1
00:01:16,728 --> 00:01:21,385
We hebben het hele
weekend de grootste hits voor je.
2
00:01:21,429 --> 00:01:23,170
Kom op, laten we gaan.
3
00:01:27,870 --> 00:01:29,437
Ga...
4
00:01:30,046 --> 00:01:31,700
Iedereen op de grond.
5
00:01:33,354 --> 00:01:34,659
Hou je hoofd naar beneden.
6
00:01:35,834 --> 00:01:37,053
Liggen.
7
00:01:42,841 --> 00:01:44,582
De kluis is open. Ik ga ervoor.
8
00:01:44,626 --> 00:01:45,844
Nee.
9
00:01:46,410 --> 00:01:48,151
Laten we gaan.
10
00:01:49,805 --> 00:01:51,154
Kom, laten we gaan.
11
00:01:55,898 --> 00:01:57,117
Oh, shit.
12
00:01:58,205 --> 00:01:59,989
Alles goed met jou?
- Verdomme.
13
00:02:00,032 --> 00:02:02,513
Gaat het? Ik zei geen kluis.
14
00:02:02,557 --> 00:02:04,428
Kijk eens naar al dat geld.
15
00:02:04,689 --> 00:02:07,039
Een hele voorraad.
Jij bent zo verdomd traag.
16
00:02:07,083 --> 00:02:09,129
Ik ben net neergeschoten.
Ik zei geen kluis.
17
00:02:09,172 --> 00:02:11,261
Het geld is hier.
- Fuck you.
18
00:02:11,305 --> 00:02:14,395
Kom hier.
- De politie komt eraan.
19
00:02:14,438 --> 00:02:15,613
Laten we gaan.
20
00:02:19,661 --> 00:02:21,271
Fuck it, we moeten weg.
21
00:02:21,315 --> 00:02:22,664
Fuck. Gast, ik ben geraakt.
22
00:02:23,360 --> 00:02:26,146
Laten we gaan.
We moeten nu weg.
23
00:02:31,934 --> 00:02:33,457
Ga...
24
00:02:33,501 --> 00:02:35,372
Fuck. Het is de politie.
25
00:02:35,416 --> 00:02:37,461
Nee, niet op de politie.
- Hou je mij voor de gek?
26
00:02:37,486 --> 00:02:39,309
Jij hebt veel te veel tijd
in de kluis doorgebracht.
27
00:02:39,333 --> 00:02:41,161
We moeten hier weg.
Laten we gewoon gaan.
28
00:02:41,204 --> 00:02:43,163
Leg het pistool neer.
- We hebben geen tijd.
29
00:02:43,206 --> 00:02:45,034
Verdomme.
30
00:02:58,178 --> 00:03:00,136
Agent neer bij Cruces en Church.
31
00:03:00,180 --> 00:03:01,703
Stuur een bus.
32
00:03:01,964 --> 00:03:05,104
Eén verdachte nog steeds in de buurt.
Te voet en zwaar bewapend.
33
00:03:07,535 --> 00:03:09,667
Knight, waar ga je verdomme naartoe?
34
00:03:12,453 --> 00:03:14,194
We moeten wachten op back-up.
35
00:03:19,024 --> 00:03:22,680
Help me, alsjeblieft.
36
00:03:24,247 --> 00:03:25,814
Breng nu een bus hierheen.
37
00:03:27,163 --> 00:03:30,427
Stelletje kamikazes. Geboren losers.
38
00:03:31,515 --> 00:03:33,822
Bedankt voor jouw deskundigheid.
39
00:04:08,204 --> 00:04:11,468
Dit is Two-Grant-042 die nu
de East 13th op komt gereden.
40
00:04:19,824 --> 00:04:21,130
Schoten gelost.
41
00:04:25,265 --> 00:04:28,224
We hebben versterking nodig. East 13th.
Er wordt op ons geschoten.
42
00:04:40,802 --> 00:04:42,891
Uitstappen, trut.
43
00:04:45,154 --> 00:04:46,286
Vooruit.
44
00:04:53,684 --> 00:04:55,599
Laat vallen.
- Rot op.
45
00:04:55,643 --> 00:04:58,733
Ze heeft een baby in de auto.
Laat het wapen vallen.
46
00:04:58,776 --> 00:05:02,432
Rot op. Ik zal je vermoorden.
47
00:05:02,476 --> 00:05:04,260
Laat vallen. Rustig aan.
Het komt wel goed.
48
00:05:04,285 --> 00:05:06,498
Het komt wel goed met je.
- Ik vermoord haar.
49
00:05:06,523 --> 00:05:08,284
Laat het pistool vallen.
Maak dat je hier weg komt.
50
00:05:08,308 --> 00:05:10,658
Leg het gewoon neer.
- Geef mij een verdomde helikopter.
51
00:05:10,701 --> 00:05:12,399
Leg het wapen neer.
Denk er eens over na.
52
00:05:12,442 --> 00:05:14,052
Nee. Laat vallen.
53
00:05:14,096 --> 00:05:16,228
Nee. Rot op.
54
00:05:16,272 --> 00:05:17,665
Laat het wapen vallen.
55
00:05:18,187 --> 00:05:19,406
Laat vallen, oude man.
56
00:05:22,670 --> 00:05:24,643
Leg het pistool neer, oude klootzak.
57
00:05:41,645 --> 00:05:42,690
Fuck.
58
00:06:19,379 --> 00:06:22,947
Interne Zaken zal de evaluatie uitvoeren.
59
00:06:22,991 --> 00:06:24,079
Bedankt.
60
00:06:37,092 --> 00:06:38,398
Wat en waar?
61
00:06:38,963 --> 00:06:40,922
Deze is dood.
De andere ligt binnen.
62
00:06:44,926 --> 00:06:47,407
Meneer, kan u mij horen?
63
00:06:50,366 --> 00:06:51,759
Leeft hij nog?
64
00:06:52,237 --> 00:06:55,023
Ik hoor niets. Zal de wind wel zijn.
65
00:07:02,204 --> 00:07:03,597
Leid mij de weg.
66
00:07:04,467 --> 00:07:07,165
Het is de man binnen is neergeschoten.
Je kan hem niet missen.
67
00:07:15,173 --> 00:07:17,393
Agent, ik kan het vanaf hier overnemen.
- Bedankt.
68
00:07:17,437 --> 00:07:19,221
Meneer, kan u mij horen?
69
00:07:23,094 --> 00:07:24,444
Oké.
70
00:07:25,532 --> 00:07:28,143
Fuck.
71
00:07:28,186 --> 00:07:30,188
Maak de bus klaar.
- Hij gaat het niet redden.
72
00:07:32,060 --> 00:07:34,758
Kom op.
73
00:07:36,630 --> 00:07:39,546
Kom op.
74
00:07:42,723 --> 00:07:45,116
Klootzak.
75
00:07:45,160 --> 00:07:47,075
Oh, verdomme.
76
00:07:47,118 --> 00:07:50,078
Wat ben je aan het doen, verdomme?
77
00:07:50,121 --> 00:07:52,297
Fuck, Dezi.
Oh, mijn God.
78
00:07:52,341 --> 00:07:55,431
Zijn jullie twee oud genoeg
om EMT's te zijn?
79
00:08:32,337 --> 00:08:34,557
De polsslag is 50 slagen per minuut.
80
00:08:34,601 --> 00:08:36,579
De nierslagader is geraakt.
Maak je klaar voor een operatie.
81
00:08:36,603 --> 00:08:38,474
Twee zakken O-.
- Meneer, doe jouw ogen open.
82
00:08:38,518 --> 00:08:41,433
Kan je mij jouw naam vertellen, meneer?
83
00:08:41,477 --> 00:08:44,567
Oké, iedereen opzij.
We komen eraan.
84
00:08:44,611 --> 00:08:47,657
Laat de traumachirurg komen.
Waar is Bradley?
85
00:08:55,447 --> 00:08:56,536
Gaat het?
86
00:09:06,197 --> 00:09:07,459
Mag ik een sigaret roken?
87
00:11:49,796 --> 00:11:53,408
Waar heb je dat gevonden?
88
00:11:54,061 --> 00:11:57,760
Waar is ze?
- Jij bent de detective. Zeg jij het maar.
89
00:11:57,804 --> 00:12:00,023
Je hebt gelijk.
Er was eens...
90
00:12:00,067 --> 00:12:04,890
Er was eens een man die zich
niets aantrok van mijn gevoelens.
91
00:12:09,293 --> 00:12:11,731
Ik wil gewoon met mijn dochter praten.
- Ze is volwassen.
92
00:12:11,774 --> 00:12:14,037
Ze hoeft niet met jou te praten
als ze dat niet wil.
93
00:12:14,081 --> 00:12:15,560
Ik ben beter dan ooit.
94
00:12:15,604 --> 00:12:17,345
Ze wil niet met jou praten.
95
00:12:18,041 --> 00:12:20,827
Haar laatste sms bestond uit twee woorden.
'Bijt me.'
96
00:12:22,698 --> 00:12:24,439
Ik probeer mijn excuses aan te bieden.
97
00:12:27,268 --> 00:12:28,443
Wat is dat?
98
00:12:29,226 --> 00:12:30,662
Hoe ziet het eruit?
99
00:12:33,622 --> 00:12:34,971
Ze is geen kind meer.
100
00:12:35,015 --> 00:12:36,668
Ze zal altijd mijn kind zijn.
101
00:12:38,801 --> 00:12:42,109
Laat de beer maar hier.
Ik zal ervoor zorgen dat ze hem krijgt.
102
00:12:43,501 --> 00:12:46,983
Jij was mij aan het vertellen over
Turks- en Caicoseilanden.
103
00:12:47,027 --> 00:12:48,942
Maak je geen zorgen om hem.
104
00:12:49,507 --> 00:12:52,380
Als er één ding is waar hij goed in is,
dan is het weggaan.
105
00:13:08,309 --> 00:13:09,353
Bedankt, iedereen.
106
00:13:20,669 --> 00:13:23,150
Uit de nacht die mij bedekt
107
00:13:23,193 --> 00:13:25,326
zwart is de put van paal tot paal
108
00:13:26,457 --> 00:13:31,071
ik dank wat God ook mag zijn
voor mijn onoverwinnelijke ziel
109
00:13:32,550 --> 00:13:34,814
in de val van de omstandigheden
110
00:13:35,858 --> 00:13:39,688
ik heb niet gehuild of hardop gehuild
111
00:13:39,731 --> 00:13:41,908
onder de knuppels van het toeval is
112
00:13:41,951 --> 00:13:44,693
mijn hoofd bebloed maar niet gebogen
113
00:13:46,347 --> 00:13:48,088
voorbij deze plaats van toorn en schaduw
114
00:13:48,131 --> 00:13:51,526
en toch vindt de dreiging van jaren
115
00:13:51,569 --> 00:13:53,397
en zal me onbevreesd vinden
116
00:13:53,441 --> 00:13:57,184
het doet er niet toe hoe recht de poort is
117
00:13:57,227 --> 00:13:59,882
hoe vol straffen de boekrol is
118
00:14:01,057 --> 00:14:02,842
ik ben de meester van mijn lot
119
00:14:04,887 --> 00:14:06,758
en ik ben de kapitein van mijn ziel
120
00:14:11,459 --> 00:14:16,986
Op agent Rebecca Flanagan
en agent Edgar Cortez.
121
00:14:17,030 --> 00:14:18,921
Goede agenten gaan nooit dood.
Ze worden gewoon gepromoveerd...
122
00:14:18,945 --> 00:14:22,862
tot het politiebureau in de lucht.
123
00:14:25,038 --> 00:14:26,169
Rust in kracht.
124
00:14:29,042 --> 00:14:32,842
Op agent Flanagan en agent Cortez.
125
00:14:34,917 --> 00:14:36,658
De volgende ronde is voor mij.
126
00:14:38,007 --> 00:14:39,052
Bedankt.
127
00:14:41,706 --> 00:14:42,969
Wow.
128
00:14:43,926 --> 00:14:45,754
Twee Budweisers.
129
00:14:47,103 --> 00:14:48,626
Ik heb een drankje nodig.
130
00:14:50,759 --> 00:14:51,803
Bediende.
131
00:14:56,547 --> 00:14:58,419
Alsjeblieft, jongen.
Zes euro.
132
00:14:58,462 --> 00:15:01,573
Klootzak, deze jongen heeft
net een leven gered.
133
00:15:01,988 --> 00:15:04,300
Hij heeft wel een gratis drankje verdiend.
134
00:15:06,731 --> 00:15:08,342
Ik haat deze plek.
135
00:15:08,385 --> 00:15:09,821
Het heeft z'n charmes.
136
00:15:16,828 --> 00:15:20,093
Vijftien euro.
Net zei je nog zes euro.
137
00:15:20,136 --> 00:15:21,635
Met de tequila erbij is het vijftien euro.
138
00:15:21,659 --> 00:15:22,922
Welke tequila?
139
00:15:24,097 --> 00:15:25,533
Ik zie geen tequila.
140
00:15:25,576 --> 00:15:26,621
Wat dan ook.
141
00:15:29,841 --> 00:15:31,843
Jij maakt nooit nog een drankje voor mij.
142
00:15:53,996 --> 00:15:56,259
De kapitein wil dat ik de
hele week inspring.
143
00:15:56,303 --> 00:16:00,350
Ga met de vakbond praten.
- Dat zou ik moeten doen.
144
00:16:00,394 --> 00:16:05,394
Te veel domme mensen doen tegenwoordig
domme dingen.
145
00:16:05,616 --> 00:16:09,226
Geef mij maar de feestdag
van Halloween en Kerstmis.
146
00:16:09,533 --> 00:16:11,579
Een paar kinderen die vuurwerk afschieten?
147
00:16:11,622 --> 00:16:13,276
Geen groots feest voor mij.
148
00:16:13,320 --> 00:16:19,662
Dat vuurwerk activeert alle alarmen
van hier tot in Anaheim.
149
00:16:20,153 --> 00:16:22,503
Het doet me eigenlijk New York missen.
150
00:16:22,546 --> 00:16:26,768
En je krijgt voortdurend
onzin-telefoontjes.
151
00:16:26,811 --> 00:16:28,248
Hé, Justin Bieber...
152
00:16:29,684 --> 00:16:31,468
Ben jij ons nu aan het afluisteren?
153
00:16:31,512 --> 00:16:34,950
Ja, betrapt dus.
154
00:16:34,994 --> 00:16:36,082
Mijn naam is Dezi.
155
00:16:36,125 --> 00:16:37,431
Het kan ons geen fuck schelen.
156
00:16:42,871 --> 00:16:44,351
Dit is een politiebar.
157
00:16:47,310 --> 00:16:48,920
Wat voor kenteken is dat?
158
00:16:51,488 --> 00:16:52,794
EMT
159
00:16:55,231 --> 00:16:57,059
Denk je dat dat iets betekent?
160
00:16:57,103 --> 00:16:58,800
Ja, dus.
161
00:16:58,843 --> 00:17:02,198
Ik moet wel jouw zielige reet redden
maar ik kan geen biertje drinken hier?
162
00:17:02,804 --> 00:17:04,849
Jij bent te dik om het als dokter te maken.
163
00:17:06,503 --> 00:17:11,305
Ik heb veel respect voor
mijn blauwbloedige broeders.
164
00:17:11,987 --> 00:17:13,300
Mijn moeder was bewakingsagente.
165
00:17:14,772 --> 00:17:16,426
Jouw moeder was bewaker?
166
00:17:16,470 --> 00:17:17,862
En daar schep je over op?
167
00:17:17,906 --> 00:17:19,299
Bewakers.
168
00:17:19,342 --> 00:17:20,909
Ze zijn net als de Ieren.
169
00:17:20,952 --> 00:17:23,520
Ben jij Iers misschien?
170
00:17:25,305 --> 00:17:27,350
Ik hoor dat Ierse meisjes
erg gemakkelijk zijn.
171
00:17:27,394 --> 00:17:29,657
Hoe gaat het met jouw moeder?
172
00:17:33,878 --> 00:17:36,881
Jij moet wel een vogelbrein hebben
om zo voor mij te komen staan.
173
00:17:36,925 --> 00:17:39,337
Oké. Je zal moeten gaan.
174
00:17:39,362 --> 00:17:42,191
Is dit niet het land van de vrijheid?
- Niet voor jou.
175
00:17:42,235 --> 00:17:44,672
Ik denk dat ik mijn biertje op ga drinken.
- Bedankt.
176
00:17:44,715 --> 00:17:47,631
Je moet nu gaan.
- Met een honkbalknuppel?
177
00:17:47,675 --> 00:17:50,895
Maak dat je weg bent.
- Wat is dit? Een softbalcompetitie?
178
00:17:50,939 --> 00:17:52,525
Je zal moeten gaan.
- Wat is er hier aan de hand?
179
00:17:52,549 --> 00:17:54,638
Kan ik mij ook inschrijven?
180
00:17:54,682 --> 00:17:56,423
Geef me die honkbalknuppel.
181
00:18:21,491 --> 00:18:23,841
Kom, laten we gaan.
Hij is het niet waard.
182
00:18:50,651 --> 00:18:52,827
Wat de fuck, Dez?
183
00:18:54,655 --> 00:18:56,091
Ik hou van dit land.
184
00:18:57,005 --> 00:18:58,619
Ik vind het geweldig.
Laten we gaan.
185
00:18:59,225 --> 00:19:00,835
Laat iemand de politie bellen.
186
00:19:28,123 --> 00:19:29,429
Hersenschudding?
187
00:19:30,473 --> 00:19:32,345
Nee, je bent gewoon dom.
188
00:19:34,564 --> 00:19:36,436
Waarom woon je in dit shithole?
189
00:19:37,654 --> 00:19:40,720
Als je mij een goedkopere plek kan vinden,
verhuis ik onmiddellijk.
190
00:19:41,092 --> 00:19:42,398
Breuken?
191
00:19:43,269 --> 00:19:44,618
Nee.
192
00:19:47,360 --> 00:19:48,535
Shit.
193
00:19:48,578 --> 00:19:50,014
Ons moment zal nog wel aanbreken.
194
00:19:50,058 --> 00:19:51,799
'Ons moment zal nog wel aanbreken.'
195
00:19:52,843 --> 00:19:54,889
Vind je mijn accent leuk?
196
00:19:54,932 --> 00:19:56,519
Het is ongeveer zo goed als
dat je eruit ziet.
197
00:19:56,543 --> 00:19:58,371
Je hoeft niet te gaan.
198
00:19:58,414 --> 00:20:00,155
Nee, Dez...
199
00:20:10,600 --> 00:20:12,233
Dez, dit is wel een heel slecht idee.
200
00:20:20,044 --> 00:20:21,481
Jij denkt teveel na.
201
00:21:57,620 --> 00:22:00,841
Waarom begon je in vredesnaam een
gevecht in een politiebar?
202
00:22:02,103 --> 00:22:03,800
Ze laten ons daar nooit meer binnen.
203
00:22:05,585 --> 00:22:06,977
Ik wil een antwoord.
204
00:22:08,675 --> 00:22:10,546
Misschien omdat ik er bijna één was.
205
00:22:11,721 --> 00:22:13,027
Eén van wat?
206
00:22:15,421 --> 00:22:17,379
Ik heb altijd politieagent willen worden.
207
00:22:17,423 --> 00:22:18,467
Onzin.
208
00:22:18,989 --> 00:22:20,382
Het is niet gelogen.
209
00:22:20,991 --> 00:22:23,124
Het brak bijna het hart van mijn vader.
210
00:22:23,167 --> 00:22:25,692
Niet bepaald een gezagsgetrouwe burger.
211
00:22:27,128 --> 00:22:28,129
En wat is er gebeurd?
212
00:22:28,825 --> 00:22:35,428
Ik raaktre niet door
het afdelingsinterview.
213
00:22:35,832 --> 00:22:42,763
Ze zeiden dat mijn morele kompas
scheef stond.
214
00:22:43,449 --> 00:22:44,754
Jij?
215
00:22:47,061 --> 00:22:49,063
Ik was er zo dichtbij, maar...
216
00:22:49,890 --> 00:22:52,066
Ik wilde nog steeds iets
goeds doen, weet je?
217
00:22:52,632 --> 00:22:55,243
EMT-leven, schat.
218
00:22:58,420 --> 00:23:01,439
Wij doen in ieder geval waarschijnlijk
meer goed dan die klootzakken.
219
00:23:02,337 --> 00:23:04,930
Er zijn een paar goede agenten.
De meesten zijn goed eigenlijk.
220
00:23:05,723 --> 00:23:07,951
Dan zal je mij er toch eens
ééntje moeten voorstellen.
221
00:23:10,519 --> 00:23:11,781
Misschien.
222
00:23:16,177 --> 00:23:18,179
Ik denk dat ik dat gevecht
niet ben begonnen.
223
00:23:18,222 --> 00:23:20,224
Ten eerste ben ik het gevecht
niet begonnen.
224
00:23:20,268 --> 00:23:23,140
Ik verdedigde mezelf.
Wat een groot verschil is.
225
00:23:23,184 --> 00:23:24,215
Zeker.
226
00:23:26,317 --> 00:23:30,270
Ik weet het niet. Ik denk dat ik gewoon
wou zien hoe sterk de LAPD echt is.
227
00:23:30,974 --> 00:23:32,106
Jij bent gek.
228
00:23:33,107 --> 00:23:35,109
En jij bent schattig.
229
00:23:35,152 --> 00:23:36,806
Noem me niet zo.
230
00:23:37,459 --> 00:23:38,678
Nooit.
231
00:23:38,721 --> 00:23:39,983
Ja, mevrouw.
232
00:23:43,509 --> 00:23:46,468
Dit was een eenmalig iets.
233
00:23:46,512 --> 00:23:50,615
Oh oké. Het is iets eenmaligs tot
het een tweevoudig iets is.
234
00:23:50,777 --> 00:23:53,083
En dan is het drie keer, oké?
235
00:23:53,127 --> 00:23:56,000
En dan is het een viervoudig iets.
- Jij denkt dat jij zo charmant bent.
236
00:24:29,816 --> 00:24:31,470
Geef de Narcan.
Blijf bij ons.
237
00:26:28,108 --> 00:26:29,239
Heeft Kyle jou geduwd?
238
00:26:29,892 --> 00:26:31,590
Wat heb ik jou gezegd?
239
00:26:31,633 --> 00:26:34,462
Als iemand jou duwt, sla je ze.
240
00:26:34,505 --> 00:26:36,812
Als zij een mes trekken,
trek jij een pistool.
241
00:26:36,856 --> 00:26:39,859
Als ze een tank meebrengen,
bel me dan. Oké?
242
00:26:40,773 --> 00:26:42,426
Kyle, kom hier.
243
00:26:44,559 --> 00:26:45,604
Sta op.
244
00:26:47,649 --> 00:26:49,259
Heb je hem weer rondgeduwd?
245
00:26:51,131 --> 00:26:53,655
Milton, je weet wat jou te doen staat.
246
00:26:53,699 --> 00:26:54,743
Ga verder.
247
00:26:56,702 --> 00:26:58,007
Handen schudden.
248
00:27:00,662 --> 00:27:01,663
Alles goed?
249
00:27:02,142 --> 00:27:03,186
Ga verder.
250
00:27:08,104 --> 00:27:10,324
Wat zei ik tegen jou over slungelig zijn?
251
00:27:16,330 --> 00:27:18,332
Rustig met het beleg. Het moet
een maand toekomen.
252
00:27:22,118 --> 00:27:25,426
Jouw moeder zou zich omdraaien
in haar graf als ze de wereld van nu zag.
253
00:27:26,383 --> 00:27:28,385
Dit is niet meer het land dat het ooit was.
254
00:27:29,517 --> 00:27:32,085
Kleine wonderen. Op meer kunnen
we niet hopen.
255
00:27:33,303 --> 00:27:36,669
Elke bende in Long Beach probeert
die kinderen te pakken te krijgen.
256
00:27:37,220 --> 00:27:39,476
We geven ze te eten en zorgen
dat ze onderwijs krijgen.
257
00:27:39,832 --> 00:27:43,202
Deze schuilplaats is een erfenis.
258
00:27:43,705 --> 00:27:47,970
Zolang het open blijft,
zal ze herinnert worden.
259
00:27:49,798 --> 00:27:52,061
Mam zou trots op jou zijn, papa.
260
00:27:52,105 --> 00:27:55,674
Trots is geen luxe die ik mij
kan veroorloven.
261
00:27:58,459 --> 00:28:00,896
Ik heb al mijn kracht nodig om
de lichten hier aan te houden.
262
00:28:03,638 --> 00:28:05,119
We krijgen geen subsidies meer.
263
00:28:05,945 --> 00:28:08,121
Bezuinigingen, zeggen ze.
264
00:28:08,164 --> 00:28:10,689
Vanwege de rellen van vorig jaar.
265
00:28:11,994 --> 00:28:13,909
De staat snapt het niet.
266
00:28:13,953 --> 00:28:15,868
Red een kind en je redt de toekomst.
267
00:28:20,916 --> 00:28:22,962
Hoe dan ook, ik moet ter zake komen.
268
00:28:23,005 --> 00:28:24,528
Wil je dat ik het de kinderen vertel?
269
00:28:24,553 --> 00:28:25,810
Het jeugdcentrum is gesloten?
- Nee.
270
00:28:25,834 --> 00:28:27,444
Ik heb hen uitgenodigd.
271
00:28:28,837 --> 00:28:31,710
Ze gaan helpen met creatieve manieren
om de lichten aan te houden.
272
00:28:37,628 --> 00:28:39,761
Kom op, maat.
273
00:28:39,805 --> 00:28:43,690
Alles in jouw leven heeft
geleid tot dit moment.
274
00:28:44,505 --> 00:28:48,266
Dat is het standpunt van de afdeling ook.
De reden waarom iemand bij de politie is...
275
00:28:48,291 --> 00:28:51,468
komen werken net zo belangrijk is
als het werk dat ze dagelijks doen.
276
00:28:51,512 --> 00:28:53,296
Waarom wil ik agent wilde worden?
277
00:28:57,605 --> 00:28:58,867
Ik hou van donuts.
278
00:29:00,521 --> 00:29:01,565
Schietpartijen.
279
00:29:02,828 --> 00:29:04,960
Achtervolgingen met de auto.
- Oké.
280
00:29:05,004 --> 00:29:07,006
Dit is niet de eerste keer
dat jij hier bent.
281
00:29:07,049 --> 00:29:08,442
Dat is juist.
282
00:29:08,485 --> 00:29:11,227
Maar dit is een veilige plek.
283
00:29:11,271 --> 00:29:13,597
Jij kreeg een tweede kans na NY en we
moeten ervoor zorgen dat jij...
284
00:29:13,621 --> 00:29:17,190
niet hervalt in jouw oude patroon
en weer cowboygedrag gaat tonen.
285
00:29:20,062 --> 00:29:22,556
Ik kan jouw kapitein niet vertellen
dat je veilig de straat op mag...
286
00:29:22,580 --> 00:29:24,956
tenzij ik zeker weet dat jij geen gevaar
vormt voor jezelf of anderen.
287
00:29:24,980 --> 00:29:26,765
Dat is waar het om gaat.
288
00:29:27,722 --> 00:29:30,681
Ik heb mijn verklaring afgelegd.
289
00:29:32,205 --> 00:29:33,935
Het was een goede schietpartij.
290
00:29:43,433 --> 00:29:44,913
Ik voel mij beter.
291
00:29:44,957 --> 00:29:46,523
Vertel mij de waarheid.
292
00:29:46,567 --> 00:29:48,438
Waarom wou jij agent worden?
293
00:29:50,745 --> 00:29:52,965
Ik wil dat mijn dochter veilig is.
294
00:29:55,881 --> 00:29:57,056
Dat ze trots op mij kan zijn.
295
00:29:59,232 --> 00:30:02,757
Jouw vader was bankdirecteur in Newark.
296
00:30:02,801 --> 00:30:04,933
Kun je mij iets over hem vertellen?
297
00:30:04,977 --> 00:30:07,806
Hij werd neergeschoten tijdens
een poging tot overval. Klopt dat?
298
00:30:11,722 --> 00:30:12,811
We zijn klaar hier.
299
00:30:24,910 --> 00:30:28,391
Dezi? Meld je bij de toezichthouder.
300
00:30:48,150 --> 00:30:49,412
Baas?
301
00:30:49,456 --> 00:30:50,718
Dezi, ga zitten.
302
00:30:55,594 --> 00:30:58,307
Ik heb een getuige van de overval
op de Beston Bank die zegt dat...
303
00:30:58,332 --> 00:31:01,294
jij weigerde om medische bijstand
te verlenen.
304
00:31:02,817 --> 00:31:03,862
Triage.
305
00:31:05,037 --> 00:31:06,647
Dit is geen oorlogsgebied.
306
00:31:07,953 --> 00:31:11,391
Heb je liever dat ik de schurk
of het slachtoffer red?
307
00:31:11,434 --> 00:31:12,958
Ik heb jouw verslag gelezen.
308
00:31:13,001 --> 00:31:15,438
We kwamen ter plaatse, toch?
309
00:31:15,482 --> 00:31:17,658
We gingen langs de dode agent.
310
00:31:17,701 --> 00:31:20,922
Ik deed een oordeel en toen gingen
we naar het kantoor van de manager.
311
00:31:20,966 --> 00:31:23,794
Je brak het protocol door hem zo
naar buiten te dragen.
312
00:31:23,838 --> 00:31:26,275
Ik heb het leven van die man gered.
313
00:31:26,319 --> 00:31:30,236
Hij klaagt de stad en jou aan voor...
314
00:31:30,279 --> 00:31:33,195
emotioneel trauma opgelopen
tijdens het noodtransport.
315
00:31:33,239 --> 00:31:36,372
Dat kan je niet menen?
316
00:31:39,723 --> 00:31:41,682
Jij bent geschorst.
- Wat?
317
00:31:41,725 --> 00:31:43,379
Dezi.
- Ik heb niets verkeerd gedaan.
318
00:31:43,423 --> 00:31:44,772
Neem een paar weken vakantie.
319
00:31:44,815 --> 00:31:48,753
Laat de juridische dienst tot
een beslissing komen en het zal overwaaien.
320
00:31:49,255 --> 00:31:52,432
Dat is niet eerlijk, verdomme.
321
00:31:52,475 --> 00:31:54,695
Denk jij dat je zo tegen mij kunt praten?
322
00:31:56,436 --> 00:31:57,480
Verdomme.
323
00:31:58,177 --> 00:32:00,483
Jij bent ontslagen wegens insubordinatie...
324
00:32:00,527 --> 00:32:03,965
en het weigeren om medische hulp
te bieden aan iemand in nood.
325
00:32:04,009 --> 00:32:07,273
Je kan me niet ontslaan.
- Jouw contract is bij deze beëindigd.
326
00:32:07,316 --> 00:32:10,450
Je kan mij niet ontslaan want
ik ben de beste ambulancier die je hebt.
327
00:32:13,844 --> 00:32:16,630
Als je mij ontslaat, doe je
de hele verdomde stad pijn.
328
00:32:16,673 --> 00:32:17,979
Wat een gezeur.
329
00:32:18,023 --> 00:32:19,589
Ga mijn kantoor uit.
330
00:33:20,476 --> 00:33:22,696
Op dit moment leven we
in een samenleving...
331
00:33:22,739 --> 00:33:26,134
waar er een regel voor ons is
en een regel voor hen.
332
00:33:26,178 --> 00:33:30,312
Dat is niet alleen hier. Dat is over
de hele wereld. Dat verspreidt zich nu.
333
00:33:30,356 --> 00:33:31,661
Dat is de pandemie.
334
00:33:34,099 --> 00:33:37,580
We worden niet beoordeeld, mensen.
335
00:33:37,624 --> 00:33:41,106
De rijken, de beroemdheden, allemaal...
Zij hebben hun agenda.
336
00:33:41,149 --> 00:33:44,152
Zij beslissen over wat goed en wat fout is.
337
00:33:44,196 --> 00:33:45,719
Maar wij weten wat goed is.
338
00:33:46,937 --> 00:33:48,374
Wij weten wat goed is.
339
00:33:51,768 --> 00:33:53,901
Zie je wat er gebeurd in Portland?
340
00:33:53,944 --> 00:33:59,142
De wereld zal er precies als Portland gaan
uitzien als we geen helden meer hebben.
341
00:33:59,167 --> 00:34:01,343
De wereld heeft helden nodig.
342
00:34:04,346 --> 00:34:07,088
Politieagenten hebben de zwaarste
baan ter wereld.
343
00:34:07,132 --> 00:34:12,966
Deze stad scheurt zichzelf uit elkaar en
de politie is onze laatste verdedingslinie.
344
00:34:17,175 --> 00:34:19,970
We hebben agenten nodig die niet om
administratieve rompslomp geven.
345
00:34:20,014 --> 00:34:26,329
Die niets geeft om politiek en wie er
burgemeester wordt na vier jaar.
346
00:34:27,152 --> 00:34:29,154
De politie ontlasten?
347
00:34:29,197 --> 00:34:33,027
Ja zeker, geweldig idee.
348
00:34:33,071 --> 00:34:35,160
Defundeer de politie en kijk wie
te hulp schiet...
349
00:34:35,203 --> 00:34:37,640
wanneer de kartels vrij spel krijgen.
350
00:34:37,684 --> 00:34:41,122
Wanneer je niet eens een kop koffie
kunt krijgen zonder beroofd te worden.
351
00:34:46,345 --> 00:34:50,131
Wat maakt het uit hoe mensen naar
de gevangenis gaan?
352
00:34:50,175 --> 00:34:53,439
Je zult nooit alle goede dingen zien
die de politie doet.
353
00:34:53,482 --> 00:34:58,270
Je zult ze nooit incidenten met
huiselijk geweld zien oplossen.
354
00:34:58,313 --> 00:35:02,448
Of voedselacties organiseren want dat is
geen goed nieuwsbericht.
355
00:35:09,498 --> 00:35:11,152
Defundeer het. Ja, natuurlijk.
356
00:35:11,196 --> 00:35:12,371
Cool, ik zal wachten.
357
00:39:28,583 --> 00:39:31,151
Boots, kom hier.
358
00:39:31,403 --> 00:39:34,241
Wat heb jij op de planning staan
voor de ochtend van de vierde?
359
00:39:34,284 --> 00:39:36,112
Ik ga naar het strand met mijn meisje, sir.
360
00:39:36,156 --> 00:39:38,120
Ik heb er de hele week naar uitgekeken.
361
00:39:39,072 --> 00:39:42,423
Wij zijn op zoek naar vrijwilligers
voor de At-Risk Shelter.
362
00:39:42,467 --> 00:39:46,688
Opzetten, eten, schoonmaken...
Je kent het weet wel.
363
00:39:48,908 --> 00:39:50,649
Ik kan jou niet dwingen om ja te zeggen.
364
00:39:52,302 --> 00:39:54,783
Maar ik kan de sergeant vertellen
dat je geweigerd hebt.
365
00:39:56,568 --> 00:39:59,222
Ik zou graag willen maar we zijn
dit al een maand aan het plannen.
366
00:39:59,266 --> 00:40:01,616
Ik moet haar moeder ophalen
van het vliegveld.
367
00:40:06,752 --> 00:40:08,057
Prima. Geef het maar aan mij.
368
00:40:11,757 --> 00:40:14,107
Dien en bescherm.
369
00:40:16,457 --> 00:40:18,416
Dit ben ik die aan het dienen is.
370
00:40:19,417 --> 00:40:22,823
Ik heb jou nodig om mij te beschermen
tegen mijn vriendin.
371
00:40:23,725 --> 00:40:24,857
Bedankt.
372
00:40:25,814 --> 00:40:27,967
Denk je dat ik een grapje maak?
373
00:40:36,956 --> 00:40:40,829
Maar ik vraag jullie dit:
'Quis custodiet ipsos custodes?'
374
00:40:40,873 --> 00:40:42,570
Wie let er op de kijkers?
375
00:40:43,658 --> 00:40:46,684
Het antwoord is dat er teveel mensen
kijken naar de kijkers.
376
00:40:46,879 --> 00:40:49,282
De politie kan haar werk niet goed doen...
377
00:40:49,307 --> 00:40:52,624
met dit niveau van controle op
de media en het publiek.
378
00:40:52,667 --> 00:40:56,366
Ik zeg dat de politie niet genoeg doet.
379
00:40:59,021 --> 00:41:01,565
Ze hebben een geest nodig.
Iemand die het vuilnis buiten kan zetten...
380
00:41:01,589 --> 00:41:04,220
en zich geen zorgen hoeft te maken
over de administratieve rompslomp.
381
00:41:04,244 --> 00:41:06,376
Ik heb het niet over een burgerwacht.
382
00:41:06,420 --> 00:41:13,316
Ik heb het meer over
een Engel van Gerechtigheid.
383
00:41:17,475 --> 00:41:20,303
Burgerwacht.
Ik heb het meer over een...
384
00:41:20,347 --> 00:41:21,740
Engel van Gerechtigheid
385
00:41:23,176 --> 00:41:24,612
Engel van Gerechtigheid
386
00:41:24,656 --> 00:41:26,614
Gerechtigheid...
387
00:41:26,658 --> 00:41:29,791
Gerechtigheid...
388
00:41:29,835 --> 00:41:31,227
Engel van Gerechtigheid...
389
00:41:43,892 --> 00:41:47,156
Knight, mijn kantoor, nu.
390
00:41:52,771 --> 00:41:54,555
Hallo baas. Hou je kop.
391
00:41:54,599 --> 00:41:55,861
Ja, mevrouw.
392
00:41:58,124 --> 00:41:59,952
Waar ben je mee bezig?
- Papierwerk.
393
00:41:59,995 --> 00:42:01,780
Waar ik jou niet dankbaar voor ben.
394
00:42:01,823 --> 00:42:04,173
Goed. Hier is nog wat meer.
395
00:42:04,217 --> 00:42:08,816
Iemand stal een uniform, badge, pistool...
op het kantoor van de lijkschouwer.
396
00:42:08,874 --> 00:42:10,571
In het North Roads Hospital.
397
00:42:11,267 --> 00:42:12,878
De familie wil de badge terug.
398
00:42:12,921 --> 00:42:17,987
IA wil het pistool en ik wil weten wat
voor soort van lowlife zoiets zou doen.
399
00:42:18,144 --> 00:42:20,625
Geen beveiligingscamera's?
- Nee.
400
00:42:20,668 --> 00:42:22,757
Om privacyredenen.
- Privacy?
401
00:42:22,801 --> 00:42:25,020
De klanten zijn dood.
402
00:42:25,064 --> 00:42:27,545
Dat betekent dat je wat beenwerk moet doen.
403
00:42:27,588 --> 00:42:30,939
En zo te zien zou je wat meer
trappen kunnen gebruiken.
404
00:42:32,332 --> 00:42:34,073
Ik benoem gewoon wat ik het zie.
405
00:42:35,988 --> 00:42:37,555
Slaap jij wel goed?
406
00:42:37,598 --> 00:42:39,426
Bedankt voor het opmerken.
407
00:42:39,469 --> 00:42:41,036
Het was een late avond.
408
00:42:41,080 --> 00:42:45,239
Narcotica onderschepte een paar
tonnen coke en enkele vrouwen.
409
00:42:45,650 --> 00:42:48,130
Kartel shit?
- Dat zouden ze wel willen.
410
00:42:48,174 --> 00:42:49,784
Nee, het was de Vampos-bende.
411
00:42:49,828 --> 00:42:52,134
Waren alle andere namen al bezet?
412
00:42:54,136 --> 00:42:58,227
Gefeliciteerd met de scheiding.
413
00:42:58,271 --> 00:43:02,014
Ik ben een vrij man.
Ja, jouw ringvinger mag dan vrij zijn...
414
00:43:02,057 --> 00:43:04,797
maar jouw reet behoort nog steeds toe
aan deze afdeling.
415
00:43:07,715 --> 00:43:09,282
Had ik het niet gedacht?
416
00:43:10,022 --> 00:43:11,371
Hoe gaat het met jouw dochter?
417
00:43:12,546 --> 00:43:14,243
Het gaat goed met haar.
418
00:43:14,287 --> 00:43:19,026
Fijn is niet het F-woord dat ik zou
gebruiken om uw dochter te omschrijven.
419
00:43:19,422 --> 00:43:23,428
Ze heeft een vader zoals jij en
een moeder zoals Camilla.
420
00:43:24,079 --> 00:43:27,648
Een psychiater kan een diagnose stellen
van die papa's vanop drie staten verderop.
421
00:43:27,692 --> 00:43:29,737
Heeft iemand in jouw koffie gepist?
422
00:43:29,781 --> 00:43:35,861
Ik zeg alleen maar dat er een manier is om
werk en privé in balans te houden.
423
00:43:36,309 --> 00:43:39,747
Hoeveel echtgenoten heb je gehad?
- Daar heb ik toch ook niks over gezegd.
424
00:43:39,791 --> 00:43:42,271
Ik zeg alleen dat er een manier is.
425
00:43:42,315 --> 00:43:44,143
Kijk naar Fitz.
426
00:43:44,186 --> 00:43:45,492
Fitz is een goede jongen.
427
00:43:45,535 --> 00:43:46,667
Hij is geslagen.
428
00:43:47,320 --> 00:43:48,887
Dat is waar.
429
00:43:50,018 --> 00:43:51,367
Hij is echter een goede agent.
430
00:43:51,411 --> 00:43:53,021
Waarom zeg je dat?
431
00:43:53,065 --> 00:43:54,893
Er is geen fijnere.
432
00:43:54,936 --> 00:43:56,590
Nee, ik ben nu nieuwsgierig.
433
00:43:58,200 --> 00:43:59,811
Wat maakt volgens jou een goede agent?
434
00:44:01,160 --> 00:44:05,773
Een goede agent slaapt niet goed zodat
alle anderen dat wel kunnen doen.
435
00:44:07,079 --> 00:44:08,167
Dat waardeer ik.
436
00:44:10,256 --> 00:44:12,301
Nog een laatste ding.
437
00:44:12,345 --> 00:44:13,955
Jij en Fitz werken op de vierde.
438
00:44:15,087 --> 00:44:16,523
Ik ga kamperen.
439
00:44:16,566 --> 00:44:17,872
Kamperen?
440
00:44:18,656 --> 00:44:20,005
Ja, ik heb een hut.
441
00:44:20,048 --> 00:44:23,051
Dat is geen kamperen.
442
00:44:23,095 --> 00:44:25,010
Niet tenzij ik vrij krijg.
443
00:44:25,619 --> 00:44:26,794
De vierde?
444
00:44:28,013 --> 00:44:29,884
Dat is mijn favoriete dag.
445
00:44:29,928 --> 00:44:33,365
En ik verwacht dat jij beschermt en dient
met een glimlach op jouw gezicht.
446
00:44:35,107 --> 00:44:36,369
Dank je wel, Knight.
447
00:44:55,954 --> 00:45:00,741
Pensioenen zijn onze specialiteit.
Jouw toekomst is veilig. Ik bankier hier.
448
00:45:00,785 --> 00:45:03,396
Maak een rekening aan zodat wij u
een mooie samengestelde rente...
449
00:45:03,439 --> 00:45:05,896
kunnen bezorgen of misschien is
een beleggingsrekening beter voor u.
450
00:45:05,920 --> 00:45:08,280
Hoeveel betaal je...
- Beleggingsrekening? Oké, dat is goed.
451
00:45:08,314 --> 00:45:10,969
Officier. Wat kan ik voor je doen?
452
00:45:16,844 --> 00:45:18,846
Ben jij hier om een 6-8-9 te doen?
453
00:45:19,847 --> 00:45:21,631
Ja.
454
00:45:21,675 --> 00:45:25,544
Mevrouw Gakowski, de officier
wil een 6-8-9 doen.
455
00:45:29,770 --> 00:45:30,902
Gaat het, agent?
456
00:45:32,991 --> 00:45:34,732
Jouw uniform ziet er nogal kreukelig uit.
457
00:45:35,645 --> 00:45:38,561
Bel de vakbond. De afdeling zou
jou niet zo op pad moeten sturen.
458
00:45:40,781 --> 00:45:45,561
Ken ik jou? Was jij hier die avond dat die
tweaker-klootzakken mijn kluis bestormden?
459
00:45:46,395 --> 00:45:49,007
Ik heb daar wel van gehoord.
460
00:45:49,050 --> 00:45:52,358
Voor mij was het maar op het nippertje maar
jullie hebben mijn leven gered.
461
00:45:52,401 --> 00:45:54,969
Ik weet zeker dat die paramedici
ook goed werk hebben geleverd.
462
00:45:56,710 --> 00:45:58,732
Het waren de Blue Bloods en
de doktoren van Saint Mary.
463
00:45:58,756 --> 00:46:00,279
Zij zijn de helden.
464
00:46:03,456 --> 00:46:04,849
Maak jij deel uit van de 14th?
465
00:46:07,155 --> 00:46:10,855
Ik ken een man wiens vader
de nachtcommandant was.
466
00:46:10,898 --> 00:46:11,943
James Jayne?
467
00:46:12,900 --> 00:46:14,423
Ja, zeker.
468
00:46:14,467 --> 00:46:15,642
Jij kent hem?
469
00:46:16,730 --> 00:46:17,775
Ja.
470
00:46:18,471 --> 00:46:19,515
Goede man.
471
00:46:20,081 --> 00:46:21,082
Ik dacht dat hij stierf.
472
00:46:21,126 --> 00:46:24,809
Nou, weet je. Agenten
gaan nooit dood.
473
00:46:27,349 --> 00:46:28,568
Amen, broeder.
474
00:46:28,611 --> 00:46:30,439
Blauwe levens gaan nooit dood.
475
00:46:30,483 --> 00:46:32,833
Bedankt voor wat je doet.
476
00:46:32,877 --> 00:46:34,704
Dus, heb je plannen voor de vierde?
477
00:46:34,748 --> 00:46:37,011
Het gebruikelijke.
478
00:46:37,055 --> 00:46:39,405
Ach ja, het werk houdt nooit op.
479
00:46:39,448 --> 00:46:42,974
Daar kan ik me wel in vinden.
Ik zal hier zwoegen.
480
00:46:43,539 --> 00:46:44,845
Maar ik ben er dol op.
481
00:46:44,889 --> 00:46:48,265
Er is niets meer Amerikaans dan geld
verdienen op de vierde juli.
482
00:46:56,901 --> 00:46:59,120
Jezus Christus.
483
00:46:59,817 --> 00:47:01,079
Kom, meneer.
484
00:47:20,533 --> 00:47:21,577
Probeer maar.
485
00:47:34,764 --> 00:47:35,853
Ja.
486
00:47:38,638 --> 00:47:41,510
We zijn onze subsidies kwijt.
487
00:47:41,554 --> 00:47:44,201
Ik heb al mijn kracht nodig om
de lichten hier aan te houden.
488
00:47:47,342 --> 00:47:48,561
Ga...
489
00:47:50,389 --> 00:47:53,218
Iedereen op de grond.
490
00:47:54,959 --> 00:47:56,351
Liggen. Oh, mijn God!
491
00:48:04,751 --> 00:48:08,059
Jij, terug naar jouw kassa.
- William, wacht even.
492
00:48:08,102 --> 00:48:09,625
Laten we gaan.
493
00:48:16,154 --> 00:48:17,590
Laten we gaan.
Maak de kassa leeg.
494
00:48:24,858 --> 00:48:26,904
De kluis is open. Ik ga ervoor.
495
00:48:32,997 --> 00:48:34,128
Blijf liggen.
496
00:48:41,483 --> 00:48:43,746
Laten we gaan. Blijf op de grond.
Jij, tegen de muur.
497
00:48:44,443 --> 00:48:45,661
Doe jouw hoofd naar beneden.
498
00:48:47,011 --> 00:48:48,664
Laten we gaan.
Blijf op de grond.
499
00:48:50,057 --> 00:48:53,843
Shit. Fuck.
Alles goed met jou?
500
00:48:53,887 --> 00:48:55,106
Ik zei geen kluis.
501
00:48:55,845 --> 00:48:57,325
Kijk eens naar al dat geld.
502
00:48:57,369 --> 00:48:58,805
Ik ben neergeschoten, kerel.
503
00:48:58,848 --> 00:49:00,720
Schiet dan op en help mij.
504
00:49:00,763 --> 00:49:03,070
Fuck you. Jij, hebzuchtige klootzak.
Pak het geld.
505
00:49:03,114 --> 00:49:05,812
Als je hier weg wil, pak dan
het verdomde geld. Fuck.
506
00:49:16,649 --> 00:49:19,478
Geen beweging.
Geen mobiele telefoons, niets.
507
00:49:19,521 --> 00:49:21,871
Niemand beweegt. Ik neem dat.
Hartelijk dank.
508
00:49:23,656 --> 00:49:26,398
Verdomme. Laten we gaan, huilende baby.
- Godverdomme.
509
00:49:44,894 --> 00:49:46,287
Verdomme.
510
00:49:46,331 --> 00:49:47,462
Blijf liggen.
511
00:49:56,123 --> 00:49:58,517
Deze schuilplaats is een erfenis.
512
00:49:59,039 --> 00:50:03,130
Zolang het open blijft, zal ze
herinnert worden.
513
00:50:06,960 --> 00:50:08,005
Alles veilig.
514
00:50:09,876 --> 00:50:10,920
Goed zo.
515
00:50:31,289 --> 00:50:33,378
Officier. Agent, alsjeblieft,
je moet me helpen.
516
00:50:33,421 --> 00:50:35,423
Je moet mij helpen.
517
00:50:35,467 --> 00:50:36,879
Je moet mij helpen.
Alsjeblieft, mijn man.
518
00:50:36,903 --> 00:50:38,122
Nee, ik ben geen...
- Officier.
519
00:50:38,165 --> 00:50:39,210
Nee, ik heb geen dienst.
520
00:50:39,775 --> 00:50:41,603
Wat? Wat voor een politieagent ben jij?
521
00:50:41,647 --> 00:50:44,041
Oké, ik wil dat je kalmeert.
522
00:50:44,084 --> 00:50:45,346
Wat?
523
00:50:50,047 --> 00:50:52,397
Oké, luister. Ik wil dat je kalmeert.
524
00:50:52,440 --> 00:50:53,485
Oké?
525
00:50:55,269 --> 00:50:57,054
Waar is hij?
- Hij is hier.
526
00:50:57,619 --> 00:50:58,664
Oké.
527
00:51:02,668 --> 00:51:04,104
Hij is hier.
528
00:51:04,148 --> 00:51:06,063
Ze zijn daar.
529
00:51:11,677 --> 00:51:14,245
Jij bent zwak...
530
00:51:22,079 --> 00:51:23,080
Handen omhoog.
531
00:51:25,343 --> 00:51:26,866
Ja, handen.
532
00:51:32,045 --> 00:51:33,046
Ga maar.
533
00:51:33,612 --> 00:51:34,656
Ga weg.
534
00:51:35,788 --> 00:51:37,224
Handen tegen de muur.
535
00:51:38,530 --> 00:51:40,053
Nu.
536
00:51:44,188 --> 00:51:47,541
Oké, benen spreiden.
537
00:51:48,192 --> 00:51:52,239
Jullie hebben allemaal het recht
om te zwijgen.
538
00:51:55,938 --> 00:51:57,157
En alles...
539
00:51:58,202 --> 00:51:59,203
Wat is dit?
540
00:51:59,855 --> 00:52:01,814
Dit?
541
00:52:05,383 --> 00:52:11,576
Wat je zegt kan en mag tegen u gebruikt
worden in de rechtbank.
542
00:52:17,351 --> 00:52:20,746
Dat is het. Schop hem in elkaar.
- Geef hem een schop onder zijn kont.
543
00:52:32,236 --> 00:52:33,237
Nee.
544
00:52:34,063 --> 00:52:35,369
Nee.
545
00:52:37,937 --> 00:52:40,679
Oké.
546
00:52:40,722 --> 00:52:41,984
Oh, nee.
547
00:52:45,249 --> 00:52:49,166
Dit is wat er gebeurt als je
geen respect toont.
548
00:52:51,211 --> 00:52:53,344
Ik ben een officer van de wet.
549
00:52:58,044 --> 00:52:59,263
Op je knieën.
550
00:53:00,786 --> 00:53:02,701
Ga op je knieën en kus de grond.
551
00:53:02,744 --> 00:53:04,050
Kus de grond.
552
00:53:04,616 --> 00:53:05,878
Kus het.
553
00:53:06,792 --> 00:53:08,652
Als je meewerkt zal je het overleven.
554
00:53:08,794 --> 00:53:09,838
Oké.
555
00:53:11,405 --> 00:53:12,493
Nee.
556
00:53:20,197 --> 00:53:22,460
Leg me dit eens uit.
557
00:53:22,503 --> 00:53:27,557
Denken jullie dat de wereld
een betere plek zou zijn zonder jou?
558
00:53:27,595 --> 00:53:28,640
Zeg eens?
559
00:53:29,641 --> 00:53:30,685
Wat voor werk doe jij?
560
00:53:30,729 --> 00:53:32,644
Ik werk niet.
561
00:53:32,687 --> 00:53:34,907
Maak dit land beter dan het gisteren was.
562
00:53:38,650 --> 00:53:40,391
Ik heb jou antwoord hier.
563
00:53:52,141 --> 00:53:57,669
Als ze hadden meegewerkt, zouden
ze nog in leven zijn geweest.
564
00:54:26,828 --> 00:54:28,308
Hallo?
565
00:54:28,352 --> 00:54:29,570
Wie is het?
566
00:54:33,008 --> 00:54:35,533
Je zult de dag die ik had niet geloven.
567
00:54:36,925 --> 00:54:37,970
Wat is er gebeurd?
568
00:54:47,414 --> 00:54:51,267
Iemand verkleed als agent schoot
vier mannen neer in Van Nuys.
569
00:54:51,549 --> 00:54:53,320
Niet één heeft het overleefd.
570
00:54:54,900 --> 00:54:56,467
Hebben ze de schutter gevonden?
571
00:54:56,510 --> 00:54:58,295
Nog niet. Maar dat zal wel gebeuren.
572
00:54:58,338 --> 00:55:02,669
De man was verkleed als agent en deed
alsof hij hen ging arresteren.
573
00:55:02,951 --> 00:55:05,258
De politie weet niets over zijn motief.
574
00:55:05,302 --> 00:55:06,303
Verdomme.
575
00:55:09,480 --> 00:55:10,785
Het is niet eerlijk.
576
00:55:13,310 --> 00:55:15,529
Misschien houdt het de politie scherp.
577
00:55:17,096 --> 00:55:18,402
Schud het de boel een beetje op.
578
00:55:21,056 --> 00:55:22,406
Zeg dat niet, man.
579
00:55:24,103 --> 00:55:25,147
Waarom?
580
00:55:26,671 --> 00:55:28,412
Denk je dat ze om ons geven?
581
00:55:29,935 --> 00:55:32,633
De zonen boeten voor de zonden
van hun vaders.
582
00:55:32,677 --> 00:55:33,982
Er is niets veranderd.
583
00:55:35,114 --> 00:55:36,158
Oké?
584
00:55:36,898 --> 00:55:38,683
Mijn vader heeft me dat geleerd.
585
00:55:38,726 --> 00:55:41,270
Ik herinner me de dag dat ik hem
vertelde dat ik agent wilde worden.
586
00:55:41,294 --> 00:55:43,974
Hij gaf me de grootste klap van
mijn leven en sloeg mij op de grond.
587
00:55:48,519 --> 00:55:52,044
Hij zei dat de politie onze vijanden zijn.
588
00:55:52,653 --> 00:55:56,091
Het zijn maar varkens.
589
00:55:57,832 --> 00:56:02,968
Afstammelingen van slavenhouders
die weggelopen slaven vervolgden.
590
00:56:03,011 --> 00:56:06,493
Zoals de Onafhankelijkheidsoorlog.
Dat is voor de belastingen van dit land.
591
00:56:06,537 --> 00:56:09,975
De Amerikaanse Burgeroorlog is zoiets als
slaven vrijlaten maar niet echt vrij.
592
00:56:13,979 --> 00:56:15,546
We zijn niet vrij.
593
00:56:15,589 --> 00:56:17,548
We zullen nooit vrij zijn.
594
00:56:19,245 --> 00:56:23,902
Maakt niet uit wie. Ze zullen ons dezelfde
Amerikaanse droom blijven verkopen.
595
00:56:23,945 --> 00:56:27,296
Het is triest.
Het is zo triest.
596
00:56:27,340 --> 00:56:28,820
Het is gewoon...
597
00:56:28,863 --> 00:56:30,430
Het gaat om geld.
598
00:56:30,474 --> 00:56:34,173
En jongens zoals Sean Beston?
599
00:56:34,216 --> 00:56:37,089
Hij is gewoon een slaveneigenaar.
600
00:56:38,525 --> 00:56:39,570
En de politie?
601
00:56:40,832 --> 00:56:41,920
Zijn handlangers.
602
00:56:43,312 --> 00:56:45,010
Het spijt me dat je je zo voelt.
603
00:56:45,880 --> 00:56:46,925
Ja.
604
00:56:47,621 --> 00:56:49,057
Het is wat het is.
605
00:56:53,410 --> 00:56:55,760
Ik dacht dat ik hier al lang overheen was.
606
00:57:03,681 --> 00:57:04,725
Tot snel.
607
00:57:48,290 --> 00:57:51,337
Vinny, waar is het geld, verdomme?
608
00:57:52,294 --> 00:57:55,210
Wie is die vent? Ik wist niet
dat hij een agent is.
609
00:57:58,300 --> 00:58:00,259
Geen enkele zoon van mij is een agent.
610
00:58:01,173 --> 00:58:02,653
Wat draag je verdomme, zoon?
611
00:58:04,219 --> 00:58:06,700
Het is niet het uniform dat de man maakt.
612
00:58:06,744 --> 00:58:08,528
De man die zijn eigen geluk maakt.
613
00:58:08,572 --> 00:58:11,096
Gooi mijn woorden niet terug
in mijn gezicht.
614
00:58:12,227 --> 00:58:14,665
Halloween is volgend jaar oktober.
615
00:58:14,708 --> 00:58:15,927
Je kunt je dan verkleden.
616
00:58:16,971 --> 00:58:18,016
Wil je helpen?
617
00:58:19,017 --> 00:58:20,497
Begin met maaltijdbereiding.
618
00:58:21,193 --> 00:58:22,237
Goed...
619
00:58:23,978 --> 00:58:25,458
Wij kunnen de wereld veranderen.
620
00:58:28,417 --> 00:58:32,726
De politie sluit elke dag
kinderen op, maar dit?
621
00:58:32,770 --> 00:58:34,206
Dit is echt.
622
00:58:34,467 --> 00:58:37,949
Deze opvang voorkomt dat
kinderen deze twee worden.
623
00:58:38,993 --> 00:58:40,212
Dit is onze kans.
624
00:58:42,388 --> 00:58:45,855
Hoe lang voordat de lichten op
deze plek voorgoed uitgaan?
625
00:58:46,000 --> 00:58:48,525
Waar een wil is, is een weg.
626
00:58:48,568 --> 00:58:50,004
Ik heb het over echte actie.
627
00:58:51,092 --> 00:58:53,747
Een echte manier om te veranderen.
628
00:58:54,879 --> 00:58:56,924
Misschien kunnen jouw nieuwe
medewerkers helpen.
629
00:58:58,491 --> 00:58:59,536
Ga verder.
630
00:59:01,538 --> 00:59:04,410
Beston Bank and Trust.
631
00:59:04,976 --> 00:59:05,977
Wat is ermee?
632
00:59:07,239 --> 00:59:10,938
Hun beveiligingssysteem.
Het is overal.
633
00:59:10,982 --> 00:59:12,549
De bewakers zijn zo arrogant.
634
00:59:12,592 --> 00:59:15,073
Ik kan ons binnen krijgen.
635
00:59:15,595 --> 00:59:16,640
Dus?
636
00:59:22,602 --> 00:59:23,603
We hebben het getroffen.
637
00:59:27,825 --> 00:59:29,237
Als je naar buiten kijkt,
zie je dan de Amerikaanse droom...
638
00:59:29,261 --> 00:59:34,447
of zie je die van iemand anders?
639
00:59:34,962 --> 00:59:38,270
De stad in verlegenheid brengen.
640
00:59:39,619 --> 00:59:41,012
Daar kan ik mee leven.
641
00:59:48,759 --> 00:59:51,165
We leven in een samenleving waarin niets...
642
00:59:51,226 --> 00:59:57,123
meer Amerikaans is dan geld verdienen
op de vierde juli
643
01:00:12,478 --> 01:00:14,872
Casey Rhodes zou moeten rotten
in de gevangenis.
644
01:00:14,915 --> 01:00:16,874
Zou je een keer positief kunnen zijn?
645
01:00:16,917 --> 01:00:19,659
Ik ben een bron van goede vibes,
broeder Knight.
646
01:00:21,356 --> 01:00:26,274
Als het niet Dumb en Dumbeer is.
Barney Rubble en deze holbewoner.
647
01:00:26,318 --> 01:00:27,711
Hoe heet hij ook alweer?
648
01:00:27,972 --> 01:00:30,191
Ik kan niet geloven dat je
Fred's naam bent vergeten.
649
01:00:33,804 --> 01:00:35,544
Kom op, we hebben een kalme dienst.
650
01:00:36,415 --> 01:00:40,506
Dat is niet echt.
- Een kalme dienst is een biertje...
651
01:00:40,549 --> 01:00:42,116
en drie onder een uitbundig feest.
652
01:00:42,160 --> 01:00:43,683
Verdomd gedegenereerd.
653
01:00:43,727 --> 01:00:47,346
Eén van jullie zou in de gevangenis
moeten zitten en de ander in de stoel.
654
01:00:47,600 --> 01:00:48,862
Heb je een probleem?
655
01:00:48,906 --> 01:00:51,735
Als ik dat had, wat zou je dan doen?
656
01:01:03,660 --> 01:01:04,878
Gelukkig vierde juli.
657
01:01:04,922 --> 01:01:05,966
Ja.
658
01:01:06,010 --> 01:01:08,316
Bedankt, klootzakken.
659
01:01:12,451 --> 01:01:13,495
Shit.
660
01:01:14,627 --> 01:01:16,716
Ik zie jou in de auto.
661
01:01:26,334 --> 01:01:29,337
Oké, laten we dit doen.
662
01:01:29,947 --> 01:01:30,948
Ben je klaar?
663
01:01:34,821 --> 01:01:37,171
Jij, gelukkige klootzak.
664
01:01:38,042 --> 01:01:40,697
Voor één keer zat ik nog liever
in de stoel.
665
01:01:46,354 --> 01:01:49,159
Jullie weten dat jullie de rest van
je leven de gevangenis in gaan, toch?
666
01:01:49,183 --> 01:01:50,576
Nou, ik...
667
01:01:52,839 --> 01:01:54,632
Oké, ik ben gewoon aan het spelen.
668
01:01:54,711 --> 01:01:56,234
Oké, wat heb je hier?
669
01:01:56,277 --> 01:01:57,626
Wat is dat? Een Romeinse kaars?
670
01:01:58,236 --> 01:01:59,846
Laat me dat ding eens zien.
671
01:01:59,890 --> 01:02:06,523
Als jullie deze gaan aansteken,
moet je dat wel op een veilige manier doen.
672
01:02:06,853 --> 01:02:11,964
Omdat je hiermee echte schade
kunt aanrichten. Is dat begrepen?
673
01:02:11,989 --> 01:02:13,991
Ik wil dat je ze in de lucht richt.
674
01:02:14,034 --> 01:02:16,645
Niet bij mensen, niet bij dieren
en niet bij honden.
675
01:02:16,689 --> 01:02:19,518
Begrijp je dat? Als ik je dit
naar een hond zie richten,
676
01:02:19,561 --> 01:02:22,105
ga ik jou helemaal verrot schelden
waar jouw grootmoeder bij staat.
677
01:02:22,129 --> 01:02:24,218
Begrijp je dat?
Oké, goed.
678
01:02:43,629 --> 01:02:45,674
Heb je met haar gesproken?
679
01:02:45,936 --> 01:02:48,892
Ze zal contact met jou opnemen
wanneer ze klaar is om met jou te praten.
680
01:02:48,982 --> 01:02:52,072
Ik wil gewoon zeker weten
dat ze in orde is.
681
01:02:52,116 --> 01:02:53,813
Vertel mij gewoon waar ze woont.
682
01:02:53,857 --> 01:02:55,902
Ze heeft een vriendje.
683
01:02:55,946 --> 01:02:58,122
Wat? Wie?
684
01:02:58,165 --> 01:03:02,561
Ga nu niet de superpapa uithangen.
685
01:03:03,127 --> 01:03:04,911
Als ze nu niet wil, wanneer dan wel?
686
01:03:05,738 --> 01:03:07,000
Hoe gaat het met de nieuwe man?
687
01:03:07,609 --> 01:03:09,524
Zulke vragen mag je niet stellen.
688
01:03:09,568 --> 01:03:11,048
Ik zeg het maar.
689
01:03:12,658 --> 01:03:15,400
Je kan beter.
690
01:03:15,443 --> 01:03:19,056
Als hij jou goed behandelt,
zal ik dat steunen.
691
01:03:19,099 --> 01:03:25,540
Ik wil alleen dat jij en ons meisje
gelukkig en veilig zijn.
692
01:03:27,151 --> 01:03:28,456
Dat is alles.
693
01:03:29,631 --> 01:03:33,897
Denk je dat het ooit had kunnen
werken tussen ons?
694
01:03:34,750 --> 01:03:36,377
Jij zet jouw baan op de eerste plaats.
695
01:03:36,421 --> 01:03:38,858
Ik geef jou niet de schuld.
Dat doe ik niet.
696
01:03:39,467 --> 01:03:40,860
Alleen de uren.
697
01:03:40,904 --> 01:03:42,819
Het was geen manier om
een gezin te stichten.
698
01:03:47,693 --> 01:03:51,871
We waren als schepen die
door de nacht trokken.
699
01:03:51,915 --> 01:03:53,046
Ja.
700
01:03:53,699 --> 01:03:56,267
Ja, we gingen voor hetzelfde...
701
01:03:56,310 --> 01:03:57,834
Ja, dezelfde ijsberg.
702
01:03:59,139 --> 01:04:00,837
Heb je haar de beer gegeven?
703
01:04:02,186 --> 01:04:03,840
Als ik haar zie, zal ik dat doen.
704
01:04:04,928 --> 01:04:06,799
Gelukkige vierde juli, rechercheur.
705
01:04:14,111 --> 01:04:15,764
Hé, schat.
- Hallo.
706
01:04:22,771 --> 01:04:24,861
Papa probeert jou te pakken te krijgen.
707
01:04:24,904 --> 01:04:26,077
Waarom?
708
01:04:26,688 --> 01:04:27,951
Hij is jouw vader.
709
01:04:30,475 --> 01:04:33,739
En vaders geven om het welzijn
van hun kinderen.
710
01:04:34,435 --> 01:04:35,784
Af en toe.
711
01:04:42,052 --> 01:04:44,097
Het spijt hem dat hij jouw verjaardag
heeft gemist.
712
01:04:44,141 --> 01:04:47,927
Heeft hij mij vorig jaar niet precies
dezelfde gegeven?
713
01:04:47,971 --> 01:04:50,016
Jij bent zijn kleine prinses.
714
01:04:50,060 --> 01:04:51,800
Wat dan ook.
715
01:04:52,932 --> 01:04:54,325
Bedankt.
716
01:05:04,248 --> 01:05:06,641
Oké.
717
01:05:06,685 --> 01:05:09,035
Jij bent het kind van je vader.
718
01:05:09,079 --> 01:05:11,559
Ben je nu blij?
719
01:05:11,603 --> 01:05:13,518
Ja, nog drie van die en
ik zal gelukkig zijn.
720
01:05:13,561 --> 01:05:18,566
Leuk dat je je ook verkleedt.
721
01:05:20,220 --> 01:05:21,352
Ik ben oproepbaar.
722
01:05:25,225 --> 01:05:26,531
Wil je shots maken?
723
01:05:28,402 --> 01:05:29,447
Nee.
724
01:05:30,143 --> 01:05:32,580
Dit zijn Mike's werkvrienden.
725
01:05:32,624 --> 01:05:34,408
Oh, ja.
726
01:05:34,452 --> 01:05:37,192
We zouden hem niet in
verlegenheid willen brengen.
727
01:05:41,720 --> 01:05:43,019
Oké.
728
01:05:45,245 --> 01:05:46,768
Om een probleemkind te zijn.
729
01:05:46,812 --> 01:05:48,205
Oh, nee.
730
01:05:48,248 --> 01:05:49,858
Op goed ouderschap.
731
01:05:57,040 --> 01:05:58,824
Waarom heb je me dat laten doen?
732
01:05:58,867 --> 01:06:00,173
Dat is zo goed.
- Nee.
733
01:06:01,914 --> 01:06:03,220
Ga, mama.
734
01:06:03,263 --> 01:06:04,308
Ja.
735
01:06:56,969 --> 01:06:58,536
Gelukkige vierde juli, agent.
736
01:06:58,579 --> 01:07:00,233
Inderdaad.
- Wat kan ik voor je doen?
737
01:07:01,104 --> 01:07:03,062
Ik ben hier om een 6-8-9 te doen.
738
01:07:03,976 --> 01:07:05,456
We zijn nog nooit zo goed geweest.
739
01:07:07,331 --> 01:07:09,691
Ik ben hier alleen om u
te controleren, meneer.
740
01:07:10,069 --> 01:07:13,072
Dat is erg aardig van je.
- Alles is goed?
741
01:07:13,116 --> 01:07:16,162
Je zou me een plezier doen als je me
binnen laat zodat ik het zelf kan zien.
742
01:07:16,206 --> 01:07:18,251
Wat ben je aan het doen?
Daar zijn er twee.
743
01:07:18,295 --> 01:07:20,384
Klootzak...
- Wil je me binnen laten?
744
01:07:20,427 --> 01:07:22,603
Klootzak.
- Achteruit.
745
01:07:22,647 --> 01:07:24,388
Achteruit, klootzakken.
746
01:07:25,911 --> 01:07:27,260
Laat het vallen.
747
01:07:27,304 --> 01:07:28,696
Kom terug.
748
01:07:28,740 --> 01:07:30,394
Leg je wapens neer.
749
01:07:32,091 --> 01:07:33,266
Maak het open.
750
01:07:34,180 --> 01:07:36,052
Doe open.
751
01:07:44,712 --> 01:07:48,629
Ik sta op het punt mijn
Amerikaanse droom te leven.
752
01:07:50,588 --> 01:07:52,720
Mr Beston, blijf waar u bent.
753
01:07:52,764 --> 01:07:55,288
Bewakers, leg jullie wapens neer.
Je bent vrij om te gaan.
754
01:08:07,822 --> 01:08:08,954
Verdomme.
755
01:08:19,225 --> 01:08:20,835
Je bent gek, verdomme.
756
01:08:22,054 --> 01:08:23,534
Herinner je je mij?
757
01:08:23,577 --> 01:08:25,492
Vertel me wie ik ben.
758
01:08:30,018 --> 01:08:31,803
Vertel me wie ik ben!
759
01:08:40,333 --> 01:08:42,118
Nog steeds niet?
760
01:09:07,795 --> 01:09:10,929
Stil alarm afgegaan bij Beston Bank.
761
01:09:10,972 --> 01:09:12,974
Mogelijk 211 in uitvoering.
762
01:09:13,018 --> 01:09:14,846
Ga naar huis.
Doe wat huiswerk.
763
01:09:19,155 --> 01:09:20,982
Twee-Knight-117.
764
01:09:21,635 --> 01:09:23,768
Vier minuten uit.
765
01:09:24,812 --> 01:09:25,900
Alvarado.
766
01:09:25,944 --> 01:09:28,338
Ik heb die kleine klootzakken
een beetje bang gemaakt.
767
01:09:30,166 --> 01:09:32,080
Te oud voor deze shit.
768
01:09:33,908 --> 01:09:36,084
Alle eenheden.
769
01:09:36,128 --> 01:09:39,131
Er is een overval gaande
bij Beston Bank and Trust.
770
01:09:39,175 --> 01:09:41,438
Drie verdachten. Zwaar bewapend.
771
01:10:04,896 --> 01:10:06,854
Set?
772
01:10:06,898 --> 01:10:08,073
Vergrendelen en laden.
773
01:10:09,292 --> 01:10:10,597
Daar gaan we, jongens.
774
01:10:14,253 --> 01:10:15,341
Bingo.
775
01:10:39,800 --> 01:10:41,585
Nico, kijk daar eens naar.
776
01:10:44,675 --> 01:10:47,417
Padvinder, waarom zorg jij niet
voor onze nieuwe vriend?
777
01:11:01,022 --> 01:11:02,842
Ik ben net op de locatie aangekomen.
778
01:11:02,867 --> 01:11:04,303
Alles ziet er vrij normaal uit.
779
01:11:05,696 --> 01:11:07,306
Hé, heren...
780
01:11:07,350 --> 01:11:09,613
Jeetje, ik heb een déjà vu.
781
01:11:09,656 --> 01:11:11,721
Getuigen zeiden dat ze hier drie
mannen naar binnen zagen gaan.
782
01:11:11,745 --> 01:11:13,893
Eén van hen was verkleed als politieagent.
783
01:11:33,245 --> 01:11:34,638
Gaan we naar binnen of wat?
784
01:11:36,292 --> 01:11:38,555
Oh, shit. Zoek dekking.
785
01:11:43,037 --> 01:11:44,735
Schoten gelost.
786
01:11:44,778 --> 01:11:46,867
We hebben auto's nodig.
787
01:11:46,911 --> 01:11:48,347
Schoten gelost.
788
01:12:00,011 --> 01:12:01,578
Hé, naar beneden.
789
01:12:14,242 --> 01:12:16,506
Agent neer.
790
01:12:17,637 --> 01:12:19,378
Kijk dit eens.
791
01:12:20,292 --> 01:12:21,641
Knight?
792
01:13:01,681 --> 01:13:02,943
Blijf op het dak schieten.
793
01:13:07,992 --> 01:13:09,297
Doe zo verder.
794
01:13:14,085 --> 01:13:16,348
Herladen. Geef mij dekking.
795
01:13:35,879 --> 01:13:38,824
Waar is de stungranaat? De politie
staat voor de deur. Laten we gaan.
796
01:13:38,849 --> 01:13:40,416
Shit. Hou ze dan tegen, man.
797
01:14:09,227 --> 01:14:11,098
Kom op, D. We hebben je, maat.
798
01:14:11,142 --> 01:14:12,839
Help me.
- Agent neer.
799
01:14:12,883 --> 01:14:16,277
Agent neer.
- Stuur hem weg.
800
01:14:46,830 --> 01:14:48,701
Ik kan hier geen klote zien.
801
01:15:13,683 --> 01:15:15,423
Shit.
802
01:15:17,164 --> 01:15:18,601
Waar zijn ze verdomme?
803
01:15:22,953 --> 01:15:24,781
Iemand neemt het dak.
804
01:15:25,477 --> 01:15:26,652
Vooruit. Laten we gaan.
805
01:15:32,658 --> 01:15:34,747
Zoek verdomme dekking.
Ga op de grond liggen.
806
01:15:34,791 --> 01:15:36,575
Op de grond.
Beweeg verdomme niet.
807
01:15:36,619 --> 01:15:38,055
Controleer de uitgang.
808
01:15:39,404 --> 01:15:40,753
Kom op.
809
01:15:42,233 --> 01:15:44,583
Laat dat verdomde geld vallen.
Je moet kalmeren.
810
01:15:44,627 --> 01:15:47,519
Nee, ik moet naar binnen. Je bent
veilig. Het komt wel goed met je.
811
01:15:48,892 --> 01:15:49,936
Laten we gaan.
812
01:15:54,332 --> 01:15:56,377
Ideaal. Ik hou er verdomme van.
813
01:15:56,421 --> 01:15:57,640
Ja.
814
01:16:10,740 --> 01:16:12,524
Daar zijn de klootzakken.
815
01:16:12,568 --> 01:16:13,699
Ally. Wat?
816
01:16:13,960 --> 01:16:15,658
Wat bedoel je?
En zij dan?
817
01:16:15,701 --> 01:16:17,007
Laten we gaan.
818
01:16:20,010 --> 01:16:21,620
Oh, shit.
819
01:16:21,664 --> 01:16:23,535
Dit gaat niet goed komen.
820
01:16:26,407 --> 01:16:29,062
Verdachte heeft een Jesuit
Medical-ambulance gestolen.
821
01:16:29,106 --> 01:16:31,151
In zuidelijke richting op Imperial Highway.
822
01:16:31,195 --> 01:16:32,718
Ze hebben een gijzelaar.
823
01:16:32,762 --> 01:16:34,764
Ik herhaal, ze hebben een gijzelaar.
824
01:16:36,983 --> 01:16:39,203
Ally, het is goed. Kalmeer, alsjeblieft.
825
01:16:39,246 --> 01:16:40,465
Alsjeblieft.
826
01:16:40,508 --> 01:16:42,728
Wat? Nee, wat gebeurt er?
827
01:16:42,772 --> 01:16:44,295
Wie zijn die twee jongens?
828
01:16:44,338 --> 01:16:46,340
Alsjeblieft, kalmeer gewoon.
829
01:16:55,306 --> 01:16:57,700
Dezi, we hebben inkomend.
830
01:17:00,532 --> 01:17:03,619
Laten we naar de heuvels gaan.
We kunnen ze kwijtraken in de canyons.
831
01:17:03,662 --> 01:17:04,881
Fuck deze verdomde ambulance.
832
01:17:04,924 --> 01:17:06,404
Langzame ambulance, verdomme.
833
01:17:06,447 --> 01:17:09,494
Kom op, schat. Kom op...
834
01:17:38,697 --> 01:17:41,047
Knight, doe die verdomde deur dicht.
835
01:17:52,015 --> 01:17:53,712
Kom naar beneden en sluit de deur.
836
01:17:53,756 --> 01:17:55,453
Je zou Ally kunnen raken.
837
01:17:56,672 --> 01:17:58,891
Waar heb jij leren autorijden?
838
01:17:58,935 --> 01:18:00,763
Jij. Wacht even.
839
01:18:01,981 --> 01:18:04,767
Ze zitten vlak bij ons, maat.
Doe iets.
840
01:18:09,075 --> 01:18:10,425
Christus.
841
01:18:13,123 --> 01:18:15,212
Dood hem, verdomme.
Dezi, dood hem.
842
01:18:25,222 --> 01:18:26,702
Wow.
843
01:18:35,058 --> 01:18:36,842
Holy shit.
844
01:18:39,802 --> 01:18:41,455
We hebben ze gevonden.
845
01:18:57,733 --> 01:18:59,430
Wat de fuck?
846
01:18:59,473 --> 01:19:01,649
Kom op, schat.
Kom op...
847
01:19:01,693 --> 01:19:04,696
Hoor je dat?
- Hoor wat, klootzak?
848
01:19:14,619 --> 01:19:17,796
Kijk, paparazzi.
Paparazzi.
849
01:19:19,102 --> 01:19:20,973
Paparazzi. Blauwe paparazzi.
850
01:19:21,017 --> 01:19:23,149
We worden beroemd, Nico.
851
01:19:23,193 --> 01:19:26,022
Hey bro, dat is geen TMZ.
852
01:19:30,287 --> 01:19:33,507
We gaan nog eens omkeren.
We gaan voor een gevaren zetting.
853
01:19:33,551 --> 01:19:35,596
En ik fotografeer de achtercabine.
854
01:19:36,554 --> 01:19:39,775
Schiet ze neer.
Nico, pak die verdomde helikopter.
855
01:19:42,081 --> 01:19:45,084
Ik kan hem neerschieten.
- Schiet hem dan verdomme neer, maat.
856
01:19:51,525 --> 01:19:53,919
Fuck, dit is serieuze GTA-shit, bro.
857
01:19:53,963 --> 01:19:54,964
Wow.
858
01:19:55,703 --> 01:19:57,053
Kom terug.
859
01:19:57,096 --> 01:19:58,794
Ga terug rond.
860
01:20:09,065 --> 01:20:11,371
Wat zei ik over die deur?
861
01:20:19,727 --> 01:20:21,817
Pak ze, Nico.
Schieten...
862
01:20:21,860 --> 01:20:24,776
Verdomme, schiet dan.
863
01:20:33,785 --> 01:20:35,308
Verdomme, Nico.
Gaat het goed?
864
01:20:35,352 --> 01:20:37,441
Kom hier, Nico.
865
01:20:38,094 --> 01:20:39,573
Shit.
866
01:20:48,495 --> 01:20:50,019
Hou het stabiel.
867
01:20:59,593 --> 01:21:01,421
Die kleine stront raakte de band.
868
01:21:02,205 --> 01:21:03,946
Dit is onze kans terwijl hij herlaadt.
869
01:21:03,989 --> 01:21:05,338
Hou het stabiel.
870
01:21:18,047 --> 01:21:19,091
Shit.
871
01:21:19,135 --> 01:21:20,223
Haast je.
872
01:21:20,266 --> 01:21:22,355
De band gaat het niet lang meer houden.
873
01:21:22,399 --> 01:21:25,184
Ik heb je. Ga nu jouw dochter halen.
874
01:21:46,553 --> 01:21:47,903
Dezi...
875
01:21:47,946 --> 01:21:49,600
Hoe kwam die oude klootzak hier binnen?
876
01:21:49,643 --> 01:21:50,906
Klootzak.
877
01:21:56,694 --> 01:21:58,783
Doe het niet, oude man.
878
01:22:38,127 --> 01:22:42,783
Ga weg.
879
01:23:41,929 --> 01:23:44,280
Gaat het? Holy shit.
880
01:23:45,977 --> 01:23:47,892
Achteruit. Hij heeft een wapen.
881
01:23:52,114 --> 01:23:53,289
Achteruit.
882
01:23:53,332 --> 01:23:54,377
Achteruit.
883
01:24:11,568 --> 01:24:14,092
Achteruit, klootzakken.
884
01:24:14,136 --> 01:24:15,311
Ik vermoord jullie allemaal.
885
01:24:36,941 --> 01:24:38,377
Oké, bedek het veld.
886
01:24:38,421 --> 01:24:40,031
Laten we langs achter gaan. Snel.
887
01:25:09,408 --> 01:25:10,583
Papa.
888
01:25:14,413 --> 01:25:17,242
Papa? Dit wordt steeds beter.
889
01:25:21,942 --> 01:25:24,162
Laat dat pistool vallen.
890
01:25:28,862 --> 01:25:31,126
Schiet deze verdomde klootzak neer.
891
01:25:40,961 --> 01:25:42,093
Laat haar gaan.
892
01:25:44,965 --> 01:25:46,706
Ik zei dat je haar moest laten gaan.
893
01:25:49,187 --> 01:25:51,798
Het had niet zo mogen zijn.
894
01:25:53,887 --> 01:25:57,456
Ik heb alles gegeven wat ik had
aan dit land.
895
01:25:58,370 --> 01:26:03,870
Ik probeerde volgens de regels te spelen
en kijk waar het mij gebracht heeft.
896
01:26:05,421 --> 01:26:06,726
Denk je dat echt?
897
01:26:09,033 --> 01:26:12,993
Jij bent gehersenspoeld als je
denkt dat ik de slechterik ben.
898
01:26:14,560 --> 01:26:16,345
Ze betalen me niet om te oordelen.
899
01:26:17,302 --> 01:26:21,001
Nee, jij bent gewoon een sicario
met een badge.
900
01:26:21,045 --> 01:26:23,526
Je schiet iedereen neer die je
van hen moet neerschieten.
901
01:26:23,569 --> 01:26:26,224
De overheid?
902
01:26:26,268 --> 01:26:28,618
De overheid is de grootste bende
in de stad.
903
01:26:29,488 --> 01:26:31,142
Leg het geweer neer.
904
01:26:33,509 --> 01:26:36,408
Ik zou de beste agent zijn geweest
die deze stad ooit heeft gehad.
905
01:26:36,452 --> 01:26:39,803
Jij hebt niet het recht om
dat uniform te dragen.
906
01:26:40,978 --> 01:26:43,415
De badge maakt de man niet.
907
01:26:48,203 --> 01:26:50,770
Denk je niet dat ik een goede agent
had kunnen zijn...
908
01:26:50,814 --> 01:26:53,295
als ik maar een kans had gekregen?
909
01:26:54,209 --> 01:26:57,124
Er is geen remedie om een klootzak te zijn.
910
01:27:01,303 --> 01:27:04,262
Het enige wat ik wilde was
de good guy zijn.
911
01:27:07,613 --> 01:27:08,832
Dat is het.
912
01:27:10,355 --> 01:27:12,662
We spelen met de kaarten die we krijgen.
913
01:27:17,623 --> 01:27:21,932
Soms winnen we en soms bijten
we in het stof.
914
01:27:21,975 --> 01:27:23,150
Fuck you.
915
01:27:53,746 --> 01:27:55,270
Ally.
916
01:27:56,140 --> 01:27:58,011
Ik heb je. Ally, alsjeblieft.
917
01:27:58,621 --> 01:28:01,711
Vertel ze dat ik een goede vent ben.
Vertel het ze.
918
01:28:05,584 --> 01:28:07,107
Ally.
919
01:28:16,203 --> 01:28:17,335
Het is in orde.
920
01:28:19,468 --> 01:28:21,774
Ik ga niet schieten.
Ik ben de goede man.
921
01:28:22,732 --> 01:28:24,168
Ik ben de goede man.
922
01:28:24,211 --> 01:28:25,256
Ik ben de goede...
923
01:28:29,173 --> 01:28:31,393
Gelukkige vierde juli, klootzak.