coisa. 664 01:01:59,553 --> 01:02:03,348 Ouçam, se vão acender isto, 665 01:02:04,558 --> 01:02:05,934 têm de o fazer em segurança. 666 01:02:07,186 --> 01:02:11,732 Porque podem causar danos graves com uma destas coisas. Entendem? 667 01:02:11,773 --> 01:02:13,400 Quero que apontem para o ar. 668 01:02:13,650 --> 01:02:15,611 Não é para as pessoas, nem para os animais. 669 01:02:15,652 --> 01:02:16,987 Nem para os cães. Entendem? 670 01:02:17,237 --> 01:02:21,241 Se vos vir a apontar isto a um cão, vou pontapear-vos à frente da vossa avó. 671 01:02:21,575 --> 01:02:22,618 Entendem? 672 01:02:22,951 --> 01:02:24,036 Ótimo. 673 01:02:41,970 --> 01:02:42,971 Sim? 674 01:02:43,639 --> 01:02:44,723 Falaste com ela? 675 01:02:45,516 --> 01:02:47,768 Ela liga-te quando estiver pronta para falar contigo. 676 01:02:48,602 --> 01:02:50,562 Só quero ter a certeza de que ela está bem. 677 01:02:51,939 --> 01:02:53,273 Diz-me onde ela mora. 678 01:02:54,066 --> 01:02:55,609 Ela arranjou um namorado. 679 01:02:55,651 --> 01:02:56,818 O quê? 680 01:02:57,402 --> 01:02:58,445 Quem? 681 01:02:59,821 --> 01:03:01,823 Não te armes em pai agora. 682 01:03:02,824 --> 01:03:04,034 Se não agora, quando? 683 01:03:05,410 --> 01:03:06,578 Como é o namorado novo? 684 01:03:07,329 --> 01:03:08,914 Não podes fazer essas perguntas. 685 01:03:09,623 --> 01:03:10,707 Só estou a perguntar. 686 01:03:12,417 --> 01:03:13,502 Podes arranjar melhor. 687 01:03:15,170 --> 01:03:17,965 Se ele te tratar bem, eu apoio. 688 01:03:18,882 --> 01:03:20,425 Tudo que eu quero é que tu 689 01:03:21,885 --> 01:03:23,971 e a nossa menina estejam felizes. 690 01:03:24,471 --> 01:03:25,514 E seguras. 691 01:03:26,890 --> 01:03:27,933 Mais nada. 692 01:03:29,184 --> 01:03:33,146 Achas que alguma vez poderíamos... ter resultado? 693 01:03:34,690 --> 01:03:38,193 Pões o trabalho em primeiro lugar e não estou a culpar-te, não estou. 694 01:03:39,194 --> 01:03:42,114 Mas as horas... Não era maneira de criar uma família. 695 01:03:48,912 --> 01:03:51,290 Andávamos desencontrados. 696 01:03:51,957 --> 01:03:53,041 Sim. 697 01:03:54,209 --> 01:03:55,460 Sim, estamos na mesma. 698 01:03:56,128 --> 01:03:57,588 Não vamos a lado algum. 699 01:03:58,964 --> 01:04:00,090 Deste-lhe o urso? 700 01:04:02,050 --> 01:04:03,218 Quando eu a vir, dou. 701 01:04:04,803 --> 01:04:06,221 Feliz 4 de Julho, inspetor. 702 01:04:13,937 --> 01:04:15,147 -Olá, querida. -Olá. 703 01:04:22,487 --> 01:04:23,864 O pai tem tentando falar contigo. 704 01:04:24,364 --> 01:04:25,365 Porquê? 705 01:04:26,200 --> 01:04:27,284 Ele é teu pai. 706 01:04:30,078 --> 01:04:34,541 E os pais preocupam-se com o bem-estar dos filhos, ocasionalmente. 707 01:04:41,548 --> 01:04:43,425 Ele lamenta ter perdido o teu aniversário. 708 01:04:43,717 --> 01:04:47,346 Sim, e ele não me deu exatamente isto no ano passado? 709 01:04:48,222 --> 01:04:50,182 -És a princesinha dele. -Tanto faz. 710 01:04:52,392 --> 01:04:53,435 Obrigada. 711 01:05:04,530 --> 01:05:05,614 Muito bem... 712 01:05:06,281 --> 01:05:08,575 És mesmo filha do teu pai. 713 01:05:09,910 --> 01:05:12,704 -Estás feliz agora? -Sim. Mais três destes e ficarei. 714 01:05:13,789 --> 01:05:17,835 E foi simpático da tua parte teres-te aprumado, também. 715 01:05:19,795 --> 01:05:20,796 Estou de plantão. 716 01:05:24,842 --> 01:05:25,884 Queres fazer shots? 717 01:05:28,387 --> 01:05:29,429 Não. 718 01:05:29,763 --> 01:05:31,765 São os amigos de trabalho do Mike. 719 01:05:32,224 --> 01:05:33,267 Sim. 720 01:05:34,142 --> 01:05:35,686 Não queremos envergonhá-lo. 721 01:05:44,903 --> 01:05:46,321 A ser uma criança problemática. 722 01:05:46,738 --> 01:05:48,907 Não. Aos bons pais. 723 01:05:57,082 --> 01:05:59,126 -Porque me levas a fazer isto? -Isto é tão bom. 724 01:05:59,168 --> 01:06:00,252 -Não. -Sim. 725 01:06:00,294 --> 01:06:01,336 Não. 726 01:06:01,628 --> 01:06:03,505 Vai, mãe. Vai, mãe. Sim! 727 01:06:56,725 --> 01:06:58,060 Feliz 4 de Julho, Sr. agente. 728 01:06:58,101 --> 01:07:00,103 -De facto. -O que posso fazer por si? 729 01:07:00,729 --> 01:07:02,189 Estou aqui para fazer um 6-8-9. 730 01:07:03,565 --> 01:07:04,942 Nunca estivemos tão bem. 731 01:07:05,817 --> 01:07:08,445 Bem, eu... estou aqui só para verificar. 732 01:07:09,696 --> 01:07:12,616 É muito gentil da sua parte, mas está tudo bem. 733 01:07:12,658 --> 01:07:15,827 Far-me-ia um favor se me deixasse entrar para eu ver por mim mesmo. 734 01:07:15,869 --> 01:07:19,122 O que está a fazer? Você! Há dois aí atrás! Idiota! 735 01:07:19,164 --> 01:07:20,332 Quer deixar-me entrar? 736 01:07:21,166 --> 01:07:22,209 Para trás! 737 01:07:22,459 --> 01:07:23,669 Para trás, filhos da mãe! 738 01:07:25,671 --> 01:07:26,922 Larguem. 739 01:07:26,964 --> 01:07:28,048 Para trás! 740 01:07:28,423 --> 01:07:29,508 Baixem as armas! 741 01:07:30,217 --> 01:07:31,301 Para trás! 742 01:07:32,135 --> 01:07:33,220 Abra-o. 743 01:07:33,887 --> 01:07:35,347 Abra! Abra-o! 744 01:07:44,481 --> 01:07:47,734 Estou prestes a viver o meu sonho americano. 745 01:07:50,445 --> 01:07:54,408 Sr. Beston, por favor, fique onde está. Guardas, baixem as armas. Podem sair. 746 01:08:07,629 --> 01:08:08,630 Que se lixe! 747 01:08:19,099 --> 01:08:20,184 És louco como a merda! 748 01:08:21,768 --> 01:08:22,810 Lembra-se de mim? 749 01:08:23,520 --> 01:08:24,729 Diga-me quem eu sou. 750 01:08:27,149 --> 01:08:28,192 Diga-me quem eu sou. 751 01:08:29,943 --> 01:08:31,153 Diga-me quem eu sou! 752 01:08:40,578 --> 01:08:41,662 Ainda não, não é? 753 01:09:07,939 --> 01:09:09,816 Todas as unidades ao Beston Bank. 754 01:09:10,692 --> 01:09:12,736 Possível 211 em andamento. 755 01:09:13,028 --> 01:09:14,488 Vão para casa. Façam o TPC. 756 01:09:18,700 --> 01:09:20,077 2 Knight 117. 757 01:09:22,537 --> 01:09:23,622 Estamos a quatro minutos. 758 01:09:24,413 --> 01:09:25,415 Alvarado. 759 01:09:25,874 --> 01:09:27,209 Assustei os sacaninhas. 760 01:09:29,711 --> 01:09:31,129 Estou muito velho para esta merda. 761 01:09:33,465 --> 01:09:34,841 Todas as unidades. 762 01:09:35,551 --> 01:09:37,928 Assalto a decorrer no Beston Bank and Trust. 763 01:09:38,679 --> 01:09:41,139 Segundo informações, os suspeitos estão fortemente armados. 764 01:10:05,163 --> 01:10:06,498 -Preparados? -Preparados. 765 01:10:06,540 --> 01:10:07,541 Carregar armas. 766 01:10:08,792 --> 01:10:09,877 Aqui vamos nós, rapazes. 767 01:10:14,089 --> 01:10:15,090 Bingo! 768 01:10:39,031 --> 01:10:40,407 Nico, olha para isto! 769 01:10:44,119 --> 01:10:46,330 Ó escoteiro, porque não tratas do nosso novo amigo? 770 01:11:00,719 --> 01:11:03,472 Sim, acabei de chegar ao local. Parece tudo muito normal. 771 01:11:06,099 --> 01:11:07,184 Cavalheiros... 772 01:11:07,226 --> 01:11:08,852 Credo, estou a ter um déjà vu. 773 01:11:08,894 --> 01:11:11,271 As testemunhas disseram que viram entrar três tipos. 774 01:11:11,313 --> 01:11:12,648 Um deles vestido de polícia. 775 01:11:32,960 --> 01:11:34,044 Vamos entrar ou quê? 776 01:11:36,171 --> 01:11:37,381 Merda! Protejam-se. 777 01:11:42,636 --> 01:11:46,390 Tiros disparados. Precisamos da porra dos carros agora! 778 01:11:46,640 --> 01:11:47,724 Tiros disparados! 779 01:12:00,195 --> 01:12:01,196 Baixem-se! 780 01:12:13,876 --> 01:12:15,669 Polícia ferido! 781 01:12:17,337 --> 01:12:18,714 Em aproximação. 782 01:12:20,424 --> 01:12:21,425 Knight! 783 01:13:01,548 --> 01:13:02,591 Atira para o telhado. 784 01:13:07,846 --> 01:13:08,889 Continua. 785 01:13:13,685 --> 01:13:15,646 A recarregar. Protege-me! 786 01:13:35,666 --> 01:13:38,001 -A granada de atordoamento? -Os polícias estão à porta. 787 01:14:08,949 --> 01:14:10,617 Vamos, D. Tu consegues, companheiro. 788 01:14:10,993 --> 01:14:12,327 Agente atingido! 789 01:14:46,486 --> 01:14:47,779 Não vejo porra nenhuma. 790 01:15:13,680 --> 01:15:14,681 Merda. 791 01:15:16,934 --> 01:15:18,018 Onde diabos estão eles? 792 01:15:22,564 --> 01:15:23,774 Alguém verifique o telhado. 793 01:15:25,108 --> 01:15:26,151 Mexam-se! Vamos lá! 794 01:15:32,491 --> 01:15:35,160 Desaparece! No chão! Ou eu dou cabo de ti. 795 01:15:36,203 --> 01:15:37,329 Verifiquem a saída. 796 01:15:39,498 --> 01:15:40,499 Vamos! 797 01:15:41,625 --> 01:15:43,836 -Não. -Ally. Tens de te acalmar. 798 01:15:43,877 --> 01:15:45,587 -Dezi, não, tenho de ir lá. -Vais ficar bem. 799 01:15:48,173 --> 01:15:49,174 Vamos. 800 01:15:54,096 --> 01:15:56,682 Perfeito. Adoro. Boa! 801 01:16:10,445 --> 01:16:11,530 Aqueles sacanas! 802 01:16:12,447 --> 01:16:14,408 Como assim? O que é que tem? 803 01:16:15,075 --> 01:16:16,076 Vamos. 804 01:16:19,705 --> 01:16:20,706 Merda. 805 01:16:21,206 --> 01:16:22,457 Isto não vai ser bom. 806 01:16:25,711 --> 01:16:28,213 O suspeito furtou uma ambulância. 807 01:16:28,505 --> 01:16:30,591 Direção sul na Imperial Highway. 808 01:16:30,841 --> 01:16:32,050 Têm um refém. 809 01:16:32,092 --> 01:16:34,011 Repito, têm um refém. 810 01:16:36,221 --> 01:16:39,099 Ally, vais ficar bem. Por favor, acalma-te, por favor. 811 01:16:39,892 --> 01:16:40,893 O quê? 812 01:16:41,268 --> 01:16:43,145 Não. O que se passa? Quem são aqueles dois? 813 01:16:43,770 --> 01:16:44,897 Por favor, acalma-te. 814 01:16:54,907 --> 01:16:56,658 Dezi, eles vêm aí. 815 01:17:00,871 --> 01:17:02,873 Vamos despistá-los nos desfiladeiros. 816 01:17:02,915 --> 01:17:04,583 Foda-se! Maldita ambulância. 817 01:17:04,625 --> 01:17:08,170 Devagar como a porra de uma ambulância. Vamos lá, querida! Vamos! Vamos! 818 01:17:38,534 --> 01:17:39,993 Knight, fecha o raio da porta! 819 01:17:51,630 --> 01:17:52,756 Sai e fecha a porta. 820 01:17:53,298 --> 01:17:54,716 Podes atingir a Ally com essa mira. 821 01:17:56,301 --> 01:17:57,928 Onde aprendeste a conduzir? 822 01:17:58,637 --> 01:17:59,805 Contigo. Agarra-te. 823 01:18:01,473 --> 01:18:03,725 Estão mesmo em cima de nós, meu! Faz alguma coisa. 824 01:18:08,856 --> 01:18:09,940 Certo. 825 01:18:12,901 --> 01:18:14,319 Mata-o, porra. Dezi, mata-o! 826 01:18:34,631 --> 01:18:35,841 Raios parta! 827 01:18:39,678 --> 01:18:40,929 Estamos quase... 828 01:18:57,905 --> 01:18:58,947 Porra... 829 01:18:58,989 --> 01:19:00,949 Vamos, querida. Vamos! 830 01:19:01,533 --> 01:19:03,869 -Estás a ouvir isto? -Ouvir o quê, filho da mãe? 831 01:19:14,129 --> 01:19:16,840 Merda! Olha, paparazzi! 832 01:19:18,675 --> 01:19:22,471 Paparazzi... Paparazzi azuis. Vamos ser famosos, Nico. Famosos! 833 01:19:22,721 --> 01:19:25,265 Mano, aquilo não é a TMZ. Não é a TMZ, mano. 834 01:19:30,020 --> 01:19:33,023 A dar a volta. Vamos tentar atingi-los. 835 01:19:33,065 --> 01:19:34,566 Estou a atirar para a traseira. 836 01:19:36,151 --> 01:19:37,194 Dispara! 837 01:19:37,444 --> 01:19:39,154 Nico, elimina a porra dos polícias e entra! 838 01:19:41,490 --> 01:19:44,368 -Eu consigo acertar-lhes. -Dispara contra ele, meu. 839 01:19:50,749 --> 01:19:53,252 Porra, isto é uma merda à GTA, mano! 840 01:19:55,170 --> 01:19:57,923 Volte para trás. A voltar para trás. 841 01:20:08,851 --> 01:20:10,435 O que disse eu sobre essa porta? 842 01:20:19,361 --> 01:20:20,988 Acerta-lhes, Nico, dispara, dispara! 843 01:20:22,030 --> 01:20:23,532 Dispara contra essa merda! 844 01:20:33,876 --> 01:20:36,044 Porra, Nico. Estás bem, anda cá. Nico! 845 01:20:37,796 --> 01:20:38,839 Merda! 846 01:20:48,557 --> 01:20:49,683 Mantém-no estável. 847 01:20:59,234 --> 01:21:00,694 Aquele merdoso acertou no pneu. 848 01:21:01,945 --> 01:21:04,615 É a nossa oportunidade enquanto recarrega. Mantém-no firme. 849 01:21:18,337 --> 01:21:20,881 Merda! Despacha-te! O pneu está a esvaziar rápido. 850 01:21:21,965 --> 01:21:24,009 Eu ajudo-te. Vai lá buscar a tua filha. 851 01:21:45,948 --> 01:21:48,700 Dezi! Segura esse velho idiota! 852 01:21:49,493 --> 01:21:50,536 Filho da puta. 853 01:21:56,917 --> 01:21:57,960 Não faças isso, velhote. 854 01:23:42,272 --> 01:23:43,649 Estás bem? Foda-se! 855 01:23:45,692 --> 01:23:46,860 Para trás! 856 01:23:51,907 --> 01:23:53,867 Para trás. Para trás! 857 01:24:11,343 --> 01:24:14,680 Para trás, filhos da puta! Vou matar-vos a todos. 858 01:24:36,577 --> 01:24:39,371 Cubram o campo! Deem a volta por trás! Rápido! 859 01:25:09,443 --> 01:25:10,444 Pai! 860 01:25:13,989 --> 01:25:16,158 Pai? Isto está cada vez melhor. 861 01:25:21,747 --> 01:25:23,207 Largue a porra da arma! 862 01:25:28,754 --> 01:25:30,255 Mata este sacana! 863 01:25:40,682 --> 01:25:41,683 Deixa-a ir. 864 01:25:44,686 --> 01:25:45,771 Eu disse, deixa-a ir. 865 01:25:48,815 --> 01:25:50,776 Não era para ser assim! 866 01:25:53,695 --> 01:25:56,949 Dei tudo o que tinha a este país. 867 01:25:58,408 --> 01:26:02,246 Tentei cumprir as regras e olhe onde isso me levou. 868 01:26:05,082 --> 01:26:06,208 Achas? 869 01:26:08,752 --> 01:26:12,089 Sofreu uma lavagem ao cérebro se pensa que sou o mau da fita. 870 01:26:14,132 --> 01:26:15,717 Eles não me pagam para julgar. 871 01:26:17,094 --> 01:26:20,097 Não. É apenas um mercenário com um distintivo. 872 01:26:21,056 --> 01:26:22,683 Dispara contra quem eles mandarem. 873 01:26:23,684 --> 01:26:24,685 O governo... 874 01:26:24,893 --> 01:26:26,061 O governo... 875 01:26:26,103 --> 01:26:27,813 O governo é o maior gangue da cidade. 876 01:26:29,398 --> 01:26:30,482 Baixa a arma. 877 01:26:33,819 --> 01:26:36,113 Eu teria sido o melhor polícia que esta cidade já teve. 878 01:26:36,405 --> 01:26:38,824 Não tens o direito de usar esse uniforme. 879 01:26:40,784 --> 01:26:42,953 O distintivo não... 880 01:26:43,829 --> 01:26:45,038 Não faz o homem. 881 01:26:48,250 --> 01:26:50,002 Não acha que poderia ter sido um bom polícia, 882 01:26:50,502 --> 01:26:52,546 se tivesse tido uma oportunidade? 883 01:26:54,047 --> 01:26:56,383 Não há cura para ser um idiota. 884 01:27:00,888 --> 01:27:03,891 Eu só queria ser o bom da fita. 885 01:27:07,394 --> 01:27:08,395 Mais nada. 886 01:27:10,272 --> 01:27:12,232 Nós jogamos as cartas que recebemos. 887 01:27:17,196 --> 01:27:18,238 Às vezes, ganhamos. 888 01:27:19,364 --> 01:27:21,074 Outras, mordemos. 889 01:27:21,658 --> 01:27:22,743 Vai-te foder! 890 01:27:53,482 --> 01:27:54,566 Ally! 891 01:27:55,901 --> 01:27:59,238 -Eu ajudo-te. -Por favor, diz-lhes que sou dos bons. 892 01:28:00,864 --> 01:28:01,865 Diz-lhes. 893 01:28:05,160 --> 01:28:06,161 Ally. 894 01:28:15,921 --> 01:28:16,922 Está tudo bem. 895 01:28:19,091 --> 01:28:20,926 Eu não vou disparar, sou o bom da fita. 896 01:28:22,469 --> 01:28:23,470 Sou o bom da fita. 897 01:28:24,221 --> 01:28:25,222 Sou o bom... 898 01:28:28,934 --> 01:28:30,936 Feliz 4 de Julho, sacana!