1
00:01:12,156 --> 00:01:15,659
6 JUN
2
00:01:16,368 --> 00:01:17,369
Nantikan.
3
00:01:17,495 --> 00:01:20,581
Kami akan mainkan lagu terhebat
sepanjang hujung minggu.
4
00:01:20,664 --> 00:01:22,708
- Pertama...
- Ayuh, mari kita pergi!
5
00:01:27,505 --> 00:01:28,714
Pergi!
6
00:01:29,590 --> 00:01:31,383
Semua orang di atas lantai!
7
00:01:32,551 --> 00:01:34,011
Letak kepala di bawah!
8
00:01:35,387 --> 00:01:36,472
Tunduk.
9
00:01:42,645 --> 00:01:44,188
...dan ayuh kita mulakan.
10
00:01:44,271 --> 00:01:45,481
Sekarang!
11
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
Mari pergi.
12
00:01:49,443 --> 00:01:50,694
Ayuh, mari kita pergi.
13
00:01:55,282 --> 00:01:56,951
Ayuh, mari kita mengambilnya.
14
00:01:57,701 --> 00:01:59,286
Oh, kamu semua. Tak guna!
15
00:01:59,370 --> 00:02:00,621
Awak okey?
16
00:02:00,704 --> 00:02:02,164
Saya kata tiada peti besi!
17
00:02:02,248 --> 00:02:03,666
Tengok semua wang tunai ini!
18
00:02:03,749 --> 00:02:05,167
- Sungguh banyak!
- Cepatlah!
19
00:02:05,251 --> 00:02:06,502
Tunggu, awak tergesa-gesa.
20
00:02:06,585 --> 00:02:08,504
Saya ditembak.
Saya kata tiada peti besi.
21
00:02:08,587 --> 00:02:10,005
Duitnya ada di sini!
22
00:02:10,089 --> 00:02:11,173
Bedebahlah!
23
00:02:11,632 --> 00:02:12,633
Polis nak datang.
24
00:02:12,716 --> 00:02:14,134
- Tengok duit ini.
- Tak guna!
25
00:02:14,218 --> 00:02:15,261
Mari pergi!
26
00:02:19,390 --> 00:02:20,641
Mari kita pergi, tak guna!
27
00:02:20,724 --> 00:02:22,059
Aduh! Sebentar lagi!
28
00:02:23,060 --> 00:02:24,228
Pergi!
29
00:02:24,311 --> 00:02:25,813
Mari kita pergi.
30
00:02:31,527 --> 00:02:32,736
Pergi!
31
00:02:32,820 --> 00:02:34,738
Aduh! Itu polis. Sial!
32
00:02:34,822 --> 00:02:36,031
Tidak, bukan polis.
33
00:02:36,115 --> 00:02:37,199
Awak biar betul?
34
00:02:37,283 --> 00:02:38,617
Tak patut bazir masa tadi!
35
00:02:38,701 --> 00:02:40,411
Kita perlu bergerak. Mari kita pergi.
36
00:02:40,494 --> 00:02:41,871
Letak senjata ke bawah!
37
00:02:41,954 --> 00:02:43,539
- Ayuh. Kita tiada masa.
- Aduh!
38
00:02:43,622 --> 00:02:44,623
Tak guna!
39
00:02:57,636 --> 00:02:59,722
Polis ditembak di Cruces dan Church.
40
00:02:59,805 --> 00:03:00,848
Hantar bas!
41
00:03:01,307 --> 00:03:04,685
Seorang suspek masih di sini.
Dengan berjalan kaki dan bersenjata.
42
00:03:06,979 --> 00:03:08,814
Knight, awak nak pergi mana?
43
00:03:11,817 --> 00:03:13,694
Kita perlu tunggu bantuan.
44
00:03:20,534 --> 00:03:21,911
Tolonglah saya.
45
00:03:23,454 --> 00:03:25,331
Hantar sebuah bas ke sini sekarang.
46
00:03:26,790 --> 00:03:29,877
Mereka si bedebah yang akan kalah.
47
00:03:31,003 --> 00:03:32,796
Terima kasih atas kepakaran awak.
48
00:04:19,343 --> 00:04:20,761
Tembakan dilepaskan.
49
00:04:24,473 --> 00:04:25,474
Kita perlukan bantuan.
50
00:04:26,517 --> 00:04:27,685
Sekarang! Tembakan dilepaskan!
51
00:04:41,073 --> 00:04:42,449
Keluar, perempuan tak guna.
52
00:04:44,660 --> 00:04:45,744
Gerak!
53
00:04:53,544 --> 00:04:54,753
- Letak bawah.
- Berambus.
54
00:04:55,170 --> 00:04:57,214
Dia ada bayi di dalam kereta!
55
00:04:57,297 --> 00:04:59,174
- Letak pistol itu!
- Berambus!
56
00:04:59,258 --> 00:05:00,509
Saya akan bunuh awak!
57
00:05:00,592 --> 00:05:01,593
Berambus!
58
00:05:01,677 --> 00:05:03,721
Letak. Bertenang.
Awak akan baik-baik sahaja.
59
00:05:03,804 --> 00:05:05,973
- Awak akan okey.
- Saya akan bunuh dia.
60
00:05:06,056 --> 00:05:07,099
Tolong letakkan pistol.
61
00:05:07,182 --> 00:05:08,559
- Berambus dari sini.
- Letak ke bawah.
62
00:05:08,642 --> 00:05:10,227
Bawakan saya helikopter.
63
00:05:10,310 --> 00:05:11,895
- Letak bawah. Fikirlah.
- Dia akan dibunuh.
64
00:05:11,979 --> 00:05:13,522
- Tidak!
- Letak.
65
00:05:13,605 --> 00:05:14,773
Tidak.
66
00:05:14,857 --> 00:05:16,442
- Berambus.
- Letak pistol itu.
67
00:05:17,735 --> 00:05:18,944
Letak ke bawah.
68
00:05:22,197 --> 00:05:23,449
Letak pistol itu, si tua.
69
00:05:40,549 --> 00:05:41,884
Aduh.
70
00:06:18,754 --> 00:06:20,839
Hal Ehwal Dalaman akan periksa.
71
00:06:20,923 --> 00:06:22,049
Awak tahu caranya.
72
00:06:22,633 --> 00:06:23,675
Terima kasih.
73
00:06:36,230 --> 00:06:37,689
Apa dan di mana?
74
00:06:38,482 --> 00:06:40,442
Ini dah mati, seorang lagi di dalam.
75
00:06:44,404 --> 00:06:45,405
Helo, tuan.
76
00:06:46,115 --> 00:06:47,157
Tuan, boleh dengar saya?
77
00:06:49,868 --> 00:06:50,953
Dia masih hidup?
78
00:06:51,745 --> 00:06:53,872
Saya tak dengar apa-apa.
Itu mesti angin.
79
00:07:01,922 --> 00:07:03,090
Tunjuk mana dia.
80
00:07:03,173 --> 00:07:06,385
Dia lelaki yang ditembak,
mustahil tak perasan.
81
00:07:14,768 --> 00:07:16,895
Pegawai, saya akan ambil alih.
Terima kasih.
82
00:07:16,979 --> 00:07:18,147
Tuan, boleh dengar saya?
83
00:07:18,730 --> 00:07:20,440
Ya? Baiklah.
84
00:07:22,901 --> 00:07:23,902
Okey.
85
00:07:26,363 --> 00:07:27,364
Sakitnya!
86
00:07:27,447 --> 00:07:29,658
- Sediakan bas.
- Dia takkan selamat.
87
00:07:33,370 --> 00:07:34,371
Ayuh.
88
00:07:36,206 --> 00:07:37,332
Ayuh!
89
00:07:45,340 --> 00:07:46,508
Sakitlah!
90
00:07:46,592 --> 00:07:47,593
Apa?
91
00:07:47,676 --> 00:07:49,553
- Apa awak nak buat?
- Tolong.
92
00:07:49,636 --> 00:07:51,513
- Cepat, Dezi!
- Oh Tuhanku!
93
00:07:51,597 --> 00:07:52,598
Ayuh.
94
00:07:52,681 --> 00:07:54,892
Kamu berdua layak
jadi juruteknik ambulans?
95
00:08:31,929 --> 00:08:35,641
Denyutan nadi, 50 bpm.
Arteri buah pinggang tersumbat.
96
00:08:35,724 --> 00:08:37,226
- Sedia untuk dibedah.
- Tuan, buka mata.
97
00:08:37,309 --> 00:08:38,727
Boleh beritahu nama awak?
98
00:08:38,810 --> 00:08:39,937
Beritahu nama awak. Tuan?
99
00:08:40,020 --> 00:08:41,021
Tuan?
100
00:08:41,104 --> 00:08:43,482
Okey. Buat lubang. Kami nak masuk.
101
00:08:44,191 --> 00:08:45,692
Bawa pakar bedah trauma masuk.
102
00:08:45,776 --> 00:08:47,069
Di mana Bradley? Dapatkan saya...
103
00:08:54,993 --> 00:08:55,994
Awak okey?
104
00:09:05,754 --> 00:09:06,755
Nak rokok satu?
105
00:09:30,237 --> 00:09:35,993
Kita berada di atas
untuk suatu masa yang lama
106
00:09:37,035 --> 00:09:39,454
Mereka akan kata
107
00:09:40,289 --> 00:09:42,874
Tengok bagaimana mereka bersinar
108
00:09:45,335 --> 00:09:48,630
Yakin kepada laut
109
00:09:48,714 --> 00:09:52,009
Yakin melalui api
110
00:09:53,385 --> 00:09:57,055
Kami sentiasa percaya
111
00:09:57,139 --> 00:09:59,891
Kami takkan tahu kenapa
112
00:10:05,772 --> 00:10:08,900
Kosongkan pandanganmu
113
00:10:08,984 --> 00:10:12,738
Bernafas pada kulitmu
114
00:10:12,821 --> 00:10:15,866
Suatu tempat di dalam
115
00:10:15,949 --> 00:10:18,410
Awak ada dalam
116
00:10:21,288 --> 00:10:24,708
Kata-kata diputarbelitkan
117
00:10:24,791 --> 00:10:27,669
{\an8}Mereka sedang berusaha
118
00:10:29,254 --> 00:10:32,591
Jadi jangan pernah berkata
119
00:10:32,674 --> 00:10:35,886
Awak mencintai saya
120
00:11:27,979 --> 00:11:31,024
Jangan pernah kata
121
00:11:31,108 --> 00:11:34,820
Awak mencintai saya
122
00:11:34,903 --> 00:11:37,781
Jangan pernah kata
123
00:11:37,864 --> 00:11:41,785
Awak mencintai saya
124
00:11:51,461 --> 00:11:52,796
Bagaimana awak jumpa?
125
00:11:53,839 --> 00:11:54,840
Di mana dia?
126
00:11:55,465 --> 00:11:56,925
Awak detektif, beritahulah saya?
127
00:11:57,008 --> 00:11:58,009
Betul kata awak.
128
00:11:58,677 --> 00:11:59,678
Pada suatu masa...
129
00:11:59,761 --> 00:12:01,847
Pada suatu masa, saya ada suami
130
00:12:01,930 --> 00:12:04,349
yang tak kisah tentang perasaan saya
131
00:12:04,433 --> 00:12:05,642
atau masa saya.
132
00:12:08,812 --> 00:12:11,189
- Saya nak cakap dengan anak saya.
- Dia dah dewasa.
133
00:12:11,273 --> 00:12:13,775
Dia tak perlu jika dia tidak mahu.
134
00:12:13,859 --> 00:12:15,026
Saya dah jadi lebih baik.
135
00:12:15,110 --> 00:12:16,736
Dia tak mahu bercakap dengan awak.
136
00:12:17,529 --> 00:12:19,781
Mesej terakhirnya hanya dua perkataan,
137
00:12:19,865 --> 00:12:20,866
"tak kisah."
138
00:12:22,242 --> 00:12:23,785
Saya cuba memohon maaf.
139
00:12:26,830 --> 00:12:27,956
Itu apa?
140
00:12:28,874 --> 00:12:30,125
Awak rasa ini apa?
141
00:12:33,211 --> 00:12:34,463
Dia bukan budak kecil.
142
00:12:34,546 --> 00:12:36,131
Dia sentiasa jadi anak saya.
143
00:12:38,258 --> 00:12:39,259
Cuma...
144
00:12:39,342 --> 00:12:41,595
Awak tinggalkan patung.
Saya pastikan dia dapat.
145
00:12:43,430 --> 00:12:45,807
Awak beritahu saya
tentang Turks dan Caicos.
146
00:12:46,558 --> 00:12:48,435
Hei, jangan risau tentang dia.
147
00:12:49,060 --> 00:12:51,062
Jika ada satu benda dia bagus,
148
00:12:51,146 --> 00:12:52,147
itu ialah pergi.
149
00:13:07,787 --> 00:13:08,914
Terima kasih semua.
150
00:13:20,258 --> 00:13:22,093
"Dalam malam menyelimuti saya.
151
00:13:22,802 --> 00:13:24,804
"Hitam seperti lubang
dari tiang ke tiang.
152
00:13:26,014 --> 00:13:30,435
"Saya akan fikir tentang Tuhan
untuk jiwa yang tiada tandingannya.
153
00:13:32,187 --> 00:13:34,189
"Dalam suatu keadaan,
154
00:13:35,273 --> 00:13:36,483
"Saya tidak merengek
155
00:13:37,943 --> 00:13:39,194
"mahupun menangis.
156
00:13:39,277 --> 00:13:41,404
"Di bawah peluang yang sukar,
157
00:13:41,488 --> 00:13:43,698
"kepala saya berdarah
tapi tidak tunduk.
158
00:13:45,742 --> 00:13:47,577
"Di sebalik tempat kemurkaan
dan teduh ini.
159
00:13:47,661 --> 00:13:50,997
"Bertahun lama ancaman mencari
160
00:13:51,081 --> 00:13:52,958
"dan akan jumpa saya tidak takut.
161
00:13:53,041 --> 00:13:56,628
"Tak penting
betapa lurusnya perjalanan,
162
00:13:56,711 --> 00:13:59,381
"bagaimana ia dihukum.
163
00:14:00,507 --> 00:14:02,467
"Sayalah tuan nasib saya.
164
00:14:04,344 --> 00:14:06,221
"Sayalah kapten kepada jiwa saya."
165
00:14:11,893 --> 00:14:16,481
Kepada Pegawai Rebecca Flanagan
dan Pegawai Edgar Cortez.
166
00:14:16,565 --> 00:14:18,358
Polis baik takkan mati,
167
00:14:18,441 --> 00:14:22,195
mereka cuma dinaikkan pangkat
ke pangkat lebih tinggi di syurga.
168
00:14:24,531 --> 00:14:25,824
Rehatlah dengan tenang.
169
00:14:28,535 --> 00:14:31,204
Kepada Pegawai Flanagan
dan Pegawai Cortez.
170
00:14:32,789 --> 00:14:34,249
Setuju.
171
00:14:34,332 --> 00:14:35,750
Saya belanja nanti.
172
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Terima kasih.
173
00:14:44,009 --> 00:14:45,260
Dua Budweisers.
174
00:14:46,678 --> 00:14:48,054
Tak rasa boleh minum.
175
00:14:56,187 --> 00:14:57,939
Nah, minuman awak. Enam dolar.
176
00:14:58,023 --> 00:14:59,024
Hei, tak guna.
177
00:14:59,899 --> 00:15:01,484
Dia baru selamatkan nyawa.
178
00:15:01,568 --> 00:15:02,986
Dia patut terima satu percuma.
179
00:15:06,197 --> 00:15:07,824
Saya benci tempat ini.
180
00:15:07,907 --> 00:15:09,284
Ada daya tarikannya.
181
00:15:16,708 --> 00:15:17,709
Lima belas dolar.
182
00:15:18,627 --> 00:15:21,129
- Awak kata $6.
- Tequila itu $15.
183
00:15:21,212 --> 00:15:22,213
Mana tequila?
184
00:15:23,715 --> 00:15:25,634
- Saya tak nampak pun?
- Apa-apa saja.
185
00:15:29,429 --> 00:15:30,764
Jangan letak dadah dalam minuman saya.
186
00:15:53,620 --> 00:15:55,538
Kapten nak saya kerja
sepanjang minggu.
187
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
Beritahu kesatuan.
188
00:15:58,667 --> 00:15:59,918
Saya patut.
189
00:16:00,001 --> 00:16:03,755
Terlalu ramai orang bodoh
di sini pada ketika ini
190
00:16:03,838 --> 00:16:05,131
buat benda bodoh.
191
00:16:05,215 --> 00:16:08,927
Berikan saya Hari Merdeka daripada
Halloween dan Krismas bila-bila saja.
192
00:16:09,010 --> 00:16:11,054
Beberapa budak bermain bunga api?
193
00:16:11,638 --> 00:16:12,889
Saya tidak kisah.
194
00:16:12,972 --> 00:16:16,351
Tahu tak bunga api itu mematikan
setiap penggera Tesla,
195
00:16:16,434 --> 00:16:19,145
setiap bangunan,
dari sini hingga Anaheim.
196
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
Ia membuatkan saya rindu New York.
197
00:16:22,107 --> 00:16:25,652
Awak pula perlu menghadap
beberapa panggilan bodoh.
198
00:16:26,319 --> 00:16:27,737
Hei, Justin Bieber!
199
00:16:29,030 --> 00:16:31,116
Sekarang awak pasang telinga?
200
00:16:32,033 --> 00:16:34,411
Ya, saya dah tertangkap.
201
00:16:34,494 --> 00:16:36,705
- Nama saya Dezi. Saya...
- Kami tidak kisah.
202
00:16:42,419 --> 00:16:43,837
Ini bar polis.
203
00:16:46,423 --> 00:16:48,341
Itu bukan lencana, betul?
204
00:16:50,927 --> 00:16:52,262
Juruteknik ambulans?
205
00:16:54,723 --> 00:16:56,516
Rasa ia ada makna?
206
00:16:56,599 --> 00:16:58,268
Ya, jadi...
207
00:16:58,351 --> 00:17:00,228
Saya terpaksa selamatkan awak,
208
00:17:00,311 --> 00:17:02,063
tapi tak boleh minum bir bersama?
209
00:17:02,147 --> 00:17:04,065
Terlalu bodoh untuk jadi doktor.
210
00:17:06,192 --> 00:17:10,864
Saya sangat menghormati
pegawai polis, okey?
211
00:17:11,614 --> 00:17:12,991
Ibu saya seorang pengawal.
212
00:17:14,367 --> 00:17:15,910
Jadi, ibu awak seorang pengawal.
213
00:17:16,369 --> 00:17:18,621
- Awak pula bangga dengan itu?
- Pengawal.
214
00:17:18,705 --> 00:17:20,165
Mereka seperti orang Ireland.
215
00:17:20,790 --> 00:17:22,375
Begitukah? Awak orang Ireland?
216
00:17:24,794 --> 00:17:27,005
Saya dengar wanita Ireland
sangat mudah.
217
00:17:27,797 --> 00:17:29,132
Bagaimana dengan ibu awak?
218
00:17:33,511 --> 00:17:36,765
Awak boleh tahan berani
untuk berhadapan dengan saya.
219
00:17:36,848 --> 00:17:38,349
- Okey.
- Awak perlu pergi.
220
00:17:38,433 --> 00:17:40,477
Saya ingat tempat ini boleh
dimasuki sesiapa saja.
221
00:17:40,560 --> 00:17:42,479
- Ini bukan untuk awak.
- Ya.
222
00:17:42,562 --> 00:17:44,898
Baiklah. Saya habiskan bir dahulu.
Terima kasih.
223
00:17:44,981 --> 00:17:47,108
- Awak perlu pergi.
- Okey. Ada kayu besbol.
224
00:17:47,192 --> 00:17:48,443
Berambus dari sini.
225
00:17:48,526 --> 00:17:50,361
Okey. Ini seperti liga bola lisut?
226
00:17:50,445 --> 00:17:51,863
- Awak perlu pergi.
- Apa yang terjadi?
227
00:17:51,946 --> 00:17:53,615
Awak nak gaduh? Boleh saja.
228
00:17:53,698 --> 00:17:54,741
Saya sedia.
229
00:17:54,824 --> 00:17:56,367
Berikan saya kayu besbol.
230
00:17:59,204 --> 00:18:00,455
...untuk lebih dekat
231
00:18:01,790 --> 00:18:03,249
Ayuh, mari dekat
232
00:18:05,043 --> 00:18:06,377
Ya, lebih dekat
233
00:18:07,837 --> 00:18:09,547
Ayuh, lebih dekat
234
00:18:11,466 --> 00:18:12,675
Lebih dekat
235
00:18:20,975 --> 00:18:22,310
Ayuh, mari pergi.
236
00:18:27,106 --> 00:18:30,109
Jadi awak dah bersedia untuk minum
237
00:18:32,987 --> 00:18:36,574
Sebenarnya saya tahu
permainan ini belum tamat
238
00:18:38,785 --> 00:18:40,954
Masa untuk mengalahkannya
239
00:18:41,788 --> 00:18:44,833
Saya tahu saya terlalu naif
240
00:18:44,916 --> 00:18:46,876
Awak dah nampak dia berjalan masuk
241
00:18:46,960 --> 00:18:48,878
Ayuh, mari lebih dekat
242
00:18:51,214 --> 00:18:52,590
Apa dah terjadi, Dez?
243
00:18:54,175 --> 00:18:55,468
Saya suka negara ini.
244
00:18:56,511 --> 00:18:57,512
- Saya suka.
- Mari pergi.
245
00:18:58,888 --> 00:19:00,139
Ayuh, hubungi polis.
246
00:19:03,226 --> 00:19:04,394
Lebih dekat
247
00:19:27,667 --> 00:19:28,668
Konkusi?
248
00:19:30,128 --> 00:19:31,671
Tidak, awak cuma bodoh.
249
00:19:34,132 --> 00:19:35,925
{\an8}Mengapa tinggal di tempat begini?
250
00:19:36,801 --> 00:19:39,429
Carikan tempat lebih murah
dan saya tinggal di sana.
251
00:19:40,889 --> 00:19:41,890
Ada rehat?
252
00:19:43,224 --> 00:19:44,225
Tidak.
253
00:19:47,061 --> 00:19:49,480
Aduh. Kita akan bertugas
dalam 50 minit.
254
00:19:49,564 --> 00:19:51,274
Kita akan bertugas dalam 50 minit.
255
00:19:52,317 --> 00:19:53,735
Awak suka loghat saya?
256
00:19:54,277 --> 00:19:55,778
Seelok seperti rupa awak.
257
00:19:56,946 --> 00:19:58,114
Awak tak perlu pergi.
258
00:19:58,197 --> 00:19:59,616
- Dezi...
- Tidak.
259
00:20:16,966 --> 00:20:18,384
Ini idea paling teruk.
260
00:20:19,552 --> 00:20:20,762
Awak terlalu berfikir.
261
00:21:57,275 --> 00:22:00,028
Kenapa awak mulakan pergaduhan
di bar polis?
262
00:22:01,487 --> 00:22:03,448
Mereka takkan benarkan kita ke sana.
263
00:22:05,158 --> 00:22:06,159
Saya mahukan jawapan.
264
00:22:08,119 --> 00:22:10,038
Mungkin sebab hampir jadi salah satu.
265
00:22:11,205 --> 00:22:12,373
Salah satu daripada apa?
266
00:22:15,418 --> 00:22:16,919
Saya sentiasa ingin menjadi polis.
267
00:22:17,003 --> 00:22:18,004
Mengarut.
268
00:22:18,588 --> 00:22:19,589
Tidak tipu.
269
00:22:20,465 --> 00:22:22,050
Hampir mengecewakan ayah saya.
270
00:22:22,759 --> 00:22:24,927
Bukanlah warganegara
yang mematuhi undang-undang.
271
00:22:26,554 --> 00:22:27,680
Apa pula yang berlaku?
272
00:22:30,725 --> 00:22:31,893
Saya...
273
00:22:32,727 --> 00:22:35,354
tak berjaya dalam temu duga jabatan.
274
00:22:36,355 --> 00:22:40,109
Mereka kata kompas moral saya
275
00:22:41,194 --> 00:22:42,779
terpesong.
276
00:22:42,862 --> 00:22:44,072
Awak?
277
00:22:46,532 --> 00:22:48,493
Ya, saya dah hampir, tapi...
278
00:22:49,410 --> 00:22:51,537
Saya masih nak berbuat baik.
279
00:22:52,080 --> 00:22:54,582
Kehidupan juruteknik ambulans, sayang.
280
00:22:57,460 --> 00:22:59,962
Mungkin buat lebih baik
daripada mereka tak guna itu.
281
00:23:01,839 --> 00:23:04,175
Ada polis yang baik.
Kebanyakan mereka baik.
282
00:23:05,259 --> 00:23:07,345
Ya? Awak perlu perkenalkan
kepada saya.
283
00:23:10,515 --> 00:23:11,516
Mungkin.
284
00:23:15,853 --> 00:23:17,730
Saya rasa saya mulakan pergaduhan itu.
285
00:23:17,814 --> 00:23:19,565
Pertama sekali, saya tak mulakan.
286
00:23:20,316 --> 00:23:21,692
- Okey.
- Saya pertahankan diri,
287
00:23:21,776 --> 00:23:23,027
itu sangat berbeza.
288
00:23:23,111 --> 00:23:24,112
Okey.
289
00:23:25,655 --> 00:23:26,656
Saya tak tahu.
290
00:23:26,739 --> 00:23:29,992
Saya cuma nak tengok
betapa keras polis LA sebenarnya.
291
00:23:30,493 --> 00:23:31,619
Awak dah gila.
292
00:23:33,079 --> 00:23:34,247
Awak pula comel.
293
00:23:35,331 --> 00:23:37,542
Jangan panggil saya begitu.
294
00:23:38,292 --> 00:23:39,502
Baik, puan.
295
00:23:44,048 --> 00:23:45,550
Ini hanya untuk sekali saja.
296
00:23:46,342 --> 00:23:48,469
Okey. Ini hanya sekali
dan kemudian ia...
297
00:23:48,553 --> 00:23:50,179
Sehingga ia berlaku dua kali
298
00:23:50,263 --> 00:23:52,598
Kemudian, berlaku kali ketiga, okey?
299
00:23:52,682 --> 00:23:53,933
Kemudian, kali keempat.
300
00:23:54,016 --> 00:23:55,309
Rasa awak begitu menawan.
301
00:24:29,343 --> 00:24:30,595
Dapatkan Narcan.
302
00:26:27,545 --> 00:26:28,796
Kyle tolak awak?
303
00:26:29,505 --> 00:26:30,631
Apa saya kata?
304
00:26:31,132 --> 00:26:33,843
Jika seseorang menolak,
awak tumbuk mereka.
305
00:26:33,926 --> 00:26:35,761
Jika mereka hunus pisau,
awak keluarkan senjata.
306
00:26:36,304 --> 00:26:37,972
{\an8}Jika bawa kereta kebal, panggil saya.
307
00:26:38,514 --> 00:26:39,640
{\an8}Okey?
308
00:26:40,266 --> 00:26:41,726
Kyle. Mari sini.
309
00:26:44,061 --> 00:26:45,062
Bangun.
310
00:26:47,148 --> 00:26:48,733
Awak buli dia lagi.
311
00:26:50,693 --> 00:26:52,695
Milton, awak tahu nak buat apa.
312
00:26:53,237 --> 00:26:54,280
Buatlah.
313
00:26:56,574 --> 00:26:57,742
{\an8}Berjabat tangan.
314
00:27:00,119 --> 00:27:01,120
Semua baik?
315
00:27:01,662 --> 00:27:02,663
Pergi.
316
00:27:07,710 --> 00:27:09,795
Apa saya kata tentang awak membongkok?
317
00:27:15,968 --> 00:27:18,179
Jangan sapu banyak,
ia perlu bertahan sebulan.
318
00:27:21,515 --> 00:27:23,559
Ibu awak akan berpaling dalam kubur
319
00:27:23,642 --> 00:27:24,769
jika lihat dunia sekarang.
320
00:27:25,895 --> 00:27:27,897
Negara ini bukanlah seperti dahulu.
321
00:27:29,106 --> 00:27:31,567
Keajaiban yang kecil,
itu yang kita boleh harapkan.
322
00:27:32,401 --> 00:27:34,236
Setiap geng di Long Beach
323
00:27:34,320 --> 00:27:36,655
cuba dapatkan budak-budak itu.
324
00:27:36,739 --> 00:27:38,741
Kita beri makan, dapatkan guru
untuk mereka.
325
00:27:39,408 --> 00:27:40,576
Tempat perlindungan ini,
326
00:27:41,660 --> 00:27:44,872
ia adalah satu warisan selagi ia buka.
327
00:27:45,748 --> 00:27:47,458
Kenangannya akan kekal.
328
00:27:49,543 --> 00:27:51,379
Ibu mesti bangga dengan ayah.
329
00:27:51,462 --> 00:27:54,965
Ya, kebanggaan bukanlah
sesuatu ayah perlukan.
330
00:27:57,802 --> 00:28:00,429
Seluruh kudrat ayah digunakan
untuk kekalkan elektrik.
331
00:28:03,015 --> 00:28:04,308
Kita tak cukup dana.
332
00:28:05,476 --> 00:28:07,603
Ya. Belanjawan dipotong.
333
00:28:07,686 --> 00:28:10,231
Itu yang mereka kata,
sebab rusuhan tahun lepas.
334
00:28:11,315 --> 00:28:13,275
Kerajaan tidak faham.
335
00:28:13,359 --> 00:28:15,194
Selamatkan budak,
masa depan diselamatkan.
336
00:28:20,408 --> 00:28:22,743
Apa pun, ayah perlu bekerja.
337
00:28:22,827 --> 00:28:24,120
Ayah nak saya beritahu mereka
338
00:28:24,203 --> 00:28:25,538
- pusat belia ditutup?
- Tidak.
339
00:28:25,621 --> 00:28:26,747
Ayah jemput mereka.
340
00:28:28,040 --> 00:28:31,043
Mereka akan bantu dengan cara kreatif
untuk pastikan ada lampu.
341
00:28:39,552 --> 00:28:42,555
Semuanya dalam hidup awak
telah bawa kepada saat ini.
342
00:28:44,515 --> 00:28:45,850
Itu pendapat jabatan
343
00:28:45,933 --> 00:28:47,601
sebab seseorang jadi penguatkuasa
344
00:28:47,685 --> 00:28:50,729
sama penting dengan kerja
mereka lakukan setiap hari.
345
00:28:50,813 --> 00:28:52,815
Kenapa saya nak jadi polis?
346
00:28:57,111 --> 00:28:58,320
Saya suka donat.
347
00:29:00,030 --> 00:29:01,031
Serta bergaduh.
348
00:29:02,366 --> 00:29:04,452
- Berlumba kereta.
- Okey.
349
00:29:04,535 --> 00:29:07,329
- Ini bukan kali pertama awak?
- Betul.
350
00:29:07,997 --> 00:29:09,790
Namun ini ruang yang selamat.
351
00:29:10,791 --> 00:29:13,085
Awak diberikan peluang kedua
selepas New York.
352
00:29:13,169 --> 00:29:14,295
Kita pula perlu pastikan
353
00:29:14,378 --> 00:29:16,547
awak tidak terjerumus
ke pangkuan lama.
354
00:29:19,383 --> 00:29:22,219
Saya tak boleh beritahu kapten
awak selamat untuk berkhidmat.
355
00:29:22,303 --> 00:29:24,638
Kecuali kami tahu awak
tidak lagi berbahaya,
356
00:29:24,722 --> 00:29:26,098
itulah yang paling penting.
357
00:29:27,183 --> 00:29:29,852
Saya dah beri kenyataan saya.
358
00:29:31,729 --> 00:29:33,063
Ia tembakan yang baik.
359
00:29:43,157 --> 00:29:44,408
Saya rasa lebih baik.
360
00:29:44,492 --> 00:29:45,951
Beritahu saya perkara sebenar.
361
00:29:46,035 --> 00:29:47,745
Kenapa awak nak jadi polis?
362
00:29:50,372 --> 00:29:52,208
Saya nak anak saya selamat.
363
00:29:55,419 --> 00:29:56,670
Berbangga dengan saya.
364
00:29:58,923 --> 00:30:01,217
Sekarang ayah awak,
dia pengurus bank di Newark.
365
00:30:02,301 --> 00:30:04,428
Awak baru beritahu
sedikit tentang dia.
366
00:30:04,512 --> 00:30:07,264
Dia ditembak
ketika cubaan merompak. Betul?
367
00:30:11,101 --> 00:30:12,228
Kita dah selesai.
368
00:30:16,398 --> 00:30:19,818
1 JULAI
369
00:30:24,406 --> 00:30:25,407
Dezi?
370
00:30:25,491 --> 00:30:27,660
Dezi, laporkan diri
ke pejabat penyelia.
371
00:30:47,680 --> 00:30:48,931
Bos?
372
00:30:49,014 --> 00:30:50,099
Dezi, sila duduk.
373
00:30:55,604 --> 00:30:57,773
Ada saksi
daripada rompakan Bank Beston
374
00:30:57,856 --> 00:31:00,442
yang kata awak enggan
menawarkan bantuan perubatan.
375
00:31:02,278 --> 00:31:03,320
Triaj.
376
00:31:04,697 --> 00:31:05,781
Ini bukan zon perang.
377
00:31:07,449 --> 00:31:10,869
Awak lebih suka saya selamatkan
penjenayah atau mangsa?
378
00:31:10,953 --> 00:31:12,454
Saya baca laporan awak.
379
00:31:12,538 --> 00:31:15,165
Ya. Kami tiba
di tempat kejadian, bukan?
380
00:31:15,249 --> 00:31:17,084
Kami dah melepasi polis yang mati.
381
00:31:17,585 --> 00:31:18,836
Saya buat pilihan
382
00:31:18,919 --> 00:31:20,462
dan kami terus masuk pejabat pengurus.
383
00:31:20,546 --> 00:31:23,299
Awak langgar protokol
membawa dia keluar seperti itu.
384
00:31:23,382 --> 00:31:25,217
Saya selamatkan nyawa lelaki itu.
385
00:31:25,843 --> 00:31:29,722
Dia menyaman bandar dan awak
untuk trauma emosi
386
00:31:29,805 --> 00:31:32,600
dialami semasa penghantaran kecemasan.
387
00:31:34,143 --> 00:31:35,311
Biar betul...
388
00:31:39,231 --> 00:31:41,150
- Awak digantung.
- Apa?
389
00:31:41,233 --> 00:31:42,901
- Dezi.
- Saya tak salah.
390
00:31:42,985 --> 00:31:44,236
Bercuti beberapa minggu.
391
00:31:44,320 --> 00:31:46,322
Biar peguam capai suatu penyelesaian,
392
00:31:47,114 --> 00:31:48,115
ia akan dilupakan.
393
00:31:48,782 --> 00:31:51,452
Itu tidak adil!
394
00:31:51,994 --> 00:31:54,163
Awak rasa boleh cakap begini
dengan saya?
395
00:31:56,040 --> 00:31:57,249
Suka hatilah.
396
00:31:57,333 --> 00:31:58,542
Awak dipecat
397
00:31:58,626 --> 00:32:00,127
sebab mengingkari
398
00:32:00,210 --> 00:32:02,296
dan enggan
menawarkan bantuan perubatan
399
00:32:02,379 --> 00:32:04,173
- kepada yang memerlukan.
- Mana boleh pecat saya.
400
00:32:04,256 --> 00:32:06,759
Kontrak awak ditamatkan sekarang!
401
00:32:06,842 --> 00:32:09,928
Awak tak boleh pecat sebab
sayalah paramedik yang terbaik.
402
00:32:13,307 --> 00:32:14,350
Awak pecat saya
403
00:32:14,433 --> 00:32:16,101
dan awak sakiti seluruh bandar.
404
00:32:16,185 --> 00:32:17,519
Itu tidak penting.
405
00:32:17,603 --> 00:32:18,854
Keluar dari pejabat saya.
406
00:33:20,249 --> 00:33:22,126
Sekarang, kita hidup dalam masyarakat
407
00:33:22,209 --> 00:33:23,877
di mana ada satu peraturan untuk kita
408
00:33:23,961 --> 00:33:25,629
dan peraturan lain untuk mereka.
409
00:33:25,713 --> 00:33:27,172
Itu bukan hanya di sini.
410
00:33:27,256 --> 00:33:28,549
Itu berlaku di seluruh dunia.
411
00:33:28,632 --> 00:33:29,925
Ia dah merebak sekarang.
412
00:33:30,008 --> 00:33:31,135
Itulah wabaknya.
413
00:33:33,554 --> 00:33:35,097
Kita tidak menghakimi orang.
414
00:33:37,182 --> 00:33:39,309
Orang kaya, terkenal, semuanya.
415
00:33:39,393 --> 00:33:40,644
Mereka ada agenda sendiri.
416
00:33:40,728 --> 00:33:42,855
Mereka pilih apa yang betul dan salah.
417
00:33:43,731 --> 00:33:45,232
Namun, kita tahu apa yang betul.
418
00:33:46,442 --> 00:33:47,943
Kita tahu apa yang betul.
419
00:33:51,613 --> 00:33:52,656
Awak nampak Portland?
420
00:33:53,532 --> 00:33:54,700
Dunia ini
421
00:33:54,825 --> 00:33:56,952
akan nampak sama seperti Portland
422
00:33:57,035 --> 00:33:58,746
jika kita tiada wira.
423
00:33:58,829 --> 00:34:00,456
Dunia ini perlukan wira.
424
00:34:03,917 --> 00:34:06,378
Fakta. Polis adalah pekerjaan
paling sukar di dunia.
425
00:34:06,462 --> 00:34:07,463
Fakta.
426
00:34:07,546 --> 00:34:09,548
Bandar ini semakin hancur,
427
00:34:09,631 --> 00:34:12,634
dan polis adalah barisan pertahanan
terakhir kita.
428
00:34:17,139 --> 00:34:19,725
Kita perlukan polis
yang tak peduli peraturan ketat.
429
00:34:19,808 --> 00:34:22,019
Yang tak kisah tentang politik,
430
00:34:22,102 --> 00:34:23,896
dan yang akan jadi Datuk Bandar
431
00:34:23,979 --> 00:34:25,773
atau tempoh empat tahun.
432
00:34:26,732 --> 00:34:27,733
Hubungi polis...
433
00:34:28,859 --> 00:34:30,736
{\an8}Betul, idea yang bagus.
434
00:34:32,654 --> 00:34:33,697
Hubungi polis
435
00:34:33,781 --> 00:34:35,282
dan lihat siapa datang menyelamat
436
00:34:35,365 --> 00:34:36,992
apabila kartel masih bebas.
437
00:34:37,075 --> 00:34:39,077
Bila awak tak boleh beli secawan kopi
438
00:34:39,161 --> 00:34:40,621
tanpa dirompak.
439
00:34:46,001 --> 00:34:48,170
Ini tentang cara orang masuk penjara.
440
00:34:49,588 --> 00:34:50,714
Awak takkan nampak,
441
00:34:50,798 --> 00:34:53,133
semua perkara baik polis buat.
442
00:34:53,217 --> 00:34:54,510
Takkan nampak mereka
443
00:34:54,593 --> 00:34:56,804
menyelesaikan insiden
keganasan rumah tangga.
444
00:34:57,846 --> 00:35:00,098
Menganjurkan pesta makanan,
445
00:35:00,182 --> 00:35:01,934
sebab itu bukan kandungan yang baik.
446
00:35:09,483 --> 00:35:10,609
Kami yang beri dana.
447
00:35:10,692 --> 00:35:11,902
Okey. Saya tunggu.
448
00:35:44,685 --> 00:35:51,024
Ditujukan kepada
Perkhidmatan Pegawai Atasan
449
00:36:08,584 --> 00:36:12,671
{\an8}KEKEJAMAN
POLIS
450
00:39:28,116 --> 00:39:30,327
Hei Boots, mari sini.
451
00:39:31,536 --> 00:39:33,705
Awak sibuk pada pagi Hari Merdeka?
452
00:39:33,789 --> 00:39:35,665
Nak ke pantai
dengan teman wanita, tuan.
453
00:39:35,749 --> 00:39:37,167
Dah lama menantikannya.
454
00:39:38,585 --> 00:39:41,922
Kami mencari sukarelawan
untuk Rumah Perlindungan Berisiko.
455
00:39:42,005 --> 00:39:44,841
Menyediakan makanan, membersih,
456
00:39:44,925 --> 00:39:46,176
- awak tahu.
- Ya.
457
00:39:48,512 --> 00:39:50,138
Saya tak boleh paksa awak.
458
00:39:51,765 --> 00:39:53,934
Namun, saya boleh beritahu sarjan
awak menolak.
459
00:39:56,269 --> 00:39:58,688
Saya teringin, tapi kami dah
rancang selama sebulan.
460
00:39:58,772 --> 00:40:01,066
Saya perlu jemput ibunya
di lapangan terbang.
461
00:40:06,279 --> 00:40:07,531
Baiklah. Beri kepada saya.
462
00:40:11,243 --> 00:40:13,495
Berkhidmat dan melindungi.
463
00:40:15,914 --> 00:40:17,791
Inilah saya berkhidmat.
464
00:40:19,000 --> 00:40:22,003
Saya perlukan awak melindungi
daripada teman wanita saya.
465
00:40:23,338 --> 00:40:24,339
Terima kasih.
466
00:40:25,298 --> 00:40:26,424
Awak ingat saya bergurau.
467
00:40:37,978 --> 00:40:40,313
Quis custodiet ipsos custodes?
468
00:40:40,397 --> 00:40:41,940
Siapa tengok the watcher?
469
00:40:42,983 --> 00:40:43,984
Jawapan.
470
00:40:44,651 --> 00:40:45,652
Terlalu ramai orang.
471
00:40:46,403 --> 00:40:48,655
Polis tak buat kerja secara efektif
472
00:40:48,738 --> 00:40:51,741
dengan penelitian begini
daripada media dan awam.
473
00:40:52,659 --> 00:40:55,620
Saya kata, polis tak cukup buat kerja.
474
00:40:58,707 --> 00:41:01,126
Mereka perlu pergi,
orang lain boleh ambil alih
475
00:41:01,209 --> 00:41:03,461
dan tak perlu risau
dengan peraturan ketat.
476
00:41:03,545 --> 00:41:07,465
Ini bukan tentang orang berhati-hati.
Ini tentang...
477
00:41:11,845 --> 00:41:13,263
Malaikat Keadilan.
478
00:41:17,142 --> 00:41:18,977
...orang berhati-hati. Ini tentang...
479
00:41:19,853 --> 00:41:21,271
Malaikat Keadilan.
480
00:41:21,354 --> 00:41:22,606
Malaikat Keadilan.
481
00:41:22,689 --> 00:41:23,982
Malaikat Keadilan.
482
00:41:24,065 --> 00:41:26,109
Keadilan...
483
00:41:26,193 --> 00:41:28,612
Keadilan...
484
00:41:29,362 --> 00:41:30,780
Malaikat Keadilan.
485
00:41:43,919 --> 00:41:46,463
Knight! Pejabat saya, sekarang.
486
00:41:52,302 --> 00:41:54,012
- Hei, bos.
- Diam.
487
00:41:54,095 --> 00:41:55,305
Baik, puan.
488
00:41:57,641 --> 00:41:59,434
- Awak tengah buat apa?
- Kertas kerja.
489
00:41:59,517 --> 00:42:01,269
- Terima kasih kepada awak.
- Bagus.
490
00:42:02,395 --> 00:42:03,605
Ini, ada lagi.
491
00:42:03,688 --> 00:42:06,483
Seseorang mencuri seragam,
lencana, senjata api.
492
00:42:06,566 --> 00:42:08,318
Semuanya dari pejabat koroner
493
00:42:08,401 --> 00:42:09,861
di Hospital North Roads.
494
00:42:10,820 --> 00:42:12,322
Keluarga nak balik lencana.
495
00:42:12,405 --> 00:42:13,573
I.A. nak senjata api
496
00:42:13,657 --> 00:42:16,326
dan saya pula nak tahu siapa
497
00:42:16,409 --> 00:42:17,661
yang buat perkara begitu.
498
00:42:17,744 --> 00:42:18,954
Tiada kamera keselamatan?
499
00:42:19,037 --> 00:42:21,164
Tidak. Sebab kerahsiaan.
500
00:42:21,248 --> 00:42:22,249
Kerahsiaan?
501
00:42:22,749 --> 00:42:24,125
Pelanggan dah mati.
502
00:42:24,542 --> 00:42:26,586
Maknanya awak akan sibuk
cari maklumat.
503
00:42:26,670 --> 00:42:30,298
Berdasarkan keadaan sekarang,
awak patut bersenam.
504
00:42:30,382 --> 00:42:31,508
Aduh.
505
00:42:32,092 --> 00:42:33,551
Saya suka berlaku jujur.
506
00:42:35,845 --> 00:42:38,223
- Awak dapat tidur lena?
- Terima kasih sebab perasan.
507
00:42:38,974 --> 00:42:40,183
Saya keluar lewat malam.
508
00:42:40,725 --> 00:42:42,978
Unit Narkotik
jumpa beberapa tan kokain
509
00:42:43,061 --> 00:42:45,063
dan beberapa wanita.
510
00:42:45,146 --> 00:42:46,606
Hal kartel?
511
00:42:46,690 --> 00:42:47,857
Mereka harap begitu.
512
00:42:47,941 --> 00:42:49,276
Tidak, ini Geng Vampos.
513
00:42:49,776 --> 00:42:51,611
Saya teka semua nama dah diambil.
514
00:42:53,822 --> 00:42:54,906
Hei,
515
00:42:56,241 --> 00:42:57,701
tahniah atas perceraian.
516
00:42:57,784 --> 00:42:58,827
Saya seorang lelaki bebas.
517
00:42:58,910 --> 00:43:01,579
Mungkin jari manis awak dah bebas,
518
00:43:01,663 --> 00:43:03,581
tapi awak masih lagi milik jabatan.
519
00:43:07,210 --> 00:43:08,295
Takkan saya tak tahu.
520
00:43:09,462 --> 00:43:10,463
Apa khabar anak awak?
521
00:43:11,965 --> 00:43:12,966
Dia baik saja.
522
00:43:14,175 --> 00:43:17,929
Baik bukan perkataan saya akan guna
untuk gambarkan anak awak.
523
00:43:19,055 --> 00:43:21,266
Namun, dia ada ayah seperti awak
524
00:43:21,349 --> 00:43:22,767
dan ibu seperti Camilla.
525
00:43:23,643 --> 00:43:25,312
Pakar sakit jiwa boleh diagnosis itu
526
00:43:25,395 --> 00:43:26,688
dari jauh.
527
00:43:27,230 --> 00:43:29,107
Ada orang kencing dalam kopi awak?
528
00:43:29,816 --> 00:43:34,404
Saya cuma kata ada cara
untuk mengimbangi kerja dan
529
00:43:34,487 --> 00:43:35,780
kehidupan di rumah.
530
00:43:35,864 --> 00:43:37,657
Berapa ramai suami awak ada?
531
00:43:37,741 --> 00:43:39,451
Saya tak kata saya tahu caranya.
532
00:43:39,534 --> 00:43:41,745
Saya cuma kata ada cara.
533
00:43:41,828 --> 00:43:43,621
Maksud saya, tengok Fitz.
534
00:43:43,705 --> 00:43:44,956
Fitz lelaki yang baik.
535
00:43:45,040 --> 00:43:46,207
Dia takut isteri.
536
00:43:46,791 --> 00:43:48,376
Betul.
537
00:43:49,502 --> 00:43:50,837
Tapi dia polis yang baik.
538
00:43:51,296 --> 00:43:52,505
Mengapa awak kata begitu?
539
00:43:53,131 --> 00:43:54,424
Tiada yang lebih baik.
540
00:43:54,507 --> 00:43:56,051
Tidak, saya ingin tahu sekarang.
541
00:43:57,510 --> 00:43:59,304
Apa awak rasa buat polis itu baik?
542
00:44:00,638 --> 00:44:02,891
Polis yang baik tak tidur lena,
543
00:44:03,808 --> 00:44:05,352
supaya orang lain boleh.
544
00:44:06,686 --> 00:44:07,687
Saya terima itu.
545
00:44:10,273 --> 00:44:11,608
Satu lagi.
546
00:44:11,691 --> 00:44:13,443
Awak dan Fitz bekerja
pada Hari Merdeka.
547
00:44:14,736 --> 00:44:15,987
Saya nak pergi berkhemah.
548
00:44:16,404 --> 00:44:17,405
Berkhemah?
549
00:44:18,239 --> 00:44:19,449
Ya, saya ada kabin.
550
00:44:20,825 --> 00:44:22,494
Itu bukan perkhemahan.
551
00:44:22,577 --> 00:44:24,537
Tidak kecuali saya cuti.
552
00:44:25,580 --> 00:44:26,706
Hari Merdeka?
553
00:44:27,665 --> 00:44:29,042
Hari kegemaran saya.
554
00:44:29,376 --> 00:44:33,004
Saya pula harap awak lindung
dan berkhidmat dengan senyuman.
555
00:44:34,672 --> 00:44:35,799
Terima kasih, Knight.
556
00:44:55,735 --> 00:44:57,028
Pencen adalah kepakaran kami.
557
00:44:57,112 --> 00:44:58,655
Masa depan awak selamat.
558
00:44:58,738 --> 00:45:00,365
Saya simpan di sini.
559
00:45:00,448 --> 00:45:02,867
Sedia akaun dan boleh dapat
faedah kompaun bagus
560
00:45:02,951 --> 00:45:04,911
atau pelaburan lebih baik untuk awak.
561
00:45:04,994 --> 00:45:06,079
Berapa banyak awak...
562
00:45:06,162 --> 00:45:07,747
Akaun pelaburan? Okey, tak mengapa.
563
00:45:07,831 --> 00:45:09,749
Pegawai! Apa yang boleh saya tolong?
564
00:45:10,834 --> 00:45:12,043
Saya...
565
00:45:16,423 --> 00:45:18,341
Awak di sini untuk buat 6-8-9?
566
00:45:19,342 --> 00:45:21,177
Ya.
567
00:45:21,261 --> 00:45:23,638
Cik Gakowski. Pegawai ini...
568
00:45:23,721 --> 00:45:25,140
Nak buat 6-8-9.
569
00:45:29,227 --> 00:45:30,395
Awak okey, Pegawai?
570
00:45:32,522 --> 00:45:34,232
Baju seragam awak nampak kedut.
571
00:45:35,191 --> 00:45:38,027
Hubungi kesatuan. Jabatan
tak patut hantar awak seperti ini.
572
00:45:40,363 --> 00:45:41,364
Saya kenal awak?
573
00:45:41,448 --> 00:45:42,699
Awak ada di sini pada malam
574
00:45:42,782 --> 00:45:44,868
penjenayah merompak peti besi saya?
575
00:45:45,869 --> 00:45:48,580
Ya. Saya dengar tentang itu.
576
00:45:48,663 --> 00:45:51,458
Punggung saya hampir rosak,
tapi kamu selamatkan nyawa saya.
577
00:45:52,041 --> 00:45:54,335
Saya pasti paramedik itu
buat kerja dengan baik.
578
00:45:56,212 --> 00:45:57,505
Polis yang buat,
579
00:45:57,589 --> 00:45:59,716
dan doktor di Saint Mary,
merekalah wira.
580
00:46:03,011 --> 00:46:04,554
Awak sebahagian empat belas?
581
00:46:06,639 --> 00:46:08,308
Ada pekerja yang ayahnya
582
00:46:08,391 --> 00:46:11,352
pernah jadi Komander Malam.
James Jayne?
583
00:46:12,479 --> 00:46:13,646
Ya, sudah tentu.
584
00:46:14,063 --> 00:46:15,148
Awak kenal dia?
585
00:46:16,399 --> 00:46:17,400
Ya.
586
00:46:17,901 --> 00:46:18,943
Lelaki yang baik.
587
00:46:19,611 --> 00:46:21,488
- Saya ingat dia mati.
- Nah, awak tahu,
588
00:46:23,490 --> 00:46:24,657
polis tak pernah mati.
589
00:46:26,951 --> 00:46:30,038
Amin. Nyawa polis kekal hidup.
590
00:46:30,121 --> 00:46:31,789
Terima kasih untuk jasa awak.
591
00:46:32,624 --> 00:46:34,542
Jadi ada rancangan
pada Hari Merdeka?
592
00:46:34,626 --> 00:46:36,669
Seperti biasa.
593
00:46:36,753 --> 00:46:38,838
Kerja takkan pernah habis.
594
00:46:38,922 --> 00:46:40,089
Saya faham.
595
00:46:40,173 --> 00:46:42,467
Saya di sini bekerja keras.
596
00:46:43,134 --> 00:46:44,344
Namun, saya suka.
597
00:46:44,427 --> 00:46:45,929
Tiada yang lebih patriotik,
598
00:46:46,596 --> 00:46:48,223
daripada bekerja
pada Hari Merdeka.
599
00:46:57,148 --> 00:46:58,608
Oh Tuhanku!
600
00:46:59,275 --> 00:47:00,360
Masuklah.
601
00:47:20,004 --> 00:47:21,214
Pergilah.
602
00:47:34,310 --> 00:47:35,311
Ya.
603
00:47:38,648 --> 00:47:39,983
Dana saya ditarik.
604
00:47:40,984 --> 00:47:43,444
Mereka nampak kekuatan saya
untuk kekalkan cahaya.
605
00:47:46,823 --> 00:47:48,074
Pergi.
606
00:47:50,118 --> 00:47:51,202
Tunduk!
607
00:47:51,661 --> 00:47:52,704
Baring atas lantai!
608
00:47:54,455 --> 00:47:55,540
Baring!
609
00:48:04,215 --> 00:48:06,050
Awak, ke ruang bawah tanah sekarang!
610
00:48:06,134 --> 00:48:07,552
Tunggu...
611
00:48:07,635 --> 00:48:09,095
Mari pergi!
612
00:48:09,178 --> 00:48:10,763
Ayuh, mari kita pergi!
613
00:48:10,847 --> 00:48:12,140
Tidak, buat sahaja.
614
00:48:24,402 --> 00:48:26,321
Buka peti besi ini
dan saya akan masuk.
615
00:48:31,576 --> 00:48:33,077
Semua masuk ke dalam.
616
00:48:33,161 --> 00:48:34,162
Kekal di bawah!
617
00:48:41,002 --> 00:48:43,212
Mari. Kekal di bawah.
Awak, sandar di dinding!
618
00:48:43,921 --> 00:48:45,173
Tunduk kepala!
619
00:48:46,633 --> 00:48:48,134
Mari pergi. Kekal atas lantai.
620
00:48:52,597 --> 00:48:53,723
Awak okey?
621
00:48:53,806 --> 00:48:55,350
Saya kata tiada peti besi!
622
00:48:55,433 --> 00:48:56,934
Wang tunai kita?
623
00:48:57,018 --> 00:48:58,227
Saya ditembaklah.
624
00:48:58,311 --> 00:49:00,271
Jadi cepat sedikit dan bantu saya.
625
00:49:00,355 --> 00:49:02,398
Tak guna! Awak tamak, ambil duit itu!
626
00:49:02,482 --> 00:49:04,442
Awak nak keluar, ambil duit itu.
627
00:49:04,525 --> 00:49:05,568
Tak guna!
628
00:49:16,162 --> 00:49:18,956
Jangan gerak. Tiada telefon bimbit,
apa-apa sahaja.
629
00:49:19,040 --> 00:49:21,334
Tiada siapa gerak.
Saya ambil ini, terima kasih.
630
00:49:23,211 --> 00:49:24,545
Mari kita pergi, awak...
631
00:49:24,629 --> 00:49:25,630
- Aduh!
- Tak guna!
632
00:49:45,983 --> 00:49:47,276
Kekal di bawah!
633
00:49:55,451 --> 00:49:56,536
Rumah perlindungan ini,
634
00:49:56,994 --> 00:49:58,454
ialah legasi.
635
00:49:58,538 --> 00:50:00,373
Selagi mana ia buka,
636
00:50:01,082 --> 00:50:02,625
kenangan kita akan kekal.
637
00:50:06,379 --> 00:50:07,463
Semua siap.
638
00:50:09,382 --> 00:50:10,383
Lelaki yang baik.
639
00:50:30,570 --> 00:50:32,864
Pegawai! Pegawai, tolong bantu saya!
640
00:50:32,947 --> 00:50:34,657
Awak perlu bantu saya.
641
00:50:34,741 --> 00:50:36,033
Tolong, suami saya. Dia...
642
00:50:36,117 --> 00:50:37,577
- Tidak, saya bukan...
- Pegawai!
643
00:50:37,660 --> 00:50:38,703
Saya tak bertugas.
644
00:50:39,245 --> 00:50:41,080
Apa? Polis jenis apa awak ini?
645
00:50:41,164 --> 00:50:43,541
Okey, saya perlu awak...
saya nak awak bertenang.
646
00:50:50,339 --> 00:50:52,633
Saya nak awak bertenang. Okey?
647
00:50:54,719 --> 00:50:56,637
- Di mana dia?
- Dia di sini.
648
00:51:02,310 --> 00:51:04,645
Dia di sini. Mereka ada di sana.
649
00:51:04,729 --> 00:51:05,938
Di sini.
650
00:51:12,069 --> 00:51:13,196
Awak pula lemah.
651
00:51:21,370 --> 00:51:22,580
Angkat tangan!
652
00:51:24,916 --> 00:51:26,209
Ya, tangan!
653
00:51:31,631 --> 00:51:32,673
Pergi.
654
00:51:33,174 --> 00:51:34,300
Keluar dari sini!
655
00:51:35,301 --> 00:51:36,803
Sekarang, tangan di dinding.
656
00:51:38,513 --> 00:51:39,514
Sekarang!
657
00:51:43,768 --> 00:51:44,936
Baiklah.
658
00:51:45,645 --> 00:51:46,979
Sekarang depangkan tangan.
659
00:51:47,647 --> 00:51:49,106
Baiklah, sekarang kamu semua
660
00:51:50,399 --> 00:51:51,734
ada hak
661
00:51:52,902 --> 00:51:54,278
untuk berdiam diri.
662
00:51:55,321 --> 00:51:56,697
Apa-apa...
663
00:51:57,573 --> 00:51:58,950
Ini apa?
664
00:51:59,742 --> 00:52:00,910
Ini?
665
00:52:04,914 --> 00:52:06,332
...awak kata
666
00:52:06,415 --> 00:52:08,709
akan digunakan menentang awak
667
00:52:09,293 --> 00:52:10,419
di mahkamah.
668
00:52:16,843 --> 00:52:18,010
Itu saja.
669
00:52:18,094 --> 00:52:19,971
Itu saja, tendang punggungnya.
670
00:52:31,649 --> 00:52:32,733
Tidak.
671
00:52:33,651 --> 00:52:34,861
Tidak.
672
00:52:39,156 --> 00:52:40,157
Baiklah.
673
00:52:40,616 --> 00:52:41,659
Oh, tidak!
674
00:52:44,495 --> 00:52:45,580
Inilah yang berlaku
675
00:52:46,622 --> 00:52:48,499
apabila awak tak tunjuk hormat.
676
00:52:50,668 --> 00:52:52,670
Saya seorang penguatkuasa!
677
00:52:57,341 --> 00:52:58,759
Okey, berlutut.
678
00:53:00,303 --> 00:53:02,179
Berlutut dan cium tanah.
679
00:53:02,263 --> 00:53:03,472
Cium tanah.
680
00:53:04,599 --> 00:53:05,725
Cium!
681
00:53:06,350 --> 00:53:07,727
Patuh dan awak akan hidup.
682
00:53:10,897 --> 00:53:11,981
Tidak.
683
00:53:19,488 --> 00:53:21,574
Jawab soalan saya.
684
00:53:22,033 --> 00:53:23,618
Kamu rasa
685
00:53:23,701 --> 00:53:25,745
dunia akan menjadi lebih baik
686
00:53:25,828 --> 00:53:27,121
tanpa kamu?
687
00:53:29,206 --> 00:53:30,958
- Apa kamu nak buat?
- Jangan.
688
00:53:32,084 --> 00:53:34,337
Jadikan negara ini lebih baik
daripada semalam.
689
00:53:38,215 --> 00:53:39,842
Saya dah dapat jawapan kamu.
690
00:53:51,646 --> 00:53:54,774
Jika mereka patuh,
691
00:53:55,524 --> 00:53:56,817
mereka akan hidup.
692
00:54:26,347 --> 00:54:27,515
Helo?
693
00:54:27,890 --> 00:54:28,891
Siapa itu?
694
00:54:32,436 --> 00:54:34,981
Awak takkan percaya apa yang berlaku.
695
00:54:36,440 --> 00:54:37,608
Apa yang terjadi?
696
00:54:47,034 --> 00:54:49,912
Lelaki berpakaian seperti polis
tembak empat orang di Van Nuys.
697
00:54:51,122 --> 00:54:52,123
Tiada siapa hidup.
698
00:54:54,458 --> 00:54:55,918
Mereka jumpa penembak itu?
699
00:54:56,002 --> 00:54:57,753
Belum lagi. Namun, mereka akan.
700
00:54:57,837 --> 00:54:59,839
Maksud saya, lelaki berpakaian polis.
701
00:54:59,922 --> 00:55:02,216
Berlakon seperti
dia nak menahan mereka.
702
00:55:02,299 --> 00:55:04,844
Polis tak tahu langsung
tentang motifnya.
703
00:55:04,927 --> 00:55:05,970
Aduh!
704
00:55:09,056 --> 00:55:10,266
Ini tidak adil.
705
00:55:12,727 --> 00:55:14,895
Mungkin polis akan lebih berhati-hati.
706
00:55:16,605 --> 00:55:17,940
Sedikit gangguan.
707
00:55:20,526 --> 00:55:21,652
Jangan kata begitu.
708
00:55:23,612 --> 00:55:24,655
Kenapa?
709
00:55:26,157 --> 00:55:27,867
Awak rasa mereka kisah tentang kita?
710
00:55:29,577 --> 00:55:32,204
Anak-anak bayar dosa ayah mereka.
711
00:55:32,329 --> 00:55:33,414
Tiada apa yang berubah.
712
00:55:34,623 --> 00:55:35,624
Okey?
713
00:55:36,417 --> 00:55:37,918
Ayah ajar saya itu.
714
00:55:38,002 --> 00:55:40,671
Saya ingat hari saya beritahu
dia yang saya nak jadi polis.
715
00:55:40,755 --> 00:55:43,632
Dia pula pukul saya dengan sekuatnya
716
00:55:43,716 --> 00:55:45,342
dan jatuhkan saya ke lantai.
717
00:55:48,137 --> 00:55:49,346
Beritahu saya polis ialah...
718
00:55:50,431 --> 00:55:51,515
musuh kita.
719
00:55:52,141 --> 00:55:53,434
Dan...
720
00:55:54,101 --> 00:55:55,561
mereka hanyalah khinzir.
721
00:55:57,563 --> 00:55:58,689
Berketurunan daripada
722
00:55:59,356 --> 00:56:01,817
pemilik hamba yang menghukum hamba.
723
00:56:02,902 --> 00:56:04,528
Seperti Perang Kemerdekaan,
724
00:56:04,612 --> 00:56:06,363
ini untuk hasil negara
725
00:56:06,447 --> 00:56:08,199
dan Perang Saudara Amerika,
726
00:56:08,282 --> 00:56:09,450
itu seperti...
727
00:56:09,533 --> 00:56:11,077
Mereka bebaskan hamba, tapi...
728
00:56:12,036 --> 00:56:13,412
tiada siapa benar-benar bebas.
729
00:56:13,496 --> 00:56:14,747
Kita tidak bebas.
730
00:56:15,790 --> 00:56:17,291
Takkan bebas.
731
00:56:18,584 --> 00:56:20,002
Tidak kira siapa kita,
732
00:56:20,086 --> 00:56:22,963
mereka akan jual impian
orang Amerika yang sama.
733
00:56:23,506 --> 00:56:24,590
Itu pula menyedihkan.
734
00:56:24,673 --> 00:56:27,551
Ia sangat menyedihkan. Ia cuma...
735
00:56:28,511 --> 00:56:29,929
Ini mengenai duit.
736
00:56:30,429 --> 00:56:32,723
Lelaki seperti, Sean Beston?
737
00:56:33,599 --> 00:56:34,767
Dia cuma...
738
00:56:34,850 --> 00:56:36,560
Dia ialah pemilik hamba.
739
00:56:38,104 --> 00:56:39,313
Polis pula?
740
00:56:40,314 --> 00:56:41,440
Pengikut dia.
741
00:56:42,817 --> 00:56:44,193
Maaf sebab awak rasa begitu.
742
00:56:45,402 --> 00:56:46,403
Ya.
743
00:56:47,238 --> 00:56:48,531
Begitulah caranya.
744
00:56:52,993 --> 00:56:54,662
Ingatkan saya dah lupakannya.
745
00:57:03,337 --> 00:57:04,505
Jumpa nanti.
746
00:57:47,798 --> 00:57:50,551
Vinny, mana duit itu?
747
00:57:51,927 --> 00:57:54,555
Siapa dia? Awak tahu dia polis.
748
00:57:57,766 --> 00:57:59,143
Anak saya bukan polis.
749
00:58:00,686 --> 00:58:02,188
Apa yang awak pakai?
750
00:58:03,731 --> 00:58:05,691
Bukan pakaian seragam
yang jadikan lelaki.
751
00:58:06,275 --> 00:58:07,943
Lelaki yang tentukan nasib sendiri.
752
00:58:08,027 --> 00:58:10,571
Tak perlu sebut kata-kata ayah.
753
00:58:11,739 --> 00:58:13,657
Halloween pada Oktober depan.
754
00:58:14,325 --> 00:58:15,409
Awak boleh pakai begitu.
755
00:58:16,535 --> 00:58:17,745
Awak nak tolong?
756
00:58:18,579 --> 00:58:19,997
Mula dengan sediakan makanan.
757
00:58:23,542 --> 00:58:24,752
Kita boleh ubah dunia.
758
00:58:27,963 --> 00:58:29,381
Maksud saya, polis.
759
00:58:29,465 --> 00:58:31,508
Mereka tangkap budak setiap hari,
tapi ini...
760
00:58:32,635 --> 00:58:33,802
Ini adalah benar.
761
00:58:33,886 --> 00:58:37,431
Tempat ini hentikan mereka
menjadi kedua-duanya.
762
00:58:38,432 --> 00:58:39,767
Inilah peluang kita.
763
00:58:41,894 --> 00:58:45,439
Berapa lama sebelum lampu mati
untuk selama-lamanya?
764
00:58:45,981 --> 00:58:47,733
Hendak seribu daya,
tak nak seribu dalih.
765
00:58:47,816 --> 00:58:49,526
Saya cakap tentang perbuatan.
766
00:58:51,111 --> 00:58:53,239
Cara sebenar untuk buat perubahan.
767
00:58:54,490 --> 00:58:56,575
Mungkin rakan baharu ayah boleh bantu.
768
00:58:57,868 --> 00:58:59,036
Teruskan.
769
00:59:01,038 --> 00:59:03,707
Bank Amanah Beston.
770
00:59:04,416 --> 00:59:05,668
Kenapa dengan itu?
771
00:59:06,794 --> 00:59:09,964
Sistem keselamatannya, ia tak terurus.
772
00:59:10,631 --> 00:59:12,299
Pengawal, mereka sombong.
773
00:59:13,634 --> 00:59:14,969
Saya boleh bawa kita masuk.
774
00:59:15,511 --> 00:59:16,512
Jadi?
775
00:59:22,142 --> 00:59:23,227
Kita merompaknya
776
00:59:27,523 --> 00:59:28,649
Bila ayah lihat di luar,
777
00:59:28,732 --> 00:59:31,735
ayah nampak impian Amerika?
778
00:59:31,819 --> 00:59:33,320
Atau impian orang lain?
779
00:59:34,405 --> 00:59:35,531
Memalukan bandar,
780
00:59:36,365 --> 00:59:37,408
dan buat duit.
781
00:59:39,034 --> 00:59:40,369
Saya setuju.
782
00:59:48,294 --> 00:59:50,546
Kita hidup dalam masyarakat
di mana tiada apa
783
00:59:51,964 --> 00:59:53,924
yang lebih patriotik
daripada buat duit
784
00:59:55,050 --> 00:59:56,552
pada 4 Julai.
785
01:00:11,984 --> 01:00:14,361
Casey Rhodes
patut masuk ke dalam lokap.
786
01:00:14,445 --> 01:00:16,280
Boleh jadi positif untuk kali ini?
787
01:00:16,363 --> 01:00:19,366
Hei, saya penuh
dengan gaya positif, Knight.
788
01:00:20,951 --> 01:00:22,494
Jika ini bukan si bodoh,
789
01:00:23,370 --> 01:00:25,748
Barney Rubble dan lelaki gua ini.
790
01:00:25,831 --> 01:00:27,249
Siapa nama dia lagi?
791
01:00:27,333 --> 01:00:29,460
Tak percaya awak lupakan nama Fred.
792
01:00:33,339 --> 01:00:35,007
Kami baru berkenalan.
793
01:00:35,883 --> 01:00:37,843
- Itu palsu.
- Baru berkenalan adalah...
794
01:00:38,427 --> 01:00:41,597
satu bir atas tugas sukar dan tiga
di bawah mari berseronok.
795
01:00:41,680 --> 01:00:43,140
Rosaknya akhlak.
796
01:00:43,223 --> 01:00:45,017
Salah satu patut melingkup di penjara,
797
01:00:45,100 --> 01:00:46,477
dan seorang lagi di kerusi.
798
01:00:47,102 --> 01:00:48,354
Awak ada masalah?
799
01:00:48,854 --> 01:00:50,105
Jika saya ada,
800
01:00:50,189 --> 01:00:51,315
apa awak nak buat?
801
01:01:03,077 --> 01:01:05,454
- Selamat Hari Merdeka.
- Ya.
802
01:01:05,537 --> 01:01:07,790
Terima kasih, si bedebah.
803
01:01:12,086 --> 01:01:13,253
Tak guna.
804
01:01:14,588 --> 01:01:16,090
Saya jumpa awak di kereta.
805
01:01:27,518 --> 01:01:28,811
Baiklah, mari lakukan ini.
806
01:01:29,395 --> 01:01:30,479
Awak dah sedia?
807
01:01:34,566 --> 01:01:36,527
Awak sangat beruntung.
808
01:01:37,903 --> 01:01:40,155
Ada masa saya lebih rela
duduk di kerusi.
809
01:01:43,784 --> 01:01:45,077
Hei!
810
01:01:45,786 --> 01:01:48,580
Semua tahu awak akan
melingkup di penjara buat selamanya.
811
01:01:48,664 --> 01:01:49,665
Betul?
812
01:01:52,209 --> 01:01:53,544
Saya hanya bergurau.
813
01:01:54,128 --> 01:01:55,587
Apa kamu ada di sini?
814
01:01:55,671 --> 01:01:57,089
Ini bunga api Rom?
815
01:01:57,756 --> 01:01:58,841
Saya nak tengok.
816
01:01:59,425 --> 01:02:03,345
Dengar, jika kamu menyalakannya,
817
01:02:04,096 --> 01:02:05,681
kamu perlu berhati-hati.
818
01:02:07,057 --> 01:02:10,686
Sebab boleh buat kerosakan besar
dengan bunga api ini.
819
01:02:10,769 --> 01:02:13,480
Faham? Saya nak kamu
arahkannya ke udara.
820
01:02:13,564 --> 01:02:15,482
Bukan ke arah orang atau haiwan
821
01:02:15,566 --> 01:02:17,109
atau anjing, faham?
822
01:02:17,192 --> 01:02:18,944
Jika nampak kamu buat pada anjing,
823
01:02:19,027 --> 01:02:21,488
saya akan seret kamu
di hadapan nenek kamu.
824
01:02:21,572 --> 01:02:22,906
- Faham?
- Ya.
825
01:02:22,990 --> 01:02:24,199
Baiklah, bagus.
826
01:02:41,675 --> 01:02:42,676
Ya.
827
01:02:43,302 --> 01:02:44,678
Ada bercakap dengan dia?
828
01:02:45,429 --> 01:02:47,723
Dia akan telefon bila dah bersedia.
829
01:02:48,432 --> 01:02:50,976
Saya cuma nak pastikan dia okey.
830
01:02:51,727 --> 01:02:53,312
Beritahu di mana dia tinggal.
831
01:02:53,979 --> 01:02:55,397
Dia ada teman lelaki, saya...
832
01:02:55,481 --> 01:02:56,482
Apa?
833
01:02:57,107 --> 01:02:58,192
Siapa?
834
01:02:59,776 --> 01:03:02,029
Bertenang.
835
01:03:02,696 --> 01:03:03,989
Jika bukan sekarang, bila?
836
01:03:05,240 --> 01:03:06,492
Bagaimana lelaki itu?
837
01:03:07,159 --> 01:03:09,119
Awak tak boleh tanya soalan begitu.
838
01:03:09,203 --> 01:03:10,662
Saya cuma tanya.
839
01:03:12,164 --> 01:03:13,540
Awak boleh buat lebih baik.
840
01:03:14,958 --> 01:03:16,502
Jika dia layan dengan baik,
841
01:03:16,585 --> 01:03:17,961
saya akan sokong.
842
01:03:18,587 --> 01:03:20,589
Apa yang saya nak untuk awak
843
01:03:21,465 --> 01:03:22,799
dan anak kita
844
01:03:22,883 --> 01:03:25,052
untuk gembira dan selamat.
845
01:03:26,553 --> 01:03:27,721
Itu sahaja.
846
01:03:28,972 --> 01:03:31,225
Awak rasa kita ada
847
01:03:32,267 --> 01:03:33,393
harapan lagi?
848
01:03:34,478 --> 01:03:37,397
Awak letak kerja dahulu
dan saya tak menyalahkan awak.
849
01:03:37,481 --> 01:03:38,524
Saya tidak.
850
01:03:39,024 --> 01:03:40,192
Cuma masa bekerja.
851
01:03:40,275 --> 01:03:42,319
Itu bukan cara untuk menjaga keluarga.
852
01:03:48,742 --> 01:03:51,328
Kita seperti kapal
melayari waktu malam.
853
01:03:51,411 --> 01:03:52,538
Ya.
854
01:03:53,872 --> 01:03:55,791
Ya, kita menuju ke arah yang sama...
855
01:03:55,874 --> 01:03:57,334
Ya, aisberg yang sama.
856
01:03:58,710 --> 01:04:00,379
Hei, awak dah beri dia beruang itu?
857
01:04:01,838 --> 01:04:03,715
Akan beri bila saya jumpa dia.
858
01:04:04,508 --> 01:04:06,218
Selamat Hari Merdeka, Detektif.
859
01:04:13,684 --> 01:04:15,519
-Hei, sayang,
-Hai.
860
01:04:22,234 --> 01:04:24,236
ayah cuba menghubungi awak.
861
01:04:24,319 --> 01:04:25,571
Kenapa?
862
01:04:26,113 --> 01:04:27,531
Dia ayah awak.
863
01:04:29,992 --> 01:04:33,412
Ayah pula kisah tentang kebajikan
anak-anak dia.
864
01:04:33,954 --> 01:04:35,163
Kadang-kala.
865
01:04:41,753 --> 01:04:43,630
Dia minta maaf
sebab terlepas hari jadi awak.
866
01:04:43,714 --> 01:04:47,551
Ya, dan bukankah dia berikan benda
yang sama seperti tahun lepas?
867
01:04:48,176 --> 01:04:49,469
Awak anak kesayangan dia.
868
01:04:49,553 --> 01:04:50,554
Apa-apa sahaja.
869
01:04:52,431 --> 01:04:53,515
Terima kasih.
870
01:05:04,484 --> 01:05:05,986
Okey.
871
01:05:06,069 --> 01:05:08,572
Awak memang anak ayah.
872
01:05:09,948 --> 01:05:11,116
Dah gembira sekarang?
873
01:05:11,199 --> 01:05:13,160
Ya. Lagi tiga gelas,
saya akan gembira.
874
01:05:13,785 --> 01:05:14,995
Dan...
875
01:05:15,579 --> 01:05:18,081
Elok pun awak juga bersiap.
876
01:05:19,666 --> 01:05:20,792
Saya sedang bertugas.
877
01:05:24,838 --> 01:05:26,006
Nak minum?
878
01:05:27,924 --> 01:05:28,925
Tidak.
879
01:05:29,676 --> 01:05:31,720
Ini kawan kerja Mike.
880
01:05:32,387 --> 01:05:33,388
Ya.
881
01:05:33,889 --> 01:05:35,766
Kita tak nak malukan dia.
882
01:05:44,816 --> 01:05:46,485
Kepada menjadi anak bermasalah.
883
01:05:47,861 --> 01:05:48,987
Kepada keibubapaan yang baik.
884
01:05:57,079 --> 01:05:58,372
Kenapa awak paksa saya minum?
885
01:05:58,455 --> 01:05:59,706
- Sedapnya.
- Mana ada.
886
01:05:59,790 --> 01:06:00,916
- Ya.
- Mana ada.
887
01:06:01,375 --> 01:06:03,794
Teruskan, ibu. Ya!
888
01:06:56,680 --> 01:06:58,515
- Selamat Hari Merdeka, Pegawai.
- Betul.
889
01:06:58,598 --> 01:06:59,891
Apa boleh saya bantu?
890
01:07:00,809 --> 01:07:02,602
Saya di sini untuk buat 6-8-9.
891
01:07:03,437 --> 01:07:04,896
Kami dalam keadaan baik.
892
01:07:05,647 --> 01:07:08,316
Saya di sini untuk periksa tuan.
893
01:07:09,484 --> 01:07:12,571
Baiknya awak tapi semuanya baik.
Semuanya baik sahaja.
894
01:07:12,654 --> 01:07:14,573
Awak bantu saya
jika benarkan saya masuk
895
01:07:14,656 --> 01:07:15,657
untuk saya lihat sendiri.
896
01:07:15,741 --> 01:07:16,867
Apa awak buat?
897
01:07:16,950 --> 01:07:18,201
Hei, ada dua di belakang.
898
01:07:18,285 --> 01:07:19,995
- Tak guna...
- Awak nak saya masuk.
899
01:07:20,912 --> 01:07:22,164
Jangan dekat!
900
01:07:22,247 --> 01:07:23,915
Jangan dekat, bedebah!
901
01:07:25,542 --> 01:07:26,752
Jatuhkan.
902
01:07:26,835 --> 01:07:27,836
Berundur!
903
01:07:28,295 --> 01:07:29,463
Letak senjata di bawah!
904
01:07:30,046 --> 01:07:31,047
Berundur! Pergi...
905
01:07:31,882 --> 01:07:32,883
Buka ini.
906
01:07:33,717 --> 01:07:35,427
Buka. Bukalah!
907
01:07:44,436 --> 01:07:48,064
Saya akan menjalani
impian Amerika saya.
908
01:07:50,317 --> 01:07:52,194
En. Beston, kekal di situ.
909
01:07:52,277 --> 01:07:54,488
Pengawal, letakkan senjata.
Kamu boleh pergi.
910
01:08:07,292 --> 01:08:08,293
Persetankan.
911
01:08:18,887 --> 01:08:20,096
Awak dah gila.
912
01:08:21,515 --> 01:08:23,016
Awak ingat saya?
913
01:08:23,099 --> 01:08:24,851
Beritahu siapa saya.
914
01:08:26,728 --> 01:08:28,230
Beritahu siapa saya.
915
01:08:29,564 --> 01:08:31,149
Beritahu siapa saya!
916
01:08:40,242 --> 01:08:41,409
Masih tak ingat?
917
01:09:07,769 --> 01:09:10,397
911. Semua unit ke Bank Beston.
918
01:09:10,480 --> 01:09:12,440
Kemungkinan 211 sedang berlangsung.
919
01:09:12,524 --> 01:09:14,317
Pergi balik. Buat ulangkaji
920
01:09:18,864 --> 01:09:20,657
2 Knight 117.
921
01:09:22,200 --> 01:09:23,243
Empat minit lagi.
922
01:09:24,327 --> 01:09:25,328
Alverado.
923
01:09:25,954 --> 01:09:27,455
Saya buat mereka takut.
924
01:09:29,666 --> 01:09:31,334
Terlalu tua untuk benda bodoh ini.
925
01:09:33,420 --> 01:09:34,921
Semua unit.
926
01:09:35,630 --> 01:09:38,091
Rompakan sedang berlaku
di Bank Amanah Beston.
927
01:09:38,884 --> 01:09:40,719
Suspek dilaporkan mempunyai senjata.
928
01:10:05,118 --> 01:10:06,369
- Sedia?
- Ya.
929
01:10:06,453 --> 01:10:07,787
Sediakan senjata.
930
01:10:08,830 --> 01:10:10,081
Mari kita mula.
931
01:10:14,044 --> 01:10:15,128
Bagus.
932
01:10:39,319 --> 01:10:40,904
Nico, periksa itu.
933
01:10:44,074 --> 01:10:45,075
Hei, budak pengakap,
934
01:10:45,158 --> 01:10:47,035
apa kata uruskan kawan baharu kita?
935
01:10:48,828 --> 01:10:49,829
KAKITANGAN SAHAJA
936
01:11:00,924 --> 01:11:03,885
Ya, saya baru tiba di lokasi.
Semua nampak seperti biasa.
937
01:11:05,804 --> 01:11:07,305
Hei, tuan-tuan!
938
01:11:07,389 --> 01:11:09,099
Christ, saya rasa ini pernah berlaku.
939
01:11:09,182 --> 01:11:11,226
Saksi nampak
tiga lelaki masuk dalam.
940
01:11:11,309 --> 01:11:12,310
Seorang seperti polis.
941
01:11:32,747 --> 01:11:34,124
Kita nak masuk atau tidak?
942
01:11:36,084 --> 01:11:37,627
Aduh. Pergi berlindung.
943
01:11:42,549 --> 01:11:44,217
Tembakan dilepaskan.
944
01:11:44,968 --> 01:11:46,344
Perlu kereta awak sekarang!
945
01:11:46,428 --> 01:11:47,721
Tembakan dilepaskan!
946
01:11:59,607 --> 01:12:01,067
Hei, tunduk!
947
01:12:14,914 --> 01:12:16,166
Seorang pegawai ditembak.
948
01:12:17,208 --> 01:12:18,960
Tengok ini.
949
01:12:19,794 --> 01:12:21,129
Knight!
950
01:13:01,127 --> 01:13:02,420
Awak tembak bumbung.
951
01:13:07,550 --> 01:13:08,718
Teruskan.
952
01:13:13,598 --> 01:13:14,599
Isi semula.
953
01:13:15,100 --> 01:13:16,226
Lindung saya.
954
01:13:35,995 --> 01:13:37,330
Mana bom tangan?
955
01:13:37,413 --> 01:13:39,332
- Polis ada di pintu, ayuh.
- Aduh...
956
01:14:08,987 --> 01:14:10,572
Ayuh, D. Awak boleh.
957
01:14:10,655 --> 01:14:12,282
- Bantu saya!
- Ada pegawai ditembak!
958
01:14:46,482 --> 01:14:47,984
Saya tak boleh nampak apa-apa.
959
01:15:13,635 --> 01:15:14,886
Aduh.
960
01:15:16,763 --> 01:15:18,097
Di mana mereka?
961
01:15:22,393 --> 01:15:23,978
Baiklah, seorang ke bumbung.
962
01:15:24,896 --> 01:15:26,147
Gerak! Ayuh!
963
01:15:32,528 --> 01:15:34,322
Keluar! Baring atas lantai!
964
01:15:34,405 --> 01:15:35,698
Atau saya akan pukul awak.
965
01:15:36,157 --> 01:15:37,325
Tengok pintu keluar.
966
01:15:39,369 --> 01:15:40,536
Ayuh!
967
01:15:41,496 --> 01:15:42,622
- Jangan.
- Ally.
968
01:15:42,705 --> 01:15:44,123
- Letak senjata bawah.
- Bertenang.
969
01:15:44,207 --> 01:15:45,917
- Saya perlu masuk.
- Awak akan selamat.
970
01:15:48,419 --> 01:15:49,420
Mari kita pergi.
971
01:15:53,591 --> 01:15:54,592
Bagus.
972
01:15:55,134 --> 01:15:56,803
- Saya menyukainya.
- Ya!
973
01:16:10,400 --> 01:16:11,526
Mereka tak guna!
974
01:16:12,277 --> 01:16:13,278
Ally...
975
01:16:13,361 --> 01:16:15,071
Apa maksud awak? Kenapa dengan dia?
976
01:16:15,154 --> 01:16:16,322
Mari kita pergi.
977
01:16:19,575 --> 01:16:20,576
Aduhai.
978
01:16:21,327 --> 01:16:22,996
Ini tak nampak bagus.
979
01:16:25,915 --> 01:16:28,418
Suspek telah mencuri ambulans Jesuit.
980
01:16:28,501 --> 01:16:30,628
Ke arah selatan di Lebuhraya Imperial.
981
01:16:30,712 --> 01:16:32,046
Mereka ada tebusan.
982
01:16:32,130 --> 01:16:34,424
Saya ulang, mereka ada tebusan.
983
01:16:36,509 --> 01:16:37,635
Ally, awak akan okey.
984
01:16:37,719 --> 01:16:39,429
Tolonglah bertenang.
985
01:16:40,054 --> 01:16:41,347
Apa?
986
01:16:41,431 --> 01:16:43,683
Apa sedang berlaku?
Siapa dua lelaki itu?
987
01:16:43,766 --> 01:16:45,268
Tolong bertenang.
988
01:16:54,986 --> 01:16:56,904
Hei, Dezi, ada polis mengejar kita.
989
01:17:00,950 --> 01:17:03,077
Mari pergi ke bukit,
kita boleh lari di ngarai.
990
01:17:03,161 --> 01:17:05,872
Tak gunalah! Ambulans tak guna.
Ambulans paling perlahan saya...
991
01:17:05,955 --> 01:17:08,583
Ayuh, sayang. Ayuh!
992
01:17:38,196 --> 01:17:40,198
Knight, tutuplah pintu itu!
993
01:17:51,542 --> 01:17:53,211
Keluar dan tutup pintu.
994
01:17:53,294 --> 01:17:54,962
Awak boleh tertembak Ally.
995
01:17:56,381 --> 01:17:58,508
Di mana awak belajar memandu?
996
01:17:58,591 --> 01:18:00,009
Awak. Sekarang, bertahan.
997
01:18:01,469 --> 01:18:04,263
Mereka di belakang kita!
Buat sesuatu.
998
01:18:08,476 --> 01:18:09,477
Betul.
999
01:18:12,772 --> 01:18:14,690
Bunuh dia, Dezi. Bunuh dia!
1000
01:18:34,502 --> 01:18:36,337
Aduh.
1001
01:18:39,340 --> 01:18:41,050
Kami akan datang...
1002
01:18:57,775 --> 01:18:58,901
Apa yang berlaku?
1003
01:18:58,985 --> 01:19:00,528
Ayuh, sayang. Ayuh!
1004
01:19:00,611 --> 01:19:01,612
Ayuh!
1005
01:19:01,696 --> 01:19:02,697
Hei, awak dengar itu?
1006
01:19:02,780 --> 01:19:04,157
Dengar apa?
1007
01:19:14,125 --> 01:19:17,253
Aduh! Lihat, paparazi!
1008
01:19:18,754 --> 01:19:20,423
Paparazi. Paparazi berwarna biru.
1009
01:19:20,506 --> 01:19:22,633
Kita akan jadi terkenal, Nico.
Terkenal!
1010
01:19:22,717 --> 01:19:25,511
Hei, itu bukan TMZ. Itu bukan TMZ.
1011
01:19:29,891 --> 01:19:31,267
Pusing ke belakang.
1012
01:19:33,019 --> 01:19:34,770
Saya pula akan tembak
bahagian belakang.
1013
01:19:36,022 --> 01:19:37,190
Tembak mereka.
1014
01:19:37,273 --> 01:19:39,233
Nico, tembak polis dan masuk!
1015
01:19:41,611 --> 01:19:42,820
Tembak dia.
1016
01:19:42,904 --> 01:19:44,655
Tembaklah dia.
1017
01:19:51,037 --> 01:19:53,498
Aduh, ini seperti
permainan video GTA.
1018
01:19:55,082 --> 01:19:56,334
Pusing ke belakang.
1019
01:19:56,417 --> 01:19:58,294
Pusing ke belakang.
1020
01:20:08,596 --> 01:20:10,598
Apa saya kata tentang pintu itu?
1021
01:20:19,232 --> 01:20:21,067
Tembak mereka, Nico, tembak!
1022
01:20:22,235 --> 01:20:23,903
Tembak mereka!
1023
01:20:33,287 --> 01:20:35,748
Aduh, Nico. Awak okey, mari sini.
1024
01:20:35,831 --> 01:20:36,916
Nico!
1025
01:20:37,792 --> 01:20:39,001
Tak guna.
1026
01:20:48,511 --> 01:20:49,595
Pastikan ia stabil.
1027
01:20:59,105 --> 01:21:00,856
Si bedebah itu tembak tayar.
1028
01:21:01,691 --> 01:21:03,442
Sekarang peluang kita
sementara dia mengisi.
1029
01:21:03,526 --> 01:21:04,819
Pastikan ia stabil.
1030
01:21:18,040 --> 01:21:19,125
Aduh.
1031
01:21:19,208 --> 01:21:21,377
Cepat! Tayar ini dah nak pancit.
1032
01:21:21,919 --> 01:21:24,130
Saya tolong awak.
Sekarang, selamatkan anak awak.
1033
01:21:45,943 --> 01:21:48,195
Dezi! Pegang orang tua tak guna itu...
1034
01:21:49,655 --> 01:21:50,948
Tak guna.
1035
01:21:56,537 --> 01:21:58,372
Jangan buat begini, orang tua.
1036
01:22:16,265 --> 01:22:20,770
Oh, katakan, boleh awak melihat
1037
01:22:20,853 --> 01:22:25,066
dengan cahaya pagi subuh
1038
01:22:25,149 --> 01:22:29,278
Apa yang kita bangga
1039
01:22:29,362 --> 01:22:34,492
Dengan waktu senja?
1040
01:22:34,575 --> 01:22:38,287
Dengan jalur lebar
dan bintang bercahaya
1041
01:22:38,371 --> 01:22:42,291
Melalui perjuangan sangat berbahaya
1042
01:22:42,375 --> 01:22:46,379
Di sebalik benteng kita menonton
1043
01:22:46,462 --> 01:22:50,966
dengan keupayaan gagah perkasa?
1044
01:23:41,434 --> 01:23:43,853
- Awak okey?
- Aduh.
1045
01:23:45,771 --> 01:23:47,022
Berundur.
1046
01:23:51,610 --> 01:23:53,779
Jangan dekat!
1047
01:24:10,963 --> 01:24:11,964
Jangan dekat!
1048
01:24:12,047 --> 01:24:14,842
Jangan dekat!
Saya akan bunuh semua orang.
1049
01:24:36,489 --> 01:24:37,865
Baiklah, kepung kawasan!
1050
01:24:37,948 --> 01:24:39,658
Mari ke belakang, cepat.
1051
01:25:09,271 --> 01:25:10,314
Ayah!
1052
01:25:13,984 --> 01:25:16,362
Ayah? Ini makin baik.
1053
01:25:21,450 --> 01:25:23,452
Jatuhkan pistol itu.
1054
01:25:28,874 --> 01:25:30,626
Tembak lelaki tak guna ini.
1055
01:25:38,551 --> 01:25:39,552
Jangan.
1056
01:25:40,511 --> 01:25:41,512
Lepaskan dia.
1057
01:25:44,431 --> 01:25:45,933
Saya kata, lepaskan dia.
1058
01:25:48,644 --> 01:25:50,688
Ia tak sepatutnya begini!
1059
01:25:53,399 --> 01:25:57,069
Saya berikan semuanya
kepada negara ini.
1060
01:25:58,153 --> 01:26:00,656
Saya cuba ikut peraturan,
1061
01:26:00,739 --> 01:26:02,616
dan tengok apa yang dah terjadi.
1062
01:26:04,869 --> 01:26:06,120
Awak fikir begitu?
1063
01:26:08,664 --> 01:26:12,501
Awak dah dihasut
jika fikir saya orang jahat.
1064
01:26:14,086 --> 01:26:15,629
Saya tak menghakimi.
1065
01:26:16,797 --> 01:26:20,467
Tidak. Awak ialah
pembunuh dengan lencana.
1066
01:26:20,551 --> 01:26:23,012
Awak tembak sesiapa mereka suruh.
1067
01:26:23,095 --> 01:26:24,513
Kerajaan.
1068
01:26:24,597 --> 01:26:25,723
Kerajaan.
1069
01:26:25,806 --> 01:26:27,975
Kerajaan adalah geng terbesar di sini.
1070
01:26:29,018 --> 01:26:30,519
Letakkan pistol itu.
1071
01:26:33,606 --> 01:26:36,191
Saya boleh jadi polis terbaik
di bandar ini.
1072
01:26:36,275 --> 01:26:38,819
Awak tiada hak
untuk pakai baju seragam itu.
1073
01:26:40,404 --> 01:26:42,781
Lencana itu, ia tidak buat...
1074
01:26:43,490 --> 01:26:45,200
Ia bukanlah identiti seorang lelaki.
1075
01:26:48,162 --> 01:26:50,331
Awak tak rasa saya
boleh jadi polis baik,
1076
01:26:50,414 --> 01:26:52,625
jika saya ada peluang?
1077
01:26:53,792 --> 01:26:56,086
Tiada penawar untuk orang tak guna.
1078
01:27:00,799 --> 01:27:03,761
Saya cuma nak jadi orang yang baik.
1079
01:27:07,181 --> 01:27:08,182
Itu sahaja.
1080
01:27:09,892 --> 01:27:12,061
Kami buat apa yang patut.
1081
01:27:17,024 --> 01:27:18,567
Ada masa kami beruntung.
1082
01:27:19,401 --> 01:27:21,403
Ada masa pula kami rugi.
1083
01:27:21,487 --> 01:27:22,655
Tak guna.
1084
01:27:53,394 --> 01:27:54,812
Ally!
1085
01:27:55,521 --> 01:27:57,523
- Awak dah selamat.
- Ally, tolonglah.
1086
01:27:58,190 --> 01:27:59,608
Beritahu mereka saya baik.
1087
01:28:00,734 --> 01:28:01,735
Beritahu mereka.
1088
01:28:05,072 --> 01:28:06,240
Ally!
1089
01:28:15,791 --> 01:28:16,834
Tidak mengapa.
1090
01:28:19,003 --> 01:28:21,255
Saya takkan tembak,
saya baik orangnya.
1091
01:28:22,297 --> 01:28:23,549
Saya baik orangnya.
1092
01:28:28,804 --> 01:28:30,889
Selamat Hari Merdeka, tak guna.