1 00:00:00,001 --> 00:00:09,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,554 ♪ رویاهای دوست داشتنی از اینا ساخته شده ♪ 3 00:00:12,595 --> 00:00:16,224 ♪ من کیم که بخوام منکرش بشم؟ ♪ 4 00:00:16,266 --> 00:00:20,186 ♪ من کل دنیا و هفت دریا رو گشتم ♪ 5 00:00:20,228 --> 00:00:23,898 ♪ همه دنبال یه چیزی هستن ♪ 6 00:00:23,940 --> 00:00:27,861 ♪ بعضی هاشون می‌خوان ازت استفاده کنن ♪ 7 00:00:27,902 --> 00:00:31,573 ♪ بعضی هاشون می‌خوان ازشون استفاده کنی ♪ 8 00:00:31,614 --> 00:00:35,618 ♪ بعضی‌هاشون می‌خوان ازت سوء استفاده کنن ♪ 9 00:00:35,660 --> 00:00:39,831 ♪ بعضی‌هاشون می‌خوان مورد سوء استفاده قرار بگیرن ♪ 10 00:00:42,667 --> 00:00:47,047 ♪ آره، آره ♪ 11 00:00:51,009 --> 00:00:54,721 ♪ رویاهای دوست داشتنی از اینا ساخته شده ♪ 12 00:00:54,763 --> 00:00:58,433 ♪ من کیم که بخوام منکرش بشم؟ ♪ 13 00:00:58,475 --> 00:01:02,520 ♪ من کل دنیا و هفت دریا رو گشتم ♪ 14 00:00:55,000 --> 00:01:02,600 {\an8}«انواع مهربانی» 15 00:01:02,698 --> 00:01:12,698 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 16 00:01:13,221 --> 00:01:17,221 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 17 00:01:17,788 --> 00:01:21,788 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 18 00:01:23,748 --> 00:01:29,040 [ مرگ ر.م.ف ] 19 00:01:50,610 --> 00:01:51,653 بیا تو 20 00:01:53,446 --> 00:01:55,156 آره، همین الان رسید 21 00:01:58,034 --> 00:02:01,955 شوار بژ پوشیده و کفش چرمیِ دربیِ بنددار و قهوه‌ای پاشه 22 00:02:01,996 --> 00:02:04,666 یه پیرهن سفید هم تنشه که فکر کنم مخفف اسمش روشه 23 00:02:04,707 --> 00:02:05,708 «ب.م.ف» 24 00:02:06,584 --> 00:02:08,336 نه، ببخشید «ر.م.ف» هستش 25 00:02:10,380 --> 00:02:12,882 ،چشم‌هام ضعیف نیست ریموند ...صرفا 26 00:02:12,924 --> 00:02:15,301 ر»ش خیلی بدجوری گلدوزی» و شبیه «ب» شده 27 00:02:18,638 --> 00:02:21,391 نه، پیرهنش به خوبی اتو شده 28 00:02:21,432 --> 00:02:22,475 می‌خوای یه عکس ازش بگیرم 29 00:02:22,517 --> 00:02:23,768 و بفرستم که ببینی؟ 30 00:02:38,449 --> 00:02:40,577 آره، گفتم که خوبه 31 00:02:43,913 --> 00:02:46,374 باشه، باشه 32 00:02:49,419 --> 00:02:50,503 ریموند، نامه‌ای که امروز صبح 33 00:02:50,545 --> 00:02:53,006 برام گذاشته بودی، فوق العاده بود 34 00:02:53,047 --> 00:02:56,885 ...به گیاه‌ها آب می‌دم و بعدش 35 00:02:56,926 --> 00:02:59,637 فکرکنم برم با پیانو آهنگه رو تمرین کنم 36 00:03:01,222 --> 00:03:03,683 خیلی وقته که پیانو تمرین نکردم 37 00:04:26,599 --> 00:04:28,476 جای دیگه‌ت درد نمی‌کنه؟ 38 00:04:29,560 --> 00:04:31,354 دستم درد می‌کنه 39 00:04:32,105 --> 00:04:33,648 احتملا شکسته 40 00:04:34,899 --> 00:04:35,942 به‌نظرم بهتره فوراً 41 00:04:35,984 --> 00:04:38,361 من رو ببری به نزدیک‌ترین بیمارستان 42 00:04:38,403 --> 00:04:41,990 قطعاً باید یک دکتر معاینه‌م کنه 43 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 احتمالا بهتر باشه که چند روزی 44 00:04:43,908 --> 00:04:45,785 تحت مراقبت باشم 45 00:04:47,370 --> 00:04:48,871 شاید خونریزیِ داخلی‌ای چیزی 46 00:04:48,913 --> 00:04:49,914 صورت گرفته باشه 47 00:04:50,832 --> 00:04:52,166 نگران نباش 48 00:04:52,208 --> 00:04:53,751 توی بیمارستان، کامل معاینه‌ت می‌کنن 49 00:04:53,775 --> 00:04:55,775 [ آنا کارنینا از لئو تولستوی ] 50 00:06:33,768 --> 00:06:35,103 صبح به‌خیر عزیزم 51 00:06:35,144 --> 00:06:36,521 صبح به‌خیر 52 00:06:36,562 --> 00:06:38,189 دیشب دیر اومدی 53 00:06:39,440 --> 00:06:41,526 ‫ببخشید، من قبل از ۱۱ ‫گرفتم خوابیدم 54 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 ایرادی نداره 55 00:06:43,027 --> 00:06:45,655 ،توی دفتر کلی کار داشتم واسه همین دیر اومدم 56 00:06:48,366 --> 00:06:49,450 هوم 57 00:06:50,910 --> 00:06:53,371 پیشونیت چی شده؟ 58 00:06:53,413 --> 00:06:55,665 .چیز خاصی نیست توی مسیر خونه 59 00:06:55,706 --> 00:06:58,376 تصادف کردم، ولی چیز جدی‌ای نیست 60 00:06:58,418 --> 00:07:00,753 منظورت چیه؟ بهتر نیست بری پیش دکتر؟ 61 00:07:00,795 --> 00:07:03,089 دیشب رفتم بیمارستان 62 00:07:03,131 --> 00:07:06,551 ولی بهم تضمین دادن ...چیز خاصی نیست که 63 00:07:06,592 --> 00:07:08,136 صرفاً بهم آرامبخش دادن 64 00:07:08,177 --> 00:07:09,720 رابرت، باید بهم زنگ می‌زدی 65 00:07:09,762 --> 00:07:12,432 تنهایی رفتی بیمارستان؟ 66 00:07:12,473 --> 00:07:15,601 .چیز خاصی نبود جای نگرانی نیست 67 00:07:24,277 --> 00:07:25,903 ریموند دیروز فرستادش 68 00:07:25,945 --> 00:07:27,238 خیلی مرد مهربونیه 69 00:07:27,280 --> 00:07:29,157 نمی‌دونم چطوری این همه لطفی که 70 00:07:29,198 --> 00:07:31,367 بهمون کرده رو جبران کنیم 71 00:07:31,409 --> 00:07:35,037 راکتِ خودِ مک‌انروئه که سال ۱۹۸۴ شکسته شده 72 00:07:35,079 --> 00:07:37,123 بایستی زیاد پاش آب خورده باشه 73 00:07:37,165 --> 00:07:38,458 فوق العاده نیست رابرت؟ 74 00:07:38,499 --> 00:07:39,792 چرا، فوق العاده‌ست 75 00:07:41,252 --> 00:07:44,213 .ریموند رو از طرفِ من ببوس خودم هم بهش زنگ می‌زنم 76 00:07:44,255 --> 00:07:45,882 ،همین تازه بهش زنگ زدم ولی جواب نداد 77 00:07:45,923 --> 00:07:47,133 من هم همون موقع دوباره زنگ نزدم 78 00:07:47,175 --> 00:07:48,634 که یه وقت از خواب نپره 79 00:07:48,676 --> 00:07:50,011 باشه، حتما 80 00:07:50,052 --> 00:07:52,597 بهش بگو قشنگ‌ترین چیزیه که تا الان بهمون داده 81 00:07:52,638 --> 00:07:53,973 بهش می‌گم 82 00:08:05,109 --> 00:08:07,778 فردا، چهارشنبه، ساعت بیداری ۷ صبح» 83 00:08:07,820 --> 00:08:09,614 لباس: کفش مانک استرپِ مشکی 84 00:08:09,655 --> 00:08:11,073 کت‌شلوارِ آبی، پیراهن و کراوات سفید 85 00:08:11,115 --> 00:08:12,909 ناهار: بیف برگر، میلک‌شیک وانیلی 86 00:08:12,950 --> 00:08:15,077 شام: لینگوئینی بولونز، گراتن سیب‌زمینی 87 00:08:15,119 --> 00:08:17,330 موس شکلاتی با بادام و سته 88 00:08:17,371 --> 00:08:18,831 ساعت ۱۱ شب 89 00:08:18,873 --> 00:08:19,957 یه پیک ویسکیِ جانی واکرِ قرمز 90 00:08:19,999 --> 00:08:21,501 با یخ بخور 91 00:08:21,542 --> 00:08:23,920 و تا ساعت ۱۱:۳۰ کتاب آنا کارنینا رو بخون 92 00:08:23,961 --> 00:08:26,547 .نزدیکیِ جنسی هم نداشته باش «روز خوبی داشته باشی، ر 93 00:08:29,800 --> 00:08:31,886 الو؟ 94 00:08:31,928 --> 00:08:33,387 صبح به‌خیر رابرت 95 00:08:33,429 --> 00:08:36,015 صبح به‌خیر لوئیز 96 00:08:36,057 --> 00:08:38,434 آقای فریشمن می‌خواد ببینتت 97 00:08:38,476 --> 00:08:40,228 ساعت سه برو دفترش 98 00:08:42,021 --> 00:08:43,397 شاید لازم باشه که امروز عصر 99 00:08:43,439 --> 00:08:45,107 یه سر به ساختمون بزنم 100 00:08:45,149 --> 00:08:46,984 شاید به موقع برنگردم 101 00:08:48,778 --> 00:08:50,112 اگه جای تو بودم، امروز عصر 102 00:08:50,154 --> 00:08:51,989 به ساختمون سر نمی‌زدم 103 00:08:52,031 --> 00:08:54,951 ‫آقای فریشمن می‌خواد ساعت ۳ ‫توی دفترش ببینتت 104 00:08:56,827 --> 00:08:59,747 .باشه لوئیز ممنون، خداحافظ 105 00:09:05,253 --> 00:09:07,547 سلام. می‌شه برم داخل یا سرش شلوغه؟ 106 00:09:07,588 --> 00:09:09,465 .داره تلفنی صحبت می‌کنه خیلی طول نمی‌کشه 107 00:09:20,393 --> 00:09:22,103 تاحالا پسرم رو نشونت دادم؟ 108 00:09:22,144 --> 00:09:23,104 نه 109 00:09:31,988 --> 00:09:33,030 خیلی نازه 110 00:09:33,072 --> 00:09:35,199 واقعا؟ - خیلی - 111 00:09:37,618 --> 00:09:40,371 تو و سارا قصدِ بچه‌دار شدن ندارید؟ 112 00:09:40,413 --> 00:09:41,747 سارا نمی‌تونه بچه‌دار بشه 113 00:09:41,789 --> 00:09:43,791 تخمدان‌هاش مشکل دارن 114 00:09:43,833 --> 00:09:45,418 شرمنده، نمی‌دونستم 115 00:09:45,459 --> 00:09:46,502 ایرادی نداره 116 00:10:01,350 --> 00:10:02,643 عصر به‌خیر رابرت 117 00:10:02,685 --> 00:10:04,145 چرا ایستادی؟ بگیر بشین 118 00:10:04,186 --> 00:10:05,396 خیلی منتظر موندی؟ 119 00:10:05,438 --> 00:10:06,897 نه، حدود پونزده دقیقه 120 00:10:06,939 --> 00:10:09,609 هی، این مدل مو بهت میاد 121 00:10:09,650 --> 00:10:11,527 کوتاه‌ش نکن، بذار یه‌کم بلندتر بشه 122 00:10:11,569 --> 00:10:14,196 و فکر کنم وزنِ بیش‌تری کم کردی 123 00:10:14,238 --> 00:10:18,784 هیچی مثل مردهای لاغر مسخره نیست 124 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 ،قبلا در این‌باره صحبت کردیم باید چند کیلو اضافه کنی 125 00:10:22,163 --> 00:10:23,956 دفعه قبل هم بهت گفتم 126 00:10:23,998 --> 00:10:26,167 اضافه کردم خب - قطعاً نکردی - 127 00:10:26,208 --> 00:10:28,085 لاغرتر هم شدی 128 00:10:28,127 --> 00:10:30,671 باید یه نگاه دیگه 129 00:10:30,713 --> 00:10:32,381 به برنامه غذاییِ این هفته‌ت بندازیم 130 00:10:34,550 --> 00:10:36,636 آنا کارنینا رو خوندی؟ 131 00:10:36,677 --> 00:10:38,721 آخرهاشم، چند صفحه دیگه مونده 132 00:10:39,305 --> 00:10:40,306 بشین 133 00:10:42,141 --> 00:10:43,809 نوشیدنی می‌خوری؟ 134 00:10:45,019 --> 00:10:46,479 ودکا خوبه 135 00:10:50,149 --> 00:10:52,610 گذشته از همه‌چیز 136 00:10:52,652 --> 00:10:55,696 برای سفرت به مونیخ بهت ملحق می‌شم 137 00:10:55,738 --> 00:10:57,323 .فکر می‌کنم بتونم بیام درهرصورت هفته بعد 138 00:10:57,365 --> 00:11:00,534 سر ساختمون بهم نیاز ندارن 139 00:11:00,576 --> 00:11:02,411 شاید سارا هم باهامون بیاد 140 00:11:03,579 --> 00:11:05,706 البته اگه مشکلی نداری 141 00:11:07,041 --> 00:11:08,709 و اینکه... فکر کنم بهت گفته 142 00:11:08,751 --> 00:11:11,087 ولی عاشقِ راکته شد 143 00:11:11,128 --> 00:11:13,798 گفت بهترین هدیه‌ایه که تا الان بهمون دادی 144 00:11:13,839 --> 00:11:15,800 عالیه. می‌دونی چیه؟ 145 00:11:16,676 --> 00:11:19,220 برات ودکار نریختم 146 00:11:19,261 --> 00:11:21,722 فکرکنم ویسکی بخوری خیلی بهتر باشه 147 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 آره، درسته، ویسکی خیلی بهتره 148 00:11:28,771 --> 00:11:30,564 ریموند بابت دیروز متاسفم 149 00:11:30,606 --> 00:11:32,108 واقعا متاسفم 150 00:11:41,367 --> 00:11:43,119 امروز چی کارها کردی؟ 151 00:11:43,160 --> 00:11:45,246 ،ساعت ۷:۳۰ بیدار شدم دوش گرفتم 152 00:11:45,287 --> 00:11:47,790 موهام رو نشستم و بعدش آبمیوه‌م رو خرودم 153 00:11:47,832 --> 00:11:50,042 پرتقال و لیمو؟ - پرتقال و لیمو؟ - 154 00:11:50,084 --> 00:11:52,294 امروز صبح با سارا سکس داشتی؟ 155 00:11:52,336 --> 00:11:54,672 ساعت ۸:۳۰، درست بعد از صبحونه 156 00:11:54,714 --> 00:11:57,508 بسیار عالی. یک ساعت پیش 157 00:11:57,550 --> 00:11:59,677 با سارا صحبت کردم 158 00:11:59,719 --> 00:12:03,097 و آره، گفت که هدیه رو خیلی دوست داشته 159 00:12:03,139 --> 00:12:05,474 آره، گفت قشنگ‌ترین کادوییه 160 00:12:05,516 --> 00:12:06,559 که تاحالا بهمون دادی 161 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 بیش‌تر از کلاه سوخته‌ی آیرتون سنا 162 00:12:08,644 --> 00:12:11,021 دوستش داشت؟ - خیلی بیش‌تر - 163 00:12:12,273 --> 00:12:14,608 خیلی ممنون - وای نه، ممنون - 164 00:12:14,650 --> 00:12:18,237 .تو لایقِ همه اینا هستی کم‌ترین کاریه که ازم برمیاد 165 00:12:20,114 --> 00:12:21,240 ...ریموند 166 00:12:23,075 --> 00:12:26,871 .باز هم بابت دیروز، عذر می‌خوام نمی‌دونم یهو چی شد 167 00:12:26,912 --> 00:12:29,039 باید بستری می‌شدم 168 00:12:29,081 --> 00:12:31,208 .نمی‌شد به دکتره اعتماد کرد ...بایستی 169 00:12:31,250 --> 00:12:32,835 دکتری که رفتی پیشش حرف نداره 170 00:12:32,877 --> 00:12:36,255 رفیقمه و یه‌کم پیش باهاش صحبت کردم 171 00:12:36,297 --> 00:12:38,799 و اون هم گفت که نیازی نداره 172 00:12:38,841 --> 00:12:40,217 به‌خاطر یه خط روی پیشونیت 173 00:12:40,259 --> 00:12:41,510 بستری بشی 174 00:12:42,178 --> 00:12:43,596 کمرم درد می‌کنه 175 00:12:45,598 --> 00:12:47,600 هم اینجا، هم اینجا 176 00:12:47,641 --> 00:12:49,518 گوش کن رابرت، اهمیتی نداره 177 00:12:49,560 --> 00:12:51,270 از این اتفاقات پیش میاد 178 00:12:51,312 --> 00:12:52,688 ...و اینکه 179 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 می‌خوام بهت یه فرصت بدم تا برام جبران کنی 180 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 تصادف رو دو روز دیگه 181 00:12:57,568 --> 00:12:58,944 تکرار می‌کنیم 182 00:12:58,986 --> 00:13:00,780 و این دفعه می‌تونی درست انجامش بدی 183 00:13:00,821 --> 00:13:02,823 همون‌جا و همون موقع 184 00:13:02,865 --> 00:13:05,826 همون بی‌ام‌دابلیوی آبی نفتی 185 00:13:07,328 --> 00:13:12,041 با سرعت بیش‌تر بزن بهش و همه‌چیز ردیف می‌شه 186 00:13:13,292 --> 00:13:15,419 با سرعت بیش‌تر از این نمی‌شه ریموند 187 00:13:15,461 --> 00:13:16,587 ...رابرت 188 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 دو روز دیگه 189 00:13:17,838 --> 00:13:19,715 دوباره اتفاق می‌افته 190 00:13:19,757 --> 00:13:22,051 و این دفعه تندتر برون 191 00:13:25,012 --> 00:13:27,932 بعید می‌دونم بتونم - رابرت جان - 192 00:13:27,973 --> 00:13:29,475 من واسه این چیزها وقت ندارم 193 00:13:32,478 --> 00:13:35,314 دو ساعت وقت داری که بهش فکر کنی 194 00:13:35,356 --> 00:13:37,691 برو به «شوال» پشت بار بشین 195 00:13:38,692 --> 00:13:40,152 بگو برات یه نوشیدنی بیارن 196 00:13:40,194 --> 00:13:41,779 ولی غیر الکلی باشه 197 00:13:41,821 --> 00:13:43,864 تا قضاوتت رو تحت تاثیر قرار نده 198 00:13:43,906 --> 00:13:46,158 شب هم بیا خونه‌م 199 00:13:46,200 --> 00:13:48,369 و تصمیمت رو بهم اعلام کن 200 00:13:48,410 --> 00:13:49,870 شب به‌خیر قربان 201 00:13:49,912 --> 00:13:51,205 شب به‌خیر 202 00:13:58,504 --> 00:13:59,922 چی میل دارید؟ 203 00:14:01,173 --> 00:14:02,758 یه پیک جانی واکر قرمزِ دوبل 204 00:14:02,800 --> 00:14:03,926 با یخ لطفا 205 00:14:07,721 --> 00:14:09,098 .شوخی کردم یه نوشیدنیِ «ویرجین ماری» بی‌زحمت 206 00:14:09,139 --> 00:14:10,307 الساعه قربان 207 00:14:14,019 --> 00:14:15,104 چه سریع 208 00:14:15,604 --> 00:14:16,605 نوش جان 209 00:14:49,388 --> 00:14:50,431 سلام رابرت 210 00:14:54,184 --> 00:14:56,645 .خیلی عذر می‌خوام با ویوین، وسط یک مکالمه خیلی جالب 211 00:14:56,687 --> 00:14:59,356 با محوریت درخت نخل هستیم 212 00:14:59,398 --> 00:15:01,150 یه‌کم دیگه خدمت می‌رسم 213 00:15:01,191 --> 00:15:04,028 خب، از سوسکچه‌ها برام بگو 214 00:15:05,404 --> 00:15:07,698 ...آره، داشتم می‌گفتم 215 00:15:07,740 --> 00:15:09,742 یه سوسکچه هست که نابودشون می‌کنه 216 00:15:09,783 --> 00:15:11,035 با باد جابجا می‌شه 217 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 پس بال داره؟ 218 00:15:13,120 --> 00:15:15,205 ،شاید هم خیلی سبک وزنه نمی‌دونم 219 00:15:15,247 --> 00:15:17,291 فقط هم به درخت‌های نخل حمله می‌کنه 220 00:15:17,333 --> 00:15:18,709 ...در نتیجه 221 00:15:18,751 --> 00:15:20,461 خرید و فروشِ درخت‌های نخل 222 00:15:20,502 --> 00:15:22,880 در نقاط مختلفی از اروپا و آفریقا ممنوع شده 223 00:15:22,922 --> 00:15:26,216 این یعنی نمی‌تونی وارد گلخونه بشی 224 00:15:26,258 --> 00:15:27,509 و یه درخت نخل بخری 225 00:15:27,551 --> 00:15:30,596 چون به‌خاطر این سوسکچه ممنوع شدن 226 00:15:30,638 --> 00:15:33,349 در نتیجه، حالا توی بازار سیاه خرید و فروش می‌شن 227 00:15:33,390 --> 00:15:36,518 و این سوسکچه، فقط به درخت‌های نخل حمله می‌کنه؟ 228 00:15:36,560 --> 00:15:38,896 درسته، فقط درخت‌های نخل 229 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 خیلی‌خب 230 00:15:42,483 --> 00:15:45,361 واقعا شگفت‌آوره 231 00:15:50,741 --> 00:15:52,242 دیگه تنهاتون می‌ذارم 232 00:15:53,243 --> 00:15:54,954 شگفت‌آوره، نه؟ 233 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 واقعا شگفت‌آوره 234 00:15:58,332 --> 00:15:59,541 خیلی‌خب رابرت 235 00:16:02,920 --> 00:16:03,963 سراپا گوشم 236 00:16:04,672 --> 00:16:05,673 بله 237 00:16:07,049 --> 00:16:11,136 ریموند، خیلی بهش فکر کردم 238 00:16:11,178 --> 00:16:13,847 و نمی‌تونم خواسته‌ت رو عملی کنم 239 00:16:13,889 --> 00:16:16,183 از اول. بیا داخل و قبل از صحبت 240 00:16:16,225 --> 00:16:17,393 اینجا بشین 241 00:16:19,895 --> 00:16:21,814 ریموند - ازت می‌خوام بیای داخل - 242 00:16:21,855 --> 00:16:24,441 .و قبل از صحبت، اینجا بشینی ویوین 243 00:16:35,160 --> 00:16:36,620 دیگه تنهاتون می‌ذارم 244 00:16:40,958 --> 00:16:42,793 ...ریموند، خیلی فکر کردم - حقیقتش - 245 00:16:42,835 --> 00:16:45,212 .توی همون حالت ایستاده بهتر بود ...پس 246 00:16:45,254 --> 00:16:46,922 برو بیرون و دوباره برگرد 247 00:16:46,964 --> 00:16:48,966 خودت بدونِ ویوین برو و بیا 248 00:16:49,008 --> 00:16:51,218 ریموند، لطفا 249 00:16:59,560 --> 00:17:02,563 ریموند، نمی‌تونم خواسته‌ت رو 250 00:17:02,604 --> 00:17:04,648 .عملی کنم شرمنده 251 00:17:06,191 --> 00:17:09,486 چیز دیگه‌ای بخوای، در خدمتم 252 00:17:09,528 --> 00:17:11,613 .ولی این یه قلم رو نیستم خیلی ترسناکه 253 00:17:11,655 --> 00:17:13,907 ...اگه با سرعت بیش‌تر بزنم بهش 254 00:17:13,949 --> 00:17:15,409 ممکنه اون یکی راننده کشته بشه 255 00:17:15,451 --> 00:17:17,161 بله 256 00:17:17,202 --> 00:17:19,288 می‌دونم که ممکنه همچین اتفاقی بیفته رابرت 257 00:17:20,372 --> 00:17:22,249 و راننده‌ی اون یکی ماشین 258 00:17:22,291 --> 00:17:24,668 مشکلی با از دست دادنِ جونش نداره 259 00:17:24,710 --> 00:17:26,462 در واقع با این قضیه موافقت کرده 260 00:17:26,503 --> 00:17:28,505 و جداً دلیلی نداره که 261 00:17:28,547 --> 00:17:31,800 .از این بابت نگران باشی ...اگر 262 00:17:33,052 --> 00:17:34,803 البته اگر نمی‌خوای 263 00:17:35,846 --> 00:17:37,306 نا امیدم کنی، رابرت 264 00:17:37,347 --> 00:17:41,769 اگر واقعا دوستم داری 265 00:17:44,229 --> 00:17:45,397 این درخواست جنابعالی 266 00:17:45,439 --> 00:17:46,857 خیلی زیاده‌رویه 267 00:17:46,899 --> 00:17:49,443 .دوستت دارم، ریموند دوستت دارم 268 00:17:49,485 --> 00:17:51,278 ولی خواسته‌ت زیادیه 269 00:17:51,320 --> 00:17:54,323 نه، نه، نه، اصلا دوستم نداری 270 00:17:55,240 --> 00:17:58,285 مشخصه. این دوست داشتن نیست 271 00:17:59,161 --> 00:18:00,579 نمی‌دونم چیه 272 00:18:00,621 --> 00:18:03,040 .ولی مشخصاً دوست داشتن نیست اهمیتی نداره 273 00:18:04,833 --> 00:18:06,919 .می‌دونستم همچین روزی می‌رسه عیبی نداره 274 00:18:08,253 --> 00:18:10,130 ده سال دوام آورد 275 00:18:11,548 --> 00:18:13,133 چیزِ کمی نیست 276 00:18:13,175 --> 00:18:15,010 ...حقیقتش 277 00:18:15,052 --> 00:18:18,055 انتظار داشتم که زودتر از این قضایا خسته بشی 278 00:18:20,307 --> 00:18:22,434 می‌شه یه چیزی بگم؟ 279 00:18:22,476 --> 00:18:23,977 این هیچ ربطی به دوست داشتن نداره 280 00:18:24,019 --> 00:18:26,146 خیلی‌خب رابرت، دیگه آزادی 281 00:18:26,188 --> 00:18:28,440 .می‌تونی راه خودت رو بری از این به بعد، امشب 282 00:18:28,482 --> 00:18:32,528 فردا و بقیه روزها آزادی که 283 00:18:32,569 --> 00:18:35,280 ،هروقت دوست داشتی بخوابی هروقت دوست داشتی سکس کنی 284 00:18:35,322 --> 00:18:37,783 هرچقدر دوست داشتی بچه به‌دنیا بیاری 285 00:18:37,825 --> 00:18:39,451 هر جورابی دوست داشتی بپوشی 286 00:18:40,160 --> 00:18:42,037 ریموند، لطفا 287 00:18:43,914 --> 00:18:45,958 هر کاری که گفتی انجام دادم 288 00:18:47,835 --> 00:18:49,253 ...حتی وقتی که ازم خواستی 289 00:18:50,963 --> 00:18:53,507 بهم گفتی بچه‌دار نشم 290 00:18:53,549 --> 00:18:55,717 راضی نبودم، ولی اعتراضی نکردم 291 00:18:55,759 --> 00:18:58,929 هر خواسته‌ی دیگه‌ای داری بگو تا انجامش بدم 292 00:18:58,971 --> 00:19:01,056 ولی نمی‌تونم مسئولِ 293 00:19:01,098 --> 00:19:02,432 مرگِ یک شخص دیگه باشم 294 00:19:05,310 --> 00:19:06,478 خسته‌م رابرت 295 00:19:08,105 --> 00:19:11,817 نیازی نیست چیزی رو بهم پس بدی 296 00:19:11,859 --> 00:19:14,153 می‌تونی توی همون خونه بمونی 297 00:19:14,194 --> 00:19:15,654 و ماشینت رو هم نگه داری 298 00:19:17,781 --> 00:19:18,824 خدانگهدار رابرت 299 00:20:41,448 --> 00:20:42,741 راکت رو بردن 300 00:20:44,159 --> 00:20:45,285 چی گفتی؟ 301 00:20:46,703 --> 00:20:48,288 شب، وقتی خواب بودیم 302 00:20:48,330 --> 00:20:49,748 ریموند اومد 303 00:20:49,790 --> 00:20:51,166 و راکت رو برد 304 00:20:57,839 --> 00:20:59,049 خیلی عجیبه 305 00:20:59,091 --> 00:21:00,550 کی می‌تونسته راکت رو برداره؟ 306 00:21:03,679 --> 00:21:05,305 صدای دزدگیر نیومد 307 00:21:07,432 --> 00:21:08,558 زنگ می‌زنم پلیس 308 00:21:08,600 --> 00:21:11,728 ریموند، رمز رو بلده عزیزم 309 00:21:13,689 --> 00:21:14,982 دقیق‌تر بخوام بگم 310 00:21:15,023 --> 00:21:16,525 خودش رمز رو انتخاب کرده 311 00:21:16,566 --> 00:21:17,776 تو نمی‌دونستی 312 00:21:19,778 --> 00:21:22,656 ‫۱۹۶۲. سال تولدشه 313 00:21:23,532 --> 00:21:25,158 باز هم هست 314 00:21:25,200 --> 00:21:28,870 من و تو با همدیگه‌ایم 315 00:21:28,912 --> 00:21:31,581 چون اون خواسته بود 316 00:21:33,917 --> 00:21:35,752 اون شب توی شوال 317 00:21:35,794 --> 00:21:38,088 تو رو برام انتخاب کرد 318 00:21:38,130 --> 00:21:41,091 دیده بود که تنها نشستی 319 00:21:41,133 --> 00:21:43,010 و ازم خواست بیام پیشت و باهات لاس بزنم 320 00:21:43,051 --> 00:21:45,095 ...برداشتِ اشتباه نکنی‌ها 321 00:21:45,137 --> 00:21:48,432 .من هم ازت خوشم اومد ولی مجبورم کرده بود بیام سمتت 322 00:21:50,392 --> 00:21:53,145 بهم گفت یه جوری جلوه بدم که انگاری اتفاقی بوده 323 00:21:53,186 --> 00:21:56,732 گفت وانمود کنم که دستم آسیب دیده تا به این بهانه صحبت کنیم 324 00:21:56,773 --> 00:21:59,359 نامه‌هایی که با گل‌ها برات فرستاده بودم رو 325 00:21:59,401 --> 00:22:01,445 اون نوشته بود 326 00:22:01,486 --> 00:22:03,071 خودش این خونه رو انتخاب کرده 327 00:22:03,113 --> 00:22:04,364 همین‌طور این چهارپایه‌ها 328 00:22:04,406 --> 00:22:06,158 ...و این روپوش رو - رابرت - 329 00:22:06,199 --> 00:22:07,951 بهتره بری اداره 330 00:22:07,993 --> 00:22:08,994 حرفم تموم نشده 331 00:22:09,953 --> 00:22:11,913 یه چیز دیگه مونده 332 00:22:11,937 --> 00:22:13,224 [ میفپریستون ] [ داروی سقط جنین ] 333 00:22:13,248 --> 00:22:15,208 قبلا بهت نگفته بودم 334 00:22:16,001 --> 00:22:18,337 ...و واقعا حرفی که می‌خوام بهت بزنم 335 00:22:18,378 --> 00:22:20,172 خیلی ترسناکه، خودم می‌دونم 336 00:22:21,840 --> 00:22:24,343 ولی باید بشنویش 337 00:22:24,384 --> 00:22:27,012 دلیل اینکه هیچ‌وقت نتونستیم طی این سال‌ها 338 00:22:27,054 --> 00:22:28,221 بچه‌دار بشیم 339 00:22:28,263 --> 00:22:31,808 ناتوانیِ تو نبود 340 00:22:32,934 --> 00:22:34,102 ...دلیلش این بود که 341 00:22:34,144 --> 00:22:38,982 ریموند به‌طور مخفیانه به دکترها پول می‌داد 342 00:22:39,024 --> 00:22:41,985 تا خرابکاری کنن 343 00:22:44,905 --> 00:22:48,492 ،بچه‌هامون به‌طور طبیعی نیفتادن سارا عمداً سقط شدن 344 00:23:10,680 --> 00:23:12,349 مشترک بی‌سیم موردنظر 345 00:23:12,391 --> 00:23:14,017 در دسترس نمی‌باشد 346 00:23:16,632 --> 00:23:27,743 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 347 00:23:51,930 --> 00:23:52,973 سارا 348 00:24:06,903 --> 00:24:08,071 سارا 349 00:24:36,516 --> 00:24:38,143 ،مشترک بی‌سیم موردنظر در دسترس نمی‌باشد 350 00:24:50,113 --> 00:24:51,948 خیلی‌خب، احتیاط کنید 351 00:24:51,990 --> 00:24:54,409 یادتون باشه که مسابقه نیست 352 00:24:54,451 --> 00:24:57,037 خیلی‌خب، آفرین 353 00:24:57,078 --> 00:24:58,663 پا بزنید. یادتون نره پا بزنید 354 00:24:59,456 --> 00:25:01,917 عالی، عالی 355 00:25:03,502 --> 00:25:04,544 خیلی‌خب 356 00:25:04,586 --> 00:25:06,046 خب، اگر نیاز داشتید تخته شناتون رو بردارید 357 00:25:06,087 --> 00:25:08,632 رابرت، خیلی وقته که ندیدمت 358 00:25:08,673 --> 00:25:09,966 وزن کم کردی؟ 359 00:25:10,926 --> 00:25:13,053 ویل، سارا اینجاست؟ 360 00:25:13,094 --> 00:25:16,765 سارا امروز صبح، تلفنی استعفا داد 361 00:25:16,806 --> 00:25:19,434 آه، استعفا داد 362 00:25:19,476 --> 00:25:21,561 بهم گفته بود که قصد داره استعفا بده 363 00:25:21,603 --> 00:25:23,980 ولی ویل، این اواخر خیلی کار داشتم 364 00:25:24,022 --> 00:25:26,066 اون‌قدر سرم شلوغ بوده که فکرش هم نمی‌تونی بکنی 365 00:25:26,107 --> 00:25:27,317 واسه همین، پاک یادم رفتم 366 00:25:27,359 --> 00:25:28,944 پرسیدم که مربوط به سلامتیش می‌شه یا نه 367 00:25:28,985 --> 00:25:32,322 ولی گفت نه. امیدوارم مسئله‌ی جدی‌ای نباشه 368 00:25:32,364 --> 00:25:33,448 ...نه، نه، صرفا 369 00:25:33,490 --> 00:25:36,493 .این اواخر خیلی خودش رو خسته کرد همین 370 00:25:36,535 --> 00:25:38,828 مطمئنم توی مونیخ بهتون خوش می‌گذره 371 00:25:38,870 --> 00:25:40,330 چرا چند روز بیش‌تر همون‌جا نمی‌مونید؟ 372 00:25:40,372 --> 00:25:41,873 مطمئنم وقتی برگردید اوضاع بهتر می‌شه 373 00:25:42,582 --> 00:25:43,875 پروازتون کِیه؟ 374 00:25:44,709 --> 00:25:45,794 چند روز دیگه 375 00:25:58,306 --> 00:26:00,058 رابرت - زنم کجاست؟ - 376 00:26:02,811 --> 00:26:04,145 ریموند الان اینجا نیست 377 00:26:04,187 --> 00:26:05,814 خودم هم دارم حاضر می‌شم که برم بیرون 378 00:26:05,855 --> 00:26:08,900 .پس منتظر می‌مونم که برگرده سارا 379 00:26:08,942 --> 00:26:10,026 رفته آلمان 380 00:26:13,113 --> 00:26:15,198 زنم باهاشه؟ باهم رفتن؟ 381 00:26:15,240 --> 00:26:16,658 رابرت، برو بیرون 382 00:26:18,159 --> 00:26:21,329 نکنه باهم سکس سه‌نفره دارید؟ 383 00:26:22,706 --> 00:26:24,165 همین الان از خونه‌م برو بیرون 384 00:26:24,207 --> 00:26:26,126 وگرنه به ریموند زنگ می‌زنم 385 00:26:26,167 --> 00:26:27,252 و از اومدنت به اینجا پشیمونت می‌کنم 386 00:26:29,170 --> 00:26:31,006 پیشنهاد می‌کنم 387 00:26:31,047 --> 00:26:32,882 که تا وقتی فرصتش رو داری 388 00:26:32,924 --> 00:26:34,467 برگردی خونه، پیش مامان و بابات 389 00:26:34,509 --> 00:26:36,386 چون گاییده شدن، توسط پیرمردی مثل ریموند 390 00:26:36,428 --> 00:26:38,930 حقت نیست. لایق بهتر از اینایی 391 00:26:40,181 --> 00:26:42,225 هرچند تو دقیقا لایقِ گاییده شدن 392 00:26:42,267 --> 00:26:45,228 توسط پیرمردی مثل ریموند هستی 393 00:26:45,270 --> 00:26:47,230 .خیلی رقت انگیزی از جلو چشمم دور شو 394 00:27:04,164 --> 00:27:05,332 شبت به‌خیر 395 00:27:08,627 --> 00:27:11,254 این کلاه «آیرتون» سناست 396 00:27:11,296 --> 00:27:13,256 خطوط آبی و سبزش 397 00:27:13,298 --> 00:27:15,008 نماد سرعت و تهاجمن 398 00:27:15,050 --> 00:27:19,220 درحالی که رنگ زردش نماد جوانیه 399 00:27:21,640 --> 00:27:22,682 هوم 400 00:27:27,562 --> 00:27:29,314 زرد، نماد چی بود؟ 401 00:27:30,231 --> 00:27:31,274 جوانی 402 00:27:35,904 --> 00:27:38,865 اینا کفش‌هایی هستن که مایکل جردن 403 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 در سال ۸۴ توی بازی با واشینگتن بولتس پوشیده بود 404 00:27:42,202 --> 00:27:45,955 همون بازی‌ای که باعث شد تیم بولز بازی در خانه رو با اختلاف ۱۶ امتیاز ببره 405 00:27:45,997 --> 00:27:49,000 هوم. ۱۰ هزار دلار 406 00:27:49,042 --> 00:27:50,085 بابت چی؟ 407 00:27:50,794 --> 00:27:51,836 بابت همه‌ش 408 00:27:54,756 --> 00:27:56,049 شوخی می‌کنی 409 00:27:56,091 --> 00:27:58,635 خود توپ پینگ پونگه به تنهایی ۵ هزار دلار ارزش داره 410 00:28:04,432 --> 00:28:05,600 ‫۱۲ هزار دلار 411 00:28:10,105 --> 00:28:11,773 آخرش ۲۰ هزار دلار 412 00:28:12,357 --> 00:28:13,525 ‫۱۲ هزار دلار 413 00:28:19,322 --> 00:28:20,532 بله، صبح به‌خیر 414 00:28:20,573 --> 00:28:24,160 می‌شه با آقای اسمیت صحبت کنم لطفا؟ 415 00:28:24,202 --> 00:28:26,246 .رابرت فلچر هستم ممنون 416 00:28:27,622 --> 00:28:32,085 آقای اسمیت، می‌خوام ببینم‌تون اگر امکانش هست 417 00:28:32,127 --> 00:28:33,461 می‌خوام باهاتون صحبت کنم 418 00:28:36,172 --> 00:28:37,173 بله 419 00:28:39,384 --> 00:28:42,387 .نه، نه، فردا خوبه بیام دفترتون؟ 420 00:28:45,056 --> 00:28:46,641 عصر مثلا؟ 421 00:28:48,977 --> 00:28:50,353 آره، عالیه 422 00:28:52,230 --> 00:28:53,273 ریموند؟ 423 00:28:53,314 --> 00:28:54,357 ریموند هم خوبه 424 00:28:54,399 --> 00:28:57,861 واسه یه سفر کاری رفته آلمان 425 00:28:59,362 --> 00:29:00,989 سارا، نگرانتم 426 00:29:01,030 --> 00:29:04,409 لطفا زنگ بزن تا بدونم حالت خوبه 427 00:29:04,451 --> 00:29:06,202 و یه خبر خوب برات دارم 428 00:29:06,244 --> 00:29:08,329 فردا با «ادوارد اسمیت» قرار ملاقات دارم 429 00:29:08,371 --> 00:29:10,957 می‌دونی که چقدر دلش می‌خواد براش کار کنم 430 00:29:10,999 --> 00:29:14,169 اگه بهش بگم که بی‌کارم پشم‌هاش می‌ریزه 431 00:29:15,170 --> 00:29:18,131 سارا، لطفا برگرد خونه 432 00:29:18,882 --> 00:29:20,675 دلتنگتم 433 00:29:20,717 --> 00:29:22,719 می‌دونم تو هم دلتنگمی 434 00:29:22,761 --> 00:29:25,013 ببخشید اگر ناراحتت کردم 435 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 خیلی دوستت دارم 436 00:29:28,224 --> 00:29:29,476 خیلی‌خب، خداحافظ 437 00:29:35,315 --> 00:29:38,985 ببخشید، می‌دونید که آقای اسمیت کارشون طول می‌کشه یا نه؟ 438 00:29:39,027 --> 00:29:41,738 .مطمئن نیستم، آقای فلچر بعید می‌دونم 439 00:29:42,489 --> 00:29:43,823 توی دفترشه؟ 440 00:29:43,865 --> 00:29:45,158 نه، بیرون تشریف دارن 441 00:29:47,535 --> 00:29:50,455 ولی می‌دونه که اومدم دیگه؟ 442 00:29:50,497 --> 00:29:53,583 به خوبی از قرار ملاقات‌های امروزشون باخبر هستن 443 00:29:53,625 --> 00:29:55,210 نگران نباشید 444 00:29:59,297 --> 00:30:01,466 این قند عسل، پسرتونه؟ 445 00:30:01,508 --> 00:30:03,426 نوه‌امه 446 00:30:05,553 --> 00:30:07,514 من بچه ندارم 447 00:30:07,555 --> 00:30:10,642 زنم یه مشکلی داشت 448 00:30:10,683 --> 00:30:11,726 ولی الان بهتر شده 449 00:30:11,768 --> 00:30:13,186 و به فکر اینیم که بچه‌دار بشیم 450 00:30:13,228 --> 00:30:14,312 عالیه 451 00:30:28,409 --> 00:30:29,410 الو؟ 452 00:30:30,078 --> 00:30:32,872 بله، البته 453 00:30:36,709 --> 00:30:40,255 آقای فلچر، با آقای اسمیت صحبت کردم 454 00:30:41,297 --> 00:30:42,340 خب؟ 455 00:30:42,382 --> 00:30:44,884 متاسفانه یه کاری براشون پیش اومده 456 00:30:44,926 --> 00:30:48,054 و امروز نمی‌تونن بیاد دفتر 457 00:30:48,096 --> 00:30:50,723 ولی جهت یک قرار ملاقات دیگه 458 00:30:50,765 --> 00:30:52,767 باهاتون در ارتباط خواهیم بود 459 00:30:52,809 --> 00:30:56,271 صحیح. چطوره خودم فردا باهاتون تماس بگیرم؟ 460 00:30:56,312 --> 00:30:57,897 خودمون تماس می‌گیریم 461 00:31:17,458 --> 00:31:19,002 آماده‌اید که سفارش بدید قربان؟ 462 00:31:20,295 --> 00:31:23,923 نمی‌دونم. نمی‌تونم انتخاب کنم 463 00:31:25,884 --> 00:31:27,677 می‌دونم که گرسنه نیستم 464 00:31:27,719 --> 00:31:30,054 .ایرادی نداره قربان نوشیدنی چطوره؟ 465 00:31:30,638 --> 00:31:31,681 خوبه 466 00:31:31,723 --> 00:31:33,141 پشتش، لیست شراب‌هامون هست 467 00:31:37,437 --> 00:31:39,105 ...برام 468 00:31:43,067 --> 00:31:44,611 می‌شه بهم یک شراب پیشنهاد کنی؟ 469 00:31:44,652 --> 00:31:46,362 سفید؟ قرمز؟ 470 00:31:46,404 --> 00:31:49,073 .هرکدوم که بهتره هرکدوم که نظرته 471 00:31:49,115 --> 00:31:51,326 شراب شاردونیِ سفید از نیوزلند رو پیشنهاد می‌کنم 472 00:31:51,367 --> 00:31:52,368 عالیه 473 00:32:20,271 --> 00:32:22,190 لیز خوردم و دستم آسیب دید 474 00:32:22,231 --> 00:32:24,150 به‌گمونم یکی آب ریخته بود روی زمین 475 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 احتمالا دچار کشیدگی شده 476 00:34:09,088 --> 00:34:10,423 صبح به‌خیر ریموند 477 00:34:10,465 --> 00:34:12,842 می‌شه پنج دقیقه از وقتت رو در اختیارم بذاری؟ 478 00:34:12,884 --> 00:34:14,010 متاسفانه نمی‌شه 479 00:34:14,052 --> 00:34:17,180 لطفا ریموند. می‌خوام عذرخواهی کنم 480 00:34:17,221 --> 00:34:19,724 .از بابت کارم پشیمونم کاملا غیرقابل قبول بود 481 00:34:19,766 --> 00:34:21,350 کاملا حق داری که عصبانی باشی 482 00:34:21,392 --> 00:34:23,102 .لطفا من رو ببخش اشتباه کردم 483 00:34:23,144 --> 00:34:24,353 اشتباه کردم 484 00:34:24,395 --> 00:34:25,938 همین الانش هم دیرم شده 485 00:34:25,980 --> 00:34:27,565 به‌نظرم بهترین کار اینه که 486 00:34:27,607 --> 00:34:29,859 بری خونه و خودت رو آروم کنی 487 00:34:29,901 --> 00:34:31,194 نمی‌خوام برم خونه 488 00:34:59,013 --> 00:35:00,348 صبح به‌خیر ریموند 489 00:35:00,389 --> 00:35:01,933 می‌شه پنج دقیقه از وقتت رو در اختیارم بذاری؟ 490 00:35:02,475 --> 00:35:03,518 متاسفانه نمی‌شه 491 00:35:03,559 --> 00:35:04,727 ریموند 492 00:35:04,769 --> 00:35:06,604 لطفا! دیشب، خوابِ خیلی وحشتناکی دیدم 493 00:35:06,646 --> 00:35:08,856 و این اواخر، همه‌ش همین خواب رو دیدم 494 00:35:10,900 --> 00:35:12,527 می‌خوام عذرخواهی کنم 495 00:35:12,568 --> 00:35:15,446 .از بابت کارم پشیمونم کاملا غیرقابل قبول بود 496 00:35:15,488 --> 00:35:17,281 و کاملا حق داری که عصبانی باشی 497 00:35:17,323 --> 00:35:19,242 لطفا من رو ببخش 498 00:35:19,283 --> 00:35:20,618 اشتباه کردم 499 00:35:20,660 --> 00:35:22,411 همین الانش هم دیرم شده 500 00:35:22,453 --> 00:35:25,039 به‌نظرم بهترین کار اینه که بری خونه و خودت رو آروم کنی 501 00:35:25,081 --> 00:35:28,584 .نمی‌خوام برم خونه ریموند، می‌شه بیام 502 00:35:28,626 --> 00:35:30,128 توی دفترت لطفا؟ - نه، نمی‌شه - 503 00:35:30,169 --> 00:35:31,337 می‌خوام بیام دفترت 504 00:35:31,379 --> 00:35:32,880 فکرکنم اون روز، حرفم رو واضح زدم 505 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 این کارت واقعا مسخره‌ست 506 00:35:35,925 --> 00:35:37,176 فقط برو 507 00:35:37,218 --> 00:35:38,886 برو و بیش‌تر از این 508 00:35:38,928 --> 00:35:41,180 خودت رو تحقیر نکن 509 00:35:41,222 --> 00:35:42,849 به صلاحِ خودته 510 00:35:42,890 --> 00:35:44,433 صبح به‌خیر 511 00:35:44,475 --> 00:35:47,145 ریموند، هرکاری بگی می‌کنم 512 00:35:47,186 --> 00:35:50,314 دیگه هیچ‌وقت اعتراضی نمی‌کنم 513 00:35:50,356 --> 00:35:51,649 حتی دارم وزن اضافه می‌کنم 514 00:35:51,691 --> 00:35:54,193 نمی‌دونی چقدر دارم غذا می‌خورم 515 00:35:54,235 --> 00:35:55,361 همین تازه 516 00:35:55,403 --> 00:35:56,863 دوتا برگر و میلک‌شیک خوردم 517 00:35:56,904 --> 00:36:00,241 و آنا کارنینا رو هم کامل خوندم 518 00:36:00,283 --> 00:36:02,243 .حق با تو بود خیلی اثرِ زیباییه 519 00:36:02,285 --> 00:36:04,745 دو جاش، گریه‌م گرفت 520 00:36:05,621 --> 00:36:07,331 برو درت رو بذار، رابرت 521 00:36:11,419 --> 00:36:12,545 بله قربان؟ 522 00:36:12,587 --> 00:36:13,838 دوتا جانی واکرِ قرمزِ دوبل 523 00:36:13,880 --> 00:36:15,006 با یخ لطفا 524 00:38:16,294 --> 00:38:18,337 سلام - سلام ریتا - 525 00:38:20,047 --> 00:38:21,382 خیلی ممنون 526 00:38:21,424 --> 00:38:25,511 نه، نه، خواستم بابت همه‌چیز ازت تشکر کنم 527 00:38:27,096 --> 00:38:28,139 پات چطوره؟ 528 00:38:31,642 --> 00:38:32,643 حالت خوبه؟ 529 00:38:33,311 --> 00:38:34,854 آسیب دیدی؟ 530 00:38:34,895 --> 00:38:36,897 یه خـ... یه خرده 531 00:38:36,939 --> 00:38:38,482 یه خرده؟ 532 00:38:38,524 --> 00:38:40,943 پله رو ندیدم، افتادم 533 00:38:40,985 --> 00:38:42,862 کدوم پله؟ 534 00:38:42,903 --> 00:38:46,699 یه پله توی دستشویی مردها هست 535 00:38:46,741 --> 00:38:48,117 برات یخ بیارم؟ 536 00:38:48,159 --> 00:38:50,661 .نه، نگران نباش چیزِ جدی‌ای نیست 537 00:38:50,703 --> 00:38:52,705 نمی‌خوام بهت زحمت بدم 538 00:38:52,747 --> 00:38:55,291 .ولی خیلی ممنون خیلی انسانِ مهربونی هستی 539 00:38:55,333 --> 00:38:56,792 ولی به‌نظر جدی میاد 540 00:38:57,585 --> 00:38:58,836 کسی همراهته؟ 541 00:38:58,878 --> 00:39:00,379 نه، تنهام 542 00:39:03,507 --> 00:39:05,634 ماشینِ منم دقیقا همینه 543 00:39:06,969 --> 00:39:07,970 واقعا؟ 544 00:39:09,347 --> 00:39:11,182 کار دنیا رو ببین 545 00:39:12,892 --> 00:39:14,435 دردش بیش‌تر شد 546 00:39:14,477 --> 00:39:15,561 طاقت بیار 547 00:39:15,603 --> 00:39:16,979 پنج دقیقه دیگه می‌رسیم 548 00:39:19,398 --> 00:39:22,360 قبلا جایی ندیدمت؟ 549 00:39:22,401 --> 00:39:24,737 زیاد می‌ری به اون بار و رستوران؟ 550 00:39:24,779 --> 00:39:26,238 نه، بارِ اولم بود 551 00:39:31,535 --> 00:39:33,746 احیاناً معمار نیستی؟ 552 00:39:33,788 --> 00:39:36,707 نه، واسه یه کلینیک بینایی‌سنجی توی مرکز شهر، کار می‌کنم 553 00:39:37,750 --> 00:39:38,959 اسمم «ریتا فانینگ» ئه 554 00:39:39,001 --> 00:39:40,252 من هم «رابرت فلچر» ام 555 00:39:40,294 --> 00:39:42,296 می‌دونم از اونجایی که دیروز 556 00:39:42,338 --> 00:39:44,882 من رو بردی بیمارستان 557 00:39:44,924 --> 00:39:47,093 گفتنِ این حرف پر روییه 558 00:39:47,134 --> 00:39:49,220 ولی یه لطف دیگه بهم بکن 559 00:39:50,679 --> 00:39:52,848 حتما، چه لطفی؟ 560 00:39:52,890 --> 00:39:55,476 می‌خوام یه شب به صرف شام بریم بیرون 561 00:39:55,518 --> 00:39:57,061 کم‌ترین کاریه که ازم برمیاد 562 00:39:57,103 --> 00:39:59,855 و خیلی برام خوشحال‌کننده‌ست 563 00:40:01,273 --> 00:40:03,150 البته اگه زحمتی نیست - نه بابا چه زحمتی؟ - 564 00:40:04,110 --> 00:40:05,528 خوش‌حال می‌شم 565 00:40:05,569 --> 00:40:06,862 واقعا؟ - البته - 566 00:40:11,075 --> 00:40:12,159 فردا شب خوبه؟ 567 00:40:12,201 --> 00:40:13,244 فردا شب خوبه 568 00:40:36,016 --> 00:40:38,102 ریتا، منم رابرت 569 00:40:39,270 --> 00:40:41,313 امیدوارم حالت خوب باشه 570 00:40:41,355 --> 00:40:43,357 الان دمِ خونه‌اتم 571 00:40:46,193 --> 00:40:48,028 به‌گمونم قرارِ امشب رو یادت رفته 572 00:40:48,070 --> 00:40:49,405 هروقت تونستی بهم زنگ بزن 573 00:40:49,447 --> 00:40:50,739 شبِ خوبی داشته باشی 574 00:41:08,422 --> 00:41:12,442 .ریتا فانینگ: بابت دیروز عذر می‌خوام ] [یادم نرفت، تصادف کره بودم. حالم خوبه 575 00:41:55,387 --> 00:41:56,388 بفرما 576 00:41:59,475 --> 00:42:00,601 سلام ریتا 577 00:42:00,643 --> 00:42:01,644 سلام 578 00:42:04,104 --> 00:42:05,439 چه اتفاقی افتاد؟ 579 00:42:05,481 --> 00:42:07,233 حالت چطوره؟ 580 00:42:07,274 --> 00:42:08,692 حالم از حالِ اون روزت 581 00:42:08,734 --> 00:42:10,194 توی رستوران بدتره 582 00:42:11,278 --> 00:42:13,405 بابت اون شب متاسفم 583 00:42:13,447 --> 00:42:15,199 .نیازی به عذرخواهی نیست چه اتفاقی افتاد؟ 584 00:42:16,367 --> 00:42:17,952 داشتم از سرکار برمی‌گشتم خونه 585 00:42:17,993 --> 00:42:21,163 ...سر تقاطع زدم به یه ماشینی و 586 00:42:22,331 --> 00:42:24,500 بقیه‌ش رو یادم نمیاد 587 00:42:24,542 --> 00:42:25,834 وقتی به‌هوش اومدم، دیدم اینجام 588 00:42:27,586 --> 00:42:29,421 چه ماشینی بود؟ 589 00:42:29,463 --> 00:42:32,299 یه بی‌ام‌دابلیوی آبی بود فکر کنم 590 00:42:34,093 --> 00:42:35,803 راننده‌ـه چی؟ 591 00:42:35,844 --> 00:42:37,513 مرد بود 592 00:42:38,806 --> 00:42:40,224 نمی‌دونم، از یه جایی به بعدش رو 593 00:42:40,266 --> 00:42:41,559 اصلا یادم نمیاد 594 00:42:42,184 --> 00:42:45,354 الان زنده‌ست؟ 595 00:42:45,396 --> 00:42:46,730 طبق چیزهایی که شنیدم 596 00:42:46,772 --> 00:42:49,066 ،حال و روزِ خیلی بدی داره ولی آره، زنده‌ست 597 00:42:50,234 --> 00:42:51,527 جای شکرش باقیه 598 00:42:54,530 --> 00:42:56,824 باورم نمی‌شه همچین اتفاقی برات افتاده 599 00:42:56,865 --> 00:42:58,534 درد داری؟ 600 00:42:58,576 --> 00:43:00,619 شونه‌م یه‌کم درد می‌کنه 601 00:43:00,661 --> 00:43:02,955 راستش، کلِ بدنم درد می‌کنه 602 00:43:02,997 --> 00:43:05,207 می‌خوای به کسی زنگ بزنم 603 00:43:05,249 --> 00:43:08,294 یا چیزی برات بیارم؟ - نه، نیازی نیست - 604 00:43:08,335 --> 00:43:10,838 راستش، می‌شه کمکم کنی برم دستشویی؟ 605 00:43:10,879 --> 00:43:11,880 حتما 606 00:43:16,093 --> 00:43:17,761 ممنون 607 00:43:29,376 --> 00:43:31,974 [ تقدیم به ریتای عزیزمان ] [ از طرف ویوین و ریموند ] 608 00:43:54,048 --> 00:43:55,341 گل‌های قشنگی‌ان 609 00:43:55,966 --> 00:43:57,718 خیلی 610 00:43:57,760 --> 00:44:00,137 مالِ دوتا از دوست‌هامه 611 00:44:00,179 --> 00:44:02,514 راستش پیشِ پای تو رفتن 612 00:44:03,974 --> 00:44:05,184 از دیدنت خیلی خوش‌حالم 613 00:44:06,310 --> 00:44:07,353 هوم 614 00:44:08,562 --> 00:44:09,980 برات یه کتاب آوردم 615 00:44:10,022 --> 00:44:12,775 تا وقتت راحت‌تر بگذره 616 00:44:12,816 --> 00:44:13,984 خیلی ممنون 617 00:44:14,902 --> 00:44:16,070 خوندیش؟ 618 00:44:16,111 --> 00:44:19,114 آره. در واقع، همین اواخر خوندمش 619 00:44:19,156 --> 00:44:21,408 شگفت‌آوره. نصف مواقع در حال گریه کردن بودم 620 00:44:21,450 --> 00:44:22,993 پس برات کتاب‌های دیگه میارم 621 00:44:23,035 --> 00:44:25,621 .نه، بذار بمونه بازخوانیش می‌کنم 622 00:44:25,663 --> 00:44:27,081 نه، یه کتابِ دیگه برات میارم 623 00:44:28,957 --> 00:44:30,542 خب، باید برم 624 00:44:30,584 --> 00:44:32,461 توی دفتر منتظرمن 625 00:44:32,503 --> 00:44:35,130 فردا باز هم میام ملاقاتت 626 00:44:36,340 --> 00:44:37,549 ممنون که اومدی 627 00:45:04,938 --> 00:45:07,893 [ ر ] 628 00:46:54,353 --> 00:46:55,687 ببخشید 629 00:46:57,147 --> 00:46:58,690 می‌شه یه لطفی بهم بکنید؟ 630 00:46:59,316 --> 00:47:00,818 حتما 631 00:47:00,859 --> 00:47:02,194 می‌شه کمکم کنید برم دستشویی مردانه؟ 632 00:47:02,236 --> 00:47:04,321 پام آسیب دیده و بدجوری درد می‌کنه 633 00:47:07,825 --> 00:47:09,159 خیلی ممنون 634 00:47:13,413 --> 00:47:14,790 آروم، آروم 635 00:47:16,458 --> 00:47:17,459 از این‌طرف جناب 636 00:48:26,937 --> 00:48:29,810 فــ‌یــلمــکیـــو رو توی گــوگــل ســرچ کـن 637 00:50:13,343 --> 00:50:16,221 ،موفق شدم انجامش دادم 638 00:50:21,184 --> 00:50:22,769 به خوبی انجامش دادم 639 00:50:39,119 --> 00:50:40,120 ...ویوین 640 00:50:41,246 --> 00:50:43,540 مگه بهت نگفته بودم که این مرد جوان 641 00:50:43,582 --> 00:50:45,459 نا امیدم نمی‌کنه؟ 642 00:50:48,086 --> 00:50:49,838 گفته بودی، ریموند 643 00:51:15,739 --> 00:51:20,202 ♪ چشم‌هات رو زیر آفتاب صبح، می‌شناسم ♪ 644 00:51:20,243 --> 00:51:24,664 ♪ حس می‌کنم که زیر بارون، لمسم می‌کنی ♪ 645 00:51:24,706 --> 00:51:28,919 ♪ و لحظه‌ای که ازم دور می‌شی ♪ 646 00:51:28,960 --> 00:51:32,798 ♪ دلم می‌خواد دوباره توی آغوشم، حست کنم ♪ 647 00:51:32,839 --> 00:51:36,551 ♪ و با نسیم تابستانی، به سراغم میای ♪ 648 00:51:36,593 --> 00:51:38,637 ♪ من رو توی بغلت، گرم می‌کنی ♪ 649 00:51:38,678 --> 00:51:40,430 ♪ بعدش به آرومی می‌ری ♪ 650 00:51:40,472 --> 00:51:43,600 ♪ و باید به من نشون بدی ♪ 651 00:51:43,642 --> 00:51:46,853 ♪ که عشقت چقدر عمیقه ♪ ♪ عشقت چقدر عمیقه؟ ♪ 652 00:51:46,895 --> 00:51:48,396 ♪ عشقت چقدر عمیقه؟ ♪ 653 00:51:48,438 --> 00:51:51,399 ♪ نیاز دارم بفهمم ♪ 654 00:51:51,441 --> 00:51:55,487 ♪ چون داریم توی دنیای احمق‌ها زندگی می‌کنیم ♪ 655 00:51:55,529 --> 00:51:56,530 ♪ ...که ما رو ♪ 656 00:51:58,812 --> 00:52:05,094 [ ر.م.ف، پرواز می‌کند ] 657 00:52:44,953 --> 00:52:45,996 الو؟ 658 00:52:50,167 --> 00:52:51,168 بله؟ 659 00:52:53,920 --> 00:52:55,338 صدات رو نمی‌شنوم 660 00:53:40,926 --> 00:53:43,954 [ لیز ] 661 00:53:51,353 --> 00:53:53,146 این شرایط برای هرکسی سخته 662 00:53:53,188 --> 00:53:55,649 به‌نظرم دنیل، صرفا به یه خرده زمانِ بیش‌تری نیاز داره 663 00:53:55,690 --> 00:53:58,610 گوش کن نیل، برام بهانه نیار 664 00:53:59,527 --> 00:54:00,946 می‌دونم به زمان نیاز داره 665 00:54:00,987 --> 00:54:04,157 اولین نفر، خودم گفتم که به زمان نیاز داره 666 00:54:04,199 --> 00:54:05,659 ولی هرچیزی یه حدی داره 667 00:54:06,368 --> 00:54:07,869 نگاه‌ش کن 668 00:54:07,911 --> 00:54:09,913 ببین چه‌جوری داره با اون مظنون رفتار می‌کنه 669 00:54:09,955 --> 00:54:12,999 انگار که واسه بارِ اول سکس کردن 670 00:54:13,041 --> 00:54:14,918 و نمی‌دونه چطور بهش بگه 671 00:54:14,960 --> 00:54:16,378 که دوستش داره 672 00:54:16,419 --> 00:54:18,171 کمکش کن، اون رفیقِ توئه 673 00:54:19,631 --> 00:54:21,216 کمکش کن که سرعقل بیاد 674 00:54:21,258 --> 00:54:22,634 باشه؟ - هوم - 675 00:54:22,676 --> 00:54:23,760 روز خوبی داشته باشی قربان 676 00:54:23,802 --> 00:54:24,970 .ممنون قربان تو هم همین‌طور 677 00:54:32,811 --> 00:54:35,146 مظنونه، خیلی عجیب نگاه‌م می‌کرد 678 00:54:35,188 --> 00:54:36,648 همه عجیب نگاه‌مون می‌کنن، دنیل 679 00:54:36,690 --> 00:54:38,525 ما پلیسیم 680 00:54:38,566 --> 00:54:40,527 نه، خیلی عجیب نگاه‌م می‌کرد 681 00:54:42,904 --> 00:54:44,614 یه خرده شبیه لیز نبود؟ 682 00:54:45,865 --> 00:54:47,909 اینجاهاش، این قسمت 683 00:54:47,951 --> 00:54:50,704 ،اینجای صورتش نزدیکِ چونه‌ش 684 00:54:50,745 --> 00:54:54,749 .اون آشغال، هیچیش شبیه لیز نبود نه 685 00:54:54,791 --> 00:54:57,544 چون لیز لاغرتره، متوجه شباهتش نشدی 686 00:54:58,795 --> 00:55:01,172 باید تا الان، وزنِ بیش‌تری هم کم می‌کرد 687 00:55:02,382 --> 00:55:03,883 باور کن شبیه‌ش بود 688 00:55:06,303 --> 00:55:08,763 ،اگر هنوز زنده‌ن یعنی چی می‌خورن؟ 689 00:55:09,848 --> 00:55:12,267 .به‌گمونم ماهی یا چیزی توی این مایه‌ها 690 00:55:13,101 --> 00:55:14,894 دنیل، گوش کن 691 00:55:16,313 --> 00:55:18,148 هوا داره بهتر می‌شه 692 00:55:18,189 --> 00:55:19,899 می‌دونی که عملیاتِ جستجو رو لغو نکردن 693 00:55:19,941 --> 00:55:21,109 و واقعا باور دارم 694 00:55:21,151 --> 00:55:23,069 سوای از نظری که تو داری 695 00:55:23,111 --> 00:55:24,821 عملکردِ خیلی خوبی دارن 696 00:55:24,863 --> 00:55:26,072 امروز صبح شنیدم 697 00:55:26,114 --> 00:55:28,867 که مسئولِ عملیات نجات، خوش‌بینه 698 00:55:28,908 --> 00:55:30,368 گفت حالا که کشتی پیدا شده 699 00:55:30,410 --> 00:55:31,661 خودشون هم دیر یا زود پیدا می‌شن 700 00:55:31,703 --> 00:55:33,705 امروز این حرف رو زد؟ 701 00:55:33,747 --> 00:55:35,081 حدود دو ساعت پیش 702 00:55:41,421 --> 00:55:43,089 امشب میاید خونه؟ 703 00:55:43,131 --> 00:55:45,091 امشب میایم خونه 704 00:55:45,133 --> 00:55:48,178 واسه دسر، کیکِ شکلاتی آوردیم 705 00:55:48,219 --> 00:55:50,347 وقتی که لیز، دوباره برگرده 706 00:55:50,388 --> 00:55:52,015 .شکلات، دوباره ممنوع می‌شه ...پس با خودمون گفتیم 707 00:55:52,057 --> 00:55:54,017 می‌خوای گوشتت رو یه‌کم بیش‌تر کباب کنم؟ 708 00:55:54,059 --> 00:55:55,101 همین‌جوری خوبه 709 00:55:55,143 --> 00:55:56,519 یه خرده خونش زیاده و به ذائقه‌م نمی‌خوره 710 00:55:56,561 --> 00:55:57,771 ولی با این‌حال خوشمزه‌ست 711 00:55:59,064 --> 00:56:02,525 ...من، تقریبا خام می‌خورمش 712 00:56:02,567 --> 00:56:05,779 ...ولی می‌تونم برات کبابش کنم - نه، نه، بگیر بشین - 713 00:56:05,820 --> 00:56:07,322 .بگیر بشین حرف نداره 714 00:56:07,364 --> 00:56:09,949 فکر نمی‌کردم که این‌قدر آشپزِ خوبی باشی، دنیل 715 00:56:09,991 --> 00:56:11,743 دستپختت از لیز هم بهتره 716 00:56:13,078 --> 00:56:14,788 ولی به‌زودی برمی‌گرده 717 00:56:14,829 --> 00:56:17,374 و دوباره از اون بره کبابی‌های خوشمزه‌ش برامون درست می‌کنه 718 00:56:18,917 --> 00:56:20,418 خب، تو هم آشپزِ فوق العاده‌ای هستی، مارتا 719 00:56:20,460 --> 00:56:22,337 نه به خوبیِ لیز 720 00:56:22,379 --> 00:56:24,589 هیچ‌وقت، اون شبی که اومدید خونه‌مون 721 00:56:24,631 --> 00:56:26,925 و همه‌چیز به‌هم ریخت رو یادم نمی‌ره 722 00:56:26,966 --> 00:56:29,219 ماهی سالمونه رو یادته؟ 723 00:56:29,260 --> 00:56:31,096 از فر که درش آوردیم تقریبا سوخته بود 724 00:56:31,137 --> 00:56:32,222 کاملاً خشک بود 725 00:56:32,263 --> 00:56:34,391 .اتفاقا اشتباه می‌کنی فوق العاده بود 726 00:56:34,432 --> 00:56:36,267 افتضاح بود 727 00:56:36,309 --> 00:56:37,769 و واسه دسر، موسِ شکلاتی درست کردم 728 00:56:37,811 --> 00:56:40,021 پاک یادم رفته بود که لیز شکلات دوست نداره 729 00:56:40,063 --> 00:56:41,356 خیلی مودبانه با قضیه برخورد کرد 730 00:56:41,398 --> 00:56:42,816 یه حرفِ خنده‌دار هم زد 731 00:56:42,857 --> 00:56:44,234 درست یادم نمیاد چی گفت 732 00:56:44,275 --> 00:56:45,735 تو یادت میاد چی گفت؟ 733 00:56:54,494 --> 00:56:56,204 خیلی ممنون 734 00:56:58,540 --> 00:56:59,582 بابت چی؟ 735 00:56:59,624 --> 00:57:00,917 بابت همه‌چیز 736 00:57:03,461 --> 00:57:05,046 از جفت‌تون ممنونم 737 00:57:05,088 --> 00:57:06,381 نیازی به تشکر نیست 738 00:57:07,799 --> 00:57:10,552 ایرادی نداره که یه کلیپ تماشا کنیم؟ 739 00:57:12,303 --> 00:57:13,471 یکی از اون کلیپ‌های قدیمی‌مون 740 00:57:18,852 --> 00:57:20,603 ...من، آم 741 00:57:20,645 --> 00:57:23,857 بعید می‌دونم ایده خوبی باشه، دنیل 742 00:57:23,898 --> 00:57:26,025 به‌نظرم برای همه‌مون یه خرده ضایع‌ست 743 00:57:26,067 --> 00:57:27,235 هوم 744 00:57:28,236 --> 00:57:30,238 فقط یه خرده 745 00:57:30,280 --> 00:57:31,906 ...خب - فقط یه دقیقه، نه بیش‌تر - 746 00:57:32,824 --> 00:57:34,117 تا یه یادی ازش بکنیم 747 00:57:35,285 --> 00:57:36,453 من که مخالفم 748 00:57:36,494 --> 00:57:37,745 فکر نمی‌کنم به نفعت باشه 749 00:57:37,787 --> 00:57:40,123 واسه ما هم خیلی عجیب می‌شه 750 00:57:42,417 --> 00:57:44,961 ...و قبلا هم اون عکس‌های 751 00:57:45,003 --> 00:57:48,965 قشنگِ لیز که با کشتی رفته سفر رو نشون‌مون دادی 752 00:57:49,007 --> 00:57:50,675 هیچ‌وقت اون عکس‌ها که توش صخره‌های مرجانی رو 753 00:57:50,717 --> 00:57:52,218 کشف کرده بود رو ندیدم 754 00:57:53,678 --> 00:57:54,762 خیلی تحسین برانگیز بود 755 00:57:58,224 --> 00:57:59,225 خیلی‌خب 756 00:58:03,813 --> 00:58:05,732 مطمئنید که نوشیدنیِ دیگه‌ای نمی‌خواید؟ 757 00:58:05,773 --> 00:58:07,192 نه، من ردیفم 758 00:58:08,443 --> 00:58:09,569 من هم نمی‌خوام 759 00:58:34,052 --> 00:58:36,513 اون عکس‌هاش با صخره‌های مرجانی قشنگ بودن، نه؟ 760 00:58:36,554 --> 00:58:38,306 خیلی 761 00:58:47,482 --> 00:58:49,317 خیلی‌خب - هوم - 762 00:58:49,359 --> 00:58:51,444 باشه 763 00:58:51,486 --> 00:58:55,073 خب، می‌تونیم یه‌کم از اون کلیپ رو تماشا کنیم 764 00:58:55,114 --> 00:58:57,867 ممنون 765 00:59:13,508 --> 00:59:15,426 می‌شه یه‌کم صداش رو کم کنی؟ 766 00:59:17,095 --> 00:59:18,096 حتما 767 00:59:55,300 --> 00:59:56,342 الو؟ 768 00:59:59,971 --> 01:00:00,972 بله؟ 769 01:00:03,266 --> 01:00:04,267 بله؟ 770 01:00:29,584 --> 01:00:30,627 کی هستی؟ 771 01:00:33,171 --> 01:00:35,632 شما آقای دنیلز هستید؟ - بله - 772 01:00:35,673 --> 01:00:36,841 بیدارتون کردم؟ 773 01:00:36,883 --> 01:00:38,968 نه، نه، بیدار بودم 774 01:00:39,010 --> 01:00:40,720 جناب، یه خبر خوب براتون داریم 775 01:00:40,762 --> 01:00:43,431 بامدادِ دیشب، همسرتون رو پیدا کردیم 776 01:00:43,473 --> 01:00:45,141 واقعا؟ 777 01:01:35,358 --> 01:01:37,735 وای خدا. بیا بغلم 778 01:01:43,533 --> 01:01:45,076 نگرانت بودیم 779 01:01:45,952 --> 01:01:47,954 خیلی دلم برات تنگ شد 780 01:01:47,995 --> 01:01:49,789 من هم دلم برای جفت‌تون تنگ شده بود 781 01:01:50,832 --> 01:01:52,208 باورم نمی‌شه برگشتم 782 01:01:53,042 --> 01:01:55,044 و حالم خوبه 783 01:01:55,086 --> 01:01:56,921 شنیدم که کارول هنوز پیدا نشده 784 01:01:58,464 --> 01:02:01,592 ،جاناتان توی اتاق بغلیه ولی حالش خیلی بده 785 01:02:01,634 --> 01:02:04,137 دنیل؟ - بله عشقم؟ - 786 01:02:04,178 --> 01:02:05,638 ازت می‌خوام من رو ببری خونه 787 01:02:05,680 --> 01:02:06,723 چشم، می‌برم 788 01:02:07,765 --> 01:02:09,392 صبور باش 789 01:02:09,434 --> 01:02:11,894 ،وزن کم کردی هنوز ضعیفی 790 01:02:14,188 --> 01:02:16,315 اون همه مدت، چی خوردین؟ 791 01:02:17,483 --> 01:02:18,484 میوه 792 01:02:20,319 --> 01:02:21,696 حیوانات 793 01:02:21,738 --> 01:02:23,322 ماهی 794 01:02:30,121 --> 01:02:32,248 حالِ جاناتان چطوره؟ 795 01:02:32,290 --> 01:02:34,459 تعریفی نداره، دنیل 796 01:02:34,500 --> 01:02:37,003 خونِ زیادی از دست داده 797 01:02:37,044 --> 01:02:38,796 و بهم گفتن که پاش عفونت کرده 798 01:02:38,838 --> 01:02:40,798 و ممکنه قطعش کنن 799 01:02:44,260 --> 01:02:45,386 خوب می‌شه 800 01:02:46,512 --> 01:02:49,140 مطمئنم. خیلی قویه 801 01:02:49,182 --> 01:02:51,642 فردا صبح، عملش می‌کنن 802 01:02:51,684 --> 01:02:52,977 ساعت ۱۲ ظهر، اطلاعات بیش‌تری به دست‌مون می‌رسه 803 01:02:53,019 --> 01:02:55,188 ولی هیچ‌کس نسبت به عملش خوش‌بین نیست 804 01:02:56,230 --> 01:02:58,983 ولی شنیدم که حالِ لیز خوبه 805 01:02:59,025 --> 01:03:01,360 نمی‌دونی چقدر براش خوش‌حالم 806 01:03:04,947 --> 01:03:06,532 می‌دونستم یه روزی اینجوری می‌شه 807 01:03:06,574 --> 01:03:09,577 نمی‌دونم چرا، صرفاً می‌دونستم 808 01:03:09,619 --> 01:03:11,621 دنیل، وقتی از این بیمارستان بریم 809 01:03:11,662 --> 01:03:14,248 دیگه نمی‌ذارم پاش رو توی دریا بذاره 810 01:03:14,290 --> 01:03:16,459 دیگه عمراً. تحقیق و صخره مرجانی 811 01:03:16,501 --> 01:03:17,960 .و شیرجه زدن تعطیل دیگه بسه 812 01:03:18,002 --> 01:03:20,546 درسته. دیگه بهش اجازه نده، شارون 813 01:03:22,465 --> 01:03:24,133 به بچه‌ها نگفتی هنوز؟ 814 01:03:25,635 --> 01:03:27,220 نمی‌دونم بهشون چی بگم 815 01:03:30,681 --> 01:03:32,683 ،هرچی لازم داشتی بهم زنگ بزن 816 01:03:33,518 --> 01:03:34,685 خیلی ممنون 817 01:03:53,204 --> 01:03:54,372 چرا اینجوری کرد؟ 818 01:03:55,957 --> 01:03:56,999 چه‌ش شده؟ 819 01:03:57,041 --> 01:03:58,668 تاحالا اینجوری برخورد نکرده بود 820 01:04:01,087 --> 01:04:02,922 گرسنه‌ای؟ 821 01:04:02,964 --> 01:04:04,674 می‌تونم یه چیزی برات درست کنم 822 01:04:06,968 --> 01:04:09,971 .تخم مرغ داریم می‌تونم برات، املت درست کنم 823 01:04:12,765 --> 01:04:15,101 ته‌مونده‌ی گوشتِ اون شب هم مونده 824 01:04:16,352 --> 01:04:18,271 دلم برای شیرینی‌جات تنگ شده 825 01:04:20,857 --> 01:04:21,858 این چیه؟ 826 01:04:28,990 --> 01:04:30,992 .اوه، شکلات همین رو می‌خوام 827 01:04:40,376 --> 01:04:41,586 هوم 828 01:04:46,257 --> 01:04:48,217 مطمئنی حالت خوبه؟ 829 01:04:48,259 --> 01:04:50,011 .کاملا مطمئنم ممنون 830 01:04:55,850 --> 01:04:57,310 و وقتی هوا عوض شد 831 01:04:57,351 --> 01:04:59,770 فقط یه روز به اتمامِ سفرشون مونده بود 832 01:04:59,812 --> 01:05:02,148 لیز، اصرار داشت که یه جایی لنگر بندازن 833 01:05:02,189 --> 01:05:04,483 و منتظر بمونن تا طوفان بخوابه 834 01:05:04,525 --> 01:05:07,695 و بقیه، اصرار به رفتن داشتن 835 01:05:07,737 --> 01:05:11,157 خوش‌حالم که لیز، صحیح و سالم برگشته، دنیل 836 01:05:11,198 --> 01:05:12,533 ممنون، رئیس 837 01:05:12,575 --> 01:05:14,827 خیلی‌خب 838 01:05:14,869 --> 01:05:18,080 بهم گفت که از یه نقطه‌ای به بعد 839 01:05:18,122 --> 01:05:20,374 همه‌چیز خیلی سریع رخ داده 840 01:05:20,416 --> 01:05:23,252 و فقط یادش میاد که سعی داشته تا ساحل، شنا کنه 841 01:05:23,294 --> 01:05:25,838 و گفت براش عجیب بوده که در اون شرایط 842 01:05:25,880 --> 01:05:27,506 وقتی جونش در خطر بوده 843 01:05:28,215 --> 01:05:30,217 فقط می‌تونسته به ابزار 844 01:05:30,259 --> 01:05:31,928 تجهیزات، پرونده‌ها 845 01:05:31,969 --> 01:05:35,473 و یادداشت‌هاش که توی اون کشتی از دست رفته، فکر کنه 846 01:05:35,514 --> 01:05:36,974 در همه حال، حرفه‌ایه 847 01:05:37,850 --> 01:05:39,560 و خیلی هم شجاعه 848 01:05:40,478 --> 01:05:41,687 به جز لیز 849 01:05:41,729 --> 01:05:43,564 یکی دیگه از همکارهاش هم زنده مونده 850 01:05:43,606 --> 01:05:45,441 ولی توی شرایط ِبحرانی‌ایه 851 01:05:46,776 --> 01:05:47,860 خونِ زیادی از دست داده 852 01:05:47,902 --> 01:05:49,862 و شنیدم که پاش رو قطع کردن 853 01:05:51,322 --> 01:05:53,240 اون سه‌تای دیگه، جسدشون پیدا شده 854 01:05:53,282 --> 01:05:54,700 .خیلی وحشتناکه ...ببین 855 01:05:54,742 --> 01:05:56,243 بیا روی اتفاقات ناگوار زوم نباشیم 856 01:05:56,285 --> 01:05:59,413 فقط این مهمه که لیز سالمه و پیش‌مونه 857 01:05:59,997 --> 01:06:00,998 آره 858 01:06:04,001 --> 01:06:05,878 واقعا شگفت انگیزه که زنده مونده 859 01:06:10,800 --> 01:06:12,468 مطمئنی لباسم خوبه؟ 860 01:06:14,387 --> 01:06:16,097 معلومه که خوبه 861 01:06:16,138 --> 01:06:17,974 تازه، لباسِ موردعلاقه‌اته 862 01:06:18,015 --> 01:06:20,267 آره، آره، همین‌طوره 863 01:06:37,368 --> 01:06:38,953 بعید می‌دونم این کفش‌ها بهشون بیاد 864 01:06:38,995 --> 01:06:40,705 یه جفت دیگه می‌پوشم 865 01:06:42,623 --> 01:06:43,833 کفش‌هات، اندازه‌ت نیستن؟ 866 01:06:43,874 --> 01:06:45,084 اندازه‌ن 867 01:06:45,584 --> 01:06:46,669 موردی ندارن 868 01:06:47,837 --> 01:06:49,130 به‌گمونم پاهام، یه‌کم ورم کردن 869 01:07:00,808 --> 01:07:01,809 موردی ندارن 870 01:07:02,309 --> 01:07:03,310 موردی نداره 871 01:07:05,104 --> 01:07:06,147 پوشیدم‌شون 872 01:07:07,314 --> 01:07:08,816 فکرکنم زنگِ در رو زدن 873 01:07:16,323 --> 01:07:17,491 می‌شه یه نخ سیگار بهم بدی؟ 874 01:07:18,659 --> 01:07:19,702 حتما 875 01:07:22,204 --> 01:07:23,456 نمی‌دونستم سیگاری هستی، لیز 876 01:07:23,956 --> 01:07:25,249 نیستم 877 01:07:25,291 --> 01:07:26,542 تاحالا سیگار نکشیدم 878 01:07:26,584 --> 01:07:28,669 باورت می‌شه؟ حتی امتحانش هم نکردم 879 01:07:33,424 --> 01:07:35,051 صرفاً هوسِ سیگار کردم 880 01:07:50,983 --> 01:07:53,069 چطوره همگی بریم طبقه بالا توی اتاق خواب‌مون؟ 881 01:07:57,198 --> 01:08:00,117 به‌نظرم بهتره که امشب نریم اتاق خواب 882 01:08:02,203 --> 01:08:05,206 پس کجا سکس کنیم؟ روی میز شام؟ 883 01:08:05,247 --> 01:08:07,124 بی‌خیال دنیل، اینجوری عجیب می‌شه 884 01:08:07,166 --> 01:08:10,086 بهتره کم‌کم بریم خونه 885 01:08:10,127 --> 01:08:13,631 لیز، بایستی خسته باشی و منم باید صبحِ زود بیدار شم 886 01:08:13,672 --> 01:08:16,801 ولی امشب، همه‌چیز فوق‌ العاده بود 887 01:08:16,842 --> 01:08:18,469 .به‌نظرم حق با توئه بهتره بذاریمش 888 01:08:18,511 --> 01:08:19,845 واسه یه دفعه دیگه 889 01:08:19,887 --> 01:08:20,888 شاید دفعه بعد 890 01:08:23,891 --> 01:08:25,351 من بشقاب‌ها رو خالی می‌کنم 891 01:08:26,727 --> 01:08:28,187 بدم میاد وقتی غذام رو خوردم 892 01:08:28,229 --> 01:08:30,064 جلوم غذا باشه 893 01:08:30,106 --> 01:08:31,273 من هم کمکت می‌کنم 894 01:08:31,315 --> 01:08:33,317 .نه، مارتا، تو بشین الان برمی‌گردم 895 01:08:33,359 --> 01:08:34,610 .نه، خودم دلم می‌خواد کمکت کنم لطفا 896 01:08:35,694 --> 01:08:36,695 ممنون 897 01:08:40,991 --> 01:08:43,160 امشب خیلی غذا خوردم 898 01:08:43,202 --> 01:08:44,829 و وقتی زیاد غذا بخورم 899 01:08:44,870 --> 01:08:47,289 نمی‌تونم خوب بخوابم 900 01:08:54,588 --> 01:08:56,215 نیل، می‌خوام یه رازی رو بهت بگم 901 01:08:57,133 --> 01:08:58,342 تو دوستِ صمیمیم هستی 902 01:08:58,384 --> 01:09:00,010 و می‌خوام یه رازی رو بهت بگم 903 01:09:00,052 --> 01:09:03,430 .هستی دیگه دوست صمیمیم نیستی؟ 904 01:09:03,472 --> 01:09:05,224 معلومه که هستم، دنیل 905 01:09:06,892 --> 01:09:09,854 .اون زن، لیز نیست زنِ من نیست 906 01:09:11,939 --> 01:09:13,357 منظورت چیه؟ 907 01:09:13,399 --> 01:09:15,234 یعنی اصلاً لیز نیست 908 01:09:15,276 --> 01:09:16,527 نمی‌دونم جریان چیه 909 01:09:16,569 --> 01:09:18,654 نمی‌دونم چه اتفاقی برای لیز افتاده 910 01:09:18,696 --> 01:09:21,240 ولی می‌دونم که داره دروغ می‌گه 911 01:09:21,282 --> 01:09:22,616 واقعا زنِ من نیست 912 01:09:22,658 --> 01:09:25,619 دنیل، امشب زیاد مشروب خوردی 913 01:09:25,661 --> 01:09:27,663 .فقط گوش کن گوش کن 914 01:09:28,581 --> 01:09:29,832 رفته بودیم یه دوری بزنیم 915 01:09:29,874 --> 01:09:31,917 و بهش گفتم که آهنگِ موردعلاقه‌م رو پخش کنه 916 01:09:31,959 --> 01:09:33,419 همه‌ی نزدیکانِ من می‌دونن 917 01:09:33,460 --> 01:09:35,296 که آهنگِ موردعلاقه‌م کدومه 918 01:09:36,046 --> 01:09:37,423 «آهنگ «هالیدی 919 01:09:37,464 --> 01:09:38,757 درسته 920 01:09:38,799 --> 01:09:42,094 ولی وقتی ازش خواستم ...که پخشش کنه 921 01:09:43,345 --> 01:09:44,805 یه چیز دیگه پخش کرد 922 01:09:46,015 --> 01:09:48,100 ♪ می‌دونی که رعد و برق ♪ 923 01:09:48,142 --> 01:09:51,020 ♪ برام غم‌انگیزه ♪ 924 01:09:51,061 --> 01:09:52,813 ولی با اون آهنگ هم حال می‌کنی 925 01:09:53,939 --> 01:09:55,107 آره، خیلی 926 01:09:55,149 --> 01:09:56,567 ولی موردعلاقه‌م نیست 927 01:09:57,401 --> 01:09:58,777 ...دنیل 928 01:09:58,819 --> 01:10:01,488 می‌دونی که لیز، شرایط خیلی سختی رو پشت سر گذرونده 929 01:10:03,365 --> 01:10:06,118 کیک شکلاتی‌ای که آورده بودین رو 930 01:10:06,160 --> 01:10:09,121 توی یخچال پیدا کرد و خوردش 931 01:10:09,163 --> 01:10:10,247 همه‌ش رو خورد 932 01:10:10,289 --> 01:10:11,498 ...دنیل 933 01:10:11,540 --> 01:10:14,627 یادت نره که لیز، به مدت چند روز گرسنه بوده 934 01:10:14,668 --> 01:10:16,086 اینکه وقتی برگشته یه خرده شکلات خورده 935 01:10:16,128 --> 01:10:17,713 اصلا غافلگیرکننده نیست 936 01:10:20,549 --> 01:10:23,344 به‌نظرم دیگه وقتشه 937 01:10:23,385 --> 01:10:24,845 بهتره بریم 938 01:10:24,887 --> 01:10:28,098 خیلی دیروقته و من هم بدجوری خسته‌م 939 01:10:28,140 --> 01:10:29,600 بابت همه‌چیز ممنون 940 01:10:30,809 --> 01:10:33,062 آره، از جفت‌تون خیلی ممنونم 941 01:10:43,405 --> 01:10:44,448 لیز 942 01:10:46,075 --> 01:10:47,910 .باید برم سرکار دیرم شده 943 01:10:50,037 --> 01:10:51,997 باورت می‌شه، کلِ اون مدتی 944 01:10:52,039 --> 01:10:53,415 که وسط ناکجاآباد گم شده بودم 945 01:10:54,291 --> 01:10:55,542 و سرد و گرسنه‌م بود 946 01:10:57,253 --> 01:10:59,213 ...چیزی که بهش 947 01:10:59,255 --> 01:11:01,090 فکر می‌کردم، غذا 948 01:11:01,131 --> 01:11:03,300 یا پتوهای گرم خونه‌مون 949 01:11:04,510 --> 01:11:06,303 و حتی پدرم نبود 950 01:11:06,345 --> 01:11:07,888 ...به تنها چیزی که فکر می‌کردم 951 01:11:07,930 --> 01:11:09,265 کیرت بود - لیز - 952 01:11:09,306 --> 01:11:12,017 ،می‌تونیم موقعی که یونیفرمت تنته سکس کنیم 953 01:11:12,851 --> 01:11:13,936 یا می‌تونی بدیش من که بپوشمش 954 01:11:15,521 --> 01:11:16,730 نه، تنِ تو باشه بهتره 955 01:11:18,023 --> 01:11:19,233 آخ 956 01:11:23,487 --> 01:11:24,947 دیوونه شدی؟ 957 01:11:25,656 --> 01:11:27,241 درد داره 958 01:11:27,283 --> 01:11:28,784 ببخشید عزیزم. فکر می‌کردم دوست داری موقع سکس 959 01:11:28,826 --> 01:11:29,868 چماق‌بازی کنیم 960 01:11:31,453 --> 01:11:33,038 امشب، تجلیل لازم رو از لیز به عمل میاریم 961 01:11:33,080 --> 01:11:36,125 چرا که با شوق، پافشاری و تخصصش 962 01:11:36,166 --> 01:11:37,626 باعث شده پیشرفت‌های بزرگی 963 01:11:37,668 --> 01:11:39,086 در تحقیقات دریاییِ ما 964 01:11:39,128 --> 01:11:40,671 حاصل بشه 965 01:11:47,177 --> 01:11:50,097 و حالا براتون، یه سورپرایزِ کوچولو دارم 966 01:11:50,139 --> 01:11:52,725 اقلاً وانمود کن که برای لیز خوش‌حالی 967 01:11:52,766 --> 01:11:55,561 این طرز رفتارِ اخیرت واقعا زننده‌ست 968 01:11:55,602 --> 01:11:57,938 کل شب رو یه کلمه هم باهاش حرف نزدی 969 01:11:57,980 --> 01:11:59,356 باهاش رفتارِ خیلی بدی داشتی 970 01:11:59,398 --> 01:12:01,191 صحیح و سالمه 971 01:12:01,233 --> 01:12:03,485 خلبان هلیکوپتری که لیز و جاناتان رو 972 01:12:03,527 --> 01:12:05,321 پیدا کرد و برگردوند 973 01:12:05,362 --> 01:12:09,450 .جورج، خسته‌م می‌شه ساکت شی؟ 974 01:12:09,491 --> 01:12:10,659 به خودت بیا 975 01:12:16,749 --> 01:12:18,042 جورج 976 01:12:18,083 --> 01:12:19,710 چشم‌هات رو باز کن 977 01:12:19,752 --> 01:12:22,921 و خوب، به اتفاقاتِ اطرافت نگاه کن 978 01:12:22,963 --> 01:12:24,465 خیلی ازتون ممنونم 979 01:12:25,341 --> 01:12:26,925 ممکنه همه‌مون در خطر باشیم 980 01:12:26,967 --> 01:12:28,302 ...مهم‌ترین چیز برای من 981 01:12:28,344 --> 01:12:29,511 مستی چیزی هستی؟ 982 01:12:29,553 --> 01:12:30,929 عزیزانم هستن... 983 01:12:35,267 --> 01:12:37,603 جاناتان، بدون که برات دعا می‌کنیم 984 01:12:38,395 --> 01:12:40,439 همه‌مون دعاگوت هستیم 985 01:12:40,481 --> 01:12:43,233 .زود خوب می‌شی مطمئنم 986 01:12:43,275 --> 01:12:45,194 خیلی زود، برمی‌گردی خونه پیش بچه‌هات 987 01:12:47,279 --> 01:12:49,365 تو دکتری؟ 988 01:12:49,406 --> 01:12:52,201 نه، جاناتان، منم لیز 989 01:12:52,242 --> 01:12:53,869 لیزه، عشقم 990 01:12:56,413 --> 01:12:57,956 می‌شه بهم نوشیدنیِ کول‌اید بدی؟ 991 01:12:58,665 --> 01:12:59,666 ...آب 992 01:13:00,376 --> 01:13:01,668 کول‌اید قدغنه 993 01:13:08,092 --> 01:13:09,593 ...شارون 994 01:13:09,635 --> 01:13:11,887 ...نظرت چیه بریم بیرون 995 01:13:11,929 --> 01:13:13,847 تا یه‌کم باهم تنها باشن؟ 996 01:13:13,889 --> 01:13:15,224 مطمئنم کلی حرف دارن 997 01:13:20,437 --> 01:13:21,855 می‌شه یه چیزی ازت بپرسم؟ 998 01:13:25,692 --> 01:13:28,028 ...مطمئنی که 999 01:13:28,070 --> 01:13:30,155 اون مردِ رو به موت، شوهرته؟ 1000 01:13:30,197 --> 01:13:33,325 مطمئنی که جاناتانه؟ 1001 01:13:41,333 --> 01:13:43,544 ...اگه جای تو بودم 1002 01:13:43,585 --> 01:13:47,798 سعی می‌کردم یه جفت از کفش‌های شوهر اصلیت رو پاش کنم 1003 01:13:47,840 --> 01:13:50,008 تا ببینم اندازه‌ش هست یا نه 1004 01:13:50,050 --> 01:13:53,595 و به بچه‌ها هم می‌گفتم که این‌قدر گریه نکنن 1005 01:13:53,637 --> 01:13:55,264 چون اون مرد، پدرشون نیست 1006 01:13:55,305 --> 01:13:56,765 صرفا یکیه که شبیه‌اشه 1007 01:13:57,349 --> 01:13:58,851 خیلی شبیه‌اشه 1008 01:13:58,892 --> 01:14:00,769 .ولی خودش نیست ...و 1009 01:14:00,811 --> 01:14:04,898 ،شارون، کارِ هرکسی که بوده خیلی ماهره 1010 01:14:06,108 --> 01:14:07,818 ...مو لا درزش نمی‌ره 1011 01:14:07,860 --> 01:14:12,030 .ولی یه نقصی دارن پاهاشون فرق دارن 1012 01:14:12,072 --> 01:14:14,199 پاهاشون بزرگ‌تر 1013 01:14:15,325 --> 01:14:17,828 و به دلایلی، نرم‌تر هستن 1014 01:14:19,997 --> 01:14:21,999 .چیزهای دیگه‌ای هم هست خیلی چیزها هست 1015 01:14:23,500 --> 01:14:24,501 ...شارون 1016 01:14:25,419 --> 01:14:27,504 اون ازم خواست 1017 01:14:27,546 --> 01:14:30,966 که با یونیفرمم باهاش سکس کنم و من رو محکم 1018 01:14:32,217 --> 01:14:34,803 با باتونم زد 1019 01:14:35,762 --> 01:14:36,847 باورت می‌شه؟ 1020 01:14:37,347 --> 01:14:38,599 جاش مونده 1021 01:14:42,144 --> 01:14:44,688 مشخصاً سکس نکردیم 1022 01:14:47,608 --> 01:14:51,653 می‌دونی، الان اون داخل پیششه 1023 01:14:51,695 --> 01:14:54,823 .و دارن به ریش‌مون می‌خندن، شارون باور کن 1024 01:14:54,865 --> 01:14:58,076 .دارن به ریش‌مون می‌خندن ما رو احمق فرض کردن 1025 01:14:58,118 --> 01:14:59,703 صبح به‌خیر - صبح به‌خیر - 1026 01:15:00,370 --> 01:15:01,872 می‌خواستم پولی که 1027 01:15:01,914 --> 01:15:04,625 توی حساب مشترکم با زنم دارم رو 1028 01:15:04,666 --> 01:15:07,336 به یک حسابِ شخصی واریز کنم. اگر زحمتی نیست 1029 01:15:07,377 --> 01:15:09,379 خیلی‌خب، می‌شه یه کارتِ شناسایی نشونم بدید؟ 1030 01:15:12,841 --> 01:15:14,092 بفرماید 1031 01:15:14,134 --> 01:15:15,219 ممنون 1032 01:15:15,260 --> 01:15:17,054 می‌بینم که پلیس هستید، هان؟ 1033 01:15:17,095 --> 01:15:18,847 بله خانم، درسته - خیلی‌خب - 1034 01:15:26,980 --> 01:15:29,107 قصد داشتید کلِ موجودی رو انتقال بدید؟ 1035 01:15:29,149 --> 01:15:30,901 بله، درسته 1036 01:15:38,534 --> 01:15:39,910 نمی‌خوای یه چیزی بخوری؟ 1037 01:15:41,161 --> 01:15:42,496 گرسنه‌م نیست 1038 01:15:44,164 --> 01:15:45,457 عزیزم، لطفا بخور 1039 01:15:46,625 --> 01:15:47,960 گرسنه‌م نیست 1040 01:15:50,212 --> 01:15:51,755 چیز دیگه‌ای میل داری؟ 1041 01:15:54,007 --> 01:15:56,760 گرسنه‌م نیست 1042 01:16:11,942 --> 01:16:13,944 الو؟ بله؟ 1043 01:16:16,655 --> 01:16:17,656 لیز؟ 1044 01:16:19,575 --> 01:16:21,034 لیز، خودتی؟ 1045 01:16:28,292 --> 01:16:30,711 لطفا باهام صحبت کن، لیز 1046 01:16:48,604 --> 01:16:51,648 .موبایلم رو برداشتی پسش بده 1047 01:16:51,690 --> 01:16:53,025 عزیزم، با شروع نکن 1048 01:16:53,066 --> 01:16:54,318 چرا باید موبایلت رو بردارم؟ 1049 01:17:03,368 --> 01:17:05,746 احتمالا انداختیش پشتِ کاناپه‌ای چیزی 1050 01:17:06,663 --> 01:17:08,040 همین جاهاست 1051 01:17:09,374 --> 01:17:11,752 ،سفره رو که جمع کردیم دنبالش می‌گردیم 1052 01:17:11,793 --> 01:17:12,794 لیز 1053 01:17:14,755 --> 01:17:15,797 لیز 1054 01:17:16,590 --> 01:17:18,800 پسش بده 1055 01:17:18,842 --> 01:17:22,262 گوش کن، یه خبر خوشحال‌کننده برات دارم 1056 01:17:23,889 --> 01:17:25,557 اشتهات رو هم باز می‌کنه 1057 01:17:30,395 --> 01:17:31,772 دنیل، من حامله‌م 1058 01:17:35,108 --> 01:17:37,027 می‌دونم به‌نظر غیرممکن میاد 1059 01:17:37,069 --> 01:17:38,737 ولی دکتر گفت که حقیقت داره 1060 01:17:39,488 --> 01:17:40,656 توضیحی براش نداره 1061 01:17:40,697 --> 01:17:43,784 گفت ممکنه که نازاییِ من 1062 01:17:43,825 --> 01:17:45,327 ریشه در روانم داشته باشه 1063 01:17:47,954 --> 01:17:50,791 مشتاقی بدونی که پسره یا دختر؟ 1064 01:17:52,959 --> 01:17:54,461 من که مشتاقم 1065 01:17:54,503 --> 01:17:55,879 فوق العاده نیست؟ 1066 01:17:57,798 --> 01:17:59,633 از خونه‌م برو بیرون 1067 01:17:59,675 --> 01:18:01,009 چی گفتی؟ 1068 01:18:01,051 --> 01:18:04,554 از خونه‌م برو بیرون 1069 01:18:06,139 --> 01:18:07,849 چرا؟ - خودت می‌دونی - 1070 01:18:09,267 --> 01:18:11,228 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 1071 01:18:16,191 --> 01:18:18,026 می‌دونم چه‌خبره 1072 01:18:19,569 --> 01:18:21,363 می‌دونم بهم دروغ می‌گی 1073 01:18:22,989 --> 01:18:24,825 ...اگر بری 1074 01:18:24,866 --> 01:18:27,786 قول می‌دم که کسی پیگیرت نشه 1075 01:18:27,828 --> 01:18:30,038 ولی اگه نری، دستگیر می‌شی 1076 01:18:30,080 --> 01:18:31,915 .و می‌افتی زندان بهم دست نزن 1077 01:18:33,667 --> 01:18:35,627 وسایلت رو جمع کن 1078 01:18:35,669 --> 01:18:38,380 .و از خونه‌م برو همین امشب، بدون شلوغ‌کاری 1079 01:18:42,134 --> 01:18:43,510 نمی‌رم، دنیل 1080 01:18:45,429 --> 01:18:46,471 اینجا خونه‌ی منه 1081 01:18:56,523 --> 01:18:58,275 سرنشین، دست‌ها بالا 1082 01:18:59,901 --> 01:19:00,902 کیر توش 1083 01:19:03,739 --> 01:19:05,407 خانم، لطفا ماشین رو خاموش کن 1084 01:19:06,283 --> 01:19:07,284 خفه شو 1085 01:19:08,243 --> 01:19:09,619 ببخشید افسر 1086 01:19:09,661 --> 01:19:11,329 از چراغ قرمز رد شدی و با سرعت غیر مجاز رانندگی می‌کردی، خانم 1087 01:19:11,371 --> 01:19:12,539 ازت می‌خوام که از ماشین پیاده شی 1088 01:19:12,581 --> 01:19:14,666 .بله، حق با شماست خفه شو 1089 01:19:14,708 --> 01:19:16,918 چراغ قرمز رو ندیدم 1090 01:19:16,960 --> 01:19:18,712 .عیبی نداره لطفا پیاده شید، خانم 1091 01:19:25,051 --> 01:19:26,470 دست‌هات رو بذار روی ماشین 1092 01:19:30,849 --> 01:19:31,933 پاهات رو باز کن 1093 01:19:38,523 --> 01:19:40,150 این چیه توی جیبت، خانم؟ 1094 01:19:40,192 --> 01:19:41,860 موبایلمه 1095 01:19:41,902 --> 01:19:43,153 آروم درش بیار 1096 01:19:43,195 --> 01:19:44,279 و بذارش روی ماشین 1097 01:19:52,704 --> 01:19:54,831 این موبایل رو از کجا آوردی؟ کی بهت دادش؟ 1098 01:19:54,873 --> 01:19:56,500 .موبایلِ خودمه خریدمش 1099 01:19:56,541 --> 01:19:57,584 به من دروغ نگو 1100 01:19:57,626 --> 01:19:59,085 چی؟ - به من دروغ نگو - 1101 01:19:59,127 --> 01:20:00,212 زنی به نامِ «لیز» می‌شناسی؟ 1102 01:20:00,253 --> 01:20:01,671 چی؟ نه. نه، این موبایلِ خودمه 1103 01:20:01,713 --> 01:20:03,298 خانم، این موبایل رو کی بهت داده؟ 1104 01:20:03,340 --> 01:20:05,050 این موبایلِ منه - چی؟ - 1105 01:20:05,091 --> 01:20:06,802 این موبایلِ منه - دیوونه شدی؟ - 1106 01:20:06,843 --> 01:20:07,886 موبایلِ خودمه - موبایلش رو پس بده، مرد - 1107 01:20:07,928 --> 01:20:09,262 ساکت باش، آقا 1108 01:20:09,304 --> 01:20:10,430 حق نداری موبایلش رو چک کنی 1109 01:20:10,472 --> 01:20:12,015 سرنشین، برگرد توی ماشین 1110 01:20:12,057 --> 01:20:14,142 ،اگه عقلت سر جاش باشه جلوتر نمیای 1111 01:20:14,184 --> 01:20:15,936 دنیل، آروم باش - ...گفتم اون موبایلِ کیری رو - 1112 01:20:15,977 --> 01:20:18,063 دنیل، چه گهی خوردی؟ 1113 01:20:19,147 --> 01:20:20,524 چه گهی خوردی؟ 1114 01:20:20,565 --> 01:20:22,192 .از براوو ۲ به مرکز؛ شلیک صورت گرفت سوژه، مجروح شد 1115 01:20:22,234 --> 01:20:24,277 .ببخشید، سهوی بود دستت رو بده من 1116 01:20:29,950 --> 01:20:31,326 دنیل، این چه کاریه؟ 1117 01:20:31,368 --> 01:20:32,786 چه غلطی می‌کنی؟ 1118 01:20:33,370 --> 01:20:34,454 متاسفم 1119 01:20:36,998 --> 01:20:38,708 متاسفم 1120 01:20:45,465 --> 01:20:47,300 دکتر اوانز، دکتر اوانز 1121 01:20:48,134 --> 01:20:49,636 سلام نیل 1122 01:20:49,678 --> 01:20:51,137 دکتر اوانز، چطور پیش رفت؟ 1123 01:20:51,179 --> 01:20:53,098 تا چند ماه، باید دارو مصرف کنه 1124 01:20:53,139 --> 01:20:54,641 ولی چیزِ جدی‌ای نیست 1125 01:20:54,683 --> 01:20:56,726 اقلاً به‌نظر جدی نمیاد 1126 01:20:57,936 --> 01:21:00,021 در ساده‌ترین حالت بخوام بگم 1127 01:21:00,063 --> 01:21:03,108 دچار «توهم شکنجه» خفیف شده 1128 01:21:04,192 --> 01:21:06,319 نمی‌دونم عاملش چی بوده 1129 01:21:06,361 --> 01:21:08,113 ولی به‌نظرم خوب می‌شه 1130 01:21:08,154 --> 01:21:09,739 باهام، نهایتِ همکاری رو داشت 1131 01:21:10,740 --> 01:21:11,908 یه‌کم طول می‌کشه 1132 01:21:11,950 --> 01:21:14,035 ولی به‌نظرم، خوب می‌شه 1133 01:21:14,077 --> 01:21:16,621 می‌تونه به کارش ادامه بده؟ 1134 01:21:16,663 --> 01:21:20,375 بهتره که یه مدت مرخصی بگیره 1135 01:21:20,417 --> 01:21:24,254 ،هم واسه خودش خوبه هم واسه بقیه 1136 01:21:24,296 --> 01:21:26,590 و برای خودش خطری نداره؟ 1137 01:21:27,215 --> 01:21:28,592 یا برای بقیه؟ 1138 01:21:28,633 --> 01:21:31,303 نه، صرفاً یه‌کم سردرگمه 1139 01:21:31,344 --> 01:21:34,139 خطری برای هیچ‌کس نداره 1140 01:21:34,180 --> 01:21:36,433 تا وقتی که داروهاش رو مصرف کنه 1141 01:21:36,474 --> 01:21:37,642 به‌نظرم مشکلی براش پیش نمیاد 1142 01:21:40,103 --> 01:21:42,439 من رو خیلی ترسوند، دکتر 1143 01:21:43,565 --> 01:21:44,774 مثل دیوونه‌ها رفتار می‌کرد 1144 01:21:45,775 --> 01:21:47,193 ترسیدم 1145 01:21:47,235 --> 01:21:48,194 فکر می‌کردم همه رو می‌کشه 1146 01:21:48,236 --> 01:21:49,988 حتی من رو 1147 01:21:50,030 --> 01:21:51,948 جای نگرانی نیست 1148 01:22:11,009 --> 01:22:12,552 دنیل، نمی‌خوای غذا بخوری؟ 1149 01:22:13,845 --> 01:22:15,639 .جواب بده آره یا نه؟ 1150 01:22:20,602 --> 01:22:22,187 چرا داری با من، این کار رو می‌کنی؟ 1151 01:22:24,648 --> 01:22:25,982 اینجوری از گرسنگی می‌میری 1152 01:22:27,359 --> 01:22:28,568 همین رو می‌خوای؟ 1153 01:22:34,366 --> 01:22:35,784 چه کارِ دیگه‌ای ازم برمیاد؟ 1154 01:22:37,786 --> 01:22:39,287 نمی‌دونم دیگه چی کار کنم 1155 01:22:44,334 --> 01:22:46,002 لطفا باهام صحبت کن 1156 01:22:49,005 --> 01:22:50,507 باید یه چیزی بخوری 1157 01:22:52,467 --> 01:22:54,260 هرچی دوست داشته باشی برات درست می‌کنم 1158 01:22:55,553 --> 01:22:57,389 ،فقط بگو چی می‌خوای تا برات درست کنم 1159 01:22:58,433 --> 01:22:59,641 هرچی که بخوای 1160 01:23:06,231 --> 01:23:07,357 ...اوه 1161 01:23:15,490 --> 01:23:18,743 عزیزم، نمی‌دونم چی بگم 1162 01:23:18,785 --> 01:23:22,747 از اینکه اون هیولا رو شوهرت خطاب می‌کنم، شرمسارم 1163 01:23:23,790 --> 01:23:25,500 همیشه می‌دونستم که 1164 01:23:25,542 --> 01:23:27,293 یه تخته‌ش کمه 1165 01:23:27,335 --> 01:23:28,962 ...ولی همیشه امیدوار بودم که شاید 1166 01:23:31,673 --> 01:23:33,883 حق نداری درباره دنیل اینجوری صحبت کنی 1167 01:23:35,260 --> 01:23:36,886 اون به من، همه‌چیز داده 1168 01:23:36,928 --> 01:23:41,182 ،بیش‌تر از هرکس دیگه‌ای دوستم داره و تو فقط قضاوتش می‌کنی 1169 01:23:41,224 --> 01:23:44,144 دیگه حق نداری پیشِ من درباره‌ش بد صحبت کنی 1170 01:23:45,812 --> 01:23:46,896 شنیدی بابا؟ 1171 01:23:49,607 --> 01:23:51,359 ...بابت حرفی که زدی، همین الان 1172 01:23:52,152 --> 01:23:53,778 ازم عذرخواهی کن 1173 01:24:03,663 --> 01:24:05,331 بابا، دیشب یه خوابی دیدم 1174 01:24:06,875 --> 01:24:10,003 توی ساحلی که پیدام کردن دراز کشیده بودم 1175 01:24:10,045 --> 01:24:12,797 نمی‌دونم چی تنم بود 1176 01:24:12,839 --> 01:24:15,050 ولی انگار که سال‌ها اونجا بودم 1177 01:24:15,091 --> 01:24:16,426 تو هم اونجا بودی 1178 01:24:16,468 --> 01:24:19,179 .دنیل هم اونجا بود همه اونجا بودیم 1179 01:24:19,220 --> 01:24:20,597 جالبیش اینجاست که زندگی در اونجا 1180 01:24:20,638 --> 01:24:22,015 با اینجا فرق داشت 1181 01:24:23,600 --> 01:24:25,477 چند روز طول کشید تا بفهمم 1182 01:24:25,518 --> 01:24:27,228 ولی اونجا، قوانینِ متفاوتی داشت 1183 01:24:28,605 --> 01:24:30,190 اونجا، سگ‌ها رئیس بودن 1184 01:24:32,942 --> 01:24:35,528 انسان‌ها حکمِ حیوانات رو داشتن و حیوان‌ها حکمِ انسان‌ها رو 1185 01:24:37,989 --> 01:24:40,492 بابا، باید اقرار کنم که سگ‌ها باهامون، رفتارِ خیلی خوبی داشتن 1186 01:24:42,494 --> 01:24:44,913 ...بهمون غذا می‌دادن 1187 01:24:44,954 --> 01:24:47,207 و زخم‌هامون رو بعد از لیسیدن‌شون بانداژ می‌کردن 1188 01:24:47,957 --> 01:24:50,085 و هیچ‌وقت گازمون نمی‌گرفتن 1189 01:24:50,126 --> 01:24:52,337 حتی زمانی که سعی می‌کردیم بهشون آسیب بزنیم 1190 01:24:52,378 --> 01:24:54,631 و هر روز صبح، بهمون شکلات می‌دادن 1191 01:24:54,672 --> 01:24:57,550 چون می‌دونی، سگ‌ها نباید شکلات بخورن 1192 01:24:57,592 --> 01:25:00,178 خوراک بره، که غذای موردعلاقه‌امه 1193 01:25:00,220 --> 01:25:01,387 خیلی کم گیر می‌اومد 1194 01:25:01,429 --> 01:25:04,557 و سگ‌ها اکثراً واسه خودشون نگه‌ش می‌داشتن 1195 01:25:04,599 --> 01:25:07,519 چند روز اول رو هیچی نخوردم 1196 01:25:07,560 --> 01:25:09,270 و منتظرِ ته‌مونده‌ی گوشت بره موندم 1197 01:25:09,312 --> 01:25:11,815 ولی همیشه، یکی دیگه زودتر برش می‌داشت 1198 01:25:13,691 --> 01:25:15,110 در نهایت، من فقط شکلات می‌خوردم 1199 01:25:15,151 --> 01:25:16,945 چون زیاد بود 1200 01:25:18,071 --> 01:25:20,323 خیلی باب میلم نبود 1201 01:25:20,365 --> 01:25:22,617 ...ولی بهتر از گرسنگی کشیدن بود، پس 1202 01:25:23,743 --> 01:25:26,246 ،از اون موقع به بعد هر روز، شکلات می‌خوردم 1203 01:25:28,248 --> 01:25:30,041 و درنهایت به این نتیجه رسیدم 1204 01:25:32,043 --> 01:25:34,629 بهتره وقتی گرسنه‌ای 1205 01:25:34,671 --> 01:25:36,965 چیزی که همیشه در دسترسه رو بخوری 1206 01:25:37,006 --> 01:25:38,216 تا اینکه دل به چیزی ببندی 1207 01:25:38,258 --> 01:25:40,218 که هر روز، صبحِ زود تمام می‌شه 1208 01:25:41,803 --> 01:25:43,138 و منظورم هر روز صبحه 1209 01:25:47,725 --> 01:25:48,768 دنیل، بی‌نقص نیست 1210 01:25:48,810 --> 01:25:50,520 ولی همیشه کنارم بوده 1211 01:25:51,229 --> 01:25:52,564 برو بالا ملاقاتش 1212 01:25:53,815 --> 01:25:55,275 از دیدنت، خیلی خوش‌حال می‌شه 1213 01:25:56,317 --> 01:25:57,694 .کار دارم باید برم 1214 01:25:57,735 --> 01:26:00,905 یه دقیقه برو بالا و یه سلامی بکن 1215 01:26:02,907 --> 01:26:05,285 .متاسفم، باید برم باشه واسه یه وقتِ دیگه 1216 01:26:28,725 --> 01:26:29,726 سلام 1217 01:26:30,852 --> 01:26:32,187 اوه، سلام عزیزم 1218 01:26:32,979 --> 01:26:35,440 رفته بودم فروشگاه 1219 01:26:35,481 --> 01:26:38,568 یه مقدار گوجه‌ی خوب و فیله خریدم 1220 01:26:40,361 --> 01:26:43,031 اتفاقی، تمی و کیت رو دیدم 1221 01:26:43,072 --> 01:26:45,074 تمی گفت که توی محل کار خیلی دلتنگتن 1222 01:26:50,705 --> 01:26:52,040 گرسنه‌م 1223 01:26:53,791 --> 01:26:55,668 .باشه عشقم چی برات درست کنم؟ 1224 01:26:57,212 --> 01:26:59,088 فیله‌ای که تازه خریدم رو می‌خوای 1225 01:26:59,130 --> 01:27:00,798 یا برات اسپاگتی درست کنم؟ 1226 01:27:00,840 --> 01:27:02,133 توی فریزر، ماهی سالمون هست 1227 01:27:02,175 --> 01:27:04,302 ماهی می‌خوای یا گوشت؟ 1228 01:27:06,512 --> 01:27:07,847 گوشت 1229 01:27:07,889 --> 01:27:08,932 عالیه 1230 01:27:13,811 --> 01:27:15,605 عزیزم - هوم؟ - 1231 01:27:18,024 --> 01:27:21,152 ازت می‌خوام یکی از انگشت‌هات رو قطع کنی 1232 01:27:21,194 --> 01:27:25,823 و با گل‌کلم بپزیش و بیاری تا بخورمش 1233 01:27:25,865 --> 01:27:30,078 .می‌تونی هم انگشت شستت رو قطع کنی هرکدوم که نظرته 1234 01:27:30,119 --> 01:27:31,955 .این رو می‌خوام امکانش هست؟ 1235 01:29:35,078 --> 01:29:36,621 سلام دنیل - سلام دکتر - 1236 01:29:37,246 --> 01:29:38,373 بفرما تو 1237 01:29:41,918 --> 01:29:44,921 به‌نظرم داری بهتر می‌شی، دنیل 1238 01:29:44,962 --> 01:29:47,840 فکرکنم داروهات داره اثر می‌کنه 1239 01:29:47,882 --> 01:29:49,175 حالت چطوره؟ 1240 01:29:50,343 --> 01:29:52,512 بهترم، دکتر 1241 01:29:52,553 --> 01:29:53,763 عالیه 1242 01:29:58,309 --> 01:29:59,977 صرفاً بعضی وقت‌ها نگران می‌شم 1243 01:30:02,230 --> 01:30:03,523 نگرانِ چی، دنیل؟ 1244 01:30:06,484 --> 01:30:08,069 می‌خوام یه چیزی بهت بگم 1245 01:30:09,153 --> 01:30:11,489 ...ولی قبلش 1246 01:30:11,531 --> 01:30:16,536 ازت می‌خوام چک کنی و ببینی ...کسی نمی‌شنوه. که 1247 01:30:16,577 --> 01:30:20,206 پشت در یا جای دیگه‌ای توی خونه نیست 1248 01:30:22,291 --> 01:30:24,419 کسی پشتِ در نیست، دنیل 1249 01:30:24,460 --> 01:30:25,586 لیز رفته بیرون 1250 01:30:26,462 --> 01:30:27,672 چی آزرده خاطرت کرده؟ 1251 01:30:32,802 --> 01:30:33,886 ...اون زن 1252 01:30:35,555 --> 01:30:38,307 ...که ادعا می‌کنه لیزه 1253 01:30:38,349 --> 01:30:42,019 دیشب، انگشتش رو قطع کرد ...و گذاشتش جلوم 1254 01:30:42,770 --> 01:30:43,938 تا بخورمش 1255 01:30:44,730 --> 01:30:47,442 البته من نخوردمش 1256 01:30:48,359 --> 01:30:49,819 گربه‌ـه خوردش 1257 01:30:49,861 --> 01:30:51,946 و امروز، صبحِ زود 1258 01:30:51,988 --> 01:30:54,240 بیدار شدم و رفتم طبقه پایین 1259 01:30:54,282 --> 01:30:58,411 و دیدم داره با مشت، می‌زنه توی صورت و شکمِ خودش 1260 01:31:04,000 --> 01:31:05,751 خوابت چطوره، دنیل؟ 1261 01:31:07,795 --> 01:31:10,548 خوب نیست دکتر 1262 01:31:12,592 --> 01:31:14,051 نگران اینم 1263 01:31:14,093 --> 01:31:17,472 که یه موقع، به من هم آسیب بزنه 1264 01:31:17,513 --> 01:31:18,598 باید از اینجا ببریش 1265 01:31:18,639 --> 01:31:19,724 جدی می‌گم 1266 01:31:20,892 --> 01:31:23,603 هرچیزی به وقتش، دنیل 1267 01:31:23,644 --> 01:31:26,314 فقط صبور باش، باشه؟ بهم اعتماد کن 1268 01:31:27,940 --> 01:31:28,941 باشه 1269 01:31:30,985 --> 01:31:32,236 خیلی‌خب دکتر 1270 01:31:34,572 --> 01:31:36,032 لیز، در جریانی که 1271 01:31:36,073 --> 01:31:38,201 دکتر، محرمِ رازِ بیمارشه؟ 1272 01:31:38,784 --> 01:31:39,785 بله 1273 01:31:42,121 --> 01:31:43,164 پس می‌دونی که 1274 01:31:43,206 --> 01:31:45,124 می‌تونی همه‌چیز رو بهم بگی، درسته؟ 1275 01:31:46,417 --> 01:31:47,585 بله، می‌دونم 1276 01:31:51,088 --> 01:31:53,799 کسی کتکت زده، لیز؟ 1277 01:31:55,551 --> 01:31:56,969 چه اتفاقی برات افتاده؟ 1278 01:32:01,933 --> 01:32:03,142 می‌دونم که همین تازه 1279 01:32:03,184 --> 01:32:05,228 شرایط به‌شدت ناگواری رو پشت سر گذاشتی 1280 01:32:07,396 --> 01:32:10,316 و واقعا بابتِ سقط شدنِ بچه‌ت متاسفم 1281 01:32:12,693 --> 01:32:15,029 ولی لیز، باید هرچی هست رو بگی 1282 01:32:18,908 --> 01:32:21,827 ...اگر کسی بابت این اتفاقات مسئوله 1283 01:32:23,371 --> 01:32:25,831 باید بهم بگی 1284 01:32:27,083 --> 01:32:28,584 به‌خاطر خودت هم که شده 1285 01:32:34,507 --> 01:32:35,758 اون کتکم زد 1286 01:32:38,219 --> 01:32:39,220 دنیل رو می‌گم 1287 01:32:42,723 --> 01:32:44,308 ولی تقصیرِ اون نبود 1288 01:32:47,019 --> 01:32:48,312 حاضرجوابی کردم 1289 01:32:49,814 --> 01:32:50,982 و داروهایی که مصرف می‌کنه 1290 01:32:51,023 --> 01:32:53,234 باعث می‌شه هر از گاهی پرخاشگر بشه 1291 01:32:55,111 --> 01:32:56,737 از عمد نزد 1292 01:33:00,032 --> 01:33:01,325 وقتی بهش گفتم حامله‌م 1293 01:33:01,367 --> 01:33:02,868 خیلی خوش‌حال شده بود 1294 01:33:06,205 --> 01:33:07,290 ...و دنیل رو هم که می‌شناسی 1295 01:33:08,165 --> 01:33:09,584 هیچ‌وقت به کسی آسیب نمی‌زنه 1296 01:33:14,088 --> 01:33:15,923 لطفا به کسی نگو 1297 01:33:18,301 --> 01:33:19,885 من فراموشش کردم 1298 01:33:21,387 --> 01:33:22,388 تو هم همین کار رو بکن 1299 01:33:27,226 --> 01:33:30,062 ببخشید، صرفا خیلی خسته‌م 1300 01:33:30,104 --> 01:33:32,732 ...و بعد از تمام اتفاقاتی که افتاده 1301 01:33:32,773 --> 01:33:36,736 .دیگه نمی‌تونم پس خیلی ممنون 1302 01:33:36,777 --> 01:33:38,154 روزِ خوبی داشته باشی 1303 01:33:38,195 --> 01:33:39,363 ...لیز 1304 01:33:40,406 --> 01:33:41,407 سلام بابا 1305 01:33:42,700 --> 01:33:44,410 زنگ زدم که بگم 1306 01:33:44,452 --> 01:33:46,495 امروز نمی‌تونم بیام 1307 01:33:48,247 --> 01:33:50,416 .باید برم دفتر ...یک 1308 01:33:51,208 --> 01:33:52,918 یک جلسه خیلی مهم دارم 1309 01:33:54,545 --> 01:33:58,257 به عمو استنلی بگو که بابت ندیدنش ناراحتم 1310 01:33:58,299 --> 01:34:00,509 و کلی عکس بگیر، باشه؟ 1311 01:34:01,802 --> 01:34:04,013 اوه بابا، یادم رفت 1312 01:34:04,055 --> 01:34:05,181 در نظر داریم که چند روز 1313 01:34:05,222 --> 01:34:07,391 بریم مسافرت و یه استراحتی بکنیم 1314 01:34:08,893 --> 01:34:11,228 می‌خوام یه مدت ...مرخصی بگیرم و 1315 01:34:12,313 --> 01:34:16,192 .واسه دنیل هم خوبه آروم می‌شه 1316 01:34:16,233 --> 01:34:18,277 پس یه مدت نیا خونه‌مون، باشه؟ 1317 01:34:20,988 --> 01:34:23,240 هنوز مقصدمون مشخص نیست 1318 01:34:23,282 --> 01:34:25,826 .دنیل رو که نمی‌شناسی تصمیم‌گیری براش سخته 1319 01:34:25,868 --> 01:34:28,120 ولی احتمالا می‌ریم یه‌جای دور افتاده 1320 01:34:28,162 --> 01:34:30,623 .که آنتنِ درست حسابی نمی‌ده پس هروقت به مقصد رسیدیم 1321 01:34:30,665 --> 01:34:32,541 بهت می‌گم که کجاییم 1322 01:34:33,584 --> 01:34:34,585 خیلی‌خب، خداحافظ 1323 01:34:49,600 --> 01:34:52,019 خوشحالم که سرحال و سرپا می‌بینمت، عشقم 1324 01:35:02,488 --> 01:35:04,573 دیروز، دکتر گفت که 1325 01:35:04,615 --> 01:35:06,492 باید یه خرده دوزِ داروهات رو ببریم بالا 1326 01:35:07,660 --> 01:35:10,913 و هر از گاهی، از خونه ببرمت بیرون 1327 01:35:10,955 --> 01:35:12,498 اگه بخوای، می‌تونیم بریم یه قدمی بزنیم 1328 01:35:13,791 --> 01:35:15,376 نه، حسش نیست 1329 01:35:16,210 --> 01:35:17,378 هرچی تو بخوای 1330 01:35:17,420 --> 01:35:18,587 گرسنه‌م 1331 01:35:19,880 --> 01:35:21,799 برات یه چیزی درست می‌کنم 1332 01:35:21,841 --> 01:35:23,509 .میارم بخوری تو برو بالا 1333 01:35:25,845 --> 01:35:28,472 با این چیزها سیر نمی‌شم 1334 01:35:30,015 --> 01:35:31,684 دارم از گرسنگی می‌میرم 1335 01:35:36,355 --> 01:35:38,733 ولی امروز، برام انگشت سرو نکن 1336 01:35:40,276 --> 01:35:44,238 انگشت‌هات حال به‌هم زنن 1337 01:35:44,280 --> 01:35:48,200 .درواقع، من نخوردمش دادمش «مانتی» بخوره 1338 01:35:49,785 --> 01:35:51,996 یه چیزی می‌خوام که سیرم کنه 1339 01:35:52,037 --> 01:35:54,707 مثلا کل پات 1340 01:35:57,168 --> 01:35:58,169 ...یا 1341 01:36:00,296 --> 01:36:01,338 جگرت 1342 01:36:03,591 --> 01:36:06,260 جگر، سرشار از آهنه 1343 01:36:06,302 --> 01:36:09,930 می‌گن فوق‌العاده مغذیه 1344 01:36:09,972 --> 01:36:11,974 و امروز، همچین چیزی میل دارم 1345 01:36:12,016 --> 01:36:13,809 چون احساس ضعف می‌کنم 1346 01:38:21,145 --> 01:38:24,315 ♪ می‌دونی که رعد و برق ♪ 1347 01:38:24,356 --> 01:38:27,776 ♪ برام غم‌انگیزه ♪ 1348 01:38:29,445 --> 01:38:33,157 ♪ چون آزاده و خودم رو توش می‌بینم ♪ 1349 01:38:33,198 --> 01:38:35,910 ♪ که گم شده و هرگز پیدا نشده ♪ 1350 01:38:37,244 --> 01:38:40,664 ♪ هوسِ یک چیز جادویی رو دارم ♪ 1351 01:38:40,706 --> 01:38:42,374 ♪ حس می‌کنم که توی روشنایی می‌رقصه ♪ 1352 01:38:45,210 --> 01:38:46,712 لطفا بایست روی ترازو 1353 01:38:48,848 --> 01:38:54,083 [ ر.م.ف، یک ساندویچ می‌خورد ] 1354 01:38:54,178 --> 01:38:55,179 خوبه 1355 01:38:56,388 --> 01:38:57,514 صاف بایست 1356 01:39:05,230 --> 01:39:06,273 بچرخ 1357 01:39:19,787 --> 01:39:20,788 عالیه 1358 01:39:22,957 --> 01:39:24,249 بیا پایین، لطفا 1359 01:39:33,926 --> 01:39:35,135 عالی 1360 01:39:54,113 --> 01:39:55,489 این دفعه ۱۰ دقیقه وقت دارین 1361 01:39:55,531 --> 01:39:56,949 ‫- ۱۵ ‫- ۱۰ دقیقه 1362 01:39:56,991 --> 01:39:58,784 .یه ثانیه بیش‌تر هم نمی‌شه بیش‌تر از این از دستم برنمیاد 1363 01:39:58,826 --> 01:40:00,577 ده دقیقه خوبه - خیلی‌خب، دنبالم بیاید - 1364 01:40:01,203 --> 01:40:02,204 همین‌جا منتظر باشید 1365 01:40:07,835 --> 01:40:09,795 چیز خاصی مدنظرتونه؟ براتون مهمه که زن باشه یا مرد؟ 1366 01:40:09,837 --> 01:40:10,879 نه 1367 01:40:12,339 --> 01:40:14,550 .این یکی رو امروز آوردن زخمِ گلوله داره 1368 01:40:15,050 --> 01:40:16,051 خوبه 1369 01:40:36,780 --> 01:40:37,906 آنا، می‌تونی بیای داخل 1370 01:40:37,948 --> 01:40:39,366 هارولد، لطفا همین‌جا منتظر بمون 1371 01:40:46,081 --> 01:40:47,791 ‫۹ دقیقه. دم در منتظرم 1372 01:40:47,833 --> 01:40:49,251 گفته بود ۱۰ دقیقه 1373 01:40:52,921 --> 01:40:54,715 ...آنا، لحظه‌ی حقیقت 1374 01:40:54,757 --> 01:40:56,050 فرا رسیده 1375 01:40:56,091 --> 01:40:58,093 زیبا نیست؟ 1376 01:40:58,135 --> 01:41:00,345 ،همون‌طور که شنیدی خیلی وقت نداریم 1377 01:41:00,387 --> 01:41:02,681 برداشتی از آزمونِ نهایی داری؟ 1378 01:41:03,724 --> 01:41:04,892 عالیه 1379 01:41:04,933 --> 01:41:06,769 به‌نظرت از پسش برمیای؟ 1380 01:41:06,810 --> 01:41:08,896 آره، به‌نظرم می‌تونم 1381 01:41:08,937 --> 01:41:11,231 راستش، مطمئنم که می‌تونم، خانم امیلی 1382 01:41:11,273 --> 01:41:13,150 من هم همین نظر رو دارم آنای عزیز و شیرینم 1383 01:41:14,401 --> 01:41:15,402 بفرما 1384 01:41:38,217 --> 01:41:39,927 چطوره اسم پسره که مُرده رو بگی؟ 1385 01:41:41,053 --> 01:41:42,054 اسمش چیه؟ 1386 01:41:46,767 --> 01:41:47,768 مارتین لو 1387 01:41:56,443 --> 01:41:57,778 مارتین لوی عزیز 1388 01:42:00,322 --> 01:42:02,199 از این دستان، حیات بگیر 1389 01:42:07,621 --> 01:42:08,705 چشم‌هات رو باز کن 1390 01:42:15,254 --> 01:42:16,505 فکرکنم تکون خورد 1391 01:42:17,131 --> 01:42:19,466 پاش تکون نخورد 1392 01:42:19,508 --> 01:42:20,676 موفق شدم 1393 01:42:23,053 --> 01:42:25,764 می‌شه روی یه جسدِ دیگه هم انجامش بدم؟ 1394 01:42:25,806 --> 01:42:27,224 تمرکز کن، عزیزم 1395 01:42:28,058 --> 01:42:29,309 اگه دوست داری، لمسش کن 1396 01:42:29,351 --> 01:42:30,811 شاید موثر باشه 1397 01:42:30,853 --> 01:42:32,354 نمی‌خوام لمسش کنم 1398 01:42:32,396 --> 01:42:33,772 یعنی چی؟ 1399 01:42:33,814 --> 01:42:36,567 .فکرکنم حالم داره بد می‌شه ...آیا 1400 01:42:36,608 --> 01:42:39,111 کرمِ خاصی هست که بمالم زیر بینیم تا بوش رو حس نکنم؟ 1401 01:42:39,153 --> 01:42:40,362 بوش، وحشتناک بده 1402 01:42:40,404 --> 01:42:41,655 ...نه، هیچگونه 1403 01:42:42,531 --> 01:42:44,283 کرم خاصی نداریم 1404 01:42:44,324 --> 01:42:47,494 .صرفاً دوباره امتحان کن آروم باش و دوباره امتحان کن 1405 01:42:48,912 --> 01:42:50,622 می‌شه نگاه‌م نکنید؟ 1406 01:42:51,206 --> 01:42:52,207 البته اگر ایرادی نداره 1407 01:43:16,356 --> 01:43:18,400 مارتین لوی عزیز 1408 01:43:20,360 --> 01:43:22,029 از این دستان، حیات بگیر 1409 01:43:23,447 --> 01:43:24,740 چشم‌هات رو باز کن 1410 01:43:39,254 --> 01:43:40,756 آنا، کافیه 1411 01:43:40,797 --> 01:43:42,049 ادامه دادن، فایده‌ای نداره 1412 01:43:42,090 --> 01:43:43,258 اندرو، بیا بریم 1413 01:43:45,093 --> 01:43:47,095 .خیلی ممنون، آنا واقعا حیف شد 1414 01:43:47,137 --> 01:43:49,056 خانم امیلی، می‌شه با یک جسد دیگه ...امتحان کنم که 1415 01:43:49,097 --> 01:43:50,307 مثلا زن باشه؟ 1416 01:43:50,349 --> 01:43:51,934 هی، هی، خیلی ممنون، آنا 1417 01:43:51,975 --> 01:43:53,268 لطفا بلند شو 1418 01:43:56,647 --> 01:43:59,191 متاسفانه نه، خودش نبود 1419 01:44:01,193 --> 01:44:02,194 صحیح 1420 01:44:03,862 --> 01:44:06,365 بله، الان داریم از سردخونه می‌ریم 1421 01:44:08,325 --> 01:44:10,202 گفتیم بهتره فردا برگردیم 1422 01:44:10,244 --> 01:44:11,703 که شب رو توی جاده نباشیم 1423 01:44:12,579 --> 01:44:13,580 بله 1424 01:44:15,165 --> 01:44:17,042 بله، به‌نظر ما هم بهترین کاره 1425 01:44:20,295 --> 01:44:22,256 .بله، همین‌جاست کنارمه 1426 01:44:23,882 --> 01:44:25,133 بله، حالش خوبه 1427 01:44:25,717 --> 01:44:26,927 جفت‌مون خوبیم 1428 01:44:28,679 --> 01:44:30,639 ...آم 1429 01:44:30,681 --> 01:44:33,517 .تا فردا، آب داریم کافیه 1430 01:44:33,558 --> 01:44:35,560 حدود دو لیتری می‌شه 1431 01:44:37,813 --> 01:44:39,022 خیلی‌خب 1432 01:44:39,064 --> 01:44:40,607 ممنون. خداحافظ، آکا 1433 01:44:45,570 --> 01:44:47,114 مطمئنم پیداش می‌کنیم 1434 01:44:47,155 --> 01:44:49,491 از اینکه اون نبود، خیالم راحت شد 1435 01:44:49,533 --> 01:44:51,034 از چهره‌ش، خوشم نمی‌اومد 1436 01:44:51,076 --> 01:44:52,160 هیچگونه تواضعی نداشت 1437 01:45:11,471 --> 01:45:14,182 می‌دونستم اونی نیست که دنبالشیم 1438 01:45:14,224 --> 01:45:15,767 صرفا نمی‌خواستم بهت بگم 1439 01:45:17,936 --> 01:45:18,895 جدی می‌گم 1440 01:45:19,896 --> 01:45:21,273 دیشب یه خوابی دیدم 1441 01:45:22,357 --> 01:45:23,483 بهت نگفته بودم 1442 01:45:23,525 --> 01:45:24,651 چون نمی‌خواستم ناراحتت کنم 1443 01:45:24,693 --> 01:45:25,819 ولی الان می‌تونم برات تعریف کنم 1444 01:45:29,114 --> 01:45:32,242 توی یه استخرِ مستطیل شکلِ بزرگ و قشنگ بودم 1445 01:45:32,284 --> 01:45:34,328 استخره، یه تخته شیرجه داشت 1446 01:45:34,369 --> 01:45:36,079 .بگذریم، اینش مهم نیست اینش مهمه که 1447 01:45:36,121 --> 01:45:37,414 ته استخر، گیر کرده بودم 1448 01:45:39,124 --> 01:45:40,751 موهام به پمپ تصفیه استخر گیر کرده بود 1449 01:45:40,792 --> 01:45:42,044 و نمی‌تونستم بیام روی سطحِ آب 1450 01:45:42,085 --> 01:45:43,670 ولی به دلایلی، می‌تونستم نفسم رو زیر آب 1451 01:45:43,712 --> 01:45:45,005 به مدت ناحدود، نگه دارم 1452 01:45:46,506 --> 01:45:48,175 داشتم مستاصل می‌شدم 1453 01:45:48,216 --> 01:45:50,385 می‌ترسیدم که از گرسنگی و تشنگی بمیرم 1454 01:45:50,427 --> 01:45:51,762 و هیچ‌کس تا بعد از مرگم 1455 01:45:51,803 --> 01:45:53,638 نفهمه که چه اتفاقی افتاده 1456 01:45:53,680 --> 01:45:55,182 که یهویی از بلندگوهای استخر 1457 01:45:55,223 --> 01:45:56,516 موسیقی پخش شد 1458 01:45:57,351 --> 01:45:58,602 چند ثانیه بعد 1459 01:45:58,643 --> 01:46:00,395 دو نفر پریدن توی آب 1460 01:46:01,188 --> 01:46:02,522 زن بودن 1461 01:46:02,564 --> 01:46:04,691 شناگران هماهنگی که لباس‌های شنای قشنگی به تن داشتن 1462 01:46:04,733 --> 01:46:06,568 و تازه، روتین‌شون رو شروع کرده بودن 1463 01:46:06,610 --> 01:46:08,195 خیلی شبیه همدیگه بودن 1464 01:46:08,236 --> 01:46:09,738 شاید هم دوقلو بودن 1465 01:46:09,780 --> 01:46:11,323 هرچند تشخیصش سخته 1466 01:46:11,365 --> 01:46:12,491 چون از اون ورزش‌هاست که توش 1467 01:46:12,532 --> 01:46:14,701 همه، چیزهای مشابه می‌پوشن 1468 01:46:14,743 --> 01:46:15,786 و بدن‌های مشابه دارن 1469 01:46:15,827 --> 01:46:17,204 واسه همین، همیشه شبیه دوقلوهان 1470 01:46:18,538 --> 01:46:20,332 موقع انجام دادنِ یکی از شگردهای زیرآبی‌شون 1471 01:46:20,374 --> 01:46:22,167 یکی‌شون، من رو دید 1472 01:46:22,209 --> 01:46:23,335 از حق نگذریم 1473 01:46:23,377 --> 01:46:24,878 فوراً دست از روتینش کشید 1474 01:46:24,920 --> 01:46:26,296 اومد سمتم 1475 01:46:26,338 --> 01:46:27,839 از توی لباسش، یه چاقو درآورد 1476 01:46:27,881 --> 01:46:30,258 موهام رو برید و آزادم کرد 1477 01:46:30,300 --> 01:46:31,718 این همون زنه‌ست، اندرو 1478 01:46:31,760 --> 01:46:33,804 همون زنیه که دنبالشیم 1479 01:46:33,845 --> 01:46:35,555 اصلا شبیه آنا نبود 1480 01:46:35,597 --> 01:46:37,015 واسه همین می‌دونستم که اون نیست 1481 01:46:42,979 --> 01:46:44,147 آب می‌خوری؟ 1482 01:46:44,898 --> 01:46:46,024 نه، ممنون 1483 01:46:47,484 --> 01:46:48,944 گرسنه‌م 1484 01:46:48,985 --> 01:46:50,028 می‌خوای بریم رستوران غذا بخوریم 1485 01:46:50,070 --> 01:46:51,405 یا می‌خوای سفارش بدیم و همین‌جا بخوریم؟ 1486 01:46:51,446 --> 01:46:53,698 ترجیح می‌دم بیرون نرم 1487 01:46:53,740 --> 01:46:55,325 به غذاخوریِ طبقه پایین زنگ می‌زنم 1488 01:46:56,410 --> 01:46:57,577 خودم می‌رم غذا رو میارم 1489 01:47:06,211 --> 01:47:08,797 سلام. سفارش داشتم 1490 01:47:08,839 --> 01:47:10,298 چه غذاهایی دارید؟ 1491 01:47:12,300 --> 01:47:13,301 برگر 1492 01:47:14,136 --> 01:47:15,429 ساندویچ گریل چیز 1493 01:47:16,888 --> 01:47:18,306 .نه، ماهی نمی‌خوایم ماهی‌خور نیستیم 1494 01:47:18,348 --> 01:47:19,516 و اگر از من می‌شنوید 1495 01:47:19,558 --> 01:47:21,268 شما هم نباید هیچ‌وقت ماهی بخورید 1496 01:47:21,309 --> 01:47:22,727 آه... من برگر می‌خوام 1497 01:47:22,769 --> 01:47:23,895 گریل چیز 1498 01:47:23,937 --> 01:47:26,273 یه گریل چیز هم بذارید لطفا 1499 01:47:26,314 --> 01:47:28,066 نه، نوشیدنی نمی‌خوایم 1500 01:47:28,108 --> 01:47:29,317 خیلی‌خب، یه‌کم دیگه میام 1501 01:47:33,822 --> 01:47:35,157 می‌رم دوش بگیرم 1502 01:47:47,586 --> 01:47:48,587 امیلی؟ 1503 01:49:42,242 --> 01:49:44,286 شرمنده، اندرو - کجا بودی؟ - 1504 01:49:44,327 --> 01:49:45,870 قرار بود صبحِ زود بریم 1505 01:49:45,912 --> 01:49:47,789 صبح زود بیدار شدم و رفتم یه دوری بزنم تا ذهنم آزاد بشه 1506 01:49:47,831 --> 01:49:49,541 بعدش، گذرِ زمان از دستم در رفت و فهمیدم دیر شده 1507 01:49:49,583 --> 01:49:50,959 واسه همین، با عجله برگشتم 1508 01:49:51,001 --> 01:49:53,211 امیلی، الان یک ساعته که اینجا منتظرم 1509 01:49:53,253 --> 01:49:56,423 .هرچی زنگ زدم، جواب ندادی نگرانت شدم 1510 01:49:56,464 --> 01:49:58,550 شرمنده، موبایلم رو ندیدم 1511 01:49:58,592 --> 01:50:00,093 اتاق رو تحویل دادی؟ 1512 01:50:00,135 --> 01:50:01,344 صورت‌حساب رو چی کار کردی؟ 1513 01:50:01,386 --> 01:50:02,512 ردیفش کردم 1514 01:50:02,554 --> 01:50:05,015 آب مونده؟ خیلی تشنه‌م 1515 01:50:15,483 --> 01:50:17,319 می‌دونی، اگر می‌خوای بری 1516 01:50:17,360 --> 01:50:20,447 و دختر و شوهرت رو ببینی، برو 1517 01:50:20,488 --> 01:50:22,407 خودت می‌دونی که به کسی چیزی نمی‌گم 1518 01:50:22,449 --> 01:50:23,450 می‌دونم، اندرو 1519 01:50:27,871 --> 01:50:28,997 ولی نمی‌خوام ببینم‌شون 1520 01:50:29,039 --> 01:50:31,333 ،و اگر نظرم عوض شد بهت می‌گم 1521 01:50:31,374 --> 01:50:32,459 بیا بریم 1522 01:51:21,007 --> 01:51:22,801 سلام رفیق - سلام اندرو - 1523 01:51:30,392 --> 01:51:31,726 اومدی 1524 01:51:33,812 --> 01:51:34,813 سلام - هوم - 1525 01:51:34,854 --> 01:51:36,106 هوم 1526 01:51:38,108 --> 01:51:39,693 گرسنه‌اید؟ 1527 01:51:39,734 --> 01:51:41,653 .غذا خوردیم، اومی ممنون 1528 01:51:41,695 --> 01:51:42,904 عزیزم، ببین کی اومده 1529 01:51:42,946 --> 01:51:44,239 بلند شو و سلام کن - بفرما - 1530 01:51:46,116 --> 01:51:47,701 نگران بود که نکنه قبل از 1531 01:51:47,742 --> 01:51:48,868 ساعت خوابش برنگردید 1532 01:51:48,910 --> 01:51:50,161 دیر اومدین 1533 01:51:50,203 --> 01:51:52,163 .وای نه، تقصیر من بود خواب موندم 1534 01:51:54,833 --> 01:51:56,167 جک، میوه‌ت رو بخور 1535 01:51:56,209 --> 01:51:58,002 بعدش می‌تونی جوجه‌تیغیت رو نشونِ امیلی بدی 1536 01:51:59,671 --> 01:52:01,423 ...این نامزد جدیدی که 1537 01:52:01,464 --> 01:52:03,508 ...مشتاقش هستم 1538 01:52:03,550 --> 01:52:06,636 دقیقا همون چیزیه که مدنظر ماست 1539 01:52:06,678 --> 01:52:08,012 هوم 1540 01:52:08,054 --> 01:52:10,849 این پاکت، حاوی اطلاعات طرف و پولِ نقده 1541 01:52:10,890 --> 01:52:12,600 توی همون متلی که دیشب اقامت داشتید 1542 01:52:12,642 --> 01:52:13,893 براتون اتاق گرفتم 1543 01:52:15,603 --> 01:52:18,648 دیگه سیب بسه، جک 1544 01:52:18,690 --> 01:52:19,983 نباید پرخوری کنی 1545 01:52:22,986 --> 01:52:24,154 جوجه‌تیغیت رو نشونم بده 1546 01:52:33,621 --> 01:52:35,248 امیلی ردیفه؟ 1547 01:52:36,416 --> 01:52:39,419 .به‌نظرم زنِ خوبیه باهوش و مشتاقه 1548 01:52:40,086 --> 01:52:41,254 واقعا تحسینش می‌کنم 1549 01:52:42,464 --> 01:52:44,799 آره، امیلی ردیفه 1550 01:52:44,841 --> 01:52:48,011 ،بعضی وقت‌ها عجیب رفتار می‌کنه ولی درکل ردیفه 1551 01:52:49,804 --> 01:52:51,097 سفر خسته‌کننده‌ای داشتم 1552 01:52:51,139 --> 01:52:53,892 ولی هنوز خیلی حشری‌ام 1553 01:52:53,933 --> 01:52:55,977 می‌خوای با من سکس کنی یا با آکا؟ 1554 01:52:57,854 --> 01:53:00,190 با تو. دفعه قبل، فوق العاده بود 1555 01:53:01,983 --> 01:53:04,694 مگر اینکه امشب، با یکی دیگه قرار داشته باشی 1556 01:53:04,736 --> 01:53:06,279 خوب بود، مگه نه؟ 1557 01:53:06,613 --> 01:53:08,156 نه 1558 01:53:08,198 --> 01:53:10,909 با کس دیگه‌ای قرار ندارم 1559 01:53:10,950 --> 01:53:14,704 جفت‌مون، واسه امشب، برنامه‌ای نچیدیم تا در خدمتِ تو و امیلی باشیم 1560 01:53:26,716 --> 01:53:28,676 فکرکنم اندرو عاشقِ اومی شده 1561 01:53:28,718 --> 01:53:29,969 واقعا؟ - اوهوم - 1562 01:53:32,680 --> 01:53:35,266 دیشب، وقتی خواب بود 1563 01:53:35,308 --> 01:53:36,601 فکرکنم توی خواب جنب شد 1564 01:53:36,643 --> 01:53:38,478 راستش یه‌جورهایی بامزه بود 1565 01:53:38,520 --> 01:53:39,938 همه‌ش این کلمات رو به زبون می‌آورد؛ 1566 01:53:39,979 --> 01:53:44,150 «شکم، باهمدیگه، اومی، پا» 1567 01:53:44,943 --> 01:53:46,444 دائم تکرارشون می‌کرد 1568 01:53:46,486 --> 01:53:49,405 خب، امروز، روزِ شانسشه چون پریودم 1569 01:53:49,447 --> 01:53:50,865 پس چاره‌ای نداره 1570 01:53:54,786 --> 01:53:56,412 پریودم ۹ روز، دیر شده بود 1571 01:53:56,454 --> 01:53:58,706 .فکر می‌کردم حامله شدم حتی چندتا اسم هم انتخاب کردم 1572 01:54:00,708 --> 01:54:01,835 حیف شد 1573 01:54:01,876 --> 01:54:03,670 اوضاعِ کشتی چطوره؟ 1574 01:54:03,711 --> 01:54:06,506 .تقریبا آماده‌ست اومی، فردا نشون‌تون می‌ده 1575 01:54:06,548 --> 01:54:08,383 چه خبر خوبی 1576 01:54:15,765 --> 01:54:16,766 سوزان؟ 1577 01:54:18,560 --> 01:54:19,561 سوزان 1578 01:54:20,520 --> 01:54:22,021 چی شده؟ 1579 01:54:22,063 --> 01:54:24,399 ظاهراً خوابت برده، عزیزم 1580 01:54:25,733 --> 01:54:28,236 متاسفم اومی 1581 01:54:28,278 --> 01:54:30,822 منتظر آکا بودم و نیومد 1582 01:54:30,864 --> 01:54:32,198 خوابم برد 1583 01:54:32,949 --> 01:54:34,450 مهم نیست 1584 01:54:34,492 --> 01:54:37,453 فردا صبح، آزمایش می‌شی 1585 01:54:37,495 --> 01:54:38,913 و اگر پاک بودی، می‌تونی 1586 01:54:38,955 --> 01:54:40,456 با هرکدوم‌مون بخوابی 1587 01:54:41,457 --> 01:54:42,458 بهتره بری 1588 01:54:43,710 --> 01:54:45,086 قسم می‌خورم که به جز شما دوتا 1589 01:54:45,128 --> 01:54:46,796 با هیچ‌کسِ دیگه‌ای سکس نکردم 1590 01:54:46,838 --> 01:54:49,507 ...و هرکس گفته که کردم 1591 01:54:49,549 --> 01:54:50,925 البته می‌دونم کیه 1592 01:54:50,967 --> 01:54:53,303 این رو گفته، چون ازم خوشش نمیاد... 1593 01:54:53,803 --> 01:54:54,929 حرفت رو باور می‌کنم 1594 01:54:57,640 --> 01:54:58,683 بهتره بری 1595 01:55:17,911 --> 01:55:19,829 .سلام، اندرو امیلی 1596 01:55:24,542 --> 01:55:26,044 اندرو، می‌خوای اول تو بری؟ 1597 01:55:27,629 --> 01:55:28,922 نه، طوری نیست 1598 01:56:06,417 --> 01:56:08,252 خیلی خوشگلی، امیلی 1599 01:56:11,506 --> 01:56:13,007 خیلی‌خیلی خوشگلی 1600 01:56:14,300 --> 01:56:15,301 ممنون 1601 01:56:16,761 --> 01:56:17,971 تو هم همین‌طور، اومی 1602 01:58:14,796 --> 01:58:17,799 .حق با اومی بود سوزان، آلوده نیست 1603 01:59:51,350 --> 01:59:53,477 این بزرگ‌ترین اتاقِ کشتیه 1604 01:59:53,519 --> 01:59:55,521 اتاق انتظاره و کسایی که بخوان 1605 01:59:55,563 --> 01:59:57,690 از برکتش بهره‌مند بشن می‌تونن توش منتظر بمونن 1606 01:59:57,732 --> 01:59:59,066 فوق العاده‌ست 1607 01:59:59,108 --> 02:00:01,944 سردیسش رو می‌ذاریم اینجا 1608 02:00:01,986 --> 02:00:05,448 فقط در مناسبت‌های خاص و در مدت زمان محدود 1609 02:00:05,489 --> 02:00:07,700 به نمایش گذاشته 1610 02:00:07,742 --> 02:00:11,412 ،به‌خصوص توی تابستون که خب دلیلش مشخصه 1611 02:00:11,454 --> 02:00:14,123 یک هنرمند جوان، سردیسش رو با یخ می‌سازه 1612 02:00:14,165 --> 02:00:15,917 البته رایگان 1613 02:00:15,958 --> 02:00:17,585 این اتاقِ خوابشه 1614 02:00:25,384 --> 02:00:26,510 اینا چی؟ 1615 02:00:26,552 --> 02:00:27,887 اینا اتاق‌های مهمان هستن 1616 02:00:27,929 --> 02:00:30,056 واسه کساییه که به‌خاطر شرایط جوی 1617 02:00:30,097 --> 02:00:31,349 نمی‌تونن برگردن ساحل 1618 02:00:31,390 --> 02:00:33,684 و مجبورن شب رو بمونن 1619 02:00:33,726 --> 02:00:36,354 یا واسه موقعی که اگر خواست 1620 02:00:36,395 --> 02:00:37,563 کسی پیشش بمونه 1621 02:00:39,023 --> 02:00:41,984 این اتاقِ عبادته 1622 02:00:42,026 --> 02:00:44,028 جایی که اکثر وقتش رو توش می‌گذرونه 1623 02:00:47,740 --> 02:00:49,116 کشتیه، از چیزی که فکر می‌کردم 1624 02:00:49,158 --> 02:00:51,285 .خیلی بزرگ‌تره شگفت‌انگیزه 1625 02:00:52,411 --> 02:00:53,996 اسمش هم خیلی قشنگه 1626 02:00:54,038 --> 02:00:55,998 جک باهات مخالفه 1627 02:00:56,040 --> 02:00:58,042 می‌گه که یادِ دریا نمی‌ندازتش 1628 02:00:58,084 --> 02:01:00,836 می‌گه یاد بابانوئل می‌ندازتش 1629 02:01:00,878 --> 02:01:03,339 وقتشه یه خرده آب برداری 1630 02:01:03,381 --> 02:01:05,091 و راه بیفتی 1631 02:01:05,132 --> 02:01:06,300 به‌زودی می‌ریم 1632 02:01:17,436 --> 02:01:19,814 ،اون زنه که اونجاست همه‌ش بهم خیره می‌شه 1633 02:01:23,025 --> 02:01:25,319 می‌شناسیش؟ - نه - 1634 02:01:33,244 --> 02:01:34,745 ببخشید 1635 02:01:34,787 --> 02:01:36,205 می‌شه یه لحظه وقت‌تون رو بگیرم؟ 1636 02:01:36,747 --> 02:01:37,748 حتما 1637 02:01:38,958 --> 02:01:40,126 من «ربکا کینگ» هستم 1638 02:01:40,167 --> 02:01:42,295 و ۲۹ سالمه 1639 02:01:42,336 --> 02:01:44,880 تحصیل‌کرده‌ی رشته‌ی ادبیات هستم 1640 02:01:44,922 --> 02:01:48,342 و حالا هم توی بخش منابع انسانیِ یک شرکتِ چند ملیتی، کار می‌کنم 1641 02:01:48,384 --> 02:01:50,303 ولی، این مهم نیست 1642 02:01:50,344 --> 02:01:53,306 خواهرم روث، دامپزشکه 1643 02:01:53,347 --> 02:01:56,183 کلینیکش توی خیابان کنت و در ساختمانِ هجده‌ست 1644 02:01:57,059 --> 02:01:58,978 من و خواهرم، دوقلو هستیم 1645 02:02:00,646 --> 02:02:04,025 فکرکنم خواهرم، همونیه که دنبالش هستید 1646 02:02:04,066 --> 02:02:06,610 نیازی نیست که بیش‌تر از این وقت‌تون رو هدر بدید 1647 02:02:06,652 --> 02:02:09,196 قسم می‌خورم خودشه 1648 02:02:11,365 --> 02:02:14,535 سلام، خانم کینگ 1649 02:02:14,577 --> 02:02:17,830 .اجازه بدید خودم رو معرفی کنم من «مارک بال» هستم 1650 02:02:17,872 --> 02:02:21,083 این هم همسرم «استفانی بال» هست 1651 02:02:22,501 --> 02:02:25,671 اومدیم ملاقاتِ والدینش 1652 02:02:25,713 --> 02:02:27,673 حالِ مادرش، خیلی خوب نیست 1653 02:02:27,715 --> 02:02:31,344 و درواقع، ما دنبال یه چیزی هستیم 1654 02:02:31,385 --> 02:02:34,722 اون هم یه آپارتمانِ خوب، بزرگ و با قیمت مناسبه 1655 02:02:34,764 --> 02:02:37,141 درست متوجه نمی‌شم 1656 02:02:37,183 --> 02:02:39,894 که از ما چی می‌خواین - گوش کن. اسمت امیلیه دیگه؟ - 1657 02:02:39,935 --> 02:02:41,145 این کارتِ روثه 1658 02:02:41,187 --> 02:02:44,065 پشتش، آدرس و شماره تلفنم نوشته شده 1659 02:02:44,106 --> 02:02:45,274 اگه ببینیش، متوجه می‌شی 1660 02:02:45,316 --> 02:02:47,360 که از چی حرف می‌زنم 1661 02:02:48,569 --> 02:02:49,570 ممنون 1662 02:02:56,243 --> 02:02:58,120 به‌نظرم باید با اومی و آکا تماس بگیریم 1663 02:02:58,162 --> 02:02:59,413 بعید می‌دونم لازم باشه 1664 02:02:59,455 --> 02:03:00,790 مشخصاً دیوونه‌ست 1665 02:03:00,831 --> 02:03:02,124 اسمم رو از کجا فهمید؟ 1666 02:03:03,834 --> 02:03:05,252 شاید وقتی صدات کردم 1667 02:03:05,294 --> 02:03:07,797 .اسمت رو شنیده نمی‌دونم 1668 02:03:07,838 --> 02:03:11,592 اندرو، اون دختره و خواهر دوقلوش 1669 02:03:11,634 --> 02:03:13,469 مشخصاً خیلی شبیه زنی هستن 1670 02:03:13,511 --> 02:03:15,429 که گفتم توی خوابم دیدم‌شون 1671 02:03:19,308 --> 02:03:22,311 امیلی، بذار بهت یاد آوری کنم 1672 02:03:22,353 --> 02:03:24,355 شاید یادت رفته 1673 02:03:24,397 --> 02:03:27,566 اون زنی که دنبالشیم 1674 02:03:27,608 --> 02:03:30,277 خواهر دوقلوش، بایستی مُرده باشه 1675 02:03:30,319 --> 02:03:33,030 و خانم ربکا کینگ، سر و مُر و گنده 1676 02:03:33,072 --> 02:03:37,785 اینجا شخصاً داشت باهامون حرف می‌زد 1677 02:03:37,827 --> 02:03:39,954 نمی‌دونم توی خوابت چی دیدی 1678 02:03:39,995 --> 02:03:42,665 ولی من می‌دونم که الان توی حالت بیداریم، چی دیدم 1679 02:03:42,706 --> 02:03:44,792 و بیش‌تر از این، لایقِ توجه‌مون نیست 1680 02:04:34,049 --> 02:04:35,593 عزیزم، برو به مامانی سلام کن 1681 02:04:47,313 --> 02:04:49,398 شرمنده، جوزف. باید زودتر تماس می‌گرفتم و توضیح می‌دادم 1682 02:04:49,440 --> 02:04:50,816 ایرادی نداره 1683 02:04:50,858 --> 02:04:52,109 اوضاعت خوبه؟ 1684 02:04:56,906 --> 02:04:58,949 کوچولومون داره شبیه‌ت می‌شه 1685 02:04:59,950 --> 02:05:01,035 اینجاهاش رو می‌گم 1686 02:05:04,038 --> 02:05:05,664 مامان، کفش‌های جدیدم رو ببین 1687 02:05:05,706 --> 02:05:08,125 بابام، تازه برام خریدشون - خیلی خوشگلن - 1688 02:05:09,084 --> 02:05:10,294 دیگه باید برم 1689 02:05:10,336 --> 02:05:11,754 یه‌کم بمون 1690 02:05:11,795 --> 02:05:15,549 .می‌خوایم املت درست کنیم می‌خوای باهامون غذا بخوری؟ 1691 02:05:15,591 --> 02:05:16,926 باید برم. قرار دارم 1692 02:05:16,967 --> 02:05:18,010 ولی شاید یه وقت دیگه تونستم 1693 02:05:18,052 --> 02:05:20,679 لطفا نرو. التماست می‌کنم 1694 02:05:20,721 --> 02:05:22,556 شب بیا 1695 02:05:22,598 --> 02:05:23,807 لازم نیست زیاد بمونی 1696 02:05:23,849 --> 02:05:26,060 صرفا باهم یه شامی می‌خوریم 1697 02:05:27,394 --> 02:05:29,188 یه‌کم هم بمونی خوبه 1698 02:05:29,230 --> 02:05:30,814 .یه ساعت همین 1699 02:05:31,690 --> 02:05:33,692 واقعا دلتگنتیم 1700 02:05:33,734 --> 02:05:34,735 تا ببینم چی می‌شه 1701 02:05:36,278 --> 02:05:38,197 ساعت ۸:۳۰ شام می‌خوریم 1702 02:05:38,239 --> 02:05:39,573 اوه، یه خرده دیره 1703 02:05:42,451 --> 02:05:43,577 هتلت کجاست؟ 1704 02:05:43,619 --> 02:05:44,620 باید برم 1705 02:05:48,916 --> 02:05:50,834 ونسا وبر 1706 02:05:50,876 --> 02:05:53,128 ‫۲۹ سالشه 1707 02:05:53,170 --> 02:05:54,547 پیشخدمته 1708 02:05:55,297 --> 02:05:57,174 خواهر دوقلو داره 1709 02:05:57,216 --> 02:05:59,009 شیش سال پیش، تصادف کرد و مُرد 1710 02:05:59,051 --> 02:06:01,095 دوقلوهای غیرهمسان بودن 1711 02:06:01,136 --> 02:06:04,390 ولی به‌نظرم، همچنان الزامات رو برآورده می‌کنه 1712 02:06:04,431 --> 02:06:05,724 آره، مشکلی نیست 1713 02:06:09,603 --> 02:06:12,523 به‌نظرت پدر بیولوژیکِ جک کیه؟ 1714 02:06:12,565 --> 02:06:14,775 چی می‌گی؟ معلومه که اومی 1715 02:06:14,817 --> 02:06:16,610 فکر نکنم. هیچ شباهتی به‌هم ندارن 1716 02:06:18,445 --> 02:06:19,613 شاید پسرِ تو باشه 1717 02:06:19,655 --> 02:06:20,906 می‌شه کسشعرهات رو تموم کنی؟ 1718 02:06:23,993 --> 02:06:26,662 ...خب، ونسا 1719 02:06:26,704 --> 02:06:29,832 با پدر ۶۷ ساله‌ش زندگی می‌کنه 1720 02:06:29,873 --> 02:06:31,709 می‌شه بپرسم متولدِ چه سالی هستید؟ 1721 02:06:32,710 --> 02:06:36,005 ‫- ۱۹۵۵ ‫- ۱۹۵۵ 1722 02:06:36,046 --> 02:06:37,715 وضعیتِ تاهل‌تون به چه صورته؟ 1723 02:06:38,591 --> 02:06:39,800 جدا شدیم 1724 02:06:41,385 --> 02:06:42,553 بچه هم دارین؟ 1725 02:06:45,097 --> 02:06:46,890 دوتا دختر داشتم 1726 02:06:47,933 --> 02:06:49,268 داشتید؟ 1727 02:06:49,310 --> 02:06:51,812 متاسفانه، جفت‌شون مُردن 1728 02:06:51,854 --> 02:06:53,689 جفت‌شون؟ 1729 02:06:53,731 --> 02:06:57,067 یکی‌شون، یه مدت پیش با ماشین تصادف کرد و و مُرد 1730 02:06:57,109 --> 02:07:00,154 اون یکی، سه هفته پیش 1731 02:07:00,195 --> 02:07:03,324 یهویی، سکته قلبی کرد 1732 02:07:04,742 --> 02:07:05,951 ...اگر 1733 02:07:05,993 --> 02:07:08,537 ایرادی نداره، یه سوال دیگه دارم 1734 02:07:08,579 --> 02:07:11,081 ...و اگر دوست نداشتید، می‌تونید جواب ندید 1735 02:07:12,082 --> 02:07:14,585 وقتی مُردن، چند سال‌شون بود؟ 1736 02:07:15,377 --> 02:07:17,296 ‫یکی‌شون ۲۶ 1737 02:07:17,338 --> 02:07:19,798 ‫اون یکی ۳۲ 1738 02:07:19,840 --> 02:07:21,300 دوقلو بودن 1739 02:07:21,342 --> 02:07:23,302 بله، اطلاع داریم 1740 02:07:24,428 --> 02:07:26,096 بیش‌تر از این، وقت‌تون رو نمی‌گیریم 1741 02:07:26,138 --> 02:07:27,890 قوت‌تون رو حفظ کنید، آقای وبر 1742 02:07:27,931 --> 02:07:30,351 بابت چای و مشارکت‌تون ممنونم 1743 02:07:30,392 --> 02:07:32,936 دخترانِ خیلی زیبایی داشتید، آقای وبر 1744 02:07:32,978 --> 02:07:34,855 قد بلند، لاغر 1745 02:07:36,315 --> 02:07:38,525 جسارتاً قدشون چقدر بود؟ 1746 02:07:40,235 --> 02:07:41,779 ‫تقریبا ۱.۷۵ 1747 02:07:43,030 --> 02:07:44,323 خیلی حیف شد 1748 02:07:46,492 --> 02:07:49,787 و به‌نظر میاد که ۶۰ کیلو بود، درسته؟ 1749 02:07:50,829 --> 02:07:52,414 .خیلی حیف شد آقای وبر، بابت وقتی 1750 02:07:52,456 --> 02:07:53,624 که گذاشتید، خیلی ممنونم 1751 02:07:53,666 --> 02:07:54,875 خواهش می‌کنم 1752 02:07:54,917 --> 02:07:55,918 ممنون 1753 02:07:57,503 --> 02:07:59,254 همین امروز برگردیم؟ 1754 02:07:59,296 --> 02:08:01,674 بیا فردا بریم 1755 02:08:01,715 --> 02:08:03,759 پولِ اتاق که پرداخت شده 1756 02:08:04,885 --> 02:08:06,720 مگر اینکه به هر دلیلی 1757 02:08:06,762 --> 02:08:08,722 بخوای امروز برگردیم 1758 02:08:08,764 --> 02:08:10,182 نه، همون فردا صبح خوبه 1759 02:08:11,266 --> 02:08:12,518 تازه، خیلی خسته‌م 1760 02:08:12,559 --> 02:08:14,144 فکرکنم دارم مریض می‌شم 1761 02:08:15,562 --> 02:08:18,982 دوست دارم یه دوشِ آب گرم بگیرم و زود بخوابم 1762 02:08:19,024 --> 02:08:20,150 آره، من هم همین‌طور 1763 02:08:24,363 --> 02:08:25,739 فکرکنم تب کردی 1764 02:08:26,865 --> 02:08:28,075 یه سر می‌رم داروخونه 1765 02:08:28,117 --> 02:08:30,244 تا برات دماسنج و قرص بخرم 1766 02:08:30,285 --> 02:08:31,620 نیازی نیست 1767 02:08:31,662 --> 02:08:34,206 نه، نیازه. باید تبت بیاد پایین 1768 02:08:34,248 --> 02:08:35,666 .برو زیرِ پتو پنج دقیقه دیگه برمی‌گردم 1769 02:08:52,641 --> 02:08:53,642 امیلی 1770 02:08:58,230 --> 02:08:59,898 دیشب نیومدی 1771 02:08:59,940 --> 02:09:01,400 متاسفم 1772 02:09:01,442 --> 02:09:04,069 سرکار بودم و کارمون دیر تمام شد 1773 02:09:04,111 --> 02:09:06,029 اینجا چی کار می‌کنی؟ 1774 02:09:06,071 --> 02:09:09,241 اومدم مسکن بخرم 1775 02:09:09,283 --> 02:09:11,994 کوچولومون، توی کلاس باله پاش آسیب دیده 1776 02:09:12,035 --> 02:09:14,163 چیز جدی‌ای نیست، ولی یه‌کم درد داره 1777 02:09:14,204 --> 02:09:15,664 پاش چه‌ش شده؟ 1778 02:09:15,706 --> 02:09:17,040 شکسته؟ ورم کرده؟ 1779 02:09:17,082 --> 02:09:18,917 صرفاً دچار کشیدگی شده 1780 02:09:18,959 --> 02:09:21,336 آره. فوراً روش یخ گذاشتیم 1781 02:09:21,378 --> 02:09:23,297 تقریبا گریه هم نکرد 1782 02:09:23,338 --> 02:09:24,631 اگه بودی، بهش افتخار می‌کردی 1783 02:09:25,924 --> 02:09:27,926 امشب، وقتی کارت تموم شد بیا پیشش 1784 02:09:28,343 --> 02:09:29,344 سعی‌م رو می‌کنم 1785 02:09:31,638 --> 02:09:33,390 بذار ببینم 1786 02:09:34,641 --> 02:09:36,351 واقعا تب داری 1787 02:09:36,393 --> 02:09:39,813 ‫۱۰۱. ولی مطمئنم تا فردا خوب می‌شی 1788 02:09:39,855 --> 02:09:41,064 یه‌کم پیش با آکا صحبت کردم 1789 02:09:41,106 --> 02:09:42,232 نگران بودن، ولی بهشون گفتم 1790 02:09:42,274 --> 02:09:43,567 که همه‌چیز داره خوب پیش می‌ره 1791 02:09:44,485 --> 02:09:45,569 بیا، آبت رو بخور 1792 02:09:46,945 --> 02:09:48,739 نباید به سینه‌پهلو هم دچار بشی 1793 02:09:50,115 --> 02:09:53,285 امیلی، به‌نظرم داری زیادی گنده‌ش می‌کنی 1794 02:09:53,327 --> 02:09:54,620 سعی کن یه‌کم بخوابی 1795 02:09:54,661 --> 02:09:56,413 به خواب نیاز داری 1796 02:09:56,455 --> 02:09:57,831 من هم یه‌کم دیگه می‌خوابم 1797 02:09:57,873 --> 02:09:59,291 خودم هم امروز، خیلی خسته شدم 1798 02:10:21,522 --> 02:10:22,564 شرمنده دیر اومدم 1799 02:10:22,606 --> 02:10:24,233 نمی‌تونستم زودتر بیام 1800 02:10:24,274 --> 02:10:25,442 رفت خوابید؟ 1801 02:10:25,484 --> 02:10:27,569 آره، یه‌کم پیش 1802 02:10:27,611 --> 02:10:29,488 خیلی مشتاقِ دیدارت بود 1803 02:10:31,365 --> 02:10:32,366 بیا تو 1804 02:10:33,450 --> 02:10:34,660 نمی‌تونم خیلی بمونم 1805 02:10:37,579 --> 02:10:38,831 پاش چطوره؟ 1806 02:10:39,998 --> 02:10:41,208 خوبه 1807 02:10:42,251 --> 02:10:43,585 فکرکنم هنوز یه‌کم درد داره 1808 02:10:43,627 --> 02:10:45,587 ولی به‌زودی، بهتر می‌شه 1809 02:10:49,091 --> 02:10:50,259 گرسنه‌ای؟ 1810 02:10:51,051 --> 02:10:52,094 نه 1811 02:10:52,135 --> 02:10:53,428 نوشیدنی می‌خوری؟ 1812 02:10:54,054 --> 02:10:55,472 کوکتل مثلا؟ 1813 02:10:57,057 --> 02:10:58,642 خودم، یه دونه ابداع کردم 1814 02:10:58,684 --> 02:11:01,937 هرشب، قبل از خواب می‌خورمش 1815 02:11:01,979 --> 02:11:06,608 ترکیبی از گرند مارنیه، ویسکی و دو قطره انگوستوراست 1816 02:11:06,650 --> 02:11:08,277 مثل کوکتل اولد فشن می‌مونه 1817 02:11:09,069 --> 02:11:10,404 ولی فرق داره 1818 02:11:11,864 --> 02:11:13,782 «اسمش رو گذاشتم «پیشونی امیلی 1819 02:11:20,330 --> 02:11:21,582 صبر کن 1820 02:11:21,623 --> 02:11:24,793 ...اوه، آه 1821 02:11:33,719 --> 02:11:35,929 اوضاع اداره چطوره؟ 1822 02:11:35,971 --> 02:11:37,347 ترفیعت رو گرفتی؟ 1823 02:11:38,223 --> 02:11:40,183 ...آره 1824 02:11:40,225 --> 02:11:41,351 یه سال پیش 1825 02:11:41,935 --> 02:11:43,353 بالاخره گرفتمش 1826 02:11:44,062 --> 02:11:45,898 ،ساعات کاریم همونه ولی پولِ بیش‌تری می‌گیرم 1827 02:11:46,940 --> 02:11:49,276 دفتری که بهم دادن هم یه خرده بزرگ‌تره 1828 02:11:49,318 --> 02:11:50,819 خیلی خوبه 1829 02:11:52,654 --> 02:11:53,947 همه‌چیز خوبه 1830 02:12:07,377 --> 02:12:08,503 ...هی 1831 02:12:10,130 --> 02:12:11,548 می‌دونستی که پیشونیت 1832 02:12:11,590 --> 02:12:14,760 خیلی به یه ماهی سالمون کوچولو شباهت داره 1833 02:12:17,471 --> 02:12:19,014 برات بیارم؟ 1834 02:12:20,891 --> 02:12:22,601 من ماهی نمی‌خورم، جوزف 1835 02:12:26,063 --> 02:12:27,064 صحیح 1836 02:12:30,567 --> 02:12:31,568 ...خب 1837 02:12:32,694 --> 02:12:35,447 با کسی توی رابطه‌ای؟ 1838 02:12:35,489 --> 02:12:36,615 کس دیگه‌ای توی زندگیته؟ 1839 02:12:37,574 --> 02:12:39,076 نه، تنهام 1840 02:12:41,995 --> 02:12:43,872 و نگفتی که کدوم هتل اقامت داری 1841 02:12:45,999 --> 02:12:47,417 باید برم 1842 02:12:50,379 --> 02:12:52,381 ببخشید، باشه؟ 1843 02:12:52,422 --> 02:12:54,466 دیگه سوالی نمی‌پرسم 1844 02:12:55,425 --> 02:12:57,177 فقط یه‌کم دیگه بمون 1845 02:12:57,928 --> 02:13:00,222 یه نوشیدنی دیگه بخوریم، هوم؟ 1846 02:13:11,274 --> 02:13:13,235 ...یه چیزی فرق کر 1847 02:13:14,987 --> 02:13:17,489 اون عکسه قبلاً اونجا بود؟ 1848 02:13:17,531 --> 02:13:18,865 ...بعد از اینکه رفتی 1849 02:13:18,907 --> 02:13:21,034 به هیچی دست نزدم 1850 02:16:03,155 --> 02:16:04,156 سوار شو 1851 02:16:32,017 --> 02:16:33,435 امیلی 1852 02:16:33,476 --> 02:16:35,353 ازت می‌خوام بدونی احتمالش هست 1853 02:16:35,395 --> 02:16:38,773 که اون مایعاتِ آلوده‌کننده با عرقت، از بدنت خارج بشه 1854 02:16:38,815 --> 02:16:40,358 قبلا هم رخ داده 1855 02:16:41,359 --> 02:16:43,153 امیدوارم 1856 02:16:43,195 --> 02:16:45,238 ازت می‌خوام تو هم امیدوار باشی 1857 02:16:45,280 --> 02:16:47,782 دما رو تای جای ممکن زیاد می‌کنیم 1858 02:16:49,201 --> 02:16:50,202 نهایت تلاش‌مون رو می‌کنیم 1859 02:18:37,767 --> 02:18:39,394 چه ناگوار 1860 02:18:39,436 --> 02:18:40,979 هنوز هم آلوده‌ست 1861 02:18:42,647 --> 02:18:44,774 خیلی حیف شد 1862 02:18:44,816 --> 02:18:47,736 نباید می‌ذاشتی بی‌عفتت کنه، امیلی 1863 02:18:47,777 --> 02:18:50,530 .این از طرف جفت‌مونه تا زمانی که تکلیفت 1864 02:18:51,281 --> 02:18:52,324 ...با خودت مشخص می‌شه 1865 02:18:53,450 --> 02:18:55,035 کمک می‌کنه زندگیت رو بگذرونی 1866 02:18:56,411 --> 02:18:57,912 دل‌مون برات تنگ می‌شه 1867 02:18:58,747 --> 02:19:00,248 ببخشید 1868 02:19:00,290 --> 02:19:02,751 نیازی نیست از ما عذرخواهی کنی 1869 02:19:02,792 --> 02:19:04,711 فقط به خودت آسیب زدی 1870 02:19:04,753 --> 02:19:06,713 اونی که آلوده شده تویی 1871 02:19:06,755 --> 02:19:08,757 نا امیدتون کردم 1872 02:19:08,798 --> 02:19:11,176 و نمی‌دونم چطوری و چرا همچین اتفاقی افتاد 1873 02:19:11,217 --> 02:19:12,344 امیلی 1874 02:19:12,385 --> 02:19:14,471 شاید حکمتی در کاره 1875 02:19:14,512 --> 02:19:15,722 شاید به صلاح باشه 1876 02:19:15,764 --> 02:19:18,058 هرکسی را بهرِ کاری ساختند 1877 02:19:18,099 --> 02:19:20,060 شاید تو با این هدف به‌دنیا اومدی که دخترت رو بزرگ 1878 02:19:20,101 --> 02:19:21,311 و با شوهرت، زیر یک سقف زندگی کنی 1879 02:19:21,353 --> 02:19:23,688 عیبی نداره، چیز بدی که نیست - نه، نه - 1880 02:19:23,730 --> 02:19:25,023 عیبی نداره 1881 02:19:25,065 --> 02:19:26,941 خیلی تشنه‌م. می‌شه لطفا بهم آب بدی؟ 1882 02:19:28,318 --> 02:19:29,819 مواظبِ خودت باش امیلی 1883 02:19:30,236 --> 02:19:31,988 همیشه تنت سالم باشه 1884 02:19:32,030 --> 02:19:35,408 خیلی‌خیلی دل‌مون برات تنگ می‌شه 1885 02:19:35,450 --> 02:19:36,868 نه، نه، نه 1886 02:19:47,295 --> 02:19:48,755 یه ایده‌ای دارم 1887 02:19:52,717 --> 02:19:54,094 اگه یه‌کم بیش‌تر عرق کنم 1888 02:19:54,135 --> 02:19:55,470 بدنم، خودش رو تطهیر می‌کنه 1889 02:19:55,512 --> 02:19:57,555 و دیگه آلوده نخواهم بود 1890 02:20:00,558 --> 02:20:01,935 همین الانش هم دارم عرق می‌کنم 1891 02:20:04,938 --> 02:20:05,939 آکا 1892 02:20:06,940 --> 02:20:08,650 بیا من رو بلیس 1893 02:20:08,691 --> 02:20:10,777 اومی، دیگه آلوده نیستم 1894 02:20:10,819 --> 02:20:12,529 !شوخی نمی‌کنم جدی می‌گم 1895 02:20:57,824 --> 02:20:58,950 جوون‌تر که بودیم 1896 02:20:58,992 --> 02:21:01,619 من بیش‌تر، خودرای و شیطون بودم 1897 02:21:01,661 --> 02:21:04,664 روث هم بیش‌تر، ساکت و وظیفه‌شناس بود 1898 02:21:05,832 --> 02:21:07,959 یه شب، وقتی جفت‌مون تنها بودیم 1899 02:21:08,001 --> 02:21:10,753 والدین‌مون به مدت سه روز از شهر رفته بودن 1900 02:21:10,795 --> 02:21:13,339 این ایده به ذهنم رسید که چندتا از رفیق‌های دخترمون رو دعوت کنم 1901 02:21:16,301 --> 02:21:19,929 وقتی تمومِ الکل‌های توی خونه رو خوردیم 1902 02:21:19,971 --> 02:21:22,765 متقاعدشون کردم که باهام لختی شنا کنن 1903 02:21:22,807 --> 02:21:24,017 روث، تنها کسی بود 1904 02:21:24,058 --> 02:21:26,227 که الکل نخورده بود 1905 02:21:26,269 --> 02:21:28,563 گفت که آبِ استخر خالی شده 1906 02:21:28,605 --> 02:21:30,231 و هوا سرده 1907 02:21:31,274 --> 02:21:33,318 ولی زدمش کنار 1908 02:21:33,359 --> 02:21:34,986 کامل لخت شدم 1909 02:21:35,028 --> 02:21:37,822 رفتم لبِ استخر خالی‌مون و شیرجه زدم توش 1910 02:21:41,743 --> 02:21:44,621 سرم، محکم خورد به کفِ استخر 1911 02:21:45,997 --> 02:21:48,166 ،تنها چیزی که یادمه صدای جیغ بقیه 1912 02:21:48,208 --> 02:21:50,376 و جاری شدنِ خونم از راه‌آبِ استخر 1913 02:21:50,418 --> 02:21:52,337 قبل از بی‌هوش شدن بود 1914 02:21:52,378 --> 02:21:56,925 ،وقتی به‌هوش اومدم دیدم توی خونه‌م 1915 02:21:56,966 --> 02:21:58,676 روث، کنارم نشسته بود 1916 02:21:59,219 --> 02:22:01,387 بلند شدم 1917 02:22:01,429 --> 02:22:03,306 کمرم یه‌کم درد می‌کرد 1918 02:22:03,348 --> 02:22:04,807 رفتم دستشویی 1919 02:22:05,350 --> 02:22:07,185 تشنه‌م بود 1920 02:22:07,227 --> 02:22:10,855 وقتی توی آینه، صورتم رو نگاه کردم 1921 02:22:10,897 --> 02:22:12,482 دیدم یه خط هم برنداشتم 1922 02:22:14,692 --> 02:22:15,777 بعدش چند ثانیه بعد 1923 02:22:15,818 --> 02:22:18,446 صدای روث رو شنیدم که گفت 1924 02:22:18,488 --> 02:22:20,615 .خیلی شانس آوردی» «ممکن بود بمیری 1925 02:22:21,366 --> 02:22:23,368 ...و بعدش گفت 1926 02:22:23,409 --> 02:22:24,619 باید خونه رو تمیز کنیم» 1927 02:22:24,661 --> 02:22:26,496 «چون مامان و بابا به‌زودی میان خونه 1928 02:22:27,372 --> 02:22:29,332 البته که وقتی برگشتن 1929 02:22:29,374 --> 02:22:31,167 بهشون نگفتیم چی شده 1930 02:22:31,209 --> 02:22:32,460 و هیچ‌وقت درباره اتفاقِ اون شب 1931 02:22:32,502 --> 02:22:34,337 صحبتی نکردیم 1932 02:22:36,130 --> 02:22:37,632 یه نوشیدنیِ دیگه برات بگیرم؟ 1933 02:22:37,674 --> 02:22:39,217 .نه، نمی‌خوام ممنون 1934 02:22:41,177 --> 02:22:43,179 باید بری پیشش، امیلی 1935 02:22:45,098 --> 02:22:46,307 فرضاً تمام حرف‌هایی که زدی 1936 02:22:46,349 --> 02:22:47,392 حقیقت داره 1937 02:22:48,726 --> 02:22:50,353 هنوز یه مشکل بزرگ داریم 1938 02:22:50,395 --> 02:22:52,939 می‌دونم، می‌دونم 1939 02:22:52,981 --> 02:22:54,524 جهت برآورده شدنِ تمام الزامات 1940 02:22:54,566 --> 02:22:57,402 من بایستی مُرده باشم 1941 02:22:57,443 --> 02:22:58,653 منظورت همینه دیگه؟ 1942 02:23:00,613 --> 02:23:01,906 من هم دارم همین رو می‌گم 1943 02:23:02,949 --> 02:23:04,492 من واقعا بایستی مُرده باشم 1944 02:23:33,354 --> 02:23:34,355 هی 1945 02:23:36,482 --> 02:23:38,693 .بیا اینجا وایسا، وایسا 1946 02:23:39,110 --> 02:23:40,111 بیا اینجا 1947 02:23:45,116 --> 02:23:46,117 بیا 1948 02:23:46,951 --> 02:23:47,952 بیا 1949 02:24:01,549 --> 02:24:03,426 سلام. چی شده؟ 1950 02:24:04,761 --> 02:24:06,929 ...رفته بودیم یه قدمی بزنیم 1951 02:24:06,971 --> 02:24:08,973 که دوتا سگِ ولگرد بهش حمله کردن 1952 02:24:10,224 --> 02:24:11,893 حتی فرصتِ این رو نداشت که واکنش نشون بده 1953 02:24:12,810 --> 02:24:14,020 دنبالم بیا 1954 02:24:21,152 --> 02:24:22,445 چند سالشه؟ 1955 02:24:23,363 --> 02:24:24,364 پنج 1956 02:24:25,448 --> 02:24:27,200 به‌نظر میاد سنش بیش‌تر باشه 1957 02:24:27,241 --> 02:24:28,451 چیز... شیش سالشه 1958 02:24:28,493 --> 02:24:29,994 ببخشید، هنوز توی شوکم 1959 02:24:32,789 --> 02:24:34,165 اسمش چیه؟ 1960 02:24:35,375 --> 02:24:36,376 لیندا 1961 02:24:39,253 --> 02:24:41,506 کی دختر شجاعیه، لیندا؟ 1962 02:24:42,256 --> 02:24:43,800 کی دختر شجاعیه؟ 1963 02:24:44,676 --> 02:24:46,719 این سگ، مثل عضو خانواده‌م می‌مونه 1964 02:24:46,761 --> 02:24:47,929 تنها کسیه که برام مونده 1965 02:24:49,138 --> 02:24:50,431 بعید می‌دونم از این بابت بتونی درکم کنی 1966 02:24:52,600 --> 02:24:54,227 جسارتاً متاهلی؟ 1967 02:24:54,268 --> 02:24:55,520 بچه داری؟ 1968 02:24:55,561 --> 02:24:56,688 نه 1969 02:24:56,729 --> 02:24:57,897 بچه ندارم 1970 02:24:58,648 --> 02:25:00,400 زخمش عمیقه 1971 02:25:00,441 --> 02:25:02,735 لابد سگ‌هایی که بهش حمله کردن خیلی شرور بودن 1972 02:25:02,777 --> 02:25:03,903 همین‌طوره 1973 02:25:05,571 --> 02:25:06,989 دارو مصرف می‌کنه؟ 1974 02:25:07,031 --> 02:25:08,658 بیماری‌ای چیزی نداره؟ 1975 02:25:09,200 --> 02:25:10,201 نه 1976 02:25:13,162 --> 02:25:15,623 پس با این، حیوانات رو وزن می‌کنین؟ 1977 02:25:15,665 --> 02:25:17,750 آره 1978 02:25:17,792 --> 02:25:20,878 ،روزانه، دوبار با غذاش بهش بده این هم واسه تسکینِ دردشه 1979 02:25:22,714 --> 02:25:25,133 نمی‌دونم با چه زبونی ازت تشکر کنم 1980 02:25:25,174 --> 02:25:27,051 صرفاً امیدوارم همه‌چیز درست بشه 1981 02:25:43,234 --> 02:25:44,235 برو 1982 02:26:03,171 --> 02:26:04,714 اینجا چی کار می‌کنی؟ 1983 02:26:04,756 --> 02:26:06,424 تعقیبم کردی؟ 1984 02:26:06,466 --> 02:26:07,884 عقلت رو کامل از دست دادی؟ 1985 02:26:07,925 --> 02:26:09,552 امیلی، بابتِ اتفاقِ اون شب متاسفم 1986 02:26:09,594 --> 02:26:12,096 .جوزف، لطفا فقط برو دیگه نمی‌خوام ببینمت 1987 02:26:12,138 --> 02:26:14,682 اومدم عذرخواهی کنم 1988 02:26:14,724 --> 02:26:16,350 جفت‌مون مست بودیم 1989 02:26:17,351 --> 02:26:18,853 واقعا دلم برات تنگ شده 1990 02:26:19,771 --> 02:26:21,063 ...لطفا، فقط 1991 02:26:21,105 --> 02:26:22,774 بیا به کوچولومون یه سلامی بکن 1992 02:26:23,941 --> 02:26:25,318 کوچولو رو آوردی؟ 1993 02:26:28,404 --> 02:26:29,405 خیلی‌خب، باشه 1994 02:26:29,906 --> 02:26:31,449 بیا بریم 1995 02:26:36,370 --> 02:26:37,789 سلام عزیزم 1996 02:26:38,581 --> 02:26:40,666 سلام، از دیدنت خیلی خوشحالم 1997 02:26:43,085 --> 02:26:45,004 یه خبرِ خیلی خوب برات دارم 1998 02:26:45,046 --> 02:26:47,381 زنی که دنبالش بودم رو یادته؟ 1999 02:26:47,924 --> 02:26:49,509 پیداش کردم 2000 02:26:49,550 --> 02:26:50,802 مامانی پیداش کرد 2001 02:26:52,053 --> 02:26:53,054 پات چطوره؟ 2002 02:26:53,805 --> 02:26:54,972 پام؟ 2003 02:26:55,807 --> 02:26:57,600 خوبه 2004 02:26:58,643 --> 02:27:00,478 خوبه 2005 02:27:00,520 --> 02:27:03,022 می‌دونی چند درصد از بدنت 2006 02:27:03,064 --> 02:27:04,857 از آب، تشکیل شده؟ 2007 02:27:06,442 --> 02:27:08,820 حدود هفتاد درصدش آبه 2008 02:27:08,861 --> 02:27:10,071 خارق العاده نیست؟ 2009 02:27:11,072 --> 02:27:12,406 سیب‌زمینی چی؟ 2010 02:27:13,449 --> 02:27:15,743 هفتاد و شش درصد 2011 02:27:15,785 --> 02:27:19,580 و فلفل دلمه‌ای هم ۹۳.۴ درصدش آبه 2012 02:27:21,916 --> 02:27:23,876 اسپرمِ مرد چی؟ 2013 02:27:25,461 --> 02:27:27,255 بذار خودم بهت بگم 2014 02:27:27,296 --> 02:27:29,340 حدوداً ۹۰ درصدش آبه 2015 02:27:29,382 --> 02:27:31,133 ...و واسه همین 2016 02:27:31,175 --> 02:27:32,802 به عنوان مادرت 2017 02:27:32,844 --> 02:27:35,388 می‌خوام یه توصیه‌ای بهت بکنم 2018 02:27:35,429 --> 02:27:38,516 و ازت می‌خوام قول بدی که بهش عمل می‌کنی 2019 02:27:38,558 --> 02:27:43,521 می‌خوام تا جای ممکن از بابایی فاصله بگیری 2020 02:27:44,647 --> 02:27:47,149 متاسفانه، آلوده شده 2021 02:27:47,191 --> 02:27:50,278 عرقش، اسپرمش 2022 02:27:50,319 --> 02:27:52,405 آلت تناسلیش 2023 02:27:52,446 --> 02:27:56,742 تمام آبی که درونشه آلوده شده 2024 02:27:56,784 --> 02:27:59,287 و نمی‌خوام تو رو هم آلوده کنه 2025 02:28:15,678 --> 02:28:16,888 الو؟ 2026 02:28:16,929 --> 02:28:17,930 امیلی؟ 2027 02:28:19,307 --> 02:28:20,933 بله؟ - سلام - 2028 02:28:20,975 --> 02:28:23,060 .شنیدم رفتی پیش روث خیلی خوش‌حالم 2029 02:28:23,102 --> 02:28:24,520 گوش کن، امیلی، زنگ زدم 2030 02:28:24,562 --> 02:28:27,231 چون می‌خواستم بهت یک خبرِ خوب بدم 2031 02:28:27,273 --> 02:28:29,525 مشکل‌مون رو یادته؟ 2032 02:28:29,567 --> 02:28:30,610 کامل حل شده 2033 02:28:33,279 --> 02:28:34,697 امیلی، پشت خطی؟ 2034 02:28:34,739 --> 02:28:35,740 بله 2035 02:28:36,991 --> 02:28:39,493 چطور حل شده دقیقا؟ 2036 02:29:00,806 --> 02:29:02,433 امیلی، خوش اومدی 2037 02:29:02,475 --> 02:29:04,644 راحت، آدرس رو پیدا کردی؟ امیدوارم مشکل نبوده باشه 2038 02:29:04,685 --> 02:29:05,686 مشکلی نبود 2039 02:29:06,020 --> 02:29:06,979 بیا تو 2040 02:29:10,441 --> 02:29:12,109 چای می‌خوری؟ 2041 02:29:12,151 --> 02:29:13,319 نه، ممنون 2042 02:29:15,154 --> 02:29:17,782 سراپا گوشم، ربکا 2043 02:29:17,823 --> 02:29:19,325 دو دقیقه دیگه صبر کنی 2044 02:29:19,367 --> 02:29:21,243 می‌فهمی که چطور حل شدی 2045 02:29:22,453 --> 02:29:23,955 اقلاً یکی از این کلوچه‌ها رو بخور 2046 02:29:23,996 --> 02:29:25,122 هنوز گرمن 2047 02:30:09,542 --> 02:30:11,377 سلام. من رو یادته؟ 2048 02:30:11,419 --> 02:30:13,295 اون روز، با یک سگِ مجروح اومده بودم پیشت 2049 02:30:13,337 --> 02:30:15,673 البته که یادمه - اسمش ماری بود - 2050 02:30:15,715 --> 02:30:16,716 مگه لیندا نبود؟ 2051 02:30:17,633 --> 02:30:18,801 من، ماری صداش می‌کنم 2052 02:30:18,843 --> 02:30:20,344 شوهرم، لیندا صداش می‌کنه 2053 02:30:21,929 --> 02:30:23,014 ببخشید که سرزده اومدم 2054 02:30:23,055 --> 02:30:24,932 به‌زودی از شهر می‌رم 2055 02:30:24,974 --> 02:30:26,976 و خواستم قبل از رفتن بهت یه هدیه‌ای بدم 2056 02:30:27,018 --> 02:30:29,687 به نشانه تشکر، بابت کارهایی که برای ماری کردی 2057 02:30:29,729 --> 02:30:30,813 الان حالش خوبه 2058 02:30:30,855 --> 02:30:33,149 .خیلی خوش‌حالم ممنون 2059 02:30:33,190 --> 02:30:34,525 راضی به زحمت نبودم 2060 02:30:40,698 --> 02:30:42,033 می‌خوای بیای تو؟ 2061 02:30:43,284 --> 02:30:45,369 نمی‌دونم شال می‌ندازی دور گردنت یا نه 2062 02:30:45,411 --> 02:30:47,246 ،ولی این یکی رو انتخاب کردم چون جنسش ابریشمه 2063 02:30:47,288 --> 02:30:49,415 و عکسِ حیواناتِ مختلفی روشه 2064 02:30:49,457 --> 02:30:51,459 می‌دونی، به شغلت می‌خوره 2065 02:30:52,793 --> 02:30:54,253 عاشق شالم 2066 02:30:54,295 --> 02:30:55,588 خیلی ممنون 2067 02:30:58,007 --> 02:31:00,634 .می‌رم قهوه رو بیارم بایستی آماده شده باشه 2068 02:31:15,858 --> 02:31:17,109 اوه، خیلی ممنون 2069 02:31:23,115 --> 02:31:24,241 می‌شه یه لطفی بهم بکنی؟ 2070 02:31:24,283 --> 02:31:26,744 می‌شه شاله رو بندازی دور گردنت؟ 2071 02:31:26,786 --> 02:31:28,454 خیلی طول کشید تا انتخابش کنم 2072 02:31:28,496 --> 02:31:30,081 چهارتاشون مدنظرم بود 2073 02:31:30,122 --> 02:31:32,374 و کنجکاوم بدونم که شال مناسب رو انتخاب کردم یا نه 2074 02:31:32,416 --> 02:31:33,626 وای 2075 02:31:33,667 --> 02:31:35,920 .خیلی خوشگله عاشقشم 2076 02:31:37,463 --> 02:31:38,589 بعید می‌دونم 2077 02:31:38,631 --> 02:31:39,882 به این لباس‌هام بیاد 2078 02:31:39,924 --> 02:31:41,801 به‌نظرم خیلی هم بهشون میاد 2079 02:31:42,635 --> 02:31:44,136 امکانش هست که...؟ 2080 02:31:45,221 --> 02:31:47,139 می‌خوام ببینم بهت میاد یا نه 2081 02:31:48,140 --> 02:31:49,141 باشه 2082 02:31:57,858 --> 02:31:59,693 آخ 2083 02:32:00,611 --> 02:32:02,738 چه غلطی کردی؟ 2084 02:33:29,366 --> 02:33:30,367 اینجاست 2085 02:33:46,800 --> 02:33:48,052 روث، به‌هوش بیا 2086 02:33:49,386 --> 02:33:50,387 به‌هوش بیا 2087 02:33:52,932 --> 02:33:53,933 روث 2088 02:33:54,975 --> 02:33:56,227 دستت رو بذار روش 2089 02:33:57,144 --> 02:33:58,145 لمسش کن 2090 02:34:03,400 --> 02:34:06,278 بگو «از دستانم، حیات بگیر «و چشم‌هات رو باز کن 2091 02:34:07,571 --> 02:34:09,865 .بگو، روث روث، به‌هوش بیا 2092 02:34:09,907 --> 02:34:12,076 .به‌هوش بیا لطفا به‌هوش بیا 2093 02:34:16,163 --> 02:34:17,164 روث 2094 02:34:17,957 --> 02:34:19,667 دستت رو بذار روش 2095 02:34:22,461 --> 02:34:23,462 لمسش کن 2096 02:34:33,722 --> 02:34:35,057 اسمش چیه؟ 2097 02:34:37,810 --> 02:34:39,687 .اسمش رو بهت گفتم لمسش کن 2098 02:34:41,730 --> 02:34:42,731 بگو 2099 02:34:45,609 --> 02:34:47,569 اسم کیریش رو بگو، روث 2100 02:34:49,530 --> 02:34:50,531 بگو 2101 02:35:34,783 --> 02:35:35,826 ♪ سگِ بی‌قلاده ♪ 2102 02:35:35,868 --> 02:35:37,328 ♪ آزادم و خوشمزه ♪ 2103 02:35:37,369 --> 02:35:39,038 ♪ متحرک‌هاش برام می‌لیسن ♪ 2104 02:35:39,079 --> 02:35:41,915 ♪ عسلم رو می‌خوان ♪ 2105 02:35:41,957 --> 02:35:43,208 ♪ آب دهن‌شون آویزونه ♪ 2106 02:35:43,250 --> 02:35:45,127 ♪ باهاش می‌شه استخر رو پر کرد ♪ 2107 02:35:45,169 --> 02:35:47,004 ♪ جیگر، تلنبه بزن ♪ 2108 02:35:47,046 --> 02:35:48,964 ♪ آره، واسه اتفاقاتِ جدید آماده‌م ♪ 2109 02:35:49,006 --> 02:35:51,175 ♪ آره، واسه حقیقت آماده‌م ♪ 2110 02:35:51,216 --> 02:35:53,135 ♪ و همیشه به خر خر می‌ندازم‌شون ♪ 2111 02:35:53,177 --> 02:35:54,678 ♪ همیشه کاندوم بذار ♪ 2112 02:35:54,720 --> 02:35:56,930 ♪ تا بتونی من رو مادر صدا کنی ♪ 2113 02:35:56,972 --> 02:35:58,682 ♪ بذار یادت بدم چطوری خشنودم کنی ♪ 2114 02:35:58,724 --> 02:36:00,851 ♪ چطوری ترتیبم رو بدی و فشارش بدی ♪ 2115 02:36:00,893 --> 02:36:02,603 ♪ راحت می‌شه باهام کنار اومد، می‌تونی اذیتم کنی ♪ 2116 02:36:02,644 --> 02:36:04,480 ♪ فقط می‌خوام بهم توجه کنی ♪ 2117 02:36:04,521 --> 02:36:07,066 ♪ به ناخن‌هام برس و موهام رو کوتاه کن ♪ 2118 02:36:31,131 --> 02:36:32,966 طاقت بیار روث 2119 02:36:33,008 --> 02:36:35,427 نهایتش تا دو ساعتِ دیگه می‌رسیم 2120 02:36:35,469 --> 02:36:37,513 کشتیه این‌قدر قشنگه که فکرش هم نمی‌تونی بکنی 2121 02:36:41,433 --> 02:36:42,726 آب لازم داری؟ 2122 02:36:42,768 --> 02:36:44,395 .بایستی خیلی تشنه باشی همراهم آب هست 2123 02:36:44,436 --> 02:36:46,313 وایسا 2124 02:37:09,086 --> 02:37:10,087 روث؟ 2125 02:37:13,590 --> 02:37:14,591 روث؟ 2126 02:37:14,851 --> 02:37:18,051 «تماشا تا پس از تیتراژ، پیشنهاد می‌شود» 2127 02:37:19,972 --> 02:37:20,973 روث؟ 2128 02:37:21,163 --> 02:37:32,274 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 2129 02:37:32,373 --> 02:37:40,541 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 2130 02:37:40,566 --> 02:37:45,561 «انواع مهربانی» 2131 02:39:31,210 --> 02:39:34,802 «ر.م.ف» 2132 02:39:38,110 --> 02:39:40,028 ممنون، ممنون - خواهش می‌کنم - 2133 02:39:40,302 --> 02:39:50,302 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::.