1 00:01:11,849 --> 00:01:16,813 SJETTE JUNI 2 00:01:16,896 --> 00:01:21,192 Vi spiller alle de største hitene. 3 00:01:21,275 --> 00:01:23,986 Kom an! 4 00:01:27,657 --> 00:01:29,784 Kom an! 5 00:01:29,867 --> 00:01:33,329 Ned på golvet, for faen! 6 00:01:33,413 --> 00:01:37,417 Ned, for helvete! Ned! 7 00:01:42,672 --> 00:01:46,759 - Hvelvet er åpent. Jeg går dit! - Nei! 8 00:01:58,104 --> 00:02:00,815 - Alt i orden? - Helvete! 9 00:02:00,898 --> 00:02:04,026 Se her, alle pengene ligger jo i hvelvet! 10 00:02:04,110 --> 00:02:08,823 - Hjelp til, for faen! - Jeg ble skutt! Ikke hvelvet, sa jeg! 11 00:02:08,906 --> 00:02:13,494 - Pengene er jo her! - Dra til helvete! Purken er på vei! 12 00:02:13,578 --> 00:02:17,582 - Dra til helvete! - Kom an! 13 00:02:19,542 --> 00:02:23,212 - Kom igjen, grinaunge! - Helvete! 14 00:02:23,296 --> 00:02:25,631 Kom an! 15 00:02:25,715 --> 00:02:28,176 Herregud! 16 00:02:31,763 --> 00:02:35,266 - Kom an! - Helvete, det er purken! 17 00:02:36,517 --> 00:02:40,813 Kødder du? Du kastet bort tid i hvelvet! Vi må stikke! 18 00:02:40,897 --> 00:02:45,443 - Slipp våpnene! - Kom an, vi rekker det ikke! Helvete! 19 00:02:57,872 --> 00:03:01,459 Betjent skutt ved krysset Cruces og Church! Send en ambulanse! 20 00:03:01,542 --> 00:03:06,255 Én mistenkt er igjen i området, til fots og tungt bevæpnet. 21 00:03:07,381 --> 00:03:10,301 Hvor faen skal du, Knight? 22 00:03:12,261 --> 00:03:15,473 Vi må vente på forsterkninger. 23 00:03:23,981 --> 00:03:26,734 Tilkall en ambulanse nå. 24 00:03:26,818 --> 00:03:31,155 Jævla kamikaze-tapere. 25 00:03:31,239 --> 00:03:33,533 Takk for sakkunnskapen. 26 00:03:38,830 --> 00:03:41,624 AKUTTMOTTAK 27 00:04:19,620 --> 00:04:21,247 Skudd avfyrt! 28 00:04:24,500 --> 00:04:27,920 Vi trenger forsterkninger! Skudd avfyrt! 29 00:04:41,475 --> 00:04:44,812 Rør på deg, kjerring. 30 00:04:44,896 --> 00:04:47,064 Rør på deg! 31 00:04:53,696 --> 00:04:58,451 Slipp våpenet! Hun har et spedbarn i bilen. Slipp våpenet! 32 00:04:58,534 --> 00:05:02,163 Dra til helvete! Jeg dreper deg, din jævel! 33 00:05:02,246 --> 00:05:07,960 - Rolig, det ordner seg. Slipp våpenet! - Jeg dreper henne! 34 00:05:08,044 --> 00:05:12,798 - Slipp våpenet. - Få et helikopter hit! Nå! 35 00:05:12,882 --> 00:05:16,677 - Slipp våpenet! - Dra til helvete! 36 00:05:17,929 --> 00:05:19,764 Slipp våpenet! 37 00:05:22,433 --> 00:05:24,518 Slipp våpenet, gamling! 38 00:05:41,452 --> 00:05:44,038 Faen. 39 00:06:19,115 --> 00:06:24,787 - Internavsnittet gransker saken. - Takk. 40 00:06:36,924 --> 00:06:41,721 - Hva og hvor? - Denne er død, den andre er der inne. 41 00:06:44,724 --> 00:06:48,060 Sir? Sir, hører du meg? 42 00:06:50,104 --> 00:06:54,734 Lever han? Jeg hører ingenting. Det må være vinden. 43 00:07:02,116 --> 00:07:07,621 - Vis meg vei. - Han ligger skutt der inne. Du ser ham. 44 00:07:14,879 --> 00:07:17,089 Jeg kan overta nå. 45 00:07:17,173 --> 00:07:20,676 - Hører du meg, sir? - Ja. 46 00:07:22,845 --> 00:07:25,347 OK. 47 00:07:25,431 --> 00:07:27,850 Å, faen! 48 00:07:27,933 --> 00:07:31,228 - Gjør klar ambulansen. - Han overlever ikke. 49 00:07:33,647 --> 00:07:39,278 - Kom an. Kom an! - Faen! 50 00:07:42,490 --> 00:07:47,495 Men i helvete! Faen! 51 00:07:47,578 --> 00:07:49,789 Hva i helvete gjør dere? 52 00:07:49,872 --> 00:07:55,127 - For helvete, Dezi. - Er dere gamle nok til dette? 53 00:07:58,214 --> 00:08:01,175 Å, faen! 54 00:08:32,248 --> 00:08:37,461 - 50 i puls. Nyrearterien er skadd. - Gjør klar til for operasjon. 55 00:08:37,545 --> 00:08:40,172 Kan du si hva du heter? 56 00:08:41,507 --> 00:08:44,468 Unna. Vi skal forbi. 57 00:08:44,552 --> 00:08:48,347 Tilkall traumekirurgen. 58 00:08:55,187 --> 00:08:58,232 Går det bra? 59 00:09:05,865 --> 00:09:08,617 Får jeg bomme en røyk? 60 00:10:25,569 --> 00:10:29,406 "HELTEMODIG" POLITIMANN STOPPER BANKRAN 61 00:11:46,150 --> 00:11:49,236 Der er han. 62 00:11:51,864 --> 00:11:55,659 - Hvordan fant du oss? - Hvor er hun? 63 00:11:55,743 --> 00:11:59,747 - Du er etterforsker. Finn ut av det. - Du har rett. En gang i tida... 64 00:11:59,830 --> 00:12:06,045 En gang i tida hadde jeg en ektemann som dreit i følelsene mine og tida mi. 65 00:12:09,048 --> 00:12:13,927 - Jeg vil bare snakke med datteren min. - Hun er voksen. Hun er ikke nødt. 66 00:12:14,011 --> 00:12:17,681 - Jeg har det bedre enn noen gang før. - Hun vil ikke snakke med deg. 67 00:12:17,765 --> 00:12:22,311 Hennes siste tekstmelding var tre ord: "Drit og dra." 68 00:12:22,394 --> 00:12:24,646 Jeg prøver å be om unnskyldning. 69 00:12:27,107 --> 00:12:30,361 - Hva er det der? - Hva ser det ut som? 70 00:12:33,364 --> 00:12:36,867 - Hun er ikke et barn. - Hun vil alltid være barnet mitt. 71 00:12:39,495 --> 00:12:43,374 Legg igjen teddybjørnen. Jeg gir den til henne. 72 00:12:43,457 --> 00:12:47,419 Du fortalte om Turks-og Caicosøyene. 73 00:12:47,503 --> 00:12:53,258 Ikke bry deg om ham. Er det noe han kan, så er det å stikke av. 74 00:13:07,981 --> 00:13:10,234 Takk, alle sammen. 75 00:13:20,452 --> 00:13:26,083 "Ut av natta som dekker meg, svart som hullet fra pol til pol," 76 00:13:26,166 --> 00:13:32,256 "takker jeg hvilken gud det enn må være for min enestående sjel." 77 00:13:32,339 --> 00:13:35,551 "I omstendighetenes grep" 78 00:13:35,634 --> 00:13:39,471 "har jeg ikke krøpet sammen eller klaget høyt." 79 00:13:39,555 --> 00:13:44,810 "Slått ned av stumpe tilfeldigheter er hodet mitt blodig, men ikke bøyd." 80 00:13:46,186 --> 00:13:48,397 "Bortenfor denne harme og skygge" 81 00:13:48,480 --> 00:13:53,277 "og mange år med plager, forblir jeg likevel uredd." 82 00:13:53,360 --> 00:13:56,947 "Uansett hvor trang passasjen er," 83 00:13:57,030 --> 00:14:00,826 "hvilke straffer som enn fins i rullene," 84 00:14:00,909 --> 00:14:04,455 "er jeg likevel herre over min skjebne." 85 00:14:04,538 --> 00:14:08,208 "Og jeg er kaptein over min sjel." 86 00:14:12,087 --> 00:14:16,800 For betjent Rebecca Flanagan og betjent Edgar Cortez. 87 00:14:16,884 --> 00:14:22,806 Gode politifolk dør ikke, de forfremmes til politidistriktet i himmelen. 88 00:14:24,683 --> 00:14:27,394 Hvil i styrke. 89 00:14:28,812 --> 00:14:32,941 Skål for betjentene Flanagan og Cortez. 90 00:14:33,025 --> 00:14:36,361 - Skål. - Jeg spanderer neste runde. 91 00:14:37,738 --> 00:14:40,782 Takk. 92 00:14:44,161 --> 00:14:48,832 - To Budweiser. - Jeg trenger et glass. 93 00:14:56,423 --> 00:15:01,720 - Her, gutt. Seks dollar. - Han reddet nettopp et liv, drittsekk. 94 00:15:01,803 --> 00:15:04,556 Han fortjener gratis drikke. 95 00:15:06,433 --> 00:15:11,021 - Jeg hater dette stedet. - Det har sin sjarm. 96 00:15:16,568 --> 00:15:19,905 - Femten dollar. - Du sa seks. 97 00:15:19,988 --> 00:15:23,784 - Det blir 15 med tequilaen. - Hvilken tequila? 98 00:15:23,867 --> 00:15:28,330 - Jeg ser ingen tequila. - Samma det. 99 00:15:29,581 --> 00:15:33,001 Ikke ha Rohypnol i drikken min. 100 00:15:53,772 --> 00:15:57,734 - Jeg har fått det sene skiftet hele uka. - Ring fagforeningen. 101 00:15:57,818 --> 00:16:00,779 Ja, det bør jeg gjøre. 102 00:16:00,862 --> 00:16:05,325 Det er for mange dumme folk her som gjør dumme ting. 103 00:16:05,409 --> 00:16:09,329 Jeg jobber heller 4. juli enn halloween eller i jula. 104 00:16:09,413 --> 00:16:13,125 Unger som skyter opp fyrverkeri er ingenting. 105 00:16:13,208 --> 00:16:19,840 Fyrverkeriet utløser alarmer i Teslaer og bygninger herfra til Anaheim. 106 00:16:19,923 --> 00:16:26,471 Det får meg til å savne New York, og man får så mange tulletelefoner. 107 00:16:26,555 --> 00:16:32,185 Du, Justin Bieber. Tjuvlytter du? 108 00:16:32,269 --> 00:16:37,149 - Der avslørte du meg. Jeg heter Dezi. - Det gir jeg faen i. 109 00:16:42,654 --> 00:16:45,115 Dette er en politibar. 110 00:16:46,992 --> 00:16:49,036 Det er ikke et ekte skilt. 111 00:16:51,204 --> 00:16:56,752 Ambulansearbeider. Skal det bety noe? 112 00:16:56,835 --> 00:17:02,382 Jeg kan redde deres ynkelige liv, men får ikke drikke sammen med dere? 113 00:17:02,466 --> 00:17:06,261 For dum til å bli lege. 114 00:17:06,345 --> 00:17:11,642 Jeg har stor respekt for mine brødre i blått. 115 00:17:11,725 --> 00:17:16,146 - Moren min var en garda. - Var moren din en vakt? 116 00:17:16,229 --> 00:17:20,609 - Skryter du av det? - Det er vår irske motsvarighet. 117 00:17:20,692 --> 00:17:23,236 Er du irsk? 118 00:17:24,905 --> 00:17:29,368 Jeg har hørt at irske jenter er lette på tråden. Hvordan er mora di? 119 00:17:33,705 --> 00:17:38,543 - Du må være dum som ypper mot meg. - Du må stikke. 120 00:17:38,627 --> 00:17:42,589 - Dette er vel de fries land? - Ikke for deg. 121 00:17:42,673 --> 00:17:46,009 Jeg drikker opp ølen min. 122 00:17:46,093 --> 00:17:51,181 Fram med balltreet? Er dette en slags softballiga? 123 00:17:51,264 --> 00:17:56,770 Hva er det som skjer? Vil dere spille? Greit, gi meg balltreet. 124 00:18:21,211 --> 00:18:25,173 - Kom, vi stikker. - Fy faen. 125 00:18:51,533 --> 00:18:54,327 Hva faen, Dez? 126 00:18:54,411 --> 00:18:57,748 Jeg elsker dette landet. Jeg elsker det. 127 00:18:59,082 --> 00:19:01,626 Noen bør ringe politiet. 128 00:19:27,903 --> 00:19:32,783 - Hjernerystelse? - Nei, du er bare teit. 129 00:19:34,409 --> 00:19:37,329 Hvorfor bor du i dette hølet? 130 00:19:37,412 --> 00:19:41,249 Finn et billigere sted, så bor jeg der. 131 00:19:41,333 --> 00:19:45,420 - Hatt noe hell? - Nei. 132 00:19:47,172 --> 00:19:51,510 - Faen, skiftet begynner om 50. - Jaså, begynner skiftet om 50? 133 00:19:52,677 --> 00:19:56,723 - Liker du aksenten min? - Den er like flott som deg. 134 00:19:56,807 --> 00:19:59,851 Du behøver ikke å gå. Nei. 135 00:20:10,529 --> 00:20:13,698 Oi... 136 00:20:17,118 --> 00:20:22,290 - Dette er ikke så lurt. - Du tenker for mye. 137 00:21:57,385 --> 00:22:01,848 Hvorfor i helvete begynner du på slåss på en politibar? 138 00:22:01,932 --> 00:22:05,310 Vi slipper aldri inn der igjen. 139 00:22:05,393 --> 00:22:08,355 Jeg vil ha et svar. 140 00:22:08,438 --> 00:22:13,276 - Kanskje fordi jeg nesten ble en. - En hva? 141 00:22:15,195 --> 00:22:18,740 - Jeg har alltid villet bli purk. - Tullpreik. 142 00:22:18,823 --> 00:22:22,827 Jeg lyver ikke. Jeg ga nesten fattern hjertesorg. 143 00:22:22,911 --> 00:22:26,915 Han var ikke akkurat en lovlydig borger. 144 00:22:26,998 --> 00:22:31,002 - Hva hendte? - Jo... 145 00:22:31,086 --> 00:22:36,508 Jeg klarte ikke akkurat opptaksintervjuet. 146 00:22:36,591 --> 00:22:43,098 De sa at det moralske kompasset mitt var skjevt. 147 00:22:43,181 --> 00:22:46,601 Ditt? 148 00:22:46,685 --> 00:22:52,357 Ja, jeg var så nære. Men jeg ville fortsatt gjøre noe godt 149 00:22:52,440 --> 00:22:55,944 Livet som ambulansearbeider, baby. 150 00:22:58,029 --> 00:23:02,117 Jeg gjør nok mer nytte enn de drittsekkene. 151 00:23:02,200 --> 00:23:05,495 Det fins gode politifolk. De fleste er gode. 152 00:23:05,578 --> 00:23:08,790 Jaså? Du får presentere meg for en. 153 00:23:10,750 --> 00:23:13,795 Kanskje. 154 00:23:15,880 --> 00:23:20,635 Jeg begynte kanskje slåssingen... Eller, for det første begynte jeg ikke. 155 00:23:20,719 --> 00:23:23,763 Jeg forsvarte meg. Det er stor forskjell. 156 00:23:26,099 --> 00:23:30,645 Tja. Jeg ville vel se hvor tøft Los Angeles-politiet virkelig er. 157 00:23:30,729 --> 00:23:35,483 - Du er gal. - Og du er skjønn. 158 00:23:35,567 --> 00:23:40,113 - Ikke kall meg det. Aldri. - Nei, frue. 159 00:23:44,367 --> 00:23:50,373 - Dette var en engangsgreie. - Ja, til det skjer en andre gang. 160 00:23:50,457 --> 00:23:55,545 - Og så skjer det tre og fire ganger. - Du tror du er så sjarmerende. 161 00:24:29,704 --> 00:24:32,332 Hent Naloxon! 162 00:26:27,822 --> 00:26:31,409 Dyttet Kyle deg? Hva har jeg sagt til deg? 163 00:26:31,492 --> 00:26:36,539 Får du en dytt, slår du tilbake. Trekker noen kniv, trekker du en pistol. 164 00:26:36,623 --> 00:26:40,418 Har de en stridsvogn, ringer du meg. OK? 165 00:26:40,501 --> 00:26:44,214 Kyle, kom hit. 166 00:26:44,297 --> 00:26:47,342 Opp med deg. 167 00:26:47,425 --> 00:26:50,929 Har du dyttet ham igjen? 168 00:26:51,012 --> 00:26:53,389 Du vet hva du må gjøre, Milton. 169 00:26:53,473 --> 00:26:56,392 Kom an. 170 00:26:56,476 --> 00:26:58,686 Ta hverandre i hånda. 171 00:27:00,438 --> 00:27:03,858 Alt bra? Av sted med dere. 172 00:27:08,029 --> 00:27:11,658 Hva har jeg sagt om dårlig holdning? 173 00:27:16,120 --> 00:27:19,582 Spre det tynt, det skal vare i en måned. 174 00:27:21,876 --> 00:27:26,214 Moren din ville snudd seg i graven hvis hun så dagens samfunn. 175 00:27:26,297 --> 00:27:32,929 Landet er ikke som det var. Vi får håpe på de små miraklene. 176 00:27:33,012 --> 00:27:36,891 Alle gjengene i Long Beach prøver å verve de ungene. 177 00:27:36,975 --> 00:27:43,356 Vi gir dem mat og lærere. Dette herberget er en arv. 178 00:27:43,439 --> 00:27:47,694 Så lenge det er åpent, lever hennes minne. 179 00:27:49,862 --> 00:27:55,910 - Mamma ville vært stolt av deg, pappa. - Stolthet er ikke noe jeg kan unne meg. 180 00:27:58,121 --> 00:28:01,457 Jeg gjør alt for å holde stedet i gang. 181 00:28:03,418 --> 00:28:06,713 Vi har mistet pengestøtten. 182 00:28:06,796 --> 00:28:11,676 De sier at det er nedskjæringer på grunn av opptøyene i fjor. 183 00:28:11,759 --> 00:28:16,556 Staten skjønner det ikke. Redd ungene, så redder dere framtida. 184 00:28:20,685 --> 00:28:25,815 - Nå må jeg ta meg av forretninger. - Skal jeg si til ungene at du stenger? 185 00:28:25,898 --> 00:28:28,443 Jeg har invitert dem. 186 00:28:28,526 --> 00:28:32,739 De har kreative måter å holde stedet i gang på. 187 00:28:39,704 --> 00:28:44,625 Hele livet ditt har ført til dette øyeblikket. 188 00:28:44,709 --> 00:28:51,215 Etaten mener at ens grunn til å bli politi er like viktig som arbeidet. 189 00:28:51,299 --> 00:28:54,177 Spør du hvorfor jeg vil være purk? 190 00:28:57,347 --> 00:29:01,267 Jeg liker donuts. Og slagsmål. 191 00:29:02,602 --> 00:29:06,773 - Biljakter. - Det er ikke første gang du er her. 192 00:29:06,856 --> 00:29:10,943 - Det stemmer. - Men du er trygg her. 193 00:29:11,027 --> 00:29:17,116 Du fikk en ny sjanse etter New York og får ikke falle tilbake i gamle mønstre. 194 00:29:19,911 --> 00:29:24,707 Jeg slipper deg ikke ut deg på gata hvis du er en fare for deg selv eller andre. 195 00:29:24,791 --> 00:29:27,335 Så enkelt er det. 196 00:29:27,418 --> 00:29:31,964 Du, jeg har avgitt forklaring. 197 00:29:32,048 --> 00:29:36,052 Det var en berettiget skyting. 198 00:29:43,351 --> 00:29:48,731 - Jeg føler meg bedre. - Si sannheten. Hvorfor vil du være purk? 199 00:29:50,566 --> 00:29:53,778 Jeg vil at min datter skal være trygg. 200 00:29:55,655 --> 00:29:58,950 At hun skal være stolt av meg. 201 00:29:59,033 --> 00:30:04,664 Faren din var banksjef i Newark. Fortell litt om ham. 202 00:30:04,747 --> 00:30:08,584 Han ble vel skutt under et ransforsøk? 203 00:30:11,462 --> 00:30:13,005 Vi er ferdig. 204 00:30:16,050 --> 00:30:20,054 FØRSTE JULI 205 00:30:24,642 --> 00:30:29,188 Dezi. Dezi, meld deg for arbeidsleder. 206 00:30:47,957 --> 00:30:51,961 - Sjef. - Sett deg, Dezi. 207 00:30:55,798 --> 00:31:01,429 Et vitne til bankranet sier at du nektet å gi medisinsk hjelp. 208 00:31:02,972 --> 00:31:07,643 - Prioriteringer. - Dette er ingen krigssone. 209 00:31:07,727 --> 00:31:12,690 - Skal jeg redde skurken eller offeret? - Jeg har lest rapporten. 210 00:31:12,773 --> 00:31:17,320 Ja, vi kom til stedet, gikk forbi den døde politimannen, 211 00:31:17,403 --> 00:31:20,698 gjorde en vurdering og gikk til sjefens kontor. 212 00:31:20,781 --> 00:31:25,912 - Du brøt reglene da du bar ham ut. - Jeg reddet livet hans. 213 00:31:25,995 --> 00:31:32,960 Han saksøker byen og deg for emosjonelt trauma under ambulansetransporten. 214 00:31:34,378 --> 00:31:37,006 Men i helv... 215 00:31:39,425 --> 00:31:43,054 - Du er suspendert. - Hva? Jeg har ikke gjort noe galt. 216 00:31:43,137 --> 00:31:48,935 Ta fri noen uker og la juridisk avdeling finne ut av det. Det går over. 217 00:31:49,018 --> 00:31:54,398 - Det er ikke rettferdig, for faen! - Tror du at du kan snakke sånn til meg? 218 00:31:56,234 --> 00:31:58,778 Faen ta... Du er avskjediget. 219 00:31:58,861 --> 00:32:03,991 For ulydighet og for ikke å gi medisinsk bistand til en trengende. 220 00:32:04,075 --> 00:32:06,994 Kontrakten din avsluttes nå. 221 00:32:07,078 --> 00:32:12,083 Du kan ikke sparke meg, jeg er den beste ambulansearbeideren du har. 222 00:32:13,626 --> 00:32:19,715 - Sparker du meg, skader du hele byen. - Bu hu. Forsvinn fra kontoret mitt. 223 00:33:04,635 --> 00:33:08,973 LIKHUS 224 00:33:20,443 --> 00:33:25,865 Vi lever i et samfunn der visse regler gjelder oss og andre regler gjelder dem. 225 00:33:25,948 --> 00:33:31,370 Ikke bare her, men verden over. Det sprer seg. Det er en ekte pandemi. 226 00:33:33,873 --> 00:33:37,418 Vi er ikke dømt. 227 00:33:37,501 --> 00:33:43,883 De rike og berømte har en egen agenda. De avgjør hva som er riktig og galt. 228 00:33:43,966 --> 00:33:49,138 Men vi vet hva som er riktig. Vi vet hva som er riktig. 229 00:33:51,807 --> 00:33:56,979 Har dere sett Portland? Hele verden kommer til å se ut som Portland 230 00:33:57,063 --> 00:34:01,484 fordi vi mangler helter. Verden trenger helter. 231 00:34:04,153 --> 00:34:09,659 Faktum: Politi har verdens vanskeligste jobb. Faktum: Byen rives i filler. 232 00:34:09,742 --> 00:34:12,870 Politiet er vår siste forsvarslinje. 233 00:34:17,249 --> 00:34:22,171 Vi trenger politi som blåser i byråkrati og politikk, 234 00:34:22,254 --> 00:34:26,926 hvem som skal bli borgermester, og fire års mandatperioder. 235 00:34:27,009 --> 00:34:30,971 Kutte i politiets budsjett? Ja visst, kjempegod idé. 236 00:34:33,057 --> 00:34:37,228 Kutt i politibudsjettene og se hvem som redder dere når narkokarteller overtar. 237 00:34:37,311 --> 00:34:40,856 Når du ikke kan kjøpe kaffe uten å bli ranet. 238 00:34:46,153 --> 00:34:49,824 Det handler om at folk havner i fengsel. 239 00:34:49,907 --> 00:34:53,160 Dere ser ikke alt det gode politiet gjør. 240 00:34:53,244 --> 00:34:58,040 Dere ser dem ikke stoppe vold i hjemmet 241 00:34:58,124 --> 00:35:02,169 eller organisere matinnsamling, for det er ikke nyhetsverdig. 242 00:35:09,760 --> 00:35:12,763 Kutt i budsjettet, ja. Jeg venter. 243 00:35:44,920 --> 00:35:51,260 VIET TIL YTE FØRSTEKLASSES TJENESTER 244 00:36:08,819 --> 00:36:12,907 POLITIVOLD 245 00:36:54,073 --> 00:36:58,536 LOS ANGELES' POLITIETAT 246 00:39:28,352 --> 00:39:33,941 Du, Boots. Kom. Hva gjør du på morgenen den fjerde? 247 00:39:34,024 --> 00:39:38,696 Jeg skal til stranda med kjæresten, sir. Jeg har sett fram til det hele uka. 248 00:39:38,779 --> 00:39:42,157 Vi trenger frivillige til herberget. 249 00:39:42,241 --> 00:39:46,412 Klargjøring, matutdeling, rydding. 250 00:39:48,539 --> 00:39:54,545 Jeg kan ikke tvinge deg til å si ja, men si til overbetjenten at du nektet. 251 00:39:56,296 --> 00:40:02,136 Gjerne, men vi har planlagt i en måned. Jeg henter moren hennes på flyplassen. 252 00:40:06,473 --> 00:40:09,727 Greit, gi meg den. 253 00:40:11,437 --> 00:40:14,648 Å tjene og beskytte. 254 00:40:16,108 --> 00:40:19,194 Nå tjenestegjør jeg. 255 00:40:19,278 --> 00:40:23,449 Så du må beskytte meg mot kjæresten min. 256 00:40:23,532 --> 00:40:28,162 - Takk. - Du tror at jeg fleiper. 257 00:40:36,712 --> 00:40:40,549 Jeg spør dere: "Quis custodiet ipsos custodes?" 258 00:40:40,632 --> 00:40:46,513 "Hvem overvåker overvåkerne?" Svaret er: altfor mange. 259 00:40:46,597 --> 00:40:52,352 Politiet kan ikke gjøre godt arbeid når mediene og publikum saumfarer alt. 260 00:40:52,436 --> 00:40:57,149 Jeg sier: Politiet gjør ikke nok. 261 00:40:58,817 --> 00:41:03,781 De trenger et spøkelse, en som tar seg av søpla uten alt byråkratiet. 262 00:41:03,864 --> 00:41:07,701 Ikke et borgervern, men... 263 00:41:12,122 --> 00:41:15,501 En rettferdighetens engel. 264 00:41:17,252 --> 00:41:22,841 Et borgervern, men en rettferdig- hetens engel. Rettferdighetens engel. 265 00:41:22,925 --> 00:41:28,847 Rettferdighetens engel. Rettferdighet. Rettferdighet. Rettferdighet. 266 00:41:28,931 --> 00:41:32,017 Rettferdighetens engel. 267 00:41:43,654 --> 00:41:47,324 Knight! Mitt kontor, nå. 268 00:41:52,496 --> 00:41:57,751 - Hei, sjef. - Hold munn. 269 00:41:57,835 --> 00:42:02,548 - Hva jobber du med? - Papirarbeid. Ikke takket være deg. 270 00:42:02,631 --> 00:42:07,845 Her har du mer. Noen stjal en uniform, et politiskilt og en pistol 271 00:42:07,928 --> 00:42:12,599 fra likhuset på North Roads-sykehuset. Familien vil ha tilbake skiltet. 272 00:42:12,683 --> 00:42:17,855 Internavd. vil ha pistolen, og jeg vil vite hvilken sjuk jævel som gjør sånn. 273 00:42:17,938 --> 00:42:21,608 - Ingen overvåkingskameraer? - Nei, av hensyn til privatlivet. 274 00:42:21,692 --> 00:42:24,862 Privatlivet? Kundene er døde. 275 00:42:24,945 --> 00:42:30,617 Du må ut på gata. Du ser ut til å trenge litt mosjon. 276 00:42:30,701 --> 00:42:35,664 - Au. - Jeg påpeker bare det jeg ser. 277 00:42:35,747 --> 00:42:40,919 - Sover du godt? - Takk for det. Det ble sent i går. 278 00:42:41,003 --> 00:42:45,340 Narkotikaavsnittet tok noen tonn kokain og... kvinner. 279 00:42:45,424 --> 00:42:50,095 - Kartellets? - Nei, dessverre. Det var Vampos-gjengen. 280 00:42:50,179 --> 00:42:53,682 De gode navnene var vel opptatt. 281 00:42:53,765 --> 00:42:59,062 - Du. Gratulerer med skilsmissen. - Jeg er en fri mann. 282 00:42:59,146 --> 00:43:03,817 Ringfingeren din er fri, men resten tilhører politiet. 283 00:43:07,571 --> 00:43:09,823 Jeg vet det. 284 00:43:09,907 --> 00:43:13,952 - Hvordan går det med datteren din? - Det går bra. 285 00:43:14,036 --> 00:43:18,165 "Bra" er ikke ordet jeg ville brukt til å beskrive datteren din. 286 00:43:19,249 --> 00:43:23,712 Men med en far som deg og en mor som Camilla, 287 00:43:23,795 --> 00:43:27,424 kan psykologen diagnostisere farskompleksene på langt hold. 288 00:43:27,507 --> 00:43:29,968 Har noen pissa i kaffen din? 289 00:43:30,052 --> 00:43:36,016 Jeg mener bare at det er mulig å balansere arbeidet og familielivet. 290 00:43:36,099 --> 00:43:41,980 - Hvor mange ektemenn har du hatt? - Jeg klarer det ikke, men det er mulig. 291 00:43:42,064 --> 00:43:47,194 - Se på Fitz. Han er grei. - Han er hundset. 292 00:43:47,277 --> 00:43:49,655 Det er sant. 293 00:43:49,738 --> 00:43:53,325 - Han er en dyktig politimann. - Hvorfor sier du det? 294 00:43:53,408 --> 00:43:57,829 - Det fins ingen bedre. - Nei, nå er jeg nysgjerrig. 295 00:43:57,913 --> 00:44:00,791 Hvordan blir man en god politimann, syns du? 296 00:44:00,874 --> 00:44:06,838 En godt politimann sover dårlig, så alle andre kan sove godt. 297 00:44:06,922 --> 00:44:10,008 Jeg kjøper den. 298 00:44:10,092 --> 00:44:13,679 Jo, én ting til. Du og Fitz jobber 4. juli. 299 00:44:14,805 --> 00:44:18,308 - Jeg skal på camping. - Camping? 300 00:44:18,392 --> 00:44:22,604 - Jeg har en hytte. - Det er ikke camping. 301 00:44:22,688 --> 00:44:25,274 Bare hvis jeg får fri. 302 00:44:25,357 --> 00:44:29,528 Nasjonaldagen er favorittdagen min. 303 00:44:29,611 --> 00:44:34,908 Da forventer jeg at du tjener og beskytter med et smil. 304 00:44:34,992 --> 00:44:38,036 Takk, Knight. 305 00:44:55,679 --> 00:45:00,517 Pensjoner er vår spesialitet. Framtiden deres er trygg hos oss. Takk. 306 00:45:00,600 --> 00:45:05,605 Opprett en konto, så får du renter. En kapitalkonto passer kanskje bedre? 307 00:45:05,689 --> 00:45:07,983 Hvor mye? Kapitalkonto? 308 00:45:08,066 --> 00:45:13,113 - Betjent, hva kan jeg hjelpe deg med? - Jeg... 309 00:45:16,616 --> 00:45:21,455 - Vil du foreta en rutinekontroll? - Ja, nøyaktig. 310 00:45:21,538 --> 00:45:26,293 Miss Gakowski! Betjenten vil foreta en rutinekontroll! 311 00:45:29,671 --> 00:45:35,302 Går det bra, betjent? Uniformen din sitter litt dårlig. 312 00:45:35,385 --> 00:45:40,557 Ring fagforeningen. Etaten bør ikke sende deg ut sånn. 313 00:45:40,640 --> 00:45:46,104 Kjenner jeg deg? Var du her den kvelden da de syrehuene gikk inn i hvelvet mitt? 314 00:45:46,188 --> 00:45:52,277 - Ja, jeg hørte om det. - Jeg døde nesten, men dere reddet meg. 315 00:45:52,361 --> 00:45:56,365 Ambulansearbeiderne gjorde nok også en god jobb. 316 00:45:56,448 --> 00:46:01,244 De blåkledde og legene på St. Mary's er de ekte heltene. 317 00:46:03,205 --> 00:46:06,875 Er du fra 14. distrikt? 318 00:46:06,958 --> 00:46:12,547 En av mine ansattes far hadde nattansvaret der. James Jayne? 319 00:46:12,631 --> 00:46:16,468 - Ja visst. - Kjenner du ham? 320 00:46:16,551 --> 00:46:20,764 - Ja. Et godt menneske. - Døde han ikke? 321 00:46:20,847 --> 00:46:25,602 Du vet... Politifolk dør aldri. 322 00:46:27,104 --> 00:46:32,692 Amen, bror! Blå liv dør aldri. Takk for det dere gjør. 323 00:46:32,776 --> 00:46:36,947 - Har du noen planer for 4. juli? - Du vet... Det vanlige. 324 00:46:37,030 --> 00:46:43,245 Vet det, jobben tar aldri slutt. Jeg er her og sliter. 325 00:46:43,328 --> 00:46:48,917 Elsker det. Ingenting er mer amerikansk enn å tjene penger på nasjonaldagen. 326 00:46:57,467 --> 00:47:01,304 Herregud. Kom. 327 00:47:20,240 --> 00:47:23,076 Vær så god. 328 00:47:38,383 --> 00:47:44,514 Vi har mistet pengestøtten. Jeg gjør alt for å holde stedet i gang. 329 00:47:47,142 --> 00:47:48,685 Kom! 330 00:47:50,520 --> 00:47:52,981 Ned på golvet! 331 00:47:55,400 --> 00:47:58,069 Herregud! 332 00:48:04,534 --> 00:48:06,620 Du! Tilbake til kassa! 333 00:48:06,703 --> 00:48:07,787 Et øyeblikk. 334 00:48:07,871 --> 00:48:09,331 Kom an! 335 00:48:15,921 --> 00:48:17,297 Tøm kassa! 336 00:48:24,638 --> 00:48:27,933 Hvelvet er åpent! Jeg går dit! 337 00:48:31,811 --> 00:48:35,899 - Opp mot veggen! - Bli liggende! 338 00:48:41,238 --> 00:48:44,199 Bli liggende. Du, mot veggen! 339 00:48:44,282 --> 00:48:48,370 Ned med hodet! Bli liggende, for faen! 340 00:48:49,996 --> 00:48:53,542 - Faen! - Gikk det bra? 341 00:48:53,625 --> 00:48:57,254 - Ikke hvelvet, sa jeg! - Pengene, da? 342 00:48:57,337 --> 00:49:00,507 Jeg er skutt! Skynd dere, for faen! 343 00:49:00,590 --> 00:49:05,887 Hold kjeft og ta pengene, din grådige jævel! 344 00:49:16,398 --> 00:49:21,987 Ikke rør dere! Ingen mobiltelefoner! Den tar jeg, takk. 345 00:49:23,363 --> 00:49:26,533 - Kom an, jævla grinaunge! - I helvete! 346 00:49:44,676 --> 00:49:48,597 - Bli liggende! - Bli liggende! 347 00:49:55,979 --> 00:49:58,815 Herberget er en arv. 348 00:49:58,898 --> 00:50:02,861 Så lenge det er åpent, lever hennes minne. 349 00:50:06,823 --> 00:50:10,619 - Alt i orden. - Det er bra. 350 00:50:31,181 --> 00:50:36,186 Betjent, hjelp meg! Mannen min... 351 00:50:36,269 --> 00:50:40,440 - Jeg er ikke... Jeg er ikke i tjeneste. - Hva? 352 00:50:40,523 --> 00:50:45,070 - Hva er du for slags politimann? - Ro deg ned. 353 00:50:50,325 --> 00:50:53,119 Du må roe deg ned. 354 00:50:55,080 --> 00:50:59,209 - Hvor er han? - Her borte. 355 00:51:02,629 --> 00:51:07,509 Her, han er her! De er der borte! Der borte! 356 00:51:12,305 --> 00:51:15,183 Du er svak. 357 00:51:21,773 --> 00:51:25,026 Opp med hendene! 358 00:51:25,110 --> 00:51:27,946 Ja. Hendene! 359 00:51:31,825 --> 00:51:35,495 Gå. Vekk herfra! 360 00:51:35,578 --> 00:51:39,749 Hendene mot veggen. Nå! 361 00:51:44,045 --> 00:51:47,924 OK. Spre beina. 362 00:51:48,007 --> 00:51:51,970 Dere har rett til... 363 00:51:53,179 --> 00:51:55,765 å tie. 364 00:51:55,849 --> 00:51:59,519 Alt... Hva er dette? 365 00:51:59,602 --> 00:52:01,521 Dette! 366 00:52:05,150 --> 00:52:10,655 Dere sier, vil bli brukt imot dere i retten. 367 00:52:17,120 --> 00:52:20,915 - Bank ham! - Ja, bank ham! 368 00:52:32,051 --> 00:52:35,930 Nei... Nei, nei... 369 00:52:39,601 --> 00:52:43,313 OK. Å, nei... 370 00:52:45,023 --> 00:52:49,068 Sånn går det når man ikke viser respekt! 371 00:52:50,945 --> 00:52:54,073 Jeg er politimann! 372 00:52:57,869 --> 00:53:00,455 OK, ned på kne. 373 00:53:00,538 --> 00:53:06,419 Ned på kne og kyss bakken! Kyss den! Kyss den! 374 00:53:06,503 --> 00:53:09,923 Adlyd for å overleve. 375 00:53:19,891 --> 00:53:22,185 Jeg mener, svar meg på dette: 376 00:53:22,268 --> 00:53:27,148 Tror dere at verden ville vært bedre uten dere? 377 00:53:27,232 --> 00:53:29,317 Hva? 378 00:53:29,400 --> 00:53:35,532 Hva gjør dere for å gjøre dette landet bedre enn i går? 379 00:53:38,493 --> 00:53:41,246 Jeg har svaret her. 380 00:53:51,881 --> 00:53:57,387 Hadde de gjort de som fikk beskjed om, ville de vært i live. 381 00:54:26,624 --> 00:54:30,044 Hallo? Hvem er det? 382 00:54:32,755 --> 00:54:38,887 - For en dag jeg har hatt. - Hva har hendt? 383 00:54:47,186 --> 00:54:53,109 En fyr utkledd som politimann skjøt fire menn i Van Nuys. Ingen overlevde. 384 00:54:54,694 --> 00:54:58,698 - Har de funnet skytteren? - Ikke ennå, men det gjør de. 385 00:54:58,781 --> 00:55:02,702 Han var kledd som purk og lot som han ville pågripe dem. 386 00:55:02,785 --> 00:55:07,290 - Politiet vet ingenting om motivet hans. - Dæven. 387 00:55:09,292 --> 00:55:12,003 Det er urettferdig. 388 00:55:13,129 --> 00:55:16,758 Kanskje purken nå er på vakt. 389 00:55:16,841 --> 00:55:19,719 Anstrenger seg litt. 390 00:55:20,803 --> 00:55:23,806 Ikke si det. 391 00:55:23,890 --> 00:55:29,646 Hvorfor ikke? Tror du at de bryr seg om oss? 392 00:55:29,729 --> 00:55:34,108 Sønnene betaler for fedrenes synder. Ingenting er forandret. 393 00:55:36,736 --> 00:55:40,949 Faren min lærte meg det. Jeg husker dagen jeg sa at jeg ville bli purk. 394 00:55:41,032 --> 00:55:46,579 Han ga meg mitt livs ørefik, så jeg falt over ende på golvet. 395 00:55:48,331 --> 00:55:51,751 Han sa at purken er vår fiende. 396 00:55:51,834 --> 00:55:56,089 Og at de bare er svin. 397 00:55:57,632 --> 00:56:02,679 Etterkommere av slaveeiere som anmeldte rømte slaver. 398 00:56:02,762 --> 00:56:07,350 At uavhengighetskrigen handlet om landets skatter 399 00:56:07,433 --> 00:56:12,105 og borgerkrigen handlet om å frigjøre slavene. 400 00:56:12,188 --> 00:56:15,984 Men ingen er egentlig fri. Vi er ikke frie. 401 00:56:16,067 --> 00:56:18,861 Vi blir aldri frie. 402 00:56:18,945 --> 00:56:23,700 Uansett hvem vi er, selger de oss samme gamle amerikanske drøm. 403 00:56:23,783 --> 00:56:30,164 Det er trist, det er så trist. Det handler bare om penger. 404 00:56:30,248 --> 00:56:36,796 Og folk som Sean Beston... Han er en slaveeier. 405 00:56:38,339 --> 00:56:43,011 Og purken er håndlangerne hans. 406 00:56:43,094 --> 00:56:48,766 - Så leit at du føler det sånn. - Jaså? Det er som det er. 407 00:56:53,271 --> 00:56:58,359 Jeg trodde at jeg hadde kommet over dette for lenge siden. 408 00:57:03,531 --> 00:57:06,451 Vi ses. 409 00:57:47,909 --> 00:57:52,121 Hvor faen er pengene, Vinny? 410 00:57:52,205 --> 00:57:56,042 Hvem er han? Er han purk? 411 00:57:58,127 --> 00:58:03,966 Sønnen min er ingen purk. Hva faen har du på deg, gutt? 412 00:58:04,050 --> 00:58:08,221 Uniformen skaper ikke mannen. Mannen skaper sitt eget hell. 413 00:58:08,304 --> 00:58:11,974 Ikke bruk mine jævla ord mot meg. 414 00:58:12,058 --> 00:58:16,729 Det er halloween neste oktober. Da kan du kle deg ut. 415 00:58:16,813 --> 00:58:21,359 Vil du hjelpe til? Begynn med å forberede maten. 416 00:58:23,778 --> 00:58:28,157 Vi kan forandre verden. 417 00:58:28,241 --> 00:58:34,038 Purken låser unger inne hver dag, men dette er virkelig. 418 00:58:34,122 --> 00:58:38,751 Herberget hindrer unger i å bli som disse to. 419 00:58:38,835 --> 00:58:41,003 Dette er sjansen vår. 420 00:58:42,171 --> 00:58:46,259 Hvor lenge er det til lyset her slokker for godt? 421 00:58:46,342 --> 00:58:50,930 - Der det er vilje, fins det muligheter. - Jeg mener ekte handlekraft. 422 00:58:51,013 --> 00:58:54,559 En måte å forandre ting på. 423 00:58:54,642 --> 00:58:59,897 - Dine nye bekjente kan hjelpe til. - Fortsett. 424 00:59:01,274 --> 00:59:06,821 - Bestons Bank. - Hva er det med den? 425 00:59:06,904 --> 00:59:10,741 Sikkerhetssystemet er elendig. 426 00:59:10,825 --> 00:59:15,204 Vaktene er arrogante. Jeg kan få oss inn. 427 00:59:15,288 --> 00:59:17,832 Og? 428 00:59:22,295 --> 00:59:25,798 Vi raner den. 429 00:59:27,758 --> 00:59:33,556 Når du ser ut, ser du den amerikanske drømmen, eller en annens? 430 00:59:34,765 --> 00:59:39,270 Vi gjør byen til latter og tjener litt gryn. 431 00:59:39,353 --> 00:59:41,606 Ja, for faen. 432 00:59:48,529 --> 00:59:53,367 Vi lever i et samfunn der ingenting er mer amerikansk 433 00:59:53,451 --> 00:59:57,246 enn å tjene penger på nasjonaldagen. 434 01:00:04,587 --> 01:00:09,217 FJERDE JULI 435 01:00:12,220 --> 01:00:16,599 - Casey Rhodes burde råtne i fengsel. - Kan du ikke være litt positiv? 436 01:00:16,682 --> 01:00:21,103 Jeg er en gledesspreder, bror Knight. 437 01:00:21,187 --> 01:00:25,983 Er det ikke "Dum og Dummere"? Barney Rubble og huleboeren. 438 01:00:26,067 --> 01:00:31,113 - Hva het han igjen? - Hvordan kan du glemme Freds navn? 439 01:00:33,574 --> 01:00:36,827 - Vi har enklere tjeneste. - Det fins ikke. 440 01:00:36,911 --> 01:00:41,832 Enklere tjeneste er én øl over tung tjeneste og tre under "nå fester vi". 441 01:00:41,916 --> 01:00:47,338 - Jævla vaktmester. - Én burde sitte inne og én i rullestol. 442 01:00:47,421 --> 01:00:52,301 - Har du et problem? - Hva ville du gjort om jeg hadde det? 443 01:01:03,479 --> 01:01:08,025 - Gledelig 4. juli. - Ja da. Takk, drittsekker. 444 01:01:12,238 --> 01:01:14,949 Faen. 445 01:01:15,032 --> 01:01:17,451 Vi ses i bilen. 446 01:01:27,753 --> 01:01:31,299 - Da gjør vi det. - Er du klar? 447 01:01:35,011 --> 01:01:40,391 Heldige jævel. Den eneste gangen jeg vil sitte i rullestol. 448 01:01:44,020 --> 01:01:50,276 Dere! Dere vet vel at dere havner i fengsel for resten av livet? 449 01:01:52,695 --> 01:01:58,034 Jeg bare tuller Hva har dere her? Romerske lys? 450 01:01:58,117 --> 01:02:04,582 Få se. Hør her, hvis dere skal tenne dem, 451 01:02:04,665 --> 01:02:07,209 må det gjøres trygt. 452 01:02:07,293 --> 01:02:11,672 Man kan gjøre stor skade med en sånn. Forstår dere det? 453 01:02:11,756 --> 01:02:17,261 Rett dem oppover, ikke mot folk, ikke mot dyr, ikke mot hunder. Forstått? 454 01:02:17,345 --> 01:02:21,223 Retter noen den mot en hund, tråkker jeg på vedkommendes hue. 455 01:02:21,307 --> 01:02:24,685 Forstått? Godt. 456 01:02:42,078 --> 01:02:45,664 - Ja? - Har du snakket med henne? 457 01:02:45,748 --> 01:02:48,751 Hun tar kontakt når hun vil snakke med deg. 458 01:02:48,834 --> 01:02:54,131 Jeg vil bare vite at hun har det bra. Fortell meg hvor hun bor. 459 01:02:54,215 --> 01:02:59,428 - Hun har kjæreste. - Hva? Hvem? 460 01:02:59,512 --> 01:03:05,393 - Ikke bli superpappa nå. - Når ellers? 461 01:03:05,476 --> 01:03:09,480 - Hvordan er den nye? - Sånt får du ikke spørre om. 462 01:03:09,563 --> 01:03:15,152 Jeg mener bare at du kan få en som er bedre. 463 01:03:15,236 --> 01:03:18,781 Er han snill mot deg, støtter jeg deg. 464 01:03:18,864 --> 01:03:23,035 Jeg vil bare at du og vår datter 465 01:03:23,119 --> 01:03:26,872 skal være lykkelige og trygge. 466 01:03:26,956 --> 01:03:29,083 Det er alt. 467 01:03:29,166 --> 01:03:34,588 Tror du at det kunne ha fungert mellom oss? 468 01:03:34,672 --> 01:03:39,343 Du prioriterte jobben. Jeg klandrer deg ikke. Det gjør jeg ikke. 469 01:03:39,427 --> 01:03:44,390 Det var arbeidstiden. Det er ikke plass til et familieliv. 470 01:03:48,894 --> 01:03:51,564 Vi var som skip som passerer i natta. 471 01:03:51,647 --> 01:03:57,570 Ja, på vei mot samme isfjell. 472 01:03:58,988 --> 01:04:04,702 - Har du gitt henne teddybjørnen? - Jeg gjør det når jeg ser henne. 473 01:04:04,785 --> 01:04:07,413 Gledelig nasjonaldag, betjent. 474 01:04:13,919 --> 01:04:17,173 Hei, skatt. 475 01:04:18,841 --> 01:04:22,386 "PAPPA" 476 01:04:22,470 --> 01:04:26,474 - Pappa har prøvd få tak i deg. - Hvorfor det? 477 01:04:26,557 --> 01:04:28,767 Han er faren din. 478 01:04:30,311 --> 01:04:36,525 Fedre bryr seg om sine barns velvære. Av og til. 479 01:04:41,906 --> 01:04:48,162 - Han er lei for at han misset dagen din. - Fikk jeg ikke akkurat maken i fjor? 480 01:04:48,245 --> 01:04:51,790 - Du er hans lille prinsesse. - Jo da... 481 01:04:51,874 --> 01:04:55,294 Takk. 482 01:05:04,637 --> 01:05:10,059 - OK... - Du er din fars barn. 483 01:05:10,142 --> 01:05:14,063 - Er du fornøyd nå? - Tre til, så er jeg det. 484 01:05:14,146 --> 01:05:19,902 Fint at du pyntet deg også. 485 01:05:19,985 --> 01:05:23,197 Jeg har vakt. 486 01:05:25,115 --> 01:05:27,910 Jeg vil drikke shots. 487 01:05:29,787 --> 01:05:34,208 - Det er Mikes jobbvenner. - Javel. 488 01:05:34,291 --> 01:05:38,796 - Du vil jo ikke skjemme ham ut. - Nei. 489 01:05:45,052 --> 01:05:50,307 - For å være et problembarn. - Nei, for god barneoppdragelse. 490 01:05:57,231 --> 01:06:01,652 - Hvorfor tvang du meg til det der? - Å, så godt. 491 01:06:01,735 --> 01:06:04,029 Heia, mamma! Ja! 492 01:06:56,790 --> 01:07:00,919 Gledelig nasjonaldag, betjent. Hva kan jeg stå til tjeneste med? 493 01:07:01,003 --> 01:07:05,549 - Jeg skal utføre en rutinekontroll. - Det har aldri vært bedre. 494 01:07:05,633 --> 01:07:09,720 Jeg må bare kontrollere dere. 495 01:07:09,803 --> 01:07:15,392 - Så vennlig, men alt er bra. - Gjør meg en tjeneste og la meg se selv. 496 01:07:15,476 --> 01:07:20,898 - Hva gjør du? Det er to til der ute! - Kan du slippe meg inn? 497 01:07:20,981 --> 01:07:25,653 Unna! Unna, jævler! 498 01:07:25,736 --> 01:07:30,157 Slipp dem! Slipp våpnene! 499 01:07:30,240 --> 01:07:33,702 Unna! Lukk opp! 500 01:07:33,786 --> 01:07:37,081 Lukk opp! 501 01:07:44,505 --> 01:07:48,884 Jeg skal leve ut min amerikanske drøm. 502 01:07:50,427 --> 01:07:56,016 Mr. Beston, bli der du er. Vakter, legg ned våpnene. Dere kan gå. 503 01:08:07,528 --> 01:08:10,739 Dra til helvete! 504 01:08:18,914 --> 01:08:21,792 Du er klin gæren. 505 01:08:21,875 --> 01:08:26,714 Husker du meg? Si hvem jeg er. 506 01:08:26,797 --> 01:08:29,717 Si hvem jeg er. 507 01:08:29,800 --> 01:08:32,010 Si hvem jeg er! 508 01:08:40,602 --> 01:08:43,772 Husker du det fortsatt ikke? 509 01:09:07,546 --> 01:09:12,676 Stille alarm i Bestons bank. Mulig ran på gang. 510 01:09:12,760 --> 01:09:15,763 Gå hjem og gjør lekser. 511 01:09:18,974 --> 01:09:23,479 29-117, 4 minutter unna. 512 01:09:24,730 --> 01:09:28,066 - Over. - Jeg skremte småjævlene. 513 01:09:29,902 --> 01:09:33,697 For gammel for denne dritten. 514 01:09:33,781 --> 01:09:39,036 Alle enheter, ran på gang i Bestons bank. 515 01:09:39,119 --> 01:09:42,581 De mistenkte skal være tungt bevæpnede. 516 01:10:05,187 --> 01:10:08,982 Klare? Klargjør våpnene. 517 01:10:09,066 --> 01:10:11,777 Nå skjer det. 518 01:10:13,987 --> 01:10:16,406 Bingo! 519 01:10:39,054 --> 01:10:42,474 Nico, se på det der! 520 01:10:44,476 --> 01:10:48,981 Du, speideren! Ta deg av vår nye venn! 521 01:11:00,659 --> 01:11:06,123 Vi er på plass, alt ser normalt ut. 522 01:11:06,206 --> 01:11:12,546 Mine herrer! Vitnet så tre karer gå inn. Én var utkledd som politimann! 523 01:11:32,983 --> 01:11:36,194 Skal vi gå inn, eller? 524 01:11:36,278 --> 01:11:38,071 Faen! I dekning! 525 01:11:42,784 --> 01:11:45,454 Skudd avfyrt! 526 01:11:45,537 --> 01:11:48,790 Send forsterkninger! Skudd avfyrt! 527 01:11:59,760 --> 01:12:01,803 Dukk! 528 01:12:13,982 --> 01:12:19,947 - Betjent skadd! - Vi er 1 1/2 minutt unna. 529 01:12:20,030 --> 01:12:22,324 Knight! 530 01:13:01,613 --> 01:13:04,449 Skyter du mot taket? 531 01:13:07,744 --> 01:13:08,996 Fortsett! 532 01:13:13,834 --> 01:13:17,045 Lader! Dekk meg! 533 01:13:35,731 --> 01:13:39,568 Hvor er sjokkgranaten? Jeg vet at jeg pakket den! 534 01:14:08,930 --> 01:14:13,560 - Kom an, D! Du klarer det. - Betent skadd! 535 01:14:13,643 --> 01:14:15,979 Han er der inne! 536 01:14:46,551 --> 01:14:49,638 Jeg ser ikke en dritt her. 537 01:15:13,703 --> 01:15:16,873 Fanken. 538 01:15:16,957 --> 01:15:19,960 Hvor i helvete er de? 539 01:15:22,796 --> 01:15:26,383 Sjekk taket! Kom an! 540 01:15:32,556 --> 01:15:36,309 Ned, for faen! Ned på bakken! 541 01:15:36,393 --> 01:15:39,646 Sjekk utgangen! 542 01:15:39,729 --> 01:15:41,940 Kom an! 543 01:15:42,023 --> 01:15:46,987 - Nei, slipp våpenet! Jeg må inn! - Rolig, Ally. Det ordner seg. 544 01:15:48,655 --> 01:15:51,199 Vi stikker! 545 01:15:53,994 --> 01:15:57,414 Perfekt! Herlig! 546 01:16:10,677 --> 01:16:15,348 - De jævlene! - Ally? Hva mener du? 547 01:16:15,432 --> 01:16:17,309 Kom. 548 01:16:19,644 --> 01:16:23,231 Fanken. Dette blir ikke bra. 549 01:16:26,151 --> 01:16:30,864 De mistenkte har stjålet ambulansen og kjører sørover på Imperial-motorveien. 550 01:16:30,947 --> 01:16:35,160 De har et gissel. Jeg gjentar: De har et gissel. 551 01:16:36,244 --> 01:16:40,123 Ally, det er i orden. Ro deg ned, er du snill. 552 01:16:40,207 --> 01:16:46,046 - Hva? Hva skjer? Hvem er de to? - Ro deg ned, er du snill. 553 01:16:55,055 --> 01:16:58,141 Dezi! Vi har selskap! 554 01:17:01,102 --> 01:17:07,067 - Kjør opp i fjellene og bli kvitt dem. - Faens ambulanse! Kom an, skatt! 555 01:17:07,150 --> 01:17:09,194 Kom an! 556 01:17:38,431 --> 01:17:41,309 Knight! Lukk døra, for faen! 557 01:17:51,778 --> 01:17:55,198 Sett deg ned og lukk døra! Du kan treffe Ally! 558 01:17:56,574 --> 01:18:01,621 - Hvem har lært deg å kjøre? - Du. Hold deg fast. 559 01:18:01,705 --> 01:18:04,499 De er rett bak oss! Gjør noe! 560 01:18:08,962 --> 01:18:11,756 Herregud! 561 01:18:12,882 --> 01:18:14,926 Drep ham, Dezi! Drep ham! 562 01:18:34,696 --> 01:18:36,573 Dæven døtte! 563 01:18:39,492 --> 01:18:42,162 Vi nærmer oss nå. 564 01:18:57,635 --> 01:18:59,137 Hva faen? 565 01:18:59,220 --> 01:19:01,848 Kom igjen, skatt! 566 01:19:01,931 --> 01:19:04,392 Hører du det? 567 01:19:14,361 --> 01:19:17,489 Fanken, det kommer paparazzi! 568 01:19:18,990 --> 01:19:22,869 Paparazzi! Vi blir berømte, Nico! 569 01:19:22,952 --> 01:19:25,747 Det er ikke TMZ, kompis. 570 01:19:30,168 --> 01:19:36,174 Vi snur og skyter. Ikke skyt mot ambulansen. 571 01:19:36,257 --> 01:19:39,469 Skyt dem! Treff helikopteret! 572 01:19:41,846 --> 01:19:45,433 Skyt den jævelen! Skyt den jævelen! 573 01:19:51,272 --> 01:19:53,942 Reine "Grand Theft Auto"! 574 01:19:55,443 --> 01:19:58,530 Snu! Vi snur. 575 01:20:08,832 --> 01:20:11,876 Hva har jeg sagt om døra? 576 01:20:19,426 --> 01:20:24,472 Skyt dem, Nico. Skyt de jævlene! 577 01:20:33,523 --> 01:20:37,944 Faen! Gikk det bra, Nico? Kom! Nico! 578 01:20:38,027 --> 01:20:40,113 Fanken! 579 01:20:48,246 --> 01:20:51,124 Kjør rett. 580 01:20:59,340 --> 01:21:05,054 - Den lille jævelen traff dekket. - Vi har sjansen mens han lader. Stødig. 581 01:21:18,902 --> 01:21:24,908 Skynd deg! Dekket ryker snart. Hent datteren din nå! 582 01:21:46,387 --> 01:21:49,807 Dezi! Dezi, bank den gubben! 583 01:21:49,891 --> 01:21:53,019 Din jævel. 584 01:21:56,439 --> 01:21:59,025 Du er for gammel. 585 01:23:41,753 --> 01:23:47,592 - Du, hvordan gikk det? Faen! - Forsiktig, han er bevæpnet! 586 01:23:51,846 --> 01:23:55,642 Unna! Unna! 587 01:24:11,324 --> 01:24:15,912 Unna! Unna, jævler! Jeg dreper alle sammen! 588 01:24:36,724 --> 01:24:40,144 Dekk banen! Gå rundt til baksiden! 589 01:24:45,817 --> 01:24:47,485 Helvete! 590 01:25:09,173 --> 01:25:11,676 Pappa! 591 01:25:14,137 --> 01:25:16,973 Pappa? Dette blir bare bedre og bedre. 592 01:25:21,686 --> 01:25:25,273 Slipp pistolen, for helvete! 593 01:25:28,609 --> 01:25:32,447 Skyt jævelen! 594 01:25:40,788 --> 01:25:43,166 Slipp henne. 595 01:25:44,584 --> 01:25:47,378 Slipp henne, sa jeg. 596 01:25:48,838 --> 01:25:53,551 Det skulle ikke bli som dette! 597 01:25:53,634 --> 01:25:58,014 Jeg har gitt alt jeg har, for dette landet! 598 01:25:58,097 --> 01:26:05,062 Jeg prøvde å følge reglene, og se hvordan det gikk! 599 01:26:05,146 --> 01:26:07,190 Tror du det? 600 01:26:08,858 --> 01:26:14,238 Du er hjernevasket hvis du tror jeg er skurken her. 601 01:26:14,322 --> 01:26:20,703 - Jeg får ikke betalt for å dømme. - Du er en snikmorder med politiskilt. 602 01:26:20,787 --> 01:26:26,125 Du skyter alle du får beskjed om å skyte. Staten? Staten. 603 01:26:26,209 --> 01:26:29,170 Staten er byens største gjeng. 604 01:26:29,253 --> 01:26:31,923 Slipp våpenet. 605 01:26:33,674 --> 01:26:39,514 - Jeg hadde blitt byens beste purk! - Du har ingen rett til å bære uniformen. 606 01:26:40,723 --> 01:26:45,937 Skiltet skaper ikke mannen. 607 01:26:48,439 --> 01:26:54,028 Tror du ikke jeg kunne blitt en god purk hvis jeg hadde fått sjansen? 608 01:26:54,111 --> 01:26:57,615 Det fins ikke noe motemiddel mot å være en drittsekk. 609 01:27:01,035 --> 01:27:06,082 Alt jeg ønsket, var å være en helt. 610 01:27:07,458 --> 01:27:10,044 Det var alt. 611 01:27:10,127 --> 01:27:14,131 Vi må spille med kortene vi får utdelt. 612 01:27:17,301 --> 01:27:21,639 Iblant vinner vi, iblant mislykkes vi. 613 01:27:21,722 --> 01:27:25,101 Dra til helvete. 614 01:27:53,588 --> 01:27:55,923 Ally! 615 01:27:56,007 --> 01:28:00,845 - Jeg har deg. - Vær så snill, si at jeg er helten! 616 01:28:00,928 --> 01:28:04,098 Si det! 617 01:28:05,391 --> 01:28:06,809 Ally! 618 01:28:15,818 --> 01:28:18,154 Det går bra. 619 01:28:19,238 --> 01:28:22,533 Jeg skyter ikke! Jeg er helten! 620 01:28:22,617 --> 01:28:25,661 Jeg er helten! Jeg er... 621 01:28:28,998 --> 01:28:32,418 Gledelig nasjonaldag, din jævel! 622 01:28:32,501 --> 01:28:38,674 Tekst: Kai Skagestein www.firstlightmedia.com