1 00:01:12,156 --> 00:01:15,659 6 JUN 2 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Nantikan. 3 00:01:17,495 --> 00:01:20,581 Kami akan mainkan lagu terhebat sepanjang hujung minggu. 4 00:01:20,664 --> 00:01:22,708 - Pertama... - Ayuh, mari kita pergi! 5 00:01:27,505 --> 00:01:28,714 Pergi! 6 00:01:29,590 --> 00:01:31,383 Semua orang di atas lantai! 7 00:01:32,551 --> 00:01:34,011 Letak kepala di bawah! 8 00:01:35,387 --> 00:01:36,472 Tunduk. 9 00:01:42,645 --> 00:01:44,188 ...dan ayuh kita mulakan. 10 00:01:44,271 --> 00:01:45,481 Sekarang! 11 00:01:45,564 --> 00:01:46,565 Mari pergi. 12 00:01:49,443 --> 00:01:50,694 Ayuh, mari kita pergi. 13 00:01:55,282 --> 00:01:56,951 Ayuh, mari kita mengambilnya. 14 00:01:57,701 --> 00:01:59,286 Oh, kamu semua. Tak guna! 15 00:01:59,370 --> 00:02:00,621 Awak okey? 16 00:02:00,704 --> 00:02:02,164 Saya kata tiada peti besi! 17 00:02:02,248 --> 00:02:03,666 Tengok semua wang tunai ini! 18 00:02:03,749 --> 00:02:05,167 - Sungguh banyak! - Cepatlah! 19 00:02:05,251 --> 00:02:06,502 Tunggu, awak tergesa-gesa. 20 00:02:06,585 --> 00:02:08,504 Saya ditembak. Saya kata tiada peti besi. 21 00:02:08,587 --> 00:02:10,005 Duitnya ada di sini! 22 00:02:10,089 --> 00:02:11,173 Bedebahlah! 23 00:02:11,632 --> 00:02:12,633 Polis nak datang. 24 00:02:12,716 --> 00:02:14,134 - Tengok duit ini. - Tak guna! 25 00:02:14,218 --> 00:02:15,261 Mari pergi! 26 00:02:19,390 --> 00:02:20,641 Mari kita pergi, tak guna! 27 00:02:20,724 --> 00:02:22,059 Aduh! Sebentar lagi! 28 00:02:23,060 --> 00:02:24,228 Pergi! 29 00:02:24,311 --> 00:02:25,813 Mari kita pergi. 30 00:02:31,527 --> 00:02:32,736 Pergi! 31 00:02:32,820 --> 00:02:34,738 Aduh! Itu polis. Sial! 32 00:02:34,822 --> 00:02:36,031 Tidak, bukan polis. 33 00:02:36,115 --> 00:02:37,199 Awak biar betul? 34 00:02:37,283 --> 00:02:38,617 Tak patut bazir masa tadi! 35 00:02:38,701 --> 00:02:40,411 Kita perlu bergerak. Mari kita pergi. 36 00:02:40,494 --> 00:02:41,871 Letak senjata ke bawah! 37 00:02:41,954 --> 00:02:43,539 - Ayuh. Kita tiada masa. - Aduh! 38 00:02:43,622 --> 00:02:44,623 Tak guna! 39 00:02:57,636 --> 00:02:59,722 Polis ditembak di Cruces dan Church. 40 00:02:59,805 --> 00:03:00,848 Hantar bas! 41 00:03:01,307 --> 00:03:04,685 Seorang suspek masih di sini. Dengan berjalan kaki dan bersenjata. 42 00:03:06,979 --> 00:03:08,814 Knight, awak nak pergi mana? 43 00:03:11,817 --> 00:03:13,694 Kita perlu tunggu bantuan. 44 00:03:20,534 --> 00:03:21,911 Tolonglah saya. 45 00:03:23,454 --> 00:03:25,331 Hantar sebuah bas ke sini sekarang. 46 00:03:26,790 --> 00:03:29,877 Mereka si bedebah yang akan kalah. 47 00:03:31,003 --> 00:03:32,796 Terima kasih atas kepakaran awak. 48 00:04:19,343 --> 00:04:20,761 Tembakan dilepaskan. 49 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 Kita perlukan bantuan. 50 00:04:26,517 --> 00:04:27,685 Sekarang! Tembakan dilepaskan! 51 00:04:41,073 --> 00:04:42,449 Keluar, perempuan tak guna. 52 00:04:44,660 --> 00:04:45,744 Gerak! 53 00:04:53,544 --> 00:04:54,753 - Letak bawah. - Berambus. 54 00:04:55,170 --> 00:04:57,214 Dia ada bayi di dalam kereta! 55 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 - Letak pistol itu! - Berambus! 56 00:04:59,258 --> 00:05:00,509 Saya akan bunuh awak! 57 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 Berambus! 58 00:05:01,677 --> 00:05:03,721 Letak. Bertenang. Awak akan baik-baik sahaja. 59 00:05:03,804 --> 00:05:05,973 - Awak akan okey. - Saya akan bunuh dia. 60 00:05:06,056 --> 00:05:07,099 Tolong letakkan pistol. 61 00:05:07,182 --> 00:05:08,559 - Berambus dari sini. - Letak ke bawah. 62 00:05:08,642 --> 00:05:10,227 Bawakan saya helikopter. 63 00:05:10,310 --> 00:05:11,895 - Letak bawah. Fikirlah. - Dia akan dibunuh. 64 00:05:11,979 --> 00:05:13,522 - Tidak! - Letak. 65 00:05:13,605 --> 00:05:14,773 Tidak. 66 00:05:14,857 --> 00:05:16,442 - Berambus. - Letak pistol itu. 67 00:05:17,735 --> 00:05:18,944 Letak ke bawah. 68 00:05:22,197 --> 00:05:23,449 Letak pistol itu, si tua. 69 00:05:40,549 --> 00:05:41,884 Aduh. 70 00:06:18,754 --> 00:06:20,839 Hal Ehwal Dalaman akan periksa. 71 00:06:20,923 --> 00:06:22,049 Awak tahu caranya. 72 00:06:22,633 --> 00:06:23,675 Terima kasih. 73 00:06:36,230 --> 00:06:37,689 Apa dan di mana? 74 00:06:38,482 --> 00:06:40,442 Ini dah mati, seorang lagi di dalam. 75 00:06:44,404 --> 00:06:45,405 Helo, tuan. 76 00:06:46,115 --> 00:06:47,157 Tuan, boleh dengar saya? 77 00:06:49,868 --> 00:06:50,953 Dia masih hidup? 78 00:06:51,745 --> 00:06:53,872 Saya tak dengar apa-apa. Itu mesti angin. 79 00:07:01,922 --> 00:07:03,090 Tunjuk mana dia. 80 00:07:03,173 --> 00:07:06,385 Dia lelaki yang ditembak, mustahil tak perasan. 81 00:07:14,768 --> 00:07:16,895 Pegawai, saya akan ambil alih. Terima kasih. 82 00:07:16,979 --> 00:07:18,147 Tuan, boleh dengar saya? 83 00:07:18,730 --> 00:07:20,440 Ya? Baiklah. 84 00:07:22,901 --> 00:07:23,902 Okey. 85 00:07:26,363 --> 00:07:27,364 Sakitnya! 86 00:07:27,447 --> 00:07:29,658 - Sediakan bas. - Dia takkan selamat. 87 00:07:33,370 --> 00:07:34,371 Ayuh. 88 00:07:36,206 --> 00:07:37,332 Ayuh! 89 00:07:45,340 --> 00:07:46,508 Sakitlah! 90 00:07:46,592 --> 00:07:47,593 Apa? 91 00:07:47,676 --> 00:07:49,553 - Apa awak nak buat? - Tolong. 92 00:07:49,636 --> 00:07:51,513 - Cepat, Dezi! - Oh Tuhanku! 93 00:07:51,597 --> 00:07:52,598 Ayuh. 94 00:07:52,681 --> 00:07:54,892 Kamu berdua layak jadi juruteknik ambulans? 95 00:08:31,929 --> 00:08:35,641 Denyutan nadi, 50 bpm. Arteri buah pinggang tersumbat. 96 00:08:35,724 --> 00:08:37,226 - Sedia untuk dibedah. - Tuan, buka mata. 97 00:08:37,309 --> 00:08:38,727 Boleh beritahu nama awak? 98 00:08:38,810 --> 00:08:39,937 Beritahu nama awak. Tuan? 99 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 Tuan? 100 00:08:41,104 --> 00:08:43,482 Okey. Buat lubang. Kami nak masuk. 101 00:08:44,191 --> 00:08:45,692 Bawa pakar bedah trauma masuk. 102 00:08:45,776 --> 00:08:47,069 Di mana Bradley? Dapatkan saya... 103 00:08:54,993 --> 00:08:55,994 Awak okey? 104 00:09:05,754 --> 00:09:06,755 Nak rokok satu? 105 00:09:30,237 --> 00:09:35,993 Kita berada di atas untuk suatu masa yang lama 106 00:09:37,035 --> 00:09:39,454 Mereka akan kata 107 00:09:40,289 --> 00:09:42,874 Tengok bagaimana mereka bersinar 108 00:09:45,335 --> 00:09:48,630 Yakin kepada laut 109 00:09:48,714 --> 00:09:52,009 Yakin melalui api 110 00:09:53,385 --> 00:09:57,055 Kami sentiasa percaya 111 00:09:57,139 --> 00:09:59,891 Kami takkan tahu kenapa 112 00:10:05,772 --> 00:10:08,900 Kosongkan pandanganmu 113 00:10:08,984 --> 00:10:12,738 Bernafas pada kulitmu 114 00:10:12,821 --> 00:10:15,866 Suatu tempat di dalam 115 00:10:15,949 --> 00:10:18,410 Awak ada dalam 116 00:10:21,288 --> 00:10:24,708 Kata-kata diputarbelitkan 117 00:10:24,791 --> 00:10:27,669 {\an8}Mereka sedang berusaha 118 00:10:29,254 --> 00:10:32,591 Jadi jangan pernah berkata 119 00:10:32,674 --> 00:10:35,886 Awak mencintai saya 120 00:11:27,979 --> 00:11:31,024 Jangan pernah kata 121 00:11:31,108 --> 00:11:34,820 Awak mencintai saya 122 00:11:34,903 --> 00:11:37,781 Jangan pernah kata 123 00:11:37,864 --> 00:11:41,785 Awak mencintai saya 124 00:11:51,461 --> 00:11:52,796 Bagaimana awak jumpa? 125 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 Di mana dia? 126 00:11:55,465 --> 00:11:56,925 Awak detektif, beritahulah saya? 127 00:11:57,008 --> 00:11:58,009 Betul kata awak. 128 00:11:58,677 --> 00:11:59,678 Pada suatu masa... 129 00:11:59,761 --> 00:12:01,847 Pada suatu masa, saya ada suami 130 00:12:01,930 --> 00:12:04,349 yang tak kisah tentang perasaan saya 131 00:12:04,433 --> 00:12:05,642 atau masa saya. 132 00:12:08,812 --> 00:12:11,189 - Saya nak cakap dengan anak saya. - Dia dah dewasa. 133 00:12:11,273 --> 00:12:13,775 Dia tak perlu jika dia tidak mahu. 134 00:12:13,859 --> 00:12:15,026 Saya dah jadi lebih baik. 135 00:12:15,110 --> 00:12:16,736 Dia tak mahu bercakap dengan awak. 136 00:12:17,529 --> 00:12:19,781 Mesej terakhirnya hanya dua perkataan, 137 00:12:19,865 --> 00:12:20,866 "tak kisah." 138 00:12:22,242 --> 00:12:23,785 Saya cuba memohon maaf. 139 00:12:26,830 --> 00:12:27,956 Itu apa? 140 00:12:28,874 --> 00:12:30,125 Awak rasa ini apa? 141 00:12:33,211 --> 00:12:34,463 Dia bukan budak kecil. 142 00:12:34,546 --> 00:12:36,131 Dia sentiasa jadi anak saya. 143 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 Cuma... 144 00:12:39,342 --> 00:12:41,595 Awak tinggalkan patung. Saya pastikan dia dapat. 145 00:12:43,430 --> 00:12:45,807 Awak beritahu saya tentang Turks dan Caicos. 146 00:12:46,558 --> 00:12:48,435 Hei, jangan risau tentang dia. 147 00:12:49,060 --> 00:12:51,062 Jika ada satu benda dia bagus, 148 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 itu ialah pergi. 149 00:13:07,787 --> 00:13:08,914 Terima kasih semua. 150 00:13:20,258 --> 00:13:22,093 "Dalam malam menyelimuti saya. 151 00:13:22,802 --> 00:13:24,804 "Hitam seperti lubang dari tiang ke tiang. 152 00:13:26,014 --> 00:13:30,435 "Saya akan fikir tentang Tuhan untuk jiwa yang tiada tandingannya. 153 00:13:32,187 --> 00:13:34,189 "Dalam suatu keadaan, 154 00:13:35,273 --> 00:13:36,483 "Saya tidak merengek 155 00:13:37,943 --> 00:13:39,194 "mahupun menangis. 156 00:13:39,277 --> 00:13:41,404 "Di bawah peluang yang sukar, 157 00:13:41,488 --> 00:13:43,698 "kepala saya berdarah tapi tidak tunduk. 158 00:13:45,742 --> 00:13:47,577 "Di sebalik tempat kemurkaan dan teduh ini. 159 00:13:47,661 --> 00:13:50,997 "Bertahun lama ancaman mencari 160 00:13:51,081 --> 00:13:52,958 "dan akan jumpa saya tidak takut. 161 00:13:53,041 --> 00:13:56,628 "Tak penting betapa lurusnya perjalanan, 162 00:13:56,711 --> 00:13:59,381 "bagaimana ia dihukum. 163 00:14:00,507 --> 00:14:02,467 "Sayalah tuan nasib saya. 164 00:14:04,344 --> 00:14:06,221 "Sayalah kapten kepada jiwa saya." 165 00:14:11,893 --> 00:14:16,481 Kepada Pegawai Rebecca Flanagan dan Pegawai Edgar Cortez. 166 00:14:16,565 --> 00:14:18,358 Polis baik takkan mati, 167 00:14:18,441 --> 00:14:22,195 mereka cuma dinaikkan pangkat ke pangkat lebih tinggi di syurga. 168 00:14:24,531 --> 00:14:25,824 Rehatlah dengan tenang. 169 00:14:28,535 --> 00:14:31,204 Kepada Pegawai Flanagan dan Pegawai Cortez. 170 00:14:32,789 --> 00:14:34,249 Setuju. 171 00:14:34,332 --> 00:14:35,750 Saya belanja nanti. 172 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 Terima kasih. 173 00:14:44,009 --> 00:14:45,260 Dua Budweisers. 174 00:14:46,678 --> 00:14:48,054 Tak rasa boleh minum. 175 00:14:56,187 --> 00:14:57,939 Nah, minuman awak. Enam dolar. 176 00:14:58,023 --> 00:14:59,024 Hei, tak guna. 177 00:14:59,899 --> 00:15:01,484 Dia baru selamatkan nyawa. 178 00:15:01,568 --> 00:15:02,986 Dia patut terima satu percuma. 179 00:15:06,197 --> 00:15:07,824 Saya benci tempat ini. 180 00:15:07,907 --> 00:15:09,284 Ada daya tarikannya. 181 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 Lima belas dolar. 182 00:15:18,627 --> 00:15:21,129 - Awak kata $6. - Tequila itu $15. 183 00:15:21,212 --> 00:15:22,213 Mana tequila? 184 00:15:23,715 --> 00:15:25,634 - Saya tak nampak pun? - Apa-apa saja. 185 00:15:29,429 --> 00:15:30,764 Jangan letak dadah dalam minuman saya. 186 00:15:53,620 --> 00:15:55,538 Kapten nak saya kerja sepanjang minggu. 187 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 Beritahu kesatuan. 188 00:15:58,667 --> 00:15:59,918 Saya patut. 189 00:16:00,001 --> 00:16:03,755 Terlalu ramai orang bodoh di sini pada ketika ini 190 00:16:03,838 --> 00:16:05,131 buat benda bodoh. 191 00:16:05,215 --> 00:16:08,927 Berikan saya Hari Merdeka daripada Halloween dan Krismas bila-bila saja. 192 00:16:09,010 --> 00:16:11,054 Beberapa budak bermain bunga api? 193 00:16:11,638 --> 00:16:12,889 Saya tidak kisah. 194 00:16:12,972 --> 00:16:16,351 Tahu tak bunga api itu mematikan setiap penggera Tesla, 195 00:16:16,434 --> 00:16:19,145 setiap bangunan, dari sini hingga Anaheim. 196 00:16:19,771 --> 00:16:21,690 Ia membuatkan saya rindu New York. 197 00:16:22,107 --> 00:16:25,652 Awak pula perlu menghadap beberapa panggilan bodoh. 198 00:16:26,319 --> 00:16:27,737 Hei, Justin Bieber! 199 00:16:29,030 --> 00:16:31,116 Sekarang awak pasang telinga? 200 00:16:32,033 --> 00:16:34,411 Ya, saya dah tertangkap. 201 00:16:34,494 --> 00:16:36,705 - Nama saya Dezi. Saya... - Kami tidak kisah. 202 00:16:42,419 --> 00:16:43,837 Ini bar polis. 203 00:16:46,423 --> 00:16:48,341 Itu bukan lencana, betul? 204 00:16:50,927 --> 00:16:52,262 Juruteknik ambulans? 205 00:16:54,723 --> 00:16:56,516 Rasa ia ada makna? 206 00:16:56,599 --> 00:16:58,268 Ya, jadi... 207 00:16:58,351 --> 00:17:00,228 Saya terpaksa selamatkan awak, 208 00:17:00,311 --> 00:17:02,063 tapi tak boleh minum bir bersama? 209 00:17:02,147 --> 00:17:04,065 Terlalu bodoh untuk jadi doktor. 210 00:17:06,192 --> 00:17:10,864 Saya sangat menghormati pegawai polis, okey? 211 00:17:11,614 --> 00:17:12,991 Ibu saya seorang pengawal. 212 00:17:14,367 --> 00:17:15,910 Jadi, ibu awak seorang pengawal. 213 00:17:16,369 --> 00:17:18,621 - Awak pula bangga dengan itu? - Pengawal. 214 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 Mereka seperti orang Ireland. 215 00:17:20,790 --> 00:17:22,375 Begitukah? Awak orang Ireland? 216 00:17:24,794 --> 00:17:27,005 Saya dengar wanita Ireland sangat mudah. 217 00:17:27,797 --> 00:17:29,132 Bagaimana dengan ibu awak? 218 00:17:33,511 --> 00:17:36,765 Awak boleh tahan berani untuk berhadapan dengan saya. 219 00:17:36,848 --> 00:17:38,349 - Okey. - Awak perlu pergi. 220 00:17:38,433 --> 00:17:40,477 Saya ingat tempat ini boleh dimasuki sesiapa saja. 221 00:17:40,560 --> 00:17:42,479 - Ini bukan untuk awak. - Ya. 222 00:17:42,562 --> 00:17:44,898 Baiklah. Saya habiskan bir dahulu. Terima kasih. 223 00:17:44,981 --> 00:17:47,108 - Awak perlu pergi. - Okey. Ada kayu besbol. 224 00:17:47,192 --> 00:17:48,443 Berambus dari sini. 225 00:17:48,526 --> 00:17:50,361 Okey. Ini seperti liga bola lisut? 226 00:17:50,445 --> 00:17:51,863 - Awak perlu pergi. - Apa yang terjadi? 227 00:17:51,946 --> 00:17:53,615 Awak nak gaduh? Boleh saja. 228 00:17:53,698 --> 00:17:54,741 Saya sedia. 229 00:17:54,824 --> 00:17:56,367 Berikan saya kayu besbol. 230 00:17:59,204 --> 00:18:00,455 ...untuk lebih dekat 231 00:18:01,790 --> 00:18:03,249 Ayuh, mari dekat 232 00:18:05,043 --> 00:18:06,377 Ya, lebih dekat 233 00:18:07,837 --> 00:18:09,547 Ayuh, lebih dekat 234 00:18:11,466 --> 00:18:12,675 Lebih dekat 235 00:18:20,975 --> 00:18:22,310 Ayuh, mari pergi. 236 00:18:27,106 --> 00:18:30,109 Jadi awak dah bersedia untuk minum 237 00:18:32,987 --> 00:18:36,574 Sebenarnya saya tahu permainan ini belum tamat 238 00:18:38,785 --> 00:18:40,954 Masa untuk mengalahkannya 239 00:18:41,788 --> 00:18:44,833 Saya tahu saya terlalu naif 240 00:18:44,916 --> 00:18:46,876 Awak dah nampak dia berjalan masuk 241 00:18:46,960 --> 00:18:48,878 Ayuh, mari lebih dekat 242 00:18:51,214 --> 00:18:52,590 Apa dah terjadi, Dez? 243 00:18:54,175 --> 00:18:55,468 Saya suka negara ini. 244 00:18:56,511 --> 00:18:57,512 - Saya suka. - Mari pergi. 245 00:18:58,888 --> 00:19:00,139 Ayuh, hubungi polis. 246 00:19:03,226 --> 00:19:04,394 Lebih dekat 247 00:19:27,667 --> 00:19:28,668 Konkusi? 248 00:19:30,128 --> 00:19:31,671 Tidak, awak cuma bodoh. 249 00:19:34,132 --> 00:19:35,925 {\an8}Mengapa tinggal di tempat begini? 250 00:19:36,801 --> 00:19:39,429 Carikan tempat lebih murah dan saya tinggal di sana. 251 00:19:40,889 --> 00:19:41,890 Ada rehat? 252 00:19:43,224 --> 00:19:44,225 Tidak. 253 00:19:47,061 --> 00:19:49,480 Aduh. Kita akan bertugas dalam 50 minit. 254 00:19:49,564 --> 00:19:51,274 Kita akan bertugas dalam 50 minit. 255 00:19:52,317 --> 00:19:53,735 Awak suka loghat saya? 256 00:19:54,277 --> 00:19:55,778 Seelok seperti rupa awak. 257 00:19:56,946 --> 00:19:58,114 Awak tak perlu pergi. 258 00:19:58,197 --> 00:19:59,616 - Dezi... - Tidak. 259 00:20:16,966 --> 00:20:18,384 Ini idea paling teruk. 260 00:20:19,552 --> 00:20:20,762 Awak terlalu berfikir. 261 00:21:57,275 --> 00:22:00,028 Kenapa awak mulakan pergaduhan di bar polis? 262 00:22:01,487 --> 00:22:03,448 Mereka takkan benarkan kita ke sana. 263 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 Saya mahukan jawapan. 264 00:22:08,119 --> 00:22:10,038 Mungkin sebab hampir jadi salah satu. 265 00:22:11,205 --> 00:22:12,373 Salah satu daripada apa? 266 00:22:15,418 --> 00:22:16,919 Saya sentiasa ingin menjadi polis. 267 00:22:17,003 --> 00:22:18,004 Mengarut. 268 00:22:18,588 --> 00:22:19,589 Tidak tipu. 269 00:22:20,465 --> 00:22:22,050 Hampir mengecewakan ayah saya. 270 00:22:22,759 --> 00:22:24,927 Bukanlah warganegara yang mematuhi undang-undang. 271 00:22:26,554 --> 00:22:27,680 Apa pula yang berlaku? 272 00:22:30,725 --> 00:22:31,893 Saya... 273 00:22:32,727 --> 00:22:35,354 tak berjaya dalam temu duga jabatan. 274 00:22:36,355 --> 00:22:40,109 Mereka kata kompas moral saya 275 00:22:41,194 --> 00:22:42,779 terpesong. 276 00:22:42,862 --> 00:22:44,072 Awak? 277 00:22:46,532 --> 00:22:48,493 Ya, saya dah hampir, tapi... 278 00:22:49,410 --> 00:22:51,537 Saya masih nak berbuat baik. 279 00:22:52,080 --> 00:22:54,582 Kehidupan juruteknik ambulans, sayang. 280 00:22:57,460 --> 00:22:59,962 Mungkin buat lebih baik daripada mereka tak guna itu. 281 00:23:01,839 --> 00:23:04,175 Ada polis yang baik. Kebanyakan mereka baik. 282 00:23:05,259 --> 00:23:07,345 Ya? Awak perlu perkenalkan kepada saya. 283 00:23:10,515 --> 00:23:11,516 Mungkin. 284 00:23:15,853 --> 00:23:17,730 Saya rasa saya mulakan pergaduhan itu. 285 00:23:17,814 --> 00:23:19,565 Pertama sekali, saya tak mulakan. 286 00:23:20,316 --> 00:23:21,692 - Okey. - Saya pertahankan diri, 287 00:23:21,776 --> 00:23:23,027 itu sangat berbeza. 288 00:23:23,111 --> 00:23:24,112 Okey. 289 00:23:25,655 --> 00:23:26,656 Saya tak tahu. 290 00:23:26,739 --> 00:23:29,992 Saya cuma nak tengok betapa keras polis LA sebenarnya. 291 00:23:30,493 --> 00:23:31,619 Awak dah gila. 292 00:23:33,079 --> 00:23:34,247 Awak pula comel. 293 00:23:35,331 --> 00:23:37,542 Jangan panggil saya begitu. 294 00:23:38,292 --> 00:23:39,502 Baik, puan. 295 00:23:44,048 --> 00:23:45,550 Ini hanya untuk sekali saja. 296 00:23:46,342 --> 00:23:48,469 Okey. Ini hanya sekali dan kemudian ia... 297 00:23:48,553 --> 00:23:50,179 Sehingga ia berlaku dua kali 298 00:23:50,263 --> 00:23:52,598 Kemudian, berlaku kali ketiga, okey? 299 00:23:52,682 --> 00:23:53,933 Kemudian, kali keempat. 300 00:23:54,016 --> 00:23:55,309 Rasa awak begitu menawan. 301 00:24:29,343 --> 00:24:30,595 Dapatkan Narcan. 302 00:26:27,545 --> 00:26:28,796 Kyle tolak awak? 303 00:26:29,505 --> 00:26:30,631 Apa saya kata? 304 00:26:31,132 --> 00:26:33,843 Jika seseorang menolak, awak tumbuk mereka. 305 00:26:33,926 --> 00:26:35,761 Jika mereka hunus pisau, awak keluarkan senjata. 306 00:26:36,304 --> 00:26:37,972 {\an8}Jika bawa kereta kebal, panggil saya. 307 00:26:38,514 --> 00:26:39,640 {\an8}Okey? 308 00:26:40,266 --> 00:26:41,726 Kyle. Mari sini. 309 00:26:44,061 --> 00:26:45,062 Bangun. 310 00:26:47,148 --> 00:26:48,733 Awak buli dia lagi. 311 00:26:50,693 --> 00:26:52,695 Milton, awak tahu nak buat apa. 312 00:26:53,237 --> 00:26:54,280 Buatlah. 313 00:26:56,574 --> 00:26:57,742 {\an8}Berjabat tangan. 314 00:27:00,119 --> 00:27:01,120 Semua baik? 315 00:27:01,662 --> 00:27:02,663 Pergi. 316 00:27:07,710 --> 00:27:09,795 Apa saya kata tentang awak membongkok? 317 00:27:15,968 --> 00:27:18,179 Jangan sapu banyak, ia perlu bertahan sebulan. 318 00:27:21,515 --> 00:27:23,559 Ibu awak akan berpaling dalam kubur 319 00:27:23,642 --> 00:27:24,769 jika lihat dunia sekarang. 320 00:27:25,895 --> 00:27:27,897 Negara ini bukanlah seperti dahulu. 321 00:27:29,106 --> 00:27:31,567 Keajaiban yang kecil, itu yang kita boleh harapkan. 322 00:27:32,401 --> 00:27:34,236 Setiap geng di Long Beach 323 00:27:34,320 --> 00:27:36,655 cuba dapatkan budak-budak itu. 324 00:27:36,739 --> 00:27:38,741 Kita beri makan, dapatkan guru untuk mereka. 325 00:27:39,408 --> 00:27:40,576 Tempat perlindungan ini, 326 00:27:41,660 --> 00:27:44,872 ia adalah satu warisan selagi ia buka. 327 00:27:45,748 --> 00:27:47,458 Kenangannya akan kekal. 328 00:27:49,543 --> 00:27:51,379 Ibu mesti bangga dengan ayah. 329 00:27:51,462 --> 00:27:54,965 Ya, kebanggaan bukanlah sesuatu ayah perlukan. 330 00:27:57,802 --> 00:28:00,429 Seluruh kudrat ayah digunakan untuk kekalkan elektrik. 331 00:28:03,015 --> 00:28:04,308 Kita tak cukup dana. 332 00:28:05,476 --> 00:28:07,603 Ya. Belanjawan dipotong. 333 00:28:07,686 --> 00:28:10,231 Itu yang mereka kata, sebab rusuhan tahun lepas. 334 00:28:11,315 --> 00:28:13,275 Kerajaan tidak faham. 335 00:28:13,359 --> 00:28:15,194 Selamatkan budak, masa depan diselamatkan. 336 00:28:20,408 --> 00:28:22,743 Apa pun, ayah perlu bekerja. 337 00:28:22,827 --> 00:28:24,120 Ayah nak saya beritahu mereka 338 00:28:24,203 --> 00:28:25,538 - pusat belia ditutup? - Tidak. 339 00:28:25,621 --> 00:28:26,747 Ayah jemput mereka. 340 00:28:28,040 --> 00:28:31,043 Mereka akan bantu dengan cara kreatif untuk pastikan ada lampu. 341 00:28:39,552 --> 00:28:42,555 Semuanya dalam hidup awak telah bawa kepada saat ini. 342 00:28:44,515 --> 00:28:45,850 Itu pendapat jabatan 343 00:28:45,933 --> 00:28:47,601 sebab seseorang jadi penguatkuasa 344 00:28:47,685 --> 00:28:50,729 sama penting dengan kerja mereka lakukan setiap hari. 345 00:28:50,813 --> 00:28:52,815 Kenapa saya nak jadi polis? 346 00:28:57,111 --> 00:28:58,320 Saya suka donat. 347 00:29:00,030 --> 00:29:01,031 Serta bergaduh. 348 00:29:02,366 --> 00:29:04,452 - Berlumba kereta. - Okey. 349 00:29:04,535 --> 00:29:07,329 - Ini bukan kali pertama awak? - Betul. 350 00:29:07,997 --> 00:29:09,790 Namun ini ruang yang selamat. 351 00:29:10,791 --> 00:29:13,085 Awak diberikan peluang kedua selepas New York. 352 00:29:13,169 --> 00:29:14,295 Kita pula perlu pastikan 353 00:29:14,378 --> 00:29:16,547 awak tidak terjerumus ke pangkuan lama. 354 00:29:19,383 --> 00:29:22,219 Saya tak boleh beritahu kapten awak selamat untuk berkhidmat. 355 00:29:22,303 --> 00:29:24,638 Kecuali kami tahu awak tidak lagi berbahaya, 356 00:29:24,722 --> 00:29:26,098 itulah yang paling penting. 357 00:29:27,183 --> 00:29:29,852 Saya dah beri kenyataan saya. 358 00:29:31,729 --> 00:29:33,063 Ia tembakan yang baik. 359 00:29:43,157 --> 00:29:44,408 Saya rasa lebih baik. 360 00:29:44,492 --> 00:29:45,951 Beritahu saya perkara sebenar. 361 00:29:46,035 --> 00:29:47,745 Kenapa awak nak jadi polis? 362 00:29:50,372 --> 00:29:52,208 Saya nak anak saya selamat. 363 00:29:55,419 --> 00:29:56,670 Berbangga dengan saya. 364 00:29:58,923 --> 00:30:01,217 Sekarang ayah awak, dia pengurus bank di Newark. 365 00:30:02,301 --> 00:30:04,428 Awak baru beritahu sedikit tentang dia. 366 00:30:04,512 --> 00:30:07,264 Dia ditembak ketika cubaan merompak. Betul? 367 00:30:11,101 --> 00:30:12,228 Kita dah selesai. 368 00:30:16,398 --> 00:30:19,818 1 JULAI 369 00:30:24,406 --> 00:30:25,407 Dezi? 370 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 Dezi, laporkan diri ke pejabat penyelia. 371 00:30:47,680 --> 00:30:48,931 Bos? 372 00:30:49,014 --> 00:30:50,099 Dezi, sila duduk. 373 00:30:55,604 --> 00:30:57,773 Ada saksi daripada rompakan Bank Beston 374 00:30:57,856 --> 00:31:00,442 yang kata awak enggan menawarkan bantuan perubatan. 375 00:31:02,278 --> 00:31:03,320 Triaj. 376 00:31:04,697 --> 00:31:05,781 Ini bukan zon perang. 377 00:31:07,449 --> 00:31:10,869 Awak lebih suka saya selamatkan penjenayah atau mangsa? 378 00:31:10,953 --> 00:31:12,454 Saya baca laporan awak. 379 00:31:12,538 --> 00:31:15,165 Ya. Kami tiba di tempat kejadian, bukan? 380 00:31:15,249 --> 00:31:17,084 Kami dah melepasi polis yang mati. 381 00:31:17,585 --> 00:31:18,836 Saya buat pilihan 382 00:31:18,919 --> 00:31:20,462 dan kami terus masuk pejabat pengurus. 383 00:31:20,546 --> 00:31:23,299 Awak langgar protokol membawa dia keluar seperti itu. 384 00:31:23,382 --> 00:31:25,217 Saya selamatkan nyawa lelaki itu. 385 00:31:25,843 --> 00:31:29,722 Dia menyaman bandar dan awak untuk trauma emosi 386 00:31:29,805 --> 00:31:32,600 dialami semasa penghantaran kecemasan. 387 00:31:34,143 --> 00:31:35,311 Biar betul... 388 00:31:39,231 --> 00:31:41,150 - Awak digantung. - Apa? 389 00:31:41,233 --> 00:31:42,901 - Dezi. - Saya tak salah. 390 00:31:42,985 --> 00:31:44,236 Bercuti beberapa minggu. 391 00:31:44,320 --> 00:31:46,322 Biar peguam capai suatu penyelesaian, 392 00:31:47,114 --> 00:31:48,115 ia akan dilupakan. 393 00:31:48,782 --> 00:31:51,452 Itu tidak adil! 394 00:31:51,994 --> 00:31:54,163 Awak rasa boleh cakap begini dengan saya? 395 00:31:56,040 --> 00:31:57,249 Suka hatilah. 396 00:31:57,333 --> 00:31:58,542 Awak dipecat 397 00:31:58,626 --> 00:32:00,127 sebab mengingkari 398 00:32:00,210 --> 00:32:02,296 dan enggan menawarkan bantuan perubatan 399 00:32:02,379 --> 00:32:04,173 - kepada yang memerlukan. - Mana boleh pecat saya. 400 00:32:04,256 --> 00:32:06,759 Kontrak awak ditamatkan sekarang! 401 00:32:06,842 --> 00:32:09,928 Awak tak boleh pecat sebab sayalah paramedik yang terbaik. 402 00:32:13,307 --> 00:32:14,350 Awak pecat saya 403 00:32:14,433 --> 00:32:16,101 dan awak sakiti seluruh bandar. 404 00:32:16,185 --> 00:32:17,519 Itu tidak penting. 405 00:32:17,603 --> 00:32:18,854 Keluar dari pejabat saya. 406 00:33:20,249 --> 00:33:22,126 Sekarang, kita hidup dalam masyarakat 407 00:33:22,209 --> 00:33:23,877 di mana ada satu peraturan untuk kita 408 00:33:23,961 --> 00:33:25,629 dan peraturan lain untuk mereka. 409 00:33:25,713 --> 00:33:27,172 Itu bukan hanya di sini. 410 00:33:27,256 --> 00:33:28,549 Itu berlaku di seluruh dunia. 411 00:33:28,632 --> 00:33:29,925 Ia dah merebak sekarang. 412 00:33:30,008 --> 00:33:31,135 Itulah wabaknya. 413 00:33:33,554 --> 00:33:35,097 Kita tidak menghakimi orang. 414 00:33:37,182 --> 00:33:39,309 Orang kaya, terkenal, semuanya. 415 00:33:39,393 --> 00:33:40,644 Mereka ada agenda sendiri. 416 00:33:40,728 --> 00:33:42,855 Mereka pilih apa yang betul dan salah. 417 00:33:43,731 --> 00:33:45,232 Namun, kita tahu apa yang betul. 418 00:33:46,442 --> 00:33:47,943 Kita tahu apa yang betul. 419 00:33:51,613 --> 00:33:52,656 Awak nampak Portland? 420 00:33:53,532 --> 00:33:54,700 Dunia ini 421 00:33:54,825 --> 00:33:56,952 akan nampak sama seperti Portland 422 00:33:57,035 --> 00:33:58,746 jika kita tiada wira. 423 00:33:58,829 --> 00:34:00,456 Dunia ini perlukan wira. 424 00:34:03,917 --> 00:34:06,378 Fakta. Polis adalah pekerjaan paling sukar di dunia. 425 00:34:06,462 --> 00:34:07,463 Fakta. 426 00:34:07,546 --> 00:34:09,548 Bandar ini semakin hancur, 427 00:34:09,631 --> 00:34:12,634 dan polis adalah barisan pertahanan terakhir kita. 428 00:34:17,139 --> 00:34:19,725 Kita perlukan polis yang tak peduli peraturan ketat. 429 00:34:19,808 --> 00:34:22,019 Yang tak kisah tentang politik, 430 00:34:22,102 --> 00:34:23,896 dan yang akan jadi Datuk Bandar 431 00:34:23,979 --> 00:34:25,773 atau tempoh empat tahun. 432 00:34:26,732 --> 00:34:27,733 Hubungi polis... 433 00:34:28,859 --> 00:34:30,736 {\an8}Betul, idea yang bagus. 434 00:34:32,654 --> 00:34:33,697 Hubungi polis 435 00:34:33,781 --> 00:34:35,282 dan lihat siapa datang menyelamat 436 00:34:35,365 --> 00:34:36,992 apabila kartel masih bebas. 437 00:34:37,075 --> 00:34:39,077 Bila awak tak boleh beli secawan kopi 438 00:34:39,161 --> 00:34:40,621 tanpa dirompak. 439 00:34:46,001 --> 00:34:48,170 Ini tentang cara orang masuk penjara. 440 00:34:49,588 --> 00:34:50,714 Awak takkan nampak, 441 00:34:50,798 --> 00:34:53,133 semua perkara baik polis buat. 442 00:34:53,217 --> 00:34:54,510 Takkan nampak mereka 443 00:34:54,593 --> 00:34:56,804 menyelesaikan insiden keganasan rumah tangga. 444 00:34:57,846 --> 00:35:00,098 Menganjurkan pesta makanan, 445 00:35:00,182 --> 00:35:01,934 sebab itu bukan kandungan yang baik. 446 00:35:09,483 --> 00:35:10,609 Kami yang beri dana. 447 00:35:10,692 --> 00:35:11,902 Okey. Saya tunggu. 448 00:35:44,685 --> 00:35:51,024 Ditujukan kepada Perkhidmatan Pegawai Atasan 449 00:36:08,584 --> 00:36:12,671 {\an8}KEKEJAMAN POLIS 450 00:39:28,116 --> 00:39:30,327 Hei Boots, mari sini. 451 00:39:31,536 --> 00:39:33,705 Awak sibuk pada pagi Hari Merdeka? 452 00:39:33,789 --> 00:39:35,665 Nak ke pantai dengan teman wanita, tuan. 453 00:39:35,749 --> 00:39:37,167 Dah lama menantikannya. 454 00:39:38,585 --> 00:39:41,922 Kami mencari sukarelawan untuk Rumah Perlindungan Berisiko. 455 00:39:42,005 --> 00:39:44,841 Menyediakan makanan, membersih, 456 00:39:44,925 --> 00:39:46,176 - awak tahu. - Ya. 457 00:39:48,512 --> 00:39:50,138 Saya tak boleh paksa awak. 458 00:39:51,765 --> 00:39:53,934 Namun, saya boleh beritahu sarjan awak menolak. 459 00:39:56,269 --> 00:39:58,688 Saya teringin, tapi kami dah rancang selama sebulan. 460 00:39:58,772 --> 00:40:01,066 Saya perlu jemput ibunya di lapangan terbang. 461 00:40:06,279 --> 00:40:07,531 Baiklah. Beri kepada saya. 462 00:40:11,243 --> 00:40:13,495 Berkhidmat dan melindungi. 463 00:40:15,914 --> 00:40:17,791 Inilah saya berkhidmat. 464 00:40:19,000 --> 00:40:22,003 Saya perlukan awak melindungi daripada teman wanita saya. 465 00:40:23,338 --> 00:40:24,339 Terima kasih. 466 00:40:25,298 --> 00:40:26,424 Awak ingat saya bergurau. 467 00:40:37,978 --> 00:40:40,313 Quis custodiet ipsos custodes? 468 00:40:40,397 --> 00:40:41,940 Siapa tengok the watcher? 469 00:40:42,983 --> 00:40:43,984 Jawapan. 470 00:40:44,651 --> 00:40:45,652 Terlalu ramai orang. 471 00:40:46,403 --> 00:40:48,655 Polis tak buat kerja secara efektif 472 00:40:48,738 --> 00:40:51,741 dengan penelitian begini daripada media dan awam. 473 00:40:52,659 --> 00:40:55,620 Saya kata, polis tak cukup buat kerja. 474 00:40:58,707 --> 00:41:01,126 Mereka perlu pergi, orang lain boleh ambil alih 475 00:41:01,209 --> 00:41:03,461 dan tak perlu risau dengan peraturan ketat. 476 00:41:03,545 --> 00:41:07,465 Ini bukan tentang orang berhati-hati. Ini tentang... 477 00:41:11,845 --> 00:41:13,263 Malaikat Keadilan. 478 00:41:17,142 --> 00:41:18,977 ...orang berhati-hati. Ini tentang... 479 00:41:19,853 --> 00:41:21,271 Malaikat Keadilan. 480 00:41:21,354 --> 00:41:22,606 Malaikat Keadilan. 481 00:41:22,689 --> 00:41:23,982 Malaikat Keadilan. 482 00:41:24,065 --> 00:41:26,109 Keadilan... 483 00:41:26,193 --> 00:41:28,612 Keadilan... 484 00:41:29,362 --> 00:41:30,780 Malaikat Keadilan. 485 00:41:43,919 --> 00:41:46,463 Knight! Pejabat saya, sekarang. 486 00:41:52,302 --> 00:41:54,012 - Hei, bos. - Diam. 487 00:41:54,095 --> 00:41:55,305 Baik, puan. 488 00:41:57,641 --> 00:41:59,434 - Awak tengah buat apa? - Kertas kerja. 489 00:41:59,517 --> 00:42:01,269 - Terima kasih kepada awak. - Bagus. 490 00:42:02,395 --> 00:42:03,605 Ini, ada lagi. 491 00:42:03,688 --> 00:42:06,483 Seseorang mencuri seragam, lencana, senjata api. 492 00:42:06,566 --> 00:42:08,318 Semuanya dari pejabat koroner 493 00:42:08,401 --> 00:42:09,861 di Hospital North Roads. 494 00:42:10,820 --> 00:42:12,322 Keluarga nak balik lencana. 495 00:42:12,405 --> 00:42:13,573 I.A. nak senjata api 496 00:42:13,657 --> 00:42:16,326 dan saya pula nak tahu siapa 497 00:42:16,409 --> 00:42:17,661 yang buat perkara begitu. 498 00:42:17,744 --> 00:42:18,954 Tiada kamera keselamatan? 499 00:42:19,037 --> 00:42:21,164 Tidak. Sebab kerahsiaan. 500 00:42:21,248 --> 00:42:22,249 Kerahsiaan? 501 00:42:22,749 --> 00:42:24,125 Pelanggan dah mati. 502 00:42:24,542 --> 00:42:26,586 Maknanya awak akan sibuk cari maklumat. 503 00:42:26,670 --> 00:42:30,298 Berdasarkan keadaan sekarang, awak patut bersenam. 504 00:42:30,382 --> 00:42:31,508 Aduh. 505 00:42:32,092 --> 00:42:33,551 Saya suka berlaku jujur. 506 00:42:35,845 --> 00:42:38,223 - Awak dapat tidur lena? - Terima kasih sebab perasan. 507 00:42:38,974 --> 00:42:40,183 Saya keluar lewat malam. 508 00:42:40,725 --> 00:42:42,978 Unit Narkotik jumpa beberapa tan kokain 509 00:42:43,061 --> 00:42:45,063 dan beberapa wanita. 510 00:42:45,146 --> 00:42:46,606 Hal kartel? 511 00:42:46,690 --> 00:42:47,857 Mereka harap begitu. 512 00:42:47,941 --> 00:42:49,276 Tidak, ini Geng Vampos. 513 00:42:49,776 --> 00:42:51,611 Saya teka semua nama dah diambil. 514 00:42:53,822 --> 00:42:54,906 Hei, 515 00:42:56,241 --> 00:42:57,701 tahniah atas perceraian. 516 00:42:57,784 --> 00:42:58,827 Saya seorang lelaki bebas. 517 00:42:58,910 --> 00:43:01,579 Mungkin jari manis awak dah bebas, 518 00:43:01,663 --> 00:43:03,581 tapi awak masih lagi milik jabatan. 519 00:43:07,210 --> 00:43:08,295 Takkan saya tak tahu. 520 00:43:09,462 --> 00:43:10,463 Apa khabar anak awak? 521 00:43:11,965 --> 00:43:12,966 Dia baik saja. 522 00:43:14,175 --> 00:43:17,929 Baik bukan perkataan saya akan guna untuk gambarkan anak awak. 523 00:43:19,055 --> 00:43:21,266 Namun, dia ada ayah seperti awak 524 00:43:21,349 --> 00:43:22,767 dan ibu seperti Camilla. 525 00:43:23,643 --> 00:43:25,312 Pakar sakit jiwa boleh diagnosis itu 526 00:43:25,395 --> 00:43:26,688 dari jauh. 527 00:43:27,230 --> 00:43:29,107 Ada orang kencing dalam kopi awak? 528 00:43:29,816 --> 00:43:34,404 Saya cuma kata ada cara untuk mengimbangi kerja dan 529 00:43:34,487 --> 00:43:35,780 kehidupan di rumah. 530 00:43:35,864 --> 00:43:37,657 Berapa ramai suami awak ada? 531 00:43:37,741 --> 00:43:39,451 Saya tak kata saya tahu caranya. 532 00:43:39,534 --> 00:43:41,745 Saya cuma kata ada cara. 533 00:43:41,828 --> 00:43:43,621 Maksud saya, tengok Fitz. 534 00:43:43,705 --> 00:43:44,956 Fitz lelaki yang baik. 535 00:43:45,040 --> 00:43:46,207 Dia takut isteri. 536 00:43:46,791 --> 00:43:48,376 Betul. 537 00:43:49,502 --> 00:43:50,837 Tapi dia polis yang baik. 538 00:43:51,296 --> 00:43:52,505 Mengapa awak kata begitu? 539 00:43:53,131 --> 00:43:54,424 Tiada yang lebih baik. 540 00:43:54,507 --> 00:43:56,051 Tidak, saya ingin tahu sekarang. 541 00:43:57,510 --> 00:43:59,304 Apa awak rasa buat polis itu baik? 542 00:44:00,638 --> 00:44:02,891 Polis yang baik tak tidur lena, 543 00:44:03,808 --> 00:44:05,352 supaya orang lain boleh. 544 00:44:06,686 --> 00:44:07,687 Saya terima itu. 545 00:44:10,273 --> 00:44:11,608 Satu lagi. 546 00:44:11,691 --> 00:44:13,443 Awak dan Fitz bekerja pada Hari Merdeka. 547 00:44:14,736 --> 00:44:15,987 Saya nak pergi berkhemah. 548 00:44:16,404 --> 00:44:17,405 Berkhemah? 549 00:44:18,239 --> 00:44:19,449 Ya, saya ada kabin. 550 00:44:20,825 --> 00:44:22,494 Itu bukan perkhemahan. 551 00:44:22,577 --> 00:44:24,537 Tidak kecuali saya cuti. 552 00:44:25,580 --> 00:44:26,706 Hari Merdeka? 553 00:44:27,665 --> 00:44:29,042 Hari kegemaran saya. 554 00:44:29,376 --> 00:44:33,004 Saya pula harap awak lindung dan berkhidmat dengan senyuman. 555 00:44:34,672 --> 00:44:35,799 Terima kasih, Knight. 556 00:44:55,735 --> 00:44:57,028 Pencen adalah kepakaran kami. 557 00:44:57,112 --> 00:44:58,655 Masa depan awak selamat. 558 00:44:58,738 --> 00:45:00,365 Saya simpan di sini. 559 00:45:00,448 --> 00:45:02,867 Sedia akaun dan boleh dapat faedah kompaun bagus 560 00:45:02,951 --> 00:45:04,911 atau pelaburan lebih baik untuk awak. 561 00:45:04,994 --> 00:45:06,079 Berapa banyak awak... 562 00:45:06,162 --> 00:45:07,747 Akaun pelaburan? Okey, tak mengapa. 563 00:45:07,831 --> 00:45:09,749 Pegawai! Apa yang boleh saya tolong? 564 00:45:10,834 --> 00:45:12,043 Saya... 565 00:45:16,423 --> 00:45:18,341 Awak di sini untuk buat 6-8-9? 566 00:45:19,342 --> 00:45:21,177 Ya. 567 00:45:21,261 --> 00:45:23,638 Cik Gakowski. Pegawai ini... 568 00:45:23,721 --> 00:45:25,140 Nak buat 6-8-9. 569 00:45:29,227 --> 00:45:30,395 Awak okey, Pegawai? 570 00:45:32,522 --> 00:45:34,232 Baju seragam awak nampak kedut. 571 00:45:35,191 --> 00:45:38,027 Hubungi kesatuan. Jabatan tak patut hantar awak seperti ini. 572 00:45:40,363 --> 00:45:41,364 Saya kenal awak? 573 00:45:41,448 --> 00:45:42,699 Awak ada di sini pada malam 574 00:45:42,782 --> 00:45:44,868 penjenayah merompak peti besi saya? 575 00:45:45,869 --> 00:45:48,580 Ya. Saya dengar tentang itu. 576 00:45:48,663 --> 00:45:51,458 Punggung saya hampir rosak, tapi kamu selamatkan nyawa saya. 577 00:45:52,041 --> 00:45:54,335 Saya pasti paramedik itu buat kerja dengan baik. 578 00:45:56,212 --> 00:45:57,505 Polis yang buat, 579 00:45:57,589 --> 00:45:59,716 dan doktor di Saint Mary, merekalah wira. 580 00:46:03,011 --> 00:46:04,554 Awak sebahagian empat belas? 581 00:46:06,639 --> 00:46:08,308 Ada pekerja yang ayahnya 582 00:46:08,391 --> 00:46:11,352 pernah jadi Komander Malam. James Jayne? 583 00:46:12,479 --> 00:46:13,646 Ya, sudah tentu. 584 00:46:14,063 --> 00:46:15,148 Awak kenal dia? 585 00:46:16,399 --> 00:46:17,400 Ya. 586 00:46:17,901 --> 00:46:18,943 Lelaki yang baik. 587 00:46:19,611 --> 00:46:21,488 - Saya ingat dia mati. - Nah, awak tahu, 588 00:46:23,490 --> 00:46:24,657 polis tak pernah mati. 589 00:46:26,951 --> 00:46:30,038 Amin. Nyawa polis kekal hidup. 590 00:46:30,121 --> 00:46:31,789 Terima kasih untuk jasa awak. 591 00:46:32,624 --> 00:46:34,542 Jadi ada rancangan pada Hari Merdeka? 592 00:46:34,626 --> 00:46:36,669 Seperti biasa. 593 00:46:36,753 --> 00:46:38,838 Kerja takkan pernah habis. 594 00:46:38,922 --> 00:46:40,089 Saya faham. 595 00:46:40,173 --> 00:46:42,467 Saya di sini bekerja keras. 596 00:46:43,134 --> 00:46:44,344 Namun, saya suka. 597 00:46:44,427 --> 00:46:45,929 Tiada yang lebih patriotik, 598 00:46:46,596 --> 00:46:48,223 daripada bekerja pada Hari Merdeka. 599 00:46:57,148 --> 00:46:58,608 Oh Tuhanku! 600 00:46:59,275 --> 00:47:00,360 Masuklah. 601 00:47:20,004 --> 00:47:21,214 Pergilah. 602 00:47:34,310 --> 00:47:35,311 Ya. 603 00:47:38,648 --> 00:47:39,983 Dana saya ditarik. 604 00:47:40,984 --> 00:47:43,444 Mereka nampak kekuatan saya untuk kekalkan cahaya. 605 00:47:46,823 --> 00:47:48,074 Pergi. 606 00:47:50,118 --> 00:47:51,202 Tunduk! 607 00:47:51,661 --> 00:47:52,704 Baring atas lantai! 608 00:47:54,455 --> 00:47:55,540 Baring! 609 00:48:04,215 --> 00:48:06,050 Awak, ke ruang bawah tanah sekarang! 610 00:48:06,134 --> 00:48:07,552 Tunggu... 611 00:48:07,635 --> 00:48:09,095 Mari pergi! 612 00:48:09,178 --> 00:48:10,763 Ayuh, mari kita pergi! 613 00:48:10,847 --> 00:48:12,140 Tidak, buat sahaja. 614 00:48:24,402 --> 00:48:26,321 Buka peti besi ini dan saya akan masuk. 615 00:48:31,576 --> 00:48:33,077 Semua masuk ke dalam. 616 00:48:33,161 --> 00:48:34,162 Kekal di bawah! 617 00:48:41,002 --> 00:48:43,212 Mari. Kekal di bawah. Awak, sandar di dinding! 618 00:48:43,921 --> 00:48:45,173 Tunduk kepala! 619 00:48:46,633 --> 00:48:48,134 Mari pergi. Kekal atas lantai. 620 00:48:52,597 --> 00:48:53,723 Awak okey? 621 00:48:53,806 --> 00:48:55,350 Saya kata tiada peti besi! 622 00:48:55,433 --> 00:48:56,934 Wang tunai kita? 623 00:48:57,018 --> 00:48:58,227 Saya ditembaklah. 624 00:48:58,311 --> 00:49:00,271 Jadi cepat sedikit dan bantu saya. 625 00:49:00,355 --> 00:49:02,398 Tak guna! Awak tamak, ambil duit itu! 626 00:49:02,482 --> 00:49:04,442 Awak nak keluar, ambil duit itu. 627 00:49:04,525 --> 00:49:05,568 Tak guna! 628 00:49:16,162 --> 00:49:18,956 Jangan gerak. Tiada telefon bimbit, apa-apa sahaja. 629 00:49:19,040 --> 00:49:21,334 Tiada siapa gerak. Saya ambil ini, terima kasih. 630 00:49:23,211 --> 00:49:24,545 Mari kita pergi, awak... 631 00:49:24,629 --> 00:49:25,630 - Aduh! - Tak guna! 632 00:49:45,983 --> 00:49:47,276 Kekal di bawah! 633 00:49:55,451 --> 00:49:56,536 Rumah perlindungan ini, 634 00:49:56,994 --> 00:49:58,454 ialah legasi. 635 00:49:58,538 --> 00:50:00,373 Selagi mana ia buka, 636 00:50:01,082 --> 00:50:02,625 kenangan kita akan kekal. 637 00:50:06,379 --> 00:50:07,463 Semua siap. 638 00:50:09,382 --> 00:50:10,383 Lelaki yang baik. 639 00:50:30,570 --> 00:50:32,864 Pegawai! Pegawai, tolong bantu saya! 640 00:50:32,947 --> 00:50:34,657 Awak perlu bantu saya. 641 00:50:34,741 --> 00:50:36,033 Tolong, suami saya. Dia... 642 00:50:36,117 --> 00:50:37,577 - Tidak, saya bukan... - Pegawai! 643 00:50:37,660 --> 00:50:38,703 Saya tak bertugas. 644 00:50:39,245 --> 00:50:41,080 Apa? Polis jenis apa awak ini? 645 00:50:41,164 --> 00:50:43,541 Okey, saya perlu awak... saya nak awak bertenang. 646 00:50:50,339 --> 00:50:52,633 Saya nak awak bertenang. Okey? 647 00:50:54,719 --> 00:50:56,637 - Di mana dia? - Dia di sini. 648 00:51:02,310 --> 00:51:04,645 Dia di sini. Mereka ada di sana. 649 00:51:04,729 --> 00:51:05,938 Di sini. 650 00:51:12,069 --> 00:51:13,196 Awak pula lemah. 651 00:51:21,370 --> 00:51:22,580 Angkat tangan! 652 00:51:24,916 --> 00:51:26,209 Ya, tangan! 653 00:51:31,631 --> 00:51:32,673 Pergi. 654 00:51:33,174 --> 00:51:34,300 Keluar dari sini! 655 00:51:35,301 --> 00:51:36,803 Sekarang, tangan di dinding. 656 00:51:38,513 --> 00:51:39,514 Sekarang! 657 00:51:43,768 --> 00:51:44,936 Baiklah. 658 00:51:45,645 --> 00:51:46,979 Sekarang depangkan tangan. 659 00:51:47,647 --> 00:51:49,106 Baiklah, sekarang kamu semua 660 00:51:50,399 --> 00:51:51,734 ada hak 661 00:51:52,902 --> 00:51:54,278 untuk berdiam diri. 662 00:51:55,321 --> 00:51:56,697 Apa-apa... 663 00:51:57,573 --> 00:51:58,950 Ini apa? 664 00:51:59,742 --> 00:52:00,910 Ini? 665 00:52:04,914 --> 00:52:06,332 ...awak kata 666 00:52:06,415 --> 00:52:08,709 akan digunakan menentang awak 667 00:52:09,293 --> 00:52:10,419 di mahkamah. 668 00:52:16,843 --> 00:52:18,010 Itu saja. 669 00:52:18,094 --> 00:52:19,971 Itu saja, tendang punggungnya. 670 00:52:31,649 --> 00:52:32,733 Tidak. 671 00:52:33,651 --> 00:52:34,861 Tidak. 672 00:52:39,156 --> 00:52:40,157 Baiklah. 673 00:52:40,616 --> 00:52:41,659 Oh, tidak! 674 00:52:44,495 --> 00:52:45,580 Inilah yang berlaku 675 00:52:46,622 --> 00:52:48,499 apabila awak tak tunjuk hormat. 676 00:52:50,668 --> 00:52:52,670 Saya seorang penguatkuasa! 677 00:52:57,341 --> 00:52:58,759 Okey, berlutut. 678 00:53:00,303 --> 00:53:02,179 Berlutut dan cium tanah. 679 00:53:02,263 --> 00:53:03,472 Cium tanah. 680 00:53:04,599 --> 00:53:05,725 Cium! 681 00:53:06,350 --> 00:53:07,727 Patuh dan awak akan hidup. 682 00:53:10,897 --> 00:53:11,981 Tidak. 683 00:53:19,488 --> 00:53:21,574 Jawab soalan saya. 684 00:53:22,033 --> 00:53:23,618 Kamu rasa 685 00:53:23,701 --> 00:53:25,745 dunia akan menjadi lebih baik 686 00:53:25,828 --> 00:53:27,121 tanpa kamu? 687 00:53:29,206 --> 00:53:30,958 - Apa kamu nak buat? - Jangan. 688 00:53:32,084 --> 00:53:34,337 Jadikan negara ini lebih baik daripada semalam. 689 00:53:38,215 --> 00:53:39,842 Saya dah dapat jawapan kamu. 690 00:53:51,646 --> 00:53:54,774 Jika mereka patuh, 691 00:53:55,524 --> 00:53:56,817 mereka akan hidup. 692 00:54:26,347 --> 00:54:27,515 Helo? 693 00:54:27,890 --> 00:54:28,891 Siapa itu? 694 00:54:32,436 --> 00:54:34,981 Awak takkan percaya apa yang berlaku. 695 00:54:36,440 --> 00:54:37,608 Apa yang terjadi? 696 00:54:47,034 --> 00:54:49,912 Lelaki berpakaian seperti polis tembak empat orang di Van Nuys. 697 00:54:51,122 --> 00:54:52,123 Tiada siapa hidup. 698 00:54:54,458 --> 00:54:55,918 Mereka jumpa penembak itu? 699 00:54:56,002 --> 00:54:57,753 Belum lagi. Namun, mereka akan. 700 00:54:57,837 --> 00:54:59,839 Maksud saya, lelaki berpakaian polis. 701 00:54:59,922 --> 00:55:02,216 Berlakon seperti dia nak menahan mereka. 702 00:55:02,299 --> 00:55:04,844 Polis tak tahu langsung tentang motifnya. 703 00:55:04,927 --> 00:55:05,970 Aduh! 704 00:55:09,056 --> 00:55:10,266 Ini tidak adil. 705 00:55:12,727 --> 00:55:14,895 Mungkin polis akan lebih berhati-hati. 706 00:55:16,605 --> 00:55:17,940 Sedikit gangguan. 707 00:55:20,526 --> 00:55:21,652 Jangan kata begitu. 708 00:55:23,612 --> 00:55:24,655 Kenapa? 709 00:55:26,157 --> 00:55:27,867 Awak rasa mereka kisah tentang kita? 710 00:55:29,577 --> 00:55:32,204 Anak-anak bayar dosa ayah mereka. 711 00:55:32,329 --> 00:55:33,414 Tiada apa yang berubah. 712 00:55:34,623 --> 00:55:35,624 Okey? 713 00:55:36,417 --> 00:55:37,918 Ayah ajar saya itu. 714 00:55:38,002 --> 00:55:40,671 Saya ingat hari saya beritahu dia yang saya nak jadi polis. 715 00:55:40,755 --> 00:55:43,632 Dia pula pukul saya dengan sekuatnya 716 00:55:43,716 --> 00:55:45,342 dan jatuhkan saya ke lantai. 717 00:55:48,137 --> 00:55:49,346 Beritahu saya polis ialah... 718 00:55:50,431 --> 00:55:51,515 musuh kita. 719 00:55:52,141 --> 00:55:53,434 Dan... 720 00:55:54,101 --> 00:55:55,561 mereka hanyalah khinzir. 721 00:55:57,563 --> 00:55:58,689 Berketurunan daripada 722 00:55:59,356 --> 00:56:01,817 pemilik hamba yang menghukum hamba. 723 00:56:02,902 --> 00:56:04,528 Seperti Perang Kemerdekaan, 724 00:56:04,612 --> 00:56:06,363 ini untuk hasil negara 725 00:56:06,447 --> 00:56:08,199 dan Perang Saudara Amerika, 726 00:56:08,282 --> 00:56:09,450 itu seperti... 727 00:56:09,533 --> 00:56:11,077 Mereka bebaskan hamba, tapi... 728 00:56:12,036 --> 00:56:13,412 tiada siapa benar-benar bebas. 729 00:56:13,496 --> 00:56:14,747 Kita tidak bebas. 730 00:56:15,790 --> 00:56:17,291 Takkan bebas. 731 00:56:18,584 --> 00:56:20,002 Tidak kira siapa kita, 732 00:56:20,086 --> 00:56:22,963 mereka akan jual impian orang Amerika yang sama. 733 00:56:23,506 --> 00:56:24,590 Itu pula menyedihkan. 734 00:56:24,673 --> 00:56:27,551 Ia sangat menyedihkan. Ia cuma... 735 00:56:28,511 --> 00:56:29,929 Ini mengenai duit. 736 00:56:30,429 --> 00:56:32,723 Lelaki seperti, Sean Beston? 737 00:56:33,599 --> 00:56:34,767 Dia cuma... 738 00:56:34,850 --> 00:56:36,560 Dia ialah pemilik hamba. 739 00:56:38,104 --> 00:56:39,313 Polis pula? 740 00:56:40,314 --> 00:56:41,440 Pengikut dia. 741 00:56:42,817 --> 00:56:44,193 Maaf sebab awak rasa begitu. 742 00:56:45,402 --> 00:56:46,403 Ya. 743 00:56:47,238 --> 00:56:48,531 Begitulah caranya. 744 00:56:52,993 --> 00:56:54,662 Ingatkan saya dah lupakannya. 745 00:57:03,337 --> 00:57:04,505 Jumpa nanti. 746 00:57:47,798 --> 00:57:50,551 Vinny, mana duit itu? 747 00:57:51,927 --> 00:57:54,555 Siapa dia? Awak tahu dia polis. 748 00:57:57,766 --> 00:57:59,143 Anak saya bukan polis. 749 00:58:00,686 --> 00:58:02,188 Apa yang awak pakai? 750 00:58:03,731 --> 00:58:05,691 Bukan pakaian seragam yang jadikan lelaki. 751 00:58:06,275 --> 00:58:07,943 Lelaki yang tentukan nasib sendiri. 752 00:58:08,027 --> 00:58:10,571 Tak perlu sebut kata-kata ayah. 753 00:58:11,739 --> 00:58:13,657 Halloween pada Oktober depan. 754 00:58:14,325 --> 00:58:15,409 Awak boleh pakai begitu. 755 00:58:16,535 --> 00:58:17,745 Awak nak tolong? 756 00:58:18,579 --> 00:58:19,997 Mula dengan sediakan makanan. 757 00:58:23,542 --> 00:58:24,752 Kita boleh ubah dunia. 758 00:58:27,963 --> 00:58:29,381 Maksud saya, polis. 759 00:58:29,465 --> 00:58:31,508 Mereka tangkap budak setiap hari, tapi ini... 760 00:58:32,635 --> 00:58:33,802 Ini adalah benar. 761 00:58:33,886 --> 00:58:37,431 Tempat ini hentikan mereka menjadi kedua-duanya. 762 00:58:38,432 --> 00:58:39,767 Inilah peluang kita. 763 00:58:41,894 --> 00:58:45,439 Berapa lama sebelum lampu mati untuk selama-lamanya? 764 00:58:45,981 --> 00:58:47,733 Hendak seribu daya, tak nak seribu dalih. 765 00:58:47,816 --> 00:58:49,526 Saya cakap tentang perbuatan. 766 00:58:51,111 --> 00:58:53,239 Cara sebenar untuk buat perubahan. 767 00:58:54,490 --> 00:58:56,575 Mungkin rakan baharu ayah boleh bantu. 768 00:58:57,868 --> 00:58:59,036 Teruskan. 769 00:59:01,038 --> 00:59:03,707 Bank Amanah Beston. 770 00:59:04,416 --> 00:59:05,668 Kenapa dengan itu? 771 00:59:06,794 --> 00:59:09,964 Sistem keselamatannya, ia tak terurus. 772 00:59:10,631 --> 00:59:12,299 Pengawal, mereka sombong. 773 00:59:13,634 --> 00:59:14,969 Saya boleh bawa kita masuk. 774 00:59:15,511 --> 00:59:16,512 Jadi? 775 00:59:22,142 --> 00:59:23,227 Kita merompaknya 776 00:59:27,523 --> 00:59:28,649 Bila ayah lihat di luar, 777 00:59:28,732 --> 00:59:31,735 ayah nampak impian Amerika? 778 00:59:31,819 --> 00:59:33,320 Atau impian orang lain? 779 00:59:34,405 --> 00:59:35,531 Memalukan bandar, 780 00:59:36,365 --> 00:59:37,408 dan buat duit. 781 00:59:39,034 --> 00:59:40,369 Saya setuju. 782 00:59:48,294 --> 00:59:50,546 Kita hidup dalam masyarakat di mana tiada apa 783 00:59:51,964 --> 00:59:53,924 yang lebih patriotik daripada buat duit 784 00:59:55,050 --> 00:59:56,552 pada 4 Julai. 785 01:00:11,984 --> 01:00:14,361 Casey Rhodes patut masuk ke dalam lokap. 786 01:00:14,445 --> 01:00:16,280 Boleh jadi positif untuk kali ini? 787 01:00:16,363 --> 01:00:19,366 Hei, saya penuh dengan gaya positif, Knight. 788 01:00:20,951 --> 01:00:22,494 Jika ini bukan si bodoh, 789 01:00:23,370 --> 01:00:25,748 Barney Rubble dan lelaki gua ini. 790 01:00:25,831 --> 01:00:27,249 Siapa nama dia lagi? 791 01:00:27,333 --> 01:00:29,460 Tak percaya awak lupakan nama Fred. 792 01:00:33,339 --> 01:00:35,007 Kami baru berkenalan. 793 01:00:35,883 --> 01:00:37,843 - Itu palsu. - Baru berkenalan adalah... 794 01:00:38,427 --> 01:00:41,597 satu bir atas tugas sukar dan tiga di bawah mari berseronok. 795 01:00:41,680 --> 01:00:43,140 Rosaknya akhlak. 796 01:00:43,223 --> 01:00:45,017 Salah satu patut melingkup di penjara, 797 01:00:45,100 --> 01:00:46,477 dan seorang lagi di kerusi. 798 01:00:47,102 --> 01:00:48,354 Awak ada masalah? 799 01:00:48,854 --> 01:00:50,105 Jika saya ada, 800 01:00:50,189 --> 01:00:51,315 apa awak nak buat? 801 01:01:03,077 --> 01:01:05,454 - Selamat Hari Merdeka. - Ya. 802 01:01:05,537 --> 01:01:07,790 Terima kasih, si bedebah. 803 01:01:12,086 --> 01:01:13,253 Tak guna. 804 01:01:14,588 --> 01:01:16,090 Saya jumpa awak di kereta. 805 01:01:27,518 --> 01:01:28,811 Baiklah, mari lakukan ini. 806 01:01:29,395 --> 01:01:30,479 Awak dah sedia? 807 01:01:34,566 --> 01:01:36,527 Awak sangat beruntung. 808 01:01:37,903 --> 01:01:40,155 Ada masa saya lebih rela duduk di kerusi. 809 01:01:43,784 --> 01:01:45,077 Hei! 810 01:01:45,786 --> 01:01:48,580 Semua tahu awak akan melingkup di penjara buat selamanya. 811 01:01:48,664 --> 01:01:49,665 Betul? 812 01:01:52,209 --> 01:01:53,544 Saya hanya bergurau. 813 01:01:54,128 --> 01:01:55,587 Apa kamu ada di sini? 814 01:01:55,671 --> 01:01:57,089 Ini bunga api Rom? 815 01:01:57,756 --> 01:01:58,841 Saya nak tengok. 816 01:01:59,425 --> 01:02:03,345 Dengar, jika kamu menyalakannya, 817 01:02:04,096 --> 01:02:05,681 kamu perlu berhati-hati. 818 01:02:07,057 --> 01:02:10,686 Sebab boleh buat kerosakan besar dengan bunga api ini. 819 01:02:10,769 --> 01:02:13,480 Faham? Saya nak kamu arahkannya ke udara. 820 01:02:13,564 --> 01:02:15,482 Bukan ke arah orang atau haiwan 821 01:02:15,566 --> 01:02:17,109 atau anjing, faham? 822 01:02:17,192 --> 01:02:18,944 Jika nampak kamu buat pada anjing, 823 01:02:19,027 --> 01:02:21,488 saya akan seret kamu di hadapan nenek kamu. 824 01:02:21,572 --> 01:02:22,906 - Faham? - Ya. 825 01:02:22,990 --> 01:02:24,199 Baiklah, bagus. 826 01:02:41,675 --> 01:02:42,676 Ya. 827 01:02:43,302 --> 01:02:44,678 Ada bercakap dengan dia? 828 01:02:45,429 --> 01:02:47,723 Dia akan telefon bila dah bersedia. 829 01:02:48,432 --> 01:02:50,976 Saya cuma nak pastikan dia okey. 830 01:02:51,727 --> 01:02:53,312 Beritahu di mana dia tinggal. 831 01:02:53,979 --> 01:02:55,397 Dia ada teman lelaki, saya... 832 01:02:55,481 --> 01:02:56,482 Apa? 833 01:02:57,107 --> 01:02:58,192 Siapa? 834 01:02:59,776 --> 01:03:02,029 Bertenang. 835 01:03:02,696 --> 01:03:03,989 Jika bukan sekarang, bila? 836 01:03:05,240 --> 01:03:06,492 Bagaimana lelaki itu? 837 01:03:07,159 --> 01:03:09,119 Awak tak boleh tanya soalan begitu. 838 01:03:09,203 --> 01:03:10,662 Saya cuma tanya. 839 01:03:12,164 --> 01:03:13,540 Awak boleh buat lebih baik. 840 01:03:14,958 --> 01:03:16,502 Jika dia layan dengan baik, 841 01:03:16,585 --> 01:03:17,961 saya akan sokong. 842 01:03:18,587 --> 01:03:20,589 Apa yang saya nak untuk awak 843 01:03:21,465 --> 01:03:22,799 dan anak kita 844 01:03:22,883 --> 01:03:25,052 untuk gembira dan selamat. 845 01:03:26,553 --> 01:03:27,721 Itu sahaja. 846 01:03:28,972 --> 01:03:31,225 Awak rasa kita ada 847 01:03:32,267 --> 01:03:33,393 harapan lagi? 848 01:03:34,478 --> 01:03:37,397 Awak letak kerja dahulu dan saya tak menyalahkan awak. 849 01:03:37,481 --> 01:03:38,524 Saya tidak. 850 01:03:39,024 --> 01:03:40,192 Cuma masa bekerja. 851 01:03:40,275 --> 01:03:42,319 Itu bukan cara untuk menjaga keluarga. 852 01:03:48,742 --> 01:03:51,328 Kita seperti kapal melayari waktu malam. 853 01:03:51,411 --> 01:03:52,538 Ya. 854 01:03:53,872 --> 01:03:55,791 Ya, kita menuju ke arah yang sama... 855 01:03:55,874 --> 01:03:57,334 Ya, aisberg yang sama. 856 01:03:58,710 --> 01:04:00,379 Hei, awak dah beri dia beruang itu? 857 01:04:01,838 --> 01:04:03,715 Akan beri bila saya jumpa dia. 858 01:04:04,508 --> 01:04:06,218 Selamat Hari Merdeka, Detektif. 859 01:04:13,684 --> 01:04:15,519 -Hei, sayang, -Hai. 860 01:04:22,234 --> 01:04:24,236 ayah cuba menghubungi awak. 861 01:04:24,319 --> 01:04:25,571 Kenapa? 862 01:04:26,113 --> 01:04:27,531 Dia ayah awak. 863 01:04:29,992 --> 01:04:33,412 Ayah pula kisah tentang kebajikan anak-anak dia. 864 01:04:33,954 --> 01:04:35,163 Kadang-kala. 865 01:04:41,753 --> 01:04:43,630 Dia minta maaf sebab terlepas hari jadi awak. 866 01:04:43,714 --> 01:04:47,551 Ya, dan bukankah dia berikan benda yang sama seperti tahun lepas? 867 01:04:48,176 --> 01:04:49,469 Awak anak kesayangan dia. 868 01:04:49,553 --> 01:04:50,554 Apa-apa sahaja. 869 01:04:52,431 --> 01:04:53,515 Terima kasih. 870 01:05:04,484 --> 01:05:05,986 Okey. 871 01:05:06,069 --> 01:05:08,572 Awak memang anak ayah. 872 01:05:09,948 --> 01:05:11,116 Dah gembira sekarang? 873 01:05:11,199 --> 01:05:13,160 Ya. Lagi tiga gelas, saya akan gembira. 874 01:05:13,785 --> 01:05:14,995 Dan... 875 01:05:15,579 --> 01:05:18,081 Elok pun awak juga bersiap. 876 01:05:19,666 --> 01:05:20,792 Saya sedang bertugas. 877 01:05:24,838 --> 01:05:26,006 Nak minum? 878 01:05:27,924 --> 01:05:28,925 Tidak. 879 01:05:29,676 --> 01:05:31,720 Ini kawan kerja Mike. 880 01:05:32,387 --> 01:05:33,388 Ya. 881 01:05:33,889 --> 01:05:35,766 Kita tak nak malukan dia. 882 01:05:44,816 --> 01:05:46,485 Kepada menjadi anak bermasalah. 883 01:05:47,861 --> 01:05:48,987 Kepada keibubapaan yang baik. 884 01:05:57,079 --> 01:05:58,372 Kenapa awak paksa saya minum? 885 01:05:58,455 --> 01:05:59,706 - Sedapnya. - Mana ada. 886 01:05:59,790 --> 01:06:00,916 - Ya. - Mana ada. 887 01:06:01,375 --> 01:06:03,794 Teruskan, ibu. Ya! 888 01:06:56,680 --> 01:06:58,515 - Selamat Hari Merdeka, Pegawai. - Betul. 889 01:06:58,598 --> 01:06:59,891 Apa boleh saya bantu? 890 01:07:00,809 --> 01:07:02,602 Saya di sini untuk buat 6-8-9. 891 01:07:03,437 --> 01:07:04,896 Kami dalam keadaan baik. 892 01:07:05,647 --> 01:07:08,316 Saya di sini untuk periksa tuan. 893 01:07:09,484 --> 01:07:12,571 Baiknya awak tapi semuanya baik. Semuanya baik sahaja. 894 01:07:12,654 --> 01:07:14,573 Awak bantu saya jika benarkan saya masuk 895 01:07:14,656 --> 01:07:15,657 untuk saya lihat sendiri. 896 01:07:15,741 --> 01:07:16,867 Apa awak buat? 897 01:07:16,950 --> 01:07:18,201 Hei, ada dua di belakang. 898 01:07:18,285 --> 01:07:19,995 - Tak guna... - Awak nak saya masuk. 899 01:07:20,912 --> 01:07:22,164 Jangan dekat! 900 01:07:22,247 --> 01:07:23,915 Jangan dekat, bedebah! 901 01:07:25,542 --> 01:07:26,752 Jatuhkan. 902 01:07:26,835 --> 01:07:27,836 Berundur! 903 01:07:28,295 --> 01:07:29,463 Letak senjata di bawah! 904 01:07:30,046 --> 01:07:31,047 Berundur! Pergi... 905 01:07:31,882 --> 01:07:32,883 Buka ini. 906 01:07:33,717 --> 01:07:35,427 Buka. Bukalah! 907 01:07:44,436 --> 01:07:48,064 Saya akan menjalani impian Amerika saya. 908 01:07:50,317 --> 01:07:52,194 En. Beston, kekal di situ. 909 01:07:52,277 --> 01:07:54,488 Pengawal, letakkan senjata. Kamu boleh pergi. 910 01:08:07,292 --> 01:08:08,293 Persetankan. 911 01:08:18,887 --> 01:08:20,096 Awak dah gila. 912 01:08:21,515 --> 01:08:23,016 Awak ingat saya? 913 01:08:23,099 --> 01:08:24,851 Beritahu siapa saya. 914 01:08:26,728 --> 01:08:28,230 Beritahu siapa saya. 915 01:08:29,564 --> 01:08:31,149 Beritahu siapa saya! 916 01:08:40,242 --> 01:08:41,409 Masih tak ingat? 917 01:09:07,769 --> 01:09:10,397 911. Semua unit ke Bank Beston. 918 01:09:10,480 --> 01:09:12,440 Kemungkinan 211 sedang berlangsung. 919 01:09:12,524 --> 01:09:14,317 Pergi balik. Buat ulangkaji 920 01:09:18,864 --> 01:09:20,657 2 Knight 117. 921 01:09:22,200 --> 01:09:23,243 Empat minit lagi. 922 01:09:24,327 --> 01:09:25,328 Alverado. 923 01:09:25,954 --> 01:09:27,455 Saya buat mereka takut. 924 01:09:29,666 --> 01:09:31,334 Terlalu tua untuk benda bodoh ini. 925 01:09:33,420 --> 01:09:34,921 Semua unit. 926 01:09:35,630 --> 01:09:38,091 Rompakan sedang berlaku di Bank Amanah Beston. 927 01:09:38,884 --> 01:09:40,719 Suspek dilaporkan mempunyai senjata. 928 01:10:05,118 --> 01:10:06,369 - Sedia? - Ya. 929 01:10:06,453 --> 01:10:07,787 Sediakan senjata. 930 01:10:08,830 --> 01:10:10,081 Mari kita mula. 931 01:10:14,044 --> 01:10:15,128 Bagus. 932 01:10:39,319 --> 01:10:40,904 Nico, periksa itu. 933 01:10:44,074 --> 01:10:45,075 Hei, budak pengakap, 934 01:10:45,158 --> 01:10:47,035 apa kata uruskan kawan baharu kita? 935 01:10:48,828 --> 01:10:49,829 KAKITANGAN SAHAJA 936 01:11:00,924 --> 01:11:03,885 Ya, saya baru tiba di lokasi. Semua nampak seperti biasa. 937 01:11:05,804 --> 01:11:07,305 Hei, tuan-tuan! 938 01:11:07,389 --> 01:11:09,099 Christ, saya rasa ini pernah berlaku. 939 01:11:09,182 --> 01:11:11,226 Saksi nampak tiga lelaki masuk dalam. 940 01:11:11,309 --> 01:11:12,310 Seorang seperti polis. 941 01:11:32,747 --> 01:11:34,124 Kita nak masuk atau tidak? 942 01:11:36,084 --> 01:11:37,627 Aduh. Pergi berlindung. 943 01:11:42,549 --> 01:11:44,217 Tembakan dilepaskan. 944 01:11:44,968 --> 01:11:46,344 Perlu kereta awak sekarang! 945 01:11:46,428 --> 01:11:47,721 Tembakan dilepaskan! 946 01:11:59,607 --> 01:12:01,067 Hei, tunduk! 947 01:12:14,914 --> 01:12:16,166 Seorang pegawai ditembak. 948 01:12:17,208 --> 01:12:18,960 Tengok ini. 949 01:12:19,794 --> 01:12:21,129 Knight! 950 01:13:01,127 --> 01:13:02,420 Awak tembak bumbung. 951 01:13:07,550 --> 01:13:08,718 Teruskan. 952 01:13:13,598 --> 01:13:14,599 Isi semula. 953 01:13:15,100 --> 01:13:16,226 Lindung saya. 954 01:13:35,995 --> 01:13:37,330 Mana bom tangan? 955 01:13:37,413 --> 01:13:39,332 - Polis ada di pintu, ayuh. - Aduh... 956 01:14:08,987 --> 01:14:10,572 Ayuh, D. Awak boleh. 957 01:14:10,655 --> 01:14:12,282 - Bantu saya! - Ada pegawai ditembak! 958 01:14:46,482 --> 01:14:47,984 Saya tak boleh nampak apa-apa. 959 01:15:13,635 --> 01:15:14,886 Aduh. 960 01:15:16,763 --> 01:15:18,097 Di mana mereka? 961 01:15:22,393 --> 01:15:23,978 Baiklah, seorang ke bumbung. 962 01:15:24,896 --> 01:15:26,147 Gerak! Ayuh! 963 01:15:32,528 --> 01:15:34,322 Keluar! Baring atas lantai! 964 01:15:34,405 --> 01:15:35,698 Atau saya akan pukul awak. 965 01:15:36,157 --> 01:15:37,325 Tengok pintu keluar. 966 01:15:39,369 --> 01:15:40,536 Ayuh! 967 01:15:41,496 --> 01:15:42,622 - Jangan. - Ally. 968 01:15:42,705 --> 01:15:44,123 - Letak senjata bawah. - Bertenang. 969 01:15:44,207 --> 01:15:45,917 - Saya perlu masuk. - Awak akan selamat. 970 01:15:48,419 --> 01:15:49,420 Mari kita pergi. 971 01:15:53,591 --> 01:15:54,592 Bagus. 972 01:15:55,134 --> 01:15:56,803 - Saya menyukainya. - Ya! 973 01:16:10,400 --> 01:16:11,526 Mereka tak guna! 974 01:16:12,277 --> 01:16:13,278 Ally... 975 01:16:13,361 --> 01:16:15,071 Apa maksud awak? Kenapa dengan dia? 976 01:16:15,154 --> 01:16:16,322 Mari kita pergi. 977 01:16:19,575 --> 01:16:20,576 Aduhai. 978 01:16:21,327 --> 01:16:22,996 Ini tak nampak bagus. 979 01:16:25,915 --> 01:16:28,418 Suspek telah mencuri ambulans Jesuit. 980 01:16:28,501 --> 01:16:30,628 Ke arah selatan di Lebuhraya Imperial. 981 01:16:30,712 --> 01:16:32,046 Mereka ada tebusan. 982 01:16:32,130 --> 01:16:34,424 Saya ulang, mereka ada tebusan. 983 01:16:36,509 --> 01:16:37,635 Ally, awak akan okey. 984 01:16:37,719 --> 01:16:39,429 Tolonglah bertenang. 985 01:16:40,054 --> 01:16:41,347 Apa? 986 01:16:41,431 --> 01:16:43,683 Apa sedang berlaku? Siapa dua lelaki itu? 987 01:16:43,766 --> 01:16:45,268 Tolong bertenang. 988 01:16:54,986 --> 01:16:56,904 Hei, Dezi, ada polis mengejar kita. 989 01:17:00,950 --> 01:17:03,077 Mari pergi ke bukit, kita boleh lari di ngarai. 990 01:17:03,161 --> 01:17:05,872 Tak gunalah! Ambulans tak guna. Ambulans paling perlahan saya... 991 01:17:05,955 --> 01:17:08,583 Ayuh, sayang. Ayuh! 992 01:17:38,196 --> 01:17:40,198 Knight, tutuplah pintu itu! 993 01:17:51,542 --> 01:17:53,211 Keluar dan tutup pintu. 994 01:17:53,294 --> 01:17:54,962 Awak boleh tertembak Ally. 995 01:17:56,381 --> 01:17:58,508 Di mana awak belajar memandu? 996 01:17:58,591 --> 01:18:00,009 Awak. Sekarang, bertahan. 997 01:18:01,469 --> 01:18:04,263 Mereka di belakang kita! Buat sesuatu. 998 01:18:08,476 --> 01:18:09,477 Betul. 999 01:18:12,772 --> 01:18:14,690 Bunuh dia, Dezi. Bunuh dia! 1000 01:18:34,502 --> 01:18:36,337 Aduh. 1001 01:18:39,340 --> 01:18:41,050 Kami akan datang... 1002 01:18:57,775 --> 01:18:58,901 Apa yang berlaku? 1003 01:18:58,985 --> 01:19:00,528 Ayuh, sayang. Ayuh! 1004 01:19:00,611 --> 01:19:01,612 Ayuh! 1005 01:19:01,696 --> 01:19:02,697 Hei, awak dengar itu? 1006 01:19:02,780 --> 01:19:04,157 Dengar apa? 1007 01:19:14,125 --> 01:19:17,253 Aduh! Lihat, paparazi! 1008 01:19:18,754 --> 01:19:20,423 Paparazi. Paparazi berwarna biru. 1009 01:19:20,506 --> 01:19:22,633 Kita akan jadi terkenal, Nico. Terkenal! 1010 01:19:22,717 --> 01:19:25,511 Hei, itu bukan TMZ. Itu bukan TMZ. 1011 01:19:29,891 --> 01:19:31,267 Pusing ke belakang. 1012 01:19:33,019 --> 01:19:34,770 Saya pula akan tembak bahagian belakang. 1013 01:19:36,022 --> 01:19:37,190 Tembak mereka. 1014 01:19:37,273 --> 01:19:39,233 Nico, tembak polis dan masuk! 1015 01:19:41,611 --> 01:19:42,820 Tembak dia. 1016 01:19:42,904 --> 01:19:44,655 Tembaklah dia. 1017 01:19:51,037 --> 01:19:53,498 Aduh, ini seperti permainan video GTA. 1018 01:19:55,082 --> 01:19:56,334 Pusing ke belakang. 1019 01:19:56,417 --> 01:19:58,294 Pusing ke belakang. 1020 01:20:08,596 --> 01:20:10,598 Apa saya kata tentang pintu itu? 1021 01:20:19,232 --> 01:20:21,067 Tembak mereka, Nico, tembak! 1022 01:20:22,235 --> 01:20:23,903 Tembak mereka! 1023 01:20:33,287 --> 01:20:35,748 Aduh, Nico. Awak okey, mari sini. 1024 01:20:35,831 --> 01:20:36,916 Nico! 1025 01:20:37,792 --> 01:20:39,001 Tak guna. 1026 01:20:48,511 --> 01:20:49,595 Pastikan ia stabil. 1027 01:20:59,105 --> 01:21:00,856 Si bedebah itu tembak tayar. 1028 01:21:01,691 --> 01:21:03,442 Sekarang peluang kita sementara dia mengisi. 1029 01:21:03,526 --> 01:21:04,819 Pastikan ia stabil. 1030 01:21:18,040 --> 01:21:19,125 Aduh. 1031 01:21:19,208 --> 01:21:21,377 Cepat! Tayar ini dah nak pancit. 1032 01:21:21,919 --> 01:21:24,130 Saya tolong awak. Sekarang, selamatkan anak awak. 1033 01:21:45,943 --> 01:21:48,195 Dezi! Pegang orang tua tak guna itu... 1034 01:21:49,655 --> 01:21:50,948 Tak guna. 1035 01:21:56,537 --> 01:21:58,372 Jangan buat begini, orang tua. 1036 01:22:16,265 --> 01:22:20,770 Oh, katakan, boleh awak melihat 1037 01:22:20,853 --> 01:22:25,066 dengan cahaya pagi subuh 1038 01:22:25,149 --> 01:22:29,278 Apa yang kita bangga 1039 01:22:29,362 --> 01:22:34,492 Dengan waktu senja? 1040 01:22:34,575 --> 01:22:38,287 Dengan jalur lebar dan bintang bercahaya 1041 01:22:38,371 --> 01:22:42,291 Melalui perjuangan sangat berbahaya 1042 01:22:42,375 --> 01:22:46,379 Di sebalik benteng kita menonton 1043 01:22:46,462 --> 01:22:50,966 dengan keupayaan gagah perkasa? 1044 01:23:41,434 --> 01:23:43,853 - Awak okey? - Aduh. 1045 01:23:45,771 --> 01:23:47,022 Berundur. 1046 01:23:51,610 --> 01:23:53,779 Jangan dekat! 1047 01:24:10,963 --> 01:24:11,964 Jangan dekat! 1048 01:24:12,047 --> 01:24:14,842 Jangan dekat! Saya akan bunuh semua orang. 1049 01:24:36,489 --> 01:24:37,865 Baiklah, kepung kawasan! 1050 01:24:37,948 --> 01:24:39,658 Mari ke belakang, cepat. 1051 01:25:09,271 --> 01:25:10,314 Ayah! 1052 01:25:13,984 --> 01:25:16,362 Ayah? Ini makin baik. 1053 01:25:21,450 --> 01:25:23,452 Jatuhkan pistol itu. 1054 01:25:28,874 --> 01:25:30,626 Tembak lelaki tak guna ini. 1055 01:25:38,551 --> 01:25:39,552 Jangan. 1056 01:25:40,511 --> 01:25:41,512 Lepaskan dia. 1057 01:25:44,431 --> 01:25:45,933 Saya kata, lepaskan dia. 1058 01:25:48,644 --> 01:25:50,688 Ia tak sepatutnya begini! 1059 01:25:53,399 --> 01:25:57,069 Saya berikan semuanya kepada negara ini. 1060 01:25:58,153 --> 01:26:00,656 Saya cuba ikut peraturan, 1061 01:26:00,739 --> 01:26:02,616 dan tengok apa yang dah terjadi. 1062 01:26:04,869 --> 01:26:06,120 Awak fikir begitu? 1063 01:26:08,664 --> 01:26:12,501 Awak dah dihasut jika fikir saya orang jahat. 1064 01:26:14,086 --> 01:26:15,629 Saya tak menghakimi. 1065 01:26:16,797 --> 01:26:20,467 Tidak. Awak ialah pembunuh dengan lencana. 1066 01:26:20,551 --> 01:26:23,012 Awak tembak sesiapa mereka suruh. 1067 01:26:23,095 --> 01:26:24,513 Kerajaan. 1068 01:26:24,597 --> 01:26:25,723 Kerajaan. 1069 01:26:25,806 --> 01:26:27,975 Kerajaan adalah geng terbesar di sini. 1070 01:26:29,018 --> 01:26:30,519 Letakkan pistol itu. 1071 01:26:33,606 --> 01:26:36,191 Saya boleh jadi polis terbaik di bandar ini. 1072 01:26:36,275 --> 01:26:38,819 Awak tiada hak untuk pakai baju seragam itu. 1073 01:26:40,404 --> 01:26:42,781 Lencana itu, ia tidak buat... 1074 01:26:43,490 --> 01:26:45,200 Ia bukanlah identiti seorang lelaki. 1075 01:26:48,162 --> 01:26:50,331 Awak tak rasa saya boleh jadi polis baik, 1076 01:26:50,414 --> 01:26:52,625 jika saya ada peluang? 1077 01:26:53,792 --> 01:26:56,086 Tiada penawar untuk orang tak guna. 1078 01:27:00,799 --> 01:27:03,761 Saya cuma nak jadi orang yang baik. 1079 01:27:07,181 --> 01:27:08,182 Itu sahaja. 1080 01:27:09,892 --> 01:27:12,061 Kami buat apa yang patut. 1081 01:27:17,024 --> 01:27:18,567 Ada masa kami beruntung. 1082 01:27:19,401 --> 01:27:21,403 Ada masa pula kami rugi. 1083 01:27:21,487 --> 01:27:22,655 Tak guna. 1084 01:27:53,394 --> 01:27:54,812 Ally! 1085 01:27:55,521 --> 01:27:57,523 - Awak dah selamat. - Ally, tolonglah. 1086 01:27:58,190 --> 01:27:59,608 Beritahu mereka saya baik. 1087 01:28:00,734 --> 01:28:01,735 Beritahu mereka. 1088 01:28:05,072 --> 01:28:06,240 Ally! 1089 01:28:15,791 --> 01:28:16,834 Tidak mengapa. 1090 01:28:19,003 --> 01:28:21,255 Saya takkan tembak, saya baik orangnya. 1091 01:28:22,297 --> 01:28:23,549 Saya baik orangnya. 1092 01:28:28,804 --> 01:28:30,889 Selamat Hari Merdeka, tak guna.