1 00:01:13,449 --> 00:01:16,702 6 DE JUNIO 2 00:01:16,702 --> 00:01:17,620 No se vayan. 3 00:01:17,620 --> 00:01:21,081 Tenemos los mejores éxitos solo aquí todo el fin de semana. 4 00:01:21,207 --> 00:01:23,042 - Primero... - Vamos, rápido. 5 00:01:27,797 --> 00:01:29,590 Ahora, ya. 6 00:01:30,090 --> 00:01:32,551 ¡Todo el mundo al suelo ahora! 7 00:01:32,551 --> 00:01:34,428 ¡Bajen la cabeza! 8 00:01:35,971 --> 00:01:37,056 ¡Abajo! 9 00:01:37,807 --> 00:01:39,058 ¡Vamos! 10 00:01:40,559 --> 00:01:41,644 ¡Todos al suelo! 11 00:01:43,103 --> 00:01:44,647 ¡Que nadie se mueva o disparo! 12 00:01:44,647 --> 00:01:45,731 ¡Ahora! 13 00:01:46,190 --> 00:01:47,233 Rápido. 14 00:01:49,985 --> 00:01:51,195 Vamos, rápido. 15 00:01:55,908 --> 00:01:56,784 Rápido. 16 00:01:56,784 --> 00:01:58,327 Saquen todo el dinero. 17 00:01:58,327 --> 00:01:59,912 Ustedes... ¡maldición! 18 00:02:00,120 --> 00:02:00,996 ¿Estás bien? 19 00:02:00,996 --> 00:02:02,456 ¡La bóveda no! 20 00:02:02,832 --> 00:02:04,250 ¡Mira esos malditos billetes! 21 00:02:04,250 --> 00:02:06,335 -¡Es todo un botín! -¡Mejor apúrate! 22 00:02:06,335 --> 00:02:07,670 -¡Alto ahí! ¡Tú date prisa! -¡Me acaban de herir! 23 00:02:07,670 --> 00:02:08,879 ¡Que la bóveda no! 24 00:02:09,088 --> 00:02:11,173 -¡Aquí está el puto dinero! -¡Maldición! 25 00:02:11,173 --> 00:02:13,175 -¡Que la bóveda no! - Viene la policía. 26 00:02:13,175 --> 00:02:14,510 -¡Mira todo el efectivo! -¡Vete al demonio! 27 00:02:14,635 --> 00:02:15,594 ¡Vamos! 28 00:02:19,723 --> 00:02:22,184 -¡Ya vámonos, maldito llorón! -¡Mierda! ¡En un minuto! 29 00:02:23,519 --> 00:02:25,729 -¡Vamos rápido! -¡Vámonos! 30 00:02:32,152 --> 00:02:34,572 -¡Vamos! -¡Mierda! ¡La policía! 31 00:02:34,822 --> 00:02:36,448 ¡Carajo! No, no puede ser. 32 00:02:36,448 --> 00:02:37,366 ¿Es una puta broma? 33 00:02:37,366 --> 00:02:38,993 -¿Cómo llegaron tan rápido? - Perdimos tiempo en la bóveda. 34 00:02:39,159 --> 00:02:40,786 ¡Tenemos que irnos ya! 35 00:02:41,161 --> 00:02:42,997 -¡Bajen sus armas! - Vamos, no tenemos tiempo. 36 00:02:42,997 --> 00:02:45,082 ¡Mierda! 37 00:02:53,465 --> 00:02:55,885 POLICÍA 38 00:02:58,178 --> 00:03:00,306 ¡Hay un oficial caído en Cruces y Church! 39 00:03:00,306 --> 00:03:01,432 ¡Envíen un camión! 40 00:03:01,765 --> 00:03:03,601 Hay sospechosos en el área. 41 00:03:03,601 --> 00:03:05,185 Van a pie y armados. 42 00:03:07,688 --> 00:03:09,273 Knight, ¿a dónde crees que vas? 43 00:03:12,568 --> 00:03:14,194 Hay que esperar refuerzos. 44 00:03:19,241 --> 00:03:22,411 Ayuda, por favor. 45 00:03:24,204 --> 00:03:25,623 Pide un camión ahora. 46 00:03:27,082 --> 00:03:30,502 Estos malditos son kamikazes que están dispuestos a todo. 47 00:03:31,587 --> 00:03:33,422 Gracias por la información. 48 00:03:39,136 --> 00:03:41,931 EMERGENCIA 49 00:04:08,415 --> 00:04:11,835 Central, requerimos refuerzos enseguida. 50 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 Hay disparos. 51 00:04:24,890 --> 00:04:26,225 ¡Requerimos refuerzos de inmediato! 52 00:04:26,225 --> 00:04:28,519 ¡Repito, hay disparos! 53 00:04:41,740 --> 00:04:42,866 ¡Muévete, perra! 54 00:04:45,452 --> 00:04:46,537 ¡Muévete! 55 00:04:54,294 --> 00:04:55,504 -¡Suelta el arma! -¡Al diablo! 56 00:04:55,754 --> 00:04:57,631 ¡Tiene un bebé en el auto! 57 00:04:57,631 --> 00:04:58,590 ¡Suelta el arma! 58 00:04:58,590 --> 00:05:01,468 -¡Hacía atrás! -¡Te voy a matar! 59 00:05:01,719 --> 00:05:02,678 -¡Vete de aquí! -¡Suéltala! 60 00:05:02,678 --> 00:05:04,138 Cálmate, vas a estar bien. 61 00:05:04,346 --> 00:05:05,806 - Vas a estar bien. -¡La voy a matar! 62 00:05:05,806 --> 00:05:06,724 Vas a estar bien. 63 00:05:06,724 --> 00:05:08,058 - Suelta el arma, por favor. - Lárgate de aquí. 64 00:05:08,058 --> 00:05:10,352 - Solo bájala. -¡Pide un maldito helicóptero! 65 00:05:10,728 --> 00:05:12,521 - Bájala. Piénsalo bien. - Le voy a volar la cabeza. 66 00:05:12,521 --> 00:05:13,856 ¡No! ¡Suéltala! 67 00:05:14,398 --> 00:05:15,274 No. 68 00:05:15,482 --> 00:05:17,443 -¡Al diablo! -¡Suelta el arma! 69 00:05:18,444 --> 00:05:19,445 ¡Suéltala! 70 00:05:22,698 --> 00:05:24,116 ¡Suelta el arma, maldito! 71 00:05:41,717 --> 00:05:42,843 ¡Mierda! 72 00:06:17,127 --> 00:06:18,462 RESCATE MÉDICO DE EMERGENCIA MEMORIAL JESUITAS 73 00:06:19,421 --> 00:06:21,173 Asuntos internos se hará cargo. 74 00:06:21,381 --> 00:06:22,466 Ya sabes cómo es. 75 00:06:22,966 --> 00:06:24,009 Gracias. 76 00:06:37,189 --> 00:06:38,398 ¿Qué y dónde? 77 00:06:38,690 --> 00:06:40,692 Este está muerto, el otro está adentro. 78 00:06:41,193 --> 00:06:42,111 Hola. 79 00:06:44,905 --> 00:06:46,073 Hola, señor. 80 00:06:46,406 --> 00:06:47,574 Señor, ¿me escucha? 81 00:06:50,452 --> 00:06:51,787 ¿Está vivo? 82 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 No escucho nada, debe ser el viento. 83 00:07:02,506 --> 00:07:03,674 ¿Hacia dónde? 84 00:07:04,424 --> 00:07:06,051 Es el hombre que recibió disparos adentro. 85 00:07:06,051 --> 00:07:07,261 Lo van a encontrar. 86 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Oficial, yo me encargo. Gracias. 87 00:07:17,479 --> 00:07:19,189 - Señor, ¿me escucha? - Sí. 88 00:07:19,189 --> 00:07:21,066 ¿Sí? Muy bien. 89 00:07:23,527 --> 00:07:24,528 Eso. 90 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 ¡Ay, mierda! 91 00:07:28,365 --> 00:07:29,408 Prepara el camión. 92 00:07:29,408 --> 00:07:30,659 No va a sobrevivir. 93 00:07:33,745 --> 00:07:34,997 Vamos. 94 00:07:36,707 --> 00:07:37,791 ¡Vamos! 95 00:07:38,333 --> 00:07:39,459 ¡Maldición! 96 00:07:45,924 --> 00:07:47,926 ¡Maldición! ¿Qué...? 97 00:07:48,177 --> 00:07:49,428 ¿Qué mierda estás haciendo? 98 00:07:49,428 --> 00:07:50,470 ¡Ayuda! 99 00:07:50,971 --> 00:07:52,222 -¡Ay, por Dios! - Aquí, Dezi. 100 00:07:52,222 --> 00:07:55,684 - Vamos. -¿Tienen edad para ser paramédicos? 101 00:08:32,596 --> 00:08:34,723 Pulso, 50 por minuto. 102 00:08:34,723 --> 00:08:36,767 - Daño en la arteria renal. - Preparen para cirugía. 103 00:08:36,767 --> 00:08:38,477 - Tiene los ojos abiertos. -¿Puede decir su nombre? 104 00:08:38,477 --> 00:08:40,145 Dígame su nombre. 105 00:08:40,145 --> 00:08:41,271 ¿Señor? 106 00:08:41,271 --> 00:08:43,273 Bien, hagan espacio. 107 00:08:43,273 --> 00:08:45,984 Vamos a entrar, traigan al cirujano. 108 00:08:45,984 --> 00:08:47,736 ¿Dónde está Bradley? Denme... 109 00:08:55,452 --> 00:08:56,495 ¿Estás bien? 110 00:09:06,255 --> 00:09:07,381 ¿Tienes cigarros? 111 00:11:50,877 --> 00:11:52,045 Están aquí. 112 00:11:52,045 --> 00:11:53,422 ¿Cómo nos encontraste? 113 00:11:54,714 --> 00:11:55,924 ¿Dónde está? 114 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 Tú eres el detective, tú dime. 115 00:11:57,634 --> 00:11:58,760 Tienes razón. 116 00:11:59,094 --> 00:12:00,095 Érase una vez... 117 00:12:00,095 --> 00:12:02,264 Érase una vez, tenía un esposo 118 00:12:02,264 --> 00:12:06,143 al que no le importaba lo que sintiera otra vez. 119 00:12:09,312 --> 00:12:10,856 Solo quiero hablar con mi hija. 120 00:12:10,856 --> 00:12:11,773 Ya es adulta. 121 00:12:11,773 --> 00:12:13,900 No tiene que hablar contigo si no quiere. 122 00:12:14,067 --> 00:12:15,694 Soy mejor que nunca. 123 00:12:15,694 --> 00:12:17,487 No quiere hablar contigo. 124 00:12:18,113 --> 00:12:21,199 Su último mensaje fue de dos palabras: "Al diablo". 125 00:12:22,742 --> 00:12:24,286 Solo quiero disculparme. 126 00:12:27,330 --> 00:12:28,457 ¿Qué es eso? 127 00:12:29,332 --> 00:12:30,542 ¿Qué parece que es? 128 00:12:33,628 --> 00:12:34,963 Ya no es una niña. 129 00:12:34,963 --> 00:12:36,631 Siempre va a ser mi niña. 130 00:12:39,551 --> 00:12:42,387 Solo deja el oso, me encargaré de dárselo. 131 00:12:43,930 --> 00:12:46,766 Bien, me decías de Islas Turcas y Caicos. 132 00:12:47,017 --> 00:12:49,227 Oye, no te preocupes por él. 133 00:12:49,561 --> 00:12:52,731 Si en algo es bueno es en irse, créeme. 134 00:13:08,371 --> 00:13:09,456 Gracias a todos. 135 00:13:20,634 --> 00:13:22,886 "Más allá de la noche que me cubre, 136 00:13:23,303 --> 00:13:25,388 negra como el abismo insondable, 137 00:13:26,348 --> 00:13:30,936 agradezco a Dios que fuere por mi alma inconquistable. 138 00:13:32,562 --> 00:13:34,814 En las garras de las circunstancias, 139 00:13:35,732 --> 00:13:39,653 no he gemido ni he llorado. 140 00:13:39,653 --> 00:13:41,696 Sometido a los golpes del destino, 141 00:13:41,696 --> 00:13:44,282 mi cabeza sangra, pero está erguida. 142 00:13:46,409 --> 00:13:48,119 Más allá de la ira y el llanto, 143 00:13:48,119 --> 00:13:53,458 la amenaza de los años me halla y me hallará sin temor. 144 00:13:53,458 --> 00:13:57,212 No importa cuán estrecho sea el camino 145 00:13:57,212 --> 00:13:59,881 ni cuán pesada la sentencia, 146 00:14:01,007 --> 00:14:02,842 soy el amo de mi destino 147 00:14:04,761 --> 00:14:06,763 y soy el capitán de mi alma". 148 00:14:12,310 --> 00:14:16,731 A la oficial Rebecca Flanagan y al oficial Edgar Cortez. 149 00:14:17,023 --> 00:14:18,775 Un buen policía nunca muere. 150 00:14:18,775 --> 00:14:22,529 Tan solo es ascendido al precinto del cielo. 151 00:14:25,031 --> 00:14:26,199 Descansen en poder, 152 00:14:28,994 --> 00:14:31,580 oficial Flanagan y oficial Cortez. 153 00:14:33,665 --> 00:14:34,791 Salud por ellos. 154 00:14:35,000 --> 00:14:36,334 Yo invito la siguiente. 155 00:14:38,044 --> 00:14:39,129 Gracias. 156 00:14:44,384 --> 00:14:45,594 Dos Budweisers. 157 00:14:47,262 --> 00:14:48,638 No puedo beber. 158 00:14:56,479 --> 00:14:57,355 Aquí están, niño. 159 00:14:57,355 --> 00:14:58,523 Son seis dólares. 160 00:14:58,523 --> 00:15:01,693 Oye, idiota, hoy salvó una vida. 161 00:15:01,943 --> 00:15:03,236 Se ganó una gratis. 162 00:15:06,573 --> 00:15:07,866 Detesto este lugar. 163 00:15:08,617 --> 00:15:09,784 Tiene su encanto. 164 00:15:17,292 --> 00:15:18,418 Quince dólares. 165 00:15:19,085 --> 00:15:20,045 Dijiste seis. 166 00:15:20,045 --> 00:15:21,671 El tequila cuesta 15. 167 00:15:21,671 --> 00:15:23,298 ¿Qué tequila? 168 00:15:24,090 --> 00:15:25,550 No veo ningún tequila. 169 00:15:25,550 --> 00:15:26,801 Como digas. 170 00:15:29,929 --> 00:15:31,264 No toques mi cerveza. 171 00:15:54,120 --> 00:15:55,955 El capitán quiere que esté en el teléfono. 172 00:15:56,456 --> 00:15:57,499 Dile al sindicato. 173 00:15:59,125 --> 00:16:00,251 Debería. 174 00:16:00,669 --> 00:16:05,632 Oye, hay mucha gente estúpida aquí haciendo muchas estupideces. 175 00:16:05,632 --> 00:16:09,594 Oye, lo haría en Halloween o Navidad sin problema, 176 00:16:09,594 --> 00:16:11,638 algunos niños lanzando cohetes. 177 00:16:12,138 --> 00:16:13,264 No me importa. 178 00:16:13,431 --> 00:16:16,935 Esos cohetes encienden las alarmas de todos los Teslas 179 00:16:16,935 --> 00:16:19,688 en cada edificio de aquí a Anaheim. 180 00:16:20,146 --> 00:16:22,273 Hasta me hace extrañar Nueva York. 181 00:16:22,565 --> 00:16:26,277 Y tú tendrás que responder algunas llamadas. 182 00:16:26,778 --> 00:16:28,405 Oye, Justin Bieber, 183 00:16:29,572 --> 00:16:31,574 ¿estás escuchando? 184 00:16:32,450 --> 00:16:34,869 Sí, me descubriste. 185 00:16:35,161 --> 00:16:36,037 Mi nombre es Dezi. 186 00:16:36,037 --> 00:16:37,330 No me importa. 187 00:16:42,919 --> 00:16:44,462 Este es un bar de policías. 188 00:16:47,465 --> 00:16:49,175 Eso no es una placa, ¿no? 189 00:16:51,386 --> 00:16:52,679 Paramédico. 190 00:16:55,223 --> 00:16:56,766 ¿Crees que significa algo? 191 00:16:57,308 --> 00:17:01,938 Sí, y salvo sus tristes vidas, ¿y no puedo beber con ustedes? 192 00:17:02,897 --> 00:17:04,899 ¿Es muy rudo para ser un médico? 193 00:17:06,609 --> 00:17:11,448 Escucha, respeto mucho a mis hermanos azules, ¿sí? 194 00:17:12,031 --> 00:17:13,700 Mi madre era guardia. 195 00:17:14,951 --> 00:17:16,578 ¿Tu madre era guardia? 196 00:17:16,828 --> 00:17:18,204 ¿Y presumes eso? 197 00:17:18,204 --> 00:17:20,957 Los guardias son como los irlandeses. 198 00:17:21,416 --> 00:17:23,418 Sí. Eres irlandés, ¿no? 199 00:17:25,211 --> 00:17:27,839 Dicen que las irlandesas son fáciles. 200 00:17:28,256 --> 00:17:29,466 ¿Qué tal tu madre? 201 00:17:33,970 --> 00:17:37,307 ¿Cómo te atreves a pararte así frente a mí? 202 00:17:37,432 --> 00:17:38,808 - Está bien. - Vas a tener que irte. 203 00:17:38,808 --> 00:17:41,019 Creí que era la tierra de la libertad. 204 00:17:41,019 --> 00:17:42,854 - No es para ti. - Sí. 205 00:17:42,854 --> 00:17:44,606 Creo que me terminaré mi cerveza. 206 00:17:44,606 --> 00:17:46,107 - Gracias. - Tienes que irte. 207 00:17:46,107 --> 00:17:48,943 - Bien, ahí hay un bate de béisbol. - Lárgate de aquí. 208 00:17:48,943 --> 00:17:51,029 - Bien. -¿Qué es esto, una liga de béisbol? 209 00:17:51,029 --> 00:17:52,530 - Tienes que irte, niño. -¿Qué está pasando? 210 00:17:52,530 --> 00:17:54,073 ¿Quieren pelear? Yo me apunto. 211 00:17:54,073 --> 00:17:56,659 Muy bien, dame el maldito bate de béisbol. 212 00:18:21,476 --> 00:18:23,478 Eso es, maldito idiota. 213 00:18:51,714 --> 00:18:52,924 ¿Qué pasó, Dezi? 214 00:18:54,926 --> 00:18:56,344 Amo este país. 215 00:18:57,136 --> 00:18:58,388 - Lo amo. - Vámonos. 216 00:18:59,222 --> 00:19:00,723 Llama a la policía. 217 00:19:28,251 --> 00:19:29,335 ¿Concusión? 218 00:19:30,587 --> 00:19:32,213 No, solo eres estúpido. 219 00:19:34,591 --> 00:19:36,593 ¿Por qué vives en este agujero? 220 00:19:37,552 --> 00:19:40,054 Si encuentras un lugar más barato, me mudo. 221 00:19:41,347 --> 00:19:42,557 ¿Algo roto? 222 00:19:43,766 --> 00:19:44,976 No. 223 00:19:47,562 --> 00:19:48,563 Carajo. 224 00:19:48,813 --> 00:19:50,023 Nos esperan en la central. 225 00:19:50,023 --> 00:19:52,066 "Nos esperan en la central". 226 00:19:52,859 --> 00:19:54,360 ¿Te gusta mi acento? 227 00:19:54,986 --> 00:19:56,195 Suenas como te ves. 228 00:19:57,363 --> 00:20:00,158 - No tienes que ir. No. - Dezi. 229 00:20:17,508 --> 00:20:18,927 No es buena idea. 230 00:20:20,011 --> 00:20:21,429 Piensas demasiado. 231 00:21:57,692 --> 00:22:00,820 ¿Por qué empezaste una pelea en un bar de policías? 232 00:22:02,113 --> 00:22:03,740 Ya no nos van a dejar entrar. 233 00:22:05,575 --> 00:22:06,993 Quiero una respuesta. 234 00:22:08,703 --> 00:22:10,538 Creo que porque casi era uno. 235 00:22:11,831 --> 00:22:13,249 ¿Uno de qué? 236 00:22:15,877 --> 00:22:18,713 - Yo siempre quise ser policía. - Mentira. 237 00:22:19,047 --> 00:22:22,592 En serio, le rompió el corazón a mi padre. 238 00:22:23,092 --> 00:22:25,511 No era el más respetuoso de la ley. 239 00:22:27,138 --> 00:22:28,639 ¿Y qué pasó? 240 00:22:29,057 --> 00:22:35,688 Bueno, creo que no me fue muy bien en la entrevista. 241 00:22:36,814 --> 00:22:43,362 Dijeron que mi brújula moral no servía bien. 242 00:22:43,529 --> 00:22:44,614 ¿Tú? 243 00:22:46,824 --> 00:22:52,080 Sí, estuve cerca, pero sí, quería hacer algo bueno. 244 00:22:52,663 --> 00:22:55,541 Paramédico, aquí estoy. 245 00:22:58,377 --> 00:23:00,379 Y hago más bien que esos idiotas. 246 00:23:02,465 --> 00:23:04,634 La mayoría son buenos policías. 247 00:23:05,760 --> 00:23:07,845 Ah, ¿sí? Tienes que presentarme uno. 248 00:23:10,973 --> 00:23:12,100 Tal vez. 249 00:23:16,270 --> 00:23:18,356 Creo que inicié la pelea. 250 00:23:18,356 --> 00:23:20,274 Bueno, yo no inicié la pelea. 251 00:23:20,983 --> 00:23:22,068 - Claro. - Solo me defendí. 252 00:23:22,068 --> 00:23:24,112 - Eso es muy diferente. - Claro. 253 00:23:26,280 --> 00:23:28,533 Creo que en realidad quería ver qué tan rudos son 254 00:23:28,533 --> 00:23:30,243 los policías de Los Ángeles. 255 00:23:31,160 --> 00:23:32,328 Estás loco. 256 00:23:33,454 --> 00:23:34,705 Y tú eres adorable. 257 00:23:35,665 --> 00:23:36,749 No me digas eso. 258 00:23:37,416 --> 00:23:38,626 Nunca. 259 00:23:38,793 --> 00:23:40,002 Sí, como digas. 260 00:23:44,674 --> 00:23:46,008 Esto es algo de una sola vez. 261 00:23:46,843 --> 00:23:50,763 Sí, es algo de una vez y luego es algo de dos veces, 262 00:23:50,763 --> 00:23:53,224 y luego una cosa de tres veces, ¿sí? 263 00:23:53,224 --> 00:23:54,559 Y luego una de cuatro veces. 264 00:23:54,559 --> 00:23:56,227 Crees que eres encantador. 265 00:24:30,011 --> 00:24:31,804 La Naloxona, rápido. 266 00:24:47,069 --> 00:24:48,404 La unidad está en el sitio. 267 00:24:49,947 --> 00:24:52,325 El hombre fue trasladado. 268 00:24:52,533 --> 00:24:54,744 LA PANDILLA MÁS GRANDE DE LA CIUDAD 269 00:26:27,962 --> 00:26:29,171 ¿Kyle te empujó? 270 00:26:30,006 --> 00:26:31,424 ¿Qué te he dicho? 271 00:26:31,632 --> 00:26:34,302 Si alguien te empuja, lo golpeas. 272 00:26:34,510 --> 00:26:36,345 Si saca la navaja, tú sacas la pistola. 273 00:26:36,929 --> 00:26:39,682 Si trae un tanque, me llamas, ¿entiendes? 274 00:26:39,682 --> 00:26:40,725 {\an8}HORARIO DE VISITAS 275 00:26:40,850 --> 00:26:42,310 Kyle, ven acá. 276 00:26:44,603 --> 00:26:45,604 Arriba. 277 00:26:47,690 --> 00:26:49,483 ¿Lo estuviste empujando otra vez? 278 00:26:51,193 --> 00:26:53,195 Milton, ya sabes qué hacer. 279 00:26:53,904 --> 00:26:54,989 Adelante. 280 00:26:57,199 --> 00:26:58,284 Dense la mano. 281 00:27:00,786 --> 00:27:01,871 ¿Todo bien? 282 00:27:02,204 --> 00:27:03,205 Vete. 283 00:27:08,210 --> 00:27:10,046 ¿Qué te dije sobre encorvarte? 284 00:27:16,427 --> 00:27:18,846 Ten cuidado con eso. Debe durar todo el mes. 285 00:27:22,224 --> 00:27:25,227 Tu madre se revolcaría en su tumba si viera este mundo. 286 00:27:26,437 --> 00:27:28,439 Este no es el país que era. 287 00:27:29,482 --> 00:27:32,151 Pequeños milagros es todo lo que esperamos. 288 00:27:33,319 --> 00:27:36,822 Todas las pandillas de Long Beach quieren a esos niños. 289 00:27:37,365 --> 00:27:39,367 Les conseguimos comida y tutores. 290 00:27:40,034 --> 00:27:43,037 Este refugio es un legado. 291 00:27:43,662 --> 00:27:47,666 Mientras esté abierto nuestra memoria vivirá. 292 00:27:50,169 --> 00:27:51,670 Mamá estaría orgullosa de ti. 293 00:27:52,046 --> 00:27:55,424 Sí, aunque el orgullo no es algo que me pueda permitir. 294 00:27:58,636 --> 00:28:00,763 Mantenerlo abierto requiere de toda mi fuerza. 295 00:28:03,682 --> 00:28:05,017 Nos quitaron los fondos. 296 00:28:05,976 --> 00:28:07,937 Sí, hubo recortes. 297 00:28:07,937 --> 00:28:10,523 Dijeron que por los disturbios de hace un año. 298 00:28:11,982 --> 00:28:13,526 El gobierno no lo entiende. 299 00:28:13,943 --> 00:28:15,945 Salvar a un niño es salvar el futuro. 300 00:28:20,908 --> 00:28:23,035 Bueno, ya tengo que trabajar. 301 00:28:23,035 --> 00:28:26,080 -¿Quieres que les diga que está cerrado? - No. 302 00:28:26,288 --> 00:28:27,540 Yo los invité. 303 00:28:28,791 --> 00:28:31,377 Van a ayudarme con ideas para mantenerlo abierto. 304 00:28:40,010 --> 00:28:43,222 Toda tu vida te ha traído a este momento. 305 00:28:45,099 --> 00:28:46,976 Nuestra opinión es que la razón por la que alguien 306 00:28:46,976 --> 00:28:48,144 se une a la fuerza de policía 307 00:28:48,144 --> 00:28:51,188 es tan importante como su trabajo diario. 308 00:28:51,522 --> 00:28:53,357 ¿Por qué quiero ser policía? 309 00:28:57,736 --> 00:28:59,155 Me gustan las donas, 310 00:29:00,739 --> 00:29:03,951 pelear y los choques. 311 00:29:03,951 --> 00:29:05,369 Bien. 312 00:29:05,369 --> 00:29:07,079 No es tu primera vez, ¿o sí? 313 00:29:07,079 --> 00:29:08,205 No lo es. 314 00:29:08,789 --> 00:29:10,541 Pero este es un espacio seguro. 315 00:29:11,375 --> 00:29:13,627 Te dieron otra oportunidad después de Nueva York. 316 00:29:13,627 --> 00:29:16,922 Debemos asegurarnos de que no vuelvas a tus hábitos de vaquero. 317 00:29:20,217 --> 00:29:22,636 No puedo decirle a tu capitán que es seguro ponerte en las calles 318 00:29:22,636 --> 00:29:23,971 hasta que sepamos que no eres un riesgo 319 00:29:23,971 --> 00:29:24,930 para ti mismo y para los demás. 320 00:29:24,930 --> 00:29:26,515 Eso es lo principal. 321 00:29:27,683 --> 00:29:30,311 Escucha, ya di mi declaración. 322 00:29:32,146 --> 00:29:33,564 Fue un tiro limpio. 323 00:29:43,491 --> 00:29:44,575 Ya me siento mejor. 324 00:29:45,201 --> 00:29:46,410 Dime la verdad. 325 00:29:46,577 --> 00:29:48,412 ¿Por qué quieres ser policía? 326 00:29:50,956 --> 00:29:52,958 Quiero que mi hija esté a salvo 327 00:29:55,961 --> 00:29:57,213 y orgullosa de mí. 328 00:29:59,340 --> 00:30:01,759 Tu padre era gerente de banco en Newark. 329 00:30:03,135 --> 00:30:04,637 Cuéntame un poco sobre él. 330 00:30:05,387 --> 00:30:08,015 Le dispararon en un robo fallido, ¿no es cierto? 331 00:30:11,810 --> 00:30:12,895 Eso es todo. 332 00:30:17,441 --> 00:30:20,361 1 DE JULIO 333 00:30:20,736 --> 00:30:22,696 Se requiere una unidad en el malecón. 334 00:30:22,696 --> 00:30:24,782 Repito, una unidad al malecón. 335 00:30:24,782 --> 00:30:26,200 ¿Dezi? 336 00:30:26,200 --> 00:30:28,285 Repórtate con el supervisor. 337 00:30:48,222 --> 00:30:49,223 Jefa. 338 00:30:49,515 --> 00:30:50,724 Dezi, toma asiento. 339 00:30:56,021 --> 00:30:58,190 Hay un testigo del robo al Banco Beston 340 00:30:58,190 --> 00:31:00,985 que dice que te negaste a dar asistencia médica. 341 00:31:03,153 --> 00:31:04,238 Selección. 342 00:31:05,155 --> 00:31:06,490 No es una zona de guerra. 343 00:31:07,866 --> 00:31:11,495 ¿Usted prefiere que salve al villano o a la víctima? 344 00:31:11,495 --> 00:31:12,746 Leí tu reporte. 345 00:31:13,038 --> 00:31:15,541 Sí, llegamos a la escena, ¿sí? 346 00:31:16,083 --> 00:31:17,876 Pasamos al policía muerto. 347 00:31:18,043 --> 00:31:21,005 Hice una inspección y entramos a la oficina del gerente. 348 00:31:21,005 --> 00:31:23,674 Faltaste al protocolo al sacarlo así de la escena. 349 00:31:23,674 --> 00:31:25,718 Lo que hice fue salvar su vida. 350 00:31:26,260 --> 00:31:30,264 Demandó a la ciudad y a ti por trauma emocional 351 00:31:30,264 --> 00:31:33,809 ocurrido durante la transportación de emergencia. 352 00:31:34,685 --> 00:31:35,728 ¡Qué maldi...! 353 00:31:39,815 --> 00:31:41,650 - Estas suspendido. -¿Qué? 354 00:31:41,650 --> 00:31:43,444 - Dezi. - No hice nada malo. 355 00:31:43,444 --> 00:31:44,862 Tómate algunos días. 356 00:31:44,862 --> 00:31:46,905 Deja que los abogados hagan lo suyo. 357 00:31:47,698 --> 00:31:48,949 Todo se va a resolver. 358 00:31:49,408 --> 00:31:51,952 Esa es una maldita injusticia. 359 00:31:52,494 --> 00:31:54,496 ¿Crees que puedes hablarme así? 360 00:31:56,498 --> 00:31:57,499 Al diablo. 361 00:31:58,083 --> 00:32:00,544 Estás despedido por insubordinación 362 00:32:00,544 --> 00:32:03,964 y por negar la asistencia médica cuando se necesitaba. 363 00:32:03,964 --> 00:32:07,176 - No puedes despedirme. - Tu contrato se termina ahora. 364 00:32:07,176 --> 00:32:08,093 No puede despedirme, 365 00:32:08,093 --> 00:32:10,554 porque soy el mejor paramédico que tiene. 366 00:32:13,807 --> 00:32:16,518 Si me despide, jode a toda la ciudad. 367 00:32:16,685 --> 00:32:17,936 No seas pretencioso. 368 00:32:17,936 --> 00:32:19,480 Largo de mi oficina. 369 00:33:20,708 --> 00:33:22,459 Ahora vivimos en una sociedad 370 00:33:22,459 --> 00:33:26,171 que tiene una regla para nosotros y otra regla para ellos. 371 00:33:26,547 --> 00:33:28,799 Y no solo es aquí, es en todo el mundo. 372 00:33:28,799 --> 00:33:30,259 Se esparce cada hora. 373 00:33:30,384 --> 00:33:31,593 Esa es la pandemia. 374 00:33:34,179 --> 00:33:35,681 No recibimos justicia; 375 00:33:37,808 --> 00:33:39,643 los ricos, los famosos, todos ellos. 376 00:33:39,935 --> 00:33:41,145 Tienen su propia agenda. 377 00:33:41,145 --> 00:33:43,147 Deciden lo que es correcto y lo que no lo es. 378 00:33:44,398 --> 00:33:45,733 Sabemos lo que es correcto, 379 00:33:47,109 --> 00:33:48,318 lo sabemos bien. 380 00:33:52,030 --> 00:33:53,157 Miren a Portland. 381 00:33:53,949 --> 00:33:59,246 El mundo va a ser igual a Portland si no tenemos héroes. 382 00:33:59,246 --> 00:34:01,290 El mundo necesita héroes. 383 00:34:04,334 --> 00:34:07,129 Primero, ser policía es el trabajo más difícil. 384 00:34:07,463 --> 00:34:09,798 Segundo, la ciudad se desmorona 385 00:34:09,798 --> 00:34:13,260 y la policía es la última línea de defensa. 386 00:34:17,556 --> 00:34:20,267 Necesitamos policías que no se preocupen por la burocracia, 387 00:34:20,267 --> 00:34:22,519 que no les importe la política 388 00:34:22,519 --> 00:34:26,398 o quién va a ser alcalde por un periodo de cuatro años. 389 00:34:27,191 --> 00:34:28,400 Llama a la policía. 390 00:34:29,234 --> 00:34:30,694 Sí, claro, sí. 391 00:34:30,694 --> 00:34:31,695 {\an8}¡Qué gran idea! 392 00:34:33,280 --> 00:34:35,824 Llama a la policía y ve quién viene al rescate 393 00:34:35,824 --> 00:34:37,326 cuando los carteles se adueñen de todo, 394 00:34:37,326 --> 00:34:41,038 cuando no puedas tomar una taza de café sin que te roben. 395 00:34:45,083 --> 00:34:46,752 PUNTUACIÓN PARA LA FORMACIÓN Y CALIFICACIÓN 396 00:34:46,752 --> 00:34:48,670 Así es como terminan en la cárcel. 397 00:34:50,130 --> 00:34:53,342 Nunca podrás ver todo lo que los policías hacen. 398 00:34:53,675 --> 00:34:57,596 No los verás resolviendo eventos de peleas domésticas 399 00:34:58,263 --> 00:35:02,267 u organizando entregas de comida, porque eso no es noticia. 400 00:35:09,858 --> 00:35:10,859 Lo financiamos. 401 00:35:11,109 --> 00:35:12,236 Claro, espero. 402 00:35:45,394 --> 00:35:51,567 DEDICADO AL SERVICIO SUPERIOR 403 00:36:09,126 --> 00:36:12,796 BRUTALIDAD POLICIAL 404 00:39:28,867 --> 00:39:30,994 Oye, Boots, ven acá. 405 00:39:31,787 --> 00:39:34,122 ¿Qué planeas hacer el 4 de julio? 406 00:39:34,790 --> 00:39:36,124 Iré a la playa con mi chica, señor. 407 00:39:36,124 --> 00:39:37,667 Lo espero con ansias. 408 00:39:39,086 --> 00:39:42,464 Buscamos voluntarios para el refugio en riesgo 409 00:39:42,881 --> 00:39:45,550 para preparar la comida, limpiar... 410 00:39:45,550 --> 00:39:46,593 - ...y esas cosas. - Sí. 411 00:39:48,762 --> 00:39:50,597 No puedo obligarte a hacerlo, 412 00:39:52,265 --> 00:39:54,476 pero le diré al sargento que te negaste. 413 00:39:56,645 --> 00:39:59,189 Me gustaría, pero lo planeamos hace un mes. 414 00:39:59,189 --> 00:40:01,358 Iré por su mamá al aeropuerto. 415 00:40:06,696 --> 00:40:08,115 Bien, deme eso. 416 00:40:11,576 --> 00:40:13,995 Servir y proteger. 417 00:40:16,581 --> 00:40:18,375 Bueno, esto soy yo sirviendo 418 00:40:19,417 --> 00:40:22,546 y usted tendrá que protegerme de mi novia. 419 00:40:23,839 --> 00:40:24,965 Gracias. 420 00:40:25,882 --> 00:40:27,092 No es broma. 421 00:40:36,935 --> 00:40:38,019 Escuchen esto. 422 00:40:38,270 --> 00:40:40,730 Quis custodiet ipsos custodes. 423 00:40:41,022 --> 00:40:42,566 ¿Quién vigila al vigilante? 424 00:40:43,692 --> 00:40:44,818 Respuesta. 425 00:40:45,110 --> 00:40:46,194 Demasiada gente. 426 00:40:46,736 --> 00:40:49,322 La policía no puede hacer su trabajo 427 00:40:49,322 --> 00:40:52,242 con tanto escrutinio de la prensa y del público. 428 00:40:53,118 --> 00:40:56,246 Como dije, la policía no hace lo suficiente. 429 00:40:59,040 --> 00:41:01,585 Necesita poder sacar la basura 430 00:41:01,585 --> 00:41:03,628 sin tener que pensar en la burocracia. 431 00:41:04,254 --> 00:41:07,799 No me refiero a un vigilante, me refiero a... 432 00:41:12,262 --> 00:41:13,471 un ángel de justicia. 433 00:41:17,475 --> 00:41:21,563 Un vigilante. Me refiero a un ángel de justicia. 434 00:41:21,730 --> 00:41:24,524 Ángel de justicia. 435 00:41:24,524 --> 00:41:29,237 Justicia. 436 00:41:29,863 --> 00:41:31,072 Ángel de justicia. 437 00:41:44,085 --> 00:41:45,086 ¡Knight! 438 00:41:45,295 --> 00:41:47,380 A mi oficina ahora. 439 00:41:52,802 --> 00:41:54,638 - Hola, jefa. - Cállate. 440 00:41:54,638 --> 00:41:55,764 Como ordenes. 441 00:41:58,099 --> 00:41:59,142 ¿En qué estás trabajando? 442 00:41:59,142 --> 00:42:01,478 Papeleo, y no te agradezco. 443 00:42:01,478 --> 00:42:03,605 Bien, aquí hay más. 444 00:42:04,189 --> 00:42:07,275 Alguien robó un uniforme, una placa, un arma, 445 00:42:07,275 --> 00:42:10,528 todo de la oficina del coronel en el Hospital North Roads. 446 00:42:11,196 --> 00:42:13,990 La familia quiere la placa; Asuntos internos, el arma, 447 00:42:13,990 --> 00:42:18,078 y yo quiero saber qué clase de degenerado haría eso. 448 00:42:18,078 --> 00:42:19,412 ¿No hay cámaras de seguridad? 449 00:42:19,412 --> 00:42:21,665 No, por privacidad. 450 00:42:21,665 --> 00:42:22,832 ¿Privacidad? 451 00:42:23,166 --> 00:42:24,668 Los clientes están muertos. 452 00:42:25,210 --> 00:42:27,045 Tendrás que hacer un poco de ejercicio, 453 00:42:27,212 --> 00:42:30,548 y por cómo se ve, te haría bien moverte un poco más. 454 00:42:31,049 --> 00:42:32,175 ¡Ay! 455 00:42:32,509 --> 00:42:34,052 Solo digo lo que veo. 456 00:42:36,137 --> 00:42:37,430 ¿Estás durmiendo bien? 457 00:42:37,430 --> 00:42:39,099 No. Gracias por notarlo. 458 00:42:39,266 --> 00:42:40,600 Llegué tarde a casa. 459 00:42:41,226 --> 00:42:45,522 Narcóticos interceptó varios kilos de cocaína y algunas mujeres. 460 00:42:45,522 --> 00:42:46,773 ¿De algún cartel? 461 00:42:46,773 --> 00:42:47,899 Ojalá. 462 00:42:48,149 --> 00:42:49,651 No, fue del grupo de los Vampos. 463 00:42:50,151 --> 00:42:52,404 Supongo que no había otro nombre. 464 00:42:54,155 --> 00:42:57,784 Oye, te felicito por el divorcio. 465 00:42:57,951 --> 00:42:59,536 - Soy un hombre libre. - Sí. 466 00:42:59,536 --> 00:43:02,038 Bueno, tu dedo tal vez sea libre, 467 00:43:02,038 --> 00:43:04,207 pero tu trasero le pertenece al departamento. 468 00:43:07,752 --> 00:43:08,878 Eso ya lo sé. 469 00:43:09,963 --> 00:43:11,172 ¿Cómo está tu hija? 470 00:43:12,382 --> 00:43:13,383 Está bien. 471 00:43:13,383 --> 00:43:18,263 Bien no es la palabra que usaría para describirla. 472 00:43:19,431 --> 00:43:23,351 Pero bueno, con un papá como tú y una mamá como Camilla 473 00:43:24,060 --> 00:43:27,063 cualquier psiquiatra vería sus problemas con papi a kilómetros. 474 00:43:27,689 --> 00:43:29,941 ¿Alguien te orinó el café? 475 00:43:30,400 --> 00:43:36,072 Solo digo que se puede equilibrar el trabajo y la familia. 476 00:43:36,323 --> 00:43:37,741 ¿Cuántos esposos has tenido? 477 00:43:37,741 --> 00:43:39,826 No digo que sé cómo equilibrarla, 478 00:43:39,826 --> 00:43:42,245 solo digo que se puede hacer. 479 00:43:42,620 --> 00:43:43,830 Bueno, solo mira a Fitz. 480 00:43:44,331 --> 00:43:45,498 Fitz es un buen hombre. 481 00:43:45,498 --> 00:43:46,750 Está acabado. 482 00:43:47,459 --> 00:43:49,461 Eso es cierto. 483 00:43:50,003 --> 00:43:51,421 Pero es buen policía. 484 00:43:51,713 --> 00:43:53,214 ¿Por qué dices eso? 485 00:43:53,506 --> 00:43:54,966 No hay uno mejor. 486 00:43:54,966 --> 00:43:56,509 No, tengo curiosidad. 487 00:43:58,219 --> 00:43:59,637 ¿Qué es ser un buen policía para ti? 488 00:44:01,056 --> 00:44:03,350 Un buen policía no duerme bien 489 00:44:04,059 --> 00:44:05,894 para que los demás lo hagan. 490 00:44:07,103 --> 00:44:08,396 Voy a aceptar eso. 491 00:44:10,315 --> 00:44:11,733 Una última cosa. 492 00:44:12,317 --> 00:44:13,735 Tú y Fitz trabajan el cuatro. 493 00:44:15,070 --> 00:44:16,321 Voy a ir a acampar. 494 00:44:16,780 --> 00:44:17,906 ¿Vas a acampar? 495 00:44:18,573 --> 00:44:19,991 Sí, tengo una cabaña. 496 00:44:19,991 --> 00:44:22,994 Eso no es acampar. 497 00:44:22,994 --> 00:44:25,038 No si no tengo tiempo libre. 498 00:44:26,039 --> 00:44:27,082 ¿El cuatro? 499 00:44:28,041 --> 00:44:29,542 Es mi día favorito. 500 00:44:29,876 --> 00:44:33,713 Y espero que protejas y sirvas con una gran sonrisa. 501 00:44:35,173 --> 00:44:36,383 Gracias, Knight. 502 00:44:55,944 --> 00:44:57,612 Las pensiones son lo nuestro. 503 00:44:57,862 --> 00:44:59,239 Tu futuro está seguro. 504 00:44:59,239 --> 00:45:00,365 Yo uso este banco. 505 00:45:00,907 --> 00:45:02,992 Abre una cuenta y te conseguiré una buena taza de interés, 506 00:45:02,992 --> 00:45:04,994 o tal vez prefieras una inversión. 507 00:45:05,578 --> 00:45:06,830 ¿Cuánto dinero...? ¿Una cuenta de inversión? 508 00:45:06,830 --> 00:45:08,206 Está bien. 509 00:45:08,498 --> 00:45:09,499 ¡Oficial! 510 00:45:09,707 --> 00:45:10,625 ¿Puedo ayudarte? 511 00:45:11,334 --> 00:45:12,252 Yo... 512 00:45:16,881 --> 00:45:19,050 ¿Estás aquí para el 6-8-9? 513 00:45:19,717 --> 00:45:21,678 Sí. 514 00:45:21,678 --> 00:45:25,557 Señora Gakowski, el oficial quiere hacer el 6-8-9. 515 00:45:29,894 --> 00:45:31,187 ¿Todo bien, oficial? 516 00:45:33,106 --> 00:45:35,108 Tu uniforme está un poco flojo. 517 00:45:35,650 --> 00:45:38,653 Llama al sindicato. El departamento no debe enviarte así. 518 00:45:40,822 --> 00:45:42,031 ¿Te conozco? 519 00:45:42,532 --> 00:45:45,660 ¿Estuviste cuando esos idiotas entraron a mi bóveda? 520 00:45:46,327 --> 00:45:48,997 Sí, mas bien me enteré de eso. 521 00:45:49,289 --> 00:45:51,916 Creí que iba de morir, pero ustedes me salvaron. 522 00:45:52,667 --> 00:45:54,919 Los paramédicos hicieron un buen trabajo. 523 00:45:56,546 --> 00:45:59,966 Los policías y los doctores del Saint Mary son los héroes. 524 00:46:01,551 --> 00:46:02,427 Sí. 525 00:46:03,470 --> 00:46:04,888 ¿Estás en la 14? 526 00:46:07,098 --> 00:46:08,892 Tengo un chico cuyo padre 527 00:46:08,892 --> 00:46:11,936 era el comandante nocturno, James Jayne. 528 00:46:12,937 --> 00:46:14,022 Sí, claro. 529 00:46:14,439 --> 00:46:15,565 ¿Lo conoces? 530 00:46:16,774 --> 00:46:19,277 Sí, buen hombre. 531 00:46:20,028 --> 00:46:21,112 ¿No había muerto? 532 00:46:21,112 --> 00:46:22,238 Bueno, ya sabe, 533 00:46:23,865 --> 00:46:25,200 un policía nunca muere. 534 00:46:27,368 --> 00:46:28,536 Amén por eso. 535 00:46:28,536 --> 00:46:30,455 Un policía nunca muere. 536 00:46:30,455 --> 00:46:32,123 Gracias por tu labor. 537 00:46:33,082 --> 00:46:34,459 ¿Tienes planes para el cuatro? 538 00:46:34,626 --> 00:46:37,337 Ya sabe, lo usual. 539 00:46:37,337 --> 00:46:40,465 El trabajo no se detiene, lo entiendo bien. 540 00:46:40,465 --> 00:46:44,427 Yo estaré aquí trabajando, pero me encanta. 541 00:46:44,886 --> 00:46:48,431 No hay nada más patriota que ganar dinero el 4 de julio. 542 00:46:49,390 --> 00:46:50,517 BANCO CITY DISTRICT 543 00:46:57,982 --> 00:46:59,025 No puede ser. 544 00:46:59,817 --> 00:47:00,818 Pasa. 545 00:47:20,630 --> 00:47:21,548 Aquí está. 546 00:47:35,019 --> 00:47:35,937 Sí. 547 00:47:39,107 --> 00:47:40,316 Me quitaron los fondos. 548 00:47:41,526 --> 00:47:43,736 Vieron mi intención de mantenerlo abierto. 549 00:47:47,448 --> 00:47:48,575 Vamos. 550 00:47:51,244 --> 00:47:53,246 ¡Al suelo! ¡Todos al suelo! 551 00:47:53,997 --> 00:47:54,998 ¡Al suelo! 552 00:48:04,841 --> 00:48:06,342 Vayan al sótano ahora. 553 00:48:06,884 --> 00:48:08,136 Espere un minuto. 554 00:48:08,136 --> 00:48:09,304 Vamos. 555 00:48:16,185 --> 00:48:17,604 Vamos... 556 00:48:24,902 --> 00:48:26,571 ¡Tú, abre la bóveda! 557 00:48:32,076 --> 00:48:33,328 ¡Todos a la bóveda! 558 00:48:33,328 --> 00:48:34,454 ¡Quédense abajo! 559 00:48:41,669 --> 00:48:42,879 ¡Vámonos! ¡Quédense abajo! 560 00:48:42,879 --> 00:48:43,921 ¡Tú, contra la pared! 561 00:48:44,380 --> 00:48:45,506 ¡Baja la cabeza! 562 00:48:47,133 --> 00:48:48,635 ¡Quédense en el suelo todos! 563 00:48:53,181 --> 00:48:54,140 ¿Estás bien? 564 00:48:54,140 --> 00:48:55,391 ¡Dije que la bóveda no! 565 00:48:56,100 --> 00:48:57,352 ¿Y el maldito dinero? 566 00:48:57,352 --> 00:48:58,478 ¡Me dispararon! 567 00:48:58,478 --> 00:49:00,188 ¡Si quieres irte, entonces, ayúdame! 568 00:49:00,772 --> 00:49:02,607 ¡Mierda! ¡Maldito seas, toma el dinero! 569 00:49:02,607 --> 00:49:04,776 ¡Si quieres irte, toma el maldito dinero! 570 00:49:04,984 --> 00:49:06,069 ¡Maldición! 571 00:49:16,621 --> 00:49:19,207 ¡Que nadie se mueva! ¡Sin celulares ni nada! 572 00:49:19,207 --> 00:49:20,708 -¡Nadie se mueva! - Me llevo eso. 573 00:49:20,708 --> 00:49:21,751 Te lo agradezco. 574 00:49:23,544 --> 00:49:26,255 -¡Tenemos que irnos ya! -¡Mierda! Al diablo. 575 00:49:46,526 --> 00:49:47,527 ¡Quédate ahí! 576 00:49:56,244 --> 00:49:58,454 Este refugio es un legado. 577 00:49:58,913 --> 00:50:02,917 Mientras continúe abierto, nuestra memoria vivirá. 578 00:50:04,919 --> 00:50:05,920 Sí. 579 00:50:07,130 --> 00:50:08,172 Ya se fueron. 580 00:50:10,007 --> 00:50:11,008 Bien hecho. 581 00:50:31,279 --> 00:50:32,280 ¡Oficial! 582 00:50:32,280 --> 00:50:33,656 ¡Por favor, ayúdeme! 583 00:50:33,656 --> 00:50:34,741 ¡Tiene que ayudarme! 584 00:50:34,741 --> 00:50:36,492 Ayúdeme, por favor, mi esposo... él... 585 00:50:36,492 --> 00:50:37,952 - No, no soy... - Oficial. 586 00:50:38,286 --> 00:50:39,704 No estoy en servicio. 587 00:50:39,704 --> 00:50:40,747 ¿Qué? 588 00:50:40,747 --> 00:50:42,498 -¿Qué clase de policía es? - Necesito que... 589 00:50:42,498 --> 00:50:44,667 Necesito que se calme. 590 00:50:50,840 --> 00:50:53,009 Necesito que se calme. 591 00:50:55,344 --> 00:50:56,971 -¿Dónde está? - Está por allá. 592 00:51:02,852 --> 00:51:04,061 Ahí está. 593 00:51:04,228 --> 00:51:05,271 Están allá. 594 00:51:05,271 --> 00:51:06,397 Por allá. 595 00:51:12,653 --> 00:51:14,280 Eres débil, haz algo. 596 00:51:22,163 --> 00:51:23,289 ¡Manos arriba! 597 00:51:25,374 --> 00:51:26,793 Sí, arriba. 598 00:51:32,131 --> 00:51:33,132 Vete. 599 00:51:33,674 --> 00:51:34,884 ¡Sal de aquí! 600 00:51:35,885 --> 00:51:37,053 ¡Las manos en la pared! 601 00:51:39,013 --> 00:51:40,014 ¡Ahora! 602 00:51:44,143 --> 00:51:45,144 Eso es. 603 00:51:46,270 --> 00:51:47,355 Sepárenlas. 604 00:51:48,272 --> 00:51:49,649 Muy bien, todos... 605 00:51:50,942 --> 00:51:54,779 tienen derecho a permanecer en silencio. 606 00:51:55,947 --> 00:51:57,156 Todo lo que... 607 00:51:58,115 --> 00:51:59,200 ¿Qué es esto? 608 00:52:00,159 --> 00:52:01,661 ¡Esto de aquí! 609 00:52:05,706 --> 00:52:10,503 ...lo que digan será usado en su contra en la corte. 610 00:52:19,053 --> 00:52:20,763 Mátalo. 611 00:52:34,193 --> 00:52:35,403 No. 612 00:52:39,740 --> 00:52:40,783 Está bien. 613 00:52:41,325 --> 00:52:42,326 No. 614 00:52:45,204 --> 00:52:49,041 ¡Esto es lo que pasa cuando no muestran respeto! 615 00:52:51,085 --> 00:52:53,337 ¡Soy un oficial de la ley! 616 00:52:58,259 --> 00:52:59,468 Bien, los quiero de rodillas. 617 00:53:00,970 --> 00:53:02,805 ¡De rodillas y besen el suelo! 618 00:53:02,972 --> 00:53:04,307 ¡Besen el suelo! 619 00:53:04,891 --> 00:53:06,142 ¡Bésenlo! 620 00:53:06,893 --> 00:53:08,728 Obedezcan y vivirán. 621 00:53:11,355 --> 00:53:12,356 No puede ser. 622 00:53:20,197 --> 00:53:22,325 Está bien, responde esto. 623 00:53:22,700 --> 00:53:27,371 ¿No creen que el mundo sería un mejor lugar sin ustedes? 624 00:53:27,747 --> 00:53:30,666 Bueno, ¿qué hacen ustedes? 625 00:53:30,666 --> 00:53:32,335 No, hermano. 626 00:53:32,627 --> 00:53:34,754 Hacen el país mejor de lo que era ayer. 627 00:53:38,716 --> 00:53:40,092 Tengo su respuesta justo aquí. 628 00:53:52,229 --> 00:53:57,234 Si ellos hubieran obedecido, todavía estarían vivos. 629 00:54:26,931 --> 00:54:27,932 ¡Hola! 630 00:54:28,307 --> 00:54:29,642 ¿Quién es? 631 00:54:33,062 --> 00:54:35,356 No vas a creer el día que tuve. 632 00:54:36,857 --> 00:54:37,942 ¿Qué pasó? 633 00:54:47,451 --> 00:54:50,621 Un tipo vestido de policía le disparó a cuatro hombres. 634 00:54:51,455 --> 00:54:52,665 Todos murieron. 635 00:54:54,834 --> 00:54:56,085 ¿Ya tienen al tirador? 636 00:54:56,544 --> 00:54:58,295 Aún no, pero lo harán. 637 00:54:58,295 --> 00:55:00,256 Bueno, estaba vestido de policía. 638 00:55:00,256 --> 00:55:02,591 Actuó como si fuera a arrestarlos. 639 00:55:02,967 --> 00:55:04,969 La policía no sabe cuál fue el motivo. 640 00:55:05,302 --> 00:55:06,303 Vaya. 641 00:55:09,390 --> 00:55:10,474 Es muy injusto. 642 00:55:13,310 --> 00:55:15,396 Tal vez mantenga atenta a la policía 643 00:55:16,939 --> 00:55:18,274 para que despierten. 644 00:55:20,985 --> 00:55:22,278 No digas esas cosas. 645 00:55:23,988 --> 00:55:25,072 ¿Por qué? 646 00:55:26,615 --> 00:55:28,284 ¿Crees que se preocupan por nosotros? 647 00:55:29,994 --> 00:55:32,621 Los hijos pagan por los pecados de los padres. 648 00:55:32,788 --> 00:55:35,791 Nada ha cambiado, ¿sí? 649 00:55:36,917 --> 00:55:38,210 Mi padre me enseñó eso. 650 00:55:38,627 --> 00:55:41,005 Recuerdo cuando le dije que quería ser policía. 651 00:55:41,005 --> 00:55:43,966 Él me golpeó como nunca en mi vida 652 00:55:43,966 --> 00:55:45,634 y me hizo caer al suelo. 653 00:55:48,512 --> 00:55:51,640 Dijo que la policía es el enemigo 654 00:55:52,558 --> 00:55:56,103 y son unos puercos. 655 00:55:57,855 --> 00:56:02,401 Descienden de dueños de esclavos que perseguían a los fugitivos, 656 00:56:03,110 --> 00:56:04,904 como la Guerra de Independencia. 657 00:56:04,904 --> 00:56:09,283 Es como el pago de impuestos y la Guerra Civil de Estados Unidos. 658 00:56:09,825 --> 00:56:13,829 Liberan a los esclavos, pero ninguno es libre. 659 00:56:13,996 --> 00:56:15,331 No somos libres. 660 00:56:16,290 --> 00:56:17,708 Nunca seremos libres. 661 00:56:19,168 --> 00:56:20,252 No importa quién seas, 662 00:56:20,252 --> 00:56:23,672 a todos nos venden el mismo sueño americano. 663 00:56:23,964 --> 00:56:27,343 Y es triste, es tan triste. 664 00:56:27,343 --> 00:56:29,887 Solo es por dinero. 665 00:56:30,763 --> 00:56:35,476 Y hombres como Sean Beston, él es solo... 666 00:56:35,476 --> 00:56:37,061 Es dueño de esclavos 667 00:56:38,562 --> 00:56:42,191 y los policías sus capataces. 668 00:56:43,400 --> 00:56:44,819 Qué lástima que sientas eso. 669 00:56:47,571 --> 00:56:48,781 Sí, así es como es. 670 00:56:53,369 --> 00:56:55,371 Creí que ya lo había superado. 671 00:57:03,754 --> 00:57:04,630 Adiós. 672 00:57:48,382 --> 00:57:51,385 Vinny, ¿dónde está el maldito dinero? 673 00:57:52,386 --> 00:57:53,512 ¿Quién es este? 674 00:57:53,512 --> 00:57:55,222 Sabes que es un maldito policía. 675 00:57:58,434 --> 00:58:00,144 Mi hijo no es un policía. 676 00:58:01,061 --> 00:58:02,605 ¿Qué diablos llevas puesto, hijo? 677 00:58:04,190 --> 00:58:08,360 El uniforme no hace al hombre, cada hombre crea su suerte. 678 00:58:08,360 --> 00:58:11,238 No utilices mis palabras contra mí, niño. 679 00:58:12,198 --> 00:58:14,200 Halloween es en octubre. 680 00:58:14,742 --> 00:58:16,160 Disfrázate ese día. 681 00:58:16,994 --> 00:58:18,204 ¿Quieres ayudar? 682 00:58:19,038 --> 00:58:21,749 Prepara la comida, ¿sí? 683 00:58:23,918 --> 00:58:25,544 Podemos cambiar el mundo. 684 00:58:28,505 --> 00:58:34,261 Los policías encierran a niños todos los días, pero esto es real. 685 00:58:34,762 --> 00:58:38,015 Este refugio evita que los niños se conviertan en esto. 686 00:58:39,099 --> 00:58:40,517 Esta es nuestra oportunidad. 687 00:58:42,436 --> 00:58:45,940 ¿Cuánto falta para que las luces de este lugar se apaguen? 688 00:58:46,523 --> 00:58:48,150 Cuando hay voluntad hay forma. 689 00:58:48,609 --> 00:58:51,528 Hablo de la acción real, ¿sí? 690 00:58:51,528 --> 00:58:53,697 Hacer un cambio que sea real. 691 00:58:54,907 --> 00:58:56,784 Tal vez tus socios puedan ayudar. 692 00:58:58,535 --> 00:58:59,745 Continúa. 693 00:59:01,538 --> 00:59:04,917 Hablo del Banco Beston. 694 00:59:04,917 --> 00:59:06,252 ¿Y qué con eso? 695 00:59:07,211 --> 00:59:10,839 Su sistema de seguridad es un maldito chiste. 696 00:59:11,090 --> 00:59:15,135 Los guardias son arrogantes y yo sé cómo entrar. 697 00:59:15,970 --> 00:59:17,137 ¿Y? 698 00:59:22,559 --> 00:59:23,686 Lo robamos. 699 00:59:27,982 --> 00:59:29,066 Cuando ves afuera, 700 00:59:29,066 --> 00:59:34,113 ¿en serio ves el sueño americano o ves el de alguien más? 701 00:59:34,905 --> 00:59:37,992 Avergonzar a la ciudad, llevarnos el dinero. 702 00:59:39,576 --> 00:59:40,995 Eso parece justo. 703 00:59:48,836 --> 00:59:53,590 En esta sociedad no existe nada más patriótico 704 00:59:53,590 --> 00:59:57,052 que producir dinero el 4 de julio. 705 01:00:05,853 --> 01:00:09,523 4 DE JULIO 706 01:00:12,609 --> 01:00:14,862 Casey Rhodes debe estar en la cárcel. 707 01:00:14,987 --> 01:00:16,613 ¿Podrías ser positivo una vez? 708 01:00:16,864 --> 01:00:19,700 Yo soy una fuente de buenas vibras, amigo Knight. 709 01:00:21,327 --> 01:00:22,870 Vaya pareja de idiotas, 710 01:00:23,537 --> 01:00:26,498 Pablo Mármol y el cavernícola. 711 01:00:26,498 --> 01:00:27,624 ¿Cómo se llama? 712 01:00:27,624 --> 01:00:29,877 No puedo creer que olvidaras el nombre de Pedro. 713 01:00:33,922 --> 01:00:35,341 Estamos en servicio parcial. 714 01:00:36,300 --> 01:00:37,176 Eso no existe. 715 01:00:37,176 --> 01:00:40,554 Servicio parcial es una cerveza más que el completo 716 01:00:40,554 --> 01:00:41,930 y tres menos que la fiesta. 717 01:00:42,348 --> 01:00:43,474 Malditos degenerados. 718 01:00:44,058 --> 01:00:47,061 Uno debería estar en la cárcel y el otro en la silla eléctrica. 719 01:00:47,644 --> 01:00:48,896 ¿Tienes algún problema? 720 01:00:49,313 --> 01:00:51,523 Si lo tengo, ¿qué vas a hacer? 721 01:01:03,702 --> 01:01:05,120 Feliz cuatro. 722 01:01:05,120 --> 01:01:08,499 Sí, gracias, idiotas. 723 01:01:12,711 --> 01:01:13,921 ¡Carajo! 724 01:01:15,255 --> 01:01:16,465 Te veo en el auto. 725 01:01:28,143 --> 01:01:29,561 Bien, a trabajar. 726 01:01:29,937 --> 01:01:31,021 ¿Estás listo? 727 01:01:35,359 --> 01:01:36,985 Suertudo hijo de perra. 728 01:01:38,404 --> 01:01:40,697 A veces preferiría estar en la silla. 729 01:01:44,535 --> 01:01:45,661 ¡Oigan! 730 01:01:46,286 --> 01:01:49,248 ¿Saben que irán a la cárcel por el resto de sus vidas? 731 01:01:49,248 --> 01:01:50,290 Oigan. 732 01:01:52,960 --> 01:01:54,128 Estoy bromeando. 733 01:01:54,711 --> 01:01:55,838 ¿Qué tenemos aquí? 734 01:01:56,296 --> 01:01:57,798 ¿Es una vela romana? 735 01:01:58,382 --> 01:01:59,508 Déjame ver esto. 736 01:01:59,883 --> 01:02:03,887 Escuchen, si piensan encender esta mecha, 737 01:02:04,805 --> 01:02:06,432 deben tener cuidado, 738 01:02:07,391 --> 01:02:11,103 porque pueden causar mucho daño con estas cosas. 739 01:02:11,103 --> 01:02:12,020 ¿Entienden? 740 01:02:12,020 --> 01:02:13,897 Quiero que las apunten al cielo, 741 01:02:13,897 --> 01:02:17,526 no a las personas ni a los animales ni a los perros, ¿entienden? 742 01:02:17,526 --> 01:02:19,528 Si los veo apuntando a un perro, 743 01:02:19,528 --> 01:02:21,947 voy a golpearlos enfrente de su abuela. 744 01:02:21,947 --> 01:02:23,365 ¿Entendieron bien? 745 01:02:23,365 --> 01:02:24,408 Me da gusto. 746 01:02:42,342 --> 01:02:43,343 ¿Sí? 747 01:02:43,927 --> 01:02:45,137 ¿Hablaste con ella? 748 01:02:45,929 --> 01:02:48,432 Te va a buscar cuando quiera hablar contigo. 749 01:02:48,932 --> 01:02:51,351 Solo quiero saber que está bien. 750 01:02:52,144 --> 01:02:53,770 Dime dónde vive ahora. 751 01:02:54,354 --> 01:02:56,899 - Pues, tiene un novio y... -¿Qué? 752 01:02:57,566 --> 01:02:58,650 ¿Quién? 753 01:02:59,776 --> 01:03:02,488 No te hagas el súper papá ahora. 754 01:03:03,071 --> 01:03:04,698 Si no es ahora, ¿cuándo? 755 01:03:05,782 --> 01:03:07,284 ¿Cómo está tu novio? 756 01:03:07,576 --> 01:03:09,578 No tienes derecho a preguntar eso. 757 01:03:09,703 --> 01:03:10,787 Solo te digo. 758 01:03:12,789 --> 01:03:14,625 Puedes tener algo mejor. 759 01:03:15,375 --> 01:03:18,504 Si te trata bien, lo respeto. 760 01:03:19,171 --> 01:03:20,047 Lo único que quiero 761 01:03:20,047 --> 01:03:23,550 es que tú y nuestra niña 762 01:03:23,550 --> 01:03:25,427 estén felices y a salvo. 763 01:03:27,054 --> 01:03:28,222 Eso es todo. 764 01:03:29,515 --> 01:03:33,769 ¿Crees que lo nuestro pudo funcionar? 765 01:03:34,811 --> 01:03:38,815 Elegiste el trabajo y no te estoy culpando. 766 01:03:39,525 --> 01:03:40,609 Es que las horas... 767 01:03:40,609 --> 01:03:42,694 No era forma de tener una familia. 768 01:03:49,117 --> 01:03:51,745 Éramos como ovejas pasando en la noche. 769 01:03:52,329 --> 01:03:57,751 Sí, pasamos por lo mismo, por el mismo iceberg. 770 01:03:59,211 --> 01:04:00,712 Oye, ¿le entregaste el oso? 771 01:04:02,172 --> 01:04:03,715 Lo haré cuando la vea. 772 01:04:05,008 --> 01:04:06,635 Feliz 4 de julio, detective. 773 01:04:14,226 --> 01:04:15,769 - Hola, cariño. - Hola. 774 01:04:23,026 --> 01:04:24,570 Tú papá te ha estado buscando. 775 01:04:24,861 --> 01:04:25,904 ¿Por qué? 776 01:04:26,572 --> 01:04:27,906 Es tu padre. 777 01:04:30,450 --> 01:04:33,787 Los padres se preocupan por el bienestar de sus hijos 778 01:04:34,329 --> 01:04:35,789 en algunas ocasiones. 779 01:04:42,129 --> 01:04:44,131 Se siente mal por faltar a tu cumpleaños. 780 01:04:44,131 --> 01:04:48,176 Sí, ¿y no me dio este mismo hace un año? 781 01:04:48,677 --> 01:04:50,178 Tú eres su princesa. 782 01:04:50,178 --> 01:04:51,263 Como digas. 783 01:04:53,056 --> 01:04:54,349 Gracias. 784 01:05:05,152 --> 01:05:06,361 Muy bien. 785 01:05:06,903 --> 01:05:09,323 Sí que eres la hija de tu padre. 786 01:05:10,490 --> 01:05:11,575 ¿Ya estás feliz? 787 01:05:11,575 --> 01:05:13,952 Sí, tres más de esos y lo estaré. 788 01:05:14,411 --> 01:05:18,415 Y qué bueno que te arreglaste para esto. 789 01:05:20,292 --> 01:05:21,501 Estoy de servicio. 790 01:05:25,297 --> 01:05:26,423 ¿Quieres unos tragos? 791 01:05:28,842 --> 01:05:29,843 No. 792 01:05:30,177 --> 01:05:32,554 Estos son los compañeros de Mike. 793 01:05:32,554 --> 01:05:33,722 Sí. 794 01:05:34,556 --> 01:05:36,558 No queremos avergonzarlo. 795 01:05:45,400 --> 01:05:48,070 - Por ser una niña problemática. - No. 796 01:05:48,320 --> 01:05:49,905 Por los buenos padres. 797 01:05:57,537 --> 01:05:59,581 -¿Cómo me convenciste? - Eso estuvo bien. 798 01:05:59,581 --> 01:06:00,499 - No. - Sí. 799 01:06:00,499 --> 01:06:01,541 No. 800 01:06:01,958 --> 01:06:03,502 Todo bien. 801 01:06:03,502 --> 01:06:04,544 ¡Sí! 802 01:06:57,180 --> 01:06:58,557 Feliz 4 de julio, oficial. 803 01:06:58,557 --> 01:07:00,267 - Gracias. -¿Qué puedo hacer por ti? 804 01:07:01,184 --> 01:07:02,811 Vengo por un 6-8-9. 805 01:07:04,020 --> 01:07:05,397 Nunca hemos estado mejor. 806 01:07:06,106 --> 01:07:09,151 Solo vine a ver cómo está, señor. 807 01:07:10,110 --> 01:07:12,988 Vaya, eres muy amable, pero todo está bien. 808 01:07:12,988 --> 01:07:16,032 Me haría un favor si me dejara entrar para asegurarme. 809 01:07:16,032 --> 01:07:17,284 -¿Qué estás haciendo? -¡Tú...! 810 01:07:17,284 --> 01:07:19,161 Hay dos guardias allá. ¡Maldito! 811 01:07:19,161 --> 01:07:20,620 ¿Quiere dejarme entrar? 812 01:07:21,663 --> 01:07:22,622 ¡Hacia atrás! 813 01:07:22,622 --> 01:07:23,999 ¡Hacia atrás, malditos! 814 01:07:26,042 --> 01:07:27,252 ¡Suéltala! 815 01:07:27,252 --> 01:07:28,253 ¡Hacia atrás! 816 01:07:28,712 --> 01:07:30,130 ¡Bajen las armas ahora! 817 01:07:30,630 --> 01:07:31,506 ¡Salgan! 818 01:07:32,424 --> 01:07:33,508 ¡Abre la puerta! 819 01:07:34,217 --> 01:07:35,761 ¡Abre! ¡Abre la puerta! 820 01:07:44,853 --> 01:07:48,398 Estoy a punto de vivir mi sueño americano. 821 01:07:50,734 --> 01:07:52,819 Señor Beston, por favor, no se mueva. 822 01:07:52,819 --> 01:07:54,988 Guardias, bajen sus armas. Pueden irse. 823 01:08:08,001 --> 01:08:08,877 ¡Mierda! 824 01:08:09,920 --> 01:08:10,962 ¡Qué...! 825 01:08:19,262 --> 01:08:20,972 ¿Te volviste loco? 826 01:08:22,015 --> 01:08:23,225 ¿Te acuerdas de mí? 827 01:08:23,683 --> 01:08:25,352 Dime quién soy. 828 01:08:27,270 --> 01:08:28,647 Dime quién soy. 829 01:08:30,190 --> 01:08:31,691 ¡Dime quién soy! 830 01:08:40,784 --> 01:08:42,118 No te acuerdas, ¿eh? 831 01:09:08,311 --> 01:09:10,313 Todas las unidades al Banco Beston, 911. 832 01:09:10,814 --> 01:09:13,233 Tenemos un 211 en progreso. 833 01:09:13,233 --> 01:09:14,901 Váyanse a hacer la tarea. 834 01:09:19,197 --> 01:09:20,824 Dos knight 117. 835 01:09:22,742 --> 01:09:23,910 A cuatro minutos. 836 01:09:24,786 --> 01:09:25,954 Alverado. 837 01:09:26,329 --> 01:09:27,998 Asusté a esos mocosos. 838 01:09:30,083 --> 01:09:31,751 Ya estoy viejo para esto. 839 01:09:33,837 --> 01:09:35,714 Todas las unidades. 840 01:09:36,006 --> 01:09:38,383 Hay un robo en progreso en el Banco Beston. 841 01:09:39,342 --> 01:09:41,344 Los sospechosos están bien armados. 842 01:10:05,577 --> 01:10:06,953 -¿Listos? - Listos. 843 01:10:06,953 --> 01:10:08,079 Cargado y listo. 844 01:10:09,205 --> 01:10:10,415 Aquí vamos, señores. 845 01:10:14,586 --> 01:10:15,587 ¡Bingo! 846 01:10:39,527 --> 01:10:41,488 Nico, mira a ver qué pasa. 847 01:10:44,741 --> 01:10:46,993 Oye, explorador, encárgate de nuestro amigo. 848 01:10:49,371 --> 01:10:50,288 EMPLEADOS SOLAMENTE 849 01:11:01,132 --> 01:11:02,384 Sí, estamos en la ubicación. 850 01:11:02,384 --> 01:11:04,052 Todo se ve bastante normal. 851 01:11:06,638 --> 01:11:07,722 Oiga, caballero. 852 01:11:07,722 --> 01:11:09,224 Creo que estoy teniendo un dejavú. 853 01:11:09,224 --> 01:11:11,810 Los testigos vieron a tres hombres entrar aquí, 854 01:11:11,810 --> 01:11:12,936 uno vestido de policía. 855 01:11:16,731 --> 01:11:17,857 POLICÍA 856 01:11:33,540 --> 01:11:34,958 ¿Vamos a entrar o qué? 857 01:11:36,626 --> 01:11:38,169 ¡Maldición! ¡Cúbranse! 858 01:11:42,966 --> 01:11:44,467 Sí, hay disparos. 859 01:11:44,718 --> 01:11:47,053 ¡Necesitamos los autos ahora mismo! 860 01:11:47,053 --> 01:11:48,138 ¡Hay disparos! 861 01:11:59,899 --> 01:12:01,401 ¡Oye, baja! 862 01:12:14,330 --> 01:12:16,416 Atención, oficial caído. 863 01:12:17,792 --> 01:12:19,335 Cuidado, mira esto. 864 01:12:20,545 --> 01:12:21,588 ¡Knight! 865 01:13:01,878 --> 01:13:03,088 Dispara al techo. 866 01:13:08,176 --> 01:13:09,260 Continúa. 867 01:13:14,182 --> 01:13:15,266 ¡Recargando! 868 01:13:15,558 --> 01:13:16,768 ¡Cúbreme! 869 01:13:36,329 --> 01:13:38,289 -¿Dónde está la maldita granada? - La policía está afuera. 870 01:13:38,289 --> 01:13:40,083 -¡Carajo! - Vámonos. 871 01:14:09,487 --> 01:14:10,572 Vamos, tú puedes. 872 01:14:10,572 --> 01:14:11,489 - Tú puedes. -¡Ayúdame! 873 01:14:11,489 --> 01:14:13,366 -¡Un maldito oficial fuera! - Vámonos de aquí. 874 01:14:16,369 --> 01:14:17,829 POLICÍA SWAT DEL METRO 875 01:14:46,858 --> 01:14:48,484 No puedo ver un carajo. 876 01:15:14,177 --> 01:15:15,220 ¡Maldición! 877 01:15:17,222 --> 01:15:18,431 ¿Dónde están los malditos? 878 01:15:22,894 --> 01:15:24,312 Alguien vaya al techo. 879 01:15:25,521 --> 01:15:26,648 ¡Muévanse ya, vamos! 880 01:15:33,029 --> 01:15:33,905 ¡Maldición! 881 01:15:33,905 --> 01:15:34,822 ¡Tírense al suelo! 882 01:15:34,822 --> 01:15:36,366 Si no lo hacen, los mato. 883 01:15:36,824 --> 01:15:37,992 ¡Revisa la salida! 884 01:15:40,119 --> 01:15:41,162 Vamos. 885 01:15:42,330 --> 01:15:44,916 - No. Suelta el arma, Dezi. - Ally, tienes que calmarte. 886 01:15:44,916 --> 01:15:46,292 - Tengo que entrar. - Estás a salvo, estarás bien. 887 01:15:48,920 --> 01:15:49,921 Vamos. 888 01:15:54,717 --> 01:15:55,593 Perfecto. 889 01:15:55,593 --> 01:15:57,428 - Me encanta esto. -¡Sí! 890 01:16:11,150 --> 01:16:12,277 ¡Hijos de perra! 891 01:16:12,902 --> 01:16:15,196 Ally... ¿Qué vamos a hacer? 892 01:16:15,738 --> 01:16:16,823 Vámonos. 893 01:16:20,118 --> 01:16:23,329 Carajo, esto no va a salir bien. 894 01:16:26,291 --> 01:16:29,043 Los sospechosos robaron una ambulancia del Jesuita. 895 01:16:29,043 --> 01:16:31,337 Se dirigen al sur por la Carretera Imperial. 896 01:16:31,337 --> 01:16:32,630 Tienen una rehén. 897 01:16:32,630 --> 01:16:34,882 Repito, tienen una rehén. 898 01:16:36,759 --> 01:16:39,262 Ally, calma, vas a estar bien. 899 01:16:39,262 --> 01:16:41,306 - Por favor, calma. -¿Qué? 900 01:16:41,889 --> 01:16:43,850 No. ¿Qué está pasando? ¿Quiénes son estos tipos? 901 01:16:44,392 --> 01:16:45,893 Por favor, solo cálmate. 902 01:16:55,403 --> 01:16:57,488 ¡Oye, Dezi, nos están siguiendo! 903 01:17:01,409 --> 01:17:03,286 Si vamos por las colinas, los perderemos en los cañones. 904 01:17:03,286 --> 01:17:06,372 ¡Qué mierda, esta maldita ambulancia es lenta como el demonio! 905 01:17:06,372 --> 01:17:08,958 ¡Vamos, avanza, vamos! 906 01:17:39,030 --> 01:17:40,823 ¡Knight, cierra la maldita puerta! 907 01:17:52,168 --> 01:17:53,503 Entra y cierra la puerta. 908 01:17:53,836 --> 01:17:55,338 Puedes darle a Ally con eso. 909 01:17:56,839 --> 01:17:58,674 ¿Dónde aprendiste a conducir? 910 01:17:59,050 --> 01:18:00,843 Contigo, y cállate. 911 01:18:01,761 --> 01:18:04,430 ¡Están detrás de nosotros! ¡Haz algo! 912 01:18:09,310 --> 01:18:10,228 Bien. 913 01:18:13,272 --> 01:18:15,191 ¡Mata al maldito, Dezi! ¡Hazlo! 914 01:18:35,294 --> 01:18:36,629 ¡Maldición! 915 01:18:40,091 --> 01:18:41,300 Estamos cerca. 916 01:18:58,109 --> 01:18:59,152 No puede ser. 917 01:18:59,569 --> 01:19:00,736 ¡Más rápido, vamos! 918 01:19:00,987 --> 01:19:01,863 ¡Vamos! 919 01:19:01,863 --> 01:19:03,030 ¿Escuchaste eso? 920 01:19:03,322 --> 01:19:04,657 ¿De qué hablas? 921 01:19:14,834 --> 01:19:17,879 Esos son paparazzi. 922 01:19:19,338 --> 01:19:21,048 Paparazzi. 923 01:19:21,048 --> 01:19:23,092 ¡Vamos a ser famosos, Nico, famosos! 924 01:19:23,217 --> 01:19:24,635 Oye, hermano, no es la prensa. 925 01:19:24,635 --> 01:19:26,095 No es la prensa, hermano. 926 01:19:30,516 --> 01:19:31,601 Giraron de nuevo. 927 01:19:31,976 --> 01:19:33,394 Los tenemos. 928 01:19:33,686 --> 01:19:35,271 Disparen a la cabina. 929 01:19:36,689 --> 01:19:37,690 ¡Disparen! 930 01:19:37,815 --> 01:19:39,817 ¡Nico, mata a esos policías! 931 01:19:42,069 --> 01:19:43,154 No puedo disparar. 932 01:19:43,362 --> 01:19:44,989 ¡Solo dispara ahora! 933 01:19:51,370 --> 01:19:54,373 Esto es grave, dispara ahora. 934 01:19:55,958 --> 01:19:57,043 Regresa. 935 01:19:57,293 --> 01:19:58,753 Da la vuelta. 936 01:20:09,305 --> 01:20:11,140 ¿Qué dije sobre esa puerta? 937 01:20:19,732 --> 01:20:21,400 ¡Ahora, Nico, dispara! 938 01:20:22,527 --> 01:20:24,320 ¡Mata a esos malditos! 939 01:20:34,497 --> 01:20:36,123 ¡Mierda, Nico! Estás bien, ven acá. 940 01:20:36,123 --> 01:20:37,208 ¡Nico! 941 01:20:38,417 --> 01:20:39,502 ¡Carajo! 942 01:20:49,011 --> 01:20:50,096 Mantenlo fijo. 943 01:20:59,647 --> 01:21:01,148 El maldito le dio al neumático. 944 01:21:02,400 --> 01:21:03,985 Puedo hacerlo mientras recarga. 945 01:21:03,985 --> 01:21:05,027 Mantenlo fijo. 946 01:21:18,791 --> 01:21:20,084 - Me lleva... -¡Rápido! 947 01:21:20,084 --> 01:21:21,752 El neumático se queda sin aire. 948 01:21:22,670 --> 01:21:25,339 Hazlo ya, ve por tu hija. 949 01:21:46,611 --> 01:21:49,488 ¡Dezi, mata a ese idiota! 950 01:21:50,072 --> 01:21:51,157 Hijo de perra. 951 01:21:56,954 --> 01:21:58,831 No lo hagas, anciano. 952 01:22:16,807 --> 01:22:21,228 Oh, say, can you see 953 01:22:21,228 --> 01:22:25,483 By the dawn's early light 954 01:22:25,483 --> 01:22:29,820 What so proudly we hail'd 955 01:22:29,820 --> 01:22:34,617 At the twilight's last gleaming 956 01:22:34,617 --> 01:22:38,663 Whose broad stripes and bright stars 957 01:22:38,663 --> 01:22:43,084 Through the perilous fight 958 01:22:43,084 --> 01:22:48,089 O'er the ramparts we watch'd 959 01:22:48,089 --> 01:22:51,133 Were so gallantly streaming 960 01:23:42,017 --> 01:23:43,394 Oye, ¿estás bien? 961 01:23:43,394 --> 01:23:44,562 No puede ser. 962 01:23:46,063 --> 01:23:47,481 ¡Atrás! 963 01:23:52,361 --> 01:23:54,530 ¡Atrás, atrás! 964 01:24:11,756 --> 01:24:14,258 ¡Atrás, malditos! 965 01:24:14,258 --> 01:24:15,634 ¡Los mataré a todos! 966 01:24:36,989 --> 01:24:38,282 ¡Escuchen, cubran el área! 967 01:24:38,282 --> 01:24:40,284 ¡Vayan por atrás ahora! 968 01:25:09,814 --> 01:25:10,815 ¡Papá! 969 01:25:14,485 --> 01:25:16,904 ¿Papá? Esto se pone cada vez mejor. 970 01:25:22,117 --> 01:25:23,869 ¡Suelta la maldita pistola! 971 01:25:29,333 --> 01:25:31,335 ¡Dispárale y mata a este maldito imbécil! 972 01:25:41,011 --> 01:25:42,471 Suéltala. 973 01:25:44,932 --> 01:25:46,475 Dije que la sueltes. 974 01:25:49,144 --> 01:25:51,856 ¡No se suponía que terminara así! 975 01:25:54,066 --> 01:25:57,945 Le di todo lo que tenía a este país 976 01:25:58,779 --> 01:26:02,908 y traté de seguir las reglas, y mira a dónde me trajo. 977 01:26:05,452 --> 01:26:06,620 ¿Tú crees? 978 01:26:09,081 --> 01:26:12,793 ¡Te equivocas si crees que el malo soy yo! 979 01:26:14,461 --> 01:26:16,130 No me pagan para juzgar. 980 01:26:17,548 --> 01:26:20,759 No, solo eres un sicario con una placa. 981 01:26:21,385 --> 01:26:23,137 Matas a quien ellos te ordenan. 982 01:26:23,971 --> 01:26:26,181 El gobierno... 983 01:26:26,181 --> 01:26:28,434 el gobierno es el gran terrorista de la ciudad. 984 01:26:29,685 --> 01:26:31,437 Baja el arma ahora. 985 01:26:33,981 --> 01:26:36,525 ¡Yo habría sido el mejor policía de esta ciudad! 986 01:26:36,525 --> 01:26:39,403 No tienes derecho a usar ese uniforme. 987 01:26:40,863 --> 01:26:45,701 La placa no hace... Eso no hace al hombre. 988 01:26:48,621 --> 01:26:50,706 ¿No crees que hubiera sido un buen policía 989 01:26:50,706 --> 01:26:53,250 si me hubieran dado la oportunidad? 990 01:26:54,293 --> 01:26:57,004 No hay cura para ser un idiota. 991 01:27:01,216 --> 01:27:04,803 Lo único que quería era ser de los buenos. 992 01:27:07,640 --> 01:27:08,891 Solo eso. 993 01:27:10,476 --> 01:27:12,603 Jugamos las cartas que tenemos. 994 01:27:17,608 --> 01:27:21,654 A veces ganamos y a veces mordemos. 995 01:27:22,029 --> 01:27:23,113 ¡Púdrete! 996 01:27:53,936 --> 01:27:55,062 ¡Ally! 997 01:27:56,188 --> 01:27:57,982 - Tranquila. - Ally, por favor. 998 01:27:58,649 --> 01:28:00,192 Diles que soy de los buenos. 999 01:28:01,276 --> 01:28:02,361 Díselo. 1000 01:28:05,656 --> 01:28:06,782 ¡Ally! 1001 01:28:16,291 --> 01:28:17,376 Tranquila. 1002 01:28:19,420 --> 01:28:20,671 ¡No voy a disparar! 1003 01:28:20,796 --> 01:28:21,964 Soy de los buenos. 1004 01:28:22,798 --> 01:28:23,966 Soy de los buenos. 1005 01:28:24,466 --> 01:28:25,384 Soy de los... 1006 01:28:29,221 --> 01:28:31,682 Feliz 4 de julio, hijo de perra.