1 00:00:04,396 --> 00:00:08,396 ♪ Sweet Dreams Are Made of This - Eurythmics ♪ 2 00:00:08,934 --> 00:00:12,354 ‫♪ رؤیاهای شیرین از همین جنس‌ان ♪ 3 00:00:12,395 --> 00:00:16,024 ‫♪ من کی‌ام که بخوام منکرش بشم؟ ♪ 4 00:00:16,066 --> 00:00:19,986 ‫♪ من کل دنیا و ۷ تا دریا رو چرخیدم ♪ 5 00:00:20,028 --> 00:00:23,698 ‫♪ هر کسی دنبال یه چیزیه ♪ 6 00:00:23,740 --> 00:00:27,661 ‫♪ بعضی‌ها می‌خوان ازت استفاده کنن ♪ 7 00:00:27,702 --> 00:00:31,373 ‫♪ بعضی‌ها می‌خوان ازشون استفاده کنی ♪ 8 00:00:31,414 --> 00:00:35,418 ‫♪ بعضی‌ها می‌خوان ازت سوءاستفاده کنن ♪ 9 00:00:35,460 --> 00:00:39,631 ‫♪ بعضی‌ها می‌خوان ازشون سوءاستفاده کنی ♪ 10 00:00:42,467 --> 00:00:46,847 ‫♪ آره، آره ♪ 11 00:00:50,809 --> 00:00:54,521 ‫♪ رؤیاهای شیرین از همین جنس‌ان ♪ 12 00:00:54,563 --> 00:00:58,233 ‫♪ من کی‌ام که بخوام منکرش بشم؟ ♪ 13 00:00:58,275 --> 00:01:02,320 ‫♪ من کل دنیا و ۷ تا دریا رو چرخیدم ♪ 14 00:01:03,000 --> 00:01:11,000 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 15 00:01:12,000 --> 00:01:18,000 :دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @‫DigiMoviez 16 00:01:23,636 --> 00:01:29,136 ‫« مرگ رَ.ب.ا » 17 00:01:32,000 --> 00:01:40,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار، نـهـال، امـیـر و آریـن » ::. Cardinal & H1tmaN & iredprincess & Ali99 .:: 18 00:01:41,000 --> 00:01:47,000 ▷ Instagram: @Aliakbar.1999 19 00:01:50,410 --> 00:01:51,453 ‫بیا تو 20 00:01:53,246 --> 00:01:54,956 ‫آره، تازه اومدش 21 00:01:57,834 --> 00:02:01,755 ‫یه شلوار بِژ و یه جفت کفش چرم قهوه‌ای ‫و بنددار از برند دربی پاشه، 22 00:02:01,796 --> 00:02:04,466 ‫یه پیرهن سفید هم پوشیده که ‫انگار حروف اول اسمش روشـه 23 00:02:04,507 --> 00:02:05,508 ‫دَ.ب.ا؟ 24 00:02:06,384 --> 00:02:08,136 ‫نه، شرمنده، رَ.ب.ا 25 00:02:10,180 --> 00:02:12,682 ‫نه، ریموند، مشکل نزدیک‌بینی ندارم؛ 26 00:02:12,724 --> 00:02:15,101 ‫حرف «ر» بد گل‌دوزی شده؛ ‫شبیه «د» دراومده 27 00:02:18,438 --> 00:02:21,191 ‫نه، پیرهنش تمیز اتو شده 28 00:02:21,232 --> 00:02:22,275 ‫می‌خوای یه عکس بگیرم برات بفرستم 29 00:02:22,317 --> 00:02:23,568 ‫تا خودت ببینی؟ 30 00:02:38,249 --> 00:02:40,377 ‫آره، گفتم که، ردیفـه 31 00:02:43,713 --> 00:02:46,174 ‫خیلی‌خب. باشه 32 00:02:49,219 --> 00:02:52,806 ‫ریموند، یادداشتِ امروز صبحت حرف نداشت 33 00:02:52,847 --> 00:02:56,685 ‫اول به گل‌ها آب میدم، بعدش هم… 34 00:02:56,726 --> 00:02:59,437 ‫شاید آهنگـه رو با پیانو تمرین کنم 35 00:03:01,022 --> 00:03:03,483 ‫خیلی وقته با پیانو تمرین نکردم 36 00:04:26,399 --> 00:04:28,276 ‫جای دیگه‌ای‌تون که درد نمی‌کنه؟ 37 00:04:29,360 --> 00:04:31,154 ‫دستم 38 00:04:31,905 --> 00:04:33,448 ‫احتمالاً شکسته 39 00:04:34,699 --> 00:04:38,161 ‫میگم بهتره سریع ‫منو ببرید نزدیک‌ترین بیمارستان 40 00:04:38,203 --> 00:04:41,790 ‫باید یه دکتر معاینه‌ام کنه 41 00:04:41,831 --> 00:04:45,585 ‫بهتر نیست چند روزی ‫اونجا تحت‌نظر باشم؟ 42 00:04:47,170 --> 00:04:49,714 ‫شاید دچار خون‌ریزی داخلی‌ای چیزی شده باشم 43 00:04:50,632 --> 00:04:51,966 ‫نگران نباشید، 44 00:04:52,008 --> 00:04:54,158 ‫توی بیمارستان وضعیت‌تون رو ‫کامل بررسی می‌کنن 45 00:06:33,568 --> 00:06:34,903 ‫صبح بخیر، عزیزم 46 00:06:34,944 --> 00:06:36,321 ‫صبحت بخیر 47 00:06:36,362 --> 00:06:37,989 ‫دیشب دیروقت اومدی 48 00:06:39,240 --> 00:06:41,326 ‫شرمنده، من قبل از ۱۱ خوابم برد 49 00:06:41,367 --> 00:06:42,785 ‫عیبی نداره 50 00:06:42,827 --> 00:06:45,455 ‫یه کاری توی اداره پیش اومد، ‫برای همین دیرم شد 51 00:06:50,710 --> 00:06:53,171 ‫پیشونیت چی شده؟ 52 00:06:53,213 --> 00:06:55,465 ‫مهم نیست. دیشب تو راه خونه 53 00:06:55,506 --> 00:06:58,176 ‫یه تصادف ریز کردم، ‫ولی چیزی نشد 54 00:06:58,218 --> 00:07:00,553 ‫یعنی چی؟ چرا نمیری دکتر؟ 55 00:07:00,595 --> 00:07:02,889 ‫دیشب یه سر رفتم بیمارستان، 56 00:07:02,931 --> 00:07:06,351 ‫گفتن که خیالم راحت باشه ‫و چیزیم نشده، 57 00:07:06,392 --> 00:07:07,936 ‫بهم آرام‌بخش هم زدن 58 00:07:07,977 --> 00:07:09,520 ‫رابرت، باید بهم زنگ می‌زدی 59 00:07:09,562 --> 00:07:12,232 ‫تنهایی رفتی بیمارستان؟ 60 00:07:12,273 --> 00:07:15,401 ‫چیزی نبود آخه. ‫نمی‌خواد نگران بشی. 61 00:07:24,077 --> 00:07:25,703 ‫اینو دیروز ریموند فرستاد 62 00:07:25,745 --> 00:07:27,038 ‫واقعاً بهمون لطف داره 63 00:07:27,080 --> 00:07:28,957 ‫حالا چطوری این همه لطف و محبتی که 64 00:07:28,998 --> 00:07:31,167 ‫بهمون داشته رو جبران کنیم؟ 65 00:07:31,209 --> 00:07:34,837 ‫راکت جان مک‌انرو که سال ۱۹۸۴ شکست رو ‫بهمون هدیه داده 66 00:07:34,879 --> 00:07:36,923 ‫حتماً خیلی پاش آب خورده 67 00:07:36,965 --> 00:07:38,258 ‫رابرت، خیلی خفنه ها، نیست؟ 68 00:07:38,299 --> 00:07:39,592 ‫آره، خفنه 69 00:07:41,052 --> 00:07:44,013 ‫از طرف من ریموند رو ببوس. ‫خودم هم بعداً باهاش تماس می‌گیرم. 70 00:07:44,055 --> 00:07:45,682 ‫همین الان بهش زنگ زدم، ‫مننتها برنداشت 71 00:07:45,723 --> 00:07:46,933 ‫نخواستم باز بهش زنگ بزنم 72 00:07:46,975 --> 00:07:48,434 ‫تا یه‌وقت از خواب نپره 73 00:07:48,476 --> 00:07:49,811 ‫حتماً، از طرفت می‌بوسمش 74 00:07:49,852 --> 00:07:52,397 ‫بهش بگو این بهترین هدیه‌ای بوده ‫که بهمون داده 75 00:07:52,438 --> 00:07:53,773 ‫حتماً 76 00:08:04,909 --> 00:08:07,578 ‫«فردا، چهارشنبه، ‫۷ صبح از خواب بیدار میشی. 77 00:08:07,620 --> 00:08:09,414 ‫کفش مانک استرپ مشکی، 78 00:08:09,455 --> 00:08:10,873 ‫کت آبی و پیرهن سفید با کراوات می‌پوشی. 79 00:08:10,915 --> 00:08:12,709 ‫واسه ناهار بیف برگر و ‫میلک‌شیک وانیلی می‌خوری. 80 00:08:12,750 --> 00:08:14,877 ‫واسه شام هم پاستای بولونیایی، ‫سیب زمینی گراتینه، 81 00:08:14,919 --> 00:08:17,130 ‫دسر شکلاتی فرانسوی با توت و بادوم. 82 00:08:17,171 --> 00:08:18,631 ‫رأس ساعت ۱۱ هم 83 00:08:18,673 --> 00:08:21,301 ‫یه لیوان ویسکی قرمز جانی واکر ‫با یخ می‌زنی. 84 00:08:21,342 --> 00:08:23,720 ‫بعدش تا ۱۱:۳۰ آنا کارنینا می‌خونی. 85 00:08:23,761 --> 00:08:26,347 ‫آمیزش جنسی هم ممنوع. ‫روز خوبی داشته باشی، ر. 86 00:08:29,600 --> 00:08:31,686 ‫الو 87 00:08:31,728 --> 00:08:33,187 ‫صبح بخیر، رابرت 88 00:08:33,229 --> 00:08:35,815 ‫صبحت بخیر، لوئیز 89 00:08:35,857 --> 00:08:38,234 ‫آقای فریش‌من می‌خوان توی اتاق‌شون باشی 90 00:08:38,276 --> 00:08:40,028 ‫ساعت ۳ اینجا باش 91 00:08:41,821 --> 00:08:43,197 ‫امروز عصر شاید لازم باشه 92 00:08:43,239 --> 00:08:44,907 ‫یه سر به محل ساخت‌وساز بزنم 93 00:08:44,949 --> 00:08:46,784 ‫شاید نتونم به موقع برگردم 94 00:08:48,578 --> 00:08:49,912 ‫اگر جای تو بودم، ‫امروز عصر 95 00:08:49,954 --> 00:08:51,789 ‫به محل ساخت‌وساز سر نمی‌زدم 96 00:08:51,831 --> 00:08:54,751 ‫آقای فریش‌من می‌خوان ‫رأس ساعت ۳ توی اتاقشون باشی 97 00:08:56,627 --> 00:08:59,547 ‫باشه، لوئیز. ‫ممنون، فعلاً 98 00:09:05,053 --> 00:09:07,347 ‫سلام. می‌تونم برم تو یا کار داره؟ 99 00:09:07,388 --> 00:09:09,588 ‫داره با تلفن حرف می‌زنه. ‫زود صحبتش تموم میشه. 100 00:09:20,193 --> 00:09:21,903 ‫پسرم رو نشونت دادم دیگه؟ 101 00:09:21,944 --> 00:09:22,904 ‫نه 102 00:09:31,788 --> 00:09:32,830 ‫خیلی نازه 103 00:09:32,872 --> 00:09:34,999 ‫- جداً؟ ‫- آره واقعاً 104 00:09:37,418 --> 00:09:40,171 ‫تو و سارا نمی‌خواید بچه‌دار بشید؟ 105 00:09:40,213 --> 00:09:41,547 ‫سارا نمی‌تونه باردار بشه 106 00:09:41,589 --> 00:09:43,591 ‫تخمدانش مشکل داره 107 00:09:43,633 --> 00:09:45,218 ‫ببخشید، نمی‌دونستم 108 00:09:45,259 --> 00:09:46,302 ‫مشکلی نیست 109 00:10:01,150 --> 00:10:02,443 ‫عصر بخیر، رابرت 110 00:10:02,485 --> 00:10:03,945 ‫نمی‌خواد وایسی. بشین 111 00:10:03,986 --> 00:10:05,196 ‫خیلی معطل شدی؟ 112 00:10:05,238 --> 00:10:06,697 ‫نه، یه ربع فقط 113 00:10:06,739 --> 00:10:09,409 ‫راستی، مدل موت بهت میاد ها 114 00:10:09,450 --> 00:10:11,327 ‫کوتاهش نکن، بذار یکم بلند بشه 115 00:10:11,369 --> 00:10:13,996 ‫انگار باز هم لاغر شدی 116 00:10:14,038 --> 00:10:18,584 ‫مرد که نباید پوست و استخوون باشه 117 00:10:18,626 --> 00:10:21,921 ‫قبلاً هم راجع‌بهش حرف زدیم؛ ‫باید چند کیلو اضافه کنی 118 00:10:21,963 --> 00:10:23,756 ‫بار قبل هم بهت گفتم 119 00:10:23,798 --> 00:10:25,967 ‫- کردم خب ‫- معلومـه نکردی 120 00:10:26,008 --> 00:10:27,885 ‫الان لاغرتر هم شدی 121 00:10:27,927 --> 00:10:32,181 ‫باید درمورد برنامه‌ی غذایی این هفته‌ات ‫تجدیدنظر کنیم 122 00:10:34,350 --> 00:10:36,436 ‫آنا کارنینا رو خوندی؟ 123 00:10:36,477 --> 00:10:38,521 ‫آخرهاشم. چند صفحه بیشتر نمونده 124 00:10:39,105 --> 00:10:40,106 ‫بشین 125 00:10:41,941 --> 00:10:43,609 ‫نوشیدنی میل داری؟ 126 00:10:44,819 --> 00:10:46,279 ‫ودکا خوبـه 127 00:10:49,949 --> 00:10:55,496 ‫مثل اینکه بالاخره قراره ‫همراهتون بیام مونیخ 128 00:10:55,538 --> 00:10:57,123 ‫گمونم بتونم بیام. ‫از هفته‌ی دیگه 129 00:10:57,165 --> 00:11:00,334 ‫توی محل ساخت‌وساز کاری باهام ندارن 130 00:11:00,376 --> 00:11:02,211 ‫سارا هم شاید باهامون بیاد 131 00:11:03,379 --> 00:11:05,506 ‫البته اگر مشکلی نیست 132 00:11:06,841 --> 00:11:08,509 ‫راستی، شاید خودش بهتون گفته باشه، 133 00:11:08,551 --> 00:11:10,887 ‫ولی عاشق راکتـه شد 134 00:11:10,928 --> 00:11:13,598 ‫گفت بهترین هدیه‌تون بوده 135 00:11:13,639 --> 00:11:15,600 ‫چه عالی. می‌دونی چیه؟ 136 00:11:16,476 --> 00:11:19,020 ‫واست ودکا نریختم 137 00:11:19,061 --> 00:11:21,522 ‫به‌نظرم الان ویسکی خیلی بهتره 138 00:11:22,857 --> 00:11:24,984 ‫دقیقاً، ویسکی خیلی بهتره 139 00:11:28,571 --> 00:11:30,364 ‫ریموند، بابت دیروز متأسفم 140 00:11:30,406 --> 00:11:31,908 ‫از صمیم قلب 141 00:11:41,167 --> 00:11:42,919 امروز چیکار کردی؟ 142 00:11:42,960 --> 00:11:45,046 ‫۷:۳۰ بیدار شدم، دوش گرفتم 143 00:11:45,087 --> 00:11:47,590 ‫موهامو نشُستم، ‫بعدش هم آب‌میوه خوردم 144 00:11:47,632 --> 00:11:49,842 ‫- آب پرتقال و لیمو؟ ‫- آب پرتقال و لیمو 145 00:11:49,884 --> 00:11:52,094 ‫امروز صبح با سارا سکس کردی؟ 146 00:11:52,136 --> 00:11:54,472 ‫ساعت ۸:۳۰، ‫بعد از صبحونه 147 00:11:54,514 --> 00:11:57,308 ‫خیلی هم خوب. من یک ساعت پیش 148 00:11:57,350 --> 00:11:59,477 ‫با سارا صحبت کردم 149 00:11:59,519 --> 00:12:02,897 ‫آره، گفت که هدیه‌ام رو ‫خیلی دوست داشته 150 00:12:02,939 --> 00:12:06,359 ‫آره، می‌گفت که بهترین هدیه‌تون بوده 151 00:12:06,400 --> 00:12:08,402 ‫حتی از کلاه ایمنی سوخته‌ی آیرتون سنا 152 00:12:08,444 --> 00:12:10,821 ‫- هم بیشتر دوستش داشت؟ ‫- خیلی بیشتر 153 00:12:12,073 --> 00:12:14,408 ‫- واقعاً دستت درد نکنه ‫- نه، دست خودت درد نکنه 154 00:12:14,450 --> 00:12:18,037 ‫شما لیاقتش رو دارید. ‫این حداقل کاریـه که ازم برمیاد. 155 00:12:19,914 --> 00:12:21,040 ‫ریموند… 156 00:12:22,875 --> 00:12:26,671 ‫بازم بابت دیروز شرمنده. ‫نمی‌دونم اشتباهم کجا بود. 157 00:12:26,712 --> 00:12:28,839 ‫باید بستری می‌شدم 158 00:12:28,881 --> 00:12:31,008 ‫دکتره قابل‌اعتماد نبود، حتماً… 159 00:12:31,050 --> 00:12:32,635 ‫دکترت کارش درسته، 160 00:12:32,677 --> 00:12:36,055 ‫از دوست‌هامـه. ‫چند ساعت پیش باهات صحبت کردم. 161 00:12:36,097 --> 00:12:41,310 ‫گفتش که اصلاً لازم نبوده به‌خاطر ‫یه خراش روی پیشونیت بستری بشی 162 00:12:41,978 --> 00:12:43,396 ‫پشتم درد می‌کنه 163 00:12:45,398 --> 00:12:47,400 ‫هم اینجا، هم اینجا 164 00:12:47,441 --> 00:12:49,318 ‫ببین، رابرت. مهم نیست 165 00:12:49,360 --> 00:12:51,070 ‫از این اتفاق‌ها میفته 166 00:12:51,112 --> 00:12:52,488 ‫تازه… 167 00:12:52,530 --> 00:12:54,824 ‫می‌خوام بهت یه فرصت جبران بدم 168 00:12:55,700 --> 00:12:58,744 ‫دو روز دیگه تصادفـه رو تکرار می‌کنیم 169 00:12:58,786 --> 00:13:00,580 ‫این دفعه دیگه اشتباه نمی‌کنی 170 00:13:00,621 --> 00:13:02,623 ‫همون‌جا، همون ساعت 171 00:13:02,665 --> 00:13:05,626 ‫همون بی‌ام‌دبلیوی سرمه‌ای 172 00:13:07,128 --> 00:13:11,841 ‫با سرعت بیشتری بزن بهش ‫تا مشکلی پیش نیاد 173 00:13:13,092 --> 00:13:15,219 ‫سریع‌تر از این دیگه نمیشه، ریموند 174 00:13:15,261 --> 00:13:16,387 ‫رابرت… 175 00:13:16,429 --> 00:13:17,597 ‫دو روز دیگه، 176 00:13:17,638 --> 00:13:19,515 ‫تکرارش می‌کنیم، 177 00:13:19,557 --> 00:13:21,851 ‫تو هم حواست باشه که بیشتر گاز بدی 178 00:13:24,812 --> 00:13:27,732 ‫- به‌نظرم شدنی نیست ‫- رابرت، الان واقعاً 179 00:13:27,773 --> 00:13:29,275 ‫واسه این بحث‌ها وقت ندارم 180 00:13:32,278 --> 00:13:35,114 ‫دو ساعت بشین سبک‌سنگین کن 181 00:13:35,156 --> 00:13:37,491 ‫برو کافه‌ی شیوال، تو بارش بشین 182 00:13:38,492 --> 00:13:41,579 ‫بگو برات یه نوشیدنی بدونِ الکل بیارن، 183 00:13:41,621 --> 00:13:43,664 ‫که روی تصمیم‌گیریت اثر نذاره 184 00:13:43,706 --> 00:13:45,958 ‫امشب یه سر بیا خونه‌ام و 185 00:13:46,000 --> 00:13:48,169 ‫تصمیمت رو بهم بگو 186 00:13:48,210 --> 00:13:49,670 عصر بخیر، جناب 187 00:13:49,712 --> 00:13:51,005 عصر بخیر 188 00:13:58,304 --> 00:13:59,722 ‫چی بیارم خدمت‌تون؟ 189 00:14:00,973 --> 00:14:02,558 ‫یه ویسکی قرمز جانی واکر دوبل 190 00:14:02,600 --> 00:14:03,726 ‫با یخ، لطفاً 191 00:14:07,521 --> 00:14:08,898 ‫شوخی کردم. بی‌زحمت یه لیوان ‫کوکتل ویرجین مری بیار 192 00:14:08,939 --> 00:14:10,107 ‫الان میارم، جناب 193 00:14:13,819 --> 00:14:14,904 ‫چه زود 194 00:14:15,404 --> 00:14:16,405 ‫نوش جان 195 00:14:49,188 --> 00:14:50,231 ‫سلام، رابرت 196 00:14:53,984 --> 00:14:56,445 ‫ببخشید، رابرت. دارم با ویوین راجع‌به 197 00:14:56,487 --> 00:14:59,156 ‫درخت‌های نخل بحث می‌کنم. ‫موضوع جالبیـه. 198 00:14:59,198 --> 00:15:00,950 ‫الان تموم میشه 199 00:15:00,991 --> 00:15:03,828 ‫خب، از سوسکچهـه بگو 200 00:15:05,204 --> 00:15:07,498 ‫باشه. خب… 201 00:15:07,540 --> 00:15:09,542 ‫سوسکچه داره درخت‌ها رو از بین می‌بره 202 00:15:09,583 --> 00:15:10,835 باد منتقلش می‌کنه 203 00:15:10,876 --> 00:15:12,878 ‫پس بال داره؟ 204 00:15:12,920 --> 00:15:15,005 ‫شاید هم خیلی سبکـه، نمی‌دونم 205 00:15:15,047 --> 00:15:17,091 ‫فقط هم به درخت‌های نخل حمله می‌کنه 206 00:15:17,133 --> 00:15:18,509 ‫واسه همین هم… 207 00:15:18,551 --> 00:15:20,261 ‫الان خرید و فروش درخت نخل 208 00:15:20,302 --> 00:15:22,680 ‫توی یه سری از مناطق اروپا ‫و آفریقا غیرقانونیـه 209 00:15:22,722 --> 00:15:26,016 ‫پس نمی‌تونی سرتو بندازی پایین ‫بری توی گلخونه و 210 00:15:26,058 --> 00:15:27,309 ‫درخت نخل بخری 211 00:15:27,351 --> 00:15:30,396 ‫چون سر همین قضیه‌ی سوسکچه ‫معامله‌اش ممنوع شده 212 00:15:30,438 --> 00:15:33,149 ‫در نتیجه الان تو بازار سیاه ‫خرید و فروش میشن 213 00:15:33,190 --> 00:15:36,318 ‫بعد این سوسکچه‌ی کذایی ‫فقط به درخت‌های نخل حمله می‌کنه؟ 214 00:15:36,360 --> 00:15:38,696 ‫آره. فقط درخت نخل 215 00:15:39,572 --> 00:15:40,573 ‫باشه 216 00:15:42,283 --> 00:15:45,161 ‫محشره‌ها 217 00:15:50,541 --> 00:15:52,042 ‫من تنهاتون می‌ذارم 218 00:15:53,043 --> 00:15:54,754 ‫محشر نیست؟ 219 00:15:54,795 --> 00:15:56,464 ‫معرکه‌ست 220 00:15:58,132 --> 00:15:59,341 ‫خیلی‌خب، رابرت 221 00:16:02,720 --> 00:16:03,763 ‫من سراپا گوشم 222 00:16:04,472 --> 00:16:05,473 ‫بله 223 00:16:06,849 --> 00:16:10,936 ‫ریموند، من کلی فکر کرده‌م 224 00:16:10,978 --> 00:16:13,647 ‫نمی‌تونم درخواستت رو قبول کنم 225 00:16:13,689 --> 00:16:15,983 ‫از اول. برو بیرون، ‫باز بیا تو، بشین اونجا 226 00:16:16,025 --> 00:16:17,193 ‫بعد صحبت کن 227 00:16:19,695 --> 00:16:21,614 ‫- ریموند ‫- می‌خوام از اول بیای تو، 228 00:16:21,655 --> 00:16:24,241 ‫اونجا بشینی، بعد حرف بزنی. ویوین 229 00:16:34,960 --> 00:16:36,420 ‫الان دیگه تنهاتون می‌ذارم 230 00:16:40,758 --> 00:16:42,593 ‫- ریموند، من کلی… ‫- راستش، 231 00:16:42,635 --> 00:16:45,012 ‫وقتی ایستاده حرف می‌زدی بهتر بود، پس… 232 00:16:45,054 --> 00:16:46,722 ‫باز برو بیرون و بیا داخل 233 00:16:46,764 --> 00:16:48,766 ‫تنهایی. بدون ویوین 234 00:16:48,808 --> 00:16:51,018 ‫ریموند، خواهش می‌کنم 235 00:16:59,360 --> 00:17:02,363 ‫ریموند، شرمنده 236 00:17:02,404 --> 00:17:04,448 ‫من نمی‌تونم درخواستت رو قبول کنم 237 00:17:05,991 --> 00:17:09,286 ‫هر کار دیگه‌ای بخوای، در خدمتم 238 00:17:09,328 --> 00:17:11,413 ‫ولی این کاره زیادی ترسناکـه 239 00:17:11,455 --> 00:17:13,707 ‫اگر یه ذره بیشتر گاز بدم… 240 00:17:13,749 --> 00:17:15,209 ‫ممکنـه راننده‌ی اون یکی ماشین بمیره 241 00:17:15,251 --> 00:17:16,961 ‫آره 242 00:17:17,002 --> 00:17:19,088 ‫خودم می‌دونم ممکنه بمیره، رابرت 243 00:17:20,172 --> 00:17:22,049 ‫راننده‌ی اون ماشینـه هم 244 00:17:22,091 --> 00:17:24,468 ‫مشکلی نداره جونش رو از دست بده 245 00:17:24,510 --> 00:17:26,262 ‫درواقع، خودش قبول کرده 246 00:17:26,303 --> 00:17:28,305 ‫پس اصلاً نمی‌خواد… 247 00:17:28,347 --> 00:17:31,600 ‫نگران اونش باشی. اگر واقعاً… 248 00:17:32,852 --> 00:17:34,603 ‫نمی‌خوای ازت ناامید بشم… 249 00:17:35,646 --> 00:17:37,106 ‫این کارو می‌کنی، رابرت 250 00:17:37,147 --> 00:17:41,569 ‫البته اگه واقعاً عاشقمی 251 00:17:44,029 --> 00:17:46,657 ‫این خواسته‌ات دیگه زیاده‌رویـه 252 00:17:46,699 --> 00:17:49,243 ‫من دوستت دارم، ریموند. عاشقتم 253 00:17:49,285 --> 00:17:51,078 ‫ولی این دیگه زیاده‌رویـه 254 00:17:51,120 --> 00:17:54,123 ‫نه، نه. تو سر سوزنی هم منو دوست نداری 255 00:17:55,040 --> 00:17:58,085 ‫حسش می‌کنم. ‫به این که نمیگن عشق. 256 00:17:58,961 --> 00:18:00,379 ‫نمی‌دونم دقیقاً چیه، 257 00:18:00,421 --> 00:18:02,840 ‫منتها عین روزشنـه که عشق نیست. ‫دیگه مهم نیست. 258 00:18:04,633 --> 00:18:06,719 ‫می‌دونستم این روز میاد. ‫عیبی نداره. 259 00:18:08,053 --> 00:18:09,930 ‫۱۰ سال طول کِشید 260 00:18:11,348 --> 00:18:12,933 ‫زمان زیادیـه 261 00:18:12,975 --> 00:18:14,810 ‫حقیقتاً… 262 00:18:14,852 --> 00:18:17,855 ‫انتظار داشتم طاقتت ‫زودتر از اینها طاق بشه 263 00:18:20,107 --> 00:18:22,234 ‫میشه یه چیزی بگم؟ 264 00:18:22,276 --> 00:18:23,777 ‫قضیه ربطی به عشق نداره 265 00:18:23,819 --> 00:18:25,946 ‫باشه پس، رابرت، ‫الان دیگه آزادی 266 00:18:25,988 --> 00:18:28,240 ‫از همین لحظه، امشب و فردا 267 00:18:28,282 --> 00:18:32,328 ‫دیگه اختیارت دست خودتـه. ‫الان آزادی که 268 00:18:32,369 --> 00:18:35,080 ‫هر وقت دلت خواست بخوابی، ‫هر وقت دلت خواست سکس کنی، 269 00:18:35,122 --> 00:18:37,583 ‫هر چند تا بچه هم که دلت خواست داشته باشی 270 00:18:37,625 --> 00:18:39,251 ‫هر جورابی که دلت خواست بپوشی 271 00:18:39,960 --> 00:18:41,837 ‫ریموند، خواهش می‌کنم 272 00:18:43,714 --> 00:18:45,758 ‫من هیچ‌وقت از هیچ کاری ‫واست دریغ نکردم 273 00:18:47,635 --> 00:18:49,053 ‫حتی وقتی ازم خواستی… 274 00:18:50,763 --> 00:18:53,307 ‫وقتی بهم گفتی که بچه‌دار نشم 275 00:18:53,349 --> 00:18:55,517 ‫رو حرفت حرف نزدم، ‫با اینکه خودم راضی نبودم 276 00:18:55,559 --> 00:18:58,729 ‫هر کار دیگه‌ای بخوای ‫برات انجام میدم 277 00:18:58,771 --> 00:19:02,232 ‫ولی نمیشه که خون یه نفر دیگه گردنم باشه 278 00:19:05,110 --> 00:19:06,278 ‫من خسته‌ام، رابرت 279 00:19:07,905 --> 00:19:11,617 ‫نمی‌خواد چیزی رو بهم پس بدی 280 00:19:11,659 --> 00:19:15,454 ‫خونه و ماشینت هم برای خودت 281 00:19:17,581 --> 00:19:18,624 ‫خداحافظ، رابرت 282 00:20:41,248 --> 00:20:42,541 ‫راکتـه رو بُردن 283 00:20:43,959 --> 00:20:45,085 ‫چی؟ 284 00:20:46,503 --> 00:20:48,088 ‫شب که خواب بودیم، 285 00:20:48,130 --> 00:20:49,548 ‫ریموند اومده تو خونه و 286 00:20:49,590 --> 00:20:50,966 ‫راکتـه رو بُرده 287 00:20:57,639 --> 00:20:58,849 ‫خیلی عجیبـه 288 00:20:58,891 --> 00:21:00,350 ‫یعنی کی راکتـه رو برده؟ 289 00:21:03,479 --> 00:21:05,105 ‫آژیرمون هم روشن نشده 290 00:21:07,232 --> 00:21:08,358 ‫الان زنگ می‌زنم پلیس 291 00:21:08,400 --> 00:21:11,528 ‫ریموند رمز ورود رو بلده، عزیزم 292 00:21:13,489 --> 00:21:14,782 ‫در اصل، 293 00:21:14,823 --> 00:21:16,325 ‫خودش رمزه رو انتخاب کرد 294 00:21:16,366 --> 00:21:17,576 ‫تو خبر نداشتی 295 00:21:19,578 --> 00:21:22,456 ‫رمزه ۱۹۶۲ بود. سال تولد خودش 296 00:21:23,332 --> 00:21:24,958 ‫فقط این نیست 297 00:21:25,000 --> 00:21:31,381 ‫از اول اون خواست که من و تو با هم باشیم 298 00:21:33,717 --> 00:21:35,552 ‫اون شب توی کافه‌ی شیوال، 299 00:21:35,594 --> 00:21:37,888 ‫اون تو رو برام انتخاب کرد 300 00:21:37,930 --> 00:21:40,891 ‫وقتی که دید تک و تنها اونجا نشستی، 301 00:21:40,933 --> 00:21:42,810 ‫بهم گفت بیام پیشت ‫و باهات لاس بزنم 302 00:21:42,851 --> 00:21:44,895 ‫البته سوءتفاهم نشه‌، 303 00:21:44,937 --> 00:21:48,232 ‫خودم هم حسابی ازت خوشم اومد، ‫ولی اون وادارم کرد 304 00:21:50,192 --> 00:21:52,945 ‫حتی پیشنهاد داد که کاری کنم ‫تصادفی به‌نظر بیاد، 305 00:21:52,986 --> 00:21:56,532 ‫گفت الکی بگم دستم آسیب دیده ‫تا سر صحبت باز بشه 306 00:21:56,573 --> 00:22:01,245 یادداشتِ همراه دسته‌گلی که ‫برات فرستادم رو هم خودش نوشته بود 307 00:22:01,286 --> 00:22:02,871 ‫این خونه، این صندلی‌ها 308 00:22:02,913 --> 00:22:04,164 ‫و حتی این لباسـه هم 309 00:22:04,206 --> 00:22:05,958 ‫- انتخاب اون بود ‫- رابرت، 310 00:22:05,999 --> 00:22:07,751 ‫باید بری اداره 311 00:22:07,793 --> 00:22:08,794 ‫هنوز حرفم تموم نشده 312 00:22:09,753 --> 00:22:11,713 ‫یه چیز دیگه هم هست 313 00:22:13,048 --> 00:22:15,008 ‫تا حالا اینو بهت نگفته بودم 314 00:22:15,801 --> 00:22:19,972 ‫خودم می‌دونم این حرفم خیلی تلخـه… 315 00:22:21,640 --> 00:22:24,143 ‫ولی لازمـه در جریان باشی 316 00:22:24,184 --> 00:22:28,021 ‫دلیل اینکه طی این سال‌ها ‫هیچ‌وقت بچه‌دار نشدیم 317 00:22:28,063 --> 00:22:31,608 ‫ناتوانیِ تو نبوده 318 00:22:32,734 --> 00:22:33,902 ‫علتش… 319 00:22:33,944 --> 00:22:38,300 ‫این بوده که ریموند یواشکی ‫به دکترها پول می‌داده 320 00:22:38,824 --> 00:22:41,785 ‫تا چیزخورت کنن 321 00:22:44,705 --> 00:22:48,292 ‫زایمان‌هات ناموفق نبودن، سارا، ‫جنین تو شکمت سقط می‌شد 322 00:23:10,480 --> 00:23:13,817 ‫مخاطب هم‌اکنون در دسترس نمی‌باشد 323 00:23:51,730 --> 00:23:52,773 ‫سارا 324 00:24:06,703 --> 00:24:07,871 ‫سارا 325 00:24:36,316 --> 00:24:37,943 ‫مخاطب هم‌اکنون دردسترس نمی‌باشد… 326 00:24:49,913 --> 00:24:51,748 ‫خیلی‌خب، مراقب باشید، احتیاط کنید 327 00:24:51,790 --> 00:24:54,209 ‫یادتون باشه، مسابقه نیست 328 00:24:54,251 --> 00:24:56,837 ‫خیلی‌خب. آفرین 329 00:24:56,878 --> 00:24:58,463 ‫ضربه. ضربه با پا فراموش نشه 330 00:24:59,256 --> 00:25:01,717 ‫عالیه. آفرین 331 00:25:03,302 --> 00:25:04,344 ‫خیلی‌خب 332 00:25:04,386 --> 00:25:05,846 ‫آره، اگر لازمـه تخته‌شنا بردارید 333 00:25:05,887 --> 00:25:08,432 ‫رابرت، پارسال دوست، امسال آشنا 334 00:25:08,473 --> 00:25:09,766 ‫لاغر کردی؟ 335 00:25:10,726 --> 00:25:12,853 ‫ویل، سارا اینجاست؟ 336 00:25:12,894 --> 00:25:16,565 ‫سارا امروز صبح استعفا داد. ‫پشت تلفن هم استعفا داد. 337 00:25:16,606 --> 00:25:19,234 ‫که استعفا داد 338 00:25:19,276 --> 00:25:21,361 ‫گفت که قصد داره استعفا بده 339 00:25:21,403 --> 00:25:23,780 ‫ولی اخیراً خیلی درگیر کار بودم، ویل، 340 00:25:23,822 --> 00:25:25,866 ‫باورت نمیشه چقدر کار سرم ریخته، 341 00:25:25,907 --> 00:25:27,117 ‫همین شد که پاک یادم رفت 342 00:25:27,159 --> 00:25:28,744 ‫ازش پرسیدم علتش ‫سلامت شخصیـه، 343 00:25:28,785 --> 00:25:32,122 ‫منتها گفت نه. ‫امیدوارم مشکل حادی نباشه. 344 00:25:32,164 --> 00:25:33,248 ‫نه، چیزه… 345 00:25:33,290 --> 00:25:36,293 ‫اخیراً خیلی به خودش فشار آورده، همین 346 00:25:36,335 --> 00:25:38,628 ‫مطمئنم تو مونیخ بهتون خوش می‌گذره 347 00:25:38,670 --> 00:25:40,130 ‫چطوره چند روز بیشتر بمونید؟ 348 00:25:40,172 --> 00:25:41,922 ‫مطمئنم وقتی برگردید ‫اوضاع بهتر میشه 349 00:25:42,382 --> 00:25:43,675 ‫واسه کِی بلیت دارید؟ 350 00:25:44,509 --> 00:25:45,594 ‫چند روز دیگه 351 00:25:58,106 --> 00:25:59,858 ‫- رابرت ‫- زن من کجاست؟ 352 00:26:02,611 --> 00:26:03,945 ‫ریموند الان اینجا نیست، 353 00:26:03,987 --> 00:26:05,614 ‫خودم هم دارم حاضر میشم برم بیرون 354 00:26:05,655 --> 00:26:08,700 ‫پس منتظر می‌مونم برگرده. ‫سارا! 355 00:26:08,742 --> 00:26:09,826 ‫ریموند رفته آلمان 356 00:26:12,913 --> 00:26:14,998 ‫زنم هم همراهشه؟ ‫با هم رفتن؟ 357 00:26:15,040 --> 00:26:16,458 ‫رابرت، برو بیرون 358 00:26:17,959 --> 00:26:21,129 ‫نکنه شما سه‌نفره سکس می‌کنید؟ 359 00:26:22,506 --> 00:26:23,965 ‫همین الان از خونه‌ام برو بیرون، 360 00:26:24,007 --> 00:26:25,926 ‫واِلا زنگ می‌زنم به ریموند ‫تا واسه اینکه 361 00:26:25,967 --> 00:26:28,067 ‫پاتو گذاشتی توی این خونه به غلط‌کردن بیفتی 362 00:26:28,970 --> 00:26:30,806 ‫از من می‌شنوی، 363 00:26:30,847 --> 00:26:34,267 ‫تا دیر نشده، دمت رو بذار رو کولت و ‫برو خونه‌ی مامان و بابات 364 00:26:34,309 --> 00:26:36,186 ‫چون لیاقتت بیشتر از اینه که 365 00:26:36,228 --> 00:26:38,730 ‫یه پیرمردی مثل ریموند کونت بذاره 366 00:26:39,981 --> 00:26:42,025 ‫ولی لیاقت تو همینه که 367 00:26:42,067 --> 00:26:45,028 ‫یه پیرمردی مثل ریموند کونت بذاره 368 00:26:45,070 --> 00:26:47,030 ‫واقعاً رقت‌انگیزی. ‫گورت رو گم کن. 369 00:27:03,964 --> 00:27:05,132 ‫شبت بخیر 370 00:27:08,427 --> 00:27:11,054 ‫این کلاه ایمنی آیرتون سناست 371 00:27:11,096 --> 00:27:14,808 ‫خطوط آبی و سبز نماد ‫سرعت و یورشن 372 00:27:14,850 --> 00:27:19,020 رنگ زرد هم نماد جوانی 373 00:27:27,362 --> 00:27:29,114 ‫گفتی رنگ زرد نماد چیـه؟ 374 00:27:30,031 --> 00:27:31,074 ‫جوانی 375 00:27:35,704 --> 00:27:38,665 ‫این هم کفشیـه که مایکل جردن 376 00:27:38,707 --> 00:27:41,960 ‫سال ۱۹۸۴ واسه بازی ‫جلوی واشنگتن بولتز پوشیده بود 377 00:27:42,002 --> 00:27:45,755 ‫توی اون مسابقه با ۱۶ امتیاز اختلاف ‫شیکاگو بولز رو به یه برد خانگی رسوند 378 00:27:45,797 --> 00:27:48,800 ‫۱۰,۰۰۰ دلار 379 00:27:48,842 --> 00:27:49,885 ‫واسه چی؟ 380 00:27:50,594 --> 00:27:51,636 ‫جمعاً 381 00:27:54,556 --> 00:27:55,849 ‫دستمون انداختی دیگه؟ 382 00:27:55,891 --> 00:27:58,435 ‫توپ پینگ‌پنگـه خودش ۵,۰۰۰ تا می‌ارزه 383 00:28:04,232 --> 00:28:05,400 ‫۱۲,۰۰۰ تا 384 00:28:09,905 --> 00:28:11,573 ‫حداقل ۲۰,۰۰۰ تا 385 00:28:12,157 --> 00:28:13,325 ‫۱۲,۰۰۰ تا 386 00:28:19,122 --> 00:28:20,332 ‫بله، صبح بخیر 387 00:28:20,373 --> 00:28:23,960 ‫امکانش هست با آقای اسمیت صحبت کنم؟ 388 00:28:24,002 --> 00:28:26,046 ‫رابرت فلچر هستم. تشکر 389 00:28:27,422 --> 00:28:31,885 ‫آقای اسمیت، اگر ممکنه ‫می‌خوام شما رو ببینم 390 00:28:31,927 --> 00:28:33,261 ‫می‌خوام باهاتون صحبت کنم 391 00:28:35,972 --> 00:28:36,973 ‫بله 392 00:28:39,184 --> 00:28:42,187 ‫نه، فردا خوبه. ‫بیام دفترتون؟ 393 00:28:44,856 --> 00:28:46,441 ‫عصر خوبه؟ 394 00:28:48,777 --> 00:28:50,153 ‫آره، عالیه 395 00:28:52,030 --> 00:28:53,073 ‫ریموند؟ 396 00:28:53,114 --> 00:28:54,157 ‫ریموند خوبه 397 00:28:54,199 --> 00:28:57,661 ‫رفته یه سفر کاری، الان آلمانـه 398 00:28:59,162 --> 00:29:00,789 ‫سارا، دلم شور می‌زنه 399 00:29:00,830 --> 00:29:04,209 ‫لطفاً زنگ بزن و بهم بگو حالت خوبه 400 00:29:04,251 --> 00:29:06,002 ‫خبرهای خوبی برات دارم 401 00:29:06,044 --> 00:29:08,129 ‫فردا با ادوارد اسمیت قرار ملاقات دارم 402 00:29:08,171 --> 00:29:10,757 ‫می‌دونی که چقدر دوست داره ‫براش کار کنم 403 00:29:10,799 --> 00:29:13,969 ‫وقتی بهش بگم آزادم ‫سر از پا نمی‌شناسه 404 00:29:14,970 --> 00:29:17,931 ‫سارا، خواهش می‌کنم برگرد خونه 405 00:29:18,682 --> 00:29:20,475 ‫دلم برات تنگ شده 406 00:29:20,517 --> 00:29:22,519 ‫می‌دونم تو هم دلت برام تنگ شده 407 00:29:22,561 --> 00:29:24,813 ‫ببخشید ناراحتت کردم 408 00:29:25,689 --> 00:29:27,190 ‫با تموم وجود عاشقتم 409 00:29:28,024 --> 00:29:29,276 ‫خب دیگه، خداحافظ 410 00:29:35,115 --> 00:29:38,785 ‫ببخشید، آقای اسمیت دیر میان؟ ‫شما اطلاع ندارید؟ 411 00:29:38,827 --> 00:29:41,538 ‫نمی‌دونم، جناب فلچر. فکر نکنم 412 00:29:42,289 --> 00:29:43,623 ‫توی اتاقشونن؟ 413 00:29:43,665 --> 00:29:44,958 ‫نه، بیرونن 414 00:29:47,335 --> 00:29:50,255 ‫می‌دونن من اومدم اینجا دیگه؟ 415 00:29:50,297 --> 00:29:53,383 ‫در جریان تمام قرارهای امروزشون هستن 416 00:29:53,425 --> 00:29:55,010 ‫نگران اینش نباشید 417 00:29:59,097 --> 00:30:01,266 ‫این گوگولی پسر شماست؟ 418 00:30:01,308 --> 00:30:03,226 ‫نوه‌امـه 419 00:30:05,353 --> 00:30:07,314 ‫من بچه ندارم 420 00:30:07,355 --> 00:30:10,442 ‫عرضم به حضورتون، ‫خانمم یه مشکلی داشت، 421 00:30:10,483 --> 00:30:11,526 ‫ولی الان اوضاعش بهتره 422 00:30:11,568 --> 00:30:12,986 ‫احتمالاً به‌زودی بچه‌دار بشیم 423 00:30:13,028 --> 00:30:14,112 ‫عالیه 424 00:30:28,209 --> 00:30:29,210 ‫الو؟ 425 00:30:29,878 --> 00:30:32,672 ‫بله. حتماً 426 00:30:36,509 --> 00:30:40,055 ‫جناب فلچر، همین الان ‫با آقای اسمیت صحبت کردم 427 00:30:41,097 --> 00:30:42,140 ‫خب؟ 428 00:30:42,182 --> 00:30:44,684 ‫متأسفانه یه مشکلی براشون پیش اومده 429 00:30:44,726 --> 00:30:47,854 ‫و امروز نمیان دفتر 430 00:30:47,896 --> 00:30:50,523 ‫ولی در ارتباط می‌مونیم 431 00:30:50,565 --> 00:30:52,567 ‫یه قرار ملاقات دیگه براتون درنظر می‌گیریم 432 00:30:52,609 --> 00:30:56,071 ‫صحیح. چطوره فردا باهاتون تماس بگیرم؟ 433 00:30:56,112 --> 00:30:57,697 ‫حالا در ارتباطیم 434 00:31:17,258 --> 00:31:18,802 ‫سفارش‌تون چیه، جناب؟ 435 00:31:20,095 --> 00:31:23,723 ‫نمی‌دونم. هنوز انتخاب نکردم 436 00:31:25,684 --> 00:31:27,477 ‫می‌دونم گرسنه نیستم 437 00:31:27,519 --> 00:31:29,854 ‫حله، جناب. ‫نوشیدنی چطور؟ 438 00:31:30,438 --> 00:31:31,481 خوبه 439 00:31:31,523 --> 00:31:32,941 ‫منوی شراب‌ها پشتشـه 440 00:31:37,237 --> 00:31:38,905 ‫برام… 441 00:31:42,867 --> 00:31:44,411 ‫میشه یه شراب پیشنهاد بدید؟ 442 00:31:44,452 --> 00:31:46,162 ‫سفید؟ قرمز؟ 443 00:31:46,204 --> 00:31:48,873 ‫هر کدوم بهتره. ‫هرطور نظر خودتونـه دیگه. 444 00:31:48,915 --> 00:31:51,126 ‫پیشنهادم شراب شاردونه‌‌ی سفید نیوزلندیـه 445 00:31:51,167 --> 00:31:52,168 ‫عالیه 446 00:32:20,071 --> 00:32:21,990 ‫سُر خوردم و دستم آسیب دید 447 00:32:22,031 --> 00:32:23,950 ‫فکر کنم یکی آب ریخته بود کف زمین 448 00:32:24,826 --> 00:32:26,536 ‫احتمالاً فقط رگ‌به‌رگ شده 449 00:34:08,888 --> 00:34:10,223 ‫صبح بخیر، ریموند 450 00:34:10,265 --> 00:34:12,642 ‫میشه ۵ دقیقه وقتت رو بگیرم؟ ‫خواهش می‌کنم 451 00:34:12,684 --> 00:34:13,810 ‫نه متأسفانه 452 00:34:13,852 --> 00:34:16,980 ‫ریموند، تو رو خدا. ‫اومدم عذرخواهی کنم. 453 00:34:17,021 --> 00:34:19,524 ‫از کارم پشیمونم. ‫حرکتم اصلاً درست نبود. 454 00:34:19,566 --> 00:34:21,150 ‫کاملاً حق داری عصبانی باشی 455 00:34:21,192 --> 00:34:22,902 ‫خواهش می‌کنم منو ببخش. ‫اشتباه کردم 456 00:34:22,944 --> 00:34:24,153 ‫من… اشتباه کردم 457 00:34:24,195 --> 00:34:25,738 ‫دیرم شده 458 00:34:25,780 --> 00:34:29,659 ‫به‌نظرم بهتره بری خونه و ‫خودت رو آروم کنی 459 00:34:29,701 --> 00:34:30,994 ‫من نمی‌خوام برم خونه! 460 00:34:58,813 --> 00:35:00,148 ‫صبح بخیر، ریموند 461 00:35:00,189 --> 00:35:02,139 ‫میشه ۵ دقیقه وقتت رو بگیرم؟ ‫خواهش می‌کنم 462 00:35:02,275 --> 00:35:03,318 ‫نه متأسفانه 463 00:35:03,359 --> 00:35:04,527 ‫ریموند 464 00:35:04,569 --> 00:35:06,404 ‫تو رو خدا، من دیشب خواب وحشتناکی دیدم 465 00:35:06,446 --> 00:35:08,656 ‫این اواخر همش همین کابوس رو می‌بینم 466 00:35:10,700 --> 00:35:12,327 ‫اومدم عذرخواهی کنم 467 00:35:12,368 --> 00:35:15,246 ‫از کارم پشیمونم. ‫حرکتم اصلاً درست نبود. 468 00:35:15,288 --> 00:35:17,081 ‫کاملاً حق داری عصبانی باشی 469 00:35:17,123 --> 00:35:19,042 ‫ولی خواهش می‌کنم منو ببخش 470 00:35:19,083 --> 00:35:20,418 ‫اشتباه کردم 471 00:35:20,460 --> 00:35:22,211 ‫دیرم شده 472 00:35:22,253 --> 00:35:24,839 ‫به‌نظرم بهتره بری خونه و ‫خودت رو آروم کنی 473 00:35:24,881 --> 00:35:26,900 ‫من نمی‌خوام برم خونه، ریموند 474 00:35:27,050 --> 00:35:29,928 ‫- میشه بیام دفترت، لطفاً؟ ‫- نه، نمیشه 475 00:35:29,969 --> 00:35:31,137 ‫می‌خوام بیام دفترت 476 00:35:31,179 --> 00:35:32,680 ‫مگه اون روز منظورم رو ‫واضح نرسوندم؟! 477 00:35:32,722 --> 00:35:35,683 ‫حرکتِ الانت خیلی مسخره‌ست 478 00:35:35,725 --> 00:35:36,976 ‫برو دیگه 479 00:35:37,018 --> 00:35:40,980 ‫تا بیشتر از این خودت رو ‫خوار و خفیف نکردی برو 480 00:35:41,022 --> 00:35:42,649 ‫به صلاح خودتـه 481 00:35:42,690 --> 00:35:44,233 ‫صبحت بخیر 482 00:35:44,275 --> 00:35:46,945 ‫ریموند، هر کاری بگی می‌کنم 483 00:35:46,986 --> 00:35:50,114 ‫دیگه هیچ اعتراضی نمی‌کنم 484 00:35:50,156 --> 00:35:51,449 ‫حتی دارم وزن اضافه می‌کنم 485 00:35:51,491 --> 00:35:53,993 ‫باورت نمیشه این چند روز ‫چقدر غذا خورده‌م 486 00:35:54,035 --> 00:35:55,161 ‫همین الان دوتا برگر و 487 00:35:55,203 --> 00:35:56,663 ‫و دوتا میلک‌شیک خوردم 488 00:35:56,704 --> 00:36:00,041 ‫تازه، آنا کارنینا رو هم تموم کردم 489 00:36:00,083 --> 00:36:02,043 ‫راست می‌گفتی. ‫خیلی قشنگ بود. 490 00:36:02,085 --> 00:36:04,545 ‫دو بار گریه‌ام گرفت 491 00:36:05,421 --> 00:36:07,131 ‫برو درت بذار، رابرت 492 00:36:11,219 --> 00:36:12,345 ‫بله، قربان 493 00:36:12,387 --> 00:36:14,806 ‫دوتا ویسکی قرمز ‫جانی واکر دوبل با یخ، لطفاً 494 00:38:16,094 --> 00:38:18,137 ‫- سلام ‫- سلام، ریتا 495 00:38:19,847 --> 00:38:21,182 ‫خیلی ممنون 496 00:38:21,224 --> 00:38:25,311 ‫نه، نه، من می‌خواستم بابت همه‌چیز ‫ازت تشکر کنم 497 00:38:26,896 --> 00:38:27,939 ‫پات چطوره؟ 498 00:38:31,442 --> 00:38:32,443 ‫روبراهی؟ 499 00:38:33,111 --> 00:38:34,654 صدمه دیدی؟ 500 00:38:34,695 --> 00:38:36,697 ‫فقط… یه خرده 501 00:38:36,739 --> 00:38:38,282 ‫یه خرده؟ 502 00:38:38,324 --> 00:38:40,743 ‫از اون پله غافل شدم. ندیدمش 503 00:38:40,785 --> 00:38:42,662 ‫کدوم پله؟ 504 00:38:42,703 --> 00:38:46,499 ‫دستشویی مردونه یه پله داره 505 00:38:46,541 --> 00:38:47,917 ‫می‌خوای یخ بیارم؟ 506 00:38:47,959 --> 00:38:50,461 ‫نه، نگران نباش. چیزی نیست 507 00:38:50,503 --> 00:38:52,505 ‫نمی‌خوام وقت‌تون رو بگیرم 508 00:38:52,547 --> 00:38:55,091 ‫ولی ممنونم، خیلی لطف دارید 509 00:38:55,133 --> 00:38:56,633 ‫به‌نظر نمیاد چیز خاصی نباشه ها 510 00:38:57,385 --> 00:38:58,636 ‫کسی همراهت هست؟ 511 00:38:58,678 --> 00:39:00,179 ‫نه، تنهام 512 00:39:03,307 --> 00:39:05,434 ‫من هم یکی عین همین ماشین رو دارم 513 00:39:06,769 --> 00:39:07,770 ‫جدی؟ 514 00:39:09,147 --> 00:39:10,982 ‫جلل‌الخالق! 515 00:39:12,692 --> 00:39:14,235 ‫دردش بیشتر شده 516 00:39:14,277 --> 00:39:15,361 ‫تحمل کن 517 00:39:15,403 --> 00:39:16,779 ‫پنج دقیقه دیگه می‌رسیم 518 00:39:19,198 --> 00:39:22,160 ‫تا حالا جایی ندیدمت؟ 519 00:39:22,201 --> 00:39:24,537 ‫زیاد میری اون رستوران و مشروب‌فروشی؟ 520 00:39:24,579 --> 00:39:26,038 ‫نه، اولین بارم بود اتفاقاً 521 00:39:31,335 --> 00:39:33,546 ‫احیاناً معمار که نیستی؟ 522 00:39:33,588 --> 00:39:36,507 ‫نه، توی عینک‌سازی مرکز شهر مشغولم 523 00:39:37,550 --> 00:39:38,759 ‫ریتا فنینگـم 524 00:39:38,801 --> 00:39:40,052 ‫من هم رابرت فلچر 525 00:39:40,094 --> 00:39:42,096 ‫در کمال پررویی، 526 00:39:42,138 --> 00:39:44,682 ‫با اینکه دیشب تو زحمت افتادی و 527 00:39:44,724 --> 00:39:46,893 ‫تا بیمارستان منو رسوندی 528 00:39:46,934 --> 00:39:49,020 ‫می‌خوام یه لطف دیگه هم در حقم بکنی 529 00:39:50,479 --> 00:39:52,648 ‫این چه حرفیـه، چی شده؟ 530 00:39:52,690 --> 00:39:55,276 ‫می‌خوام یه شب شام مهمونت کنم 531 00:39:55,318 --> 00:39:56,861 ‫کمترین کاریـه که از دستم برمیاد 532 00:39:56,903 --> 00:39:59,655 خیلی خوشحال میشم بیای 533 00:40:01,073 --> 00:40:02,950 ‫- البته اگه دوست داری ‫- چرا که نه 534 00:40:03,910 --> 00:40:05,328 ‫با کمال میل 535 00:40:05,369 --> 00:40:06,662 ‫- واقعاً؟ ‫- صد البته 536 00:40:10,875 --> 00:40:11,959 ‫فردا عصر خوبه؟ 537 00:40:12,001 --> 00:40:13,044 ‫فردا عصر خوبه 538 00:40:35,816 --> 00:40:37,902 ‫سلام ریتا، رابرتـم 539 00:40:39,070 --> 00:40:41,113 ‫امیدوارم حالت خوب باشه 540 00:40:41,155 --> 00:40:43,157 ‫الان بیرون خونه‌ات وایستادم 541 00:40:45,993 --> 00:40:47,828 ‫گمونم برنامه‌ی امشب‌مون رو یادت رفته 542 00:40:47,870 --> 00:40:49,205 ‫هر وقت تونستی یه زنگ بهم بزن 543 00:40:49,247 --> 00:40:50,539 ‫شبت بخیر و خوشی 544 00:41:08,500 --> 00:41:12,500 .بابت دیروز شرمنده. یادم نرفته بود » « .تصادف کردم. حالم خوبـه 545 00:41:55,187 --> 00:41:56,188 ‫بفرمایید 546 00:41:59,275 --> 00:42:00,401 ‫سلام، ریتا 547 00:42:00,443 --> 00:42:01,444 ‫سلام 548 00:42:03,904 --> 00:42:05,239 ‫چی شدی تو؟ 549 00:42:05,281 --> 00:42:07,033 ‫حالت چطوره؟ 550 00:42:07,074 --> 00:42:08,492 ‫وضعیتم یکمی بدتر از 551 00:42:08,534 --> 00:42:09,994 ‫وضعیت اون شبت توی رستورانـه 552 00:42:11,078 --> 00:42:13,205 ‫بابت اون شب شرمنده 553 00:42:13,247 --> 00:42:15,297 ‫نیازی به عذرخواهی نیست. ‫چی شد اینجوری شدی؟ 554 00:42:16,167 --> 00:42:17,752 ‫داشتم از سرکار برمی‌گشتم خونه 555 00:42:17,793 --> 00:42:20,963 ‫که سر تقاطع ‫خوردم به یه ماشین دیگه و… 556 00:42:22,131 --> 00:42:24,300 ‫تا همین‌جاش رو یادمـه 557 00:42:24,342 --> 00:42:25,942 ‫بعدش که به‌هوش اومدم دیدم اینجام 558 00:42:27,386 --> 00:42:29,221 ‫ماشینـه چی بود؟ 559 00:42:29,263 --> 00:42:32,099 ‫گمونم یه بی‌ام‌دبلیوی آبی بود 560 00:42:33,893 --> 00:42:35,603 ‫راننده‌اش چی شد؟ 561 00:42:35,644 --> 00:42:37,313 ‫راننده‌اش یه آقایی بود 562 00:42:38,606 --> 00:42:40,024 ‫نمی‌دونم والا، ‫از یه جایی به بعد 563 00:42:40,066 --> 00:42:41,359 ‫دیگه هیچی یادم نمیاد 564 00:42:41,984 --> 00:42:45,154 ‫منظورم اینـه که زنده‌ست؟ 565 00:42:45,196 --> 00:42:46,530 ‫تا جایی‌که از بقیه شنیدم 566 00:42:46,572 --> 00:42:48,866 ‫اوضاعش وخیمـه ‫اما آره، زنده‌ست 567 00:42:50,034 --> 00:42:51,327 ‫خدا رو صدهزار مرتبه شکر 568 00:42:54,330 --> 00:42:56,624 ‫باورم نمیشه به این روز افتادی 569 00:42:56,665 --> 00:42:58,334 ‫جاییت درد نمی‌کنه؟ 570 00:42:58,376 --> 00:43:00,419 ‫کتفم یه کوچولو درد می‌کنه 571 00:43:00,461 --> 00:43:02,755 ‫راستشو بخوای ‫تموم بدنم کوفته‌ست 572 00:43:02,797 --> 00:43:05,007 ‫کسی مد نظرت نیست ‫بخوای بهش زنگ بزنم؟ 573 00:43:05,049 --> 00:43:08,094 ‫- یا چیزی برات بگیرم؟ ‫- نه، ممنون 574 00:43:08,135 --> 00:43:10,638 ‫واقعیتش میشه کمکم کنی برم دستشویی؟ 575 00:43:10,679 --> 00:43:11,680 ‫حتماً 576 00:43:15,893 --> 00:43:17,561 ‫ممنونم 577 00:43:29,400 --> 00:43:32,400 « تقدیم به ریتای عزیزمون » « از طرف ویوین و ریموند » 578 00:43:53,848 --> 00:43:55,141 ‫عجب دسته‌گل قشنگیـه 579 00:43:55,766 --> 00:43:57,518 ‫قشنگـه، نه؟ 580 00:43:57,560 --> 00:43:59,937 ‫چند تا از دوست‌هام آوردن 581 00:43:59,979 --> 00:44:02,314 ‫اتفاقاً پیش پای تو رفتن 582 00:44:03,774 --> 00:44:04,984 ‫خیلی از دیدنت خوشحال شدم 583 00:44:08,362 --> 00:44:09,780 ‫یه کتاب برات آوردم 584 00:44:09,822 --> 00:44:12,575 ‫که حوصله‌ت سَر نره 585 00:44:12,616 --> 00:44:13,784 ‫دست گلت درد نکنه 586 00:44:14,702 --> 00:44:15,870 ‫تا حالا خوندیش؟ 587 00:44:15,911 --> 00:44:18,914 ‫آره. اتفاقاً همین چند وقت پیش 588 00:44:18,956 --> 00:44:21,208 ‫حرف نداره. ‫موقع خوندنش، خیلی آبغوره گرفتم. 589 00:44:21,250 --> 00:44:22,793 ‫پس یه کتاب دیگه برات میارم 590 00:44:22,835 --> 00:44:25,421 ‫نه، بذار پیشم باشه. ‫دوباره می‌خونمش. 591 00:44:25,463 --> 00:44:26,881 ‫نه، یه کتاب دیگه برات میارم 592 00:44:28,757 --> 00:44:30,342 ‫خب، من دیگه برم 593 00:44:30,384 --> 00:44:32,261 ‫باید برگردم اداره 594 00:44:32,303 --> 00:44:34,930 ‫فردا باز میام عیادتت 595 00:44:36,140 --> 00:44:37,349 ‫ممنون که اومدی 596 00:46:54,153 --> 00:46:55,487 ‫ببخشید 597 00:46:56,947 --> 00:46:58,490 ‫میشه یه لطفی در حقم بکنید؟ 598 00:46:59,116 --> 00:47:00,618 ‫حتماً 599 00:47:00,659 --> 00:47:01,994 ‫میشه کمکم کنید تا سرویس بهداشتی برم؟ 600 00:47:02,036 --> 00:47:04,121 ‫پام ضربه دیده و خیلی درد می‌کنه 601 00:47:07,625 --> 00:47:08,959 ‫خیلی ازتون ممنونم 602 00:47:13,213 --> 00:47:14,590 ‫آروم، آروم 603 00:47:16,258 --> 00:47:17,259 ‫همینجاست، جناب 604 00:50:13,143 --> 00:50:16,021 ‫موفق شدم. موفق شدم 605 00:50:20,984 --> 00:50:22,569 ‫تونستم انجامش بدم 606 00:50:38,919 --> 00:50:39,920 ‫ویوین… 607 00:50:41,046 --> 00:50:43,340 ‫نگفته بودم این آقایی که اینجاست 608 00:50:43,382 --> 00:50:45,259 ‫سربلندم می‌کنه؟ 609 00:50:47,886 --> 00:50:49,638 ‫چرا اتفاقاً گفتی، ریموند 610 00:51:15,539 --> 00:51:20,002 ‫♪ آفتاب صبحگاهی برای من یادآور چشمان توست ♪ 611 00:51:20,043 --> 00:51:24,464 ‫♪ شُرشُر باران ♪ ‫♪ حس دستان تو را برایم القا می‌کند ♪ 612 00:51:24,506 --> 00:51:28,719 ‫♪ آن‌زمان که از من دور می‌شوی ♪ 613 00:51:28,760 --> 00:51:32,598 ‫♪ خواهان آغوش گرم توئـم ♪ 614 00:51:32,639 --> 00:51:36,351 ‫♪ به‌سان نسیمی در تابستان ♪ ‫♪ به من می‌رسی ♪ 615 00:51:36,393 --> 00:51:38,437 ‫♪ مرا در آغوش گرمت می‌کشی ♪ 616 00:51:38,478 --> 00:51:40,230 ‫♪ آن‌گاه نرم‌نرمک می‌روی ♪ 617 00:51:40,272 --> 00:51:43,400 ‫♪ چشمم به دنبال نشانی از عشق توست ♪ 618 00:51:43,442 --> 00:51:46,653 ‫♪ عمق عشق تو را چگونه دریابم؟ ♪ ‫♪ عمق عشق تو را چگونه دریابم؟ ♪ 619 00:51:46,695 --> 00:51:48,196 ‫♪ عمق عشق تو را چگونه دریابم؟ ♪ 620 00:51:48,238 --> 00:51:51,199 ‫♪ باید بدانم ♪ 621 00:51:51,241 --> 00:51:55,287 ‫♪ چرا که ما ساکن دنیایی از جهالتـیم ♪ 622 00:51:55,329 --> 00:51:56,330 ‫♪ که ما را از هم… ♪ 623 00:51:58,754 --> 00:52:05,754 « رَ.ب.ا پرواز می‌کند » 624 00:52:15,778 --> 00:52:20,778 « دیــــجــــی مــــوویـــــز » 625 00:52:44,753 --> 00:52:45,796 ‫الو؟ 626 00:52:49,967 --> 00:52:50,968 ‫بله؟ 627 00:52:53,720 --> 00:52:55,138 ‫صداتون نمیاد 628 00:53:40,900 --> 00:53:44,900 « لیز » 629 00:53:51,153 --> 00:53:52,946 ‫هضم این شرایط برای هرکسی سختـه 630 00:53:52,988 --> 00:53:55,449 ‫به نظرم دنیل به زمان بیشتری نیاز داره 631 00:53:55,490 --> 00:53:58,410 ‫گوش بده نیل، ‫واسه من بهونه نیار 632 00:53:59,327 --> 00:54:00,746 ‫خودم خوب می‌دونم دنیل به زمان لازم داره 633 00:54:00,787 --> 00:54:03,957 ‫اصلاً این حرف اول از دهن خودم در اومد 634 00:54:03,999 --> 00:54:05,549 ‫اما هر چیزی حد و اندازه‌ای داره 635 00:54:06,168 --> 00:54:07,669 ‫یه نگاه بهش بنداز 636 00:54:07,711 --> 00:54:09,713 ‫ببین چطوری داره با اون مظنون رفتار می‌کنه 637 00:54:09,755 --> 00:54:12,799 ‫انگار تازه با همدیگه خوابیدن و 638 00:54:12,841 --> 00:54:14,718 ‫نمی‌دونه چطوری بهش بگه 639 00:54:14,760 --> 00:54:16,178 ‫گلوش پیشش گیر کرده 640 00:54:16,219 --> 00:54:17,971 ‫به دادش برس. دوست توئـه 641 00:54:19,431 --> 00:54:21,016 ‫کمکش کن به خودش بیاد 642 00:54:21,058 --> 00:54:22,434 ‫خب؟ 643 00:54:22,476 --> 00:54:23,560 ‫روز خوش، قربان 644 00:54:23,602 --> 00:54:24,770 ‫متشکرم. همچنین 645 00:54:32,611 --> 00:54:34,946 ‫مظنونـه یجوری نگاهم می‌کرد 646 00:54:34,988 --> 00:54:36,448 ‫عالم و آدم نگاه‌شون به ما یجوریـه، دنیل 647 00:54:36,490 --> 00:54:38,325 ‫ناسلامتی پلیسـیم 648 00:54:38,366 --> 00:54:40,327 ‫نه، اصلاً طرز نگاهش فرق داشت 649 00:54:42,704 --> 00:54:44,414 ‫یکمی شبیه لیز نبود؟ 650 00:54:45,665 --> 00:54:47,709 اینجاهاش 651 00:54:47,751 --> 00:54:50,504 ‫این قسمت صورتش، نزدیک چونه‌اش؟ 652 00:54:50,545 --> 00:54:54,549 ‫کجای این یه‌لاقبا شبیه لیز بود؟ نخیر 653 00:54:54,591 --> 00:54:57,344 ‫حالا چون لیز لاغرتره اینجوری فکر می‌کنی 654 00:54:58,595 --> 00:55:00,972 ‫حتماً تا حالا پوست‌واستخون شده 655 00:55:02,182 --> 00:55:03,683 ‫باور کن شبیه‌ لیز بود 656 00:55:06,103 --> 00:55:08,563 ‫اگه الان زنده‌ باشن، ‫با چی شکم‌شون رو سیر می‌کنن؟ 657 00:55:09,648 --> 00:55:12,067 ‫ماهی، به گمونم. یه همچین چیزهایی 658 00:55:12,901 --> 00:55:14,694 ‫دنیل، گوش کن ببین چی میگم 659 00:55:16,113 --> 00:55:17,948 ‫هوا کم‌کم داره بهتر میشه 660 00:55:17,989 --> 00:55:19,699 ‫می‌دونی که هنوز جستجو رو متوقف نکردن 661 00:55:19,741 --> 00:55:20,909 ‫هر چقدر هم که 662 00:55:20,951 --> 00:55:22,869 ‫تو باهام مخالفت کنی، ‫من از صمیم قلب باور دارم که 663 00:55:22,911 --> 00:55:24,621 ‫دارن کارشون رو به نحو احسن انجام میدن 664 00:55:24,663 --> 00:55:25,872 ‫امروز صبح شنیدم 665 00:55:25,914 --> 00:55:28,667 ‫سرپرست عملیات نجات اظهار امیدواری کرد 666 00:55:28,708 --> 00:55:30,168 ‫می‌گفت حالا که قایق‌شون پیدا شده 667 00:55:30,210 --> 00:55:31,461 ‫دیر یا زود خودشون رو پیدا می‌کنن 668 00:55:31,503 --> 00:55:33,505 ‫امروز گفت؟ 669 00:55:33,547 --> 00:55:34,881 ‫حول‌وحوش دو ساعت پیش 670 00:55:41,221 --> 00:55:42,889 ‫امشب میاید پیشم؟ 671 00:55:42,931 --> 00:55:44,891 ‫امشب میایم پیشت 672 00:55:44,933 --> 00:55:47,978 ‫واسه دسر، کیک شکلاتی آوردیم 673 00:55:48,019 --> 00:55:50,147 ‫می‌دونی که، لیز پاش به خونه برسه 674 00:55:50,188 --> 00:55:51,815 ‫کلاً خوردن شکلات رو قدغن می‌کنه، ‫واسه همین هم فکر کردیم… 675 00:55:51,857 --> 00:55:53,817 ‫می‌خوای یکم دیگه گوشتت رو بپزم؟ 676 00:55:53,859 --> 00:55:54,901 ‫نیازی نیست 677 00:55:54,943 --> 00:55:56,319 ‫معمولاً تا این حد نپخته نمی‌خورم 678 00:55:56,361 --> 00:55:57,571 ‫منتها این خوش‌طعم شده 679 00:55:58,864 --> 00:56:02,325 ‫من خودم دوست دارم ‫یکم طعم خامی داشته باشه… 680 00:56:02,367 --> 00:56:05,579 ‫- اما می‌تونم برای تو رو بذارم بپزه… ‫- نه، نه. بگیر بشین 681 00:56:05,620 --> 00:56:07,122 ‫بگیر بشین بابا. حرف نداره 682 00:56:07,164 --> 00:56:09,749 ‫فکرشم نمی‌کردم ‫همچین دست‌پختی داشته باشی، دنیل 683 00:56:09,791 --> 00:56:11,543 ‫حتی از غذاهای لیز هم بهتر شده 684 00:56:12,878 --> 00:56:14,588 ‫ولی به‌زودی برمی‌گرده خونه و 685 00:56:14,629 --> 00:56:17,174 ‫واسه‌مون از اون بره کبابی‌های ‫معروفش درست می‌کنه 686 00:56:18,717 --> 00:56:20,218 ‫خب، خودت هم کمی از ما نداری ها، مارتا 687 00:56:20,260 --> 00:56:22,137 ‫به پای لیز که نمی‌رسم 688 00:56:22,179 --> 00:56:24,389 ‫اون شبی که دوتایی پا شدید اومدید خونمون و 689 00:56:24,431 --> 00:56:26,725 ‫همه‌چی به هم ریخت رو هیچوقت یادم نمیره 690 00:56:26,766 --> 00:56:29,019 ‫سالمونـه رو یادت میاد؟ 691 00:56:29,060 --> 00:56:30,896 ‫کم مونده بود توی فِر جزغاله بشه 692 00:56:30,937 --> 00:56:32,022 ‫خشکِ خشک شده بود 693 00:56:32,063 --> 00:56:34,191 ‫اینجوری نگو. فوق‌العاده شده بود 694 00:56:34,232 --> 00:56:36,067 ‫افتضاح بود 695 00:56:36,109 --> 00:56:37,569 ‫تازه واسه دسر هم موس شکلاتی درست کرده بودم 696 00:56:37,611 --> 00:56:39,821 ‫پاک یادم رفته بود ‫لیز اهل شکلات نیست 697 00:56:39,863 --> 00:56:41,156 ولی خیلی مؤدبانه برخورد کرد 698 00:56:41,198 --> 00:56:42,616 ‫یه چیز بامزه هم گفت 699 00:56:42,657 --> 00:56:44,034 ‫الان یادم نیست چی بود 700 00:56:44,075 --> 00:56:45,535 ‫شما یادتونـه جمله‌اش چی بود؟ 701 00:56:54,294 --> 00:56:56,004 ‫خیلی ازتون ممنونم 702 00:56:58,340 --> 00:56:59,382 ‫بابت چی؟ 703 00:56:59,424 --> 00:57:00,717 ‫بابت همه‌چی 704 00:57:03,261 --> 00:57:04,846 ‫از جفتتون ممنونم 705 00:57:04,888 --> 00:57:06,181 ‫کاری نکردیم 706 00:57:07,599 --> 00:57:10,352 ‫بریم یه فیلم ببینیم؟ 707 00:57:12,103 --> 00:57:13,271 ‫یکی از اون قدیمی‌ها 708 00:57:18,652 --> 00:57:20,403 ‫من… من… 709 00:57:20,445 --> 00:57:23,657 ‫بعید می‌دونم فکر خوبی باشه، دنیل 710 00:57:23,698 --> 00:57:25,825 ‫به نظرم همه‌مون معذب بشیم 711 00:57:28,036 --> 00:57:30,038 ‫فقط یه کوچولو 712 00:57:30,080 --> 00:57:31,706 ‫- خب… ‫- فقط یه دقیقه، نه بیشتر 713 00:57:32,624 --> 00:57:33,917 ‫برای اینکه یادی ازش کنیم 714 00:57:35,085 --> 00:57:36,253 ‫واقعاً به نظرم کار درستی نیست 715 00:57:36,294 --> 00:57:37,545 ‫بی‌فایده‌ست 716 00:57:37,587 --> 00:57:39,923 ‫صرفاً فضا رو متشنج می‌کنه 717 00:57:42,217 --> 00:57:44,761 ‫بعدشم اون عکس باحال‌های لیز رو 718 00:57:44,803 --> 00:57:48,765 ‫نشون‌مون دادی که ‫با قایق مسافرت رفته بود 719 00:57:48,807 --> 00:57:50,475 ‫تا حالا اون عکس‌هاش با آبسنگ‌هایی که 720 00:57:50,517 --> 00:57:52,018 ‫کشف کرده بود رو ندیده بودم 721 00:57:53,478 --> 00:57:54,628 ‫واقعاً عجب عکس‌هایی بودن 722 00:57:58,024 --> 00:57:59,025 ‫خیلی‌خب 723 00:58:03,613 --> 00:58:05,532 ‫مطمئنید نوشیدنی دیگه‌ای نمی‌خورید؟ 724 00:58:05,573 --> 00:58:06,992 ‫آره، من که نمی‌خورم 725 00:58:08,243 --> 00:58:09,369 ‫من هم همینطور 726 00:58:33,852 --> 00:58:36,313 ‫عکس‌هاش کنار آبسنگ‌ها ‫خیلی قشنگ بودن، نه؟ 727 00:58:36,354 --> 00:58:38,106 ‫آره واقعاً 728 00:58:47,282 --> 00:58:49,117 ‫آروم باش 729 00:58:49,159 --> 00:58:51,244 ‫خیلی‌خب 730 00:58:51,286 --> 00:58:54,873 ‫باشه حالا، ‫بیا یکمی از اون فیلم‌ها رو ببینیم 731 00:58:54,914 --> 00:58:57,667 ‫مرسی 732 00:59:13,308 --> 00:59:15,226 ‫میشه یکم صداشو کم کنی؟ 733 00:59:16,895 --> 00:59:17,896 ‫حتماً 734 00:59:55,100 --> 00:59:56,142 ‫الو؟ 735 00:59:59,771 --> 01:00:00,772 ‫بله؟ 736 01:00:03,066 --> 01:00:04,067 بفرمایید؟ 737 01:00:29,384 --> 01:00:30,427 ‫کیه؟ 738 01:00:32,971 --> 01:00:35,432 ‫- منزل آقای دنیل؟ ‫- بله 739 01:00:35,473 --> 01:00:36,641 ‫بیدارتون کردم؟ 740 01:00:36,683 --> 01:00:38,768 ‫نه، نه، بیدار بودم 741 01:00:38,810 --> 01:00:40,520 ‫خبر خوب دارم براتون، جناب 742 01:00:40,562 --> 01:00:43,231 ‫نیمه‌شب گذشته، ‫همسرتون رو پیدا کردیم 743 01:00:43,273 --> 01:00:44,941 ‫خداوکیلی؟ 744 01:01:35,158 --> 01:01:37,535 ‫خدای من. بیا بغلم 745 01:01:43,333 --> 01:01:44,876 ‫مُردیم و زنده شدیم 746 01:01:45,752 --> 01:01:47,754 ‫دلم لک زده بود ببینمت 747 01:01:47,795 --> 01:01:49,589 ‫من هم دلم برای جفتتون تنگ شده بود 748 01:01:50,632 --> 01:01:52,008 ‫باورم نمیشه الان اینجام 749 01:01:52,842 --> 01:01:54,844 ‫سُرومُروگنده 750 01:01:54,886 --> 01:01:56,721 ‫شنیدم هنوز کارول رو پیدا نکردن 751 01:01:58,264 --> 01:02:01,392 ‫جاناتان توی اتاق بغلیـه، ‫اما اوضاع و احوال درست‌ودرمونی نداره 752 01:02:01,434 --> 01:02:03,937 ‫- دنیل ‫- جونم، عشقم؟ 753 01:02:03,978 --> 01:02:05,438 ‫منو ببر خونه 754 01:02:05,480 --> 01:02:06,523 ‫به روی چشم 755 01:02:07,565 --> 01:02:09,192 ‫صبوری کن 756 01:02:09,234 --> 01:02:11,694 ‫پوست و استخون شدی، ‫هنوز بدنت ضعیفـه 757 01:02:13,988 --> 01:02:16,115 ‫این همه مدت چطوری شکم‌تون رو سیر می‌کردید؟ 758 01:02:17,283 --> 01:02:18,284 ‫با میوه 759 01:02:20,119 --> 01:02:21,496 ‫حیوون‌ها 760 01:02:21,538 --> 01:02:23,122 ‫ماهی 761 01:02:29,921 --> 01:02:32,048 ‫جاناتان حالش چطوره؟ 762 01:02:32,090 --> 01:02:34,259 ‫تعریفی نداره، دنیل 763 01:02:34,300 --> 01:02:36,803 ‫کلی خون ازش رفته 764 01:02:36,844 --> 01:02:38,596 ‫بهم گفتن پاش عفونت کرده و 765 01:02:38,638 --> 01:02:40,598 ‫احتمال داره پاشو قطع کنن 766 01:02:44,060 --> 01:02:45,186 ‫خوب میشه 767 01:02:46,312 --> 01:02:48,940 ‫می‌دونم. اون مرد قوی‌ایـه 768 01:02:48,982 --> 01:02:51,442 ‫فردا صبح می‌برنش اتاق عمل 769 01:02:51,484 --> 01:02:52,777 ‫تا ۱۲ ظهر وضعیتش مشخص میشه 770 01:02:52,819 --> 01:02:54,988 ‫اما خیلی خوش‌بین نیستن 771 01:02:56,030 --> 01:02:58,783 ‫با این حال، ‫شنیدم لیز سرحالـه 772 01:02:58,825 --> 01:03:01,160 ‫نمی‌دونی که چقدر خوشحال شدم 773 01:03:04,747 --> 01:03:06,332 ‫می‌دونستم آخرش به این روز میفتن 774 01:03:06,374 --> 01:03:09,377 ‫چجوریشو نمی‌دونم‌ ها، ‫اما یه حسی بهم می‌گفت اینطوری میشه 775 01:03:09,419 --> 01:03:11,421 ‫دنیل، پامون رو که از این ‫بیمارستان بیرون بذاریم، 776 01:03:11,462 --> 01:03:14,048 ‫دیگه نمی‌ذارم هوس دریا رفتن به سرش بزنه 777 01:03:14,090 --> 01:03:16,259 ‫امکان نداره. تحقیقات و آبسنگ و 778 01:03:16,301 --> 01:03:17,760 ‫غواصی دیگه تعطیل. بسه دیگه 779 01:03:17,802 --> 01:03:20,346 ‫آفرین. این قائله رو ختمش کن، شرون 780 01:03:22,265 --> 01:03:23,933 ‫به بچه‌ها گفتی؟ 781 01:03:25,435 --> 01:03:27,020 ‫نمی‌دونم چجوری بهشون بگم 782 01:03:30,481 --> 01:03:32,581 ‫هرچی لازم داشتی، ‫فقط کافیـه یه زنگ بهم بزنی 783 01:03:33,318 --> 01:03:34,485 ‫دستت درد نکنه 784 01:03:53,004 --> 01:03:54,172 ‫چشـه؟ 785 01:03:55,757 --> 01:03:56,799 ‫چه مرگش شده؟ 786 01:03:56,841 --> 01:03:58,468 ‫ندیده بودم اینجوری رفتار کنه 787 01:04:00,887 --> 01:04:02,722 ‫گرسنه‌ات نیست؟ 788 01:04:02,764 --> 01:04:04,474 ‫یه چیزی درست می‌کنم بخوری 789 01:04:06,768 --> 01:04:09,771 ‫تخم‌مرغ داریم. ‫می‌تونم املت درست کنم برات. 790 01:04:12,565 --> 01:04:14,901 ‫یکم از گوشت چند شب پیش مونده 791 01:04:16,152 --> 01:04:18,071 ‫دلم لک زده واسه شیرینی 792 01:04:20,657 --> 01:04:21,658 ‫اون چیه؟ 793 01:04:28,790 --> 01:04:30,792 ‫عه، شکلاتیـه. همونی که می‌خواستم 794 01:04:46,057 --> 01:04:48,017 ‫مطمئنی حالت خوبـه؟ 795 01:04:48,059 --> 01:04:49,811 ‫صد البته. فدات 796 01:04:55,650 --> 01:04:57,110 ‫شرایط آب‌وهوایی که عوض شد، 797 01:04:57,151 --> 01:04:59,570 فرداش می‌خواستن راه بیفتن طرف خونه 798 01:04:59,612 --> 01:05:01,948 ‫لیز اصرار داشت یه جایی لنگر بندازن و 799 01:05:01,989 --> 01:05:04,283 ‫صبر کنن تا طوفان تموم بشه 800 01:05:04,325 --> 01:05:07,495 ‫ولی بقیه ترجیح‌شون این بود که حرکت کنن 801 01:05:07,537 --> 01:05:10,957 ‫خوشحال شدم شنیدم ‫لیز صحیح و سالم برگشته، دنیل 802 01:05:10,998 --> 01:05:12,333 ‫ممنون، رئیس 803 01:05:12,375 --> 01:05:14,627 ‫بسیارخب 804 01:05:14,669 --> 01:05:17,880 ‫بهم گفت از یه جایی به بعد 805 01:05:17,922 --> 01:05:20,174 ‫همه‌چی عین برق‌وباد گذشت و 806 01:05:20,216 --> 01:05:23,052 ‫فقط یادشه به هر دَری زد ‫تا بتونه خودشو به ساحل برسونه 807 01:05:23,094 --> 01:05:25,638 ‫تو حرف‌هاش گفت ‫با اینکه جونش کف دستش بود 808 01:05:25,680 --> 01:05:27,306 ‫براش عجیب بود که چرا 809 01:05:28,015 --> 01:05:30,017 ‫تموم فکر و ذکرش پیشِ 810 01:05:30,059 --> 01:05:31,728 ‫ابزارها، تجهیزات، 811 01:05:31,769 --> 01:05:35,273 ‫پرونده‌ها و یادداشت‌هایی بود که ‫توی اون قایق به فنا رفت 812 01:05:35,314 --> 01:05:36,650 ‫از بس آدم حرفه‌ای و 813 01:05:37,650 --> 01:05:39,360 ‫پُر دل و جرأتیـه 814 01:05:40,278 --> 01:05:41,487 ‫به غیر از لیز، 815 01:05:41,529 --> 01:05:43,364 ‫یکی از همکارهاش هم جون سالم به در برده 816 01:05:43,406 --> 01:05:45,241 ‫اما وضعیتش وخیمـه 817 01:05:46,576 --> 01:05:47,660 ‫خون زیادی ازش رفته و 818 01:05:47,702 --> 01:05:49,662 ‫شنیدم پاش رو قطع کردن 819 01:05:51,122 --> 01:05:53,040 سه‌تا همکار دیگه هم فقط اجسادشون رو پیدا کردن 820 01:05:53,082 --> 01:05:54,500 ‫چه وحشتناک. میگم… 821 01:05:54,542 --> 01:05:56,043 ‫بیا نیمه‌ی پُر لیوان رو ببینیم 822 01:05:56,085 --> 01:05:59,213 ‫همین که لیز الان ‫سالم و سلامت پیشمونـه کافیـه 823 01:05:59,797 --> 01:06:00,798 ‫آره 824 01:06:03,801 --> 01:06:05,678 ‫زنده موندنش حکم معجزه رو داره 825 01:06:10,600 --> 01:06:12,268 ‫مطمئنی خوب شدم؟ 826 01:06:14,187 --> 01:06:15,897 ‫شک نکن 827 01:06:15,938 --> 01:06:17,774 ‫بعدشم، سِتِ موردعلاقتـه 828 01:06:17,815 --> 01:06:20,067 ‫آره. آره، راست میگی 829 01:06:37,168 --> 01:06:38,753 ‫این پاشنه‌بلنده بهش نمیاد 830 01:06:38,795 --> 01:06:40,505 ‫یه کفش دیگه می‌پوشم 831 01:06:42,423 --> 01:06:43,633 ‫کفشت تو پات نمیره؟ 832 01:06:43,674 --> 01:06:44,884 ‫چرا، میره 833 01:06:45,384 --> 01:06:46,469 ‫اندازه‌امـه 834 01:06:47,637 --> 01:06:48,930 ‫گمونم پاهام یکمی ورم کردن 835 01:07:00,608 --> 01:07:01,609 ‫اندازه‌امـه 836 01:07:02,109 --> 01:07:03,110 ‫اندازه‌ست 837 01:07:04,904 --> 01:07:05,947 ‫رفت تو پام 838 01:07:07,114 --> 01:07:08,616 ‫صدای زنگ در نبود؟ 839 01:07:16,123 --> 01:07:17,373 ‫میشه یه نخ سیگار بهم بدی؟ 840 01:07:18,459 --> 01:07:19,502 ‫آره 841 01:07:22,004 --> 01:07:23,404 ‫نمی‌دونستم سیگار می‌کشی، لیز 842 01:07:23,756 --> 01:07:25,049 ‫نمی‌کشم آخه 843 01:07:25,091 --> 01:07:26,342 ‫تا حالا نکشیدم 844 01:07:26,384 --> 01:07:28,469 ‫باورت میشه؟ ‫اصلاً حتی یه بارم امتحان نکردم 845 01:07:33,224 --> 01:07:34,851 ‫الان یهویی هوس سیگار کردم 846 01:07:50,783 --> 01:07:52,869 ‫دسته‌جمعی بریم بالا تو اتاق؟ 847 01:07:56,998 --> 01:07:59,917 ‫گمونم بهتره امشب نریم توی اتاق 848 01:08:02,003 --> 01:08:05,006 ‫یعنی چی؟ می‌خوای ‫روی میز سکس کنیم؟ 849 01:08:05,047 --> 01:08:06,924 ‫بیخیال، دنیل. ضایع‌ست 850 01:08:06,966 --> 01:08:09,886 ‫ما دیگه کم‌کم بریم خونه 851 01:08:09,927 --> 01:08:13,431 ‫حتماً خودت خسته‌ای، لیز. ‫من هم که باید صبح زود پا شم. 852 01:08:13,472 --> 01:08:16,601 ‫ولی امشب سنگ تموم گذاشتید 853 01:08:16,642 --> 01:08:18,269 ‫گمونم حق با شماست. ‫به نظر من هم باید موکولش کنیم 854 01:08:18,311 --> 01:08:19,645 ‫یه وقتِ دیگه 855 01:08:19,687 --> 01:08:20,688 ‫باشه سری بعدی 856 01:08:23,691 --> 01:08:25,151 ‫من بشقاب‌ها رو تمیز می‌کنم 857 01:08:26,527 --> 01:08:27,987 ‫شکمم که سیر میشه، حالم بد میشه 858 01:08:28,029 --> 01:08:29,864 ‫جلوم غذا ببینم 859 01:08:29,906 --> 01:08:31,073 ‫من کمک می‌کنم 860 01:08:31,115 --> 01:08:33,117 ‫نه مارتا، تو بشین. من الان برمی‌گردم 861 01:08:33,159 --> 01:08:34,410 ‫نه، خودم دوست دارم 862 01:08:35,494 --> 01:08:36,495 ‫ممنونم 863 01:08:40,791 --> 01:08:42,960 ‫امشب خیلی خوردم 864 01:08:43,002 --> 01:08:44,629 ‫هروقت پُرخوری می‌کنم، 865 01:08:44,670 --> 01:08:47,089 ‫نمی‌تونم درست‌وحسابی بخوابم 866 01:08:54,388 --> 01:08:56,088 ‫نیل، یه چیزی میگم پیش خودمون بمونه 867 01:08:56,933 --> 01:08:58,142 ‫تو بهترین دوست منی و 868 01:08:58,184 --> 01:08:59,810 ‫می‌خوام یه رازی رو بهت بگم 869 01:08:59,852 --> 01:09:03,230 ‫هستی دیگه. ‫بهترین دوستم نیستی؟ 870 01:09:03,272 --> 01:09:05,024 ‫معلومه که هستم، دنیل 871 01:09:06,692 --> 01:09:09,654 ‫این خانم لیز نیست. زنِ من نیست 872 01:09:11,739 --> 01:09:13,157 ‫چی میگی؟ 873 01:09:13,199 --> 01:09:15,034 ‫دارم میگم لیزِ همیشگی نیست 874 01:09:15,076 --> 01:09:16,327 ‫نمی‌دونم چه خبره 875 01:09:16,369 --> 01:09:18,454 ‫یا چه بلایی سر لیز اومده 876 01:09:18,496 --> 01:09:21,040 ‫اما مطمئنم که داره دروغ میگه 877 01:09:21,082 --> 01:09:22,416 ‫واقعاً خانم من نیست 878 01:09:22,458 --> 01:09:25,419 ‫دنیل، امشب زیادی مشروب خوردی 879 01:09:25,461 --> 01:09:27,463 ‫گوش کن ببین چی میگم. گوش بده 880 01:09:28,381 --> 01:09:29,632 ‫با هم رفتیم یه چرخی با ماشین بزنیم 881 01:09:29,674 --> 01:09:31,717 ‫بهش گفتم آهنگ موردعلاقه‌ام رو بذاره 882 01:09:31,759 --> 01:09:33,219 ‫دیگه هر کی که منو می‌شناسه می‌دونه 883 01:09:33,260 --> 01:09:35,096 ‫آهنگ موردعلاقه‌ام چیه 884 01:09:35,846 --> 01:09:37,223 ‫«هالیدی» 885 01:09:37,264 --> 01:09:38,557 ‫درسته 886 01:09:38,599 --> 01:09:41,894 ‫ولی وقتی ازش خواستم ‫اون آهنگـه رو بذاره… 887 01:09:43,145 --> 01:09:44,605 ‫یه آهنگ دیگه گذاشت 888 01:09:45,815 --> 01:09:47,900 ♪ Rainbow In The Dark - DIO ♪ 889 01:09:50,861 --> 01:09:52,613 ‫اون آهنگـه رو هم خیلی دوست داری 890 01:09:53,739 --> 01:09:54,907 ‫آره، خیلی 891 01:09:54,949 --> 01:09:56,399 ‫اما آهنگ موردعلاقه‌ام که نیست 892 01:09:57,201 --> 01:09:58,577 ‫دنیل… 893 01:09:58,619 --> 01:10:01,288 ‫می‌دونی که این چند وقت، ‫لیز سختی‌های زیادی کشیده 894 01:10:03,165 --> 01:10:05,918 ‫کیک شکلاتیـه‌ای که اون سری 895 01:10:05,960 --> 01:10:08,921 ‫آورده بودید رو توی یخچال دید و خوردش 896 01:10:08,963 --> 01:10:10,047 ‫همش رو 897 01:10:10,089 --> 01:10:11,298 ‫دنیل… 898 01:10:11,340 --> 01:10:14,427 ‫تو که می‌دونی لیز چند روز گرسنگی کشیده 899 01:10:14,468 --> 01:10:15,886 ‫جای تعجبی نداره حالا که برگشته 900 01:10:15,928 --> 01:10:17,513 ‫یکم شکلات بخوره 901 01:10:20,349 --> 01:10:23,144 ‫فکر کنم دیگه… 902 01:10:23,185 --> 01:10:24,645 ‫بهتره ما رفع زحمت کنیم 903 01:10:24,687 --> 01:10:27,898 ‫دیروقت شده و من هم خیلی خسته‌ام 904 01:10:27,940 --> 01:10:29,400 ‫بابت همه‌چی ممنون 905 01:10:30,609 --> 01:10:32,862 ‫آره. مرسی از هر دوی شما 906 01:10:43,205 --> 01:10:44,248 ‫لیز! 907 01:10:45,875 --> 01:10:47,710 ‫باید برم سرکار. دیرم شده 908 01:10:49,837 --> 01:10:51,797 ‫باورت میشه تموم مدتی که 909 01:10:51,839 --> 01:10:53,215 ‫وسط ناکجاآباد گم شده بودم 910 01:10:54,091 --> 01:10:56,141 ‫با اینکه داشتم از گرسنگی و سرما می‌لرزیدم 911 01:10:57,053 --> 01:10:59,013 ‫تموم هم و غمم 912 01:10:59,055 --> 01:11:00,890 ‫نه غذاهای گرم بود و 913 01:11:00,931 --> 01:11:03,100 ‫نه پتوهای گرم و نرم خونه 914 01:11:04,310 --> 01:11:06,103 ‫حتی به فکر بابامم نبودم 915 01:11:06,145 --> 01:11:07,688 ‫تموم فکر و ذکرم… 916 01:11:07,730 --> 01:11:09,065 ‫- کیر تو بود ‫- لیز 917 01:11:09,106 --> 01:11:11,817 ‫می‌تونیم یونیفرم به تن سکس کنیم 918 01:11:12,651 --> 01:11:13,801 ‫من هم می‌تونم بپوشمش ها 919 01:11:15,321 --> 01:11:16,530 ‫نه، تن خودت باشه 920 01:11:17,823 --> 01:11:19,033 ‫آخ! 921 01:11:23,287 --> 01:11:24,747 ‫سرت به جایی خورده؟ 922 01:11:25,456 --> 01:11:27,041 ‫دردم گرفت ها 923 01:11:27,083 --> 01:11:28,584 ‫ببخشید، عزیزدلم. ‫خیال می‌کردم خوشت میاد موقع سکس 924 01:11:28,626 --> 01:11:29,668 ‫باتوم‌بازی هم بکنیم 925 01:11:31,253 --> 01:11:32,838 ‫مراسم امشب برای قدردانی از 926 01:11:32,880 --> 01:11:35,925 ‫زحمات لیز برگزار شده که با اشتیاق، 927 01:11:35,966 --> 01:11:37,426 ‫پشتکار و مهارتش، 928 01:11:37,468 --> 01:11:38,886 ‫تحقیقات دریایی ما رو 929 01:11:38,928 --> 01:11:40,471 ‫پیش برده 930 01:11:46,977 --> 01:11:49,897 ‫حالا هم یه سوپرایز کوچک برای همه‌تون دارم 931 01:11:49,939 --> 01:11:52,525 ‫لاأقل وانمود کن برای لیز خوشحالی 932 01:11:52,566 --> 01:11:55,361 ‫این طرز رفتارت زشت و زننده‌ست 933 01:11:55,402 --> 01:11:57,738 ‫امشب حتی یه کلمه هم باهاش صحبت نکردی 934 01:11:57,780 --> 01:11:59,156 ‫رفتارت خیلی باهاش بد بوده 935 01:11:59,198 --> 01:12:00,991 ‫صحیح و سالم 936 01:12:01,033 --> 01:12:03,285 ‫خلبان هلیکوپتری که لیز و جاناتان رو 937 01:12:03,327 --> 01:12:05,121 ‫پیدا کرد و برگردوند 938 01:12:05,162 --> 01:12:09,250 ‫حال ندارم، جورج. ‫میشه انقدر حرف نزنی؟ 939 01:12:09,291 --> 01:12:10,459 به خودت بیا 940 01:12:16,549 --> 01:12:17,842 ‫جورج، 941 01:12:17,883 --> 01:12:19,510 ‫چشم‌هات رو وا کن 942 01:12:19,552 --> 01:12:22,721 ‫ببین دور و برت چه خبره 943 01:12:22,763 --> 01:12:24,265 ‫از همگی شما کمال تشکر رو دارم 944 01:12:25,141 --> 01:12:26,725 ‫ممکنه جون همه‌مون در خطر باشه 945 01:12:26,767 --> 01:12:28,102 ‫تنها چیزی که برام ارزشمنده… 946 01:12:28,144 --> 01:12:29,311 ‫چی؟ مستی؟ 947 01:12:29,353 --> 01:12:30,729 ‫…عزیزانم هستند 948 01:12:35,067 --> 01:12:37,403 ‫جاناتان جان، ‫همیشه توی دعاهامون به یادت هستیم 949 01:12:38,195 --> 01:12:40,239 ‫از ذهن‌مون بیرون نمیری 950 01:12:40,281 --> 01:12:43,033 ‫به‌زودی حالت بهتر میشه. مطمئنم 951 01:12:43,075 --> 01:12:45,325 ‫توی یه چشم‌به‌هم زدن ‫برمی‌گردی بالا سر بچه‌هات 952 01:12:47,079 --> 01:12:49,165 ‫شما دکترید؟ 953 01:12:49,206 --> 01:12:52,001 ‫نه، جاناتان. منم دیگه، لیز 954 01:12:52,042 --> 01:12:53,669 ‫لیزه، قربونت برم 955 01:12:56,213 --> 01:12:57,756 ‫شربت بهم میدی؟ 956 01:12:58,465 --> 01:12:59,466 ‫آب… 957 01:13:00,176 --> 01:13:01,468 ‫شربت نه 958 01:13:07,892 --> 01:13:09,393 ‫شرون، 959 01:13:09,435 --> 01:13:11,687 ‫نظرت چیه ما بریم بیرون و… 960 01:13:11,729 --> 01:13:13,647 ‫این دوتا یکم خلوت کنن 961 01:13:13,689 --> 01:13:15,024 ‫شک ندارم دلشون حسابی پُره 962 01:13:20,237 --> 01:13:21,655 ‫میشه یه سؤالی ازت بپرسم؟ 963 01:13:25,492 --> 01:13:27,828 ‫مطمئنی… 964 01:13:27,870 --> 01:13:29,955 ‫مردی که توی اتاق داره می‌میره ‫واقعاً شوهرتـه؟ 965 01:13:29,997 --> 01:13:33,125 ‫مطمئنی جاناتانـه؟ 966 01:13:41,133 --> 01:13:43,344 ‫اگه من جات بودم… 967 01:13:43,385 --> 01:13:47,598 ‫یه جفت کفش شوهر واقعیم رو میاوردم ‫پای این یارو می‌کردم 968 01:13:47,640 --> 01:13:49,808 ‫ببینم اندازه‌اش میشه یا نه 969 01:13:49,850 --> 01:13:53,395 ‫به بچه‌هام هم می‌گفتم ‫انقدر عجز و لابه نکنن 970 01:13:53,437 --> 01:13:55,064 ‫چون اون مردکی که اون داخلـه ‫پدرشون نیست 971 01:13:55,105 --> 01:13:56,655 ‫صرفاً یه آدمیـه که شبیه پدرشونـه 972 01:13:57,149 --> 01:13:58,651 ‫باهاش مو نمی‌زنه 973 01:13:58,692 --> 01:14:00,569 ‫اما خودِ خودش نیست 974 01:14:00,611 --> 01:14:04,698 ‫شرون، هرکسی که پشت این قضایاست، ‫واقعاً گل کاشته 975 01:14:05,908 --> 01:14:07,618 ‫تقریباً بی‌عیب‌ونقص پیش رفته… 976 01:14:07,660 --> 01:14:11,830 ‫اما یه جای کارش لنگیده. ‫پاهاشون فرق دارن. 977 01:14:11,872 --> 01:14:13,999 ‫حالا به هر دلیلی، 978 01:14:15,125 --> 01:14:17,628 ‫پاشون هم بزرگتره و هم نرم‌تر 979 01:14:19,797 --> 01:14:22,397 ‫این به کنار، چیزهای دیگه‌ای هم هست. ‫خیلی چیزهای دیگه. 980 01:14:23,300 --> 01:14:24,301 ‫شرون… 981 01:14:25,219 --> 01:14:27,304 ‫ازم خواست 982 01:14:27,346 --> 01:14:30,766 ‫یونیفرم به تن بکُنمش، بعد با باتومم… 983 01:14:32,017 --> 01:14:34,603 ‫محکم منو زد 984 01:14:35,562 --> 01:14:36,647 ‫باورت میشه اصلاً؟ 985 01:14:37,147 --> 01:14:38,399 ‫ردّش مونده 986 01:14:41,944 --> 01:14:44,488 ‫طبیعتاً سکس نکردیم 987 01:14:47,408 --> 01:14:51,453 ‫الانم که می‌بینی، اون تو پیش شوهرتـه و 988 01:14:51,495 --> 01:14:54,623 ‫دوتایی دارن به ریشمون می‌خندن، شرون. ‫واقعیت محضـه. 989 01:14:54,665 --> 01:14:57,876 ‫دارن به ریش ما می‌خندن و ‫ما رو خر فرض کردن 990 01:14:57,918 --> 01:14:59,503 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر 991 01:15:00,170 --> 01:15:01,672 ‫می‌خوام مبلغی که 992 01:15:01,714 --> 01:15:04,425 ‫توی حساب مشترک بنده و 993 01:15:04,466 --> 01:15:07,136 ‫خانمم هست رو ‫به یه حساب شخصی منتقل کنم 994 01:15:07,177 --> 01:15:09,277 ‫بسیار خب. کارت شناسایی‌تون رو لطف می‌کنید؟ 995 01:15:12,641 --> 01:15:13,892 ‫خدمت شما 996 01:15:13,934 --> 01:15:15,019 ‫تشکر 997 01:15:15,060 --> 01:15:16,854 ‫افسر پلیس هستید، درسته؟ 998 01:15:16,895 --> 01:15:18,647 ‫- بله خانم، همینطوره ‫- خوبه 999 01:15:26,780 --> 01:15:28,907 ‫کل موجودی منتقل بشه؟ 1000 01:15:28,949 --> 01:15:30,701 ‫بله، کل موجودی 1001 01:15:38,334 --> 01:15:39,710 ‫نمی‌خوای یه چیزی بخوری؟ 1002 01:15:40,961 --> 01:15:42,296 ‫گرسنه‌ام نیست 1003 01:15:43,964 --> 01:15:45,314 ‫عزیز دلم، لطفاً یه لقمه بخور 1004 01:15:46,425 --> 01:15:47,760 ‫گرسنه‌ام نیست 1005 01:15:50,012 --> 01:15:51,555 ‫هوس چیز دیگه‌ کردی؟ 1006 01:15:53,807 --> 01:15:56,560 ‫گرسنه‌ام نیست 1007 01:16:11,742 --> 01:16:13,744 ‫الو؟ بله؟ 1008 01:16:16,455 --> 01:16:17,456 ‫لیز؟ 1009 01:16:19,375 --> 01:16:20,834 ‫لیز، تویی؟ 1010 01:16:28,092 --> 01:16:30,511 ‫با من حرف بزن. خواهش می‌کنم، لیز 1011 01:16:48,404 --> 01:16:51,448 ‫واسه چی گوشیم رو ورداشتی؟ ‫پسش بده ببینم 1012 01:16:51,490 --> 01:16:52,825 ‫عزیز دلم، دوباره شروع نکن 1013 01:16:52,866 --> 01:16:54,466 ‫آخه واسه چی باید گوشیت رو بگیرم؟ 1014 01:17:03,168 --> 01:17:05,546 ‫احتمالاً مانتی پشت مبلی جایی انداختدش 1015 01:17:06,463 --> 01:17:07,840 ‫یه جایی همین جاهاست 1016 01:17:09,174 --> 01:17:11,552 ‫بعد غذا می‌گردیم پیداش می‌کنیم 1017 01:17:11,593 --> 01:17:12,594 ‫لیز! 1018 01:17:14,555 --> 01:17:15,597 ‫لیز! 1019 01:17:16,390 --> 01:17:18,600 ‫بدش به من 1020 01:17:18,642 --> 01:17:22,062 ‫گوش کن بهم، یه چیزی می‌خوام بگم ‫که سرحال میاردت 1021 01:17:23,689 --> 01:17:25,357 ‫باعث میشه اشتهاتم برگرده 1022 01:17:30,195 --> 01:17:31,572 ‫من حامله‌ام، دنیل 1023 01:17:34,908 --> 01:17:36,827 ‫می‌دونم با عقل جور در نمیاد 1024 01:17:36,869 --> 01:17:38,537 ‫اما دکترم تأیید کرده 1025 01:17:39,288 --> 01:17:40,456 ‫توجیهی براش نداره 1026 01:17:40,497 --> 01:17:43,584 ‫گفتش ممکنـه جنبه‌ی روان‌شناختی داشته باشه 1027 01:17:43,625 --> 01:17:45,127 ‫که تا حالا باردار نشدم 1028 01:17:47,754 --> 01:17:50,591 ‫واسه فهمیدن جنسیتش ذوق نکردی؟ 1029 01:17:52,759 --> 01:17:54,261 ‫آخه خودم همچین حسی دارم 1030 01:17:54,303 --> 01:17:55,679 ‫دیگه چی از خدا می‌خوای؟ 1031 01:17:57,598 --> 01:17:59,433 ‫می‌خوام که از خونه‌ی من بری بیرون 1032 01:17:59,475 --> 01:18:00,809 ‫چی گفتی؟ 1033 01:18:00,851 --> 01:18:04,354 ‫می‌خوام که از خونه‌ی من بری بیرون 1034 01:18:05,939 --> 01:18:07,649 ‫- چرا؟ ‫- خودت بهتر می‌دونی 1035 01:18:09,067 --> 01:18:11,028 ‫روحمم خبر نداره از چی حرف می‌زنی 1036 01:18:15,991 --> 01:18:17,826 ‫می‌دونم چه خبره 1037 01:18:19,369 --> 01:18:21,163 ‫می‌دونم داری بهم دروغ میگی 1038 01:18:22,789 --> 01:18:24,625 ‫برو… 1039 01:18:24,666 --> 01:18:27,586 ‫من هم قول میدم که ‫هیچکس نیاد دنبالت بگرده 1040 01:18:27,628 --> 01:18:29,838 ‫ولی اگه نری، ‫میدم بازداشتت کنن و 1041 01:18:29,880 --> 01:18:31,715 ‫میری زندان. ‫به من دست نزن. 1042 01:18:33,467 --> 01:18:35,427 ‫وسایلت رو جمع کن و 1043 01:18:35,469 --> 01:18:38,180 ‫برو بیرون. بدون شلوغ‌کاری و قشقرق. ‫همین امشب. 1044 01:18:41,934 --> 01:18:43,310 ‫من نمیرم، دنیل 1045 01:18:45,229 --> 01:18:46,271 ‫اینجا خونه‌ی منـه 1046 01:18:56,323 --> 01:18:58,075 ‫سرنشین، دستات رو نشونم بده 1047 01:18:59,701 --> 01:19:00,702 ‫کیر توش 1048 01:19:03,539 --> 01:19:05,207 ‫لطفاً ماشین رو خاموش کنید، خانم 1049 01:19:06,083 --> 01:19:07,084 ‫خفه شو 1050 01:19:08,043 --> 01:19:09,419 ‫شرمنده، سرکار 1051 01:19:09,461 --> 01:19:11,129 ‫چراغ قرمز رو رد کردید و ‫سرعت‌تون غیرمجاز بود، خانم 1052 01:19:11,171 --> 01:19:12,339 ‫ازتون می‌خوام از ماشین‌تون پیاده شید 1053 01:19:12,381 --> 01:19:14,466 ‫آره، حق با شماست. خفه شو 1054 01:19:14,508 --> 01:19:16,718 ‫چراغ قرمز رو ندیدم 1055 01:19:16,760 --> 01:19:18,512 ‫مشکلی نیست. ‫لطفاً پیاده بشید، خانم. 1056 01:19:24,851 --> 01:19:26,270 ‫دستاتون رو بذارید روی ماشین 1057 01:19:30,649 --> 01:19:31,733 ‫پاهاتون رو باز کنید 1058 01:19:38,323 --> 01:19:39,950 ‫این چیه توی جیب‌تون، خانم؟ 1059 01:19:39,992 --> 01:19:41,660 ‫موبایلمـه 1060 01:19:41,702 --> 01:19:42,953 ‫ازتون می‌خوام آروم درش بیارید و 1061 01:19:42,995 --> 01:19:44,079 ‫بذاریدش روی ماشین 1062 01:19:52,504 --> 01:19:54,631 ‫این موبایل رو از کجا آوردید؟ ‫کی بهتون داده؟ 1063 01:19:54,673 --> 01:19:56,300 ‫موبایل خودمـه. ‫خریدمش. 1064 01:19:56,341 --> 01:19:57,384 ‫به من دروغ نگو 1065 01:19:57,426 --> 01:19:58,885 ‫- چی؟ ‫- به من دروغ نگو 1066 01:19:58,927 --> 01:20:00,012 ‫زنی به اسم لیز می‌شناسی؟ 1067 01:20:00,053 --> 01:20:01,471 ‫چی؟ نه. نه، این موبایل خودمـه 1068 01:20:01,513 --> 01:20:03,098 ‫این موبایل، خانم. ‫کی اینو بهتون داده؟ 1069 01:20:03,140 --> 01:20:04,850 ‫- این موبایل ِمنـه ‫- چی؟ 1070 01:20:04,891 --> 01:20:06,602 ‫- این موبایل منـه ‫- خل شدی؟ 1071 01:20:06,643 --> 01:20:07,686 ‫- این موبایل منـه ‫- موبایل رو بذار کنار، رفیق 1072 01:20:07,728 --> 01:20:09,062 ‫شما ساکت، جناب 1073 01:20:09,104 --> 01:20:10,230 ‫حق نداری توی گوشیش سرک بکِشی 1074 01:20:10,272 --> 01:20:11,815 ‫سرنشین، از ماشین پیاده نشو 1075 01:20:11,857 --> 01:20:13,942 ‫اگه صلاحت رو بدونی ‫بیشتر از این جلو نمیای 1076 01:20:13,984 --> 01:20:15,736 ‫- دنیل، سخت نگیر ‫- گفتم موبایل کیری رو… 1077 01:20:15,777 --> 01:20:17,863 ‫دنیل، چه غلطا؟ 1078 01:20:18,947 --> 01:20:20,324 ‫چه غلطا! 1079 01:20:20,365 --> 01:20:21,992 ‫از براوو دو به مرکز، ‫تیراندازی شده. سوژه تیر خورده 1080 01:20:22,034 --> 01:20:24,077 ‫شرمنده، عمدی نبود. ‫بیا، دستت رو بده من. 1081 01:20:29,750 --> 01:20:31,126 ‫دنیل، شوخیت گرفته لعنتی؟ 1082 01:20:31,168 --> 01:20:32,586 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 1083 01:20:33,170 --> 01:20:34,254 ‫شرمنده 1084 01:20:36,798 --> 01:20:38,508 ‫ببخشید 1085 01:20:45,265 --> 01:20:47,100 ‫دکتر ایوانز. دکتر ایوانز 1086 01:20:47,934 --> 01:20:49,436 ‫سلام، نیل 1087 01:20:49,478 --> 01:20:50,937 ‫دکتر ایوانز، چطور پیش رفت؟ 1088 01:20:50,979 --> 01:20:52,898 ‫تا چند ماه باید دارو مصرف کنه، 1089 01:20:52,939 --> 01:20:54,441 ‫ولی مشکل جدی‌ای نیست 1090 01:20:54,483 --> 01:20:56,526 ‫اقلاً به نظر جدی نمیاد 1091 01:20:57,736 --> 01:20:59,821 ‫به ساده‌ترین عبارت ممکن، 1092 01:20:59,863 --> 01:21:02,908 ‫به نظرم شکل خفیفی از «توهم گزند»ـه 1093 01:21:03,992 --> 01:21:06,119 ‫نمی‌تونم بگم چی عاملش بوده، 1094 01:21:06,161 --> 01:21:07,913 ‫ولی گمونم خوب میشه 1095 01:21:07,954 --> 01:21:09,539 ‫اون کاملاً باهام همکاری کرد 1096 01:21:10,540 --> 01:21:11,708 ‫کمی زمان می‌بره، 1097 01:21:11,750 --> 01:21:13,835 ‫ولی به نظرم بهبود پیدا می‌کنه 1098 01:21:13,877 --> 01:21:16,421 ‫می‌تونه به کارش ادامه بده؟ 1099 01:21:16,463 --> 01:21:20,175 ‫بهتره یه مدت از شغل پلیسی دور باشه 1100 01:21:20,217 --> 01:21:24,054 ‫واسه خودش و همه‌ی افراد اینجا بهتره 1101 01:21:24,096 --> 01:21:26,390 ‫و برای خودش خطر محسوب نمیشه؟ 1102 01:21:27,015 --> 01:21:28,392 ‫یا برای بقیه؟ 1103 01:21:28,433 --> 01:21:31,103 ‫نه، فقط یکم گیج شده 1104 01:21:31,144 --> 01:21:33,939 ‫هیچ خطر حقیقی‌ای برای کسی نداره 1105 01:21:33,980 --> 01:21:36,233 ‫مادامی که داروهاش رو مصرف کنه، 1106 01:21:36,274 --> 01:21:37,574 ‫گمونم مشکلی براش پیش نمیاد 1107 01:21:39,903 --> 01:21:42,239 ‫منو بدجور ترسوند، دکتر 1108 01:21:43,365 --> 01:21:44,574 ‫رسماً زده بود به سرش 1109 01:21:45,575 --> 01:21:46,993 ‫ترسیدم 1110 01:21:47,035 --> 01:21:47,994 ‫فکر کردم قراره ‫همه رو بکُشه 1111 01:21:48,036 --> 01:21:49,788 ‫من رو هم همینطور 1112 01:21:49,830 --> 01:21:51,748 ‫جای نگرانی نیست 1113 01:22:10,809 --> 01:22:12,409 ‫دنیل، بالأخره غذا می‌خوری یا نه؟ 1114 01:22:13,645 --> 01:22:15,439 ‫فقط جوابم رو بده. آره یا نه؟ 1115 01:22:20,402 --> 01:22:22,052 ‫چرا داری این کار رو باهام می‌کنی؟ 1116 01:22:24,448 --> 01:22:25,782 ‫از گرسنگی می‌میری 1117 01:22:27,159 --> 01:22:28,368 ‫همین رو می‌خوای؟ 1118 01:22:34,166 --> 01:22:35,666 ‫چه کار دیگه‌ای از دستم برمیاد؟ 1119 01:22:37,586 --> 01:22:39,486 ‫نمی‌دونم چه کار دیگه‌ای از دستم برمیاد 1120 01:22:44,134 --> 01:22:45,802 ‫لطفاً باهام حرف بزن 1121 01:22:48,805 --> 01:22:50,307 ‫باید یه چیزی بخوری 1122 01:22:52,267 --> 01:22:54,060 ‫هر چی دلت بخواد برات درست می‌‌کنم 1123 01:22:55,353 --> 01:22:57,303 ‫فقط بگو دلت چی می‌خواد ‫تا برات درستش کنم 1124 01:22:58,231 --> 01:22:59,441 ‫هر چی که بخوای 1125 01:23:06,031 --> 01:23:07,157 ‫اوه… 1126 01:23:15,290 --> 01:23:18,543 ‫عزیزم، نمی‌دونم باید چی بگم 1127 01:23:18,585 --> 01:23:22,547 ‫خجالت می‌کشم به اون هیولا بگم شوهرت 1128 01:23:23,590 --> 01:23:25,300 ‫همیشه می‌دونستم 1129 01:23:25,342 --> 01:23:27,093 ‫یه تخته‌اش کمـه، 1130 01:23:27,135 --> 01:23:28,762 ‫ولی همیشه امیدوار بودم که شاید… 1131 01:23:31,473 --> 01:23:33,683 ‫حق نداری راجع به دنیل اینطوری حرف بزنی 1132 01:23:35,060 --> 01:23:36,686 ‫اون همه چیزش رو به پام ریخته 1133 01:23:36,728 --> 01:23:40,982 ‫هیچکس مثل اون دوستم نداره و ‫تو فقط و فقط قضاوتش می‌کنی 1134 01:23:41,024 --> 01:23:43,944 ‫دیگه حق نداری جلوی من ‫ازش بد بگی 1135 01:23:45,612 --> 01:23:46,696 ‫شنیدی، بابا؟ 1136 01:23:49,407 --> 01:23:51,159 ‫بابت حرفی که زدی عذرخواهی کن 1137 01:23:51,952 --> 01:23:53,578 ‫از من. همین الان 1138 01:24:03,463 --> 01:24:05,131 ‫بابا، دیشب یه خوابی دیدم 1139 01:24:06,675 --> 01:24:09,803 ‫توی اون ساحلی که پیدام کردن دراز کشیده بودم 1140 01:24:09,845 --> 01:24:12,597 ‫یادم نمیاد چی تنم بود، 1141 01:24:12,639 --> 01:24:14,850 ‫ولی انگار چندین سال بود که اونجا بودم 1142 01:24:14,891 --> 01:24:16,226 ‫و تو هم اونجا بودی 1143 01:24:16,268 --> 01:24:18,979 ‫دنیل هم اونجا بود. ‫همگی اونجا بودیم. 1144 01:24:19,020 --> 01:24:20,397 ‫نکته‌ خنده‌دارش اینه که زندگی توی اون جزیره 1145 01:24:20,438 --> 01:24:21,815 ‫شبیه اینجا نبود 1146 01:24:23,400 --> 01:24:25,277 ‫چند روزی طول کشید که بفهمم، 1147 01:24:25,318 --> 01:24:27,118 ولی قوانین اونجا با اینجا فرق می‌کرد 1148 01:24:28,405 --> 01:24:30,005 ‫اونجا سگ‌ها امور رو در دست داشتن 1149 01:24:32,742 --> 01:24:35,328 ‫مردم جای حیوانات بودن و ‫حیوانات جای مردم 1150 01:24:37,789 --> 01:24:40,789 ‫بابا، باید اعتراف کنم که سگ‌ها ‫خیلی خوب باهامون رفتار می‌کردن 1151 01:24:42,294 --> 01:24:44,713 ‫اونا بهمون غذا می‌دادن و 1152 01:24:44,754 --> 01:24:47,104 ‫زخم‌هامون رو می‌لیسیدن و ‫بعدش پانسمانش می‌کردن و 1153 01:24:47,757 --> 01:24:49,885 ‫هیچوقت گازمون نمی‌گرفتن، 1154 01:24:49,926 --> 01:24:52,137 ‫حتی وقتی که سعی می‌کردیم ‫بهشون صدمه بزنیم 1155 01:24:52,178 --> 01:24:54,431 ‫و هر روز صبح بهمون ‫شکلات می‌دادن که بخوریم 1156 01:24:54,472 --> 01:24:57,350 ‫چون سگ‌ها نباید شکلات بخورن، می‌دونی 1157 01:24:57,392 --> 01:24:59,978 ‫گوشت برّه که غذای مورد علاقه‌ی منـه، 1158 01:25:00,020 --> 01:25:01,187 ‫خوراکی کمیابی بود و 1159 01:25:01,229 --> 01:25:04,357 ‫سگ‌ها اکثراً اونو برای خودشون نگه می‌داشتن 1160 01:25:04,399 --> 01:25:07,319 ‫تا چند روز اول، غذا نمی‌خوردم و 1161 01:25:07,360 --> 01:25:09,070 ‫منتظر پس‌مونده‌ی شیشلیک برّه می‌شدم، 1162 01:25:09,112 --> 01:25:11,615 ‫ولی همیشه یکی دیگه ‫زودتر می‌رفت سراغش پس… 1163 01:25:13,491 --> 01:25:14,910 ‫در نهایت، شکلات رو خوردم 1164 01:25:14,951 --> 01:25:16,745 ‫چون مثل ریگِ بیابون همه جا ریخته بود 1165 01:25:17,871 --> 01:25:20,123 ‫زیاد به دلم ننشست 1166 01:25:20,165 --> 01:25:22,417 ‫ولی بهتر از گرسنه موندن بود و… 1167 01:25:23,543 --> 01:25:26,046 ‫از اون به بعد، هر روز شکلات رو می‌خوردم 1168 01:25:28,048 --> 01:25:29,841 ‫و به این نتیجه رسیدم 1169 01:25:31,843 --> 01:25:34,900 ‫بهتره وقتی گرسنه‌ای، یه چیزی بخوری که 1170 01:25:34,911 --> 01:25:36,765 ‫همیشه در دسترسـه 1171 01:25:36,806 --> 01:25:38,200 ‫تا به چیزی امید ببندی که 1172 01:25:38,201 --> 01:25:40,018 ‫هر روز صبح خیلی زود تموم میشه 1173 01:25:41,603 --> 01:25:42,938 تأکید می‌کنم، هر روز صبح 1174 01:25:47,525 --> 01:25:48,568 ‫دنیل بی‌نقص نیست، 1175 01:25:48,610 --> 01:25:50,320 ‫ولی همیشه کنارم بوده 1176 01:25:51,029 --> 01:25:52,364 ‫حالا برو بالا و ببینش 1177 01:25:53,615 --> 01:25:55,075 ‫ازت دیدنت خیلی خوشحال میشه 1178 01:25:56,117 --> 01:25:57,494 ‫من کلی کار دارم. باید برم 1179 01:25:57,535 --> 01:26:00,705 ‫برو بالا. فقط یه لحظه. ‫یه سلامی بکن. 1180 01:26:02,707 --> 01:26:05,085 ‫شرمنده، باید برم. ‫باشه یه وقت دیگه. 1181 01:26:28,525 --> 01:26:29,526 ‫سلام 1182 01:26:30,652 --> 01:26:31,987 ‫سلام، عزیزم 1183 01:26:32,779 --> 01:26:35,240 ‫تازه رفتم مغازه 1184 01:26:35,281 --> 01:26:38,368 ‫یه مقدار گوجه‌فرنگی درجه یک و ‫گوشت فیله‌ی گاو خریدم 1185 01:26:40,161 --> 01:26:42,831 ‫اتفاقی تمی و کیت رو دیدم 1186 01:26:42,872 --> 01:26:44,874 ‫تمی گفت واقعاً سر کار جات خالیـه 1187 01:26:50,505 --> 01:26:51,840 ‫من گرسنه‌ام 1188 01:26:53,591 --> 01:26:55,468 ‫حتماً، عشقم. ‫چی برات درست کنم؟ 1189 01:26:57,012 --> 01:26:58,888 ‫همین فیله‌ای که تازه خریدم رو می‌خوای 1190 01:26:58,930 --> 01:27:00,598 ‫یا اسپاگتی؟ 1191 01:27:00,640 --> 01:27:01,933 ‫توی فریزر یه مقدار هم سالمون هست 1192 01:27:01,975 --> 01:27:04,102 ‫ماهی می‌خوای یا گوشت؟ 1193 01:27:06,312 --> 01:27:07,647 ‫گوشت 1194 01:27:07,689 --> 01:27:08,732 ‫عالیـه 1195 01:27:13,611 --> 01:27:15,405 ‫- عزیزم ‫- ها؟ 1196 01:27:17,824 --> 01:27:20,952 ‫ازت می‌خوام یکی از ‫انگشت‌هات رو قطع کنی و 1197 01:27:20,994 --> 01:27:25,623 ‫با گل‌کلم بپزیش و بیاریش برام تا بخورم 1198 01:27:25,665 --> 01:27:29,878 ‫یا مثلاً انگشت شستت، ‫هر کدوم که خودتت صلاح می‌دونی 1199 01:27:29,919 --> 01:27:31,969 ‫من این رو می‌خوام. ‫می‌تونی برام درستش کنی؟ 1200 01:29:34,878 --> 01:29:36,421 ‫- سلام، دنیل ‫- سلام، دکتر 1201 01:29:37,046 --> 01:29:38,173 بفرمایید داخل 1202 01:29:41,718 --> 01:29:44,721 ‫گمونم روند درمان خیلی بهتر شده، دنیل 1203 01:29:44,762 --> 01:29:47,640 ‫گمونم معالجه و داروها دارن کم‌کم اثر می‌کنن 1204 01:29:47,682 --> 01:29:48,975 ‫حالت چطوره؟ 1205 01:29:50,143 --> 01:29:52,312 ‫بهترم، دکتر 1206 01:29:52,353 --> 01:29:53,563 ‫عالیـه 1207 01:29:58,109 --> 01:29:59,777 ‫فقط گاهی نگران میشم 1208 01:30:02,030 --> 01:30:03,323 ‫در مورد چی، دنیل؟ 1209 01:30:06,284 --> 01:30:07,869 ‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم 1210 01:30:08,953 --> 01:30:11,289 ‫ولی قبلش… 1211 01:30:11,331 --> 01:30:16,336 ‫می‌خوام مطمئن شی ‫کسی به حرفامون گوش نمیده 1212 01:30:16,377 --> 01:30:20,006 ‫که اون پشت در یا هیچ جای خونه نباشه 1213 01:30:22,091 --> 01:30:24,219 ‫هیچکس پشت در نیست، دنیل 1214 01:30:24,260 --> 01:30:25,386 ‫لیز رفته بیرون 1215 01:30:26,262 --> 01:30:27,472 ‫چی آزارت میده؟ 1216 01:30:32,602 --> 01:30:33,686 ‫اون زن… 1217 01:30:35,355 --> 01:30:38,107 ‫که میگه لیزه… 1218 01:30:38,149 --> 01:30:41,819 ‫دیشب انگشتش رو قطع کرد و ‫برام سِروش کرد 1219 01:30:42,570 --> 01:30:43,908 ‫تا بخورم 1220 01:30:44,530 --> 01:30:47,242 ‫طبیعتاً من نخوردمش 1221 01:30:48,159 --> 01:30:49,619 ‫گربه خوردش 1222 01:30:49,661 --> 01:30:51,746 ‫و امروز صبح زود، 1223 01:30:51,788 --> 01:30:54,040 ‫بیدار شدم و اومدم طبقه پایین و 1224 01:30:54,082 --> 01:30:58,211 ‫دیدم داره به صورت و شکمش مُشت می‌زنه 1225 01:31:03,800 --> 01:31:05,551 ‫وضعیت خوابت چطوره، دنیل؟ 1226 01:31:07,595 --> 01:31:10,348 ‫خوب نیست، دکتر 1227 01:31:12,392 --> 01:31:13,851 ‫نگرانم که 1228 01:31:13,893 --> 01:31:17,272 ‫دیر یا زود به من هم صدمه بزنه 1229 01:31:17,313 --> 01:31:18,398 ‫باید از اینجا ببریدش بیرون، 1230 01:31:18,439 --> 01:31:19,524 ‫دارم بهتون میگم 1231 01:31:20,692 --> 01:31:23,403 ‫به وقتش، دنیل 1232 01:31:23,444 --> 01:31:26,114 ‫فقط صبور باش، خب؟ ‫بهم اعتماد کن 1233 01:31:27,740 --> 01:31:28,741 ‫خیلی‌خب 1234 01:31:30,785 --> 01:31:32,036 ‫خیلی‌خب، دکتر 1235 01:31:34,372 --> 01:31:35,832 ‫لیز، تابحال 1236 01:31:35,873 --> 01:31:38,001 ‫حریم خصوصی بیمار و دکتر به گوشِت خورده؟ 1237 01:31:38,584 --> 01:31:39,585 ‫آره 1238 01:31:41,921 --> 01:31:42,964 ‫پس می‌دونی که 1239 01:31:43,006 --> 01:31:44,924 ‫می‌تونی هر چی خواستی بهم بگی؟ 1240 01:31:46,217 --> 01:31:47,385 ‫آره، می‌دونم 1241 01:31:50,888 --> 01:31:53,599 ‫کسی کتکت زده، لیز؟ 1242 01:31:55,351 --> 01:31:56,769 ‫چه بلایی سرت اومده؟ 1243 01:32:01,733 --> 01:32:02,942 ‫می‌دونم که تازه 1244 01:32:02,984 --> 01:32:05,028 ‫مصیبت غم‌انگیزی رو پشت سر گذاشتی 1245 01:32:07,196 --> 01:32:10,116 ‫و واقعاً بابت افتادن بچه‌ات متأسفم 1246 01:32:12,493 --> 01:32:14,829 ‫ولی باید زبون وا کنی، لیز 1247 01:32:18,708 --> 01:32:21,627 ‫اگه این اتفاقات زیر سر کسیـه… 1248 01:32:23,171 --> 01:32:25,631 ‫اون‌وقت واقعاً بهتره بگی 1249 01:32:26,883 --> 01:32:28,384 ‫به‌خاطر خودت 1250 01:32:34,307 --> 01:32:35,558 ‫اون کتکم زد 1251 01:32:38,019 --> 01:32:39,020 ‫دنیل 1252 01:32:42,523 --> 01:32:44,108 ‫ولی تقصیر اون نبود 1253 01:32:46,819 --> 01:32:48,112 ‫من حاضر جوابی کردم و 1254 01:32:49,614 --> 01:32:51,000 ‫بهش یه قرص‌هایی دادن که 1255 01:32:51,003 --> 01:32:53,034 ‫باعث میشه هر از گاهی پرخاشگر بشه 1256 01:32:54,911 --> 01:32:56,537 ‫از عمد این کار رو نکرد 1257 01:32:59,832 --> 01:33:01,300 ‫وقتی بهش گفتم حامله‌ام 1258 01:33:01,301 --> 01:33:02,668 ‫حسابی خوشحال شد 1259 01:33:06,005 --> 01:33:07,155 ‫دنیل رو هم که می‌شناسی… 1260 01:33:07,965 --> 01:33:09,384 ‫آزارش به مورچه نمی‌رسه 1261 01:33:13,888 --> 01:33:15,788 ‫لطفاً راجع به این قضیه ‫به هیچکس هیچی نگو 1262 01:33:18,101 --> 01:33:19,685 ‫من که فراموشش کردم 1263 01:33:21,187 --> 01:33:22,337 ‫تو هم بهتره فراموشش کنی 1264 01:33:27,026 --> 01:33:29,862 ‫شرمنده. خیلی خسته‌ام و 1265 01:33:29,904 --> 01:33:32,532 ‫بعد از این همه بالا پایین… 1266 01:33:32,573 --> 01:33:36,536 ‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم. ‫پس خیلی ممنون. 1267 01:33:36,577 --> 01:33:37,954 ‫روز بخیر 1268 01:33:37,995 --> 01:33:39,163 ‫لیز… 1269 01:33:40,206 --> 01:33:41,207 ‫سلام، بابا 1270 01:33:42,500 --> 01:33:44,210 ‫فقط زنگ زدم بگم که 1271 01:33:44,252 --> 01:33:46,295 ‫امروز نمی‌رسم بیام 1272 01:33:48,047 --> 01:33:50,200 ‫باید برم دفتر، یه… 1273 01:33:50,908 --> 01:33:52,718 ‫یه جلسه هست که بودنم لازمـه 1274 01:33:54,345 --> 01:33:58,057 ‫به عمو استنلی بگو ‫خیلی ناراحتم که ندیدمش و 1275 01:33:58,099 --> 01:34:00,309 ‫حواست باشه کلی عکس بگیری، خب؟ 1276 01:34:01,602 --> 01:34:03,813 ‫راستی، بابا، یادم رفت 1277 01:34:03,855 --> 01:34:04,981 ‫قصد داریم 1278 01:34:05,022 --> 01:34:07,191 ‫چند روزی بریم سفر تا یکم استراحت کنیم 1279 01:34:08,693 --> 01:34:11,028 ‫یه مدت مرخصی می‌گیرم و 1280 01:34:12,113 --> 01:34:15,992 ‫واسه دنیل هم خوبـه. ‫آرومش می‌کنه. 1281 01:34:16,033 --> 01:34:18,077 ‫پس یه چند روزی نیا سمت‌مون، خب؟ 1282 01:34:20,788 --> 01:34:23,040 ‫هنوز مطمئن نیستم کجا قراره بریم 1283 01:34:23,082 --> 01:34:25,626 ‫دنیل رو که می‌شناسی، ‫همیشه مُردده 1284 01:34:25,668 --> 01:34:27,920 ‫ولی احتمالاً می‌ریم یه جای دور افتاده که 1285 01:34:27,962 --> 01:34:30,423 ‫آنتن‌دهیش خوب نیست، ‫پس هر وقت رسیدیم 1286 01:34:30,465 --> 01:34:32,341 ‫بهت خبر میدم کجاییم 1287 01:34:33,384 --> 01:34:34,385 ‫خیلی‌خب، خداحافظ 1288 01:34:49,400 --> 01:34:51,819 ‫خوشحالم که سر حال می‌بینمت، عشقم 1289 01:35:02,288 --> 01:35:04,373 ‫دیروز، دکتر گفت 1290 01:35:04,415 --> 01:35:06,292 ‫باید دوز داروهات رو یکم بیشتر کنیم و 1291 01:35:07,460 --> 01:35:10,713 ‫هر از گاهی بریم بیرون 1292 01:35:10,755 --> 01:35:12,655 ‫می‌تونیم بریم یه قدمی بزنیم، اگه بخوای 1293 01:35:13,591 --> 01:35:15,176 ‫نه، حسش نیست 1294 01:35:16,010 --> 01:35:17,178 ‫هر طور مایلی 1295 01:35:17,220 --> 01:35:18,387 ‫من گرسنه‌ام 1296 01:35:19,680 --> 01:35:21,599 ‫یه چیزی برات درست می‌کنم 1297 01:35:21,641 --> 01:35:23,309 ‫برات میارمش، تو برو بالا 1298 01:35:25,645 --> 01:35:28,272 ‫گرسنه‌ی عادی نیستم 1299 01:35:29,815 --> 01:35:31,484 ‫دارم از گرسنگی تلف میشم 1300 01:35:36,155 --> 01:35:38,533 ‫ولی امروز دیگه برام انگشت سرو نمی‌کنی 1301 01:35:40,076 --> 01:35:44,038 ‫انگشت‌هات چندش‌آور هستن 1302 01:35:44,080 --> 01:35:48,000 ‫راستش، من اصلاً نخوردمش. ‫دادم مانتی خوردش. 1303 01:35:49,585 --> 01:35:51,796 ‫یه چیز شکم‌پُرکن می‌خوام 1304 01:35:51,837 --> 01:35:54,507 ‫مثلاً کلِ پات 1305 01:35:56,968 --> 01:35:57,969 ‫یا… 1306 01:36:00,096 --> 01:36:01,138 ‫کبدت 1307 01:36:03,391 --> 01:36:06,060 ‫کبد پر از آهنـه 1308 01:36:06,102 --> 01:36:09,730 ‫خیلی مغذی‌ـه. ‫اینطور میگن. 1309 01:36:09,772 --> 01:36:11,774 ‫و امروز باید این رو بخورم 1310 01:36:11,816 --> 01:36:13,609 ‫چون احساس ضعف می‌کنم 1311 01:38:11,267 --> 01:38:15,797 ♪ Rainbow In The Dark - DIO ♪ 1312 01:38:32,985 --> 01:38:40,985 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار، نـهـال، امـیـر و آریـن » ::. Cardinal & H1tmaN & iredprincess & Ali99 .:: 1313 01:38:45,010 --> 01:38:46,512 ‫لطفاً برو روی ترازو 1314 01:38:48,800 --> 01:38:53,800 « رَ.ب.ا ساندویچ می‌خورد » 1315 01:38:53,978 --> 01:38:54,979 ‫خوبه 1316 01:38:56,188 --> 01:38:57,314 ‫صاف وایسا 1317 01:39:05,030 --> 01:39:06,073 ‫بچرخ 1318 01:39:19,587 --> 01:39:20,588 ‫عالیه 1319 01:39:22,757 --> 01:39:24,049 ‫بیا پایین، لطفاً 1320 01:39:33,726 --> 01:39:34,935 ‫خیلی خوبه 1321 01:39:53,913 --> 01:39:55,289 ‫این دفعه ده دقیقه وقت دارید 1322 01:39:55,331 --> 01:39:56,749 ‫- پونزده دقیقه ‫- ده دقیقه 1323 01:39:56,791 --> 01:39:58,584 ‫حتی یه ثانیه هم بیشتر نه. ‫بیشتر از این از دستم بر نمیاد. 1324 01:39:58,626 --> 01:40:00,576 ‫- ده دقیقه کافیه ‫- خیلی‌خب، دنبالم بیاید 1325 01:40:01,003 --> 01:40:02,004 ‫همینجا صبر کن 1326 01:40:07,635 --> 01:40:09,595 ‫براتون مهمـه مرد باشه یا زن؟ 1327 01:40:09,637 --> 01:40:10,679 ‫نه 1328 01:40:12,139 --> 01:40:14,350 ‫این یکی رو امروز آوردن. ‫زخم گلوله. 1329 01:40:14,850 --> 01:40:15,851 ‫همون خوبه 1330 01:40:36,580 --> 01:40:37,706 ‫آنا، می‌تونی بیای داخل 1331 01:40:37,748 --> 01:40:39,166 ‫هارولد، همینجا صبر کن، لطفاً 1332 01:40:45,881 --> 01:40:47,591 ‫نُه دقیقه. ‫بیرون منتظرم. 1333 01:40:47,633 --> 01:40:49,051 ‫اون که گفت ده دقیقه 1334 01:40:52,721 --> 01:40:54,515 ‫آنا، همینـه 1335 01:40:54,557 --> 01:40:55,850 ‫لحظه‌ی بزرگ 1336 01:40:55,891 --> 01:40:57,893 ‫بی‌نظیر نیست؟ 1337 01:40:57,935 --> 01:41:00,145 ‫خودت که شنیدی، ‫وقت تنگـه 1338 01:41:00,187 --> 01:41:02,481 ‫می‌تونی حدس بزنی ‫آزمون نهایی چی می‌تونه باشه؟ 1339 01:41:03,524 --> 01:41:04,692 ‫عالیـه 1340 01:41:04,733 --> 01:41:06,569 ‫به نظرت از پسش بر میای؟ 1341 01:41:06,610 --> 01:41:08,696 ‫گمونم بتونم. آره 1342 01:41:08,737 --> 01:41:11,031 ‫راستش، مطمئنم می‌تونم، خانم امیلی 1343 01:41:11,073 --> 01:41:12,950 ‫من هم نظرم همینـه، آنای عزیز و قشنگم 1344 01:41:14,201 --> 01:41:15,202 ‫زود باش 1345 01:41:38,017 --> 01:41:39,867 ‫اگه اسم این پسره‌ی فوت شده رو بگی چی؟ 1346 01:41:40,853 --> 01:41:41,854 ‫اسمش چیه؟ 1347 01:41:46,567 --> 01:41:47,568 ‫مارتین لوو 1348 01:41:56,243 --> 01:41:57,578 ‫مارتین لووی عزیز، 1349 01:42:00,122 --> 01:42:01,999 ‫از دستانم زندگی بگیر 1350 01:42:07,421 --> 01:42:08,505 ‫چشمانت را باز کن 1351 01:42:15,054 --> 01:42:16,305 ‫فکر کنم تکون خورد 1352 01:42:16,931 --> 01:42:19,266 ‫پاش تکون خورد 1353 01:42:19,308 --> 01:42:20,476 موفق شدم 1354 01:42:22,853 --> 01:42:25,564 ‫میشه با یه جسد دیگه امتحان کنم؟ 1355 01:42:25,606 --> 01:42:27,024 ‫تمرکز کن، عزیزم 1356 01:42:27,858 --> 01:42:29,109 ‫اگه می‌خوای لمسش کن 1357 01:42:29,151 --> 01:42:30,611 ‫شاید کمکت کنه 1358 01:42:30,653 --> 01:42:32,154 ‫نمی‌خوام لمسش کنم 1359 01:42:32,196 --> 01:42:33,572 ‫یعنی چی؟ 1360 01:42:33,614 --> 01:42:36,367 ‫فکر کنم حالم بد شه. اینجا… 1361 01:42:36,408 --> 01:42:38,911 ‫کِرِم مخصوصی هست که ‫زیر دماغم بزنم تا این بوی گند رو حس نکنم؟ 1362 01:42:38,953 --> 01:42:40,162 ‫بوش خیلی بده 1363 01:42:40,204 --> 01:42:41,455 ‫نه، کرم مخصوصی… 1364 01:42:42,331 --> 01:42:44,083 ‫نیست 1365 01:42:44,124 --> 01:42:47,294 ‫دوباره سعی کن. ‫فقط آروم باش و دوباره امتحان کن. 1366 01:42:48,712 --> 01:42:50,422 ‫میشه تماشام نکنید؟ 1367 01:42:51,006 --> 01:42:52,007 ‫اگه مشکلی نیست 1368 01:43:16,156 --> 01:43:18,200 ‫مارتین لووی عزیز، 1369 01:43:20,160 --> 01:43:21,829 ‫از دستانم زندگی بگیر 1370 01:43:23,247 --> 01:43:24,540 ‫چشمانت را باز کن 1371 01:43:39,054 --> 01:43:40,556 ‫آنا، کافیـه 1372 01:43:40,597 --> 01:43:41,849 ‫ادامه دادن فایده‌ای نداره 1373 01:43:41,890 --> 01:43:43,058 ‫اندرو، بیا بریم 1374 01:43:44,893 --> 01:43:46,895 ‫خیلی ممنون، آنا. ‫حیف شد. 1375 01:43:46,937 --> 01:43:48,856 ‫خانم امیلی، میشه با یه جسد دیگه…؟ 1376 01:43:48,897 --> 01:43:50,107 ‫مثلاً یه زن؟ 1377 01:43:50,149 --> 01:43:51,734 ‫هی، هی. خیلی ممنون، آنا 1378 01:43:51,775 --> 01:43:53,068 ‫لطفاً بلند شو 1379 01:43:56,447 --> 01:43:58,991 ‫متأسفانه نه، نبود 1380 01:44:00,993 --> 01:44:01,994 ‫درسته 1381 01:44:03,662 --> 01:44:06,165 ‫آره، داریم از سردخونه بیرون میایم 1382 01:44:08,125 --> 01:44:10,002 ‫فکر می‌کنیم بهتره فردا برگردیم که 1383 01:44:10,044 --> 01:44:11,503 شب توی جاده نباشیم 1384 01:44:12,379 --> 01:44:13,380 ‫آره 1385 01:44:14,965 --> 01:44:16,842 ‫آره، به نظر ما هم این بهترین کاره 1386 01:44:20,095 --> 01:44:22,056 ‫آره، همینجا کنارمـه 1387 01:44:23,682 --> 01:44:24,933 ‫آره، حالش خوبـه 1388 01:44:25,517 --> 01:44:26,727 ‫جفت‌مون خوبیم 1389 01:44:28,479 --> 01:44:30,439 ‫آم… 1390 01:44:30,481 --> 01:44:33,317 ‫تا فردا آب داریم، کافیـه 1391 01:44:33,358 --> 01:44:35,360 ‫یه نصفه گالونی هست 1392 01:44:37,613 --> 01:44:38,822 ‫خیلی‌خب 1393 01:44:38,864 --> 01:44:40,407 ‫ممنون. خداحافظ، آکا 1394 01:44:45,370 --> 01:44:46,914 ‫مطمئنم پیداش می‌کنیم 1395 01:44:46,955 --> 01:44:49,291 ‫یجورایی خیالم راحت شد که اون نبود 1396 01:44:49,333 --> 01:44:50,834 با قیافه‌اش حال نکردم 1397 01:44:50,876 --> 01:44:51,960 ‫تواضع نداشت 1398 01:45:11,271 --> 01:45:13,982 ‫می‌دونستم اون دختر اونی که دنبالشیم نیست 1399 01:45:14,024 --> 01:45:15,567 ‫فقط نمی‌خواستم بهت بگم 1400 01:45:17,736 --> 01:45:18,695 ‫جدی میگم 1401 01:45:19,696 --> 01:45:21,073 ‫دیشب یه خوابی دیدم 1402 01:45:22,157 --> 01:45:23,283 ‫قبلش نمی‌خواستم بهت بگم، 1403 01:45:23,325 --> 01:45:24,451 ‫چون نمی‌خواستم ناراحتت کنم 1404 01:45:24,493 --> 01:45:26,093 ‫ولی الان می‌تونم برات تعریفش کنم 1405 01:45:28,914 --> 01:45:32,042 ‫من توی یه استخر بزرگِ خوشگل ‫مستطیل‌شکل بودم 1406 01:45:32,084 --> 01:45:34,128 ‫استخر یه سکوی شیرجه داشت 1407 01:45:34,169 --> 01:45:35,879 ‫بگذریم، مهم نیست. ‫مهم اینـه که 1408 01:45:35,921 --> 01:45:37,214 ‫تهِ استخر گیر افتاده بودم 1409 01:45:38,924 --> 01:45:40,551 ‫موهام توی فیلتر پمپ استخر گیر کرده بود و 1410 01:45:40,592 --> 01:45:41,844 ‫نمی‌تونستم به سطح آب بیام، 1411 01:45:41,885 --> 01:45:43,470 ‫ولی نمی‌دونم چرا می‌تونستم زیر آب تا ابد 1412 01:45:43,512 --> 01:45:44,805 ‫نفسم رو نگه دارم 1413 01:45:46,306 --> 01:45:47,975 ‫داشتم مستأصل می‌شدم 1414 01:45:48,016 --> 01:45:50,185 ‫متقاعد شده بودم که از ‫گرسنگی و تشنگی می‌میرم و 1415 01:45:50,227 --> 01:45:51,800 ‫قبل اینکه کار از کار بگذره 1416 01:45:51,803 --> 01:45:53,438 ‫هیچکس نمی‌فهمه چی شده 1417 01:45:53,480 --> 01:45:54,982 ‫که یهویی از بلندگوهای استخر 1418 01:45:55,023 --> 01:45:56,316 ‫آهنگ پخش شد 1419 01:45:57,151 --> 01:45:58,402 ‫چند ثانیه بعدش، 1420 01:45:58,443 --> 01:46:00,195 ‫دو تا شمایل انسانی وارد آب شدن 1421 01:46:00,988 --> 01:46:02,322 ‫دوتا زن بودن 1422 01:46:02,364 --> 01:46:04,491 ‫شناگرهای موزونی که لباس شنای ‫مخصوص پوشیده بودن و 1423 01:46:04,533 --> 01:46:06,368 ‫تمرین شناشون رو شروع کرده بودن 1424 01:46:06,410 --> 01:46:07,995 ‫خیلی شبیه همدیگه بودن 1425 01:46:08,036 --> 01:46:09,538 ‫شاید حتی دوقلو بودن 1426 01:46:09,580 --> 01:46:11,123 ‫هر چند نمی‌تونم با قطعیت بگم 1427 01:46:11,165 --> 01:46:12,291 ‫چون یکی از اون ورزش‌هاست که 1428 01:46:12,332 --> 01:46:14,501 ‫همه تجهیزاتِ یکسان استفاده می‌کنن و 1429 01:46:14,543 --> 01:46:15,586 ‫هیکل‌هاشون مو نمی‌زنه و 1430 01:46:15,627 --> 01:46:17,004 ‫همیشه شبیه دوقلوها هستن 1431 01:46:18,338 --> 01:46:20,132 ‫حین انجام یکی از حرکاتِ زیر آب‌شون، 1432 01:46:20,174 --> 01:46:21,967 ‫یکی از اون زن‌ها منو دید 1433 01:46:22,009 --> 01:46:23,135 ‫دمش گرم، 1434 01:46:23,177 --> 01:46:24,678 ‫بلافاصله تمرینش رو متوقف کرد، 1435 01:46:24,720 --> 01:46:26,096 ‫به سمتم شنا کرد، 1436 01:46:26,138 --> 01:46:27,639 ‫از لباس شناش یه چاقو در آورد و 1437 01:46:27,681 --> 01:46:30,058 ‫موهام رو بُرید و خلاصم کرد 1438 01:46:30,100 --> 01:46:31,518 ‫اون همون زنـه، اندرو 1439 01:46:31,560 --> 01:46:33,604 ‫همون زنی که دنبالشیم 1440 01:46:33,645 --> 01:46:35,355 ‫اون اصلاً هیچ شباهتی به آنا نداشت، 1441 01:46:35,397 --> 01:46:36,815 ‫پس می‌دونستم اون نیست 1442 01:46:42,779 --> 01:46:43,947 ‫یکم آب می‌خوای؟ 1443 01:46:44,698 --> 01:46:45,824 ‫نه، مرسی 1444 01:46:47,284 --> 01:46:48,744 ‫گرسنه‌ام 1445 01:46:48,785 --> 01:46:49,828 ‫می‌خوای بریم بیرون یه چیزی بخوریم، 1446 01:46:49,870 --> 01:46:51,205 ‫یا می‌خوای همینجا غذا بگیریم؟ 1447 01:46:51,246 --> 01:46:53,498 ‫ترجیح میدم بیرون نرم 1448 01:46:53,540 --> 01:46:55,125 ‫زنگ می‌زنم غذاخوری طبقه پایین 1449 01:46:56,210 --> 01:46:57,410 ‫خودم میرم تحویلش می‌گیرم 1450 01:47:06,011 --> 01:47:08,597 ‫سلام. می‌خواستم سفارش بدم، بیرون‌بر لطفاً 1451 01:47:08,639 --> 01:47:10,098 ‫الان چی حاضر دارید؟ 1452 01:47:12,100 --> 01:47:13,101 ‫برگر 1453 01:47:13,936 --> 01:47:15,229 ‫ساندویچ پنیر کبابی 1454 01:47:16,688 --> 01:47:18,106 ‫نه. ماهی نه. ‫ما ماهی نمی‌خوریم. 1455 01:47:18,148 --> 01:47:19,316 ‫و اگه از من می‌شنوید، 1456 01:47:19,358 --> 01:47:21,068 ‫شما هم بهتره هیچ‌وقت ماهی نخورید. ‫اصلاً و ابداً. 1457 01:47:21,109 --> 01:47:22,527 ‫برای من برگر 1458 01:47:22,569 --> 01:47:23,695 ‫پنیر کبابی 1459 01:47:23,737 --> 01:47:26,073 ‫و یه ساندویچ پنیر کبابی، لطفاً 1460 01:47:26,114 --> 01:47:27,866 ‫نه، نوشیدنی نمی‌خوایم 1461 01:47:27,908 --> 01:47:29,308 ‫خیلی‌خب، یکم دیگه میام اونجا 1462 01:47:33,622 --> 01:47:34,957 ‫من میرم یه دوش بگیرم 1463 01:47:47,386 --> 01:47:48,387 ‫امیلی؟ 1464 01:49:42,042 --> 01:49:44,086 ‫- شرمنده، اندرو ‫- کجا بودی؟ 1465 01:49:44,127 --> 01:49:45,670 ‫قرار شد صبح زود بریم 1466 01:49:45,712 --> 01:49:47,589 ‫من صبح زود پا شدم و رفتم ‫یکم رانندگی کنم تا ذهنم آروم بشه و 1467 01:49:47,631 --> 01:49:49,341 ‫بعدش حساب ساعت از دستم ‫در رفت و فهمیدم دیر کردم، 1468 01:49:49,383 --> 01:49:50,759 ‫پس با عجله برگشتم 1469 01:49:50,801 --> 01:49:53,011 ‫امیلی، من یه ساعته که اینجا منتظرم 1470 01:49:53,053 --> 01:49:56,223 ‫بهت زنگ زدم، جواب ندادی. ‫نگران شده بودم. 1471 01:49:56,264 --> 01:49:58,350 ‫خب، شرمنده، ‫گوشیم رو نگاه نکردم 1472 01:49:58,392 --> 01:49:59,893 ‫با مسافرخونه تسویه کردی؟ 1473 01:49:59,935 --> 01:50:01,144 ‫هزینه‌اش چی؟ 1474 01:50:01,186 --> 01:50:02,312 ‫ردیفش کردم 1475 01:50:02,354 --> 01:50:04,815 ‫از آب چیزی مونده؟ ‫خیلی تشنه‌ام 1476 01:50:15,283 --> 01:50:17,119 ‫می‌دونی، اگه می‌خوای بری 1477 01:50:17,160 --> 01:50:20,247 ‫دختر و شوهرت رو ببینی، برو 1478 01:50:20,288 --> 01:50:22,207 ‫من به هیچکس هیچی نمیگم، خودت که می‌دونی 1479 01:50:22,249 --> 01:50:23,250 ‫می‌دونم، اندرو 1480 01:50:27,671 --> 01:50:28,797 ‫ولی نمی‌خوام ببینم‌شون و 1481 01:50:28,839 --> 01:50:31,133 ‫اگه نظرم عوض شد، بهت میگم 1482 01:50:31,174 --> 01:50:32,259 ‫بزن بریم 1483 01:51:20,807 --> 01:51:22,601 ‫- سلام، رفیق ‫- سلام، اندرو 1484 01:51:30,192 --> 01:51:31,526 ‫بالأخره اومدید 1485 01:51:33,612 --> 01:51:34,613 ‫سلام 1486 01:51:37,908 --> 01:51:39,493 ‫گرسنه‌اید؟ 1487 01:51:39,534 --> 01:51:41,453 ‫ما غذا خوردیم، اُمی. ممنون 1488 01:51:41,495 --> 01:51:42,704 ‫عزیزم، ببین کی اینجاست 1489 01:51:42,746 --> 01:51:44,396 ‫- بلند شو و سلام کن ‫- خواهش می‌کنم 1490 01:51:45,916 --> 01:51:47,200 ‫نگران بود که یه‌وقت 1491 01:51:47,202 --> 01:51:48,668 ‫قبل از وقتِ خوابش برنگردید 1492 01:51:48,710 --> 01:51:49,961 ‫دیر کردید 1493 01:51:50,003 --> 01:51:51,963 ‫نه، تقصیر منـه. ‫زیادی خوابیدم. 1494 01:51:54,633 --> 01:51:55,967 ‫جک، میوه‌ات رو تموم کن، 1495 01:51:56,009 --> 01:51:58,159 ‫بعدش می‌تونی جوجه‌تیغیت رو ‫به امیلی نشون بدی 1496 01:51:59,471 --> 01:52:01,223 ‫این داوطلب جدید 1497 01:52:01,264 --> 01:52:03,308 ‫خیلی براش هیجان‌زده‌ام 1498 01:52:03,350 --> 01:52:06,436 ‫دقیقاً همونیـه که دنبالشیم 1499 01:52:07,854 --> 01:52:10,649 ‫این از جزئیاتش و یه مقدار پول نقد 1500 01:52:10,690 --> 01:52:12,400 ‫یه اتاق توی همون ‫مسافرخونه‌ای که دیشب موندید 1501 01:52:12,442 --> 01:52:13,693 ‫رزرو کردم 1502 01:52:15,403 --> 01:52:18,448 ‫به قدر کافی سیب خوردی، جک 1503 01:52:18,490 --> 01:52:19,783 ‫بهتره پُرخوری نکنی 1504 01:52:22,786 --> 01:52:23,954 ‫جوجه‌تیغیت رو نشونم بده 1505 01:52:33,421 --> 01:52:35,048 ‫اوضاع با امیلی مرتبـه؟ 1506 01:52:36,216 --> 01:52:39,219 ‫اون کارش درسته، فکر کنم. ‫باهوش و تیزبینـه. 1507 01:52:39,886 --> 01:52:41,054 ‫خیلی دوستش دارم 1508 01:52:42,264 --> 01:52:44,599 ‫آره، امیلی ردیفـه 1509 01:52:44,641 --> 01:52:47,811 ‫گاهی عجیب‌غریب میشه، ولی خوبه 1510 01:52:49,604 --> 01:52:50,897 ‫سفر بدجور خسته‌ام کرده، 1511 01:52:50,939 --> 01:52:53,692 ‫ولی هنوزم حشری‌ام 1512 01:52:53,733 --> 01:52:55,777 ‫می‌خوای با من سکس کنی یا آکا؟ 1513 01:52:57,654 --> 01:52:59,990 ‫با تو. ‫دفعه‌ی پیش عالی بود. 1514 01:53:01,783 --> 01:53:04,494 ‫مگه اینکه واسه امشب ‫با یکی دیگه برنامه چیده باشی 1515 01:53:04,536 --> 01:53:06,079 ‫خوب بود، مگه نه؟ 1516 01:53:06,413 --> 01:53:07,956 ‫نه 1517 01:53:07,998 --> 01:53:10,709 ‫امشب با کسی برنامه نچیدم 1518 01:53:10,750 --> 01:53:14,504 ‫امشب جفت‌مون واسه تو و امیلی مهیا هستیم 1519 01:53:26,516 --> 01:53:28,476 ‫گمونم اندرو عاشق اُمی شده 1520 01:53:28,518 --> 01:53:29,769 ‫- جدی؟ ‫- اوهوم 1521 01:53:32,480 --> 01:53:35,066 ‫دیشب موقع خواب، 1522 01:53:35,108 --> 01:53:36,401 ‫گمونم داشت خواب شهوانی می‌دید 1523 01:53:36,443 --> 01:53:38,278 ‫راستش خیلی بامزه بود 1524 01:53:38,320 --> 01:53:39,738 ‫مدام می‌گفت 1525 01:53:39,779 --> 01:53:43,950 ‫«شکم، باهمدیگه، اُمی، پاها» 1526 01:53:44,743 --> 01:53:46,244 ‫همش همین رو می‌گفت 1527 01:53:46,286 --> 01:53:49,205 ‫خب، امروز روز شانسشـه چون پریود شدم، 1528 01:53:49,247 --> 01:53:50,665 ‫پس گزینه‌‌ی دیگه‌ای نداره 1529 01:53:54,586 --> 01:53:56,212 ‫پریودم نُه روز دیر شده بود 1530 01:53:56,254 --> 01:53:58,506 ‫فکر کردم حامله‌ام. ‫حتی چندتا اسم انتخاب کردم. 1531 01:54:00,508 --> 01:54:01,635 ‫حیف شد 1532 01:54:01,676 --> 01:54:03,470 ‫اوضاع قایق چطوره؟ 1533 01:54:03,511 --> 01:54:06,306 ‫قایق تقریباً حاضره. ‫اُمی فردا نشونت میده. 1534 01:54:06,348 --> 01:54:08,183 ‫چه خبر فوق‌العاده‌ای 1535 01:54:15,565 --> 01:54:16,566 ‫سوزان؟ 1536 01:54:18,360 --> 01:54:19,361 ‫سوزان 1537 01:54:20,320 --> 01:54:21,821 ‫چی شده؟ 1538 01:54:21,863 --> 01:54:24,199 ‫ظاهراً خوابت برده بود، عزیزم 1539 01:54:25,533 --> 01:54:28,036 ‫شرمنده، اُمی 1540 01:54:28,078 --> 01:54:30,622 ‫منتظر آکا بودم و نیومد 1541 01:54:30,664 --> 01:54:31,998 ‫خوابم برد 1542 01:54:32,749 --> 01:54:34,250 ‫مهم نیست 1543 01:54:34,292 --> 01:54:37,253 ‫فردا صبح آزمایش میدی و 1544 01:54:37,295 --> 01:54:38,713 ‫اگه مشکلی نداشته باشی، می‌تونی 1545 01:54:38,755 --> 01:54:40,256 ‫با یکی‌مون بخوابی 1546 01:54:41,257 --> 01:54:42,258 ‫بهتره بری 1547 01:54:43,510 --> 01:54:45,100 ‫قسم می‌خورم جز شما دو نفر 1548 01:54:45,101 --> 01:54:46,596 ‫با هیچکس دیگه‌ای سکس نداشتم 1549 01:54:46,638 --> 01:54:49,307 ‫و هر کی گفته با کس دیگه‌ای سکس داشتم، 1550 01:54:49,349 --> 01:54:50,725 ‫که می‌دونم کی بوده، 1551 01:54:50,767 --> 01:54:53,103 چون ازم خوشش نمیاد اینو گفته 1552 01:54:53,603 --> 01:54:54,729 ‫حرفت رو باور می‌کنم 1553 01:54:57,440 --> 01:54:58,483 ‫بهتره بری 1554 01:55:17,711 --> 01:55:19,629 ‫سلام، اندرو. امیلی 1555 01:55:24,342 --> 01:55:25,844 ‫اندرو، می‌خوای تو اول بری؟ 1556 01:55:27,429 --> 01:55:28,722 ‫نه، مشکلی نیست 1557 01:56:06,217 --> 01:56:08,052 ‫اوه، تو خیلی خوشگلی، امیلی 1558 01:56:11,306 --> 01:56:12,807 ‫خیلی خوشگل 1559 01:56:14,100 --> 01:56:15,101 ‫مرسی 1560 01:56:16,561 --> 01:56:17,771 ‫تو هم همینطور، اُمی 1561 01:58:14,596 --> 01:58:17,599 .اُمی راست می‌گفت .سوزان آلوده نیست 1562 01:59:51,150 --> 01:59:53,277 این بزرگترین اتاق قایقـه 1563 01:59:53,319 --> 01:59:57,490 حکم اتاق انتظار کسایی رو داره که دنبال برکت اونن 1564 01:59:57,532 --> 01:59:58,866 فوق‌العاده‌ست 1565 01:59:58,908 --> 02:00:01,744 مجسمه‌ی بالاتنه‌اش رو این داخل نگهداری می‌کنیم 1566 02:00:01,786 --> 02:00:05,248 فقط برای مناسبت‌های خاص و 1567 02:00:05,289 --> 02:00:07,500 ،مدت زمان محدود میاریمش بیرون 1568 02:00:07,542 --> 02:00:11,212 .مخصوصاً توی تابستون .دلیلش هم که واضحـه 1569 02:00:11,254 --> 02:00:13,923 یه مجسمه‌ساز جوون مجسمه رو با یخ درست می‌کنه 1570 02:00:13,965 --> 02:00:15,717 طبیعتاً بدون هزینه 1571 02:00:15,758 --> 02:00:17,385 اینجا اتاق‌خوابشـه 1572 02:00:25,184 --> 02:00:26,310 اونا چی؟ 1573 02:00:26,352 --> 02:00:27,687 ،اونا هم اتاق مهمونن 1574 02:00:27,729 --> 02:00:31,149 واسه وقتی یکی به‌خاطر آب و هوای بد نمی‌تونه برگرده ساحل و 1575 02:00:31,190 --> 02:00:33,484 ،مجبور میشه شب رو بمونه 1576 02:00:33,526 --> 02:00:37,363 یا وقتی بخواد یه مدت یه نفر پیشش بمونه 1577 02:00:38,823 --> 02:00:41,784 اینجا اتاق مناجاتـه 1578 02:00:41,826 --> 02:00:43,828 بیشتر قراره اینجا باشه 1579 02:00:47,540 --> 02:00:51,085 قایقش از چیزی که فکر می‌کردم بزرگتره. معرکه‌ست 1580 02:00:52,211 --> 02:00:53,796 اسمش هم شاهکاره 1581 02:00:53,838 --> 02:00:55,798 جک قبول نداره 1582 02:00:55,840 --> 02:00:57,842 میگه نمی‌خوره معنی آب بده 1583 02:00:57,884 --> 02:01:00,636 بیشتر انگار قایقِ بابانوئلـه (H-O-H) 1584 02:01:00,678 --> 02:01:04,891 وقتشـه یکم آب بردارید و راه بیفتید 1585 02:01:04,932 --> 02:01:06,100 یکم دیگه میریم 1586 02:01:17,236 --> 02:01:19,614 اون زنـه همش به من زل زده 1587 02:01:22,825 --> 02:01:25,119 می‌شناسیش؟ - نه - 1588 02:01:33,044 --> 02:01:34,545 عذر می‌خوام 1589 02:01:34,587 --> 02:01:36,087 میشه یه لحظه وقت شما رو بگیرم؟ 1590 02:01:36,547 --> 02:01:37,548 حتماً 1591 02:01:38,758 --> 02:01:39,926 من ربکا کینگ هستم 1592 02:01:39,967 --> 02:01:42,095 ‏۲۹ سالمـه 1593 02:01:42,136 --> 02:01:44,680 فوق‌لیسانس ادبیات دارم و الان داخل 1594 02:01:44,722 --> 02:01:48,142 بخش کارگزینیِ یه شرکت چند ملیتی مشغول به کارم 1595 02:01:48,184 --> 02:01:50,103 ولی اینا مهم نیست 1596 02:01:50,144 --> 02:01:53,106 خواهرم، روث، دامپزشکـه 1597 02:01:53,147 --> 02:01:55,983 کلینیکش پلاک هجدهِ خیابون کنتـه 1598 02:01:56,859 --> 02:01:58,778 من و خواهرم دوقلوییم 1599 02:02:00,446 --> 02:02:03,825 فکر کنم اونی که دنبالش می‌گردید خواهرم باشه 1600 02:02:03,866 --> 02:02:06,410 لازم نیست بیشتر از این وقتتون رو تلف کنید 1601 02:02:06,452 --> 02:02:08,996 قسم می‌خورم، خودشـه 1602 02:02:11,165 --> 02:02:14,335 آم، خانم کینگ. سلام 1603 02:02:14,377 --> 02:02:17,630 .اجازه بدید خودم رو معرفی کنم .من مارک بال هستم 1604 02:02:17,672 --> 02:02:20,883 ایشون هم همسرم هستن، استفانی بال 1605 02:02:22,301 --> 02:02:25,471 ما اومدیم دیدن پدر و مادرش 1606 02:02:25,513 --> 02:02:27,473 ببینید، مادرش کمی ناخوش‌احوال هستن و 1607 02:02:27,515 --> 02:02:31,144 در واقع دنبال یه چیزی هستیم 1608 02:02:31,185 --> 02:02:34,522 یه آپارتمان قشنگ و بزرگ و مقرون‌بصرفه 1609 02:02:34,564 --> 02:02:36,941 دقیقاً متوجه نمیشم که 1610 02:02:36,983 --> 02:02:39,694 ازمون چی می‌خواید - گوش کن. امیلی؟ - 1611 02:02:39,735 --> 02:02:40,945 این کارت روثـه 1612 02:02:40,987 --> 02:02:43,865 پشتش آدرس و شماره‌ی خودم رو نوشتم 1613 02:02:43,906 --> 02:02:47,160 اگه ببینیش، دقیقاً متوجه منظورم میشی 1614 02:02:48,369 --> 02:02:49,370 مرسی 1615 02:02:56,043 --> 02:02:57,920 به نظرم بهتره با اُمی و آکا تماس بگیریم 1616 02:02:57,962 --> 02:02:59,213 فکر نکنم لازم باشه 1617 02:02:59,255 --> 02:03:00,590 معلومـه دیوونه‌ست 1618 02:03:00,631 --> 02:03:01,924 اسممو از کجا می‌دونست؟ 1619 02:03:03,634 --> 02:03:07,597 شاید یکم پیش وقتی صدات کردم شنیده. چی بگم 1620 02:03:07,638 --> 02:03:11,392 اندرو، اون زن و خواهر دوقلوش 1621 02:03:11,434 --> 02:03:13,269 قشنگ شبیه اون زنی هستن که توی 1622 02:03:13,311 --> 02:03:15,229 خوابی بود که برات تعریف کردم 1623 02:03:19,108 --> 02:03:22,111 امیلی، بذار یه چیزی رو یادآوری کنم 1624 02:03:22,153 --> 02:03:24,155 شاید یادت رفته 1625 02:03:24,197 --> 02:03:27,366 ،زنی که ما دنبالشیم 1626 02:03:27,408 --> 02:03:30,077 خواهر دوقلوش باید مُرده باشه و 1627 02:03:30,119 --> 02:03:32,830 خانم ربکا کینگ سرحال و قبراق 1628 02:03:32,872 --> 02:03:37,585 الان داشت شخصاً باهامون صحبت می‌کرد 1629 02:03:37,627 --> 02:03:39,754 ،نمی‌دونم توی خوابت چی دیدی 1630 02:03:39,795 --> 02:03:42,465 ولی من می‌دونم الان توی بیداری چی دیدم و 1631 02:03:42,506 --> 02:03:44,592 ارزش نداره بیشتر از این بهش فکر کنیم 1632 02:04:33,849 --> 02:04:35,393 عزیزم، برو به مامانی سلام کن 1633 02:04:47,113 --> 02:04:49,198 ببخشید، جوزف. باید یه روزی زنگ می‌زدم و توضیح می‌دادم 1634 02:04:49,240 --> 02:04:50,616 عیبی نداره 1635 02:04:50,658 --> 02:04:51,909 حالت خوبـه؟ 1636 02:04:56,706 --> 02:04:58,749 دخترمون کم‌کم داره شبیهت میشه 1637 02:04:59,750 --> 02:05:00,835 اینجاهاش 1638 02:05:03,838 --> 02:05:05,464 مامان، کفش‌های جدیدمو ببین 1639 02:05:05,506 --> 02:05:07,925 بابا تازه برام خریده - چه قشنگن - 1640 02:05:08,884 --> 02:05:10,094 دیگه باید برم 1641 02:05:10,136 --> 02:05:11,554 یکم بمون 1642 02:05:11,595 --> 02:05:15,349 .می‌خوایم املت درست کنیم باهامون غذا نمی‌خوری؟ 1643 02:05:15,391 --> 02:05:16,726 باید برم. یه قرار ملاقات دارم 1644 02:05:16,767 --> 02:05:17,810 ولی شاید یه وقت دیگه 1645 02:05:17,852 --> 02:05:20,479 .خواهش می‌کنم نرو .تو رو خدا 1646 02:05:20,521 --> 02:05:22,356 امشب بیا 1647 02:05:22,398 --> 02:05:23,607 لازم نیست زیاد بمونی 1648 02:05:23,649 --> 02:05:25,860 فقط می‌تونیم با هم شام بخوریم 1649 02:05:27,194 --> 02:05:28,988 حتی یه مدت کوتاه 1650 02:05:29,030 --> 02:05:30,614 فقط یه ساعت 1651 02:05:31,490 --> 02:05:33,492 خیلی دلتنگتیم 1652 02:05:33,534 --> 02:05:34,535 ببینم چی میشه 1653 02:05:36,078 --> 02:05:37,997 ساعت هشت و نیم شام می‌خوریم 1654 02:05:38,039 --> 02:05:39,373 عه، چقدر دیر 1655 02:05:42,251 --> 02:05:43,377 کجا اقامت داری؟ 1656 02:05:43,419 --> 02:05:44,420 باید برم 1657 02:05:48,716 --> 02:05:50,634 ونسا وبر 1658 02:05:50,676 --> 02:05:52,928 ‏۲۹ سالشـه 1659 02:05:52,970 --> 02:05:54,347 پیشخدمتـه 1660 02:05:55,097 --> 02:05:58,809 خواهر دوقلوش شیش سال پیش داخل تصادف مُرده 1661 02:05:58,851 --> 02:06:00,895 ،دوقلوهای مشابه نبودن 1662 02:06:00,936 --> 02:06:04,190 ولی فکر کنم بازم پیش‌نیازهای لازم رو داره 1663 02:06:04,231 --> 02:06:05,524 آره، مشکلی نیست 1664 02:06:09,403 --> 02:06:12,323 به نظرت پدر واقعی جک کیـه؟ 1665 02:06:12,365 --> 02:06:14,575 چی داری میگی؟ معلومـه دیگه، اُمی 1666 02:06:14,617 --> 02:06:16,410 بعید می‌دونم. اصلاً شبیه هم نیستن 1667 02:06:18,245 --> 02:06:19,413 شاید پسر توئـه 1668 02:06:19,455 --> 02:06:20,706 میشه انقدر کسشعر نگی؟ 1669 02:06:23,793 --> 02:06:26,462 …خب، ونسا 1670 02:06:26,504 --> 02:06:29,632 با پدر ۶۷ ساله‌اش زندگی می‌کنه 1671 02:06:29,673 --> 02:06:31,509 میشه بپرسم متولد چه سالی هستید؟ 1672 02:06:32,510 --> 02:06:35,805 ۱۹۵۵ - ۱۹۵۵ - 1673 02:06:35,846 --> 02:06:37,515 وضعیت تأهل؟ 1674 02:06:38,391 --> 02:06:39,600 جدا شدیم 1675 02:06:41,185 --> 02:06:42,353 بچه دارید؟ 1676 02:06:44,897 --> 02:06:46,690 دوتا دختر داشتم 1677 02:06:47,733 --> 02:06:49,068 داشتید؟ 1678 02:06:49,110 --> 02:06:51,612 متأسفانه جفتشون از دنیا رفتن 1679 02:06:51,654 --> 02:06:53,489 جفتشون؟ 1680 02:06:53,531 --> 02:06:56,867 یکی‌شون چند وقت پیش ،توی تصادف عمرشو داد به شما 1681 02:06:56,909 --> 02:06:59,954 اون یکی هم سه هفته پیش 1682 02:06:59,995 --> 02:07:03,124 یهویی دچار حمله‌ی قلبی شد 1683 02:07:04,542 --> 02:07:05,751 …اگه میشه 1684 02:07:05,793 --> 02:07:08,337 بذارید یه سؤال دیگه هم بپرسم و 1685 02:07:08,379 --> 02:07:10,881 …اگه نمی‌خواید مجبور نیستید جواب بدید 1686 02:07:11,882 --> 02:07:14,385 وقتی مُردن چند سالشون بود؟ 1687 02:07:15,177 --> 02:07:17,096 یکی ۲۶ سالش بود 1688 02:07:17,138 --> 02:07:19,598 اون یکی هم ۳۲ 1689 02:07:19,640 --> 02:07:21,100 دوقلو بودن 1690 02:07:21,142 --> 02:07:23,102 بله، در جریانیم 1691 02:07:24,228 --> 02:07:25,896 بیشتر از این وقتتون رو نمی‌گیریم 1692 02:07:25,938 --> 02:07:27,690 قوی باشید، آقای وبر 1693 02:07:27,731 --> 02:07:30,151 بابت چایی و همکاری‌تون ممنونیم 1694 02:07:30,192 --> 02:07:32,736 واقعاً دخترهای قشنگی داشتید، آقای وبر 1695 02:07:32,778 --> 02:07:34,655 قد بلند، لاغر 1696 02:07:36,115 --> 02:07:38,325 میشه بپرسم قدشون چقدر بود؟ 1697 02:07:40,035 --> 02:07:41,579 تقریباً ۱۷۵ 1698 02:07:42,830 --> 02:07:44,123 چقدر حیف 1699 02:07:46,292 --> 02:07:49,587 می‌خوره ۶۰ کیلو هم بوده باشن، درستـه؟ 1700 02:07:50,629 --> 02:07:53,424 چقدر حیف. خیلی ممنون که وقت گذاشتید، آقای وبر 1701 02:07:53,466 --> 02:07:54,675 خواهش می‌کنم 1702 02:07:54,717 --> 02:07:55,718 ممنونم 1703 02:07:57,303 --> 02:07:59,054 امروز برگردیم؟ 1704 02:07:59,096 --> 02:08:01,474 بیا فردا بریم 1705 02:08:01,515 --> 02:08:03,559 پول اتاق رو که دادیم 1706 02:08:04,685 --> 02:08:08,522 مگه اینکه ترجیحت این باشه که بنا به هر دلیلی امروز برگردیم؟ 1707 02:08:08,564 --> 02:08:09,982 نه، همون فردا صبح خوبـه 1708 02:08:11,066 --> 02:08:12,318 تازه، خیلی خسته‌ام 1709 02:08:12,359 --> 02:08:13,944 فکر کنم مریض شدم 1710 02:08:15,362 --> 02:08:18,782 دلم می‌خواد یه دوش آب‌گرم بگیرم و شب رو زود بخوابم 1711 02:08:18,824 --> 02:08:19,950 آره، من هم همینطور 1712 02:08:24,163 --> 02:08:25,539 فکر کنم تب داری 1713 02:08:26,665 --> 02:08:30,044 میرم داروخونه برات دماسنج و چندتا قرص می‌گیرم 1714 02:08:30,085 --> 02:08:31,420 لازم نیست 1715 02:08:31,462 --> 02:08:34,006 نه، هست. باید دمای بدنت رو بیاریم پایین 1716 02:08:34,048 --> 02:08:35,898 روتو بپوشون. پنج دقیقه دیگه برمی‌گردم 1717 02:08:52,441 --> 02:08:53,442 امیلی 1718 02:08:58,030 --> 02:08:59,698 دیشب نیومدی 1719 02:08:59,740 --> 02:09:01,200 ببخشید 1720 02:09:01,242 --> 02:09:03,869 مشغول کار بودم و تا دیروقت طول کشید 1721 02:09:03,911 --> 02:09:05,829 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 1722 02:09:05,871 --> 02:09:09,041 فقط…اومدم مسکّن بگیرم 1723 02:09:09,083 --> 02:09:11,794 پای دخترمون توی کلاس باله آسیب دیده 1724 02:09:11,835 --> 02:09:13,963 ،آسیبش جدی نیست ولی درد داره 1725 02:09:14,004 --> 02:09:15,464 پاش چی شده؟ 1726 02:09:15,506 --> 02:09:16,840 شکسته؟ ورم کرده؟ 1727 02:09:16,882 --> 02:09:18,717 فقط پیچ خورده 1728 02:09:18,759 --> 02:09:21,136 ولی آره. سریع روش یخ گذاشتیم 1729 02:09:21,178 --> 02:09:23,097 اصلاً اشکش در نیومد 1730 02:09:23,138 --> 02:09:24,438 می‌دیدی بهش افتخار می‌کردی 1731 02:09:25,724 --> 02:09:27,726 ،امشب بیا دیدنش هر وقت کارت تموم شد 1732 02:09:28,143 --> 02:09:29,144 سعیمو می‌کنم 1733 02:09:31,438 --> 02:09:33,190 بده ببینم 1734 02:09:34,441 --> 02:09:36,151 جدی تب داری 1735 02:09:36,193 --> 02:09:39,613 ‏۳۸ درجه. ولی مطمئنم فردا بهتر میشی 1736 02:09:39,655 --> 02:09:40,864 با آکا صحبت کردم 1737 02:09:40,906 --> 02:09:43,367 نگران بودن، ولی بهشون گفتم که هیچ مشکلی نیست 1738 02:09:44,285 --> 02:09:45,369 بیا، آبت رو بخور 1739 02:09:46,745 --> 02:09:48,539 نباید سینه‌پهلو کنی، درستـه؟ 1740 02:09:49,915 --> 02:09:53,085 امیلی، به نظرم زیادی داری گنده‌اش می‌کنی 1741 02:09:53,127 --> 02:09:54,420 سعی کن یکم بخوابی 1742 02:09:54,461 --> 02:09:56,213 به خواب نیاز داری 1743 02:09:56,255 --> 02:09:57,631 من هم یکم دیگه می‌خوابم 1744 02:09:57,673 --> 02:09:59,091 خودم هم امروز خیلی خسته‌ام 1745 02:10:21,322 --> 02:10:22,364 ببخشید دیر کردم 1746 02:10:22,406 --> 02:10:24,033 نمی‌تونستم زودتر بیام 1747 02:10:24,074 --> 02:10:25,242 به همین زودی خوابیده؟ 1748 02:10:25,284 --> 02:10:27,369 آره، یکم پیش خوابید 1749 02:10:27,411 --> 02:10:29,288 خیلی مشتاق دیدنت بود 1750 02:10:31,165 --> 02:10:32,166 بیا تو 1751 02:10:33,250 --> 02:10:34,460 نمی‌تونم خیلی بمونم 1752 02:10:37,379 --> 02:10:38,631 پاش چطوره؟ 1753 02:10:39,798 --> 02:10:41,008 خوبـه 1754 02:10:42,051 --> 02:10:43,385 ،فکر کنم هنوز کمی درد داره 1755 02:10:43,427 --> 02:10:45,387 ولی خیلی زود حالش خوب میشه 1756 02:10:48,891 --> 02:10:50,059 گشنتـه؟ 1757 02:10:50,851 --> 02:10:51,894 نه 1758 02:10:51,935 --> 02:10:53,228 یه نوشیدنی می‌خوای؟ 1759 02:10:53,854 --> 02:10:55,272 شاید یه کوکتل؟ 1760 02:10:56,857 --> 02:10:58,442 یه کوکتلِ مخصوص خودمو دارم 1761 02:10:58,484 --> 02:11:01,737 هر شب قبل خواب یه لیوان می‌خورم 1762 02:11:01,779 --> 02:11:06,408 گران مارنیه، ویسکی و دو قطره انگستورا 1763 02:11:06,450 --> 02:11:08,077 ،عین کوکتل‌های کلاسیک 1764 02:11:08,869 --> 02:11:10,204 ولی فرق می‌کنه 1765 02:11:11,664 --> 02:11:13,582 «اسمشو گذاشتم «پیشونیِ امیلی 1766 02:11:20,130 --> 02:11:21,382 صبر کن 1767 02:11:21,423 --> 02:11:24,593 …اوه 1768 02:11:33,519 --> 02:11:35,729 اوضاع توی اداره چطوره؟ 1769 02:11:35,771 --> 02:11:37,147 اون ترفیعـه رو گرفتی؟ 1770 02:11:38,023 --> 02:11:39,983 …آره. آم 1771 02:11:40,025 --> 02:11:41,151 یه سال پیش 1772 02:11:41,735 --> 02:11:43,153 بالاخره 1773 02:11:43,862 --> 02:11:45,698 پول بیشتر در ازای همون مقدار کار 1774 02:11:46,740 --> 02:11:49,076 دفترم هم کمی بزرگتره 1775 02:11:49,118 --> 02:11:50,619 خیلی خوبـه 1776 02:11:52,454 --> 02:11:53,747 همه چی خوبـه 1777 02:12:07,177 --> 02:12:08,303 ،هی، امیلی 1778 02:12:09,930 --> 02:12:11,348 …می‌دونستی که 1779 02:12:11,390 --> 02:12:14,560 پیشونیت با یکم سالمون خیلی می‌چسبه؟ 1780 02:12:17,271 --> 02:12:18,814 یکم برات بیارم؟ 1781 02:12:20,691 --> 02:12:22,401 من ماهی نمی‌خورم، جوزف 1782 02:12:25,863 --> 02:12:26,864 صحیح 1783 02:12:30,367 --> 02:12:31,368 …خب 1784 02:12:32,494 --> 02:12:35,247 با کسی رابطه داری؟ 1785 02:12:35,289 --> 02:12:36,415 کس دیگه‌ای هست؟ 1786 02:12:37,374 --> 02:12:38,876 نه، فقط خودمم 1787 02:12:41,795 --> 02:12:43,672 نگفتی کجا اقامت داری 1788 02:12:45,799 --> 02:12:47,217 باید برم 1789 02:12:50,179 --> 02:12:52,181 ببخشید، خب؟ 1790 02:12:52,222 --> 02:12:54,266 دیگه سؤال نمی‌پرسم 1791 02:12:55,225 --> 02:12:56,977 فقط یکم دیگه بمون 1792 02:12:57,728 --> 02:13:00,022 یه نوشیدنی دیگه می‌خوای؟ 1793 02:13:11,074 --> 02:13:13,035 …انگار یه چیزی عوض 1794 02:13:14,787 --> 02:13:17,289 اون عکسـه قبلاً هم اونجا بود؟ 1795 02:13:17,331 --> 02:13:18,665 به هیچی دست نزدم 1796 02:13:18,707 --> 02:13:20,834 همه چی درست مثل وقتیـه که رفتی 1797 02:16:02,955 --> 02:16:03,956 سوار شو 1798 02:16:31,817 --> 02:16:33,235 ،امیلی 1799 02:16:33,276 --> 02:16:35,153 می‌خوام بدونی احتمالش هست که مایعات آلوده 1800 02:16:35,195 --> 02:16:38,573 از طریق عرق از بدنت دفع بشن 1801 02:16:38,615 --> 02:16:40,158 قبلاً سابقه داشته 1802 02:16:41,159 --> 02:16:42,953 من امیدوارم 1803 02:16:42,995 --> 02:16:45,038 می‌خوام تو هم امیدوار باشی 1804 02:16:45,080 --> 02:16:47,582 تا جای ممکن دما رو می‌بریم بالا 1805 02:16:49,001 --> 02:16:50,201 تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم 1806 02:18:37,567 --> 02:18:39,194 حیف شد 1807 02:18:39,236 --> 02:18:40,779 هنوزم آلوده‌ست 1808 02:18:42,447 --> 02:18:44,574 واقعاً خیلی بد شد 1809 02:18:44,616 --> 02:18:47,536 نباید می‌ذاشتی آلوده‌ات کنه، امیلی 1810 02:18:47,577 --> 02:18:50,330 این از طرف جفتمونـه تا کمکت کنه 1811 02:18:51,081 --> 02:18:52,124 …تا وقتی که 1812 02:18:53,250 --> 02:18:54,835 تصمیم بگیری چیکار می‌خوای بکنی 1813 02:18:56,211 --> 02:18:57,712 دلمون برات تنگ میشه 1814 02:18:58,547 --> 02:19:00,048 منو ببخشید 1815 02:19:00,090 --> 02:19:02,551 لازم نیست از ما عذرخواهی کنی 1816 02:19:02,592 --> 02:19:04,511 تو فقط به خودت صدمه زدی 1817 02:19:04,553 --> 02:19:06,513 اونی که آلوده‌ست تویی 1818 02:19:06,555 --> 02:19:08,557 ناامیدتون کردم 1819 02:19:08,598 --> 02:19:10,976 نمی‌دونم چطوری اینطوری شد یا چرا 1820 02:19:11,017 --> 02:19:12,144 ،امیلی 1821 02:19:12,185 --> 02:19:14,271 شاید تمام این اتفاقات حکمتی داشته 1822 02:19:14,312 --> 02:19:15,522 شاید اینطوری صلاح بوده 1823 02:19:15,564 --> 02:19:17,858 همه که نمی‌تونن عضوی از ما باشن 1824 02:19:17,899 --> 02:19:19,860 شاید سرنوشتت توی دنیا این باشه که دخترتو بزرگ کنی و 1825 02:19:19,901 --> 02:19:21,111 با شوهرت توی یه خونه زندگی کنی 1826 02:19:21,153 --> 02:19:23,488 عیبی نداره. اصلاً چیز بدی نیست - نه. نه - 1827 02:19:23,530 --> 02:19:24,823 چیزی نیست 1828 02:19:24,865 --> 02:19:26,741 .خیلی تشنمـه میشه یکم آب بهم بدید؟ 1829 02:19:28,118 --> 02:19:29,619 مراقبت کن، امیلی 1830 02:19:30,036 --> 02:19:31,788 به سلامت 1831 02:19:31,830 --> 02:19:35,208 دلمون خیلی خیلی برات تنگ میشه 1832 02:19:35,250 --> 02:19:36,668 نه. نه، نه 1833 02:19:47,095 --> 02:19:48,555 یه فکری دارم 1834 02:19:52,517 --> 02:19:53,894 ،اگه بیشتر عرق کنم 1835 02:19:53,935 --> 02:19:57,355 بدنم خودش رو پاک می‌کنه و آلودگیم از بین میره 1836 02:20:00,358 --> 02:20:01,735 دارم عرق می‌کنم 1837 02:20:04,738 --> 02:20:05,739 !آکا 1838 02:20:06,740 --> 02:20:08,450 !بیا منو لیس بزن 1839 02:20:08,491 --> 02:20:10,577 !اُمی، دیگه آلوده نیستم 1840 02:20:10,619 --> 02:20:12,329 !شوخی نمی‌کنم! راست میگم 1841 02:20:57,624 --> 02:21:01,419 ،وقتی جوون‌تر بودیم من کله‌شق‌تر و بازیگوش‌تر بودم و 1842 02:21:01,461 --> 02:21:04,464 روث بیشتر ساکت و وظیفه‌شناس بود 1843 02:21:05,632 --> 02:21:07,759 یه شب که جفتمون خونه تنها بودیم و 1844 02:21:07,801 --> 02:21:10,553 ،والدین‌مون رفته بودن یه مسافرت سه‌روزه 1845 02:21:10,595 --> 02:21:13,495 این فکر به سرم زد که چندتا از دوست‌های دخترمون رو دعوت کنیم 1846 02:21:16,101 --> 02:21:19,729 بعد اینکه هر چی الکل توی ،خونه بود رو خوردیم 1847 02:21:19,771 --> 02:21:22,565 راضی‌شون کردم با هم بپریم توی استخر 1848 02:21:22,607 --> 02:21:26,027 فقط روث بود که مشروب نخورده بود 1849 02:21:26,069 --> 02:21:30,031 گفتش استخر خالیـه و بیرون هوا سرده 1850 02:21:31,074 --> 02:21:33,118 ،ولی من هُلش دادم کنار 1851 02:21:33,159 --> 02:21:34,786 ،لباس‌هام رو در آوردم 1852 02:21:34,828 --> 02:21:37,622 دوئیدم کنار استخر خالی و پریدم داخل 1853 02:21:41,543 --> 02:21:44,421 سرم محکم خورد کف استخر 1854 02:21:45,797 --> 02:21:47,966 تنها چیزی که یادم میاد اینـه که بقیه جیغ می‌زدن و 1855 02:21:48,008 --> 02:21:50,176 خونم سرازیر شده بود سمت سوراخ فاضلاب 1856 02:21:50,218 --> 02:21:52,137 بعدش بیهوش شدم 1857 02:21:52,178 --> 02:21:56,725 وقتی به هوش اومدم، دیدم داخل خونه‌ام 1858 02:21:56,766 --> 02:21:58,476 روث کنارم نشسته بود 1859 02:21:59,019 --> 02:22:01,187 بلند شدم 1860 02:22:01,229 --> 02:22:03,106 پشتم یکم درد می‌کرد 1861 02:22:03,148 --> 02:22:04,607 رفتم دستشویی 1862 02:22:05,150 --> 02:22:06,985 تشنه‌ام بود 1863 02:22:07,027 --> 02:22:10,655 وقتی توی آینه به صورتم نگاه کردم، دیدم که 1864 02:22:10,697 --> 02:22:12,282 کوچکترین زخمی روی صورتم نبود 1865 02:22:14,492 --> 02:22:18,246 .چند لحظه بعد صدای روث رو شنیدم ،بهم گفت 1866 02:22:18,288 --> 02:22:20,415 .خیلی خوش‌شانسی» «.ممکن بود بمیری 1867 02:22:21,166 --> 02:22:23,168 …بعد گفتش 1868 02:22:23,209 --> 02:22:26,296 ،باید خونه رو مرتب کنیم» «چون مامان و بابا یکم دیگه می‌رسن 1869 02:22:27,172 --> 02:22:30,967 وقتی برگشتن هیچی در این باره بهشون نگفتیم و 1870 02:22:31,009 --> 02:22:34,137 بعد از اون شب دیگه حرفی دربارش نزدیم 1871 02:22:35,930 --> 02:22:37,432 یه نوشیدنی دیگه می‌خوای؟ 1872 02:22:37,474 --> 02:22:39,017 نه، نمی‌خوام. ممنون 1873 02:22:40,977 --> 02:22:42,979 باید بری ببینیش، امیلی 1874 02:22:44,898 --> 02:22:47,192 فرض کنیم تمام حرف‌هات حقیقت باشه 1875 02:22:48,526 --> 02:22:50,153 هنوز یه مشکل بزرگی هست 1876 02:22:50,195 --> 02:22:52,739 می‌دونم. می‌دونم 1877 02:22:52,781 --> 02:22:54,324 ،برای اینکه تمام شرایط رو داشته باشه 1878 02:22:54,366 --> 02:22:57,202 من باید می‌مُردم 1879 02:22:57,243 --> 02:22:58,453 منظورت همینـه، درستـه؟ 1880 02:23:00,413 --> 02:23:01,706 می‌خوام همین رو بهت بگم 1881 02:23:02,749 --> 02:23:04,292 من واقعاً باید می‌مُردم 1882 02:23:33,154 --> 02:23:34,155 !هی 1883 02:23:36,282 --> 02:23:38,493 بیا اینجا. وایسا. وایسا 1884 02:23:38,910 --> 02:23:39,911 بیا اینجا 1885 02:23:44,916 --> 02:23:45,917 زودباش 1886 02:23:46,751 --> 02:23:47,752 زودباش 1887 02:24:01,349 --> 02:24:03,226 سلام. چی شده؟ 1888 02:24:04,561 --> 02:24:06,729 …داشتیم قدم می‌زدیم و 1889 02:24:06,771 --> 02:24:08,773 دوتا سگ ولگرد بهش حمله کردن 1890 02:24:10,024 --> 02:24:11,693 حتی نتونست واکنش نشون بده 1891 02:24:12,610 --> 02:24:13,820 بیاید پشت 1892 02:24:20,952 --> 02:24:22,245 چند سالشـه؟ 1893 02:24:23,163 --> 02:24:24,164 پنج 1894 02:24:25,248 --> 02:24:27,000 انگار سنش بیشتره ها 1895 02:24:27,041 --> 02:24:28,251 یعنی شیش سالشـه 1896 02:24:28,293 --> 02:24:29,794 ببخشید، من حسابی شوکه شدم 1897 02:24:32,589 --> 02:24:33,965 اسمش چیـه؟ 1898 02:24:35,175 --> 02:24:36,176 لیندا 1899 02:24:39,053 --> 02:24:41,306 دختر شجاع من کیـه، لیندا؟ 1900 02:24:42,056 --> 02:24:43,600 دختر شجاع من کیـه؟ 1901 02:24:44,476 --> 02:24:46,519 این سگ حکم خانواده‌ام رو داره 1902 02:24:46,561 --> 02:24:47,729 جز اون کسی رو ندارم 1903 02:24:48,938 --> 02:24:50,238 نمی‌دونم درک می‌کنید یا نه 1904 02:24:52,400 --> 02:24:54,027 میشه بپرسم ازدواج کردید یا نه؟ 1905 02:24:54,068 --> 02:24:55,320 بچه دارید؟ 1906 02:24:55,361 --> 02:24:56,488 نه 1907 02:24:56,529 --> 02:24:57,697 بچه ندارم 1908 02:24:58,448 --> 02:25:00,200 زخمش عمیقـه 1909 02:25:00,241 --> 02:25:02,535 سگ‌هایی که بهش حمله کردن حتماً خیلی وحشی بودن 1910 02:25:02,577 --> 02:25:03,703 همینطوره 1911 02:25:05,371 --> 02:25:06,789 دارویی مصرف می‌کنه؟ 1912 02:25:06,831 --> 02:25:08,458 مشکل جسمانی دیگه‌ای نداره؟ 1913 02:25:09,000 --> 02:25:10,001 نه 1914 02:25:12,962 --> 02:25:15,423 پس با این حیوون‌ها رو وزن می‌کنید؟ 1915 02:25:15,465 --> 02:25:17,550 بله 1916 02:25:17,592 --> 02:25:20,678 ،روزی دو بار همراه با غذا این هم برای دردشـه 1917 02:25:22,514 --> 02:25:24,933 نمی‌دونم چطوری ازتون تشکر کنم 1918 02:25:24,974 --> 02:25:26,851 فقط امیدوارم حالش زود خوب بشه 1919 02:25:43,034 --> 02:25:44,035 برو 1920 02:26:02,971 --> 02:26:04,514 اینجا چیکار می‌کنی؟ 1921 02:26:04,556 --> 02:26:06,224 تعقیبم می‌کردی؟ 1922 02:26:06,266 --> 02:26:07,684 پاک زده به سرت؟ 1923 02:26:07,725 --> 02:26:09,352 امیلی، بابت اتفاق اون شب عذر می‌خوام 1924 02:26:09,394 --> 02:26:11,896 .جوزف، خواهش می‌کنم فقط برو .دیگه نمی‌خوام ریختت رو ببینم 1925 02:26:11,938 --> 02:26:14,482 اومدم ازت عذرخواهی کنم 1926 02:26:14,524 --> 02:26:16,150 جفتمون حسابی مست بودیم 1927 02:26:17,151 --> 02:26:18,653 دلم خیلی برات تنگ شده بود 1928 02:26:19,571 --> 02:26:20,863 …خواهش می‌کنم، فقط 1929 02:26:20,905 --> 02:26:22,574 بیا به دخترمون سلام کن 1930 02:26:23,741 --> 02:26:25,118 دخترمون رو آوردی؟ 1931 02:26:28,204 --> 02:26:29,205 خیلی‌خب، باشه 1932 02:26:29,706 --> 02:26:31,249 بریم 1933 02:26:36,170 --> 02:26:37,589 سلام، عزیزم 1934 02:26:38,381 --> 02:26:40,466 سلام. خیلی خوشحالم می‌بینمت 1935 02:26:42,885 --> 02:26:44,804 خبرهای خیلی خوبی دارم 1936 02:26:44,846 --> 02:26:47,181 اون زنی که دنبالش بودم رو یادتـه؟ 1937 02:26:47,724 --> 02:26:49,309 پیداش کردم 1938 02:26:49,350 --> 02:26:50,602 مامانی پیداش کرده 1939 02:26:51,853 --> 02:26:52,854 پات چطوره؟ 1940 02:26:53,605 --> 02:26:54,772 پام؟ 1941 02:26:55,607 --> 02:26:57,400 خوبـه 1942 02:26:58,443 --> 02:27:00,278 خوشحالم اینو می‌شنوم 1943 02:27:00,320 --> 02:27:04,657 ببینم، می‌دونی چند درصد از بدنت رو آب تشکیل میده؟ 1944 02:27:06,242 --> 02:27:08,620 تقریباً ۷۰ درصد 1945 02:27:08,661 --> 02:27:09,871 فوق‌العاده نیست؟ 1946 02:27:10,872 --> 02:27:12,322 می‌دونی واسه سیب‌زمینی چقدره؟ 1947 02:27:13,249 --> 02:27:15,543 ‏۷۶ درصد 1948 02:27:15,585 --> 02:27:19,380 فلفل دلمه‌ای هم ۹۳.۴ درصدش آبـه 1949 02:27:21,716 --> 02:27:23,676 می‌دونی اسپرم مردها چقدرش آبـه؟ 1950 02:27:25,261 --> 02:27:27,055 بذار خودم میگم 1951 02:27:27,096 --> 02:27:29,140 تقریباً ۹۰ درصدش آبـه 1952 02:27:29,182 --> 02:27:30,933 …واسه همین 1953 02:27:30,975 --> 02:27:32,602 ،به عنوان مادرت 1954 02:27:32,644 --> 02:27:35,188 می‌خوام یه نصیحتی بهت بگم 1955 02:27:35,229 --> 02:27:38,316 می‌خوام قول بدی که به حرفم گوش میدی 1956 02:27:38,358 --> 02:27:43,321 می‌خوام تا جایی که می‌تونی از بابایی فاصله بگیری 1957 02:27:44,447 --> 02:27:46,949 متأسفانه اون آلوده‌ست 1958 02:27:46,991 --> 02:27:50,078 ،عرقش، اسپرمش 1959 02:27:50,119 --> 02:27:52,205 ،آلت تناسلیش 1960 02:27:52,246 --> 02:27:56,542 کل آب داخل بدنش آلوده‌ست 1961 02:27:56,584 --> 02:27:59,087 نمی‌خوام تو رو هم آلوده کنه 1962 02:28:15,478 --> 02:28:16,688 الو؟ 1963 02:28:16,729 --> 02:28:17,730 امیلی؟ 1964 02:28:19,107 --> 02:28:20,733 بله؟ - سلام - 1965 02:28:20,775 --> 02:28:22,860 شنیدم روث رو دیدی. واقعاً خوشحالم 1966 02:28:22,902 --> 02:28:27,031 امیلی، گوش کن، زنگ زدم چون می‌خواستم یه خبر خیلی خوب بهت بدم 1967 02:28:27,073 --> 02:28:29,325 اون مشکلی که داشتیم رو یادتـه؟ 1968 02:28:29,367 --> 02:28:30,410 حل شده 1969 02:28:33,079 --> 02:28:34,497 امیلی، گوشی دستتـه؟ 1970 02:28:34,539 --> 02:28:35,540 آره 1971 02:28:36,791 --> 02:28:39,293 دقیقاً چطوری حل شده؟ 1972 02:29:00,606 --> 02:29:02,233 امیلی، خوش اومدی 1973 02:29:02,275 --> 02:29:04,444 راحت پیداش کردی؟ ایشالا که به مشکل نخوردی 1974 02:29:04,485 --> 02:29:05,486 مشکلی نبود 1975 02:29:05,820 --> 02:29:06,779 بیا تو 1976 02:29:10,241 --> 02:29:11,909 چایی می‌خوری؟ 1977 02:29:11,951 --> 02:29:13,119 نه، مرسی 1978 02:29:14,954 --> 02:29:17,582 سراپا گوشم، ربکا 1979 02:29:17,623 --> 02:29:21,043 دو دقیقه دیگه دقیقاً می‌فهمی که مشکل چطوری حل شده 1980 02:29:22,253 --> 02:29:23,755 حداقل یکی از کلوچه‌ها رو امتحان کن 1981 02:29:23,796 --> 02:29:24,922 هنوز گرمن 1982 02:30:09,342 --> 02:30:11,177 سلام. منو یادتـه؟ 1983 02:30:11,219 --> 02:30:13,095 چند روز پیش با یه سگ زخمی اومده بودم 1984 02:30:13,137 --> 02:30:15,473 معلومـه که یادمـه - اسمش مَری بود - 1985 02:30:15,515 --> 02:30:16,516 مگه اسمش لیندا نبود؟ 1986 02:30:17,433 --> 02:30:18,601 من مری صداش می‌کنم 1987 02:30:18,643 --> 02:30:20,144 شوهرم لیندا صداش می‌کنه 1988 02:30:21,729 --> 02:30:22,814 ببخشید سرزده اومدم 1989 02:30:22,855 --> 02:30:24,732 چند وقتی میرم مسافرت و 1990 02:30:24,774 --> 02:30:26,776 می‌خواستم قبل رفتن یه هدیه بهت بدم 1991 02:30:26,818 --> 02:30:29,487 تا بابت تمام زحمت‌هایی که برای مری کشیدی تشکر کنم 1992 02:30:29,529 --> 02:30:30,613 الان حالش خوبـه 1993 02:30:30,655 --> 02:30:32,949 چه عالی. ممنونم 1994 02:30:32,990 --> 02:30:34,325 راضی به زحمت نبودم 1995 02:30:40,498 --> 02:30:41,833 می‌خوای بیای تو؟ 1996 02:30:43,084 --> 02:30:45,169 ،نمی‌دونم روسری سرت می‌کنی یا نه 1997 02:30:45,211 --> 02:30:47,046 ولی این یکی رو انتخاب کردم چون ابریشمیـه و 1998 02:30:47,088 --> 02:30:49,215 طرح حیوانات مختلف روشـه 1999 02:30:49,257 --> 02:30:51,259 می‌دونی، به‌خاطر شغلت 2000 02:30:52,593 --> 02:30:54,053 روسری خیلی دوست دارم 2001 02:30:54,095 --> 02:30:55,388 واقعاً ممنونم 2002 02:30:57,807 --> 02:31:00,434 .میرم قهوه رو بیارم .حتماً الان آماده شده 2003 02:31:15,658 --> 02:31:16,909 خیلی ممنون 2004 02:31:22,915 --> 02:31:24,041 یه لطفی بهم می‌کنی؟ 2005 02:31:24,083 --> 02:31:26,544 میشه این روسری رو امتحان کنی؟ 2006 02:31:26,586 --> 02:31:28,254 انتخاب کردنش کلی طول کشید 2007 02:31:28,296 --> 02:31:29,881 راستش بین چهارتا مردد بودم و 2008 02:31:29,922 --> 02:31:32,174 دوست دارم ببینم درست انتخاب کردم یا نه 2009 02:31:32,216 --> 02:31:33,426 وای 2010 02:31:33,467 --> 02:31:35,720 چه قشنگـه. عاشقشم 2011 02:31:37,263 --> 02:31:39,682 ولی فکر نکنم خیلی به لباس الانم بیاد 2012 02:31:39,724 --> 02:31:41,601 من که میگم خیلی هم میاد 2013 02:31:42,435 --> 02:31:43,936 عیبی نداره اگه خودم…؟ 2014 02:31:45,021 --> 02:31:46,939 فقط می‌خوام ببینم بهت میاد یا نه 2015 02:31:47,940 --> 02:31:48,941 باشه 2016 02:31:57,658 --> 02:31:59,493 !آخ 2017 02:32:00,411 --> 02:32:02,538 این دیگه چی بود؟ 2018 02:33:29,166 --> 02:33:30,167 اونجاست 2019 02:33:46,600 --> 02:33:47,852 روث، بیدار شو 2020 02:33:49,186 --> 02:33:50,187 بیدار شو 2021 02:33:52,732 --> 02:33:53,733 روث 2022 02:33:54,775 --> 02:33:56,027 دستت رو بذار روش 2023 02:33:56,944 --> 02:33:57,945 بهش دست بزن 2024 02:34:03,200 --> 02:34:06,078 بگو «از دستانم زندگی بگیر و «چشمانت را باز کن 2025 02:34:07,371 --> 02:34:09,665 بگو، روث. روث، بیدار شو 2026 02:34:09,707 --> 02:34:11,876 بیدار شو. خواهش می‌کنم بیدار شو 2027 02:34:15,963 --> 02:34:16,964 روث 2028 02:34:17,757 --> 02:34:19,467 دستت رو بذار روش 2029 02:34:22,261 --> 02:34:23,262 لمسش کن 2030 02:34:33,522 --> 02:34:34,857 اسمش چیـه؟ 2031 02:34:37,610 --> 02:34:39,487 اسمشو بهت گفتم. لمسش کن 2032 02:34:41,530 --> 02:34:42,531 بگو 2033 02:34:45,409 --> 02:34:47,369 !اسم کیریشو بگو، روث 2034 02:34:49,330 --> 02:34:50,331 بگو 2035 02:35:20,055 --> 02:35:28,055 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار، نـهـال، امـیـر و آریـن » ::. Cardinal & H1tmaN & iredprincess & Ali99 .:: 2036 02:35:34,583 --> 02:35:37,128 ♪ COBRAH - BRAND NEW BITCH ♪ 2037 02:36:30,931 --> 02:36:32,766 طاقت بیار، روث 2038 02:36:32,808 --> 02:36:35,227 فوقش دو ساعت دیگه می‌رسیم 2039 02:36:35,269 --> 02:36:37,313 قایقش انقدر قشنگـه که باورت نمیشه 2040 02:36:41,233 --> 02:36:42,526 آب می‌خوای؟ 2041 02:36:42,568 --> 02:36:44,195 .حتماً خیلی تشنه‌ای .آب همراهم دارم 2042 02:36:44,236 --> 02:36:46,113 صبر کن 2043 02:37:08,886 --> 02:37:09,887 روث؟ 2044 02:37:13,390 --> 02:37:14,391 روث؟ 2045 02:37:19,772 --> 02:37:20,773 روث؟ 2046 02:37:26,000 --> 02:37:34,000 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2047 02:37:35,000 --> 02:37:41,000 ▷ Instagram: @Aliakbar.1999 2048 02:37:42,000 --> 02:37:48,000 :دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @‫DigiMoviez 2049 02:39:37,910 --> 02:39:39,828 مرسی. مرسی - خواهش می‌کنم -