1
00:00:54,875 --> 00:01:01,667
SORTES DE GENTILLESSE
2
00:01:23,792 --> 00:01:29,125
LA MORT DE R.M.F.
3
00:01:50,667 --> 00:01:51,667
Entrez.
4
00:01:53,417 --> 00:01:55,167
Oui, il vient d'arriver.
5
00:01:58,250 --> 00:02:02,042
Il porte un pantalon beige,
des mocassins en cuir marron,
6
00:02:02,208 --> 00:02:05,750
une chemise blanche
avec ses initiales, j'imagine. B.M.F. ?
7
00:02:06,583 --> 00:02:07,583
Non, pardon.
8
00:02:07,750 --> 00:02:08,750
R.M.F.
9
00:02:10,375 --> 00:02:12,750
Non, je ne suis pas myope, Raymond.
10
00:02:12,917 --> 00:02:15,417
Le R est mal brodé et ressemble à un B.
11
00:02:18,625 --> 00:02:20,625
Non, sa chemise est bien repassée.
12
00:02:21,417 --> 00:02:23,750
Tu veux que je t'envoie une photo ?
13
00:02:38,500 --> 00:02:40,583
Oui, je t'ai dit, c'est très bien.
14
00:02:49,417 --> 00:02:52,333
Le mot que tu m'as laissé ce matin
était parfait.
15
00:02:53,042 --> 00:02:56,042
Je vais arroser les plantes, et après ça,
16
00:02:56,917 --> 00:03:00,167
peut-être m'entraîner
à jouer la chanson au piano.
17
00:03:01,208 --> 00:03:04,125
Ça fait longtemps que je n'en ai pas joué.
18
00:04:26,833 --> 00:04:28,458
Vous avez mal ailleurs ?
19
00:04:29,542 --> 00:04:31,375
J'ai mal au bras.
20
00:04:32,125 --> 00:04:33,917
Il est sûrement cassé.
21
00:04:34,917 --> 00:04:37,917
Vous devriez m'emmener
tout de suite à l'hôpital.
22
00:04:38,417 --> 00:04:41,917
Il faut absolument
qu'un médecin m'examine.
23
00:04:42,083 --> 00:04:45,792
Il vaudrait mieux que je reste
quelques jours en observation.
24
00:04:47,375 --> 00:04:50,042
J'ai peut-être une hémorragie interne.
25
00:04:50,833 --> 00:04:54,333
Ne vous en faites pas,
vous allez avoir un bilan complet.
26
00:06:33,750 --> 00:06:34,958
Bonjour, chérie.
27
00:06:35,125 --> 00:06:36,417
Bonjour.
28
00:06:36,583 --> 00:06:38,583
Tu es rentré tard, hier soir.
29
00:06:39,375 --> 00:06:41,417
Désolée, je dormais déjà à 23 h.
30
00:06:41,583 --> 00:06:42,875
Ne t'en fais pas.
31
00:06:43,042 --> 00:06:44,625
J'ai été retenu au bureau,
32
00:06:44,792 --> 00:06:45,917
assez tard.
33
00:06:50,917 --> 00:06:52,542
Qu'est-ce que tu as au front ?
34
00:06:53,417 --> 00:06:55,542
Rien, j'ai eu un accident,
35
00:06:55,708 --> 00:06:58,250
en rentrant hier soir,
mais rien de grave.
36
00:06:58,417 --> 00:07:00,625
Mais tu ne veux pas voir un médecin ?
37
00:07:00,792 --> 00:07:03,250
Je suis passé à l'hôpital juste après,
38
00:07:03,333 --> 00:07:05,792
on m'a assuré que ce n'était rien.
39
00:07:06,583 --> 00:07:08,042
On m'a donné des calmants.
40
00:07:08,208 --> 00:07:11,625
Robert, il fallait m'appeler.
Tu y es allé tout seul ?
41
00:07:12,458 --> 00:07:14,083
C'était trois fois rien.
42
00:07:14,167 --> 00:07:15,792
Tu n'as pas à t'inquiéter.
43
00:07:24,292 --> 00:07:25,833
Raymond l'a envoyée hier.
44
00:07:26,000 --> 00:07:29,042
Quel amour !
Je ne sais pas comment on le remerciera
45
00:07:29,208 --> 00:07:31,250
de tout ce qu'il a fait pour nous.
46
00:07:32,083 --> 00:07:34,917
Une authentique raquette cassée
de McEnroe, de 1984.
47
00:07:35,083 --> 00:07:37,042
Elle a dû lui coûter une fortune.
48
00:07:37,208 --> 00:07:39,792
- Extraordinaire, non ?
- Extraordinaire.
49
00:07:41,250 --> 00:07:44,125
Embrasse Raymond pour moi.
Je l'appellerai aussi.
50
00:07:44,875 --> 00:07:48,083
Ça ne répond pas,
je ne veux pas insister et le réveiller.
51
00:07:48,667 --> 00:07:49,917
Je transmettrai.
52
00:07:50,083 --> 00:07:52,542
Dis-lui que c'est le plus beau
de ses cadeaux.
53
00:07:52,708 --> 00:07:53,750
Je le lui dirai.
54
00:08:05,125 --> 00:08:07,667
"Demain, mercredi, réveil à 07 h 00.
55
00:08:07,833 --> 00:08:11,000
"Tenue : mocassins noirs,
costume bleu, chemise blanche.
56
00:08:11,167 --> 00:08:12,792
"Déjeuner : burger, milkshake.
57
00:08:12,958 --> 00:08:15,042
"Dîner : linguine, gratin dauphinois,
58
00:08:15,125 --> 00:08:17,250
"mousse au chocolat, amandes, fruits.
59
00:08:17,417 --> 00:08:21,375
"À 23 h 00, un verre
de Johnnie Walker Red avec glaçons.
60
00:08:21,542 --> 00:08:25,208
"Lire Anna Karénine jusqu'à 23 h 30.
Pas de rapport sexuel.
61
00:08:25,375 --> 00:08:26,625
"Bonne journée, R."
62
00:08:29,792 --> 00:08:30,792
Allô ?
63
00:08:31,917 --> 00:08:33,250
Bonjour, Robert.
64
00:08:33,417 --> 00:08:35,082
Bonjour, Louise.
65
00:08:36,042 --> 00:08:40,250
M. Frischmann veut vous voir
dans son bureau, à 15 h.
66
00:08:42,457 --> 00:08:45,083
Je dois passer au chantier cet après-midi,
67
00:08:45,250 --> 00:08:47,167
je risque d'être en retard.
68
00:08:48,792 --> 00:08:51,875
À votre place,
je ne passerais pas au chantier.
69
00:08:52,042 --> 00:08:55,167
M. Frischmann veut vous voir
dans son bureau à 15 h.
70
00:08:56,833 --> 00:08:59,750
Alors d'accord, Louise. Merci.
71
00:09:05,250 --> 00:09:07,375
Je peux entrer, ou il est occupé ?
72
00:09:07,542 --> 00:09:09,958
Il est au téléphone, ce ne sera pas long.
73
00:09:20,375 --> 00:09:23,083
- Je vous ai déjà montré mon fils ?
- Non.
74
00:09:32,042 --> 00:09:32,958
Quel amour.
75
00:09:33,125 --> 00:09:34,042
N'est-ce pas ?
76
00:09:34,208 --> 00:09:35,292
Vraiment.
77
00:09:37,625 --> 00:09:40,167
Et vous, vous ne prévoyez pas d'en avoir ?
78
00:09:40,333 --> 00:09:43,667
Sarah ne peut pas,
elle a un problème aux ovaires.
79
00:09:43,833 --> 00:09:45,333
Pardon, je ne savais pas.
80
00:09:45,500 --> 00:09:46,667
Ce n'est rien.
81
00:10:01,333 --> 00:10:04,042
Bonjour, Robert.
Ne reste pas là, assieds-toi.
82
00:10:04,208 --> 00:10:06,833
- Tu as attendu longtemps ?
- Non, 15 minutes.
83
00:10:07,000 --> 00:10:09,500
J'aime bien tes cheveux comme ça.
84
00:10:09,667 --> 00:10:11,458
Laisse-les pousser un peu.
85
00:10:11,625 --> 00:10:14,125
Tu as encore perdu du poids, on dirait.
86
00:10:14,292 --> 00:10:18,667
Les hommes maigres sont
ce qu'il y a de plus ridicule au monde.
87
00:10:18,833 --> 00:10:22,542
On en a parlé,
il faut que tu prennes quelques kilos.
88
00:10:22,708 --> 00:10:23,833
Je te l'ai déjà dit.
89
00:10:24,000 --> 00:10:26,042
- J'en ai pris.
- Pas du tout.
90
00:10:26,208 --> 00:10:28,000
Tu as même encore maigri.
91
00:10:28,917 --> 00:10:32,583
Il faut qu'on revoie
tes menus de la semaine.
92
00:10:34,542 --> 00:10:36,542
Tu as fini Anna Karénine ?
93
00:10:36,708 --> 00:10:38,958
Presque, il me reste quelques pages.
94
00:10:39,292 --> 00:10:40,458
Assieds-toi.
95
00:10:42,125 --> 00:10:43,875
Je te sers un verre ?
96
00:10:45,000 --> 00:10:46,458
Une vodka, volontiers.
97
00:10:50,167 --> 00:10:54,875
Je vais pouvoir venir avec toi
finalement, à Munich.
98
00:10:55,750 --> 00:10:59,875
Ça devrait aller sur le chantier,
ils n'auront pas besoin de moi.
99
00:11:00,583 --> 00:11:02,958
Sarah nous accompagnera peut-être aussi.
100
00:11:03,583 --> 00:11:05,917
Si ça ne te dérange pas, bien sûr.
101
00:11:07,042 --> 00:11:10,958
Elle te l'a peut-être déjà dit,
mais elle a adoré la raquette.
102
00:11:11,125 --> 00:11:13,625
Le meilleur de tous tes cadeaux,
selon elle.
103
00:11:13,792 --> 00:11:14,833
Tant mieux.
104
00:11:15,000 --> 00:11:16,083
En fait,
105
00:11:16,667 --> 00:11:18,792
je ne t'ai pas servi une vodka.
106
00:11:19,250 --> 00:11:22,042
Je pense qu'un whiskey, c'est bien mieux.
107
00:11:23,042 --> 00:11:25,625
C'est vrai. Un whiskey, c'est bien mieux.
108
00:11:28,792 --> 00:11:30,500
Raymond, désolé pour hier.
109
00:11:30,667 --> 00:11:32,333
Je suis vraiment désolé.
110
00:11:41,375 --> 00:11:43,000
Tu as fait quoi, aujourd'hui ?
111
00:11:43,167 --> 00:11:47,708
Je me suis réveillé à 7 h 30, douché
sans me laver les cheveux, j'ai bu un jus.
112
00:11:47,875 --> 00:11:49,917
- Orange-citron ?
- Orange-citron.
113
00:11:50,083 --> 00:11:52,292
Tu as baisé avec Sarah ce matin ?
114
00:11:52,875 --> 00:11:54,667
À 8 h 30, après le petit déjeuner.
115
00:11:54,833 --> 00:11:57,417
Très bien.
J'ai eu Sarah au téléphone,
116
00:11:57,792 --> 00:11:59,542
il y a une heure.
117
00:11:59,708 --> 00:12:03,000
En effet, elle m'a dit
qu'elle avait adoré le cadeau.
118
00:12:03,167 --> 00:12:06,292
Pour elle,
c'est le plus beau que tu nous aies fait.
119
00:12:06,458 --> 00:12:09,833
Elle l'aime plus
que le casque d'Ayrton Senna ?
120
00:12:10,000 --> 00:12:11,208
Beaucoup plus.
121
00:12:12,292 --> 00:12:14,542
- Merci infiniment.
- Merci à toi.
122
00:12:14,958 --> 00:12:18,542
C'est mérité.
C'est le moins que je puisse faire.
123
00:12:20,125 --> 00:12:21,250
Raymond...
124
00:12:23,083 --> 00:12:26,583
Encore pardon pour hier,
je ne sais pas ce qui s'est passé.
125
00:12:26,792 --> 00:12:28,417
J'aurais dû être hospitalisé.
126
00:12:29,083 --> 00:12:30,958
Le médecin n'était pas fiable.
127
00:12:31,125 --> 00:12:32,708
Ce médecin est excellent.
128
00:12:32,875 --> 00:12:35,792
C'est un ami,
je lui ai parlé tout à l'heure.
129
00:12:36,292 --> 00:12:41,458
Il n'avait aucune raison de t'hospitaliser
pour une égratignure au front.
130
00:12:42,083 --> 00:12:43,583
J'ai mal au dos.
131
00:12:45,500 --> 00:12:47,458
Là, et là.
132
00:12:47,625 --> 00:12:49,417
Aucune importance, Robert.
133
00:12:49,583 --> 00:12:51,208
Ce sont des choses qui arrivent.
134
00:12:51,375 --> 00:12:55,000
Et de toute façon,
je te donne une chance de te rattraper.
135
00:12:55,917 --> 00:12:58,833
Nous allons reproduire l'accident
dans deux jours.
136
00:12:59,000 --> 00:13:00,667
Cette fois, tu y arriveras.
137
00:13:00,833 --> 00:13:02,708
Même endroit, même heure,
138
00:13:02,875 --> 00:13:06,208
même BMW bleu nuit.
139
00:13:07,333 --> 00:13:12,000
Fonce-lui dedans en roulant plus vite
et tout se passera bien.
140
00:13:13,292 --> 00:13:15,375
Je ne peux pas rouler plus vite.
141
00:13:15,542 --> 00:13:17,708
Robert, dans deux jours,
142
00:13:18,167 --> 00:13:21,958
la situation se reproduira
et tu veilleras à rouler plus vite.
143
00:13:25,000 --> 00:13:27,792
- Je ne pense pas y arriver.
- Allons, Robert.
144
00:13:27,958 --> 00:13:29,750
Je n'ai pas le temps.
145
00:13:32,458 --> 00:13:34,542
Tu as deux heures pour y réfléchir.
146
00:13:35,375 --> 00:13:37,667
Va chez Cheval, assieds-toi au bar.
147
00:13:38,708 --> 00:13:42,125
Commande un verre,
un cocktail sans alcool,
148
00:13:42,292 --> 00:13:43,750
pour avoir les idées claires.
149
00:13:43,917 --> 00:13:48,250
Puis passe chez moi ce soir
pour me faire part de ta décision.
150
00:13:48,417 --> 00:13:49,750
Bonsoir, monsieur.
151
00:13:49,917 --> 00:13:51,167
Bonsoir.
152
00:13:58,500 --> 00:14:00,167
Qu'est-ce que je vous sers ?
153
00:14:01,167 --> 00:14:04,042
Un double Johnnie Walker Red avec glaçons.
154
00:14:07,708 --> 00:14:10,542
- Je plaisante. Un Virgin Mary.
- Tout de suite.
155
00:14:14,000 --> 00:14:15,250
Vous avez fait vite.
156
00:14:15,625 --> 00:14:16,583
Bonne dégustation.
157
00:14:49,375 --> 00:14:50,417
Salut, Robert.
158
00:14:54,250 --> 00:14:56,708
Pardon, Robert.
Vivian et moi, nous avions
159
00:14:56,875 --> 00:14:59,250
une discussion passionnante
sur les palmiers.
160
00:14:59,417 --> 00:15:01,417
Je suis à toi dans un instant.
161
00:15:01,667 --> 00:15:04,000
Parle-moi donc de ce charançon.
162
00:15:05,083 --> 00:15:05,833
Oui.
163
00:15:07,792 --> 00:15:10,958
C'est un charançon qui les détruit,
apporté par le vent.
164
00:15:11,125 --> 00:15:12,583
Donc il a des ailes ?
165
00:15:13,167 --> 00:15:15,042
Ou alors, il est très léger.
166
00:15:15,208 --> 00:15:17,208
Et il ne s'attaque qu'aux palmiers.
167
00:15:17,583 --> 00:15:18,625
Désormais,
168
00:15:18,792 --> 00:15:22,792
l'achat de palmiers est interdit
dans plusieurs pays d'Europe et d'Afrique.
169
00:15:23,292 --> 00:15:26,083
On ne peut plus entrer
chez un pépiniériste
170
00:15:26,292 --> 00:15:29,667
et acheter un palmier,
à cause de ce charançon.
171
00:15:30,667 --> 00:15:33,167
Résultat, ils se vendent au marché noir.
172
00:15:33,417 --> 00:15:35,917
Et il ne s'attaque qu'aux palmiers ?
173
00:15:36,583 --> 00:15:39,167
Oui, seulement aux palmiers.
174
00:15:42,542 --> 00:15:44,417
C'est vraiment extraordinaire.
175
00:15:50,750 --> 00:15:52,375
Je vous laisse tranquilles.
176
00:15:53,292 --> 00:15:54,875
Extraordinaire, non ?
177
00:15:55,042 --> 00:15:56,625
Vraiment extraordinaire.
178
00:15:58,375 --> 00:15:59,583
Bien, Robert.
179
00:16:02,958 --> 00:16:04,417
Je suis tout ouïe.
180
00:16:07,000 --> 00:16:10,583
Raymond, après mûre réflexion,
181
00:16:11,208 --> 00:16:13,750
je ne peux pas faire
ce que tu me demandes.
182
00:16:13,917 --> 00:16:17,417
Recommence.
Entre et assieds-toi avant de parler.
183
00:16:20,458 --> 00:16:23,625
Je veux que tu entres
et que tu t'asseyes ici d'abord.
184
00:16:23,792 --> 00:16:25,000
Vivian !
185
00:16:35,167 --> 00:16:36,792
Je vous laisse tranquilles.
186
00:16:41,542 --> 00:16:45,208
Finalement,
c'était mieux quand tu parlais debout.
187
00:16:45,375 --> 00:16:48,875
Ressors et entre à nouveau, sans Vivian.
188
00:16:49,042 --> 00:16:50,542
Raymond, s'il te plaît.
189
00:16:59,583 --> 00:17:02,417
Raymond, je ne peux pas faire
190
00:17:02,583 --> 00:17:05,083
ce que tu m'as demandé, désolé.
191
00:17:06,166 --> 00:17:08,666
Je veux bien faire tout ce que tu veux.
192
00:17:09,500 --> 00:17:11,500
Mais ça, ça me fait trop peur.
193
00:17:11,666 --> 00:17:15,375
Si je fonce plus vite,
le conducteur risque d'être tué.
194
00:17:15,541 --> 00:17:16,541
Oui.
195
00:17:17,166 --> 00:17:19,500
Je sais ce qui risque de se passer.
196
00:17:20,291 --> 00:17:24,541
Et l'autre conducteur
est d'accord pour perdre la vie.
197
00:17:24,708 --> 00:17:26,333
Il a même donné son accord,
198
00:17:26,500 --> 00:17:30,000
alors tu n'as vraiment pas
à t'inquiéter pour ça.
199
00:17:30,167 --> 00:17:35,000
Enfin, si tu ne veux vraiment pas
me décevoir,
200
00:17:35,833 --> 00:17:37,208
mon cher Robert.
201
00:17:37,375 --> 00:17:41,792
Si tu m'aimes vraiment, je veux dire.
202
00:17:44,292 --> 00:17:45,333
Ce que tu demandes,
203
00:17:45,833 --> 00:17:46,708
c'est trop.
204
00:17:46,875 --> 00:17:49,375
Je t'aime, Raymond.
205
00:17:49,542 --> 00:17:51,250
Mais c'est trop.
206
00:17:51,417 --> 00:17:55,083
Non, tu ne m'aimes pas du tout.
207
00:17:55,250 --> 00:17:58,583
Je sens que ce n'est pas de l'amour.
208
00:17:59,208 --> 00:18:03,417
Je ne sais pas ce que c'est,
mais pas de l'amour. Peu importe.
209
00:18:04,750 --> 00:18:06,875
Je savais que ce jour viendrait.
210
00:18:08,292 --> 00:18:10,167
Ça aura duré dix ans.
211
00:18:11,583 --> 00:18:13,042
Ce n'est pas rien.
212
00:18:13,208 --> 00:18:14,625
À vrai dire,
213
00:18:15,000 --> 00:18:18,208
je pensais que tu te lasserais
beaucoup plus vite.
214
00:18:20,333 --> 00:18:22,333
Je peux juste dire quelque chose ?
215
00:18:22,667 --> 00:18:26,042
- Ça n'a rien à voir avec l'amour.
- Tu es libre, maintenant.
216
00:18:26,250 --> 00:18:30,625
Tu peux vivre ta vie, ce soir,
demain et tous les jours à venir.
217
00:18:30,708 --> 00:18:32,000
Tu es libre
218
00:18:32,542 --> 00:18:35,167
de dormir quand tu veux,
baiser quand tu veux,
219
00:18:35,333 --> 00:18:39,417
avoir autant d'enfants que tu veux,
porter les chaussettes que tu veux.
220
00:18:40,208 --> 00:18:42,083
Raymond, je t'en prie !
221
00:18:43,958 --> 00:18:46,000
Je ne t'ai jamais rien refusé.
222
00:18:47,875 --> 00:18:49,583
Même quand tu m'as demandé...
223
00:18:51,000 --> 00:18:53,417
Quand tu m'as dit
de ne pas avoir d'enfants,
224
00:18:53,583 --> 00:18:55,625
ça ne m'a pas plu, mais j'ai obéi.
225
00:18:55,792 --> 00:18:58,333
Je veux bien faire n'importe quoi d'autre.
226
00:18:59,000 --> 00:19:02,750
Mais je ne peux pas
provoquer la mort de quelqu'un.
227
00:19:05,333 --> 00:19:06,833
Je suis fatigué, Robert.
228
00:19:08,083 --> 00:19:10,917
Tu n'as pas à me rendre quoi que ce soit.
229
00:19:11,917 --> 00:19:15,917
Tu peux garder la maison où tu habites,
et la voiture, bien sûr.
230
00:19:17,833 --> 00:19:19,042
Adieu, Robert.
231
00:20:41,500 --> 00:20:43,208
Il a repris la raquette.
232
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
Qu'est-ce que tu dis ?
233
00:20:46,750 --> 00:20:49,667
Raymond est venu cette nuit
pendant qu'on dormait
234
00:20:49,833 --> 00:20:51,458
et a repris la raquette.
235
00:20:57,833 --> 00:21:00,542
C'est bizarre, qui a pu la prendre ?
236
00:21:03,667 --> 00:21:05,667
L'alarme ne s'est pas déclenchée.
237
00:21:07,417 --> 00:21:12,000
- J'appelle la police.
- Raymond connaît le code, chérie.
238
00:21:14,250 --> 00:21:15,417
Pour être précis,
239
00:21:15,583 --> 00:21:17,750
il l'a même choisi, tu ne le savais pas.
240
00:21:19,792 --> 00:21:22,625
1962, l'année de sa naissance.
241
00:21:23,542 --> 00:21:25,083
Et ce n'est pas tout.
242
00:21:25,500 --> 00:21:28,750
Si toi et moi, nous sommes ensemble,
243
00:21:28,917 --> 00:21:31,500
c'est parce que c'est lui qui en a décidé.
244
00:21:33,750 --> 00:21:35,000
Ce soir-là au Cheval,
245
00:21:35,792 --> 00:21:37,292
il t'a choisie pour moi.
246
00:21:38,125 --> 00:21:41,000
Il t'a vue assise toute seule.
247
00:21:41,167 --> 00:21:42,958
Il m'a dit d'aller te draguer.
248
00:21:43,042 --> 00:21:44,375
Tu me plaisais beaucoup,
249
00:21:45,125 --> 00:21:48,375
je veux que tu le saches,
mais c'est lui qui m'a poussé.
250
00:21:50,375 --> 00:21:52,083
Il m'a suggéré
251
00:21:52,250 --> 00:21:53,958
de simuler un accident,
252
00:21:54,125 --> 00:21:56,667
une blessure à la main,
pour qu'on discute.
253
00:21:56,958 --> 00:21:57,875
Les petits mots
254
00:21:58,042 --> 00:21:59,292
et les fleurs
255
00:21:59,417 --> 00:22:01,375
que je t'ai envoyés, c'est de lui.
256
00:22:01,917 --> 00:22:04,792
Il a choisi cette maison, ces tabourets.
257
00:22:04,958 --> 00:22:05,958
Ce peignoir.
258
00:22:06,167 --> 00:22:09,542
- Il faut que tu ailles au bureau.
- Je n'ai pas fini.
259
00:22:10,042 --> 00:22:11,458
Une dernière chose.
260
00:22:13,250 --> 00:22:15,208
Je ne te l'ai jamais dit,
261
00:22:16,000 --> 00:22:18,125
et c'est affreux,
262
00:22:18,542 --> 00:22:21,500
ce que je vais te dire,
j'en ai conscience.
263
00:22:22,125 --> 00:22:23,917
Mais il faut que tu le saches.
264
00:22:24,375 --> 00:22:28,125
Si on n'a pas réussi
à avoir d'enfants, toutes ces années,
265
00:22:28,292 --> 00:22:31,750
ce n'est pas parce que tu ne pouvais pas.
266
00:22:32,917 --> 00:22:34,042
C'est parce que...
267
00:22:35,250 --> 00:22:38,583
Raymond, en secret,
268
00:22:39,042 --> 00:22:41,958
payait des médecins pour tout saboter.
269
00:22:44,917 --> 00:22:47,167
Tes fausses couches, Sarah,
270
00:22:47,333 --> 00:22:49,000
c'étaient des avortements.
271
00:23:10,667 --> 00:23:14,000
Votre correspondant
est indisponible actuellement.
272
00:23:51,917 --> 00:23:53,333
Sarah !
273
00:24:35,958 --> 00:24:38,083
Votre correspondant est indisponible.
274
00:24:50,125 --> 00:24:53,375
Allez-y doucement.
On ne fait pas la course.
275
00:24:54,458 --> 00:24:56,917
Voilà, très bien.
276
00:24:57,083 --> 00:24:58,833
N'oubliez pas les pieds.
277
00:24:59,458 --> 00:25:01,083
Très bien.
278
00:25:03,500 --> 00:25:06,000
Reprenez une planche si vous voulez.
279
00:25:06,167 --> 00:25:08,542
Robert, ça fait longtemps.
280
00:25:08,958 --> 00:25:10,458
Tu as minci ?
281
00:25:10,917 --> 00:25:12,958
Will, est-ce que Sarah est là ?
282
00:25:13,125 --> 00:25:16,750
Elle a démissionné, ce matin.
Par téléphone.
283
00:25:17,042 --> 00:25:18,875
Ah, elle a démissionné...
284
00:25:19,458 --> 00:25:23,083
Elle m'a dit qu'elle y pensait,
mais j'ai été débordé.
285
00:25:23,250 --> 00:25:25,958
Tu n'imagines pas le boulot que j'ai eu.
286
00:25:26,125 --> 00:25:27,208
Et j'ai oublié.
287
00:25:27,375 --> 00:25:28,875
J'ai cru à un souci de santé.
288
00:25:29,042 --> 00:25:32,458
Elle m'a dit non.
J'espère que ce n'est rien de grave.
289
00:25:32,625 --> 00:25:33,375
Non.
290
00:25:33,542 --> 00:25:36,375
Elle a seulement été fatiguée,
dernièrement.
291
00:25:36,542 --> 00:25:38,375
Ce sera sympa, à Munich.
292
00:25:39,083 --> 00:25:41,833
Prolongez le séjour,
ça ira mieux au retour.
293
00:25:42,583 --> 00:25:44,042
Vous partez quand ?
294
00:25:44,708 --> 00:25:46,167
Dans deux jours.
295
00:25:58,292 --> 00:26:00,250
- Robert.
- Où est ma femme ?
296
00:26:02,792 --> 00:26:05,708
Raymond n'est pas là,
et je m'apprête à sortir.
297
00:26:05,875 --> 00:26:08,792
Alors je vais attendre son retour.
Sarah !
298
00:26:08,958 --> 00:26:10,417
Il est en Allemagne.
299
00:26:13,125 --> 00:26:15,125
Avec ma femme ? Ils y sont ensemble ?
300
00:26:15,292 --> 00:26:16,875
Robert, sors d'ici.
301
00:26:18,167 --> 00:26:21,292
Vous baisez ensemble, tous les trois ?
302
00:26:22,708 --> 00:26:26,042
Sors de chez moi ou j'appelle Raymond,
et tu regretteras
303
00:26:26,208 --> 00:26:27,750
d'avoir mis les pieds ici.
304
00:26:29,167 --> 00:26:30,458
Je te conseille
305
00:26:31,042 --> 00:26:34,375
de rentrer chez papa et maman
tant qu'il est encore temps.
306
00:26:34,792 --> 00:26:39,083
Tu mérites mieux que te faire baiser
par un vieux comme Raymond.
307
00:26:40,167 --> 00:26:44,458
Alors que toi,
c'est exactement ce que tu mérites.
308
00:26:45,250 --> 00:26:47,375
Tu fais pitié. Hors de ma vue.
309
00:27:03,875 --> 00:27:04,708
Bonne soirée.
310
00:27:08,625 --> 00:27:11,167
Ça, c'est le casque d'Ayrton Senna.
311
00:27:11,333 --> 00:27:14,917
Les rayures symbolisent la vitesse,
l'agressivité,
312
00:27:15,083 --> 00:27:19,167
alors que le fond jaune
symbolise la jeunesse.
313
00:27:27,583 --> 00:27:29,333
Le jaune symbolise quoi ?
314
00:27:30,292 --> 00:27:31,208
La jeunesse.
315
00:27:35,917 --> 00:27:38,625
Et là, les chaussures de Michael Jordan,
316
00:27:38,958 --> 00:27:42,042
pour son match
contre les Washington Bullets en 1984,
317
00:27:42,208 --> 00:27:44,625
quand il a rapporté aux Bulls
318
00:27:44,792 --> 00:27:46,333
la victoire par 16 points.
319
00:27:47,875 --> 00:27:50,250
- 10 000 dollars.
- Pour quoi ?
320
00:27:50,750 --> 00:27:51,792
Pour le tout.
321
00:27:54,750 --> 00:27:55,917
Vous plaisantez.
322
00:27:56,083 --> 00:27:58,542
Rien que cette balle de ping-pong
vaut 5 000.
323
00:28:04,417 --> 00:28:05,542
12 000.
324
00:28:10,083 --> 00:28:11,542
20 000 au bas mot.
325
00:28:12,375 --> 00:28:13,542
12 000.
326
00:28:19,375 --> 00:28:23,375
Bonjour, puis-je parler à M. Smith,
s'il vous plaît ?
327
00:28:24,208 --> 00:28:26,542
De la part de Robert Fletcher.
Merci.
328
00:28:27,500 --> 00:28:30,292
M. Smith, j'aimerais...
329
00:28:30,458 --> 00:28:34,000
vous voir, si vous êtes disponible,
pour vous parler.
330
00:28:36,167 --> 00:28:37,167
Oui.
331
00:28:39,375 --> 00:28:42,375
Non, demain, c'est bien.
Je passe à votre bureau ?
332
00:28:45,042 --> 00:28:46,625
Dans l'après-midi ?
333
00:28:48,958 --> 00:28:50,333
Oui, parfait.
334
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
Raymond ?
335
00:28:53,417 --> 00:28:57,792
Il va bien.
Il est en Allemagne, en voyage d'affaires.
336
00:28:59,250 --> 00:29:01,500
Sarah, je m'inquiète.
337
00:29:01,583 --> 00:29:03,833
Rappelle-moi pour me donner des nouvelles.
338
00:29:04,458 --> 00:29:08,208
Et bonne nouvelle,
j'ai rendez-vous avec Edward Smith demain.
339
00:29:08,375 --> 00:29:10,875
Tu sais combien il veut me débaucher.
340
00:29:11,042 --> 00:29:14,125
Il va être aux anges
que je sois disponible.
341
00:29:15,083 --> 00:29:18,125
Je t'en prie, Sarah, rentre à la maison.
342
00:29:18,875 --> 00:29:20,042
Tu me manques.
343
00:29:20,708 --> 00:29:22,250
Je sais que je te manque.
344
00:29:22,750 --> 00:29:25,375
Pardonne-moi si je t'ai blessée.
345
00:29:25,875 --> 00:29:27,667
Je t'aime très fort.
346
00:29:28,208 --> 00:29:29,750
Je t'embrasse.
347
00:29:35,333 --> 00:29:38,875
Excusez-moi, vous savez
si M. Smith en a pour longtemps ?
348
00:29:39,042 --> 00:29:41,750
Je ne sais pas, M. Fletcher.
Je ne pense pas.
349
00:29:42,500 --> 00:29:45,500
- Il est dans son bureau ?
- Non, il est sorti.
350
00:29:47,542 --> 00:29:49,625
Mais il sait que je suis là ?
351
00:29:50,500 --> 00:29:53,500
Il a tout à fait connaissance
de ses rendez-vous,
352
00:29:53,667 --> 00:29:55,208
ne vous inquiétez pas.
353
00:29:59,292 --> 00:30:01,375
Il est mignon, c'est votre fils ?
354
00:30:02,208 --> 00:30:03,417
Mon petit-fils.
355
00:30:05,542 --> 00:30:07,417
Moi, je n'ai pas d'enfants.
356
00:30:07,667 --> 00:30:10,625
Ma femme avait un problème,
357
00:30:10,792 --> 00:30:13,042
mais ça s'est arrangé et on y pense.
358
00:30:13,208 --> 00:30:14,542
C'est formidable !
359
00:30:28,417 --> 00:30:29,417
Allô ?
360
00:30:30,083 --> 00:30:33,000
Oui, bien sûr.
361
00:30:37,750 --> 00:30:40,625
M. Fletcher, je viens d'avoir M. Smith.
362
00:30:41,292 --> 00:30:42,125
Et ?
363
00:30:42,292 --> 00:30:44,792
Malheureusement, il a un imprévu.
364
00:30:44,958 --> 00:30:47,833
Il ne viendra pas au bureau aujourd'hui.
365
00:30:47,917 --> 00:30:50,583
Mais nous vous recontacterons
366
00:30:50,750 --> 00:30:53,083
pour reprogrammer un rendez-vous.
367
00:30:53,833 --> 00:30:56,167
Je vois. Je peux vous appeler demain ?
368
00:30:56,333 --> 00:30:57,875
Nous vous recontacterons.
369
00:31:17,458 --> 00:31:19,125
Vous êtes prêt à commander ?
370
00:31:22,292 --> 00:31:24,083
Je n'arrive pas à me décider.
371
00:31:25,875 --> 00:31:27,542
Je sais que je n'ai pas faim.
372
00:31:27,708 --> 00:31:30,000
Pas de problème. Peut-être un verre ?
373
00:31:30,792 --> 00:31:33,375
- Oui.
- La carte des vins est au dos.
374
00:31:37,417 --> 00:31:39,125
Je vais prendre...
375
00:31:43,083 --> 00:31:45,875
- Vous pouvez me conseiller ?
- Blanc ? Rouge ?
376
00:31:46,417 --> 00:31:48,792
Ce qui vous semble le mieux.
377
00:31:49,125 --> 00:31:51,208
Un Chardonnay blanc de Nouvelle-Zélande.
378
00:31:51,375 --> 00:31:52,375
Parfait.
379
00:32:20,333 --> 00:32:24,125
J'ai glissé, je suis blessé.
Il devait y avoir de l'eau par terre.
380
00:32:25,083 --> 00:32:26,958
Sûrement une simple foulure.
381
00:34:09,500 --> 00:34:12,500
Bonjour, Raymond.
Tu as cinq minutes à m'accorder ?
382
00:34:12,917 --> 00:34:13,833
Non, je regrette.
383
00:34:14,042 --> 00:34:17,083
S'il te plaît, Raymond.
Je tiens à m'excuser.
384
00:34:17,250 --> 00:34:21,250
Ce que j'ai fait était inacceptable.
Tu as le droit d'être en colère.
385
00:34:21,417 --> 00:34:23,500
Pardonne-moi, j'ai fait une erreur.
386
00:34:24,417 --> 00:34:25,750
Je suis déjà en retard.
387
00:34:25,917 --> 00:34:29,833
Je pense que tu ferais mieux
de rentrer chez toi et de te calmer.
388
00:34:30,000 --> 00:34:31,125
Je n'ai pas envie !
389
00:34:59,333 --> 00:35:01,958
Bonjour, Raymond.
Tu as cinq minutes à m'accorder ?
390
00:35:02,458 --> 00:35:03,458
Non, je regrette.
391
00:35:03,625 --> 00:35:06,417
Je t'en prie,
j'ai fait un cauchemar cette nuit
392
00:35:06,583 --> 00:35:09,042
et tout ça m'obsède en ce moment.
393
00:35:10,958 --> 00:35:12,458
Je tiens à m'excuser.
394
00:35:12,625 --> 00:35:15,375
Ce que j'ai fait était inacceptable.
395
00:35:15,542 --> 00:35:19,208
Tu as le droit d'être en colère.
Pardonne-moi.
396
00:35:19,375 --> 00:35:20,542
J'ai fait une erreur.
397
00:35:20,708 --> 00:35:22,375
Je suis déjà en retard.
398
00:35:22,542 --> 00:35:25,000
Tu devrais rentrer chez toi et te calmer.
399
00:35:25,167 --> 00:35:27,708
Je n'ai pas envie, Raymond !
400
00:35:27,875 --> 00:35:30,958
- Je peux monter à ton bureau ?
- Non, pas question.
401
00:35:31,125 --> 00:35:32,792
J'ai été clair, l'autre jour.
402
00:35:32,958 --> 00:35:35,792
Ton comportement est totalement grotesque.
403
00:35:36,042 --> 00:35:37,083
Va-t'en,
404
00:35:37,250 --> 00:35:41,083
avant de te ridiculiser encore plus
que tu ne l'as déjà fait.
405
00:35:41,250 --> 00:35:42,750
Ça vaut mieux pour toi.
406
00:35:42,917 --> 00:35:44,125
Bonne journée.
407
00:35:44,500 --> 00:35:47,042
Raymond, je ferai tout ce que tu veux.
408
00:35:47,208 --> 00:35:50,250
Je n'objecterai plus jamais à rien.
409
00:35:50,417 --> 00:35:51,667
J'ai même grossi.
410
00:35:51,833 --> 00:35:54,208
Tu n'imagines pas comme je mange.
411
00:35:54,375 --> 00:35:56,792
Ce matin, deux burgers et deux milkshakes.
412
00:35:56,958 --> 00:36:00,167
Et j'ai fini Anna Karénine.
413
00:36:00,333 --> 00:36:02,250
Tu avais raison, c'est magnifique.
414
00:36:02,417 --> 00:36:04,833
J'ai pleuré à deux moments.
415
00:36:05,667 --> 00:36:07,375
Va te faire foutre, Robert.
416
00:36:11,458 --> 00:36:12,458
Monsieur ?
417
00:36:12,625 --> 00:36:15,250
Deux doubles Johnnie Walker Red
avec glaçons.
418
00:38:16,333 --> 00:38:17,167
Bonsoir.
419
00:38:17,333 --> 00:38:18,375
Bonsoir, Rita.
420
00:38:20,083 --> 00:38:21,250
Merci beaucoup.
421
00:38:21,417 --> 00:38:25,542
Non, c'est moi
qui voulais vous remercier pour tout.
422
00:38:27,125 --> 00:38:28,042
Ça va, votre pied ?
423
00:38:31,667 --> 00:38:32,667
Ça va ?
424
00:38:33,333 --> 00:38:34,583
Vous êtes blessé ?
425
00:38:34,917 --> 00:38:36,625
Un peu.
426
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Un peu ?
427
00:38:38,458 --> 00:38:40,917
J'ai raté la marche, je ne l'ai pas vue.
428
00:38:41,083 --> 00:38:42,083
Quelle marche ?
429
00:38:42,958 --> 00:38:46,083
Il y a une marche
dans les toilettes des hommes.
430
00:38:46,792 --> 00:38:50,000
- Vous voulez de la glace ?
- Non, ce n'est rien.
431
00:38:50,750 --> 00:38:52,458
Je ne veux pas vous déranger.
432
00:38:52,833 --> 00:38:54,667
Mais merci infiniment.
433
00:38:54,875 --> 00:38:57,250
- C'est gentil.
- Ce n'est pas rien.
434
00:38:57,625 --> 00:39:00,917
- Vous êtes avec quelqu'un ?
- Non, je suis seul.
435
00:39:03,542 --> 00:39:06,250
J'ai exactement la même voiture.
436
00:39:07,000 --> 00:39:08,125
C'est vrai ?
437
00:39:09,375 --> 00:39:11,125
C'est fou, le hasard.
438
00:39:12,917 --> 00:39:14,208
La douleur augmente.
439
00:39:14,375 --> 00:39:15,458
Tenez bon.
440
00:39:15,625 --> 00:39:17,250
On est à cinq minutes.
441
00:39:19,667 --> 00:39:22,292
Je vous ai déjà vue quelque part ?
442
00:39:22,458 --> 00:39:24,667
Vous venez souvent dans ce bar ?
443
00:39:24,833 --> 00:39:26,625
Non, c'était la première fois.
444
00:39:31,583 --> 00:39:33,667
Vous ne seriez pas architecte ?
445
00:39:34,042 --> 00:39:36,917
Non, je travaille
pour un opticien en ville.
446
00:39:37,792 --> 00:39:38,875
Rita Fanning.
447
00:39:39,042 --> 00:39:40,167
Robert Fletcher.
448
00:39:40,542 --> 00:39:42,167
Vous allez me trouver culotté,
449
00:39:42,333 --> 00:39:45,667
alors que vous m'avez déjà emmené
à l'hôpital hier,
450
00:39:45,833 --> 00:39:49,375
mais j'ai un autre service
à vous demander.
451
00:39:50,708 --> 00:39:51,958
Bien sûr, lequel ?
452
00:39:52,917 --> 00:39:55,542
Je voudrais vous inviter à dîner un soir.
453
00:39:55,708 --> 00:39:59,833
C'est le moins que je puisse faire,
et ça me ferait très plaisir.
454
00:40:01,292 --> 00:40:03,625
- Si ça ne vous barbe pas.
- Volontiers.
455
00:40:04,083 --> 00:40:05,458
Le plaisir serait pour moi.
456
00:40:05,708 --> 00:40:07,250
- C'est vrai ?
- Bien sûr.
457
00:40:11,083 --> 00:40:12,083
Demain soir ?
458
00:40:12,250 --> 00:40:13,333
Demain soir.
459
00:40:36,208 --> 00:40:38,458
Rita, c'est Robert.
460
00:40:40,000 --> 00:40:43,292
J'espère que tout va bien.
Je suis devant chez vous.
461
00:40:46,583 --> 00:40:49,333
Vous avez dû oublier.
Rappelez-moi quand vous pouvez.
462
00:40:49,708 --> 00:40:51,292
Bonne soirée.
463
00:41:08,458 --> 00:41:10,292
Pardon pour hier, je n'ai pas oublié.
464
00:41:10,458 --> 00:41:12,500
J'ai eu un accident.
Mais ça va. R.
465
00:41:55,417 --> 00:41:56,583
Entrez.
466
00:41:59,500 --> 00:42:01,250
Bonjour, Rita.
467
00:42:04,167 --> 00:42:06,750
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Comment ça va ?
468
00:42:07,333 --> 00:42:10,250
Un peu moins bien
que vous l'autre jour, au bar.
469
00:42:11,333 --> 00:42:13,333
Désolée pour l'autre soir.
470
00:42:13,500 --> 00:42:15,167
Je vous en prie. Racontez-moi.
471
00:42:16,417 --> 00:42:17,875
En quittant le travail,
472
00:42:18,042 --> 00:42:21,333
je suis rentrée dans une autre voiture
à un croisement.
473
00:42:22,375 --> 00:42:23,917
Après ça, le trou noir.
474
00:42:24,583 --> 00:42:26,125
Je me suis réveillée ici.
475
00:42:27,625 --> 00:42:29,333
C'était quoi, comme voiture ?
476
00:42:29,667 --> 00:42:31,875
Une BMW bleue, je crois.
477
00:42:34,125 --> 00:42:36,000
Et l'autre conducteur ?
478
00:42:36,417 --> 00:42:37,708
C'était un homme.
479
00:42:38,833 --> 00:42:41,500
Je ne sais pas, j'ai presque tout oublié.
480
00:42:42,208 --> 00:42:45,292
Il est en vie ?
481
00:42:45,458 --> 00:42:49,125
Il est mal en point, apparemment,
mais il est en vie.
482
00:42:50,292 --> 00:42:51,583
C'est une chance.
483
00:42:54,583 --> 00:42:58,208
C'est fou qu'il vous soit arrivé ça.
Vous avez mal ?
484
00:42:58,625 --> 00:43:00,375
J'ai un peu mal à l'épaule.
485
00:43:00,625 --> 00:43:02,500
En fait, j'ai mal partout.
486
00:43:02,875 --> 00:43:05,083
Vous voulez que j'appelle quelqu'un ?
487
00:43:05,250 --> 00:43:07,500
- Besoin de quelque chose ?
- Non, merci.
488
00:43:08,333 --> 00:43:10,750
En fait, si. Vous m'aideriez à me lever ?
489
00:43:10,917 --> 00:43:11,917
Bien sûr.
490
00:43:16,000 --> 00:43:17,083
Merci.
491
00:43:29,375 --> 00:43:31,833
Pour notre courageuse Rita
Vivian & Raymond
492
00:43:54,083 --> 00:43:55,625
Très belles fleurs.
493
00:43:55,958 --> 00:43:57,083
N'est-ce pas ?
494
00:43:57,792 --> 00:44:00,042
Elles m'ont été offertes par des amis.
495
00:44:00,208 --> 00:44:02,792
Ils sont partis juste avant votre arrivée.
496
00:44:04,000 --> 00:44:05,625
Je suis ravie de vous voir.
497
00:44:08,542 --> 00:44:09,917
J'ai un livre pour vous,
498
00:44:10,083 --> 00:44:12,417
pour passer le temps.
499
00:44:12,833 --> 00:44:14,167
Merci beaucoup.
500
00:44:14,958 --> 00:44:16,000
Vous l'avez lu ?
501
00:44:16,167 --> 00:44:19,042
Oui, très récemment, d'ailleurs.
502
00:44:19,208 --> 00:44:21,333
C'est très beau, j'ai beaucoup pleuré.
503
00:44:21,500 --> 00:44:25,542
- J'en rapporterai un autre.
- Non, laissez-le-moi, je vais le relire.
504
00:44:25,708 --> 00:44:27,792
Non, je vous en apporterai un autre.
505
00:44:29,000 --> 00:44:29,958
Je dois y aller.
506
00:44:30,542 --> 00:44:32,458
On m'attend au bureau.
507
00:44:33,208 --> 00:44:35,167
Je repasserai vous voir demain.
508
00:44:36,375 --> 00:44:37,583
Merci d'être venu.
509
00:46:54,708 --> 00:46:55,708
Excusez-moi.
510
00:46:57,167 --> 00:46:58,708
Vous me rendriez un service ?
511
00:46:59,333 --> 00:47:00,333
Oui.
512
00:47:00,875 --> 00:47:05,125
Vous m'accompagnez aux toilettes ?
Je me suis cogné le pied, j'ai très mal.
513
00:47:07,833 --> 00:47:09,417
Merci beaucoup.
514
00:47:13,417 --> 00:47:14,875
Doucement.
515
00:47:16,500 --> 00:47:17,417
C'est là.
516
00:50:13,333 --> 00:50:16,125
Je l'ai fait, ça y est.
517
00:50:21,167 --> 00:50:22,750
J'ai réussi.
518
00:50:39,125 --> 00:50:40,125
Vivian,
519
00:50:41,250 --> 00:50:45,458
ne t'avais-je pas dit
que ce jeune homme ne me décevrait pas ?
520
00:50:48,083 --> 00:50:49,583
Tu l'avais dit, Raymond.
521
00:51:15,750 --> 00:51:19,792
Tes yeux dans le soleil du matin
522
00:51:21,125 --> 00:51:23,958
Sous la pluie, le contact de ta main
523
00:51:24,708 --> 00:51:28,792
Dès que tu t'éloignes de moi
524
00:51:28,958 --> 00:51:32,250
Je veux te sentir à nouveau dans mes bras
525
00:51:32,833 --> 00:51:36,417
Dans une brise d'été, tu viens à moi
526
00:51:36,583 --> 00:51:38,500
Tu me réchauffes dans tes bras
527
00:51:38,667 --> 00:51:40,208
Et doucement, tu t'en vas
528
00:51:40,458 --> 00:51:43,417
C'est à moi qu'il faut prouver
529
00:51:43,583 --> 00:51:45,458
La profondeur de ton amour
530
00:51:48,500 --> 00:51:51,292
Il faut vraiment que je sache
531
00:51:51,458 --> 00:51:55,417
Car dans ce monde de dupes...
532
00:51:58,875 --> 00:52:05,167
R.M.F. VOLE
533
00:52:44,958 --> 00:52:45,958
Allô ?
534
00:52:50,167 --> 00:52:51,167
Oui ?
535
00:52:53,917 --> 00:52:55,333
Je n'entends pas.
536
00:53:51,375 --> 00:53:55,542
Ce serait dur pour n'importe qui.
Daniel a seulement besoin de temps.
537
00:53:55,708 --> 00:53:59,000
C'est bon, Neil.
N'essaie pas de l'excuser.
538
00:53:59,542 --> 00:54:03,708
Il a besoin de temps,
j'ai été le premier à le dire,
539
00:54:04,208 --> 00:54:05,667
mais il y a des limites.
540
00:54:06,375 --> 00:54:09,833
Regarde comment il se comporte
avec ce suspect.
541
00:54:10,208 --> 00:54:12,917
Comme s'ils avaient couché
pour la première fois
542
00:54:13,083 --> 00:54:16,167
et qu'il savait pas comment lui dire
qu'il l'aime.
543
00:54:16,417 --> 00:54:18,500
Aide-le, c'est ton ami.
544
00:54:19,625 --> 00:54:21,125
Aide-le à se ressaisir.
545
00:54:21,583 --> 00:54:22,583
D'accord ?
546
00:54:22,750 --> 00:54:25,000
- Bonne journée.
- Merci, à vous aussi.
547
00:54:32,792 --> 00:54:35,042
Il me matait bizarrement, ce suspect.
548
00:54:35,208 --> 00:54:38,042
Comme tout le monde, Daniel.
On est la police.
549
00:54:38,583 --> 00:54:40,542
Non, vraiment bizarrement.
550
00:54:42,917 --> 00:54:45,000
Il ressemblait un peu à Liz, non ?
551
00:54:45,875 --> 00:54:47,792
Surtout le bas du visage.
552
00:54:47,958 --> 00:54:49,792
Au niveau du menton.
553
00:54:50,750 --> 00:54:53,708
Cette petite frappe
ressemblait pas du tout à Liz.
554
00:54:54,917 --> 00:54:57,792
Ce qui te trompe,
c'est que Liz est plus mince.
555
00:54:58,792 --> 00:55:01,375
Elle a dû perdre encore plus de poids.
556
00:55:02,375 --> 00:55:04,292
Je t'assure, il lui ressemblait.
557
00:55:06,292 --> 00:55:09,042
S'ils sont en vie,
qu'est-ce qu'ils mangent ?
558
00:55:09,833 --> 00:55:12,250
Du poisson, sûrement. Un truc du genre.
559
00:55:13,083 --> 00:55:14,875
Daniel, écoute-moi.
560
00:55:16,333 --> 00:55:17,917
La météo s'améliore déjà.
561
00:55:18,208 --> 00:55:19,792
Les recherches continuent.
562
00:55:19,958 --> 00:55:22,917
Et je crois sincèrement,
contrairement à toi,
563
00:55:23,083 --> 00:55:24,750
qu'ils font du super boulot.
564
00:55:24,917 --> 00:55:28,292
Ce matin, le chef de la mission
s'est dit optimiste,
565
00:55:28,917 --> 00:55:31,583
maintenant que le bateau a été retrouvé.
566
00:55:32,083 --> 00:55:33,583
Il a dit ça aujourd'hui ?
567
00:55:33,750 --> 00:55:35,083
Il y a deux heures.
568
00:55:41,417 --> 00:55:44,917
- Vous passez à la maison ce soir ?
- On passe ce soir.
569
00:55:45,500 --> 00:55:47,792
On a apporté un gâteau au chocolat.
570
00:55:48,208 --> 00:55:51,875
Avant que le chocolat soit banni à nouveau
au retour de Liz.
571
00:55:52,042 --> 00:55:53,917
Tu veux que je recuise ta viande ?
572
00:55:54,500 --> 00:55:57,750
Ça ira. Elle est un peu bleue pour moi,
mais délicieuse.
573
00:55:59,083 --> 00:56:00,167
Moi, je l'aime
574
00:56:00,667 --> 00:56:04,292
presque crue,
mais je peux recuire la tienne.
575
00:56:04,458 --> 00:56:07,000
Non, reste assis. C'est parfait.
576
00:56:07,167 --> 00:56:09,417
J'ignorais que tu cuisinais aussi bien.
577
00:56:10,000 --> 00:56:11,583
Encore mieux que Liz.
578
00:56:13,083 --> 00:56:17,333
Mais bientôt, à son retour,
elle refera son délicieux agneau rôti.
579
00:56:18,917 --> 00:56:21,917
- Tu cuisines bien aussi, Martha.
- Pas comme Liz.
580
00:56:22,375 --> 00:56:24,500
Je me rappelle ce dîner chez nous
581
00:56:24,667 --> 00:56:26,708
où tout est allé de travers.
582
00:56:27,000 --> 00:56:28,625
Le saumon, tu t'en souviens ?
583
00:56:29,250 --> 00:56:31,000
Il est sorti cramé du four.
584
00:56:31,167 --> 00:56:32,917
- Tout sec.
- Pas du tout.
585
00:56:33,000 --> 00:56:34,292
Il était très bon.
586
00:56:34,542 --> 00:56:35,542
Il était infect.
587
00:56:36,333 --> 00:56:39,375
Et j'avais oublié
que Liz ne mangeait pas de chocolat.
588
00:56:39,958 --> 00:56:41,292
Elle l'a très bien pris.
589
00:56:41,792 --> 00:56:44,667
Elle a blagué, tu te rappelles ?
590
00:56:54,500 --> 00:56:56,167
Merci infiniment.
591
00:56:58,583 --> 00:56:59,500
Pour quoi ?
592
00:56:59,917 --> 00:57:01,250
Pour tout.
593
00:57:03,417 --> 00:57:04,375
À tous les deux.
594
00:57:05,083 --> 00:57:06,417
Ne nous remercie pas.
595
00:57:07,792 --> 00:57:10,667
Ça vous embêterait
qu'on regarde une vidéo ?
596
00:57:12,292 --> 00:57:13,875
Une ancienne.
597
00:57:20,625 --> 00:57:23,792
Je ne crois pas
que ce soit une bonne idée.
598
00:57:23,958 --> 00:57:26,208
Ça risque d'être un peu gênant.
599
00:57:28,250 --> 00:57:29,583
Un petit bout.
600
00:57:30,583 --> 00:57:32,125
Une minute, pas plus.
601
00:57:32,833 --> 00:57:34,250
En souvenir d'elle.
602
00:57:35,292 --> 00:57:36,417
Non, vraiment.
603
00:57:36,583 --> 00:57:40,250
Ça ne te fera pas de bien
et ça nous fera bizarre à nous aussi.
604
00:57:42,417 --> 00:57:44,292
Et tu nous as déjà montré
605
00:57:45,000 --> 00:57:48,708
de magnifiques photos de Liz
en bateau pendant ses voyages.
606
00:57:49,000 --> 00:57:52,375
Je n'avais jamais vu
ces coraux qu'elle avait découverts.
607
00:57:53,667 --> 00:57:54,917
C'est impressionnant.
608
00:58:03,833 --> 00:58:05,667
Vous ne buvez rien d'autre ?
609
00:58:05,833 --> 00:58:07,292
Moi, ça va.
610
00:58:08,458 --> 00:58:09,667
Moi aussi.
611
00:58:34,042 --> 00:58:36,417
Elles étaient belles, ces photos, hein ?
612
00:58:36,583 --> 00:58:37,708
Très belles.
613
00:58:51,875 --> 00:58:55,000
On va regarder un petit bout de vidéo.
614
00:58:57,208 --> 00:58:58,250
Merci.
615
00:59:13,500 --> 00:59:15,208
Tu peux baisser le son ?
616
00:59:17,083 --> 00:59:18,083
Oui.
617
00:59:55,292 --> 00:59:56,292
Allô ?
618
00:59:59,958 --> 01:00:00,958
Oui ?
619
01:00:03,250 --> 01:00:04,250
Oui ?
620
01:00:29,583 --> 01:00:30,958
Qui est à l'appareil ?
621
01:00:33,167 --> 01:00:35,500
- M. Daniels ?
- Oui.
622
01:00:36,167 --> 01:00:38,500
- Je vous réveille ?
- Non, pas du tout.
623
01:00:39,000 --> 01:00:40,625
J'ai une bonne nouvelle.
624
01:00:41,000 --> 01:00:43,375
Hier à minuit,
nous avons localisé votre femme.
625
01:00:43,958 --> 01:00:45,042
C'est vrai ?
626
01:01:36,750 --> 01:01:37,750
Ma chérie.
627
01:01:43,583 --> 01:01:45,000
On était très inquiets.
628
01:01:45,958 --> 01:01:47,583
Tu m'as tellement manqué.
629
01:01:48,000 --> 01:01:49,750
Vous m'avez manqué tous les deux.
630
01:01:50,833 --> 01:01:52,917
Je n'en reviens pas d'être rentrée.
631
01:01:53,083 --> 01:01:54,042
Saine et sauve.
632
01:01:54,958 --> 01:01:56,875
Carol est introuvable, on m'a dit.
633
01:01:58,417 --> 01:02:01,500
Et Jonathan est à côté, mais mal en point.
634
01:02:01,875 --> 01:02:03,625
- Daniel...
- Oui, mon amour ?
635
01:02:04,208 --> 01:02:05,542
Ramène-moi chez nous.
636
01:02:05,708 --> 01:02:07,042
Oui, bientôt.
637
01:02:07,792 --> 01:02:08,792
Sois patiente.
638
01:02:09,375 --> 01:02:12,125
Tu as perdu du poids, tu es encore faible.
639
01:02:14,250 --> 01:02:16,292
Qu'est-ce que vous mangiez, là-bas ?
640
01:02:17,542 --> 01:02:18,542
Des fruits.
641
01:02:20,375 --> 01:02:21,375
Des animaux.
642
01:02:21,792 --> 01:02:22,792
Du poisson.
643
01:02:30,167 --> 01:02:31,583
Comment va Jonathan ?
644
01:02:32,333 --> 01:02:34,125
Pas très bien, Daniel.
645
01:02:34,542 --> 01:02:36,417
Il a perdu beaucoup de sang.
646
01:02:37,083 --> 01:02:40,833
Sa jambe s'est infectée
et il risque de la perdre.
647
01:02:44,292 --> 01:02:45,625
Il va s'en sortir.
648
01:02:46,458 --> 01:02:48,583
Je le sais. C'est un dur à cuire.
649
01:02:49,167 --> 01:02:51,542
Il se fait opérer demain matin.
650
01:02:51,708 --> 01:02:55,458
On en saura plus avant midi,
mais personne n'est optimiste.
651
01:02:56,292 --> 01:02:58,333
Il paraît que Liz va bien, elle.
652
01:02:59,083 --> 01:03:01,708
Je suis tellement contente pour elle.
653
01:03:04,917 --> 01:03:08,417
Je savais que ça arriverait un jour,
va savoir pourquoi.
654
01:03:09,667 --> 01:03:14,167
Une fois qu'on sera sortis d'ici,
je ne le laisserai plus repartir en mer.
655
01:03:14,333 --> 01:03:17,875
Pas question. Fini les recherches,
les coraux, la plongée.
656
01:03:18,042 --> 01:03:20,583
Tu as raison, mets-y le holà, Sharon.
657
01:03:22,500 --> 01:03:24,250
Tu l'as dit aux enfants ?
658
01:03:25,583 --> 01:03:27,625
Je ne sais pas quoi leur dire.
659
01:03:30,708 --> 01:03:33,375
Si je peux faire quoi que ce soit,
appelle-moi.
660
01:03:33,542 --> 01:03:34,792
Merci beaucoup.
661
01:03:53,208 --> 01:03:54,625
Qu'est-ce qu'il a ?
662
01:03:55,958 --> 01:03:59,000
C'est bizarre,
il n'a jamais réagi comme ça.
663
01:04:01,083 --> 01:04:02,167
Tu as faim ?
664
01:04:02,958 --> 01:04:05,000
Je peux te préparer à manger.
665
01:04:07,292 --> 01:04:10,042
Il y a des œufs,
je peux te faire une omelette.
666
01:04:12,750 --> 01:04:15,042
Il y a aussi un reste de viande.
667
01:04:16,333 --> 01:04:18,667
J'ai envie de quelque chose de sucré.
668
01:04:20,875 --> 01:04:22,000
C'est quoi, ça ?
669
01:04:29,000 --> 01:04:30,958
Du chocolat, j'en rêve.
670
01:04:46,250 --> 01:04:47,750
Tu es sûre que ça va ?
671
01:04:48,250 --> 01:04:50,000
Certaine. Merci.
672
01:04:56,125 --> 01:04:59,625
Quand ça s'est gâté,
ils étaient à une journée du retour.
673
01:04:59,792 --> 01:05:04,000
Liz a insisté pour jeter l'ancre
en attendant que l'orage passe,
674
01:05:04,417 --> 01:05:07,625
mais les autres ont insisté...
675
01:05:07,792 --> 01:05:10,083
Content de savoir que Liz est rentrée,
676
01:05:10,250 --> 01:05:11,042
et indemne.
677
01:05:11,208 --> 01:05:12,333
Merci, chef.
678
01:05:14,875 --> 01:05:16,417
Elle m'a dit
679
01:05:16,583 --> 01:05:20,250
qu'à partir d'un certain moment,
tout était allé vite.
680
01:05:20,417 --> 01:05:23,125
Elle se rappelle
avoir voulu nager jusqu'à la côte,
681
01:05:23,292 --> 01:05:25,750
et s'être étonnée elle-même,
682
01:05:25,917 --> 01:05:27,917
alors que sa vie était en danger,
683
01:05:28,208 --> 01:05:29,750
que sa seule pensée
684
01:05:30,250 --> 01:05:33,292
soit pour le matériel,
ses dossiers et ses notes,
685
01:05:33,458 --> 01:05:35,333
restés sur le bateau et perdus.
686
01:05:35,500 --> 01:05:36,917
Pro jusqu'au bout.
687
01:05:37,833 --> 01:05:39,667
Et tellement courageuse.
688
01:05:40,458 --> 01:05:43,500
À part Liz,
un autre de ses collègues a survécu,
689
01:05:43,667 --> 01:05:45,750
mais il est dans un état critique.
690
01:05:46,792 --> 01:05:50,125
Il a perdu beaucoup de sang
et a été amputé de la jambe.
691
01:05:51,333 --> 01:05:54,625
- Les autres ont été retrouvés morts.
- Quelle horreur...
692
01:05:54,792 --> 01:05:59,375
Parlons plutôt du positif.
Liz va bien, et elle est rentrée.
693
01:06:00,000 --> 01:06:01,000
Oui.
694
01:06:04,000 --> 01:06:06,417
C'est un miracle qu'elle s'en soit tirée.
695
01:06:10,750 --> 01:06:12,667
Ça va, cette tenue ? Tu es sûr ?
696
01:06:14,333 --> 01:06:15,542
Bien sûr.
697
01:06:16,083 --> 01:06:17,833
C'est ta préférée, en plus.
698
01:06:18,000 --> 01:06:20,208
Oui... C'est vrai.
699
01:06:37,417 --> 01:06:40,667
Ces talons ne vont pas avec,
je vais en mettre d'autres.
700
01:06:42,667 --> 01:06:44,208
Tu ne rentres pas dedans ?
701
01:06:44,417 --> 01:06:46,583
Si, si. Très bien.
702
01:06:47,875 --> 01:06:49,917
Mes pieds ont dû enfler un peu.
703
01:07:00,833 --> 01:07:01,833
Elles me vont.
704
01:07:02,250 --> 01:07:03,250
Ça va.
705
01:07:05,167 --> 01:07:06,167
Ça y est.
706
01:07:07,375 --> 01:07:08,875
J'ai entendu sonner.
707
01:07:16,375 --> 01:07:17,958
Je peux t'en taxer une ?
708
01:07:18,667 --> 01:07:19,667
Si tu veux.
709
01:07:22,208 --> 01:07:25,167
- Je ne savais pas que tu fumais.
- Je ne fume pas.
710
01:07:25,333 --> 01:07:29,083
Je n'ai jamais fumé.
Tu te rends compte, je n'ai jamais essayé.
711
01:07:33,458 --> 01:07:35,250
Mais j'en avais très envie.
712
01:07:51,042 --> 01:07:53,125
Si on montait dans la chambre ?
713
01:07:57,167 --> 01:08:00,375
Je pense qu'il ne vaut mieux pas
qu'on monte, ce soir.
714
01:08:02,250 --> 01:08:04,500
On va baiser sur la table ?
715
01:08:05,375 --> 01:08:07,250
Ce serait bizarre, Daniel.
716
01:08:07,750 --> 01:08:10,000
On ne va pas tarder à rentrer.
717
01:08:10,167 --> 01:08:13,542
Liz, tu dois être fatiguée,
et je dois me lever tôt.
718
01:08:13,708 --> 01:08:16,125
Mais tout était parfait, ce soir.
719
01:08:16,875 --> 01:08:19,750
Tu as raison,
gardons ça pour une autre fois.
720
01:08:19,917 --> 01:08:21,125
La prochaine fois.
721
01:08:23,917 --> 01:08:25,375
Je vais débarrasser.
722
01:08:26,667 --> 01:08:28,582
Je déteste garder une assiette sale
723
01:08:28,750 --> 01:08:29,957
après avoir fini.
724
01:08:30,167 --> 01:08:31,207
Je t'aide.
725
01:08:31,375 --> 01:08:34,582
- Rassieds-toi, Martha, je reviens.
- Ça me fait plaisir.
726
01:08:35,750 --> 01:08:36,750
Merci.
727
01:08:41,832 --> 01:08:44,832
J'ai trop mangé, ce soir,
et quand je mange trop,
728
01:08:45,000 --> 01:08:47,332
je ne dors pas bien du tout.
729
01:08:54,625 --> 01:08:56,457
Neil, j'ai un secret.
730
01:08:57,167 --> 01:08:59,957
Tu es mon meilleur ami,
il faut que je t'en parle.
731
01:09:00,125 --> 01:09:02,667
Tu es mon meilleur ami, pas vrai ?
732
01:09:03,792 --> 01:09:05,250
Bien sûr, Daniel.
733
01:09:06,917 --> 01:09:10,167
Cette femme n'est pas Liz.
Ce n'est pas ma femme.
734
01:09:12,000 --> 01:09:12,957
Comment ça ?
735
01:09:13,125 --> 01:09:15,167
Ce n'est pas vraiment Liz.
736
01:09:15,332 --> 01:09:18,582
Je ne sais pas ce qui se passe,
ni ce qui est arrivé à Liz,
737
01:09:18,750 --> 01:09:22,332
mais je sais qu'elle ment,
ce n'est pas vraiment ma femme.
738
01:09:22,500 --> 01:09:25,542
Daniel, tu as beaucoup bu ce soir.
739
01:09:25,707 --> 01:09:27,707
Écoute-moi.
740
01:09:28,625 --> 01:09:31,832
En voiture, je lui ai dit
de mettre ma chanson préférée.
741
01:09:32,000 --> 01:09:35,917
Tous mes proches savent
quelle est ma chanson préférée.
742
01:09:36,082 --> 01:09:37,082
Holiday.
743
01:09:37,500 --> 01:09:38,500
Voilà.
744
01:09:38,832 --> 01:09:42,125
Mais quand je lui ai demandé
ma chanson préférée,
745
01:09:43,375 --> 01:09:44,707
elle n'a pas mis ça.
746
01:09:51,332 --> 01:09:53,332
Tu aimes beaucoup celle-là aussi.
747
01:09:54,000 --> 01:09:55,042
Oui, beaucoup.
748
01:09:55,208 --> 01:09:57,083
Mais ce n'est pas ma préférée.
749
01:09:57,458 --> 01:09:58,458
Daniel...
750
01:09:58,875 --> 01:10:00,583
Tu sais que Liz a traversé
751
01:10:00,750 --> 01:10:02,042
beaucoup d'épreuves.
752
01:10:03,375 --> 01:10:05,458
Elle a trouvé le gâteau au chocolat
753
01:10:06,125 --> 01:10:08,958
de l'autre soir dans le frigo,
et elle l'a mangé.
754
01:10:09,125 --> 01:10:10,167
En entier.
755
01:10:11,667 --> 01:10:14,542
N'oublie pas que Liz
a eu faim pendant des jours.
756
01:10:14,708 --> 01:10:17,708
Pas étonnant
qu'elle ait mangé un peu de chocolat.
757
01:10:21,583 --> 01:10:23,000
C'est l'heure.
758
01:10:23,417 --> 01:10:24,833
On devrait y aller.
759
01:10:26,000 --> 01:10:29,208
Il est tard et je suis fatigué.
Merci pour tout.
760
01:10:30,792 --> 01:10:33,042
Oui, merci beaucoup à tous les deux.
761
01:10:43,417 --> 01:10:44,417
Liz !
762
01:10:46,125 --> 01:10:47,875
Je vais être en retard au poste.
763
01:10:50,000 --> 01:10:53,667
Tu te rends compte
qu'alors que j'étais perdue loin de tout,
764
01:10:54,333 --> 01:10:55,667
gelée et affamée,
765
01:10:57,292 --> 01:11:01,000
je ne pensais pas du tout
aux plats chauds que je ratais
766
01:11:01,458 --> 01:11:03,458
ou à des couvertures chaudes.
767
01:11:04,542 --> 01:11:05,792
Ni même à mon père.
768
01:11:06,333 --> 01:11:07,792
Une chose m'obsédait.
769
01:11:07,958 --> 01:11:09,167
- Ta queue.
- Liz.
770
01:11:09,333 --> 01:11:12,375
On pourrait baiser avec toi en uniforme.
771
01:11:12,875 --> 01:11:14,083
Ou moi, je le mets.
772
01:11:15,500 --> 01:11:16,792
Non, garde-le.
773
01:11:23,542 --> 01:11:25,167
Mais ça va pas ?
774
01:11:25,708 --> 01:11:26,792
Tu m'as fait mal.
775
01:11:26,958 --> 01:11:30,750
Pardon, je croyais que tu aimais
une petite tape pendant l'amour.
776
01:11:31,500 --> 01:11:36,042
Nous rendons hommage à Liz,
qui a fait avancer la recherche maritime
777
01:11:36,292 --> 01:11:40,708
grâce à sa passion,
sa persévérance, son expertise.
778
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
J'ai une petite surprise pour vous.
779
01:11:50,375 --> 01:11:52,625
Tu pourrais faire mine de te réjouir.
780
01:11:52,958 --> 01:11:55,458
Ton attitude est inqualifiable.
781
01:11:55,625 --> 01:11:59,292
Tu ne lui as pas parlé de la soirée.
Tu ne la traites pas bien.
782
01:11:59,625 --> 01:12:01,042
Saine et sauve.
783
01:12:01,250 --> 01:12:05,250
Le pilote d'hélicoptère
qui a localisé et secouru Liz et Jonathan.
784
01:12:05,833 --> 01:12:09,292
George, je suis fatigué.
Vous pourriez arrêter de parler ?
785
01:12:09,583 --> 01:12:11,083
Ressaisis-toi.
786
01:12:16,792 --> 01:12:19,042
George, ouvrez les yeux
787
01:12:19,792 --> 01:12:22,375
et regardez
ce qui se passe autour de vous.
788
01:12:23,000 --> 01:12:24,417
Merci infiniment à tous.
789
01:12:25,375 --> 01:12:28,208
Nous sommes peut-être tous en danger.
790
01:12:28,375 --> 01:12:29,208
Tu as bu ?
791
01:12:29,417 --> 01:12:31,042
Merci aux gens que j'aime.
792
01:12:35,292 --> 01:12:38,000
Jonathan,
sache que tu es dans nos prières.
793
01:12:38,417 --> 01:12:39,750
Toutes nos prières.
794
01:12:41,125 --> 01:12:43,167
Tu seras bientôt remis, c'est sûr.
795
01:12:43,333 --> 01:12:45,375
Tu vas retrouver tes enfants.
796
01:12:47,333 --> 01:12:48,708
Vous êtes médecin ?
797
01:12:49,417 --> 01:12:52,125
Non, Jonathan. C'est moi, Liz.
798
01:12:52,292 --> 01:12:54,250
C'est Liz, mon amour.
799
01:12:56,458 --> 01:12:58,292
Je peux avoir de la potion ?
800
01:12:58,708 --> 01:12:59,875
De l'eau.
801
01:13:00,417 --> 01:13:01,625
Pas de la potion.
802
01:13:08,125 --> 01:13:09,167
Sharon,
803
01:13:09,750 --> 01:13:11,167
si on les laissait ?
804
01:13:11,958 --> 01:13:15,167
Tous les deux,
ils doivent avoir des choses à se dire.
805
01:13:20,500 --> 01:13:22,042
J'ai une question.
806
01:13:25,750 --> 01:13:27,042
Tu es sûre
807
01:13:28,125 --> 01:13:33,375
que cet homme mourant, dans cette chambre,
c'est bien ton mari, Jonathan ?
808
01:13:41,375 --> 01:13:42,583
À ta place,
809
01:13:43,625 --> 01:13:47,542
j'essaierais de lui faire mettre
des chaussures de ton vrai mari,
810
01:13:47,875 --> 01:13:49,583
pour voir s'il rentre dedans.
811
01:13:50,083 --> 01:13:53,500
Et je dirais à tes enfants
d'arrêter de pleurer.
812
01:13:53,667 --> 01:13:56,708
Ce n'est pas leur père,
mais un type ressemblant.
813
01:13:57,375 --> 01:13:58,500
Très ressemblant.
814
01:13:58,833 --> 01:14:00,250
Mais ce n'est pas lui.
815
01:14:01,042 --> 01:14:05,167
La personne qui a fait ça
a fait du très beau travail.
816
01:14:06,167 --> 01:14:07,417
Presque parfait.
817
01:14:07,917 --> 01:14:11,458
Mais pas tout à fait.
Ils ont des pieds différents.
818
01:14:12,125 --> 01:14:14,417
Des pieds plus grands,
819
01:14:15,333 --> 01:14:18,042
et plus doux, va savoir pourquoi.
820
01:14:20,042 --> 01:14:22,042
Et il y a plein d'autres choses.
821
01:14:23,542 --> 01:14:24,625
Sharon,
822
01:14:25,458 --> 01:14:26,917
elle m'a demandé
823
01:14:27,583 --> 01:14:31,250
de lui faire l'amour en uniforme,
et puis elle m'a frappé,
824
01:14:32,167 --> 01:14:35,167
fort, avec ma matraque.
825
01:14:35,750 --> 01:14:37,042
Tu te rends compte ?
826
01:14:37,375 --> 01:14:38,750
J'ai une marque.
827
01:14:42,167 --> 01:14:44,917
On ne l'a pas fait. L'amour, je veux dire.
828
01:14:47,667 --> 01:14:51,042
Ils sont dans la chambre en ce moment,
tous les deux,
829
01:14:51,750 --> 01:14:54,667
et ils se moquent de nous, c'est certain.
830
01:14:54,833 --> 01:14:58,000
Ils se moquent de nous,
ils nous mènent en bateau.
831
01:14:58,167 --> 01:14:59,750
Bonjour.
832
01:15:00,417 --> 01:15:01,875
Je souhaiterais virer
833
01:15:03,125 --> 01:15:06,875
l'argent de mon compte joint
sur un compte personnel.
834
01:15:07,375 --> 01:15:09,917
D'accord. Vous avez une pièce d'identité ?
835
01:15:12,875 --> 01:15:13,958
Tenez.
836
01:15:14,167 --> 01:15:16,958
Merci. Vous êtes policier, je vois.
837
01:15:17,125 --> 01:15:18,667
Tout à fait.
838
01:15:27,042 --> 01:15:29,042
Vous voulez virer le solde total ?
839
01:15:29,208 --> 01:15:30,958
La totalité, oui.
840
01:15:38,583 --> 01:15:40,042
Tu ne manges rien ?
841
01:15:41,208 --> 01:15:42,542
Je n'ai pas faim.
842
01:15:44,208 --> 01:15:45,417
Mange, s'il te plaît.
843
01:15:46,667 --> 01:15:48,000
Je n'ai pas faim.
844
01:15:50,250 --> 01:15:51,958
Tu voudrais autre chose ?
845
01:15:54,042 --> 01:15:56,792
Je n'ai pas faim.
846
01:16:12,000 --> 01:16:14,083
Allô ? Oui ?
847
01:16:16,708 --> 01:16:17,833
Liz ?
848
01:16:19,625 --> 01:16:20,958
Liz, c'est toi ?
849
01:16:28,292 --> 01:16:30,667
Dis-moi quelque chose, Liz.
850
01:16:48,583 --> 01:16:51,208
Tu m'as pris mon portable. Rends-le-moi.
851
01:16:51,708 --> 01:16:54,292
Chéri, arrête.
Pourquoi je te l'aurais pris ?
852
01:17:03,375 --> 01:17:05,917
Monty a dû le pousser derrière le canapé.
853
01:17:06,875 --> 01:17:08,417
Il ne doit pas être loin.
854
01:17:09,375 --> 01:17:11,625
On le cherchera après le repas.
855
01:17:11,833 --> 01:17:12,833
Liz !
856
01:17:16,583 --> 01:17:17,708
Rends-le-moi.
857
01:17:19,208 --> 01:17:22,833
Tu sais, j'ai une nouvelle
qui va te remonter le moral.
858
01:17:23,875 --> 01:17:25,708
Et te redonner l'appétit.
859
01:17:30,375 --> 01:17:31,958
Daniel, je suis enceinte.
860
01:17:35,125 --> 01:17:36,958
Ça paraît impossible, je sais,
861
01:17:37,208 --> 01:17:39,125
mais le médecin est formel.
862
01:17:39,500 --> 01:17:43,208
Elle ne l'explique pas.
C'était peut-être psychologique,
863
01:17:43,833 --> 01:17:45,667
quand je n'y arrivais pas.
864
01:17:48,292 --> 01:17:50,792
Tu as hâte de connaître le sexe ?
865
01:17:52,958 --> 01:17:54,042
Moi, oui.
866
01:17:54,667 --> 01:17:56,083
C'est merveilleux, non ?
867
01:17:57,708 --> 01:17:59,542
Je veux que tu quittes la maison.
868
01:18:00,000 --> 01:18:04,542
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Je veux que tu quittes ma maison.
869
01:18:06,125 --> 01:18:08,208
- Pourquoi ?
- Tu le sais très bien.
870
01:18:09,250 --> 01:18:11,625
Je ne vois pas de quoi tu veux parler.
871
01:18:16,208 --> 01:18:18,167
Je vois bien ce qui se passe.
872
01:18:19,583 --> 01:18:21,375
Je sais que tu me mens.
873
01:18:23,000 --> 01:18:24,125
Va-t'en,
874
01:18:24,875 --> 01:18:27,708
et je te promets de ne pas te dénoncer.
875
01:18:27,875 --> 01:18:30,792
Sinon je te ferai arrêter et incarcérer.
876
01:18:30,958 --> 01:18:32,167
Ne me touche pas.
877
01:18:33,667 --> 01:18:34,958
Prends tes affaires
878
01:18:35,667 --> 01:18:38,667
et va-t'en
sans faire d'histoires, ce soir.
879
01:18:42,125 --> 01:18:43,875
Je ne partirai pas, Daniel.
880
01:18:45,417 --> 01:18:46,625
Je suis chez moi.
881
01:18:56,542 --> 01:18:58,250
Le passager, mains en l'air.
882
01:19:03,750 --> 01:19:05,792
Éteignez le contact, mademoiselle.
883
01:19:06,292 --> 01:19:07,458
Ta gueule.
884
01:19:08,792 --> 01:19:09,500
Pardon...
885
01:19:09,667 --> 01:19:12,208
Vous avez grillé un feu
en excès de vitesse.
886
01:19:12,375 --> 01:19:13,042
Pardon.
887
01:19:13,208 --> 01:19:14,208
Ta gueule !
888
01:19:14,750 --> 01:19:16,250
Je n'ai pas vu le feu.
889
01:19:16,958 --> 01:19:18,708
Sortez, je vous prie.
890
01:19:25,042 --> 01:19:26,792
Les mains sur le véhicule.
891
01:19:30,833 --> 01:19:32,083
Écartez les jambes.
892
01:19:38,542 --> 01:19:41,542
- Vous avez quoi dans la poche ?
- Mon téléphone.
893
01:19:41,917 --> 01:19:44,625
Sortez-le doucement
et posez-le sur le coffre.
894
01:19:52,750 --> 01:19:54,708
Il vient d'où ? Qui vous l'a donné ?
895
01:19:54,875 --> 01:19:57,500
- Il est à moi, je l'ai acheté.
- Menteuse.
896
01:19:57,750 --> 01:20:00,083
- Quoi ?
- Menteuse. Vous connaissez Liz ?
897
01:20:00,458 --> 01:20:02,417
Non ! C'est mon téléphone.
898
01:20:02,875 --> 01:20:06,167
- Qui vous l'a donné ? Il est à moi.
- Quoi ?
899
01:20:06,750 --> 01:20:07,750
- Vous délirez ?
- Rendez-le-lui.
900
01:20:07,917 --> 01:20:09,167
Taisez-vous, monsieur.
901
01:20:09,333 --> 01:20:11,625
- C'est privé.
- Restez où vous êtes.
902
01:20:12,125 --> 01:20:14,042
Je vous déconseille de bouger.
903
01:20:14,208 --> 01:20:15,625
- Daniel !
- Rendez-lui...
904
01:20:20,375 --> 01:20:22,083
Coups de feu tirés, un blessé.
905
01:20:22,250 --> 01:20:24,208
Pardon, je ne voulais pas.
906
01:20:29,958 --> 01:20:31,208
Daniel, tu déconnes ?
907
01:20:31,375 --> 01:20:32,917
Qu'est-ce que tu fous ?
908
01:20:33,375 --> 01:20:34,375
Pardon.
909
01:20:36,917 --> 01:20:38,000
Je regrette.
910
01:20:45,458 --> 01:20:46,583
Dr Evans !
911
01:20:48,125 --> 01:20:49,125
Bonjour, Neil.
912
01:20:49,500 --> 01:20:50,875
Comment ça s'est passé ?
913
01:20:51,042 --> 01:20:53,833
Il va être sous traitement quelques mois.
914
01:20:54,000 --> 01:20:56,708
Mais ça n'a pas l'air très grave.
915
01:20:57,917 --> 01:20:59,958
Pour dire les choses simplement,
916
01:21:00,125 --> 01:21:03,125
je parlerais
d'un léger délire de persécution.
917
01:21:04,208 --> 01:21:07,958
J'en ignore la cause,
mais cela devrait passer.
918
01:21:08,167 --> 01:21:09,917
Il a été très coopérant.
919
01:21:10,750 --> 01:21:13,750
Cela va prendre du temps,
mais il va se remettre.
920
01:21:14,083 --> 01:21:16,000
Il peut continuer à travailler ?
921
01:21:16,667 --> 01:21:20,250
Il serait bon
qu'il se mette en retrait de la police.
922
01:21:20,417 --> 01:21:23,542
Cela vaudrait mieux pour lui
et pour tout le monde.
923
01:21:24,292 --> 01:21:26,833
Il ne présente pas de danger
pour lui-même ?
924
01:21:27,208 --> 01:21:28,458
Ou pour les autres ?
925
01:21:28,625 --> 01:21:30,833
Non, il est juste un peu perdu.
926
01:21:31,333 --> 01:21:33,917
Il n'est un danger pour personne.
927
01:21:34,083 --> 01:21:37,625
Tant qu'il prend son traitement, ça ira.
928
01:21:40,083 --> 01:21:42,458
Il m'a vraiment effrayé, vous savez.
929
01:21:43,583 --> 01:21:45,083
Il a pété les plombs.
930
01:21:45,917 --> 01:21:49,333
J'ai eu très peur
qu'il tue tout le monde, dont moi.
931
01:21:50,083 --> 01:21:51,917
Ne vous inquiétez pas.
932
01:22:11,000 --> 01:22:12,833
Daniel, tu vas manger ?
933
01:22:13,875 --> 01:22:15,708
Réponds-moi, oui ou non ?
934
01:22:20,583 --> 01:22:22,167
Pourquoi tu me fais ça ?
935
01:22:24,667 --> 01:22:26,125
Tu vas mourir de faim.
936
01:22:27,375 --> 01:22:28,833
C'est ce que tu veux ?
937
01:22:34,375 --> 01:22:36,125
Qu'est-ce que je peux faire ?
938
01:22:37,792 --> 01:22:39,500
Je ne sais plus quoi faire.
939
01:22:44,333 --> 01:22:46,000
Dis-moi quelque chose.
940
01:22:49,000 --> 01:22:50,458
Il faut que tu manges.
941
01:22:52,458 --> 01:22:54,250
Je te cuisine ce que tu veux.
942
01:22:55,542 --> 01:22:57,958
Dis-moi de quoi tu as envie, je le ferai.
943
01:22:58,417 --> 01:22:59,667
N'importe quoi.
944
01:23:15,500 --> 01:23:17,875
Ma chérie, je ne sais pas quoi dire.
945
01:23:18,792 --> 01:23:22,792
J'ai honte de dire "ton mari"
pour parler de ce monstre.
946
01:23:23,792 --> 01:23:28,917
J'ai toujours su qu'il n'était pas net,
mais j'espérais que peut-être...
947
01:23:31,667 --> 01:23:34,250
Je t'interdis de dire du mal de lui.
948
01:23:35,250 --> 01:23:36,750
Il m'a tout donné.
949
01:23:36,917 --> 01:23:39,958
Il m'aime comme personne,
et toi, tu le juges.
950
01:23:41,208 --> 01:23:44,125
Ne dis plus jamais du mal de lui
devant moi.
951
01:23:45,792 --> 01:23:47,167
Tu m'entends, papa ?
952
01:23:49,625 --> 01:23:51,583
Excuse-toi de ce que tu as dit.
953
01:23:52,167 --> 01:23:54,000
Auprès de moi. Tout de suite.
954
01:24:03,667 --> 01:24:05,542
Cette nuit, j'ai fait un rêve.
955
01:24:06,875 --> 01:24:09,583
J'étais étendue
sur la plage où on m'a trouvée.
956
01:24:10,042 --> 01:24:15,000
Je ne sais plus ce que je portais, mais
c'était comme si j'avais toujours été là.
957
01:24:15,167 --> 01:24:16,292
Et tu étais là.
958
01:24:16,458 --> 01:24:18,333
Daniel aussi. On était tous là.
959
01:24:19,167 --> 01:24:22,000
En fait, la vie là-bas
n'était pas comme ici.
960
01:24:23,583 --> 01:24:27,875
J'ai mis quelques jours à réaliser
qu'il y avait des règles différentes.
961
01:24:28,625 --> 01:24:30,417
Les chiens avaient le pouvoir.
962
01:24:32,958 --> 01:24:35,917
Les humains étaient des animaux
et inversement.
963
01:24:38,000 --> 01:24:40,917
À vrai dire,
les chiens nous traitaient bien.
964
01:24:42,500 --> 01:24:44,208
Ils nous donnaient à manger,
965
01:24:45,000 --> 01:24:47,167
léchaient et pansaient nos plaies.
966
01:24:48,000 --> 01:24:49,500
Ils ne mordaient pas,
967
01:24:50,167 --> 01:24:51,667
même quand on les attaquait.
968
01:24:52,417 --> 01:24:54,542
Chaque matin, on avait du chocolat,
969
01:24:54,708 --> 01:24:57,083
car les chiens ne peuvent pas en manger.
970
01:24:57,625 --> 01:24:59,792
L'agneau, mon aliment préféré,
971
01:25:00,208 --> 01:25:03,625
était une denrée rare,
que les chiens gardaient pour eux.
972
01:25:04,958 --> 01:25:07,208
Les premiers jours, je n'ai pas mangé.
973
01:25:07,583 --> 01:25:09,417
J'attendais des restes d'agneau,
974
01:25:09,500 --> 01:25:11,875
mais je me faisais toujours doubler.
975
01:25:13,750 --> 01:25:17,417
J'ai fini par manger du chocolat,
c'était ça qu'il y avait.
976
01:25:18,125 --> 01:25:19,792
Je n'aimais pas beaucoup ça,
977
01:25:20,417 --> 01:25:22,667
mais c'était ça ou mourir de faim.
978
01:25:23,792 --> 01:25:26,667
À partir de là,
j'en ai mangé tous les jours.
979
01:25:28,292 --> 01:25:30,250
J'en ai tiré une conclusion.
980
01:25:32,083 --> 01:25:36,917
Il vaut mieux manger un aliment
toujours disponible quand on a faim
981
01:25:37,083 --> 01:25:40,542
que dépendre d'un aliment
qui vient à manquer dès le matin.
982
01:25:41,833 --> 01:25:43,125
Tous les matins.
983
01:25:47,750 --> 01:25:50,458
Daniel n'est pas parfait,
mais il a toujours été là.
984
01:25:51,292 --> 01:25:52,625
Monte le voir.
985
01:25:53,875 --> 01:25:55,542
Il sera ravi de te voir.
986
01:25:56,375 --> 01:25:58,500
- J'ai des choses à faire.
- Monte.
987
01:25:58,917 --> 01:26:00,958
Une minute, pour lui dire bonjour.
988
01:26:02,958 --> 01:26:05,500
Désolé, je dois filer. Une autre fois.
989
01:26:28,750 --> 01:26:29,750
Bonjour.
990
01:26:30,875 --> 01:26:32,208
Bonjour, mon chéri.
991
01:26:33,000 --> 01:26:34,417
J'ai fait des courses.
992
01:26:35,542 --> 01:26:38,625
J'ai de belles tomates
et du filet de bœuf.
993
01:26:40,417 --> 01:26:42,417
J'ai croisé Tammy et Kate.
994
01:26:43,042 --> 01:26:45,500
Tammy dit que tu leur manques, au poste.
995
01:26:50,750 --> 01:26:52,042
J'ai faim.
996
01:26:53,833 --> 01:26:56,042
Oui, mon amour, je te prépare quoi ?
997
01:26:57,250 --> 01:27:00,250
Du filet de bœuf, ou des spaghettis ?
998
01:27:00,875 --> 01:27:04,833
Il y a du saumon au congélateur.
Plutôt du poisson ou de la viande ?
999
01:27:06,542 --> 01:27:07,542
De la viande.
1000
01:27:07,917 --> 01:27:09,042
Parfait.
1001
01:27:13,833 --> 01:27:14,958
Chérie...
1002
01:27:17,958 --> 01:27:20,500
Je veux que tu te coupes un doigt,
1003
01:27:21,250 --> 01:27:24,583
que tu le cuises avec du chou-fleur
et que tu me le serves.
1004
01:27:25,833 --> 01:27:29,000
Ton pouce, par exemple,
ce qui te paraît le mieux.
1005
01:27:30,250 --> 01:27:32,583
C'est ça que je veux. Tu me ferais ça ?
1006
01:29:35,083 --> 01:29:36,958
- Bonjour, Daniel.
- Docteur.
1007
01:29:37,250 --> 01:29:38,375
Entrez.
1008
01:29:41,917 --> 01:29:44,250
Ça a l'air d'aller beaucoup mieux.
1009
01:29:44,958 --> 01:29:47,583
Le traitement commence à faire effet.
1010
01:29:47,875 --> 01:29:49,417
Comment vous sentez-vous ?
1011
01:29:50,333 --> 01:29:52,208
Je me sens mieux, docteur.
1012
01:29:52,542 --> 01:29:53,750
Tant mieux.
1013
01:29:58,292 --> 01:30:00,458
Mais je m'inquiète un peu.
1014
01:30:02,250 --> 01:30:03,500
À quel sujet ?
1015
01:30:06,500 --> 01:30:08,333
J'ai quelque chose à vous dire.
1016
01:30:09,167 --> 01:30:10,542
Mais d'abord,
1017
01:30:11,542 --> 01:30:15,167
il faut vérifier que personne n'écoute.
1018
01:30:16,583 --> 01:30:20,208
Qu'elle n'est ni à la porte
ni dans la maison.
1019
01:30:22,292 --> 01:30:24,292
Il n'y a personne à la porte.
1020
01:30:24,458 --> 01:30:25,708
Liz est sortie.
1021
01:30:26,458 --> 01:30:27,667
Qu'y a-t-il ?
1022
01:30:32,792 --> 01:30:34,000
Cette femme,
1023
01:30:35,542 --> 01:30:37,167
qui dit être Liz,
1024
01:30:38,333 --> 01:30:42,000
s'est coupé un doigt hier soir
et me l'a servi
1025
01:30:42,750 --> 01:30:44,208
pour que je le mange.
1026
01:30:44,750 --> 01:30:47,458
Bien sûr, je ne l'ai pas fait.
1027
01:30:48,375 --> 01:30:49,542
Le chat l'a mangé.
1028
01:30:49,875 --> 01:30:53,792
Et en me réveillant tôt ce matin,
je suis descendu
1029
01:30:54,292 --> 01:30:58,750
et je l'ai trouvée en train de se frapper
le visage et le ventre.
1030
01:31:04,000 --> 01:31:05,958
Comment dormez-vous ?
1031
01:31:07,792 --> 01:31:10,750
Pas bien, docteur.
1032
01:31:12,583 --> 01:31:16,833
J'ai peur qu'elle finisse
par me faire du mal à moi aussi.
1033
01:31:17,500 --> 01:31:19,833
Il faut que vous la chassiez d'ici.
1034
01:31:20,875 --> 01:31:23,167
Chaque chose en son temps.
1035
01:31:23,542 --> 01:31:26,333
Soyez patient, faites-moi confiance.
1036
01:31:31,000 --> 01:31:32,458
D'accord, docteur.
1037
01:31:34,583 --> 01:31:38,417
Liz, vous savez qu'un médecin
est tenu au secret médical ?
1038
01:31:38,833 --> 01:31:39,750
Oui.
1039
01:31:42,125 --> 01:31:45,042
Donc vous savez
que vous pouvez tout me dire ?
1040
01:31:46,417 --> 01:31:47,667
Oui, je sais.
1041
01:31:51,083 --> 01:31:53,875
Est-ce que quelqu'un vous a frappée ?
1042
01:31:55,542 --> 01:31:57,125
Que vous est-il arrivé ?
1043
01:32:01,917 --> 01:32:05,292
Je sais que vous venez de traverser
une terrible épreuve.
1044
01:32:07,417 --> 01:32:10,333
Et je suis navrée
pour votre fausse couche.
1045
01:32:12,708 --> 01:32:15,042
Mais il faut que vous parliez.
1046
01:32:18,917 --> 01:32:21,833
Si quelqu'un vous a fait ça,
1047
01:32:23,375 --> 01:32:25,833
il faut que vous le disiez.
1048
01:32:27,083 --> 01:32:28,583
Pour votre bien.
1049
01:32:34,500 --> 01:32:35,750
Il m'a frappée.
1050
01:32:38,208 --> 01:32:39,292
Daniel.
1051
01:32:42,708 --> 01:32:44,292
Mais ce n'est pas sa faute.
1052
01:32:47,000 --> 01:32:48,417
J'avais été insolente.
1053
01:32:49,833 --> 01:32:53,250
Et il prend des cachets
qui peuvent le rendre agressif.
1054
01:32:55,125 --> 01:32:57,000
Ce n'était pas son intention.
1055
01:33:00,042 --> 01:33:03,292
Il était très heureux
à l'annonce de ma grossesse.
1056
01:33:06,208 --> 01:33:07,708
Et vous le connaissez,
1057
01:33:08,167 --> 01:33:10,125
il est incapable de faire du mal.
1058
01:33:14,083 --> 01:33:15,917
N'en parlez à personne.
1059
01:33:18,292 --> 01:33:19,875
J'ai déjà tourné la page.
1060
01:33:21,375 --> 01:33:22,875
Vous devriez en faire autant.
1061
01:33:27,208 --> 01:33:29,625
Excusez-moi, je suis très fatiguée.
1062
01:33:30,125 --> 01:33:31,917
Et après ce qui s'est passé,
1063
01:33:32,792 --> 01:33:36,625
je ne peux pas en supporter plus,
alors je vous remercie.
1064
01:33:36,792 --> 01:33:38,042
Bonne journée.
1065
01:33:38,208 --> 01:33:39,375
Liz...
1066
01:33:40,417 --> 01:33:41,417
Coucou, papa.
1067
01:33:42,708 --> 01:33:46,500
Je t'appelle pour te dire
que je ne peux pas venir, aujourd'hui.
1068
01:33:48,250 --> 01:33:50,417
Il faut que j'aille au bureau,
1069
01:33:51,208 --> 01:33:53,292
pour une réunion très importante.
1070
01:33:54,542 --> 01:33:58,167
Dis à l'oncle Stanley
que je suis triste de ne pas le voir,
1071
01:33:58,333 --> 01:34:00,625
et prends plein de photos.
1072
01:34:01,792 --> 01:34:03,417
Et j'allais oublier...
1073
01:34:04,042 --> 01:34:07,667
On envisage de partir quelques jours
pour se reposer.
1074
01:34:08,875 --> 01:34:11,208
Je vais prendre des congés.
1075
01:34:12,292 --> 01:34:15,208
Ça fera du bien à Daniel aussi.
1076
01:34:16,250 --> 01:34:19,000
Alors inutile que tu passes,
ces prochains jours.
1077
01:34:20,875 --> 01:34:22,875
Je ne sais pas encore où on va.
1078
01:34:23,292 --> 01:34:25,500
Daniel n'arrive jamais à se décider.
1079
01:34:25,875 --> 01:34:29,083
Mais ce sera sûrement loin de tout,
avec peu de réseau
1080
01:34:29,167 --> 01:34:32,542
donc je te dirai
où on sera quand on arrivera.
1081
01:34:33,583 --> 01:34:34,583
Bisous.
1082
01:34:49,583 --> 01:34:52,083
Contente de te voir sur pied, mon amour.
1083
01:35:02,500 --> 01:35:06,500
Hier, le médecin a dit qu'il fallait
qu'on augmente ton traitement
1084
01:35:07,667 --> 01:35:10,000
et que tu sortes de temps en temps.
1085
01:35:10,958 --> 01:35:12,417
On peut aller se promener.
1086
01:35:13,792 --> 01:35:15,375
Non, ça ne me dit rien.
1087
01:35:16,208 --> 01:35:17,250
Comme tu veux.
1088
01:35:17,417 --> 01:35:18,583
J'ai faim.
1089
01:35:19,875 --> 01:35:23,500
Je te prépare quelque chose
et je te l'apporte. Remonte.
1090
01:35:25,833 --> 01:35:28,458
Je n'ai pas une faim ordinaire.
1091
01:35:30,000 --> 01:35:31,667
J'ai une faim de loup.
1092
01:35:36,375 --> 01:35:39,083
Mais ne me sers pas des doigts,
aujourd'hui.
1093
01:35:40,292 --> 01:35:43,375
Tes doigts sont répugnants.
1094
01:35:44,292 --> 01:35:48,208
D'ailleurs, je ne l'ai pas mangé,
je l'ai donné à manger à Monty.
1095
01:35:49,792 --> 01:35:51,917
Je veux quelque chose de consistant.
1096
01:35:52,292 --> 01:35:54,917
Une jambe entière, par exemple.
1097
01:35:57,167 --> 01:35:58,167
Ou alors,
1098
01:36:00,292 --> 01:36:01,500
ton foie.
1099
01:36:03,583 --> 01:36:05,750
C'est riche en fer, le foie.
1100
01:36:06,292 --> 01:36:08,875
Ultra nourrissant, il paraît.
1101
01:36:09,958 --> 01:36:14,208
C'est ce qu'il me faut aujourd'hui,
parce que je me sens faible.
1102
01:38:45,250 --> 01:38:46,750
Montez sur la balance.
1103
01:38:48,875 --> 01:38:53,958
R.M.F. MANGE UN SANDWICH
1104
01:38:54,667 --> 01:38:55,667
Très bien.
1105
01:38:56,417 --> 01:38:57,875
Tenez-vous droite.
1106
01:39:05,292 --> 01:39:06,583
Tournez-vous.
1107
01:39:19,833 --> 01:39:20,833
Parfait.
1108
01:39:23,000 --> 01:39:24,292
Vous pouvez descendre.
1109
01:39:33,958 --> 01:39:35,042
Très bien.
1110
01:39:54,125 --> 01:39:55,417
Vous avez dix minutes.
1111
01:39:55,583 --> 01:39:58,667
- Quinze.
- Dix. Je ne peux pas faire mieux.
1112
01:39:58,833 --> 01:40:00,875
- Ça ira.
- Suivez-moi.
1113
01:40:01,208 --> 01:40:02,208
Attendez ici.
1114
01:40:07,833 --> 01:40:10,875
- Une préférence entre homme et femme ?
- Non.
1115
01:40:12,333 --> 01:40:14,875
Celui-ci est d'aujourd'hui.
Mort par balle.
1116
01:40:15,042 --> 01:40:16,333
Ça ira très bien.
1117
01:40:36,792 --> 01:40:37,792
Anna, entrez.
1118
01:40:37,958 --> 01:40:39,375
Harold, attendez ici.
1119
01:40:46,083 --> 01:40:47,667
Neuf minutes. Je suis à côté.
1120
01:40:47,833 --> 01:40:49,083
Il avait dit dix.
1121
01:40:52,917 --> 01:40:57,042
Anna, c'est le moment de vérité.
C'est merveilleux, n'est-ce pas ?
1122
01:40:58,167 --> 01:41:00,208
Il l'a dit, on a peu de temps.
1123
01:41:00,375 --> 01:41:02,625
Vous devinez quelle est l'épreuve finale ?
1124
01:41:03,750 --> 01:41:04,792
Bien.
1125
01:41:05,292 --> 01:41:08,625
- Et vous pensez y arriver ?
- Oui, je pense.
1126
01:41:09,000 --> 01:41:11,167
J'en suis même sûre, Mlle Emily.
1127
01:41:11,333 --> 01:41:13,458
Je le crois aussi, ma douce Anna.
1128
01:41:14,458 --> 01:41:15,458
Allez-y.
1129
01:41:38,250 --> 01:41:39,958
Si vous disiez le nom du mort ?
1130
01:41:41,083 --> 01:41:42,000
Il s'appelle comment ?
1131
01:41:46,792 --> 01:41:47,792
Martin Lowe.
1132
01:41:56,500 --> 01:41:57,833
Cher Martin Lowe,
1133
01:42:00,375 --> 01:42:02,250
prenez la vie dans ces mains.
1134
01:42:07,667 --> 01:42:08,667
Ouvrez les yeux.
1135
01:42:15,292 --> 01:42:16,708
Je crois qu'il a bougé.
1136
01:42:17,167 --> 01:42:18,875
Sa jambe, elle a bougé.
1137
01:42:19,542 --> 01:42:20,792
J'ai réussi.
1138
01:42:23,083 --> 01:42:25,167
Je peux essayer un autre cadavre ?
1139
01:42:25,833 --> 01:42:27,458
Concentrez-vous, ma chère.
1140
01:42:28,083 --> 01:42:29,125
Touchez-le, même.
1141
01:42:29,458 --> 01:42:30,458
Si ça peut aider.
1142
01:42:30,875 --> 01:42:33,667
- Je ne veux pas le toucher.
- Comment ça ?
1143
01:42:34,167 --> 01:42:36,042
J'ai mal au cœur.
1144
01:42:36,542 --> 01:42:40,292
Il y aurait une crème spéciale,
contre l'odeur ? C'est atroce.
1145
01:42:40,458 --> 01:42:43,917
Non, il n'y a pas de crème spéciale.
1146
01:42:44,250 --> 01:42:47,583
Réessayez.
Calmez-vous et retentez.
1147
01:42:48,958 --> 01:42:50,958
Vous pourriez ne pas regarder ?
1148
01:42:51,250 --> 01:42:52,167
S'il vous plaît.
1149
01:43:17,125 --> 01:43:18,417
Cher Martin Lowe,
1150
01:43:20,375 --> 01:43:21,958
prenez la vie dans ces mains.
1151
01:43:23,458 --> 01:43:24,750
Ouvrez les yeux.
1152
01:43:39,250 --> 01:43:40,458
Anna, ça suffit.
1153
01:43:40,792 --> 01:43:41,917
Inutile d'insister.
1154
01:43:42,083 --> 01:43:43,500
Andrew, allons-y.
1155
01:43:45,083 --> 01:43:48,708
- Merci beaucoup, Anna. Dommage.
- Redonnez-moi une chance.
1156
01:43:49,083 --> 01:43:51,875
- Avec une femme, peut-être ?
- Merci, Anna.
1157
01:43:52,042 --> 01:43:53,458
Relevez-vous.
1158
01:43:56,667 --> 01:43:59,208
Hélas, non.
1159
01:44:01,208 --> 01:44:02,292
Bien.
1160
01:44:03,875 --> 01:44:06,375
Oui, nous sortons de la morgue.
1161
01:44:08,333 --> 01:44:11,708
Nous pensions rentrer demain
pour ne pas conduire de nuit.
1162
01:44:12,583 --> 01:44:13,583
Oui.
1163
01:44:15,167 --> 01:44:17,333
Nous aussi, nous préférons.
1164
01:44:20,292 --> 01:44:22,250
Oui, elle est à côté de moi.
1165
01:44:23,875 --> 01:44:25,125
Oui, elle va bien.
1166
01:44:25,708 --> 01:44:26,917
Nous allons bien.
1167
01:44:30,667 --> 01:44:33,375
Nous avons assez d'eau jusqu'à demain.
1168
01:44:33,542 --> 01:44:35,542
Un peu moins de deux litres.
1169
01:44:37,833 --> 01:44:38,917
D'accord.
1170
01:44:39,083 --> 01:44:40,625
Merci. Au revoir, Aka.
1171
01:44:45,583 --> 01:44:47,000
On ne la trouvera jamais.
1172
01:44:47,167 --> 01:44:49,333
Tant mieux que ce ne soit pas elle.
1173
01:44:49,542 --> 01:44:52,125
Je n'aimais pas son visage.
Aucune humilité.
1174
01:45:11,458 --> 01:45:13,708
Je savais que ce n'était pas la bonne.
1175
01:45:14,208 --> 01:45:15,958
Je n'ai pas voulu te le dire.
1176
01:45:17,917 --> 01:45:18,917
C'est vrai.
1177
01:45:19,917 --> 01:45:21,708
J'ai fait un rêve, cette nuit.
1178
01:45:22,375 --> 01:45:25,750
J'avais peur de te contrarier,
mais là, je peux te le dire.
1179
01:45:29,125 --> 01:45:31,917
J'étais dans une belle piscine
rectangulaire.
1180
01:45:32,292 --> 01:45:33,750
Il y avait un plongeoir.
1181
01:45:34,375 --> 01:45:37,375
Mais l'important,
c'est que j'étais coincée au fond.
1182
01:45:39,125 --> 01:45:40,667
Les cheveux dans le filtre.
1183
01:45:40,833 --> 01:45:44,958
Je ne pouvais pas remonter,
mais je pouvais être en apnée permanente.
1184
01:45:46,500 --> 01:45:47,958
J'étais désespérée,
1185
01:45:48,208 --> 01:45:52,750
persuadée de mourir de faim et de soif,
d'être retrouvée trop tard.
1186
01:45:53,667 --> 01:45:56,500
Et soudain, j'entendais
de la musique en surface.
1187
01:45:57,333 --> 01:46:00,292
Juste après,
deux silhouettes se jetaient à l'eau.
1188
01:46:01,208 --> 01:46:02,417
Deux femmes.
1189
01:46:02,583 --> 01:46:04,625
De sublimes nageuses synchronisées
1190
01:46:04,792 --> 01:46:06,167
en pleine chorégraphie.
1191
01:46:06,625 --> 01:46:09,625
Elles se ressemblaient comme des jumelles.
1192
01:46:09,833 --> 01:46:11,208
Mais c'est dur à dire,
1193
01:46:11,375 --> 01:46:15,625
dans ces sports où tout le monde
a le même costume et le même corps.
1194
01:46:15,792 --> 01:46:17,125
On dirait toujours des jumeaux.
1195
01:46:18,542 --> 01:46:20,250
Lors d'une figure sous l'eau,
1196
01:46:20,417 --> 01:46:22,042
une des femmes m'a vue.
1197
01:46:22,250 --> 01:46:24,292
Elle s'est arrêtée aussitôt,
1198
01:46:25,083 --> 01:46:26,500
elle a nagé jusqu'à moi,
1199
01:46:26,667 --> 01:46:29,833
a sorti un couteau,
a coupé mes cheveux et m'a libérée.
1200
01:46:30,292 --> 01:46:31,583
C'est elle, Andrew.
1201
01:46:31,750 --> 01:46:33,542
C'est cette femme qu'on cherche.
1202
01:46:33,833 --> 01:46:35,292
Anna ne lui ressemble pas.
1203
01:46:35,583 --> 01:46:37,500
J'ai su que ce n'était pas elle.
1204
01:46:43,000 --> 01:46:44,167
Tu veux de l'eau ?
1205
01:46:44,917 --> 01:46:46,042
Non, merci.
1206
01:46:47,500 --> 01:46:48,708
J'ai faim.
1207
01:46:49,000 --> 01:46:51,333
On sort dîner ou on se fait livrer ?
1208
01:46:51,500 --> 01:46:53,375
Je ne préfère pas sortir.
1209
01:46:53,750 --> 01:46:55,625
Je vais appeler le restau d'en bas.
1210
01:46:56,417 --> 01:46:58,125
J'irai chercher la commande.
1211
01:47:06,208 --> 01:47:08,417
Je voudrais commander à emporter.
1212
01:47:08,833 --> 01:47:10,458
Qu'est-ce que vous avez ?
1213
01:47:12,292 --> 01:47:13,292
Des burgers.
1214
01:47:14,125 --> 01:47:15,417
Des croques.
1215
01:47:16,875 --> 01:47:18,250
On ne mange pas de poisson.
1216
01:47:18,417 --> 01:47:21,208
Et vous ne devriez pas
en manger non plus.
1217
01:47:21,583 --> 01:47:22,583
Un burger pour moi.
1218
01:47:22,750 --> 01:47:23,750
Un croque.
1219
01:47:23,917 --> 01:47:25,833
Et un croque, s'il vous plaît.
1220
01:47:26,333 --> 01:47:27,500
Non, rien à boire.
1221
01:47:28,125 --> 01:47:29,625
Merci, à tout à l'heure.
1222
01:47:33,833 --> 01:47:35,167
Je vais me doucher.
1223
01:47:47,583 --> 01:47:48,583
Emily ?
1224
01:49:42,250 --> 01:49:44,083
- Désolée, Andrew.
- Tu étais où ?
1225
01:49:44,333 --> 01:49:45,750
On voulait partir tôt.
1226
01:49:45,917 --> 01:49:47,667
J'ai fait un tour pour m'aérer.
1227
01:49:47,833 --> 01:49:50,833
Quand j'ai vu l'heure,
je suis revenue au plus vite.
1228
01:49:51,000 --> 01:49:55,167
Ça fait une heure que j'attends là.
Tu ne réponds pas au téléphone.
1229
01:49:55,583 --> 01:49:58,417
- Je m'inquiétais.
- Je n'ai pas vu mon téléphone.
1230
01:49:58,583 --> 01:49:59,958
Tu as rendu la chambre ?
1231
01:50:00,125 --> 01:50:01,125
Et la facture ?
1232
01:50:01,375 --> 01:50:02,375
Je l'ai.
1233
01:50:02,542 --> 01:50:05,000
Il reste de l'eau ? J'ai très soif.
1234
01:50:15,458 --> 01:50:16,375
Tu sais,
1235
01:50:16,542 --> 01:50:19,542
si tu veux aller voir
ta fille et ton mari,
1236
01:50:19,875 --> 01:50:22,292
vas-y, je ne dirai rien, tu le sais.
1237
01:50:22,458 --> 01:50:23,458
Je sais, Andrew.
1238
01:50:27,875 --> 01:50:31,208
Je n'ai pas envie de les voir.
Si ça change, je te le dirai.
1239
01:50:31,375 --> 01:50:32,458
En route.
1240
01:51:21,000 --> 01:51:22,792
- Salut.
- Salut, Andrew.
1241
01:51:30,375 --> 01:51:31,708
Vous voilà !
1242
01:51:38,125 --> 01:51:39,167
Vous avez faim ?
1243
01:51:39,750 --> 01:51:41,458
On a mangé, Omi. Merci.
1244
01:51:41,708 --> 01:51:44,083
Chéri, ils sont là.
Viens dire bonjour.
1245
01:51:46,125 --> 01:51:48,958
Il avait peur d'être couché
à votre retour.
1246
01:51:49,250 --> 01:51:52,083
- Vous rentrez tard.
- C'est moi. Panne de réveil.
1247
01:51:54,833 --> 01:51:58,333
Jack, finis ton fruit
et tu montreras ton hérisson à Emily.
1248
01:51:59,667 --> 01:52:01,333
Cette nouvelle candidate
1249
01:52:01,500 --> 01:52:03,000
m'émoustille beaucoup.
1250
01:52:03,542 --> 01:52:06,500
Elle correspond exactement
à ce qu'on cherche.
1251
01:52:08,042 --> 01:52:10,292
Voici ses coordonnées et du cash.
1252
01:52:10,875 --> 01:52:13,875
Je vous ai repris une chambre
au même motel.
1253
01:52:16,167 --> 01:52:18,292
Tu as mangé assez de pomme, Jack.
1254
01:52:18,708 --> 01:52:19,917
Ne mange pas trop.
1255
01:52:23,000 --> 01:52:24,500
Fais voir ton hérisson.
1256
01:52:33,625 --> 01:52:35,375
Tout va bien avec Emily ?
1257
01:52:36,417 --> 01:52:39,417
C'est un bon élément.
Elle est futée et motivée.
1258
01:52:40,083 --> 01:52:41,458
Je l'adore.
1259
01:52:42,458 --> 01:52:44,042
Oui, elle est pas mal.
1260
01:52:44,833 --> 01:52:48,000
Un peu bizarre par moments, mais ça va.
1261
01:52:49,792 --> 01:52:53,000
Je suis fatigué du voyage
mais j'ai envie quand même.
1262
01:52:53,917 --> 01:52:55,958
Tu veux coucher avec moi ou Aka ?
1263
01:52:57,875 --> 01:53:00,375
Avec toi.
C'était parfait la dernière fois.
1264
01:53:02,000 --> 01:53:04,625
À moins
que tu aies déjà quelqu'un ce soir.
1265
01:53:04,750 --> 01:53:06,375
C'est vrai que c'était bon.
1266
01:53:06,625 --> 01:53:07,625
Non.
1267
01:53:08,208 --> 01:53:10,792
Il n'y a personne d'autre au planning.
1268
01:53:11,000 --> 01:53:14,625
On avait tous les deux gardé notre soirée
pour Emily et toi.
1269
01:53:26,708 --> 01:53:29,708
- Je crois qu'Andrew en pince pour Omi.
- Ah oui ?
1270
01:53:32,667 --> 01:53:34,417
Je l'ai entendu, cette nuit.
1271
01:53:35,292 --> 01:53:38,250
Il devait faire un rêve érotique,
c'était drôle.
1272
01:53:38,500 --> 01:53:39,750
Il répétait :
1273
01:53:40,000 --> 01:53:44,167
"ventre", "ensemble", "Omi", "pieds".
1274
01:53:44,958 --> 01:53:46,167
En boucle.
1275
01:53:46,333 --> 01:53:49,292
C'est son jour de chance, j'ai mes règles.
1276
01:53:49,458 --> 01:53:51,250
Il n'avait pas le choix.
1277
01:53:54,792 --> 01:53:58,667
J'avais 9 jours de retard.
Je commençais à choisir des prénoms.
1278
01:54:00,708 --> 01:54:01,708
Quel dommage...
1279
01:54:01,875 --> 01:54:03,542
Ça avance bien, le bateau ?
1280
01:54:03,708 --> 01:54:06,417
Il est presque prêt.
Omi te fera visiter demain.
1281
01:54:07,083 --> 01:54:08,375
Excellente nouvelle.
1282
01:54:15,667 --> 01:54:16,667
Susan ?
1283
01:54:18,458 --> 01:54:19,458
Susan...
1284
01:54:20,417 --> 01:54:21,833
Qu'est-ce qui se passe ?
1285
01:54:22,000 --> 01:54:24,333
Tu t'es endormie, très chère.
1286
01:54:26,417 --> 01:54:27,875
Pardon, Omi.
1287
01:54:28,250 --> 01:54:30,625
J'attendais Aka, elle n'est pas venue.
1288
01:54:30,792 --> 01:54:32,125
Je me suis assoupie.
1289
01:54:32,875 --> 01:54:34,000
Ne t'en fais pas.
1290
01:54:34,417 --> 01:54:37,250
Demain matin, tu seras testée,
1291
01:54:37,417 --> 01:54:40,542
et si tu es pure,
tu pourras coucher avec elle ou moi.
1292
01:54:41,375 --> 01:54:42,833
Il faut que tu y ailles.
1293
01:54:43,625 --> 01:54:46,583
Promis, je n'ai couché qu'avec vous deux.
1294
01:54:46,750 --> 01:54:49,042
La personne qui a dit le contraire,
1295
01:54:49,458 --> 01:54:50,708
je sais qui c'est.
1296
01:54:50,875 --> 01:54:53,250
Il a dit ça parce qu'il ne m'aime pas.
1297
01:54:53,750 --> 01:54:54,833
Je te crois.
1298
01:54:57,667 --> 01:54:59,000
Il faut que tu files.
1299
01:55:17,958 --> 01:55:19,875
Bonsoir, Andrew. Emily.
1300
01:55:24,583 --> 01:55:26,083
Tu veux commencer ?
1301
01:55:27,667 --> 01:55:29,167
Non, vas-y.
1302
01:56:06,458 --> 01:56:08,208
Que tu es belle, Emily !
1303
01:56:11,542 --> 01:56:13,042
Belle comme un cœur.
1304
01:56:14,333 --> 01:56:15,333
Merci.
1305
01:56:16,792 --> 01:56:18,000
Toi aussi, Omi.
1306
01:58:14,792 --> 01:58:17,667
Omi avait raison,
Susan n'est pas contaminée.
1307
01:59:51,375 --> 01:59:53,375
La plus grande salle du bateau.
1308
01:59:53,542 --> 01:59:57,458
Elle servira de salle d'attente
pour ceux qu'elle bénira.
1309
01:59:57,792 --> 01:59:59,000
C'est magnifique.
1310
01:59:59,167 --> 02:00:02,083
C'est là-dedans
qu'on conservera son buste sculpté.
1311
02:00:02,250 --> 02:00:07,625
Il sera exposé pour les grandes occasions
et pour une durée limitée,
1312
02:00:07,792 --> 02:00:11,000
surtout l'été, pour des raisons évidentes.
1313
02:00:11,500 --> 02:00:15,833
Un jeune artiste la sculptera
dans de la glace, gratuitement.
1314
02:00:16,000 --> 02:00:17,625
Voilà sa chambre.
1315
02:00:25,417 --> 02:00:26,417
Et les autres ?
1316
02:00:26,583 --> 02:00:27,792
Des chambres d'amis,
1317
02:00:27,958 --> 02:00:31,250
si le mauvais temps empêche quelqu'un
de regagner la côte
1318
02:00:31,417 --> 02:00:33,583
et qu'il doit rester dormir,
1319
02:00:33,750 --> 02:00:37,375
ou quand elle aura envie
que quelqu'un reste avec elle.
1320
02:00:40,042 --> 02:00:41,792
Ici, la salle de prière,
1321
02:00:42,083 --> 02:00:44,083
où elle passera ses journées.
1322
02:00:47,792 --> 02:00:50,292
C'est bien plus grand
que je l'imaginais.
1323
02:00:50,375 --> 02:00:51,333
C'est fabuleux.
1324
02:00:52,458 --> 02:00:53,917
Et il a un très beau nom.
1325
02:00:54,083 --> 02:00:55,625
Jack n'est pas d'accord.
1326
02:00:56,083 --> 02:01:00,000
Il dit que ça ne lui évoque pas l'eau,
mais le père Noël.
1327
02:01:00,833 --> 02:01:04,583
Il est temps que tu prennes de l'eau
et que tu repartes.
1328
02:01:05,167 --> 02:01:06,417
On ne va pas tarder.
1329
02:01:17,458 --> 02:01:20,125
La femme là-bas
n'arrête pas de me regarder.
1330
02:01:23,083 --> 02:01:25,250
- Tu la connais ?
- Non.
1331
02:01:33,292 --> 02:01:34,292
Excusez-moi.
1332
02:01:34,833 --> 02:01:36,250
Vous auriez une minute ?
1333
02:01:36,792 --> 02:01:37,792
Oui.
1334
02:01:39,000 --> 02:01:42,208
Je m'appelle Rebecca King, j'ai 29 ans.
1335
02:01:42,375 --> 02:01:43,875
Diplômée en littérature,
1336
02:01:44,042 --> 02:01:47,833
je travaille aux ressources humaines
d'une multinationale.
1337
02:01:48,417 --> 02:01:49,708
Mais peu importe.
1338
02:01:50,375 --> 02:01:53,083
Ma sœur, Ruth, est vétérinaire.
1339
02:01:53,375 --> 02:01:56,208
Sa clinique est au 18, Kenneth Avenue.
1340
02:01:57,083 --> 02:01:59,000
Nous sommes jumelles.
1341
02:02:00,708 --> 02:02:03,167
Je pense que c'est elle que vous cherchez.
1342
02:02:04,125 --> 02:02:06,458
Inutile que vous perdiez plus de temps.
1343
02:02:06,708 --> 02:02:09,167
Je vous assure, c'est elle.
1344
02:02:12,167 --> 02:02:14,458
Mlle King, bonjour.
1345
02:02:14,625 --> 02:02:17,750
Je me présente, je m'appelle Mark Ball.
1346
02:02:17,958 --> 02:02:21,125
Voici ma femme, Stephanie Ball.
1347
02:02:22,542 --> 02:02:25,583
Nous rendons visite à ses parents.
1348
02:02:25,750 --> 02:02:27,500
Sa mère ne se porte pas bien.
1349
02:02:27,750 --> 02:02:31,250
Nous sommes bel et bien
à la recherche de quelque chose,
1350
02:02:31,417 --> 02:02:33,833
un appartement agréable, spacieux,
1351
02:02:34,000 --> 02:02:34,750
abordable.
1352
02:02:34,917 --> 02:02:37,583
Je ne sais pas ce que vous nous voulez...
1353
02:02:37,750 --> 02:02:39,542
Écoutez... Emily ?
1354
02:02:39,875 --> 02:02:43,583
Voilà la carte de Ruth.
Au dos, mon adresse et mon numéro.
1355
02:02:44,167 --> 02:02:47,500
Si vous la rencontrez,
vous verrez ce que je veux dire.
1356
02:02:48,625 --> 02:02:49,625
Merci.
1357
02:02:56,292 --> 02:02:58,000
Il faut appeler Omi et Aka.
1358
02:02:58,167 --> 02:03:00,667
Inutile. Elle est folle, à l'évidence.
1359
02:03:00,833 --> 02:03:02,500
Elle connaissait mon prénom.
1360
02:03:03,833 --> 02:03:07,667
Elle m'a peut-être entendu t'appeler,
je ne sais pas.
1361
02:03:07,833 --> 02:03:11,208
Andrew, cette femme,
et sa sœur jumelle, évidemment,
1362
02:03:11,625 --> 02:03:15,708
ressemblent à la femme que j'ai vue
dans le rêve que je t'ai raconté.
1363
02:03:19,292 --> 02:03:22,042
Je me permets de te rappeler,
1364
02:03:22,333 --> 02:03:24,000
au cas où tu aurais oublié,
1365
02:03:24,417 --> 02:03:26,833
que la femme qu'on cherche
1366
02:03:27,625 --> 02:03:30,167
est censée avoir perdu sa sœur jumelle,
1367
02:03:30,333 --> 02:03:32,958
alors que Mlle Rebecca King
est bien vivante
1368
02:03:33,042 --> 02:03:34,750
et nous a même parlé,
1369
02:03:34,917 --> 02:03:36,750
en chair et en os.
1370
02:03:37,833 --> 02:03:39,833
Je ne sais pas ce que tu as rêvé,
1371
02:03:40,000 --> 02:03:42,542
mais je sais ce qu'on a vu éveillés,
1372
02:03:42,708 --> 02:03:45,083
et ça ne mérite pas qu'on s'y attarde.
1373
02:04:34,042 --> 02:04:35,833
Ma puce, dis bonjour à maman.
1374
02:04:47,250 --> 02:04:49,292
Pardon, Joseph, j'aurais dû m'expliquer.
1375
02:04:49,458 --> 02:04:50,708
N'en parlons plus.
1376
02:04:51,292 --> 02:04:52,292
Tu vas bien ?
1377
02:04:56,917 --> 02:04:59,000
La petite commence à te ressembler.
1378
02:04:59,958 --> 02:05:01,042
À ce niveau-là.
1379
02:05:04,042 --> 02:05:06,667
Regarde les chaussures
que papa m'a achetées.
1380
02:05:06,833 --> 02:05:08,125
Elles sont superbes.
1381
02:05:09,083 --> 02:05:10,167
Je dois y aller.
1382
02:05:10,333 --> 02:05:11,417
Reste un peu.
1383
02:05:11,792 --> 02:05:14,583
On va faire une omelette,
tu manges avec nous ?
1384
02:05:15,583 --> 02:05:17,792
J'ai rendez-vous. Une prochaine fois.
1385
02:05:17,958 --> 02:05:20,583
Ne t'en va pas, je t'en supplie.
1386
02:05:20,750 --> 02:05:21,875
Viens ce soir.
1387
02:05:22,583 --> 02:05:26,042
Un petit moment.
Rien qu'un dîner ensemble.
1388
02:05:27,375 --> 02:05:28,750
Même rapidement.
1389
02:05:29,250 --> 02:05:30,833
Une heure, c'est tout.
1390
02:05:31,708 --> 02:05:33,417
Tu nous manques beaucoup.
1391
02:05:33,750 --> 02:05:34,750
Je vais voir.
1392
02:05:36,292 --> 02:05:37,625
On dîne à 20 h 30.
1393
02:05:38,250 --> 02:05:39,583
C'est un peu tard.
1394
02:05:42,458 --> 02:05:43,458
Tu dors où ?
1395
02:05:43,625 --> 02:05:44,625
Je dois y aller.
1396
02:05:48,917 --> 02:05:50,292
Vanessa Weber.
1397
02:05:50,875 --> 02:05:52,750
Elle a 29 ans.
1398
02:05:53,167 --> 02:05:54,542
Elle est serveuse.
1399
02:05:55,333 --> 02:05:58,875
Sa sœur jumelle est morte
dans un accident il y a six ans.
1400
02:05:59,042 --> 02:06:00,750
Elles étaient fausses jumelles,
1401
02:06:01,042 --> 02:06:04,250
mais je pense
que ça remplit quand même les critères.
1402
02:06:04,417 --> 02:06:05,875
Oui, sans problème.
1403
02:06:09,583 --> 02:06:11,750
Selon toi, qui est le père de Jack ?
1404
02:06:12,583 --> 02:06:14,708
Comment ça ? Omi, bien sûr.
1405
02:06:14,875 --> 02:06:17,125
J'en doute. Ils ne se ressemblent pas.
1406
02:06:18,375 --> 02:06:19,542
C'est peut-être toi.
1407
02:06:19,708 --> 02:06:21,042
Arrête tes conneries.
1408
02:06:24,000 --> 02:06:25,958
Donc, Vanessa,
1409
02:06:26,708 --> 02:06:28,875
elle vit avec son père,
1410
02:06:29,042 --> 02:06:29,750
âgé de 67 ans.
1411
02:06:29,917 --> 02:06:31,875
Vous êtes né en quelle année ?
1412
02:06:32,708 --> 02:06:34,250
En 1955.
1413
02:06:36,083 --> 02:06:37,917
Et votre situation de famille ?
1414
02:06:38,583 --> 02:06:40,000
Séparé.
1415
02:06:41,375 --> 02:06:42,542
Des enfants ?
1416
02:06:45,083 --> 02:06:46,875
J'avais deux filles.
1417
02:06:47,917 --> 02:06:48,917
"Avais" ?
1418
02:06:49,292 --> 02:06:51,708
Elles sont mortes toutes les deux, hélas.
1419
02:06:51,875 --> 02:06:52,792
Toutes les deux ?
1420
02:06:53,750 --> 02:06:56,792
L'une, dans un accident de voiture,
il y a un moment.
1421
02:06:57,125 --> 02:06:59,458
L'autre, il y a trois semaines.
1422
02:07:00,208 --> 02:07:03,333
D'une crise cardiaque. Brutalement.
1423
02:07:04,750 --> 02:07:05,833
Si vous...
1424
02:07:06,000 --> 02:07:08,417
me permettez une dernière question,
1425
02:07:08,583 --> 02:07:11,250
mais vous n'êtes pas obligé d'y répondre,
1426
02:07:12,083 --> 02:07:14,583
elles sont décédées à quel âge ?
1427
02:07:15,375 --> 02:07:17,000
L'une, à 26 ans.
1428
02:07:17,333 --> 02:07:19,667
L'autre, à 32 ans.
1429
02:07:19,833 --> 02:07:21,167
Elles étaient jumelles.
1430
02:07:21,333 --> 02:07:23,292
Oui, nous le savons.
1431
02:07:24,417 --> 02:07:27,750
Nous ne vous prenons pas plus de temps.
Courage, M. Weber.
1432
02:07:27,917 --> 02:07:30,000
Merci pour le thé et pour votre aide.
1433
02:07:30,375 --> 02:07:32,500
Elles étaient vraiment très belles.
1434
02:07:32,958 --> 02:07:34,875
Grandes, minces.
1435
02:07:36,333 --> 02:07:38,542
Combien mesuraient-elles ?
1436
02:07:40,250 --> 02:07:41,792
Environ 1,75 m.
1437
02:07:43,042 --> 02:07:44,333
Quel dommage...
1438
02:07:46,500 --> 02:07:49,792
Et elles devaient peser
un peu moins de 60 kilos ?
1439
02:07:50,833 --> 02:07:53,500
Quel dommage...
Merci de votre accueil.
1440
02:07:53,667 --> 02:07:54,667
De rien.
1441
02:07:54,917 --> 02:07:55,917
Merci.
1442
02:07:57,500 --> 02:07:59,042
On rentre dès maintenant ?
1443
02:07:59,292 --> 02:08:00,917
Non, plutôt demain matin.
1444
02:08:01,708 --> 02:08:04,042
La chambre est payée, de toute façon.
1445
02:08:04,875 --> 02:08:08,583
Sauf si tu as une raison
de préférer rentrer aujourd'hui ?
1446
02:08:08,750 --> 02:08:10,417
Non, demain matin, ça me va.
1447
02:08:11,250 --> 02:08:14,292
Je me sens fatigué,
je dois couver quelque chose.
1448
02:08:15,583 --> 02:08:18,875
J'ai envie de prendre un bon bain
et de me coucher tôt.
1449
02:08:19,042 --> 02:08:20,167
Oui, moi aussi.
1450
02:08:24,375 --> 02:08:26,417
Je crois que tu as de la fièvre.
1451
02:08:26,875 --> 02:08:29,875
Je vais t'acheter un thermomètre
et des médicaments.
1452
02:08:30,292 --> 02:08:31,292
Ne t'embête pas.
1453
02:08:31,458 --> 02:08:33,917
Si, il faut faire baisser ta température.
1454
02:08:34,208 --> 02:08:35,583
Couvre-toi, je reviens.
1455
02:08:52,625 --> 02:08:53,625
Emily !
1456
02:08:58,250 --> 02:08:59,792
Tu n'es pas venue hier soir.
1457
02:08:59,958 --> 02:09:01,042
Désolée.
1458
02:09:01,458 --> 02:09:03,833
J'ai travaillé tard.
1459
02:09:04,125 --> 02:09:05,417
Pourquoi tu es là ?
1460
02:09:06,083 --> 02:09:08,542
Je suis venu acheter des antidouleurs.
1461
02:09:09,292 --> 02:09:11,875
La petite s'est fait mal au pied
à la danse.
1462
02:09:12,042 --> 02:09:14,042
Rien de grave, mais elle a mal.
1463
02:09:14,208 --> 02:09:16,917
Son pied, il est cassé ? Enflé ?
1464
02:09:17,083 --> 02:09:18,708
C'est juste une foulure.
1465
02:09:18,958 --> 02:09:21,375
On a mis de la glace tout de suite.
1466
02:09:21,458 --> 02:09:23,167
Elle n'a presque pas pleuré.
1467
02:09:23,333 --> 02:09:24,625
Tu aurais été fière.
1468
02:09:25,917 --> 02:09:29,250
- Viens la voir ce soir, après le travail.
- J'essaierai.
1469
02:09:32,375 --> 02:09:33,375
Fais voir.
1470
02:09:34,625 --> 02:09:36,042
Tu as bien de la fièvre.
1471
02:09:36,375 --> 02:09:39,417
38,5. Mais je suis sûre
que ça ira mieux demain.
1472
02:09:39,875 --> 02:09:43,583
J'ai eu Aka au téléphone.
Ils s'inquiétaient, je les ai rassurés.
1473
02:09:44,500 --> 02:09:45,583
Bois ton eau.
1474
02:09:46,958 --> 02:09:48,958
Ne va pas attraper une pneumonie.
1475
02:09:50,125 --> 02:09:52,917
Emily, je crois que tu en fais trop.
1476
02:09:53,333 --> 02:09:55,875
Essaie de dormir, ça te fera du bien.
1477
02:09:56,458 --> 02:09:59,292
Je vais me coucher tôt aussi,
je suis fatiguée.
1478
02:10:21,625 --> 02:10:24,125
Désolée du retard, j'ai fait au plus vite.
1479
02:10:24,292 --> 02:10:27,125
- Elle est couchée ?
- Oui, depuis un moment.
1480
02:10:27,625 --> 02:10:29,792
Elle voulait vraiment te voir.
1481
02:10:31,375 --> 02:10:32,375
Entre.
1482
02:10:33,458 --> 02:10:35,000
Je ne reste pas longtemps.
1483
02:10:37,583 --> 02:10:38,833
Comment va son pied ?
1484
02:10:40,000 --> 02:10:41,208
Ça va.
1485
02:10:42,250 --> 02:10:45,583
Elle a encore un peu mal,
mais elle va vite se remettre.
1486
02:10:49,083 --> 02:10:50,250
Tu as faim ?
1487
02:10:51,042 --> 02:10:51,958
Non.
1488
02:10:52,208 --> 02:10:53,500
Je te sers un verre ?
1489
02:10:54,125 --> 02:10:55,542
Un cocktail, peut-être ?
1490
02:10:57,125 --> 02:10:58,583
J'en ai inventé un.
1491
02:10:58,750 --> 02:11:01,542
Je le bois tous les soirs
avant de me coucher.
1492
02:11:02,042 --> 02:11:06,042
Grand Marnier, whiskey,
et deux gouttes d'Angostura.
1493
02:11:06,750 --> 02:11:08,583
Un peu comme un Old Fashioned,
1494
02:11:09,167 --> 02:11:10,500
mais pas vraiment.
1495
02:11:11,958 --> 02:11:14,083
Je l'ai appelé "Le front d'Emily".
1496
02:11:20,417 --> 02:11:21,417
Reste là.
1497
02:11:33,792 --> 02:11:35,500
Comment ça va, au bureau ?
1498
02:11:36,042 --> 02:11:37,792
Tu as eu cette promotion ?
1499
02:11:38,292 --> 02:11:39,417
Oui.
1500
02:11:40,292 --> 02:11:41,417
Il y a un an.
1501
02:11:42,125 --> 02:11:43,750
Je l'ai enfin obtenue.
1502
02:11:44,083 --> 02:11:46,000
Mêmes horaires, mieux payé.
1503
02:11:47,042 --> 02:11:49,000
Un bureau un peu plus grand.
1504
02:11:49,417 --> 02:11:50,917
C'est pas mal.
1505
02:11:52,750 --> 02:11:54,042
C'est super.
1506
02:12:07,458 --> 02:12:08,667
Emily,
1507
02:12:10,208 --> 02:12:11,500
tu sais
1508
02:12:11,667 --> 02:12:15,167
que ton front se marie très bien
avec un peu de saumon ?
1509
02:12:17,542 --> 02:12:19,083
Je t'en apporte ?
1510
02:12:20,958 --> 02:12:23,042
Je ne mange pas de poisson, Joseph.
1511
02:12:26,167 --> 02:12:27,208
C'est vrai.
1512
02:12:30,667 --> 02:12:31,667
Alors...
1513
02:12:32,792 --> 02:12:36,625
est-ce que tu as rencontré
quelqu'un d'autre ?
1514
02:12:37,667 --> 02:12:39,167
Non, je suis seule.
1515
02:12:42,083 --> 02:12:44,292
Tu ne m'as pas dit où tu dormais.
1516
02:12:46,083 --> 02:12:47,500
Je dois y aller.
1517
02:12:50,458 --> 02:12:52,000
Excuse-moi.
1518
02:12:52,500 --> 02:12:54,542
J'arrête de poser des questions.
1519
02:12:55,500 --> 02:12:57,250
Reste encore un peu.
1520
02:12:58,000 --> 02:12:59,958
Un dernier verre.
1521
02:13:11,375 --> 02:13:13,333
Quelque chose a changé...
1522
02:13:15,083 --> 02:13:17,042
Il était déjà là, ce tableau ?
1523
02:13:17,625 --> 02:13:21,125
Je n'ai rien touché,
tout est comme avant ton départ.
1524
02:16:03,167 --> 02:16:04,250
Monte.
1525
02:16:32,000 --> 02:16:33,333
Emily,
1526
02:16:33,500 --> 02:16:35,208
sache qu'il est possible
1527
02:16:35,375 --> 02:16:38,250
que ta sueur élimine
les fluides contaminants.
1528
02:16:38,833 --> 02:16:40,375
C'est déjà arrivé.
1529
02:16:41,375 --> 02:16:42,625
Je suis optimiste.
1530
02:16:43,208 --> 02:16:44,458
Sois-le aussi.
1531
02:16:45,291 --> 02:16:47,791
On va monter la température au maximum.
1532
02:16:49,125 --> 02:16:50,125
Tout tenter.
1533
02:18:37,750 --> 02:18:39,250
Quel dommage...
1534
02:18:39,416 --> 02:18:41,000
Toujours contaminée.
1535
02:18:42,666 --> 02:18:46,875
C'est tellement dommage.
Tu n'aurais pas dû le laisser te souiller.
1536
02:18:47,791 --> 02:18:49,500
Voilà un petit quelque chose
1537
02:18:49,666 --> 02:18:50,916
pour te dépanner,
1538
02:18:51,250 --> 02:18:52,250
le temps que...
1539
02:18:53,458 --> 02:18:55,041
tu décides de la suite.
1540
02:18:56,416 --> 02:18:57,833
Tu vas nous manquer.
1541
02:18:58,750 --> 02:19:00,125
Je vous demande pardon.
1542
02:19:00,291 --> 02:19:02,625
Tu n'as pas à nous demander pardon.
1543
02:19:02,833 --> 02:19:06,583
Tu n'as fait de mal qu'à toi-même.
C'est toi qui es contaminée.
1544
02:19:06,791 --> 02:19:08,208
Je vous ai déçus.
1545
02:19:08,666 --> 02:19:10,666
Je ne sais pas comment c'est arrivé.
1546
02:19:11,208 --> 02:19:14,333
Emily, peut-être
que ce n'est pas un hasard.
1547
02:19:14,500 --> 02:19:17,833
Peut-être que c'est mieux.
On n'a pas tous le même destin.
1548
02:19:18,083 --> 02:19:21,666
Tu es peut-être faite pour être mère
et vivre avec un mari.
1549
02:19:21,833 --> 02:19:24,458
Il n'y a rien de mal à ça.
1550
02:19:24,625 --> 02:19:27,041
J'ai très soif, je peux avoir de l'eau ?
1551
02:19:28,333 --> 02:19:29,958
Prends soin de toi, Emily.
1552
02:19:30,250 --> 02:19:31,250
Porte-toi bien.
1553
02:19:32,041 --> 02:19:35,000
Tu vas beaucoup, beaucoup nous manquer.
1554
02:19:35,500 --> 02:19:36,708
Non...
1555
02:19:47,333 --> 02:19:48,708
J'ai une idée !
1556
02:19:52,750 --> 02:19:54,000
En transpirant encore,
1557
02:19:54,167 --> 02:19:57,583
je vais purifier mon corps
et je ne serai plus contaminée.
1558
02:20:00,583 --> 02:20:01,958
Je transpire déjà.
1559
02:20:05,000 --> 02:20:06,000
Aka !
1560
02:20:07,000 --> 02:20:08,292
Viens me lécher !
1561
02:20:08,750 --> 02:20:12,583
Omi, je ne suis plus contaminée !
Promis, c'est vrai !
1562
02:20:57,875 --> 02:20:58,792
Enfant,
1563
02:20:59,042 --> 02:21:01,542
j'étais plus impétueuse, facétieuse,
1564
02:21:01,708 --> 02:21:04,625
alors que Ruth
était plus calme et consciencieuse.
1565
02:21:05,875 --> 02:21:07,875
Un soir, on était seules,
1566
02:21:08,042 --> 02:21:10,417
nos parents étaient partis trois jours.
1567
02:21:10,833 --> 02:21:13,250
J'ai invité des copines à la maison.
1568
02:21:16,333 --> 02:21:19,833
Après qu'on a eu fini
tous les alcools de la maison,
1569
02:21:20,000 --> 02:21:22,292
j'ai proposé qu'on se baigne nues.
1570
02:21:22,833 --> 02:21:25,292
Seule Ruth n'avait rien bu.
1571
02:21:26,292 --> 02:21:29,083
Elle a dit que la piscine était vidangée
1572
02:21:29,292 --> 02:21:30,750
et qu'il faisait froid.
1573
02:21:31,333 --> 02:21:34,458
Je l'ai écartée,
je me suis déshabillée,
1574
02:21:35,083 --> 02:21:37,792
j'ai couru jusqu'au bord et j'ai sauté.
1575
02:21:41,792 --> 02:21:44,583
Ma tête a heurté le fond de la piscine.
1576
02:21:46,042 --> 02:21:50,292
Je me rappelle seulement leurs cris
et mon sang coulant sur le béton,
1577
02:21:50,458 --> 02:21:51,792
avant de m'évanouir.
1578
02:21:52,458 --> 02:21:56,417
Quand je me suis réveillée,
j'étais dans la maison,
1579
02:21:57,000 --> 02:21:58,708
Ruth assise à côté de moi.
1580
02:21:59,250 --> 02:22:00,792
Je me suis relevée.
1581
02:22:01,458 --> 02:22:03,000
J'avais un peu mal au dos.
1582
02:22:03,375 --> 02:22:06,583
Je suis allée à la salle de bains.
J'avais soif.
1583
02:22:07,250 --> 02:22:10,250
En me regardant dans le miroir, j'ai vu
1584
02:22:10,958 --> 02:22:13,042
que je n'avais pas une égratignure.
1585
02:22:14,750 --> 02:22:18,125
Quelques secondes plus tard,
j'ai entendu Ruth me dire :
1586
02:22:18,542 --> 02:22:20,583
"Tu as du bol, tu aurais pu mourir."
1587
02:22:21,417 --> 02:22:22,625
Et elle a enchaîné :
1588
02:22:23,458 --> 02:22:26,542
"Il faut qu'on nettoie,
papa et maman vont rentrer."
1589
02:22:27,417 --> 02:22:28,583
Bien sûr,
1590
02:22:28,750 --> 02:22:31,083
on ne leur a rien dit à leur retour,
1591
02:22:31,250 --> 02:22:34,375
et on n'a jamais reparlé
de ce qui s'était passé.
1592
02:22:36,167 --> 02:22:37,542
Un autre verre ?
1593
02:22:37,708 --> 02:22:39,250
Non, ça ira, merci.
1594
02:22:41,208 --> 02:22:43,125
Il faut que vous alliez la voir.
1595
02:22:45,250 --> 02:22:47,417
Même si tout ça est vrai,
1596
02:22:48,750 --> 02:22:50,167
un gros problème subsiste.
1597
02:22:50,417 --> 02:22:52,250
Je sais, je sais.
1598
02:22:53,042 --> 02:22:57,375
Pour que les conditions soient réunies,
il faudrait que je sois morte.
1599
02:22:57,500 --> 02:22:58,708
C'est bien ça ?
1600
02:23:00,667 --> 02:23:01,958
Je vous l'ai dit.
1601
02:23:03,000 --> 02:23:04,542
Je devrais être morte.
1602
02:23:36,542 --> 02:23:38,750
Viens ici. Pas bouger.
1603
02:23:39,167 --> 02:23:40,167
Viens par là.
1604
02:23:45,167 --> 02:23:46,167
Allez.
1605
02:24:01,542 --> 02:24:03,708
Bonjour. Qu'est-ce qui s'est passé ?
1606
02:24:04,750 --> 02:24:06,583
On faisait une promenade.
1607
02:24:06,958 --> 02:24:09,042
Deux chiens errants l'ont attaquée.
1608
02:24:10,208 --> 02:24:12,167
Elle n'a même pas pu réagir.
1609
02:24:12,792 --> 02:24:14,000
Suivez-moi.
1610
02:24:21,167 --> 02:24:22,458
Elle a quel âge ?
1611
02:24:23,375 --> 02:24:24,375
Cinq ans.
1612
02:24:25,458 --> 02:24:27,083
Elle fait plus que cinq ans.
1613
02:24:27,250 --> 02:24:28,333
Enfin, six ans.
1614
02:24:28,500 --> 02:24:30,000
Pardon, je suis remuée.
1615
02:24:32,792 --> 02:24:34,292
Comment elle s'appelle ?
1616
02:24:35,375 --> 02:24:36,375
Linda.
1617
02:24:39,250 --> 02:24:41,500
Qui est la plus courageuse, Linda ?
1618
02:24:42,250 --> 02:24:43,792
Tu es courageuse.
1619
02:24:44,667 --> 02:24:46,583
Cette chienne, c'est ma famille.
1620
02:24:46,750 --> 02:24:47,917
Je n'ai qu'elle.
1621
02:24:49,125 --> 02:24:50,333
Vous comprenez ?
1622
02:24:52,583 --> 02:24:55,375
Vous êtes mariée ? Vous avez des enfants ?
1623
02:24:55,542 --> 02:24:56,542
Non.
1624
02:24:56,750 --> 02:24:57,917
Pas d'enfants.
1625
02:24:58,667 --> 02:25:00,208
La plaie est profonde.
1626
02:25:00,458 --> 02:25:02,417
Ils devaient être méchants.
1627
02:25:02,792 --> 02:25:03,917
Très méchants.
1628
02:25:05,583 --> 02:25:08,667
Elle a un traitement ?
Des problèmes de santé ?
1629
02:25:09,208 --> 02:25:10,208
Non.
1630
02:25:13,167 --> 02:25:15,500
Vous pesez les animaux là-dessus ?
1631
02:25:15,667 --> 02:25:16,667
Oui.
1632
02:25:17,792 --> 02:25:20,875
Deux fois par jour au repas,
et des antidouleurs.
1633
02:25:22,708 --> 02:25:24,167
Comment vous remercier ?
1634
02:25:25,167 --> 02:25:27,042
J'espère que ça va aller mieux.
1635
02:25:43,250 --> 02:25:44,250
File.
1636
02:26:03,167 --> 02:26:06,125
Qu'est-ce que tu fais là ?
Tu m'as suivie ?
1637
02:26:06,458 --> 02:26:09,333
- Ça va pas, la tête ?
- Pardon, pour l'autre soir.
1638
02:26:09,500 --> 02:26:11,958
Va-t'en, Joseph.
Je ne veux plus te voir.
1639
02:26:12,125 --> 02:26:14,167
Je suis venu pour m'excuser.
1640
02:26:14,708 --> 02:26:16,333
On avait beaucoup bu.
1641
02:26:17,333 --> 02:26:19,083
Tu me manquais tellement.
1642
02:26:19,792 --> 02:26:20,958
S'il te plaît,
1643
02:26:21,125 --> 02:26:22,792
viens embrasser la petite.
1644
02:26:23,958 --> 02:26:25,333
Tu l'as amenée ?
1645
02:26:28,417 --> 02:26:29,500
Bon, d'accord.
1646
02:26:29,917 --> 02:26:30,917
On y va.
1647
02:26:36,375 --> 02:26:37,792
Bonsoir, ma puce !
1648
02:26:38,583 --> 02:26:40,667
Je suis contente de te voir.
1649
02:26:43,083 --> 02:26:44,875
J'ai une très bonne nouvelle.
1650
02:26:45,042 --> 02:26:47,500
Tu te rappelles
la femme que je cherchais ?
1651
02:26:47,917 --> 02:26:49,208
Je l'ai trouvée.
1652
02:26:49,542 --> 02:26:50,792
Maman l'a trouvée.
1653
02:26:52,042 --> 02:26:52,958
Ça va, ton pied ?
1654
02:26:53,792 --> 02:26:54,958
Mon pied ?
1655
02:26:56,542 --> 02:26:57,667
Ça va.
1656
02:26:58,625 --> 02:26:59,875
Tant mieux.
1657
02:27:00,500 --> 02:27:04,792
Tu sais de combien d'eau
ton corps est composé ?
1658
02:27:06,458 --> 02:27:08,542
Environ 70 %.
1659
02:27:08,875 --> 02:27:10,083
C'est fou, non ?
1660
02:27:11,083 --> 02:27:12,708
Et une pomme de terre ?
1661
02:27:13,458 --> 02:27:15,042
76 %.
1662
02:27:15,792 --> 02:27:19,583
Et un poivron, c'est 93,4 % d'eau.
1663
02:27:21,917 --> 02:27:23,875
Et le sperme d'un homme ?
1664
02:27:25,458 --> 02:27:26,792
Je vais te le dire.
1665
02:27:27,292 --> 02:27:29,208
C'est environ 90 % d'eau.
1666
02:27:29,417 --> 02:27:32,458
Voilà pourquoi, comme je suis ta maman,
1667
02:27:32,833 --> 02:27:34,750
je veux te donner un conseil.
1668
02:27:35,417 --> 02:27:37,583
Tu dois me promettre de le suivre.
1669
02:27:38,542 --> 02:27:43,542
Je veux que tu te tiennes
aussi éloignée de papa que possible.
1670
02:27:44,583 --> 02:27:45,500
Il est contaminé,
1671
02:27:46,125 --> 02:27:47,125
hélas.
1672
02:27:47,667 --> 02:27:49,917
Sa sueur, son sperme,
1673
02:27:50,333 --> 02:27:51,708
ses parties génitales.
1674
02:27:52,458 --> 02:27:56,292
Toute l'eau qu'il a en lui est contaminée.
1675
02:27:56,792 --> 02:27:59,292
Et je ne veux pas qu'il te contamine.
1676
02:28:15,667 --> 02:28:16,667
Allô ?
1677
02:28:16,917 --> 02:28:17,917
Emily ?
1678
02:28:19,292 --> 02:28:20,792
- Oui.
- Bonjour.
1679
02:28:20,958 --> 02:28:22,917
Vous avez vu Ruth, c'est super.
1680
02:28:23,083 --> 02:28:26,917
Je vous appelle
parce que j'ai une très bonne nouvelle.
1681
02:28:27,292 --> 02:28:29,375
Vous vous rappelez notre problème ?
1682
02:28:29,542 --> 02:28:30,542
C'est arrangé.
1683
02:28:33,292 --> 02:28:34,583
Emily, vous êtes là ?
1684
02:28:34,750 --> 02:28:35,750
Oui.
1685
02:28:37,000 --> 02:28:39,333
Arrangé comment, exactement ?
1686
02:29:00,958 --> 02:29:02,333
Bienvenue, Emily.
1687
02:29:02,625 --> 02:29:05,833
- Vous n'avez pas eu de mal à trouver ?
- Non, aucun.
1688
02:29:06,167 --> 02:29:07,167
Entrez.
1689
02:29:10,625 --> 02:29:11,917
Vous voulez un thé ?
1690
02:29:12,333 --> 02:29:13,500
Non, merci.
1691
02:29:15,333 --> 02:29:17,042
Je vous écoute, Rebecca.
1692
02:29:18,000 --> 02:29:21,417
Dans deux minutes,
vous saurez comment tout s'est arrangé.
1693
02:29:22,625 --> 02:29:25,417
Goûtez au moins un cookie,
ils sont tout chauds.
1694
02:30:09,708 --> 02:30:11,417
Bonjour. Vous me remettez ?
1695
02:30:11,583 --> 02:30:13,250
Je suis venue avec ma chienne.
1696
02:30:13,417 --> 02:30:14,500
Bien sûr.
1697
02:30:14,583 --> 02:30:15,417
Elle s'appelle Mary.
1698
02:30:15,875 --> 02:30:16,792
Pas Linda ?
1699
02:30:17,792 --> 02:30:20,667
Moi, je l'appelle Mary.
Mon mari l'appelle Linda.
1700
02:30:22,083 --> 02:30:24,958
Pardon de débarquer,
mais je quitte la ville,
1701
02:30:25,125 --> 02:30:29,583
et j'avais un petit cadeau
pour vous remercier d'avoir soigné Mary.
1702
02:30:29,875 --> 02:30:30,792
Elle est guérie.
1703
02:30:31,042 --> 02:30:33,208
J'en suis ravie. Merci.
1704
02:30:33,375 --> 02:30:34,708
Il ne fallait pas.
1705
02:30:40,875 --> 02:30:42,208
Vous voulez entrer ?
1706
02:30:43,458 --> 02:30:45,417
Vous portez des foulards ?
1707
02:30:45,583 --> 02:30:49,292
J'en ai choisi un en soie,
avec des motifs d'animaux.
1708
02:30:49,625 --> 02:30:51,625
Comme c'est votre métier.
1709
02:30:52,958 --> 02:30:54,292
J'adore les foulards.
1710
02:30:54,458 --> 02:30:55,750
Merci beaucoup.
1711
02:30:58,167 --> 02:31:00,792
Je vais chercher le café,
il doit être prêt.
1712
02:31:16,042 --> 02:31:17,208
Merci beaucoup.
1713
02:31:23,292 --> 02:31:26,167
Je peux vous demander
d'essayer le foulard ?
1714
02:31:26,958 --> 02:31:30,125
J'ai mis un temps fou à choisir,
j'en aimais quatre.
1715
02:31:30,292 --> 02:31:32,417
Je voudrais voir si j'ai bien choisi.
1716
02:31:33,833 --> 02:31:36,083
Il est magnifique, je l'adore.
1717
02:31:37,625 --> 02:31:39,917
Mais ça ne va pas avec ma tenue.
1718
02:31:40,083 --> 02:31:41,958
Au contraire, ça va très bien.
1719
02:31:42,792 --> 02:31:44,292
Ça ne vous ennuie pas ?
1720
02:31:45,375 --> 02:31:47,292
J'aimerais le voir sur vous.
1721
02:32:00,792 --> 02:32:02,917
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?
1722
02:33:29,500 --> 02:33:30,500
Il est là.
1723
02:33:46,875 --> 02:33:48,125
Ruth, réveillez-vous.
1724
02:33:49,458 --> 02:33:50,458
Réveillez-vous.
1725
02:33:53,000 --> 02:33:54,000
Ruth.
1726
02:33:55,042 --> 02:33:56,458
Posez la main sur lui.
1727
02:33:57,208 --> 02:33:58,208
Touchez-le.
1728
02:34:03,500 --> 02:34:06,917
Dites : "Prenez la vie dans mes mains
et ouvrez les yeux."
1729
02:34:07,667 --> 02:34:09,833
Dites-le, Ruth. Réveillez-vous.
1730
02:34:10,000 --> 02:34:12,167
Réveillez-vous, s'il vous plaît.
1731
02:34:16,250 --> 02:34:17,250
Ruth.
1732
02:34:18,167 --> 02:34:19,667
Posez votre main sur lui.
1733
02:34:22,458 --> 02:34:23,458
Touchez-le.
1734
02:34:33,708 --> 02:34:35,042
Comment il s'appelle ?
1735
02:34:37,667 --> 02:34:39,583
Je vous ai dit son nom. Allez.
1736
02:34:41,792 --> 02:34:42,667
Dites-le.
1737
02:34:45,667 --> 02:34:47,542
Dites son nom, putain, Ruth !
1738
02:34:49,583 --> 02:34:50,583
Dites-le.
1739
02:36:31,125 --> 02:36:32,375
Tenez bon, Ruth.
1740
02:36:33,000 --> 02:36:35,125
On arrive dans moins de deux heures.
1741
02:36:35,458 --> 02:36:37,875
Le bateau est sublime,
vous n'imaginez pas.
1742
02:36:41,417 --> 02:36:42,708
Vous voulez boire ?
1743
02:36:42,875 --> 02:36:45,625
Vous devez mourir de soif.
J'ai de l'eau.
1744
02:37:09,083 --> 02:37:10,083
Ruth ?
1745
02:37:40,625 --> 02:37:45,583
SORTES DE GENTILLESSE
1746
02:39:38,125 --> 02:39:39,292
Merci.
1747
02:43:34,625 --> 02:43:36,625
Sous-titres : Anaïs Duchet