1 00:00:54,875 --> 00:01:01,667 SORTES DE GENTILLESSE 2 00:01:23,792 --> 00:01:29,125 LA MORT DE R.M.F. 3 00:01:50,667 --> 00:01:51,667 Entrez. 4 00:01:53,417 --> 00:01:55,167 Oui, il vient d'arriver. 5 00:01:58,250 --> 00:02:02,042 Il porte un pantalon beige, des mocassins en cuir marron, 6 00:02:02,208 --> 00:02:05,750 une chemise blanche avec ses initiales, j'imagine. B.M.F. ? 7 00:02:06,583 --> 00:02:07,583 Non, pardon. 8 00:02:07,750 --> 00:02:08,750 R.M.F. 9 00:02:10,375 --> 00:02:12,750 Non, je ne suis pas myope, Raymond. 10 00:02:12,917 --> 00:02:15,417 Le R est mal brodé et ressemble à un B. 11 00:02:18,625 --> 00:02:20,625 Non, sa chemise est bien repassée. 12 00:02:21,417 --> 00:02:23,750 Tu veux que je t'envoie une photo ? 13 00:02:38,500 --> 00:02:40,583 Oui, je t'ai dit, c'est très bien. 14 00:02:49,417 --> 00:02:52,333 Le mot que tu m'as laissé ce matin était parfait. 15 00:02:53,042 --> 00:02:56,042 Je vais arroser les plantes, et après ça, 16 00:02:56,917 --> 00:03:00,167 peut-être m'entraîner à jouer la chanson au piano. 17 00:03:01,208 --> 00:03:04,125 Ça fait longtemps que je n'en ai pas joué. 18 00:04:26,833 --> 00:04:28,458 Vous avez mal ailleurs ? 19 00:04:29,542 --> 00:04:31,375 J'ai mal au bras. 20 00:04:32,125 --> 00:04:33,917 Il est sûrement cassé. 21 00:04:34,917 --> 00:04:37,917 Vous devriez m'emmener tout de suite à l'hôpital. 22 00:04:38,417 --> 00:04:41,917 Il faut absolument qu'un médecin m'examine. 23 00:04:42,083 --> 00:04:45,792 Il vaudrait mieux que je reste quelques jours en observation. 24 00:04:47,375 --> 00:04:50,042 J'ai peut-être une hémorragie interne. 25 00:04:50,833 --> 00:04:54,333 Ne vous en faites pas, vous allez avoir un bilan complet. 26 00:06:33,750 --> 00:06:34,958 Bonjour, chérie. 27 00:06:35,125 --> 00:06:36,417 Bonjour. 28 00:06:36,583 --> 00:06:38,583 Tu es rentré tard, hier soir. 29 00:06:39,375 --> 00:06:41,417 Désolée, je dormais déjà à 23 h. 30 00:06:41,583 --> 00:06:42,875 Ne t'en fais pas. 31 00:06:43,042 --> 00:06:44,625 J'ai été retenu au bureau, 32 00:06:44,792 --> 00:06:45,917 assez tard. 33 00:06:50,917 --> 00:06:52,542 Qu'est-ce que tu as au front ? 34 00:06:53,417 --> 00:06:55,542 Rien, j'ai eu un accident, 35 00:06:55,708 --> 00:06:58,250 en rentrant hier soir, mais rien de grave. 36 00:06:58,417 --> 00:07:00,625 Mais tu ne veux pas voir un médecin ? 37 00:07:00,792 --> 00:07:03,250 Je suis passé à l'hôpital juste après, 38 00:07:03,333 --> 00:07:05,792 on m'a assuré que ce n'était rien. 39 00:07:06,583 --> 00:07:08,042 On m'a donné des calmants. 40 00:07:08,208 --> 00:07:11,625 Robert, il fallait m'appeler. Tu y es allé tout seul ? 41 00:07:12,458 --> 00:07:14,083 C'était trois fois rien. 42 00:07:14,167 --> 00:07:15,792 Tu n'as pas à t'inquiéter. 43 00:07:24,292 --> 00:07:25,833 Raymond l'a envoyée hier. 44 00:07:26,000 --> 00:07:29,042 Quel amour ! Je ne sais pas comment on le remerciera 45 00:07:29,208 --> 00:07:31,250 de tout ce qu'il a fait pour nous. 46 00:07:32,083 --> 00:07:34,917 Une authentique raquette cassée de McEnroe, de 1984. 47 00:07:35,083 --> 00:07:37,042 Elle a dû lui coûter une fortune. 48 00:07:37,208 --> 00:07:39,792 - Extraordinaire, non ? - Extraordinaire. 49 00:07:41,250 --> 00:07:44,125 Embrasse Raymond pour moi. Je l'appellerai aussi. 50 00:07:44,875 --> 00:07:48,083 Ça ne répond pas, je ne veux pas insister et le réveiller. 51 00:07:48,667 --> 00:07:49,917 Je transmettrai. 52 00:07:50,083 --> 00:07:52,542 Dis-lui que c'est le plus beau de ses cadeaux. 53 00:07:52,708 --> 00:07:53,750 Je le lui dirai. 54 00:08:05,125 --> 00:08:07,667 "Demain, mercredi, réveil à 07 h 00. 55 00:08:07,833 --> 00:08:11,000 "Tenue : mocassins noirs, costume bleu, chemise blanche. 56 00:08:11,167 --> 00:08:12,792 "Déjeuner : burger, milkshake. 57 00:08:12,958 --> 00:08:15,042 "Dîner : linguine, gratin dauphinois, 58 00:08:15,125 --> 00:08:17,250 "mousse au chocolat, amandes, fruits. 59 00:08:17,417 --> 00:08:21,375 "À 23 h 00, un verre de Johnnie Walker Red avec glaçons. 60 00:08:21,542 --> 00:08:25,208 "Lire Anna Karénine jusqu'à 23 h 30. Pas de rapport sexuel. 61 00:08:25,375 --> 00:08:26,625 "Bonne journée, R." 62 00:08:29,792 --> 00:08:30,792 Allô ? 63 00:08:31,917 --> 00:08:33,250 Bonjour, Robert. 64 00:08:33,417 --> 00:08:35,082 Bonjour, Louise. 65 00:08:36,042 --> 00:08:40,250 M. Frischmann veut vous voir dans son bureau, à 15 h. 66 00:08:42,457 --> 00:08:45,083 Je dois passer au chantier cet après-midi, 67 00:08:45,250 --> 00:08:47,167 je risque d'être en retard. 68 00:08:48,792 --> 00:08:51,875 À votre place, je ne passerais pas au chantier. 69 00:08:52,042 --> 00:08:55,167 M. Frischmann veut vous voir dans son bureau à 15 h. 70 00:08:56,833 --> 00:08:59,750 Alors d'accord, Louise. Merci. 71 00:09:05,250 --> 00:09:07,375 Je peux entrer, ou il est occupé ? 72 00:09:07,542 --> 00:09:09,958 Il est au téléphone, ce ne sera pas long. 73 00:09:20,375 --> 00:09:23,083 - Je vous ai déjà montré mon fils ? - Non. 74 00:09:32,042 --> 00:09:32,958 Quel amour. 75 00:09:33,125 --> 00:09:34,042 N'est-ce pas ? 76 00:09:34,208 --> 00:09:35,292 Vraiment. 77 00:09:37,625 --> 00:09:40,167 Et vous, vous ne prévoyez pas d'en avoir ? 78 00:09:40,333 --> 00:09:43,667 Sarah ne peut pas, elle a un problème aux ovaires. 79 00:09:43,833 --> 00:09:45,333 Pardon, je ne savais pas. 80 00:09:45,500 --> 00:09:46,667 Ce n'est rien. 81 00:10:01,333 --> 00:10:04,042 Bonjour, Robert. Ne reste pas là, assieds-toi. 82 00:10:04,208 --> 00:10:06,833 - Tu as attendu longtemps ? - Non, 15 minutes. 83 00:10:07,000 --> 00:10:09,500 J'aime bien tes cheveux comme ça. 84 00:10:09,667 --> 00:10:11,458 Laisse-les pousser un peu. 85 00:10:11,625 --> 00:10:14,125 Tu as encore perdu du poids, on dirait. 86 00:10:14,292 --> 00:10:18,667 Les hommes maigres sont ce qu'il y a de plus ridicule au monde. 87 00:10:18,833 --> 00:10:22,542 On en a parlé, il faut que tu prennes quelques kilos. 88 00:10:22,708 --> 00:10:23,833 Je te l'ai déjà dit. 89 00:10:24,000 --> 00:10:26,042 - J'en ai pris. - Pas du tout. 90 00:10:26,208 --> 00:10:28,000 Tu as même encore maigri. 91 00:10:28,917 --> 00:10:32,583 Il faut qu'on revoie tes menus de la semaine. 92 00:10:34,542 --> 00:10:36,542 Tu as fini Anna Karénine ? 93 00:10:36,708 --> 00:10:38,958 Presque, il me reste quelques pages. 94 00:10:39,292 --> 00:10:40,458 Assieds-toi. 95 00:10:42,125 --> 00:10:43,875 Je te sers un verre ? 96 00:10:45,000 --> 00:10:46,458 Une vodka, volontiers. 97 00:10:50,167 --> 00:10:54,875 Je vais pouvoir venir avec toi finalement, à Munich. 98 00:10:55,750 --> 00:10:59,875 Ça devrait aller sur le chantier, ils n'auront pas besoin de moi. 99 00:11:00,583 --> 00:11:02,958 Sarah nous accompagnera peut-être aussi. 100 00:11:03,583 --> 00:11:05,917 Si ça ne te dérange pas, bien sûr. 101 00:11:07,042 --> 00:11:10,958 Elle te l'a peut-être déjà dit, mais elle a adoré la raquette. 102 00:11:11,125 --> 00:11:13,625 Le meilleur de tous tes cadeaux, selon elle. 103 00:11:13,792 --> 00:11:14,833 Tant mieux. 104 00:11:15,000 --> 00:11:16,083 En fait, 105 00:11:16,667 --> 00:11:18,792 je ne t'ai pas servi une vodka. 106 00:11:19,250 --> 00:11:22,042 Je pense qu'un whiskey, c'est bien mieux. 107 00:11:23,042 --> 00:11:25,625 C'est vrai. Un whiskey, c'est bien mieux. 108 00:11:28,792 --> 00:11:30,500 Raymond, désolé pour hier. 109 00:11:30,667 --> 00:11:32,333 Je suis vraiment désolé. 110 00:11:41,375 --> 00:11:43,000 Tu as fait quoi, aujourd'hui ? 111 00:11:43,167 --> 00:11:47,708 Je me suis réveillé à 7 h 30, douché sans me laver les cheveux, j'ai bu un jus. 112 00:11:47,875 --> 00:11:49,917 - Orange-citron ? - Orange-citron. 113 00:11:50,083 --> 00:11:52,292 Tu as baisé avec Sarah ce matin ? 114 00:11:52,875 --> 00:11:54,667 À 8 h 30, après le petit déjeuner. 115 00:11:54,833 --> 00:11:57,417 Très bien. J'ai eu Sarah au téléphone, 116 00:11:57,792 --> 00:11:59,542 il y a une heure. 117 00:11:59,708 --> 00:12:03,000 En effet, elle m'a dit qu'elle avait adoré le cadeau. 118 00:12:03,167 --> 00:12:06,292 Pour elle, c'est le plus beau que tu nous aies fait. 119 00:12:06,458 --> 00:12:09,833 Elle l'aime plus que le casque d'Ayrton Senna ? 120 00:12:10,000 --> 00:12:11,208 Beaucoup plus. 121 00:12:12,292 --> 00:12:14,542 - Merci infiniment. - Merci à toi. 122 00:12:14,958 --> 00:12:18,542 C'est mérité. C'est le moins que je puisse faire. 123 00:12:20,125 --> 00:12:21,250 Raymond... 124 00:12:23,083 --> 00:12:26,583 Encore pardon pour hier, je ne sais pas ce qui s'est passé. 125 00:12:26,792 --> 00:12:28,417 J'aurais dû être hospitalisé. 126 00:12:29,083 --> 00:12:30,958 Le médecin n'était pas fiable. 127 00:12:31,125 --> 00:12:32,708 Ce médecin est excellent. 128 00:12:32,875 --> 00:12:35,792 C'est un ami, je lui ai parlé tout à l'heure. 129 00:12:36,292 --> 00:12:41,458 Il n'avait aucune raison de t'hospitaliser pour une égratignure au front. 130 00:12:42,083 --> 00:12:43,583 J'ai mal au dos. 131 00:12:45,500 --> 00:12:47,458 Là, et là. 132 00:12:47,625 --> 00:12:49,417 Aucune importance, Robert. 133 00:12:49,583 --> 00:12:51,208 Ce sont des choses qui arrivent. 134 00:12:51,375 --> 00:12:55,000 Et de toute façon, je te donne une chance de te rattraper. 135 00:12:55,917 --> 00:12:58,833 Nous allons reproduire l'accident dans deux jours. 136 00:12:59,000 --> 00:13:00,667 Cette fois, tu y arriveras. 137 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Même endroit, même heure, 138 00:13:02,875 --> 00:13:06,208 même BMW bleu nuit. 139 00:13:07,333 --> 00:13:12,000 Fonce-lui dedans en roulant plus vite et tout se passera bien. 140 00:13:13,292 --> 00:13:15,375 Je ne peux pas rouler plus vite. 141 00:13:15,542 --> 00:13:17,708 Robert, dans deux jours, 142 00:13:18,167 --> 00:13:21,958 la situation se reproduira et tu veilleras à rouler plus vite. 143 00:13:25,000 --> 00:13:27,792 - Je ne pense pas y arriver. - Allons, Robert. 144 00:13:27,958 --> 00:13:29,750 Je n'ai pas le temps. 145 00:13:32,458 --> 00:13:34,542 Tu as deux heures pour y réfléchir. 146 00:13:35,375 --> 00:13:37,667 Va chez Cheval, assieds-toi au bar. 147 00:13:38,708 --> 00:13:42,125 Commande un verre, un cocktail sans alcool, 148 00:13:42,292 --> 00:13:43,750 pour avoir les idées claires. 149 00:13:43,917 --> 00:13:48,250 Puis passe chez moi ce soir pour me faire part de ta décision. 150 00:13:48,417 --> 00:13:49,750 Bonsoir, monsieur. 151 00:13:49,917 --> 00:13:51,167 Bonsoir. 152 00:13:58,500 --> 00:14:00,167 Qu'est-ce que je vous sers ? 153 00:14:01,167 --> 00:14:04,042 Un double Johnnie Walker Red avec glaçons. 154 00:14:07,708 --> 00:14:10,542 - Je plaisante. Un Virgin Mary. - Tout de suite. 155 00:14:14,000 --> 00:14:15,250 Vous avez fait vite. 156 00:14:15,625 --> 00:14:16,583 Bonne dégustation. 157 00:14:49,375 --> 00:14:50,417 Salut, Robert. 158 00:14:54,250 --> 00:14:56,708 Pardon, Robert. Vivian et moi, nous avions 159 00:14:56,875 --> 00:14:59,250 une discussion passionnante sur les palmiers. 160 00:14:59,417 --> 00:15:01,417 Je suis à toi dans un instant. 161 00:15:01,667 --> 00:15:04,000 Parle-moi donc de ce charançon. 162 00:15:05,083 --> 00:15:05,833 Oui. 163 00:15:07,792 --> 00:15:10,958 C'est un charançon qui les détruit, apporté par le vent. 164 00:15:11,125 --> 00:15:12,583 Donc il a des ailes ? 165 00:15:13,167 --> 00:15:15,042 Ou alors, il est très léger. 166 00:15:15,208 --> 00:15:17,208 Et il ne s'attaque qu'aux palmiers. 167 00:15:17,583 --> 00:15:18,625 Désormais, 168 00:15:18,792 --> 00:15:22,792 l'achat de palmiers est interdit dans plusieurs pays d'Europe et d'Afrique. 169 00:15:23,292 --> 00:15:26,083 On ne peut plus entrer chez un pépiniériste 170 00:15:26,292 --> 00:15:29,667 et acheter un palmier, à cause de ce charançon. 171 00:15:30,667 --> 00:15:33,167 Résultat, ils se vendent au marché noir. 172 00:15:33,417 --> 00:15:35,917 Et il ne s'attaque qu'aux palmiers ? 173 00:15:36,583 --> 00:15:39,167 Oui, seulement aux palmiers. 174 00:15:42,542 --> 00:15:44,417 C'est vraiment extraordinaire. 175 00:15:50,750 --> 00:15:52,375 Je vous laisse tranquilles. 176 00:15:53,292 --> 00:15:54,875 Extraordinaire, non ? 177 00:15:55,042 --> 00:15:56,625 Vraiment extraordinaire. 178 00:15:58,375 --> 00:15:59,583 Bien, Robert. 179 00:16:02,958 --> 00:16:04,417 Je suis tout ouïe. 180 00:16:07,000 --> 00:16:10,583 Raymond, après mûre réflexion, 181 00:16:11,208 --> 00:16:13,750 je ne peux pas faire ce que tu me demandes. 182 00:16:13,917 --> 00:16:17,417 Recommence. Entre et assieds-toi avant de parler. 183 00:16:20,458 --> 00:16:23,625 Je veux que tu entres et que tu t'asseyes ici d'abord. 184 00:16:23,792 --> 00:16:25,000 Vivian ! 185 00:16:35,167 --> 00:16:36,792 Je vous laisse tranquilles. 186 00:16:41,542 --> 00:16:45,208 Finalement, c'était mieux quand tu parlais debout. 187 00:16:45,375 --> 00:16:48,875 Ressors et entre à nouveau, sans Vivian. 188 00:16:49,042 --> 00:16:50,542 Raymond, s'il te plaît. 189 00:16:59,583 --> 00:17:02,417 Raymond, je ne peux pas faire 190 00:17:02,583 --> 00:17:05,083 ce que tu m'as demandé, désolé. 191 00:17:06,166 --> 00:17:08,666 Je veux bien faire tout ce que tu veux. 192 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 Mais ça, ça me fait trop peur. 193 00:17:11,666 --> 00:17:15,375 Si je fonce plus vite, le conducteur risque d'être tué. 194 00:17:15,541 --> 00:17:16,541 Oui. 195 00:17:17,166 --> 00:17:19,500 Je sais ce qui risque de se passer. 196 00:17:20,291 --> 00:17:24,541 Et l'autre conducteur est d'accord pour perdre la vie. 197 00:17:24,708 --> 00:17:26,333 Il a même donné son accord, 198 00:17:26,500 --> 00:17:30,000 alors tu n'as vraiment pas à t'inquiéter pour ça. 199 00:17:30,167 --> 00:17:35,000 Enfin, si tu ne veux vraiment pas me décevoir, 200 00:17:35,833 --> 00:17:37,208 mon cher Robert. 201 00:17:37,375 --> 00:17:41,792 Si tu m'aimes vraiment, je veux dire. 202 00:17:44,292 --> 00:17:45,333 Ce que tu demandes, 203 00:17:45,833 --> 00:17:46,708 c'est trop. 204 00:17:46,875 --> 00:17:49,375 Je t'aime, Raymond. 205 00:17:49,542 --> 00:17:51,250 Mais c'est trop. 206 00:17:51,417 --> 00:17:55,083 Non, tu ne m'aimes pas du tout. 207 00:17:55,250 --> 00:17:58,583 Je sens que ce n'est pas de l'amour. 208 00:17:59,208 --> 00:18:03,417 Je ne sais pas ce que c'est, mais pas de l'amour. Peu importe. 209 00:18:04,750 --> 00:18:06,875 Je savais que ce jour viendrait. 210 00:18:08,292 --> 00:18:10,167 Ça aura duré dix ans. 211 00:18:11,583 --> 00:18:13,042 Ce n'est pas rien. 212 00:18:13,208 --> 00:18:14,625 À vrai dire, 213 00:18:15,000 --> 00:18:18,208 je pensais que tu te lasserais beaucoup plus vite. 214 00:18:20,333 --> 00:18:22,333 Je peux juste dire quelque chose ? 215 00:18:22,667 --> 00:18:26,042 - Ça n'a rien à voir avec l'amour. - Tu es libre, maintenant. 216 00:18:26,250 --> 00:18:30,625 Tu peux vivre ta vie, ce soir, demain et tous les jours à venir. 217 00:18:30,708 --> 00:18:32,000 Tu es libre 218 00:18:32,542 --> 00:18:35,167 de dormir quand tu veux, baiser quand tu veux, 219 00:18:35,333 --> 00:18:39,417 avoir autant d'enfants que tu veux, porter les chaussettes que tu veux. 220 00:18:40,208 --> 00:18:42,083 Raymond, je t'en prie ! 221 00:18:43,958 --> 00:18:46,000 Je ne t'ai jamais rien refusé. 222 00:18:47,875 --> 00:18:49,583 Même quand tu m'as demandé... 223 00:18:51,000 --> 00:18:53,417 Quand tu m'as dit de ne pas avoir d'enfants, 224 00:18:53,583 --> 00:18:55,625 ça ne m'a pas plu, mais j'ai obéi. 225 00:18:55,792 --> 00:18:58,333 Je veux bien faire n'importe quoi d'autre. 226 00:18:59,000 --> 00:19:02,750 Mais je ne peux pas provoquer la mort de quelqu'un. 227 00:19:05,333 --> 00:19:06,833 Je suis fatigué, Robert. 228 00:19:08,083 --> 00:19:10,917 Tu n'as pas à me rendre quoi que ce soit. 229 00:19:11,917 --> 00:19:15,917 Tu peux garder la maison où tu habites, et la voiture, bien sûr. 230 00:19:17,833 --> 00:19:19,042 Adieu, Robert. 231 00:20:41,500 --> 00:20:43,208 Il a repris la raquette. 232 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Qu'est-ce que tu dis ? 233 00:20:46,750 --> 00:20:49,667 Raymond est venu cette nuit pendant qu'on dormait 234 00:20:49,833 --> 00:20:51,458 et a repris la raquette. 235 00:20:57,833 --> 00:21:00,542 C'est bizarre, qui a pu la prendre ? 236 00:21:03,667 --> 00:21:05,667 L'alarme ne s'est pas déclenchée. 237 00:21:07,417 --> 00:21:12,000 - J'appelle la police. - Raymond connaît le code, chérie. 238 00:21:14,250 --> 00:21:15,417 Pour être précis, 239 00:21:15,583 --> 00:21:17,750 il l'a même choisi, tu ne le savais pas. 240 00:21:19,792 --> 00:21:22,625 1962, l'année de sa naissance. 241 00:21:23,542 --> 00:21:25,083 Et ce n'est pas tout. 242 00:21:25,500 --> 00:21:28,750 Si toi et moi, nous sommes ensemble, 243 00:21:28,917 --> 00:21:31,500 c'est parce que c'est lui qui en a décidé. 244 00:21:33,750 --> 00:21:35,000 Ce soir-là au Cheval, 245 00:21:35,792 --> 00:21:37,292 il t'a choisie pour moi. 246 00:21:38,125 --> 00:21:41,000 Il t'a vue assise toute seule. 247 00:21:41,167 --> 00:21:42,958 Il m'a dit d'aller te draguer. 248 00:21:43,042 --> 00:21:44,375 Tu me plaisais beaucoup, 249 00:21:45,125 --> 00:21:48,375 je veux que tu le saches, mais c'est lui qui m'a poussé. 250 00:21:50,375 --> 00:21:52,083 Il m'a suggéré 251 00:21:52,250 --> 00:21:53,958 de simuler un accident, 252 00:21:54,125 --> 00:21:56,667 une blessure à la main, pour qu'on discute. 253 00:21:56,958 --> 00:21:57,875 Les petits mots 254 00:21:58,042 --> 00:21:59,292 et les fleurs 255 00:21:59,417 --> 00:22:01,375 que je t'ai envoyés, c'est de lui. 256 00:22:01,917 --> 00:22:04,792 Il a choisi cette maison, ces tabourets. 257 00:22:04,958 --> 00:22:05,958 Ce peignoir. 258 00:22:06,167 --> 00:22:09,542 - Il faut que tu ailles au bureau. - Je n'ai pas fini. 259 00:22:10,042 --> 00:22:11,458 Une dernière chose. 260 00:22:13,250 --> 00:22:15,208 Je ne te l'ai jamais dit, 261 00:22:16,000 --> 00:22:18,125 et c'est affreux, 262 00:22:18,542 --> 00:22:21,500 ce que je vais te dire, j'en ai conscience. 263 00:22:22,125 --> 00:22:23,917 Mais il faut que tu le saches. 264 00:22:24,375 --> 00:22:28,125 Si on n'a pas réussi à avoir d'enfants, toutes ces années, 265 00:22:28,292 --> 00:22:31,750 ce n'est pas parce que tu ne pouvais pas. 266 00:22:32,917 --> 00:22:34,042 C'est parce que... 267 00:22:35,250 --> 00:22:38,583 Raymond, en secret, 268 00:22:39,042 --> 00:22:41,958 payait des médecins pour tout saboter. 269 00:22:44,917 --> 00:22:47,167 Tes fausses couches, Sarah, 270 00:22:47,333 --> 00:22:49,000 c'étaient des avortements. 271 00:23:10,667 --> 00:23:14,000 Votre correspondant est indisponible actuellement. 272 00:23:51,917 --> 00:23:53,333 Sarah ! 273 00:24:35,958 --> 00:24:38,083 Votre correspondant est indisponible. 274 00:24:50,125 --> 00:24:53,375 Allez-y doucement. On ne fait pas la course. 275 00:24:54,458 --> 00:24:56,917 Voilà, très bien. 276 00:24:57,083 --> 00:24:58,833 N'oubliez pas les pieds. 277 00:24:59,458 --> 00:25:01,083 Très bien. 278 00:25:03,500 --> 00:25:06,000 Reprenez une planche si vous voulez. 279 00:25:06,167 --> 00:25:08,542 Robert, ça fait longtemps. 280 00:25:08,958 --> 00:25:10,458 Tu as minci ? 281 00:25:10,917 --> 00:25:12,958 Will, est-ce que Sarah est là ? 282 00:25:13,125 --> 00:25:16,750 Elle a démissionné, ce matin. Par téléphone. 283 00:25:17,042 --> 00:25:18,875 Ah, elle a démissionné... 284 00:25:19,458 --> 00:25:23,083 Elle m'a dit qu'elle y pensait, mais j'ai été débordé. 285 00:25:23,250 --> 00:25:25,958 Tu n'imagines pas le boulot que j'ai eu. 286 00:25:26,125 --> 00:25:27,208 Et j'ai oublié. 287 00:25:27,375 --> 00:25:28,875 J'ai cru à un souci de santé. 288 00:25:29,042 --> 00:25:32,458 Elle m'a dit non. J'espère que ce n'est rien de grave. 289 00:25:32,625 --> 00:25:33,375 Non. 290 00:25:33,542 --> 00:25:36,375 Elle a seulement été fatiguée, dernièrement. 291 00:25:36,542 --> 00:25:38,375 Ce sera sympa, à Munich. 292 00:25:39,083 --> 00:25:41,833 Prolongez le séjour, ça ira mieux au retour. 293 00:25:42,583 --> 00:25:44,042 Vous partez quand ? 294 00:25:44,708 --> 00:25:46,167 Dans deux jours. 295 00:25:58,292 --> 00:26:00,250 - Robert. - Où est ma femme ? 296 00:26:02,792 --> 00:26:05,708 Raymond n'est pas là, et je m'apprête à sortir. 297 00:26:05,875 --> 00:26:08,792 Alors je vais attendre son retour. Sarah ! 298 00:26:08,958 --> 00:26:10,417 Il est en Allemagne. 299 00:26:13,125 --> 00:26:15,125 Avec ma femme ? Ils y sont ensemble ? 300 00:26:15,292 --> 00:26:16,875 Robert, sors d'ici. 301 00:26:18,167 --> 00:26:21,292 Vous baisez ensemble, tous les trois ? 302 00:26:22,708 --> 00:26:26,042 Sors de chez moi ou j'appelle Raymond, et tu regretteras 303 00:26:26,208 --> 00:26:27,750 d'avoir mis les pieds ici. 304 00:26:29,167 --> 00:26:30,458 Je te conseille 305 00:26:31,042 --> 00:26:34,375 de rentrer chez papa et maman tant qu'il est encore temps. 306 00:26:34,792 --> 00:26:39,083 Tu mérites mieux que te faire baiser par un vieux comme Raymond. 307 00:26:40,167 --> 00:26:44,458 Alors que toi, c'est exactement ce que tu mérites. 308 00:26:45,250 --> 00:26:47,375 Tu fais pitié. Hors de ma vue. 309 00:27:03,875 --> 00:27:04,708 Bonne soirée. 310 00:27:08,625 --> 00:27:11,167 Ça, c'est le casque d'Ayrton Senna. 311 00:27:11,333 --> 00:27:14,917 Les rayures symbolisent la vitesse, l'agressivité, 312 00:27:15,083 --> 00:27:19,167 alors que le fond jaune symbolise la jeunesse. 313 00:27:27,583 --> 00:27:29,333 Le jaune symbolise quoi ? 314 00:27:30,292 --> 00:27:31,208 La jeunesse. 315 00:27:35,917 --> 00:27:38,625 Et là, les chaussures de Michael Jordan, 316 00:27:38,958 --> 00:27:42,042 pour son match contre les Washington Bullets en 1984, 317 00:27:42,208 --> 00:27:44,625 quand il a rapporté aux Bulls 318 00:27:44,792 --> 00:27:46,333 la victoire par 16 points. 319 00:27:47,875 --> 00:27:50,250 - 10 000 dollars. - Pour quoi ? 320 00:27:50,750 --> 00:27:51,792 Pour le tout. 321 00:27:54,750 --> 00:27:55,917 Vous plaisantez. 322 00:27:56,083 --> 00:27:58,542 Rien que cette balle de ping-pong vaut 5 000. 323 00:28:04,417 --> 00:28:05,542 12 000. 324 00:28:10,083 --> 00:28:11,542 20 000 au bas mot. 325 00:28:12,375 --> 00:28:13,542 12 000. 326 00:28:19,375 --> 00:28:23,375 Bonjour, puis-je parler à M. Smith, s'il vous plaît ? 327 00:28:24,208 --> 00:28:26,542 De la part de Robert Fletcher. Merci. 328 00:28:27,500 --> 00:28:30,292 M. Smith, j'aimerais... 329 00:28:30,458 --> 00:28:34,000 vous voir, si vous êtes disponible, pour vous parler. 330 00:28:36,167 --> 00:28:37,167 Oui. 331 00:28:39,375 --> 00:28:42,375 Non, demain, c'est bien. Je passe à votre bureau ? 332 00:28:45,042 --> 00:28:46,625 Dans l'après-midi ? 333 00:28:48,958 --> 00:28:50,333 Oui, parfait. 334 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 Raymond ? 335 00:28:53,417 --> 00:28:57,792 Il va bien. Il est en Allemagne, en voyage d'affaires. 336 00:28:59,250 --> 00:29:01,500 Sarah, je m'inquiète. 337 00:29:01,583 --> 00:29:03,833 Rappelle-moi pour me donner des nouvelles. 338 00:29:04,458 --> 00:29:08,208 Et bonne nouvelle, j'ai rendez-vous avec Edward Smith demain. 339 00:29:08,375 --> 00:29:10,875 Tu sais combien il veut me débaucher. 340 00:29:11,042 --> 00:29:14,125 Il va être aux anges que je sois disponible. 341 00:29:15,083 --> 00:29:18,125 Je t'en prie, Sarah, rentre à la maison. 342 00:29:18,875 --> 00:29:20,042 Tu me manques. 343 00:29:20,708 --> 00:29:22,250 Je sais que je te manque. 344 00:29:22,750 --> 00:29:25,375 Pardonne-moi si je t'ai blessée. 345 00:29:25,875 --> 00:29:27,667 Je t'aime très fort. 346 00:29:28,208 --> 00:29:29,750 Je t'embrasse. 347 00:29:35,333 --> 00:29:38,875 Excusez-moi, vous savez si M. Smith en a pour longtemps ? 348 00:29:39,042 --> 00:29:41,750 Je ne sais pas, M. Fletcher. Je ne pense pas. 349 00:29:42,500 --> 00:29:45,500 - Il est dans son bureau ? - Non, il est sorti. 350 00:29:47,542 --> 00:29:49,625 Mais il sait que je suis là ? 351 00:29:50,500 --> 00:29:53,500 Il a tout à fait connaissance de ses rendez-vous, 352 00:29:53,667 --> 00:29:55,208 ne vous inquiétez pas. 353 00:29:59,292 --> 00:30:01,375 Il est mignon, c'est votre fils ? 354 00:30:02,208 --> 00:30:03,417 Mon petit-fils. 355 00:30:05,542 --> 00:30:07,417 Moi, je n'ai pas d'enfants. 356 00:30:07,667 --> 00:30:10,625 Ma femme avait un problème, 357 00:30:10,792 --> 00:30:13,042 mais ça s'est arrangé et on y pense. 358 00:30:13,208 --> 00:30:14,542 C'est formidable ! 359 00:30:28,417 --> 00:30:29,417 Allô ? 360 00:30:30,083 --> 00:30:33,000 Oui, bien sûr. 361 00:30:37,750 --> 00:30:40,625 M. Fletcher, je viens d'avoir M. Smith. 362 00:30:41,292 --> 00:30:42,125 Et ? 363 00:30:42,292 --> 00:30:44,792 Malheureusement, il a un imprévu. 364 00:30:44,958 --> 00:30:47,833 Il ne viendra pas au bureau aujourd'hui. 365 00:30:47,917 --> 00:30:50,583 Mais nous vous recontacterons 366 00:30:50,750 --> 00:30:53,083 pour reprogrammer un rendez-vous. 367 00:30:53,833 --> 00:30:56,167 Je vois. Je peux vous appeler demain ? 368 00:30:56,333 --> 00:30:57,875 Nous vous recontacterons. 369 00:31:17,458 --> 00:31:19,125 Vous êtes prêt à commander ? 370 00:31:22,292 --> 00:31:24,083 Je n'arrive pas à me décider. 371 00:31:25,875 --> 00:31:27,542 Je sais que je n'ai pas faim. 372 00:31:27,708 --> 00:31:30,000 Pas de problème. Peut-être un verre ? 373 00:31:30,792 --> 00:31:33,375 - Oui. - La carte des vins est au dos. 374 00:31:37,417 --> 00:31:39,125 Je vais prendre... 375 00:31:43,083 --> 00:31:45,875 - Vous pouvez me conseiller ? - Blanc ? Rouge ? 376 00:31:46,417 --> 00:31:48,792 Ce qui vous semble le mieux. 377 00:31:49,125 --> 00:31:51,208 Un Chardonnay blanc de Nouvelle-Zélande. 378 00:31:51,375 --> 00:31:52,375 Parfait. 379 00:32:20,333 --> 00:32:24,125 J'ai glissé, je suis blessé. Il devait y avoir de l'eau par terre. 380 00:32:25,083 --> 00:32:26,958 Sûrement une simple foulure. 381 00:34:09,500 --> 00:34:12,500 Bonjour, Raymond. Tu as cinq minutes à m'accorder ? 382 00:34:12,917 --> 00:34:13,833 Non, je regrette. 383 00:34:14,042 --> 00:34:17,083 S'il te plaît, Raymond. Je tiens à m'excuser. 384 00:34:17,250 --> 00:34:21,250 Ce que j'ai fait était inacceptable. Tu as le droit d'être en colère. 385 00:34:21,417 --> 00:34:23,500 Pardonne-moi, j'ai fait une erreur. 386 00:34:24,417 --> 00:34:25,750 Je suis déjà en retard. 387 00:34:25,917 --> 00:34:29,833 Je pense que tu ferais mieux de rentrer chez toi et de te calmer. 388 00:34:30,000 --> 00:34:31,125 Je n'ai pas envie ! 389 00:34:59,333 --> 00:35:01,958 Bonjour, Raymond. Tu as cinq minutes à m'accorder ? 390 00:35:02,458 --> 00:35:03,458 Non, je regrette. 391 00:35:03,625 --> 00:35:06,417 Je t'en prie, j'ai fait un cauchemar cette nuit 392 00:35:06,583 --> 00:35:09,042 et tout ça m'obsède en ce moment. 393 00:35:10,958 --> 00:35:12,458 Je tiens à m'excuser. 394 00:35:12,625 --> 00:35:15,375 Ce que j'ai fait était inacceptable. 395 00:35:15,542 --> 00:35:19,208 Tu as le droit d'être en colère. Pardonne-moi. 396 00:35:19,375 --> 00:35:20,542 J'ai fait une erreur. 397 00:35:20,708 --> 00:35:22,375 Je suis déjà en retard. 398 00:35:22,542 --> 00:35:25,000 Tu devrais rentrer chez toi et te calmer. 399 00:35:25,167 --> 00:35:27,708 Je n'ai pas envie, Raymond ! 400 00:35:27,875 --> 00:35:30,958 - Je peux monter à ton bureau ? - Non, pas question. 401 00:35:31,125 --> 00:35:32,792 J'ai été clair, l'autre jour. 402 00:35:32,958 --> 00:35:35,792 Ton comportement est totalement grotesque. 403 00:35:36,042 --> 00:35:37,083 Va-t'en, 404 00:35:37,250 --> 00:35:41,083 avant de te ridiculiser encore plus que tu ne l'as déjà fait. 405 00:35:41,250 --> 00:35:42,750 Ça vaut mieux pour toi. 406 00:35:42,917 --> 00:35:44,125 Bonne journée. 407 00:35:44,500 --> 00:35:47,042 Raymond, je ferai tout ce que tu veux. 408 00:35:47,208 --> 00:35:50,250 Je n'objecterai plus jamais à rien. 409 00:35:50,417 --> 00:35:51,667 J'ai même grossi. 410 00:35:51,833 --> 00:35:54,208 Tu n'imagines pas comme je mange. 411 00:35:54,375 --> 00:35:56,792 Ce matin, deux burgers et deux milkshakes. 412 00:35:56,958 --> 00:36:00,167 Et j'ai fini Anna Karénine. 413 00:36:00,333 --> 00:36:02,250 Tu avais raison, c'est magnifique. 414 00:36:02,417 --> 00:36:04,833 J'ai pleuré à deux moments. 415 00:36:05,667 --> 00:36:07,375 Va te faire foutre, Robert. 416 00:36:11,458 --> 00:36:12,458 Monsieur ? 417 00:36:12,625 --> 00:36:15,250 Deux doubles Johnnie Walker Red avec glaçons. 418 00:38:16,333 --> 00:38:17,167 Bonsoir. 419 00:38:17,333 --> 00:38:18,375 Bonsoir, Rita. 420 00:38:20,083 --> 00:38:21,250 Merci beaucoup. 421 00:38:21,417 --> 00:38:25,542 Non, c'est moi qui voulais vous remercier pour tout. 422 00:38:27,125 --> 00:38:28,042 Ça va, votre pied ? 423 00:38:31,667 --> 00:38:32,667 Ça va ? 424 00:38:33,333 --> 00:38:34,583 Vous êtes blessé ? 425 00:38:34,917 --> 00:38:36,625 Un peu. 426 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Un peu ? 427 00:38:38,458 --> 00:38:40,917 J'ai raté la marche, je ne l'ai pas vue. 428 00:38:41,083 --> 00:38:42,083 Quelle marche ? 429 00:38:42,958 --> 00:38:46,083 Il y a une marche dans les toilettes des hommes. 430 00:38:46,792 --> 00:38:50,000 - Vous voulez de la glace ? - Non, ce n'est rien. 431 00:38:50,750 --> 00:38:52,458 Je ne veux pas vous déranger. 432 00:38:52,833 --> 00:38:54,667 Mais merci infiniment. 433 00:38:54,875 --> 00:38:57,250 - C'est gentil. - Ce n'est pas rien. 434 00:38:57,625 --> 00:39:00,917 - Vous êtes avec quelqu'un ? - Non, je suis seul. 435 00:39:03,542 --> 00:39:06,250 J'ai exactement la même voiture. 436 00:39:07,000 --> 00:39:08,125 C'est vrai ? 437 00:39:09,375 --> 00:39:11,125 C'est fou, le hasard. 438 00:39:12,917 --> 00:39:14,208 La douleur augmente. 439 00:39:14,375 --> 00:39:15,458 Tenez bon. 440 00:39:15,625 --> 00:39:17,250 On est à cinq minutes. 441 00:39:19,667 --> 00:39:22,292 Je vous ai déjà vue quelque part ? 442 00:39:22,458 --> 00:39:24,667 Vous venez souvent dans ce bar ? 443 00:39:24,833 --> 00:39:26,625 Non, c'était la première fois. 444 00:39:31,583 --> 00:39:33,667 Vous ne seriez pas architecte ? 445 00:39:34,042 --> 00:39:36,917 Non, je travaille pour un opticien en ville. 446 00:39:37,792 --> 00:39:38,875 Rita Fanning. 447 00:39:39,042 --> 00:39:40,167 Robert Fletcher. 448 00:39:40,542 --> 00:39:42,167 Vous allez me trouver culotté, 449 00:39:42,333 --> 00:39:45,667 alors que vous m'avez déjà emmené à l'hôpital hier, 450 00:39:45,833 --> 00:39:49,375 mais j'ai un autre service à vous demander. 451 00:39:50,708 --> 00:39:51,958 Bien sûr, lequel ? 452 00:39:52,917 --> 00:39:55,542 Je voudrais vous inviter à dîner un soir. 453 00:39:55,708 --> 00:39:59,833 C'est le moins que je puisse faire, et ça me ferait très plaisir. 454 00:40:01,292 --> 00:40:03,625 - Si ça ne vous barbe pas. - Volontiers. 455 00:40:04,083 --> 00:40:05,458 Le plaisir serait pour moi. 456 00:40:05,708 --> 00:40:07,250 - C'est vrai ? - Bien sûr. 457 00:40:11,083 --> 00:40:12,083 Demain soir ? 458 00:40:12,250 --> 00:40:13,333 Demain soir. 459 00:40:36,208 --> 00:40:38,458 Rita, c'est Robert. 460 00:40:40,000 --> 00:40:43,292 J'espère que tout va bien. Je suis devant chez vous. 461 00:40:46,583 --> 00:40:49,333 Vous avez dû oublier. Rappelez-moi quand vous pouvez. 462 00:40:49,708 --> 00:40:51,292 Bonne soirée. 463 00:41:08,458 --> 00:41:10,292 Pardon pour hier, je n'ai pas oublié. 464 00:41:10,458 --> 00:41:12,500 J'ai eu un accident. Mais ça va. R. 465 00:41:55,417 --> 00:41:56,583 Entrez. 466 00:41:59,500 --> 00:42:01,250 Bonjour, Rita. 467 00:42:04,167 --> 00:42:06,750 Qu'est-ce qui s'est passé ? Comment ça va ? 468 00:42:07,333 --> 00:42:10,250 Un peu moins bien que vous l'autre jour, au bar. 469 00:42:11,333 --> 00:42:13,333 Désolée pour l'autre soir. 470 00:42:13,500 --> 00:42:15,167 Je vous en prie. Racontez-moi. 471 00:42:16,417 --> 00:42:17,875 En quittant le travail, 472 00:42:18,042 --> 00:42:21,333 je suis rentrée dans une autre voiture à un croisement. 473 00:42:22,375 --> 00:42:23,917 Après ça, le trou noir. 474 00:42:24,583 --> 00:42:26,125 Je me suis réveillée ici. 475 00:42:27,625 --> 00:42:29,333 C'était quoi, comme voiture ? 476 00:42:29,667 --> 00:42:31,875 Une BMW bleue, je crois. 477 00:42:34,125 --> 00:42:36,000 Et l'autre conducteur ? 478 00:42:36,417 --> 00:42:37,708 C'était un homme. 479 00:42:38,833 --> 00:42:41,500 Je ne sais pas, j'ai presque tout oublié. 480 00:42:42,208 --> 00:42:45,292 Il est en vie ? 481 00:42:45,458 --> 00:42:49,125 Il est mal en point, apparemment, mais il est en vie. 482 00:42:50,292 --> 00:42:51,583 C'est une chance. 483 00:42:54,583 --> 00:42:58,208 C'est fou qu'il vous soit arrivé ça. Vous avez mal ? 484 00:42:58,625 --> 00:43:00,375 J'ai un peu mal à l'épaule. 485 00:43:00,625 --> 00:43:02,500 En fait, j'ai mal partout. 486 00:43:02,875 --> 00:43:05,083 Vous voulez que j'appelle quelqu'un ? 487 00:43:05,250 --> 00:43:07,500 - Besoin de quelque chose ? - Non, merci. 488 00:43:08,333 --> 00:43:10,750 En fait, si. Vous m'aideriez à me lever ? 489 00:43:10,917 --> 00:43:11,917 Bien sûr. 490 00:43:16,000 --> 00:43:17,083 Merci. 491 00:43:29,375 --> 00:43:31,833 Pour notre courageuse Rita Vivian & Raymond 492 00:43:54,083 --> 00:43:55,625 Très belles fleurs. 493 00:43:55,958 --> 00:43:57,083 N'est-ce pas ? 494 00:43:57,792 --> 00:44:00,042 Elles m'ont été offertes par des amis. 495 00:44:00,208 --> 00:44:02,792 Ils sont partis juste avant votre arrivée. 496 00:44:04,000 --> 00:44:05,625 Je suis ravie de vous voir. 497 00:44:08,542 --> 00:44:09,917 J'ai un livre pour vous, 498 00:44:10,083 --> 00:44:12,417 pour passer le temps. 499 00:44:12,833 --> 00:44:14,167 Merci beaucoup. 500 00:44:14,958 --> 00:44:16,000 Vous l'avez lu ? 501 00:44:16,167 --> 00:44:19,042 Oui, très récemment, d'ailleurs. 502 00:44:19,208 --> 00:44:21,333 C'est très beau, j'ai beaucoup pleuré. 503 00:44:21,500 --> 00:44:25,542 - J'en rapporterai un autre. - Non, laissez-le-moi, je vais le relire. 504 00:44:25,708 --> 00:44:27,792 Non, je vous en apporterai un autre. 505 00:44:29,000 --> 00:44:29,958 Je dois y aller. 506 00:44:30,542 --> 00:44:32,458 On m'attend au bureau. 507 00:44:33,208 --> 00:44:35,167 Je repasserai vous voir demain. 508 00:44:36,375 --> 00:44:37,583 Merci d'être venu. 509 00:46:54,708 --> 00:46:55,708 Excusez-moi. 510 00:46:57,167 --> 00:46:58,708 Vous me rendriez un service ? 511 00:46:59,333 --> 00:47:00,333 Oui. 512 00:47:00,875 --> 00:47:05,125 Vous m'accompagnez aux toilettes ? Je me suis cogné le pied, j'ai très mal. 513 00:47:07,833 --> 00:47:09,417 Merci beaucoup. 514 00:47:13,417 --> 00:47:14,875 Doucement. 515 00:47:16,500 --> 00:47:17,417 C'est là. 516 00:50:13,333 --> 00:50:16,125 Je l'ai fait, ça y est. 517 00:50:21,167 --> 00:50:22,750 J'ai réussi. 518 00:50:39,125 --> 00:50:40,125 Vivian, 519 00:50:41,250 --> 00:50:45,458 ne t'avais-je pas dit que ce jeune homme ne me décevrait pas ? 520 00:50:48,083 --> 00:50:49,583 Tu l'avais dit, Raymond. 521 00:51:15,750 --> 00:51:19,792 Tes yeux dans le soleil du matin 522 00:51:21,125 --> 00:51:23,958 Sous la pluie, le contact de ta main 523 00:51:24,708 --> 00:51:28,792 Dès que tu t'éloignes de moi 524 00:51:28,958 --> 00:51:32,250 Je veux te sentir à nouveau dans mes bras 525 00:51:32,833 --> 00:51:36,417 Dans une brise d'été, tu viens à moi 526 00:51:36,583 --> 00:51:38,500 Tu me réchauffes dans tes bras 527 00:51:38,667 --> 00:51:40,208 Et doucement, tu t'en vas 528 00:51:40,458 --> 00:51:43,417 C'est à moi qu'il faut prouver 529 00:51:43,583 --> 00:51:45,458 La profondeur de ton amour 530 00:51:48,500 --> 00:51:51,292 Il faut vraiment que je sache 531 00:51:51,458 --> 00:51:55,417 Car dans ce monde de dupes... 532 00:51:58,875 --> 00:52:05,167 R.M.F. VOLE 533 00:52:44,958 --> 00:52:45,958 Allô ? 534 00:52:50,167 --> 00:52:51,167 Oui ? 535 00:52:53,917 --> 00:52:55,333 Je n'entends pas. 536 00:53:51,375 --> 00:53:55,542 Ce serait dur pour n'importe qui. Daniel a seulement besoin de temps. 537 00:53:55,708 --> 00:53:59,000 C'est bon, Neil. N'essaie pas de l'excuser. 538 00:53:59,542 --> 00:54:03,708 Il a besoin de temps, j'ai été le premier à le dire, 539 00:54:04,208 --> 00:54:05,667 mais il y a des limites. 540 00:54:06,375 --> 00:54:09,833 Regarde comment il se comporte avec ce suspect. 541 00:54:10,208 --> 00:54:12,917 Comme s'ils avaient couché pour la première fois 542 00:54:13,083 --> 00:54:16,167 et qu'il savait pas comment lui dire qu'il l'aime. 543 00:54:16,417 --> 00:54:18,500 Aide-le, c'est ton ami. 544 00:54:19,625 --> 00:54:21,125 Aide-le à se ressaisir. 545 00:54:21,583 --> 00:54:22,583 D'accord ? 546 00:54:22,750 --> 00:54:25,000 - Bonne journée. - Merci, à vous aussi. 547 00:54:32,792 --> 00:54:35,042 Il me matait bizarrement, ce suspect. 548 00:54:35,208 --> 00:54:38,042 Comme tout le monde, Daniel. On est la police. 549 00:54:38,583 --> 00:54:40,542 Non, vraiment bizarrement. 550 00:54:42,917 --> 00:54:45,000 Il ressemblait un peu à Liz, non ? 551 00:54:45,875 --> 00:54:47,792 Surtout le bas du visage. 552 00:54:47,958 --> 00:54:49,792 Au niveau du menton. 553 00:54:50,750 --> 00:54:53,708 Cette petite frappe ressemblait pas du tout à Liz. 554 00:54:54,917 --> 00:54:57,792 Ce qui te trompe, c'est que Liz est plus mince. 555 00:54:58,792 --> 00:55:01,375 Elle a dû perdre encore plus de poids. 556 00:55:02,375 --> 00:55:04,292 Je t'assure, il lui ressemblait. 557 00:55:06,292 --> 00:55:09,042 S'ils sont en vie, qu'est-ce qu'ils mangent ? 558 00:55:09,833 --> 00:55:12,250 Du poisson, sûrement. Un truc du genre. 559 00:55:13,083 --> 00:55:14,875 Daniel, écoute-moi. 560 00:55:16,333 --> 00:55:17,917 La météo s'améliore déjà. 561 00:55:18,208 --> 00:55:19,792 Les recherches continuent. 562 00:55:19,958 --> 00:55:22,917 Et je crois sincèrement, contrairement à toi, 563 00:55:23,083 --> 00:55:24,750 qu'ils font du super boulot. 564 00:55:24,917 --> 00:55:28,292 Ce matin, le chef de la mission s'est dit optimiste, 565 00:55:28,917 --> 00:55:31,583 maintenant que le bateau a été retrouvé. 566 00:55:32,083 --> 00:55:33,583 Il a dit ça aujourd'hui ? 567 00:55:33,750 --> 00:55:35,083 Il y a deux heures. 568 00:55:41,417 --> 00:55:44,917 - Vous passez à la maison ce soir ? - On passe ce soir. 569 00:55:45,500 --> 00:55:47,792 On a apporté un gâteau au chocolat. 570 00:55:48,208 --> 00:55:51,875 Avant que le chocolat soit banni à nouveau au retour de Liz. 571 00:55:52,042 --> 00:55:53,917 Tu veux que je recuise ta viande ? 572 00:55:54,500 --> 00:55:57,750 Ça ira. Elle est un peu bleue pour moi, mais délicieuse. 573 00:55:59,083 --> 00:56:00,167 Moi, je l'aime 574 00:56:00,667 --> 00:56:04,292 presque crue, mais je peux recuire la tienne. 575 00:56:04,458 --> 00:56:07,000 Non, reste assis. C'est parfait. 576 00:56:07,167 --> 00:56:09,417 J'ignorais que tu cuisinais aussi bien. 577 00:56:10,000 --> 00:56:11,583 Encore mieux que Liz. 578 00:56:13,083 --> 00:56:17,333 Mais bientôt, à son retour, elle refera son délicieux agneau rôti. 579 00:56:18,917 --> 00:56:21,917 - Tu cuisines bien aussi, Martha. - Pas comme Liz. 580 00:56:22,375 --> 00:56:24,500 Je me rappelle ce dîner chez nous 581 00:56:24,667 --> 00:56:26,708 où tout est allé de travers. 582 00:56:27,000 --> 00:56:28,625 Le saumon, tu t'en souviens ? 583 00:56:29,250 --> 00:56:31,000 Il est sorti cramé du four. 584 00:56:31,167 --> 00:56:32,917 - Tout sec. - Pas du tout. 585 00:56:33,000 --> 00:56:34,292 Il était très bon. 586 00:56:34,542 --> 00:56:35,542 Il était infect. 587 00:56:36,333 --> 00:56:39,375 Et j'avais oublié que Liz ne mangeait pas de chocolat. 588 00:56:39,958 --> 00:56:41,292 Elle l'a très bien pris. 589 00:56:41,792 --> 00:56:44,667 Elle a blagué, tu te rappelles ? 590 00:56:54,500 --> 00:56:56,167 Merci infiniment. 591 00:56:58,583 --> 00:56:59,500 Pour quoi ? 592 00:56:59,917 --> 00:57:01,250 Pour tout. 593 00:57:03,417 --> 00:57:04,375 À tous les deux. 594 00:57:05,083 --> 00:57:06,417 Ne nous remercie pas. 595 00:57:07,792 --> 00:57:10,667 Ça vous embêterait qu'on regarde une vidéo ? 596 00:57:12,292 --> 00:57:13,875 Une ancienne. 597 00:57:20,625 --> 00:57:23,792 Je ne crois pas que ce soit une bonne idée. 598 00:57:23,958 --> 00:57:26,208 Ça risque d'être un peu gênant. 599 00:57:28,250 --> 00:57:29,583 Un petit bout. 600 00:57:30,583 --> 00:57:32,125 Une minute, pas plus. 601 00:57:32,833 --> 00:57:34,250 En souvenir d'elle. 602 00:57:35,292 --> 00:57:36,417 Non, vraiment. 603 00:57:36,583 --> 00:57:40,250 Ça ne te fera pas de bien et ça nous fera bizarre à nous aussi. 604 00:57:42,417 --> 00:57:44,292 Et tu nous as déjà montré 605 00:57:45,000 --> 00:57:48,708 de magnifiques photos de Liz en bateau pendant ses voyages. 606 00:57:49,000 --> 00:57:52,375 Je n'avais jamais vu ces coraux qu'elle avait découverts. 607 00:57:53,667 --> 00:57:54,917 C'est impressionnant. 608 00:58:03,833 --> 00:58:05,667 Vous ne buvez rien d'autre ? 609 00:58:05,833 --> 00:58:07,292 Moi, ça va. 610 00:58:08,458 --> 00:58:09,667 Moi aussi. 611 00:58:34,042 --> 00:58:36,417 Elles étaient belles, ces photos, hein ? 612 00:58:36,583 --> 00:58:37,708 Très belles. 613 00:58:51,875 --> 00:58:55,000 On va regarder un petit bout de vidéo. 614 00:58:57,208 --> 00:58:58,250 Merci. 615 00:59:13,500 --> 00:59:15,208 Tu peux baisser le son ? 616 00:59:17,083 --> 00:59:18,083 Oui. 617 00:59:55,292 --> 00:59:56,292 Allô ? 618 00:59:59,958 --> 01:00:00,958 Oui ? 619 01:00:03,250 --> 01:00:04,250 Oui ? 620 01:00:29,583 --> 01:00:30,958 Qui est à l'appareil ? 621 01:00:33,167 --> 01:00:35,500 - M. Daniels ? - Oui. 622 01:00:36,167 --> 01:00:38,500 - Je vous réveille ? - Non, pas du tout. 623 01:00:39,000 --> 01:00:40,625 J'ai une bonne nouvelle. 624 01:00:41,000 --> 01:00:43,375 Hier à minuit, nous avons localisé votre femme. 625 01:00:43,958 --> 01:00:45,042 C'est vrai ? 626 01:01:36,750 --> 01:01:37,750 Ma chérie. 627 01:01:43,583 --> 01:01:45,000 On était très inquiets. 628 01:01:45,958 --> 01:01:47,583 Tu m'as tellement manqué. 629 01:01:48,000 --> 01:01:49,750 Vous m'avez manqué tous les deux. 630 01:01:50,833 --> 01:01:52,917 Je n'en reviens pas d'être rentrée. 631 01:01:53,083 --> 01:01:54,042 Saine et sauve. 632 01:01:54,958 --> 01:01:56,875 Carol est introuvable, on m'a dit. 633 01:01:58,417 --> 01:02:01,500 Et Jonathan est à côté, mais mal en point. 634 01:02:01,875 --> 01:02:03,625 - Daniel... - Oui, mon amour ? 635 01:02:04,208 --> 01:02:05,542 Ramène-moi chez nous. 636 01:02:05,708 --> 01:02:07,042 Oui, bientôt. 637 01:02:07,792 --> 01:02:08,792 Sois patiente. 638 01:02:09,375 --> 01:02:12,125 Tu as perdu du poids, tu es encore faible. 639 01:02:14,250 --> 01:02:16,292 Qu'est-ce que vous mangiez, là-bas ? 640 01:02:17,542 --> 01:02:18,542 Des fruits. 641 01:02:20,375 --> 01:02:21,375 Des animaux. 642 01:02:21,792 --> 01:02:22,792 Du poisson. 643 01:02:30,167 --> 01:02:31,583 Comment va Jonathan ? 644 01:02:32,333 --> 01:02:34,125 Pas très bien, Daniel. 645 01:02:34,542 --> 01:02:36,417 Il a perdu beaucoup de sang. 646 01:02:37,083 --> 01:02:40,833 Sa jambe s'est infectée et il risque de la perdre. 647 01:02:44,292 --> 01:02:45,625 Il va s'en sortir. 648 01:02:46,458 --> 01:02:48,583 Je le sais. C'est un dur à cuire. 649 01:02:49,167 --> 01:02:51,542 Il se fait opérer demain matin. 650 01:02:51,708 --> 01:02:55,458 On en saura plus avant midi, mais personne n'est optimiste. 651 01:02:56,292 --> 01:02:58,333 Il paraît que Liz va bien, elle. 652 01:02:59,083 --> 01:03:01,708 Je suis tellement contente pour elle. 653 01:03:04,917 --> 01:03:08,417 Je savais que ça arriverait un jour, va savoir pourquoi. 654 01:03:09,667 --> 01:03:14,167 Une fois qu'on sera sortis d'ici, je ne le laisserai plus repartir en mer. 655 01:03:14,333 --> 01:03:17,875 Pas question. Fini les recherches, les coraux, la plongée. 656 01:03:18,042 --> 01:03:20,583 Tu as raison, mets-y le holà, Sharon. 657 01:03:22,500 --> 01:03:24,250 Tu l'as dit aux enfants ? 658 01:03:25,583 --> 01:03:27,625 Je ne sais pas quoi leur dire. 659 01:03:30,708 --> 01:03:33,375 Si je peux faire quoi que ce soit, appelle-moi. 660 01:03:33,542 --> 01:03:34,792 Merci beaucoup. 661 01:03:53,208 --> 01:03:54,625 Qu'est-ce qu'il a ? 662 01:03:55,958 --> 01:03:59,000 C'est bizarre, il n'a jamais réagi comme ça. 663 01:04:01,083 --> 01:04:02,167 Tu as faim ? 664 01:04:02,958 --> 01:04:05,000 Je peux te préparer à manger. 665 01:04:07,292 --> 01:04:10,042 Il y a des œufs, je peux te faire une omelette. 666 01:04:12,750 --> 01:04:15,042 Il y a aussi un reste de viande. 667 01:04:16,333 --> 01:04:18,667 J'ai envie de quelque chose de sucré. 668 01:04:20,875 --> 01:04:22,000 C'est quoi, ça ? 669 01:04:29,000 --> 01:04:30,958 Du chocolat, j'en rêve. 670 01:04:46,250 --> 01:04:47,750 Tu es sûre que ça va ? 671 01:04:48,250 --> 01:04:50,000 Certaine. Merci. 672 01:04:56,125 --> 01:04:59,625 Quand ça s'est gâté, ils étaient à une journée du retour. 673 01:04:59,792 --> 01:05:04,000 Liz a insisté pour jeter l'ancre en attendant que l'orage passe, 674 01:05:04,417 --> 01:05:07,625 mais les autres ont insisté... 675 01:05:07,792 --> 01:05:10,083 Content de savoir que Liz est rentrée, 676 01:05:10,250 --> 01:05:11,042 et indemne. 677 01:05:11,208 --> 01:05:12,333 Merci, chef. 678 01:05:14,875 --> 01:05:16,417 Elle m'a dit 679 01:05:16,583 --> 01:05:20,250 qu'à partir d'un certain moment, tout était allé vite. 680 01:05:20,417 --> 01:05:23,125 Elle se rappelle avoir voulu nager jusqu'à la côte, 681 01:05:23,292 --> 01:05:25,750 et s'être étonnée elle-même, 682 01:05:25,917 --> 01:05:27,917 alors que sa vie était en danger, 683 01:05:28,208 --> 01:05:29,750 que sa seule pensée 684 01:05:30,250 --> 01:05:33,292 soit pour le matériel, ses dossiers et ses notes, 685 01:05:33,458 --> 01:05:35,333 restés sur le bateau et perdus. 686 01:05:35,500 --> 01:05:36,917 Pro jusqu'au bout. 687 01:05:37,833 --> 01:05:39,667 Et tellement courageuse. 688 01:05:40,458 --> 01:05:43,500 À part Liz, un autre de ses collègues a survécu, 689 01:05:43,667 --> 01:05:45,750 mais il est dans un état critique. 690 01:05:46,792 --> 01:05:50,125 Il a perdu beaucoup de sang et a été amputé de la jambe. 691 01:05:51,333 --> 01:05:54,625 - Les autres ont été retrouvés morts. - Quelle horreur... 692 01:05:54,792 --> 01:05:59,375 Parlons plutôt du positif. Liz va bien, et elle est rentrée. 693 01:06:00,000 --> 01:06:01,000 Oui. 694 01:06:04,000 --> 01:06:06,417 C'est un miracle qu'elle s'en soit tirée. 695 01:06:10,750 --> 01:06:12,667 Ça va, cette tenue ? Tu es sûr ? 696 01:06:14,333 --> 01:06:15,542 Bien sûr. 697 01:06:16,083 --> 01:06:17,833 C'est ta préférée, en plus. 698 01:06:18,000 --> 01:06:20,208 Oui... C'est vrai. 699 01:06:37,417 --> 01:06:40,667 Ces talons ne vont pas avec, je vais en mettre d'autres. 700 01:06:42,667 --> 01:06:44,208 Tu ne rentres pas dedans ? 701 01:06:44,417 --> 01:06:46,583 Si, si. Très bien. 702 01:06:47,875 --> 01:06:49,917 Mes pieds ont dû enfler un peu. 703 01:07:00,833 --> 01:07:01,833 Elles me vont. 704 01:07:02,250 --> 01:07:03,250 Ça va. 705 01:07:05,167 --> 01:07:06,167 Ça y est. 706 01:07:07,375 --> 01:07:08,875 J'ai entendu sonner. 707 01:07:16,375 --> 01:07:17,958 Je peux t'en taxer une ? 708 01:07:18,667 --> 01:07:19,667 Si tu veux. 709 01:07:22,208 --> 01:07:25,167 - Je ne savais pas que tu fumais. - Je ne fume pas. 710 01:07:25,333 --> 01:07:29,083 Je n'ai jamais fumé. Tu te rends compte, je n'ai jamais essayé. 711 01:07:33,458 --> 01:07:35,250 Mais j'en avais très envie. 712 01:07:51,042 --> 01:07:53,125 Si on montait dans la chambre ? 713 01:07:57,167 --> 01:08:00,375 Je pense qu'il ne vaut mieux pas qu'on monte, ce soir. 714 01:08:02,250 --> 01:08:04,500 On va baiser sur la table ? 715 01:08:05,375 --> 01:08:07,250 Ce serait bizarre, Daniel. 716 01:08:07,750 --> 01:08:10,000 On ne va pas tarder à rentrer. 717 01:08:10,167 --> 01:08:13,542 Liz, tu dois être fatiguée, et je dois me lever tôt. 718 01:08:13,708 --> 01:08:16,125 Mais tout était parfait, ce soir. 719 01:08:16,875 --> 01:08:19,750 Tu as raison, gardons ça pour une autre fois. 720 01:08:19,917 --> 01:08:21,125 La prochaine fois. 721 01:08:23,917 --> 01:08:25,375 Je vais débarrasser. 722 01:08:26,667 --> 01:08:28,582 Je déteste garder une assiette sale 723 01:08:28,750 --> 01:08:29,957 après avoir fini. 724 01:08:30,167 --> 01:08:31,207 Je t'aide. 725 01:08:31,375 --> 01:08:34,582 - Rassieds-toi, Martha, je reviens. - Ça me fait plaisir. 726 01:08:35,750 --> 01:08:36,750 Merci. 727 01:08:41,832 --> 01:08:44,832 J'ai trop mangé, ce soir, et quand je mange trop, 728 01:08:45,000 --> 01:08:47,332 je ne dors pas bien du tout. 729 01:08:54,625 --> 01:08:56,457 Neil, j'ai un secret. 730 01:08:57,167 --> 01:08:59,957 Tu es mon meilleur ami, il faut que je t'en parle. 731 01:09:00,125 --> 01:09:02,667 Tu es mon meilleur ami, pas vrai ? 732 01:09:03,792 --> 01:09:05,250 Bien sûr, Daniel. 733 01:09:06,917 --> 01:09:10,167 Cette femme n'est pas Liz. Ce n'est pas ma femme. 734 01:09:12,000 --> 01:09:12,957 Comment ça ? 735 01:09:13,125 --> 01:09:15,167 Ce n'est pas vraiment Liz. 736 01:09:15,332 --> 01:09:18,582 Je ne sais pas ce qui se passe, ni ce qui est arrivé à Liz, 737 01:09:18,750 --> 01:09:22,332 mais je sais qu'elle ment, ce n'est pas vraiment ma femme. 738 01:09:22,500 --> 01:09:25,542 Daniel, tu as beaucoup bu ce soir. 739 01:09:25,707 --> 01:09:27,707 Écoute-moi. 740 01:09:28,625 --> 01:09:31,832 En voiture, je lui ai dit de mettre ma chanson préférée. 741 01:09:32,000 --> 01:09:35,917 Tous mes proches savent quelle est ma chanson préférée. 742 01:09:36,082 --> 01:09:37,082 Holiday. 743 01:09:37,500 --> 01:09:38,500 Voilà. 744 01:09:38,832 --> 01:09:42,125 Mais quand je lui ai demandé ma chanson préférée, 745 01:09:43,375 --> 01:09:44,707 elle n'a pas mis ça. 746 01:09:51,332 --> 01:09:53,332 Tu aimes beaucoup celle-là aussi. 747 01:09:54,000 --> 01:09:55,042 Oui, beaucoup. 748 01:09:55,208 --> 01:09:57,083 Mais ce n'est pas ma préférée. 749 01:09:57,458 --> 01:09:58,458 Daniel... 750 01:09:58,875 --> 01:10:00,583 Tu sais que Liz a traversé 751 01:10:00,750 --> 01:10:02,042 beaucoup d'épreuves. 752 01:10:03,375 --> 01:10:05,458 Elle a trouvé le gâteau au chocolat 753 01:10:06,125 --> 01:10:08,958 de l'autre soir dans le frigo, et elle l'a mangé. 754 01:10:09,125 --> 01:10:10,167 En entier. 755 01:10:11,667 --> 01:10:14,542 N'oublie pas que Liz a eu faim pendant des jours. 756 01:10:14,708 --> 01:10:17,708 Pas étonnant qu'elle ait mangé un peu de chocolat. 757 01:10:21,583 --> 01:10:23,000 C'est l'heure. 758 01:10:23,417 --> 01:10:24,833 On devrait y aller. 759 01:10:26,000 --> 01:10:29,208 Il est tard et je suis fatigué. Merci pour tout. 760 01:10:30,792 --> 01:10:33,042 Oui, merci beaucoup à tous les deux. 761 01:10:43,417 --> 01:10:44,417 Liz ! 762 01:10:46,125 --> 01:10:47,875 Je vais être en retard au poste. 763 01:10:50,000 --> 01:10:53,667 Tu te rends compte qu'alors que j'étais perdue loin de tout, 764 01:10:54,333 --> 01:10:55,667 gelée et affamée, 765 01:10:57,292 --> 01:11:01,000 je ne pensais pas du tout aux plats chauds que je ratais 766 01:11:01,458 --> 01:11:03,458 ou à des couvertures chaudes. 767 01:11:04,542 --> 01:11:05,792 Ni même à mon père. 768 01:11:06,333 --> 01:11:07,792 Une chose m'obsédait. 769 01:11:07,958 --> 01:11:09,167 - Ta queue. - Liz. 770 01:11:09,333 --> 01:11:12,375 On pourrait baiser avec toi en uniforme. 771 01:11:12,875 --> 01:11:14,083 Ou moi, je le mets. 772 01:11:15,500 --> 01:11:16,792 Non, garde-le. 773 01:11:23,542 --> 01:11:25,167 Mais ça va pas ? 774 01:11:25,708 --> 01:11:26,792 Tu m'as fait mal. 775 01:11:26,958 --> 01:11:30,750 Pardon, je croyais que tu aimais une petite tape pendant l'amour. 776 01:11:31,500 --> 01:11:36,042 Nous rendons hommage à Liz, qui a fait avancer la recherche maritime 777 01:11:36,292 --> 01:11:40,708 grâce à sa passion, sa persévérance, son expertise. 778 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 J'ai une petite surprise pour vous. 779 01:11:50,375 --> 01:11:52,625 Tu pourrais faire mine de te réjouir. 780 01:11:52,958 --> 01:11:55,458 Ton attitude est inqualifiable. 781 01:11:55,625 --> 01:11:59,292 Tu ne lui as pas parlé de la soirée. Tu ne la traites pas bien. 782 01:11:59,625 --> 01:12:01,042 Saine et sauve. 783 01:12:01,250 --> 01:12:05,250 Le pilote d'hélicoptère qui a localisé et secouru Liz et Jonathan. 784 01:12:05,833 --> 01:12:09,292 George, je suis fatigué. Vous pourriez arrêter de parler ? 785 01:12:09,583 --> 01:12:11,083 Ressaisis-toi. 786 01:12:16,792 --> 01:12:19,042 George, ouvrez les yeux 787 01:12:19,792 --> 01:12:22,375 et regardez ce qui se passe autour de vous. 788 01:12:23,000 --> 01:12:24,417 Merci infiniment à tous. 789 01:12:25,375 --> 01:12:28,208 Nous sommes peut-être tous en danger. 790 01:12:28,375 --> 01:12:29,208 Tu as bu ? 791 01:12:29,417 --> 01:12:31,042 Merci aux gens que j'aime. 792 01:12:35,292 --> 01:12:38,000 Jonathan, sache que tu es dans nos prières. 793 01:12:38,417 --> 01:12:39,750 Toutes nos prières. 794 01:12:41,125 --> 01:12:43,167 Tu seras bientôt remis, c'est sûr. 795 01:12:43,333 --> 01:12:45,375 Tu vas retrouver tes enfants. 796 01:12:47,333 --> 01:12:48,708 Vous êtes médecin ? 797 01:12:49,417 --> 01:12:52,125 Non, Jonathan. C'est moi, Liz. 798 01:12:52,292 --> 01:12:54,250 C'est Liz, mon amour. 799 01:12:56,458 --> 01:12:58,292 Je peux avoir de la potion ? 800 01:12:58,708 --> 01:12:59,875 De l'eau. 801 01:13:00,417 --> 01:13:01,625 Pas de la potion. 802 01:13:08,125 --> 01:13:09,167 Sharon, 803 01:13:09,750 --> 01:13:11,167 si on les laissait ? 804 01:13:11,958 --> 01:13:15,167 Tous les deux, ils doivent avoir des choses à se dire. 805 01:13:20,500 --> 01:13:22,042 J'ai une question. 806 01:13:25,750 --> 01:13:27,042 Tu es sûre 807 01:13:28,125 --> 01:13:33,375 que cet homme mourant, dans cette chambre, c'est bien ton mari, Jonathan ? 808 01:13:41,375 --> 01:13:42,583 À ta place, 809 01:13:43,625 --> 01:13:47,542 j'essaierais de lui faire mettre des chaussures de ton vrai mari, 810 01:13:47,875 --> 01:13:49,583 pour voir s'il rentre dedans. 811 01:13:50,083 --> 01:13:53,500 Et je dirais à tes enfants d'arrêter de pleurer. 812 01:13:53,667 --> 01:13:56,708 Ce n'est pas leur père, mais un type ressemblant. 813 01:13:57,375 --> 01:13:58,500 Très ressemblant. 814 01:13:58,833 --> 01:14:00,250 Mais ce n'est pas lui. 815 01:14:01,042 --> 01:14:05,167 La personne qui a fait ça a fait du très beau travail. 816 01:14:06,167 --> 01:14:07,417 Presque parfait. 817 01:14:07,917 --> 01:14:11,458 Mais pas tout à fait. Ils ont des pieds différents. 818 01:14:12,125 --> 01:14:14,417 Des pieds plus grands, 819 01:14:15,333 --> 01:14:18,042 et plus doux, va savoir pourquoi. 820 01:14:20,042 --> 01:14:22,042 Et il y a plein d'autres choses. 821 01:14:23,542 --> 01:14:24,625 Sharon, 822 01:14:25,458 --> 01:14:26,917 elle m'a demandé 823 01:14:27,583 --> 01:14:31,250 de lui faire l'amour en uniforme, et puis elle m'a frappé, 824 01:14:32,167 --> 01:14:35,167 fort, avec ma matraque. 825 01:14:35,750 --> 01:14:37,042 Tu te rends compte ? 826 01:14:37,375 --> 01:14:38,750 J'ai une marque. 827 01:14:42,167 --> 01:14:44,917 On ne l'a pas fait. L'amour, je veux dire. 828 01:14:47,667 --> 01:14:51,042 Ils sont dans la chambre en ce moment, tous les deux, 829 01:14:51,750 --> 01:14:54,667 et ils se moquent de nous, c'est certain. 830 01:14:54,833 --> 01:14:58,000 Ils se moquent de nous, ils nous mènent en bateau. 831 01:14:58,167 --> 01:14:59,750 Bonjour. 832 01:15:00,417 --> 01:15:01,875 Je souhaiterais virer 833 01:15:03,125 --> 01:15:06,875 l'argent de mon compte joint sur un compte personnel. 834 01:15:07,375 --> 01:15:09,917 D'accord. Vous avez une pièce d'identité ? 835 01:15:12,875 --> 01:15:13,958 Tenez. 836 01:15:14,167 --> 01:15:16,958 Merci. Vous êtes policier, je vois. 837 01:15:17,125 --> 01:15:18,667 Tout à fait. 838 01:15:27,042 --> 01:15:29,042 Vous voulez virer le solde total ? 839 01:15:29,208 --> 01:15:30,958 La totalité, oui. 840 01:15:38,583 --> 01:15:40,042 Tu ne manges rien ? 841 01:15:41,208 --> 01:15:42,542 Je n'ai pas faim. 842 01:15:44,208 --> 01:15:45,417 Mange, s'il te plaît. 843 01:15:46,667 --> 01:15:48,000 Je n'ai pas faim. 844 01:15:50,250 --> 01:15:51,958 Tu voudrais autre chose ? 845 01:15:54,042 --> 01:15:56,792 Je n'ai pas faim. 846 01:16:12,000 --> 01:16:14,083 Allô ? Oui ? 847 01:16:16,708 --> 01:16:17,833 Liz ? 848 01:16:19,625 --> 01:16:20,958 Liz, c'est toi ? 849 01:16:28,292 --> 01:16:30,667 Dis-moi quelque chose, Liz. 850 01:16:48,583 --> 01:16:51,208 Tu m'as pris mon portable. Rends-le-moi. 851 01:16:51,708 --> 01:16:54,292 Chéri, arrête. Pourquoi je te l'aurais pris ? 852 01:17:03,375 --> 01:17:05,917 Monty a dû le pousser derrière le canapé. 853 01:17:06,875 --> 01:17:08,417 Il ne doit pas être loin. 854 01:17:09,375 --> 01:17:11,625 On le cherchera après le repas. 855 01:17:11,833 --> 01:17:12,833 Liz ! 856 01:17:16,583 --> 01:17:17,708 Rends-le-moi. 857 01:17:19,208 --> 01:17:22,833 Tu sais, j'ai une nouvelle qui va te remonter le moral. 858 01:17:23,875 --> 01:17:25,708 Et te redonner l'appétit. 859 01:17:30,375 --> 01:17:31,958 Daniel, je suis enceinte. 860 01:17:35,125 --> 01:17:36,958 Ça paraît impossible, je sais, 861 01:17:37,208 --> 01:17:39,125 mais le médecin est formel. 862 01:17:39,500 --> 01:17:43,208 Elle ne l'explique pas. C'était peut-être psychologique, 863 01:17:43,833 --> 01:17:45,667 quand je n'y arrivais pas. 864 01:17:48,292 --> 01:17:50,792 Tu as hâte de connaître le sexe ? 865 01:17:52,958 --> 01:17:54,042 Moi, oui. 866 01:17:54,667 --> 01:17:56,083 C'est merveilleux, non ? 867 01:17:57,708 --> 01:17:59,542 Je veux que tu quittes la maison. 868 01:18:00,000 --> 01:18:04,542 - Qu'est-ce que tu dis ? - Je veux que tu quittes ma maison. 869 01:18:06,125 --> 01:18:08,208 - Pourquoi ? - Tu le sais très bien. 870 01:18:09,250 --> 01:18:11,625 Je ne vois pas de quoi tu veux parler. 871 01:18:16,208 --> 01:18:18,167 Je vois bien ce qui se passe. 872 01:18:19,583 --> 01:18:21,375 Je sais que tu me mens. 873 01:18:23,000 --> 01:18:24,125 Va-t'en, 874 01:18:24,875 --> 01:18:27,708 et je te promets de ne pas te dénoncer. 875 01:18:27,875 --> 01:18:30,792 Sinon je te ferai arrêter et incarcérer. 876 01:18:30,958 --> 01:18:32,167 Ne me touche pas. 877 01:18:33,667 --> 01:18:34,958 Prends tes affaires 878 01:18:35,667 --> 01:18:38,667 et va-t'en sans faire d'histoires, ce soir. 879 01:18:42,125 --> 01:18:43,875 Je ne partirai pas, Daniel. 880 01:18:45,417 --> 01:18:46,625 Je suis chez moi. 881 01:18:56,542 --> 01:18:58,250 Le passager, mains en l'air. 882 01:19:03,750 --> 01:19:05,792 Éteignez le contact, mademoiselle. 883 01:19:06,292 --> 01:19:07,458 Ta gueule. 884 01:19:08,792 --> 01:19:09,500 Pardon... 885 01:19:09,667 --> 01:19:12,208 Vous avez grillé un feu en excès de vitesse. 886 01:19:12,375 --> 01:19:13,042 Pardon. 887 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Ta gueule ! 888 01:19:14,750 --> 01:19:16,250 Je n'ai pas vu le feu. 889 01:19:16,958 --> 01:19:18,708 Sortez, je vous prie. 890 01:19:25,042 --> 01:19:26,792 Les mains sur le véhicule. 891 01:19:30,833 --> 01:19:32,083 Écartez les jambes. 892 01:19:38,542 --> 01:19:41,542 - Vous avez quoi dans la poche ? - Mon téléphone. 893 01:19:41,917 --> 01:19:44,625 Sortez-le doucement et posez-le sur le coffre. 894 01:19:52,750 --> 01:19:54,708 Il vient d'où ? Qui vous l'a donné ? 895 01:19:54,875 --> 01:19:57,500 - Il est à moi, je l'ai acheté. - Menteuse. 896 01:19:57,750 --> 01:20:00,083 - Quoi ? - Menteuse. Vous connaissez Liz ? 897 01:20:00,458 --> 01:20:02,417 Non ! C'est mon téléphone. 898 01:20:02,875 --> 01:20:06,167 - Qui vous l'a donné ? Il est à moi. - Quoi ? 899 01:20:06,750 --> 01:20:07,750 - Vous délirez ? - Rendez-le-lui. 900 01:20:07,917 --> 01:20:09,167 Taisez-vous, monsieur. 901 01:20:09,333 --> 01:20:11,625 - C'est privé. - Restez où vous êtes. 902 01:20:12,125 --> 01:20:14,042 Je vous déconseille de bouger. 903 01:20:14,208 --> 01:20:15,625 - Daniel ! - Rendez-lui... 904 01:20:20,375 --> 01:20:22,083 Coups de feu tirés, un blessé. 905 01:20:22,250 --> 01:20:24,208 Pardon, je ne voulais pas. 906 01:20:29,958 --> 01:20:31,208 Daniel, tu déconnes ? 907 01:20:31,375 --> 01:20:32,917 Qu'est-ce que tu fous ? 908 01:20:33,375 --> 01:20:34,375 Pardon. 909 01:20:36,917 --> 01:20:38,000 Je regrette. 910 01:20:45,458 --> 01:20:46,583 Dr Evans ! 911 01:20:48,125 --> 01:20:49,125 Bonjour, Neil. 912 01:20:49,500 --> 01:20:50,875 Comment ça s'est passé ? 913 01:20:51,042 --> 01:20:53,833 Il va être sous traitement quelques mois. 914 01:20:54,000 --> 01:20:56,708 Mais ça n'a pas l'air très grave. 915 01:20:57,917 --> 01:20:59,958 Pour dire les choses simplement, 916 01:21:00,125 --> 01:21:03,125 je parlerais d'un léger délire de persécution. 917 01:21:04,208 --> 01:21:07,958 J'en ignore la cause, mais cela devrait passer. 918 01:21:08,167 --> 01:21:09,917 Il a été très coopérant. 919 01:21:10,750 --> 01:21:13,750 Cela va prendre du temps, mais il va se remettre. 920 01:21:14,083 --> 01:21:16,000 Il peut continuer à travailler ? 921 01:21:16,667 --> 01:21:20,250 Il serait bon qu'il se mette en retrait de la police. 922 01:21:20,417 --> 01:21:23,542 Cela vaudrait mieux pour lui et pour tout le monde. 923 01:21:24,292 --> 01:21:26,833 Il ne présente pas de danger pour lui-même ? 924 01:21:27,208 --> 01:21:28,458 Ou pour les autres ? 925 01:21:28,625 --> 01:21:30,833 Non, il est juste un peu perdu. 926 01:21:31,333 --> 01:21:33,917 Il n'est un danger pour personne. 927 01:21:34,083 --> 01:21:37,625 Tant qu'il prend son traitement, ça ira. 928 01:21:40,083 --> 01:21:42,458 Il m'a vraiment effrayé, vous savez. 929 01:21:43,583 --> 01:21:45,083 Il a pété les plombs. 930 01:21:45,917 --> 01:21:49,333 J'ai eu très peur qu'il tue tout le monde, dont moi. 931 01:21:50,083 --> 01:21:51,917 Ne vous inquiétez pas. 932 01:22:11,000 --> 01:22:12,833 Daniel, tu vas manger ? 933 01:22:13,875 --> 01:22:15,708 Réponds-moi, oui ou non ? 934 01:22:20,583 --> 01:22:22,167 Pourquoi tu me fais ça ? 935 01:22:24,667 --> 01:22:26,125 Tu vas mourir de faim. 936 01:22:27,375 --> 01:22:28,833 C'est ce que tu veux ? 937 01:22:34,375 --> 01:22:36,125 Qu'est-ce que je peux faire ? 938 01:22:37,792 --> 01:22:39,500 Je ne sais plus quoi faire. 939 01:22:44,333 --> 01:22:46,000 Dis-moi quelque chose. 940 01:22:49,000 --> 01:22:50,458 Il faut que tu manges. 941 01:22:52,458 --> 01:22:54,250 Je te cuisine ce que tu veux. 942 01:22:55,542 --> 01:22:57,958 Dis-moi de quoi tu as envie, je le ferai. 943 01:22:58,417 --> 01:22:59,667 N'importe quoi. 944 01:23:15,500 --> 01:23:17,875 Ma chérie, je ne sais pas quoi dire. 945 01:23:18,792 --> 01:23:22,792 J'ai honte de dire "ton mari" pour parler de ce monstre. 946 01:23:23,792 --> 01:23:28,917 J'ai toujours su qu'il n'était pas net, mais j'espérais que peut-être... 947 01:23:31,667 --> 01:23:34,250 Je t'interdis de dire du mal de lui. 948 01:23:35,250 --> 01:23:36,750 Il m'a tout donné. 949 01:23:36,917 --> 01:23:39,958 Il m'aime comme personne, et toi, tu le juges. 950 01:23:41,208 --> 01:23:44,125 Ne dis plus jamais du mal de lui devant moi. 951 01:23:45,792 --> 01:23:47,167 Tu m'entends, papa ? 952 01:23:49,625 --> 01:23:51,583 Excuse-toi de ce que tu as dit. 953 01:23:52,167 --> 01:23:54,000 Auprès de moi. Tout de suite. 954 01:24:03,667 --> 01:24:05,542 Cette nuit, j'ai fait un rêve. 955 01:24:06,875 --> 01:24:09,583 J'étais étendue sur la plage où on m'a trouvée. 956 01:24:10,042 --> 01:24:15,000 Je ne sais plus ce que je portais, mais c'était comme si j'avais toujours été là. 957 01:24:15,167 --> 01:24:16,292 Et tu étais là. 958 01:24:16,458 --> 01:24:18,333 Daniel aussi. On était tous là. 959 01:24:19,167 --> 01:24:22,000 En fait, la vie là-bas n'était pas comme ici. 960 01:24:23,583 --> 01:24:27,875 J'ai mis quelques jours à réaliser qu'il y avait des règles différentes. 961 01:24:28,625 --> 01:24:30,417 Les chiens avaient le pouvoir. 962 01:24:32,958 --> 01:24:35,917 Les humains étaient des animaux et inversement. 963 01:24:38,000 --> 01:24:40,917 À vrai dire, les chiens nous traitaient bien. 964 01:24:42,500 --> 01:24:44,208 Ils nous donnaient à manger, 965 01:24:45,000 --> 01:24:47,167 léchaient et pansaient nos plaies. 966 01:24:48,000 --> 01:24:49,500 Ils ne mordaient pas, 967 01:24:50,167 --> 01:24:51,667 même quand on les attaquait. 968 01:24:52,417 --> 01:24:54,542 Chaque matin, on avait du chocolat, 969 01:24:54,708 --> 01:24:57,083 car les chiens ne peuvent pas en manger. 970 01:24:57,625 --> 01:24:59,792 L'agneau, mon aliment préféré, 971 01:25:00,208 --> 01:25:03,625 était une denrée rare, que les chiens gardaient pour eux. 972 01:25:04,958 --> 01:25:07,208 Les premiers jours, je n'ai pas mangé. 973 01:25:07,583 --> 01:25:09,417 J'attendais des restes d'agneau, 974 01:25:09,500 --> 01:25:11,875 mais je me faisais toujours doubler. 975 01:25:13,750 --> 01:25:17,417 J'ai fini par manger du chocolat, c'était ça qu'il y avait. 976 01:25:18,125 --> 01:25:19,792 Je n'aimais pas beaucoup ça, 977 01:25:20,417 --> 01:25:22,667 mais c'était ça ou mourir de faim. 978 01:25:23,792 --> 01:25:26,667 À partir de là, j'en ai mangé tous les jours. 979 01:25:28,292 --> 01:25:30,250 J'en ai tiré une conclusion. 980 01:25:32,083 --> 01:25:36,917 Il vaut mieux manger un aliment toujours disponible quand on a faim 981 01:25:37,083 --> 01:25:40,542 que dépendre d'un aliment qui vient à manquer dès le matin. 982 01:25:41,833 --> 01:25:43,125 Tous les matins. 983 01:25:47,750 --> 01:25:50,458 Daniel n'est pas parfait, mais il a toujours été là. 984 01:25:51,292 --> 01:25:52,625 Monte le voir. 985 01:25:53,875 --> 01:25:55,542 Il sera ravi de te voir. 986 01:25:56,375 --> 01:25:58,500 - J'ai des choses à faire. - Monte. 987 01:25:58,917 --> 01:26:00,958 Une minute, pour lui dire bonjour. 988 01:26:02,958 --> 01:26:05,500 Désolé, je dois filer. Une autre fois. 989 01:26:28,750 --> 01:26:29,750 Bonjour. 990 01:26:30,875 --> 01:26:32,208 Bonjour, mon chéri. 991 01:26:33,000 --> 01:26:34,417 J'ai fait des courses. 992 01:26:35,542 --> 01:26:38,625 J'ai de belles tomates et du filet de bœuf. 993 01:26:40,417 --> 01:26:42,417 J'ai croisé Tammy et Kate. 994 01:26:43,042 --> 01:26:45,500 Tammy dit que tu leur manques, au poste. 995 01:26:50,750 --> 01:26:52,042 J'ai faim. 996 01:26:53,833 --> 01:26:56,042 Oui, mon amour, je te prépare quoi ? 997 01:26:57,250 --> 01:27:00,250 Du filet de bœuf, ou des spaghettis ? 998 01:27:00,875 --> 01:27:04,833 Il y a du saumon au congélateur. Plutôt du poisson ou de la viande ? 999 01:27:06,542 --> 01:27:07,542 De la viande. 1000 01:27:07,917 --> 01:27:09,042 Parfait. 1001 01:27:13,833 --> 01:27:14,958 Chérie... 1002 01:27:17,958 --> 01:27:20,500 Je veux que tu te coupes un doigt, 1003 01:27:21,250 --> 01:27:24,583 que tu le cuises avec du chou-fleur et que tu me le serves. 1004 01:27:25,833 --> 01:27:29,000 Ton pouce, par exemple, ce qui te paraît le mieux. 1005 01:27:30,250 --> 01:27:32,583 C'est ça que je veux. Tu me ferais ça ? 1006 01:29:35,083 --> 01:29:36,958 - Bonjour, Daniel. - Docteur. 1007 01:29:37,250 --> 01:29:38,375 Entrez. 1008 01:29:41,917 --> 01:29:44,250 Ça a l'air d'aller beaucoup mieux. 1009 01:29:44,958 --> 01:29:47,583 Le traitement commence à faire effet. 1010 01:29:47,875 --> 01:29:49,417 Comment vous sentez-vous ? 1011 01:29:50,333 --> 01:29:52,208 Je me sens mieux, docteur. 1012 01:29:52,542 --> 01:29:53,750 Tant mieux. 1013 01:29:58,292 --> 01:30:00,458 Mais je m'inquiète un peu. 1014 01:30:02,250 --> 01:30:03,500 À quel sujet ? 1015 01:30:06,500 --> 01:30:08,333 J'ai quelque chose à vous dire. 1016 01:30:09,167 --> 01:30:10,542 Mais d'abord, 1017 01:30:11,542 --> 01:30:15,167 il faut vérifier que personne n'écoute. 1018 01:30:16,583 --> 01:30:20,208 Qu'elle n'est ni à la porte ni dans la maison. 1019 01:30:22,292 --> 01:30:24,292 Il n'y a personne à la porte. 1020 01:30:24,458 --> 01:30:25,708 Liz est sortie. 1021 01:30:26,458 --> 01:30:27,667 Qu'y a-t-il ? 1022 01:30:32,792 --> 01:30:34,000 Cette femme, 1023 01:30:35,542 --> 01:30:37,167 qui dit être Liz, 1024 01:30:38,333 --> 01:30:42,000 s'est coupé un doigt hier soir et me l'a servi 1025 01:30:42,750 --> 01:30:44,208 pour que je le mange. 1026 01:30:44,750 --> 01:30:47,458 Bien sûr, je ne l'ai pas fait. 1027 01:30:48,375 --> 01:30:49,542 Le chat l'a mangé. 1028 01:30:49,875 --> 01:30:53,792 Et en me réveillant tôt ce matin, je suis descendu 1029 01:30:54,292 --> 01:30:58,750 et je l'ai trouvée en train de se frapper le visage et le ventre. 1030 01:31:04,000 --> 01:31:05,958 Comment dormez-vous ? 1031 01:31:07,792 --> 01:31:10,750 Pas bien, docteur. 1032 01:31:12,583 --> 01:31:16,833 J'ai peur qu'elle finisse par me faire du mal à moi aussi. 1033 01:31:17,500 --> 01:31:19,833 Il faut que vous la chassiez d'ici. 1034 01:31:20,875 --> 01:31:23,167 Chaque chose en son temps. 1035 01:31:23,542 --> 01:31:26,333 Soyez patient, faites-moi confiance. 1036 01:31:31,000 --> 01:31:32,458 D'accord, docteur. 1037 01:31:34,583 --> 01:31:38,417 Liz, vous savez qu'un médecin est tenu au secret médical ? 1038 01:31:38,833 --> 01:31:39,750 Oui. 1039 01:31:42,125 --> 01:31:45,042 Donc vous savez que vous pouvez tout me dire ? 1040 01:31:46,417 --> 01:31:47,667 Oui, je sais. 1041 01:31:51,083 --> 01:31:53,875 Est-ce que quelqu'un vous a frappée ? 1042 01:31:55,542 --> 01:31:57,125 Que vous est-il arrivé ? 1043 01:32:01,917 --> 01:32:05,292 Je sais que vous venez de traverser une terrible épreuve. 1044 01:32:07,417 --> 01:32:10,333 Et je suis navrée pour votre fausse couche. 1045 01:32:12,708 --> 01:32:15,042 Mais il faut que vous parliez. 1046 01:32:18,917 --> 01:32:21,833 Si quelqu'un vous a fait ça, 1047 01:32:23,375 --> 01:32:25,833 il faut que vous le disiez. 1048 01:32:27,083 --> 01:32:28,583 Pour votre bien. 1049 01:32:34,500 --> 01:32:35,750 Il m'a frappée. 1050 01:32:38,208 --> 01:32:39,292 Daniel. 1051 01:32:42,708 --> 01:32:44,292 Mais ce n'est pas sa faute. 1052 01:32:47,000 --> 01:32:48,417 J'avais été insolente. 1053 01:32:49,833 --> 01:32:53,250 Et il prend des cachets qui peuvent le rendre agressif. 1054 01:32:55,125 --> 01:32:57,000 Ce n'était pas son intention. 1055 01:33:00,042 --> 01:33:03,292 Il était très heureux à l'annonce de ma grossesse. 1056 01:33:06,208 --> 01:33:07,708 Et vous le connaissez, 1057 01:33:08,167 --> 01:33:10,125 il est incapable de faire du mal. 1058 01:33:14,083 --> 01:33:15,917 N'en parlez à personne. 1059 01:33:18,292 --> 01:33:19,875 J'ai déjà tourné la page. 1060 01:33:21,375 --> 01:33:22,875 Vous devriez en faire autant. 1061 01:33:27,208 --> 01:33:29,625 Excusez-moi, je suis très fatiguée. 1062 01:33:30,125 --> 01:33:31,917 Et après ce qui s'est passé, 1063 01:33:32,792 --> 01:33:36,625 je ne peux pas en supporter plus, alors je vous remercie. 1064 01:33:36,792 --> 01:33:38,042 Bonne journée. 1065 01:33:38,208 --> 01:33:39,375 Liz... 1066 01:33:40,417 --> 01:33:41,417 Coucou, papa. 1067 01:33:42,708 --> 01:33:46,500 Je t'appelle pour te dire que je ne peux pas venir, aujourd'hui. 1068 01:33:48,250 --> 01:33:50,417 Il faut que j'aille au bureau, 1069 01:33:51,208 --> 01:33:53,292 pour une réunion très importante. 1070 01:33:54,542 --> 01:33:58,167 Dis à l'oncle Stanley que je suis triste de ne pas le voir, 1071 01:33:58,333 --> 01:34:00,625 et prends plein de photos. 1072 01:34:01,792 --> 01:34:03,417 Et j'allais oublier... 1073 01:34:04,042 --> 01:34:07,667 On envisage de partir quelques jours pour se reposer. 1074 01:34:08,875 --> 01:34:11,208 Je vais prendre des congés. 1075 01:34:12,292 --> 01:34:15,208 Ça fera du bien à Daniel aussi. 1076 01:34:16,250 --> 01:34:19,000 Alors inutile que tu passes, ces prochains jours. 1077 01:34:20,875 --> 01:34:22,875 Je ne sais pas encore où on va. 1078 01:34:23,292 --> 01:34:25,500 Daniel n'arrive jamais à se décider. 1079 01:34:25,875 --> 01:34:29,083 Mais ce sera sûrement loin de tout, avec peu de réseau 1080 01:34:29,167 --> 01:34:32,542 donc je te dirai où on sera quand on arrivera. 1081 01:34:33,583 --> 01:34:34,583 Bisous. 1082 01:34:49,583 --> 01:34:52,083 Contente de te voir sur pied, mon amour. 1083 01:35:02,500 --> 01:35:06,500 Hier, le médecin a dit qu'il fallait qu'on augmente ton traitement 1084 01:35:07,667 --> 01:35:10,000 et que tu sortes de temps en temps. 1085 01:35:10,958 --> 01:35:12,417 On peut aller se promener. 1086 01:35:13,792 --> 01:35:15,375 Non, ça ne me dit rien. 1087 01:35:16,208 --> 01:35:17,250 Comme tu veux. 1088 01:35:17,417 --> 01:35:18,583 J'ai faim. 1089 01:35:19,875 --> 01:35:23,500 Je te prépare quelque chose et je te l'apporte. Remonte. 1090 01:35:25,833 --> 01:35:28,458 Je n'ai pas une faim ordinaire. 1091 01:35:30,000 --> 01:35:31,667 J'ai une faim de loup. 1092 01:35:36,375 --> 01:35:39,083 Mais ne me sers pas des doigts, aujourd'hui. 1093 01:35:40,292 --> 01:35:43,375 Tes doigts sont répugnants. 1094 01:35:44,292 --> 01:35:48,208 D'ailleurs, je ne l'ai pas mangé, je l'ai donné à manger à Monty. 1095 01:35:49,792 --> 01:35:51,917 Je veux quelque chose de consistant. 1096 01:35:52,292 --> 01:35:54,917 Une jambe entière, par exemple. 1097 01:35:57,167 --> 01:35:58,167 Ou alors, 1098 01:36:00,292 --> 01:36:01,500 ton foie. 1099 01:36:03,583 --> 01:36:05,750 C'est riche en fer, le foie. 1100 01:36:06,292 --> 01:36:08,875 Ultra nourrissant, il paraît. 1101 01:36:09,958 --> 01:36:14,208 C'est ce qu'il me faut aujourd'hui, parce que je me sens faible. 1102 01:38:45,250 --> 01:38:46,750 Montez sur la balance. 1103 01:38:48,875 --> 01:38:53,958 R.M.F. MANGE UN SANDWICH 1104 01:38:54,667 --> 01:38:55,667 Très bien. 1105 01:38:56,417 --> 01:38:57,875 Tenez-vous droite. 1106 01:39:05,292 --> 01:39:06,583 Tournez-vous. 1107 01:39:19,833 --> 01:39:20,833 Parfait. 1108 01:39:23,000 --> 01:39:24,292 Vous pouvez descendre. 1109 01:39:33,958 --> 01:39:35,042 Très bien. 1110 01:39:54,125 --> 01:39:55,417 Vous avez dix minutes. 1111 01:39:55,583 --> 01:39:58,667 - Quinze. - Dix. Je ne peux pas faire mieux. 1112 01:39:58,833 --> 01:40:00,875 - Ça ira. - Suivez-moi. 1113 01:40:01,208 --> 01:40:02,208 Attendez ici. 1114 01:40:07,833 --> 01:40:10,875 - Une préférence entre homme et femme ? - Non. 1115 01:40:12,333 --> 01:40:14,875 Celui-ci est d'aujourd'hui. Mort par balle. 1116 01:40:15,042 --> 01:40:16,333 Ça ira très bien. 1117 01:40:36,792 --> 01:40:37,792 Anna, entrez. 1118 01:40:37,958 --> 01:40:39,375 Harold, attendez ici. 1119 01:40:46,083 --> 01:40:47,667 Neuf minutes. Je suis à côté. 1120 01:40:47,833 --> 01:40:49,083 Il avait dit dix. 1121 01:40:52,917 --> 01:40:57,042 Anna, c'est le moment de vérité. C'est merveilleux, n'est-ce pas ? 1122 01:40:58,167 --> 01:41:00,208 Il l'a dit, on a peu de temps. 1123 01:41:00,375 --> 01:41:02,625 Vous devinez quelle est l'épreuve finale ? 1124 01:41:03,750 --> 01:41:04,792 Bien. 1125 01:41:05,292 --> 01:41:08,625 - Et vous pensez y arriver ? - Oui, je pense. 1126 01:41:09,000 --> 01:41:11,167 J'en suis même sûre, Mlle Emily. 1127 01:41:11,333 --> 01:41:13,458 Je le crois aussi, ma douce Anna. 1128 01:41:14,458 --> 01:41:15,458 Allez-y. 1129 01:41:38,250 --> 01:41:39,958 Si vous disiez le nom du mort ? 1130 01:41:41,083 --> 01:41:42,000 Il s'appelle comment ? 1131 01:41:46,792 --> 01:41:47,792 Martin Lowe. 1132 01:41:56,500 --> 01:41:57,833 Cher Martin Lowe, 1133 01:42:00,375 --> 01:42:02,250 prenez la vie dans ces mains. 1134 01:42:07,667 --> 01:42:08,667 Ouvrez les yeux. 1135 01:42:15,292 --> 01:42:16,708 Je crois qu'il a bougé. 1136 01:42:17,167 --> 01:42:18,875 Sa jambe, elle a bougé. 1137 01:42:19,542 --> 01:42:20,792 J'ai réussi. 1138 01:42:23,083 --> 01:42:25,167 Je peux essayer un autre cadavre ? 1139 01:42:25,833 --> 01:42:27,458 Concentrez-vous, ma chère. 1140 01:42:28,083 --> 01:42:29,125 Touchez-le, même. 1141 01:42:29,458 --> 01:42:30,458 Si ça peut aider. 1142 01:42:30,875 --> 01:42:33,667 - Je ne veux pas le toucher. - Comment ça ? 1143 01:42:34,167 --> 01:42:36,042 J'ai mal au cœur. 1144 01:42:36,542 --> 01:42:40,292 Il y aurait une crème spéciale, contre l'odeur ? C'est atroce. 1145 01:42:40,458 --> 01:42:43,917 Non, il n'y a pas de crème spéciale. 1146 01:42:44,250 --> 01:42:47,583 Réessayez. Calmez-vous et retentez. 1147 01:42:48,958 --> 01:42:50,958 Vous pourriez ne pas regarder ? 1148 01:42:51,250 --> 01:42:52,167 S'il vous plaît. 1149 01:43:17,125 --> 01:43:18,417 Cher Martin Lowe, 1150 01:43:20,375 --> 01:43:21,958 prenez la vie dans ces mains. 1151 01:43:23,458 --> 01:43:24,750 Ouvrez les yeux. 1152 01:43:39,250 --> 01:43:40,458 Anna, ça suffit. 1153 01:43:40,792 --> 01:43:41,917 Inutile d'insister. 1154 01:43:42,083 --> 01:43:43,500 Andrew, allons-y. 1155 01:43:45,083 --> 01:43:48,708 - Merci beaucoup, Anna. Dommage. - Redonnez-moi une chance. 1156 01:43:49,083 --> 01:43:51,875 - Avec une femme, peut-être ? - Merci, Anna. 1157 01:43:52,042 --> 01:43:53,458 Relevez-vous. 1158 01:43:56,667 --> 01:43:59,208 Hélas, non. 1159 01:44:01,208 --> 01:44:02,292 Bien. 1160 01:44:03,875 --> 01:44:06,375 Oui, nous sortons de la morgue. 1161 01:44:08,333 --> 01:44:11,708 Nous pensions rentrer demain pour ne pas conduire de nuit. 1162 01:44:12,583 --> 01:44:13,583 Oui. 1163 01:44:15,167 --> 01:44:17,333 Nous aussi, nous préférons. 1164 01:44:20,292 --> 01:44:22,250 Oui, elle est à côté de moi. 1165 01:44:23,875 --> 01:44:25,125 Oui, elle va bien. 1166 01:44:25,708 --> 01:44:26,917 Nous allons bien. 1167 01:44:30,667 --> 01:44:33,375 Nous avons assez d'eau jusqu'à demain. 1168 01:44:33,542 --> 01:44:35,542 Un peu moins de deux litres. 1169 01:44:37,833 --> 01:44:38,917 D'accord. 1170 01:44:39,083 --> 01:44:40,625 Merci. Au revoir, Aka. 1171 01:44:45,583 --> 01:44:47,000 On ne la trouvera jamais. 1172 01:44:47,167 --> 01:44:49,333 Tant mieux que ce ne soit pas elle. 1173 01:44:49,542 --> 01:44:52,125 Je n'aimais pas son visage. Aucune humilité. 1174 01:45:11,458 --> 01:45:13,708 Je savais que ce n'était pas la bonne. 1175 01:45:14,208 --> 01:45:15,958 Je n'ai pas voulu te le dire. 1176 01:45:17,917 --> 01:45:18,917 C'est vrai. 1177 01:45:19,917 --> 01:45:21,708 J'ai fait un rêve, cette nuit. 1178 01:45:22,375 --> 01:45:25,750 J'avais peur de te contrarier, mais là, je peux te le dire. 1179 01:45:29,125 --> 01:45:31,917 J'étais dans une belle piscine rectangulaire. 1180 01:45:32,292 --> 01:45:33,750 Il y avait un plongeoir. 1181 01:45:34,375 --> 01:45:37,375 Mais l'important, c'est que j'étais coincée au fond. 1182 01:45:39,125 --> 01:45:40,667 Les cheveux dans le filtre. 1183 01:45:40,833 --> 01:45:44,958 Je ne pouvais pas remonter, mais je pouvais être en apnée permanente. 1184 01:45:46,500 --> 01:45:47,958 J'étais désespérée, 1185 01:45:48,208 --> 01:45:52,750 persuadée de mourir de faim et de soif, d'être retrouvée trop tard. 1186 01:45:53,667 --> 01:45:56,500 Et soudain, j'entendais de la musique en surface. 1187 01:45:57,333 --> 01:46:00,292 Juste après, deux silhouettes se jetaient à l'eau. 1188 01:46:01,208 --> 01:46:02,417 Deux femmes. 1189 01:46:02,583 --> 01:46:04,625 De sublimes nageuses synchronisées 1190 01:46:04,792 --> 01:46:06,167 en pleine chorégraphie. 1191 01:46:06,625 --> 01:46:09,625 Elles se ressemblaient comme des jumelles. 1192 01:46:09,833 --> 01:46:11,208 Mais c'est dur à dire, 1193 01:46:11,375 --> 01:46:15,625 dans ces sports où tout le monde a le même costume et le même corps. 1194 01:46:15,792 --> 01:46:17,125 On dirait toujours des jumeaux. 1195 01:46:18,542 --> 01:46:20,250 Lors d'une figure sous l'eau, 1196 01:46:20,417 --> 01:46:22,042 une des femmes m'a vue. 1197 01:46:22,250 --> 01:46:24,292 Elle s'est arrêtée aussitôt, 1198 01:46:25,083 --> 01:46:26,500 elle a nagé jusqu'à moi, 1199 01:46:26,667 --> 01:46:29,833 a sorti un couteau, a coupé mes cheveux et m'a libérée. 1200 01:46:30,292 --> 01:46:31,583 C'est elle, Andrew. 1201 01:46:31,750 --> 01:46:33,542 C'est cette femme qu'on cherche. 1202 01:46:33,833 --> 01:46:35,292 Anna ne lui ressemble pas. 1203 01:46:35,583 --> 01:46:37,500 J'ai su que ce n'était pas elle. 1204 01:46:43,000 --> 01:46:44,167 Tu veux de l'eau ? 1205 01:46:44,917 --> 01:46:46,042 Non, merci. 1206 01:46:47,500 --> 01:46:48,708 J'ai faim. 1207 01:46:49,000 --> 01:46:51,333 On sort dîner ou on se fait livrer ? 1208 01:46:51,500 --> 01:46:53,375 Je ne préfère pas sortir. 1209 01:46:53,750 --> 01:46:55,625 Je vais appeler le restau d'en bas. 1210 01:46:56,417 --> 01:46:58,125 J'irai chercher la commande. 1211 01:47:06,208 --> 01:47:08,417 Je voudrais commander à emporter. 1212 01:47:08,833 --> 01:47:10,458 Qu'est-ce que vous avez ? 1213 01:47:12,292 --> 01:47:13,292 Des burgers. 1214 01:47:14,125 --> 01:47:15,417 Des croques. 1215 01:47:16,875 --> 01:47:18,250 On ne mange pas de poisson. 1216 01:47:18,417 --> 01:47:21,208 Et vous ne devriez pas en manger non plus. 1217 01:47:21,583 --> 01:47:22,583 Un burger pour moi. 1218 01:47:22,750 --> 01:47:23,750 Un croque. 1219 01:47:23,917 --> 01:47:25,833 Et un croque, s'il vous plaît. 1220 01:47:26,333 --> 01:47:27,500 Non, rien à boire. 1221 01:47:28,125 --> 01:47:29,625 Merci, à tout à l'heure. 1222 01:47:33,833 --> 01:47:35,167 Je vais me doucher. 1223 01:47:47,583 --> 01:47:48,583 Emily ? 1224 01:49:42,250 --> 01:49:44,083 - Désolée, Andrew. - Tu étais où ? 1225 01:49:44,333 --> 01:49:45,750 On voulait partir tôt. 1226 01:49:45,917 --> 01:49:47,667 J'ai fait un tour pour m'aérer. 1227 01:49:47,833 --> 01:49:50,833 Quand j'ai vu l'heure, je suis revenue au plus vite. 1228 01:49:51,000 --> 01:49:55,167 Ça fait une heure que j'attends là. Tu ne réponds pas au téléphone. 1229 01:49:55,583 --> 01:49:58,417 - Je m'inquiétais. - Je n'ai pas vu mon téléphone. 1230 01:49:58,583 --> 01:49:59,958 Tu as rendu la chambre ? 1231 01:50:00,125 --> 01:50:01,125 Et la facture ? 1232 01:50:01,375 --> 01:50:02,375 Je l'ai. 1233 01:50:02,542 --> 01:50:05,000 Il reste de l'eau ? J'ai très soif. 1234 01:50:15,458 --> 01:50:16,375 Tu sais, 1235 01:50:16,542 --> 01:50:19,542 si tu veux aller voir ta fille et ton mari, 1236 01:50:19,875 --> 01:50:22,292 vas-y, je ne dirai rien, tu le sais. 1237 01:50:22,458 --> 01:50:23,458 Je sais, Andrew. 1238 01:50:27,875 --> 01:50:31,208 Je n'ai pas envie de les voir. Si ça change, je te le dirai. 1239 01:50:31,375 --> 01:50:32,458 En route. 1240 01:51:21,000 --> 01:51:22,792 - Salut. - Salut, Andrew. 1241 01:51:30,375 --> 01:51:31,708 Vous voilà ! 1242 01:51:38,125 --> 01:51:39,167 Vous avez faim ? 1243 01:51:39,750 --> 01:51:41,458 On a mangé, Omi. Merci. 1244 01:51:41,708 --> 01:51:44,083 Chéri, ils sont là. Viens dire bonjour. 1245 01:51:46,125 --> 01:51:48,958 Il avait peur d'être couché à votre retour. 1246 01:51:49,250 --> 01:51:52,083 - Vous rentrez tard. - C'est moi. Panne de réveil. 1247 01:51:54,833 --> 01:51:58,333 Jack, finis ton fruit et tu montreras ton hérisson à Emily. 1248 01:51:59,667 --> 01:52:01,333 Cette nouvelle candidate 1249 01:52:01,500 --> 01:52:03,000 m'émoustille beaucoup. 1250 01:52:03,542 --> 01:52:06,500 Elle correspond exactement à ce qu'on cherche. 1251 01:52:08,042 --> 01:52:10,292 Voici ses coordonnées et du cash. 1252 01:52:10,875 --> 01:52:13,875 Je vous ai repris une chambre au même motel. 1253 01:52:16,167 --> 01:52:18,292 Tu as mangé assez de pomme, Jack. 1254 01:52:18,708 --> 01:52:19,917 Ne mange pas trop. 1255 01:52:23,000 --> 01:52:24,500 Fais voir ton hérisson. 1256 01:52:33,625 --> 01:52:35,375 Tout va bien avec Emily ? 1257 01:52:36,417 --> 01:52:39,417 C'est un bon élément. Elle est futée et motivée. 1258 01:52:40,083 --> 01:52:41,458 Je l'adore. 1259 01:52:42,458 --> 01:52:44,042 Oui, elle est pas mal. 1260 01:52:44,833 --> 01:52:48,000 Un peu bizarre par moments, mais ça va. 1261 01:52:49,792 --> 01:52:53,000 Je suis fatigué du voyage mais j'ai envie quand même. 1262 01:52:53,917 --> 01:52:55,958 Tu veux coucher avec moi ou Aka ? 1263 01:52:57,875 --> 01:53:00,375 Avec toi. C'était parfait la dernière fois. 1264 01:53:02,000 --> 01:53:04,625 À moins que tu aies déjà quelqu'un ce soir. 1265 01:53:04,750 --> 01:53:06,375 C'est vrai que c'était bon. 1266 01:53:06,625 --> 01:53:07,625 Non. 1267 01:53:08,208 --> 01:53:10,792 Il n'y a personne d'autre au planning. 1268 01:53:11,000 --> 01:53:14,625 On avait tous les deux gardé notre soirée pour Emily et toi. 1269 01:53:26,708 --> 01:53:29,708 - Je crois qu'Andrew en pince pour Omi. - Ah oui ? 1270 01:53:32,667 --> 01:53:34,417 Je l'ai entendu, cette nuit. 1271 01:53:35,292 --> 01:53:38,250 Il devait faire un rêve érotique, c'était drôle. 1272 01:53:38,500 --> 01:53:39,750 Il répétait : 1273 01:53:40,000 --> 01:53:44,167 "ventre", "ensemble", "Omi", "pieds". 1274 01:53:44,958 --> 01:53:46,167 En boucle. 1275 01:53:46,333 --> 01:53:49,292 C'est son jour de chance, j'ai mes règles. 1276 01:53:49,458 --> 01:53:51,250 Il n'avait pas le choix. 1277 01:53:54,792 --> 01:53:58,667 J'avais 9 jours de retard. Je commençais à choisir des prénoms. 1278 01:54:00,708 --> 01:54:01,708 Quel dommage... 1279 01:54:01,875 --> 01:54:03,542 Ça avance bien, le bateau ? 1280 01:54:03,708 --> 01:54:06,417 Il est presque prêt. Omi te fera visiter demain. 1281 01:54:07,083 --> 01:54:08,375 Excellente nouvelle. 1282 01:54:15,667 --> 01:54:16,667 Susan ? 1283 01:54:18,458 --> 01:54:19,458 Susan... 1284 01:54:20,417 --> 01:54:21,833 Qu'est-ce qui se passe ? 1285 01:54:22,000 --> 01:54:24,333 Tu t'es endormie, très chère. 1286 01:54:26,417 --> 01:54:27,875 Pardon, Omi. 1287 01:54:28,250 --> 01:54:30,625 J'attendais Aka, elle n'est pas venue. 1288 01:54:30,792 --> 01:54:32,125 Je me suis assoupie. 1289 01:54:32,875 --> 01:54:34,000 Ne t'en fais pas. 1290 01:54:34,417 --> 01:54:37,250 Demain matin, tu seras testée, 1291 01:54:37,417 --> 01:54:40,542 et si tu es pure, tu pourras coucher avec elle ou moi. 1292 01:54:41,375 --> 01:54:42,833 Il faut que tu y ailles. 1293 01:54:43,625 --> 01:54:46,583 Promis, je n'ai couché qu'avec vous deux. 1294 01:54:46,750 --> 01:54:49,042 La personne qui a dit le contraire, 1295 01:54:49,458 --> 01:54:50,708 je sais qui c'est. 1296 01:54:50,875 --> 01:54:53,250 Il a dit ça parce qu'il ne m'aime pas. 1297 01:54:53,750 --> 01:54:54,833 Je te crois. 1298 01:54:57,667 --> 01:54:59,000 Il faut que tu files. 1299 01:55:17,958 --> 01:55:19,875 Bonsoir, Andrew. Emily. 1300 01:55:24,583 --> 01:55:26,083 Tu veux commencer ? 1301 01:55:27,667 --> 01:55:29,167 Non, vas-y. 1302 01:56:06,458 --> 01:56:08,208 Que tu es belle, Emily ! 1303 01:56:11,542 --> 01:56:13,042 Belle comme un cœur. 1304 01:56:14,333 --> 01:56:15,333 Merci. 1305 01:56:16,792 --> 01:56:18,000 Toi aussi, Omi. 1306 01:58:14,792 --> 01:58:17,667 Omi avait raison, Susan n'est pas contaminée. 1307 01:59:51,375 --> 01:59:53,375 La plus grande salle du bateau. 1308 01:59:53,542 --> 01:59:57,458 Elle servira de salle d'attente pour ceux qu'elle bénira. 1309 01:59:57,792 --> 01:59:59,000 C'est magnifique. 1310 01:59:59,167 --> 02:00:02,083 C'est là-dedans qu'on conservera son buste sculpté. 1311 02:00:02,250 --> 02:00:07,625 Il sera exposé pour les grandes occasions et pour une durée limitée, 1312 02:00:07,792 --> 02:00:11,000 surtout l'été, pour des raisons évidentes. 1313 02:00:11,500 --> 02:00:15,833 Un jeune artiste la sculptera dans de la glace, gratuitement. 1314 02:00:16,000 --> 02:00:17,625 Voilà sa chambre. 1315 02:00:25,417 --> 02:00:26,417 Et les autres ? 1316 02:00:26,583 --> 02:00:27,792 Des chambres d'amis, 1317 02:00:27,958 --> 02:00:31,250 si le mauvais temps empêche quelqu'un de regagner la côte 1318 02:00:31,417 --> 02:00:33,583 et qu'il doit rester dormir, 1319 02:00:33,750 --> 02:00:37,375 ou quand elle aura envie que quelqu'un reste avec elle. 1320 02:00:40,042 --> 02:00:41,792 Ici, la salle de prière, 1321 02:00:42,083 --> 02:00:44,083 où elle passera ses journées. 1322 02:00:47,792 --> 02:00:50,292 C'est bien plus grand que je l'imaginais. 1323 02:00:50,375 --> 02:00:51,333 C'est fabuleux. 1324 02:00:52,458 --> 02:00:53,917 Et il a un très beau nom. 1325 02:00:54,083 --> 02:00:55,625 Jack n'est pas d'accord. 1326 02:00:56,083 --> 02:01:00,000 Il dit que ça ne lui évoque pas l'eau, mais le père Noël. 1327 02:01:00,833 --> 02:01:04,583 Il est temps que tu prennes de l'eau et que tu repartes. 1328 02:01:05,167 --> 02:01:06,417 On ne va pas tarder. 1329 02:01:17,458 --> 02:01:20,125 La femme là-bas n'arrête pas de me regarder. 1330 02:01:23,083 --> 02:01:25,250 - Tu la connais ? - Non. 1331 02:01:33,292 --> 02:01:34,292 Excusez-moi. 1332 02:01:34,833 --> 02:01:36,250 Vous auriez une minute ? 1333 02:01:36,792 --> 02:01:37,792 Oui. 1334 02:01:39,000 --> 02:01:42,208 Je m'appelle Rebecca King, j'ai 29 ans. 1335 02:01:42,375 --> 02:01:43,875 Diplômée en littérature, 1336 02:01:44,042 --> 02:01:47,833 je travaille aux ressources humaines d'une multinationale. 1337 02:01:48,417 --> 02:01:49,708 Mais peu importe. 1338 02:01:50,375 --> 02:01:53,083 Ma sœur, Ruth, est vétérinaire. 1339 02:01:53,375 --> 02:01:56,208 Sa clinique est au 18, Kenneth Avenue. 1340 02:01:57,083 --> 02:01:59,000 Nous sommes jumelles. 1341 02:02:00,708 --> 02:02:03,167 Je pense que c'est elle que vous cherchez. 1342 02:02:04,125 --> 02:02:06,458 Inutile que vous perdiez plus de temps. 1343 02:02:06,708 --> 02:02:09,167 Je vous assure, c'est elle. 1344 02:02:12,167 --> 02:02:14,458 Mlle King, bonjour. 1345 02:02:14,625 --> 02:02:17,750 Je me présente, je m'appelle Mark Ball. 1346 02:02:17,958 --> 02:02:21,125 Voici ma femme, Stephanie Ball. 1347 02:02:22,542 --> 02:02:25,583 Nous rendons visite à ses parents. 1348 02:02:25,750 --> 02:02:27,500 Sa mère ne se porte pas bien. 1349 02:02:27,750 --> 02:02:31,250 Nous sommes bel et bien à la recherche de quelque chose, 1350 02:02:31,417 --> 02:02:33,833 un appartement agréable, spacieux, 1351 02:02:34,000 --> 02:02:34,750 abordable. 1352 02:02:34,917 --> 02:02:37,583 Je ne sais pas ce que vous nous voulez... 1353 02:02:37,750 --> 02:02:39,542 Écoutez... Emily ? 1354 02:02:39,875 --> 02:02:43,583 Voilà la carte de Ruth. Au dos, mon adresse et mon numéro. 1355 02:02:44,167 --> 02:02:47,500 Si vous la rencontrez, vous verrez ce que je veux dire. 1356 02:02:48,625 --> 02:02:49,625 Merci. 1357 02:02:56,292 --> 02:02:58,000 Il faut appeler Omi et Aka. 1358 02:02:58,167 --> 02:03:00,667 Inutile. Elle est folle, à l'évidence. 1359 02:03:00,833 --> 02:03:02,500 Elle connaissait mon prénom. 1360 02:03:03,833 --> 02:03:07,667 Elle m'a peut-être entendu t'appeler, je ne sais pas. 1361 02:03:07,833 --> 02:03:11,208 Andrew, cette femme, et sa sœur jumelle, évidemment, 1362 02:03:11,625 --> 02:03:15,708 ressemblent à la femme que j'ai vue dans le rêve que je t'ai raconté. 1363 02:03:19,292 --> 02:03:22,042 Je me permets de te rappeler, 1364 02:03:22,333 --> 02:03:24,000 au cas où tu aurais oublié, 1365 02:03:24,417 --> 02:03:26,833 que la femme qu'on cherche 1366 02:03:27,625 --> 02:03:30,167 est censée avoir perdu sa sœur jumelle, 1367 02:03:30,333 --> 02:03:32,958 alors que Mlle Rebecca King est bien vivante 1368 02:03:33,042 --> 02:03:34,750 et nous a même parlé, 1369 02:03:34,917 --> 02:03:36,750 en chair et en os. 1370 02:03:37,833 --> 02:03:39,833 Je ne sais pas ce que tu as rêvé, 1371 02:03:40,000 --> 02:03:42,542 mais je sais ce qu'on a vu éveillés, 1372 02:03:42,708 --> 02:03:45,083 et ça ne mérite pas qu'on s'y attarde. 1373 02:04:34,042 --> 02:04:35,833 Ma puce, dis bonjour à maman. 1374 02:04:47,250 --> 02:04:49,292 Pardon, Joseph, j'aurais dû m'expliquer. 1375 02:04:49,458 --> 02:04:50,708 N'en parlons plus. 1376 02:04:51,292 --> 02:04:52,292 Tu vas bien ? 1377 02:04:56,917 --> 02:04:59,000 La petite commence à te ressembler. 1378 02:04:59,958 --> 02:05:01,042 À ce niveau-là. 1379 02:05:04,042 --> 02:05:06,667 Regarde les chaussures que papa m'a achetées. 1380 02:05:06,833 --> 02:05:08,125 Elles sont superbes. 1381 02:05:09,083 --> 02:05:10,167 Je dois y aller. 1382 02:05:10,333 --> 02:05:11,417 Reste un peu. 1383 02:05:11,792 --> 02:05:14,583 On va faire une omelette, tu manges avec nous ? 1384 02:05:15,583 --> 02:05:17,792 J'ai rendez-vous. Une prochaine fois. 1385 02:05:17,958 --> 02:05:20,583 Ne t'en va pas, je t'en supplie. 1386 02:05:20,750 --> 02:05:21,875 Viens ce soir. 1387 02:05:22,583 --> 02:05:26,042 Un petit moment. Rien qu'un dîner ensemble. 1388 02:05:27,375 --> 02:05:28,750 Même rapidement. 1389 02:05:29,250 --> 02:05:30,833 Une heure, c'est tout. 1390 02:05:31,708 --> 02:05:33,417 Tu nous manques beaucoup. 1391 02:05:33,750 --> 02:05:34,750 Je vais voir. 1392 02:05:36,292 --> 02:05:37,625 On dîne à 20 h 30. 1393 02:05:38,250 --> 02:05:39,583 C'est un peu tard. 1394 02:05:42,458 --> 02:05:43,458 Tu dors où ? 1395 02:05:43,625 --> 02:05:44,625 Je dois y aller. 1396 02:05:48,917 --> 02:05:50,292 Vanessa Weber. 1397 02:05:50,875 --> 02:05:52,750 Elle a 29 ans. 1398 02:05:53,167 --> 02:05:54,542 Elle est serveuse. 1399 02:05:55,333 --> 02:05:58,875 Sa sœur jumelle est morte dans un accident il y a six ans. 1400 02:05:59,042 --> 02:06:00,750 Elles étaient fausses jumelles, 1401 02:06:01,042 --> 02:06:04,250 mais je pense que ça remplit quand même les critères. 1402 02:06:04,417 --> 02:06:05,875 Oui, sans problème. 1403 02:06:09,583 --> 02:06:11,750 Selon toi, qui est le père de Jack ? 1404 02:06:12,583 --> 02:06:14,708 Comment ça ? Omi, bien sûr. 1405 02:06:14,875 --> 02:06:17,125 J'en doute. Ils ne se ressemblent pas. 1406 02:06:18,375 --> 02:06:19,542 C'est peut-être toi. 1407 02:06:19,708 --> 02:06:21,042 Arrête tes conneries. 1408 02:06:24,000 --> 02:06:25,958 Donc, Vanessa, 1409 02:06:26,708 --> 02:06:28,875 elle vit avec son père, 1410 02:06:29,042 --> 02:06:29,750 âgé de 67 ans. 1411 02:06:29,917 --> 02:06:31,875 Vous êtes né en quelle année ? 1412 02:06:32,708 --> 02:06:34,250 En 1955. 1413 02:06:36,083 --> 02:06:37,917 Et votre situation de famille ? 1414 02:06:38,583 --> 02:06:40,000 Séparé. 1415 02:06:41,375 --> 02:06:42,542 Des enfants ? 1416 02:06:45,083 --> 02:06:46,875 J'avais deux filles. 1417 02:06:47,917 --> 02:06:48,917 "Avais" ? 1418 02:06:49,292 --> 02:06:51,708 Elles sont mortes toutes les deux, hélas. 1419 02:06:51,875 --> 02:06:52,792 Toutes les deux ? 1420 02:06:53,750 --> 02:06:56,792 L'une, dans un accident de voiture, il y a un moment. 1421 02:06:57,125 --> 02:06:59,458 L'autre, il y a trois semaines. 1422 02:07:00,208 --> 02:07:03,333 D'une crise cardiaque. Brutalement. 1423 02:07:04,750 --> 02:07:05,833 Si vous... 1424 02:07:06,000 --> 02:07:08,417 me permettez une dernière question, 1425 02:07:08,583 --> 02:07:11,250 mais vous n'êtes pas obligé d'y répondre, 1426 02:07:12,083 --> 02:07:14,583 elles sont décédées à quel âge ? 1427 02:07:15,375 --> 02:07:17,000 L'une, à 26 ans. 1428 02:07:17,333 --> 02:07:19,667 L'autre, à 32 ans. 1429 02:07:19,833 --> 02:07:21,167 Elles étaient jumelles. 1430 02:07:21,333 --> 02:07:23,292 Oui, nous le savons. 1431 02:07:24,417 --> 02:07:27,750 Nous ne vous prenons pas plus de temps. Courage, M. Weber. 1432 02:07:27,917 --> 02:07:30,000 Merci pour le thé et pour votre aide. 1433 02:07:30,375 --> 02:07:32,500 Elles étaient vraiment très belles. 1434 02:07:32,958 --> 02:07:34,875 Grandes, minces. 1435 02:07:36,333 --> 02:07:38,542 Combien mesuraient-elles ? 1436 02:07:40,250 --> 02:07:41,792 Environ 1,75 m. 1437 02:07:43,042 --> 02:07:44,333 Quel dommage... 1438 02:07:46,500 --> 02:07:49,792 Et elles devaient peser un peu moins de 60 kilos ? 1439 02:07:50,833 --> 02:07:53,500 Quel dommage... Merci de votre accueil. 1440 02:07:53,667 --> 02:07:54,667 De rien. 1441 02:07:54,917 --> 02:07:55,917 Merci. 1442 02:07:57,500 --> 02:07:59,042 On rentre dès maintenant ? 1443 02:07:59,292 --> 02:08:00,917 Non, plutôt demain matin. 1444 02:08:01,708 --> 02:08:04,042 La chambre est payée, de toute façon. 1445 02:08:04,875 --> 02:08:08,583 Sauf si tu as une raison de préférer rentrer aujourd'hui ? 1446 02:08:08,750 --> 02:08:10,417 Non, demain matin, ça me va. 1447 02:08:11,250 --> 02:08:14,292 Je me sens fatigué, je dois couver quelque chose. 1448 02:08:15,583 --> 02:08:18,875 J'ai envie de prendre un bon bain et de me coucher tôt. 1449 02:08:19,042 --> 02:08:20,167 Oui, moi aussi. 1450 02:08:24,375 --> 02:08:26,417 Je crois que tu as de la fièvre. 1451 02:08:26,875 --> 02:08:29,875 Je vais t'acheter un thermomètre et des médicaments. 1452 02:08:30,292 --> 02:08:31,292 Ne t'embête pas. 1453 02:08:31,458 --> 02:08:33,917 Si, il faut faire baisser ta température. 1454 02:08:34,208 --> 02:08:35,583 Couvre-toi, je reviens. 1455 02:08:52,625 --> 02:08:53,625 Emily ! 1456 02:08:58,250 --> 02:08:59,792 Tu n'es pas venue hier soir. 1457 02:08:59,958 --> 02:09:01,042 Désolée. 1458 02:09:01,458 --> 02:09:03,833 J'ai travaillé tard. 1459 02:09:04,125 --> 02:09:05,417 Pourquoi tu es là ? 1460 02:09:06,083 --> 02:09:08,542 Je suis venu acheter des antidouleurs. 1461 02:09:09,292 --> 02:09:11,875 La petite s'est fait mal au pied à la danse. 1462 02:09:12,042 --> 02:09:14,042 Rien de grave, mais elle a mal. 1463 02:09:14,208 --> 02:09:16,917 Son pied, il est cassé ? Enflé ? 1464 02:09:17,083 --> 02:09:18,708 C'est juste une foulure. 1465 02:09:18,958 --> 02:09:21,375 On a mis de la glace tout de suite. 1466 02:09:21,458 --> 02:09:23,167 Elle n'a presque pas pleuré. 1467 02:09:23,333 --> 02:09:24,625 Tu aurais été fière. 1468 02:09:25,917 --> 02:09:29,250 - Viens la voir ce soir, après le travail. - J'essaierai. 1469 02:09:32,375 --> 02:09:33,375 Fais voir. 1470 02:09:34,625 --> 02:09:36,042 Tu as bien de la fièvre. 1471 02:09:36,375 --> 02:09:39,417 38,5. Mais je suis sûre que ça ira mieux demain. 1472 02:09:39,875 --> 02:09:43,583 J'ai eu Aka au téléphone. Ils s'inquiétaient, je les ai rassurés. 1473 02:09:44,500 --> 02:09:45,583 Bois ton eau. 1474 02:09:46,958 --> 02:09:48,958 Ne va pas attraper une pneumonie. 1475 02:09:50,125 --> 02:09:52,917 Emily, je crois que tu en fais trop. 1476 02:09:53,333 --> 02:09:55,875 Essaie de dormir, ça te fera du bien. 1477 02:09:56,458 --> 02:09:59,292 Je vais me coucher tôt aussi, je suis fatiguée. 1478 02:10:21,625 --> 02:10:24,125 Désolée du retard, j'ai fait au plus vite. 1479 02:10:24,292 --> 02:10:27,125 - Elle est couchée ? - Oui, depuis un moment. 1480 02:10:27,625 --> 02:10:29,792 Elle voulait vraiment te voir. 1481 02:10:31,375 --> 02:10:32,375 Entre. 1482 02:10:33,458 --> 02:10:35,000 Je ne reste pas longtemps. 1483 02:10:37,583 --> 02:10:38,833 Comment va son pied ? 1484 02:10:40,000 --> 02:10:41,208 Ça va. 1485 02:10:42,250 --> 02:10:45,583 Elle a encore un peu mal, mais elle va vite se remettre. 1486 02:10:49,083 --> 02:10:50,250 Tu as faim ? 1487 02:10:51,042 --> 02:10:51,958 Non. 1488 02:10:52,208 --> 02:10:53,500 Je te sers un verre ? 1489 02:10:54,125 --> 02:10:55,542 Un cocktail, peut-être ? 1490 02:10:57,125 --> 02:10:58,583 J'en ai inventé un. 1491 02:10:58,750 --> 02:11:01,542 Je le bois tous les soirs avant de me coucher. 1492 02:11:02,042 --> 02:11:06,042 Grand Marnier, whiskey, et deux gouttes d'Angostura. 1493 02:11:06,750 --> 02:11:08,583 Un peu comme un Old Fashioned, 1494 02:11:09,167 --> 02:11:10,500 mais pas vraiment. 1495 02:11:11,958 --> 02:11:14,083 Je l'ai appelé "Le front d'Emily". 1496 02:11:20,417 --> 02:11:21,417 Reste là. 1497 02:11:33,792 --> 02:11:35,500 Comment ça va, au bureau ? 1498 02:11:36,042 --> 02:11:37,792 Tu as eu cette promotion ? 1499 02:11:38,292 --> 02:11:39,417 Oui. 1500 02:11:40,292 --> 02:11:41,417 Il y a un an. 1501 02:11:42,125 --> 02:11:43,750 Je l'ai enfin obtenue. 1502 02:11:44,083 --> 02:11:46,000 Mêmes horaires, mieux payé. 1503 02:11:47,042 --> 02:11:49,000 Un bureau un peu plus grand. 1504 02:11:49,417 --> 02:11:50,917 C'est pas mal. 1505 02:11:52,750 --> 02:11:54,042 C'est super. 1506 02:12:07,458 --> 02:12:08,667 Emily, 1507 02:12:10,208 --> 02:12:11,500 tu sais 1508 02:12:11,667 --> 02:12:15,167 que ton front se marie très bien avec un peu de saumon ? 1509 02:12:17,542 --> 02:12:19,083 Je t'en apporte ? 1510 02:12:20,958 --> 02:12:23,042 Je ne mange pas de poisson, Joseph. 1511 02:12:26,167 --> 02:12:27,208 C'est vrai. 1512 02:12:30,667 --> 02:12:31,667 Alors... 1513 02:12:32,792 --> 02:12:36,625 est-ce que tu as rencontré quelqu'un d'autre ? 1514 02:12:37,667 --> 02:12:39,167 Non, je suis seule. 1515 02:12:42,083 --> 02:12:44,292 Tu ne m'as pas dit où tu dormais. 1516 02:12:46,083 --> 02:12:47,500 Je dois y aller. 1517 02:12:50,458 --> 02:12:52,000 Excuse-moi. 1518 02:12:52,500 --> 02:12:54,542 J'arrête de poser des questions. 1519 02:12:55,500 --> 02:12:57,250 Reste encore un peu. 1520 02:12:58,000 --> 02:12:59,958 Un dernier verre. 1521 02:13:11,375 --> 02:13:13,333 Quelque chose a changé... 1522 02:13:15,083 --> 02:13:17,042 Il était déjà là, ce tableau ? 1523 02:13:17,625 --> 02:13:21,125 Je n'ai rien touché, tout est comme avant ton départ. 1524 02:16:03,167 --> 02:16:04,250 Monte. 1525 02:16:32,000 --> 02:16:33,333 Emily, 1526 02:16:33,500 --> 02:16:35,208 sache qu'il est possible 1527 02:16:35,375 --> 02:16:38,250 que ta sueur élimine les fluides contaminants. 1528 02:16:38,833 --> 02:16:40,375 C'est déjà arrivé. 1529 02:16:41,375 --> 02:16:42,625 Je suis optimiste. 1530 02:16:43,208 --> 02:16:44,458 Sois-le aussi. 1531 02:16:45,291 --> 02:16:47,791 On va monter la température au maximum. 1532 02:16:49,125 --> 02:16:50,125 Tout tenter. 1533 02:18:37,750 --> 02:18:39,250 Quel dommage... 1534 02:18:39,416 --> 02:18:41,000 Toujours contaminée. 1535 02:18:42,666 --> 02:18:46,875 C'est tellement dommage. Tu n'aurais pas dû le laisser te souiller. 1536 02:18:47,791 --> 02:18:49,500 Voilà un petit quelque chose 1537 02:18:49,666 --> 02:18:50,916 pour te dépanner, 1538 02:18:51,250 --> 02:18:52,250 le temps que... 1539 02:18:53,458 --> 02:18:55,041 tu décides de la suite. 1540 02:18:56,416 --> 02:18:57,833 Tu vas nous manquer. 1541 02:18:58,750 --> 02:19:00,125 Je vous demande pardon. 1542 02:19:00,291 --> 02:19:02,625 Tu n'as pas à nous demander pardon. 1543 02:19:02,833 --> 02:19:06,583 Tu n'as fait de mal qu'à toi-même. C'est toi qui es contaminée. 1544 02:19:06,791 --> 02:19:08,208 Je vous ai déçus. 1545 02:19:08,666 --> 02:19:10,666 Je ne sais pas comment c'est arrivé. 1546 02:19:11,208 --> 02:19:14,333 Emily, peut-être que ce n'est pas un hasard. 1547 02:19:14,500 --> 02:19:17,833 Peut-être que c'est mieux. On n'a pas tous le même destin. 1548 02:19:18,083 --> 02:19:21,666 Tu es peut-être faite pour être mère et vivre avec un mari. 1549 02:19:21,833 --> 02:19:24,458 Il n'y a rien de mal à ça. 1550 02:19:24,625 --> 02:19:27,041 J'ai très soif, je peux avoir de l'eau ? 1551 02:19:28,333 --> 02:19:29,958 Prends soin de toi, Emily. 1552 02:19:30,250 --> 02:19:31,250 Porte-toi bien. 1553 02:19:32,041 --> 02:19:35,000 Tu vas beaucoup, beaucoup nous manquer. 1554 02:19:35,500 --> 02:19:36,708 Non... 1555 02:19:47,333 --> 02:19:48,708 J'ai une idée ! 1556 02:19:52,750 --> 02:19:54,000 En transpirant encore, 1557 02:19:54,167 --> 02:19:57,583 je vais purifier mon corps et je ne serai plus contaminée. 1558 02:20:00,583 --> 02:20:01,958 Je transpire déjà. 1559 02:20:05,000 --> 02:20:06,000 Aka ! 1560 02:20:07,000 --> 02:20:08,292 Viens me lécher ! 1561 02:20:08,750 --> 02:20:12,583 Omi, je ne suis plus contaminée ! Promis, c'est vrai ! 1562 02:20:57,875 --> 02:20:58,792 Enfant, 1563 02:20:59,042 --> 02:21:01,542 j'étais plus impétueuse, facétieuse, 1564 02:21:01,708 --> 02:21:04,625 alors que Ruth était plus calme et consciencieuse. 1565 02:21:05,875 --> 02:21:07,875 Un soir, on était seules, 1566 02:21:08,042 --> 02:21:10,417 nos parents étaient partis trois jours. 1567 02:21:10,833 --> 02:21:13,250 J'ai invité des copines à la maison. 1568 02:21:16,333 --> 02:21:19,833 Après qu'on a eu fini tous les alcools de la maison, 1569 02:21:20,000 --> 02:21:22,292 j'ai proposé qu'on se baigne nues. 1570 02:21:22,833 --> 02:21:25,292 Seule Ruth n'avait rien bu. 1571 02:21:26,292 --> 02:21:29,083 Elle a dit que la piscine était vidangée 1572 02:21:29,292 --> 02:21:30,750 et qu'il faisait froid. 1573 02:21:31,333 --> 02:21:34,458 Je l'ai écartée, je me suis déshabillée, 1574 02:21:35,083 --> 02:21:37,792 j'ai couru jusqu'au bord et j'ai sauté. 1575 02:21:41,792 --> 02:21:44,583 Ma tête a heurté le fond de la piscine. 1576 02:21:46,042 --> 02:21:50,292 Je me rappelle seulement leurs cris et mon sang coulant sur le béton, 1577 02:21:50,458 --> 02:21:51,792 avant de m'évanouir. 1578 02:21:52,458 --> 02:21:56,417 Quand je me suis réveillée, j'étais dans la maison, 1579 02:21:57,000 --> 02:21:58,708 Ruth assise à côté de moi. 1580 02:21:59,250 --> 02:22:00,792 Je me suis relevée. 1581 02:22:01,458 --> 02:22:03,000 J'avais un peu mal au dos. 1582 02:22:03,375 --> 02:22:06,583 Je suis allée à la salle de bains. J'avais soif. 1583 02:22:07,250 --> 02:22:10,250 En me regardant dans le miroir, j'ai vu 1584 02:22:10,958 --> 02:22:13,042 que je n'avais pas une égratignure. 1585 02:22:14,750 --> 02:22:18,125 Quelques secondes plus tard, j'ai entendu Ruth me dire : 1586 02:22:18,542 --> 02:22:20,583 "Tu as du bol, tu aurais pu mourir." 1587 02:22:21,417 --> 02:22:22,625 Et elle a enchaîné : 1588 02:22:23,458 --> 02:22:26,542 "Il faut qu'on nettoie, papa et maman vont rentrer." 1589 02:22:27,417 --> 02:22:28,583 Bien sûr, 1590 02:22:28,750 --> 02:22:31,083 on ne leur a rien dit à leur retour, 1591 02:22:31,250 --> 02:22:34,375 et on n'a jamais reparlé de ce qui s'était passé. 1592 02:22:36,167 --> 02:22:37,542 Un autre verre ? 1593 02:22:37,708 --> 02:22:39,250 Non, ça ira, merci. 1594 02:22:41,208 --> 02:22:43,125 Il faut que vous alliez la voir. 1595 02:22:45,250 --> 02:22:47,417 Même si tout ça est vrai, 1596 02:22:48,750 --> 02:22:50,167 un gros problème subsiste. 1597 02:22:50,417 --> 02:22:52,250 Je sais, je sais. 1598 02:22:53,042 --> 02:22:57,375 Pour que les conditions soient réunies, il faudrait que je sois morte. 1599 02:22:57,500 --> 02:22:58,708 C'est bien ça ? 1600 02:23:00,667 --> 02:23:01,958 Je vous l'ai dit. 1601 02:23:03,000 --> 02:23:04,542 Je devrais être morte. 1602 02:23:36,542 --> 02:23:38,750 Viens ici. Pas bouger. 1603 02:23:39,167 --> 02:23:40,167 Viens par là. 1604 02:23:45,167 --> 02:23:46,167 Allez. 1605 02:24:01,542 --> 02:24:03,708 Bonjour. Qu'est-ce qui s'est passé ? 1606 02:24:04,750 --> 02:24:06,583 On faisait une promenade. 1607 02:24:06,958 --> 02:24:09,042 Deux chiens errants l'ont attaquée. 1608 02:24:10,208 --> 02:24:12,167 Elle n'a même pas pu réagir. 1609 02:24:12,792 --> 02:24:14,000 Suivez-moi. 1610 02:24:21,167 --> 02:24:22,458 Elle a quel âge ? 1611 02:24:23,375 --> 02:24:24,375 Cinq ans. 1612 02:24:25,458 --> 02:24:27,083 Elle fait plus que cinq ans. 1613 02:24:27,250 --> 02:24:28,333 Enfin, six ans. 1614 02:24:28,500 --> 02:24:30,000 Pardon, je suis remuée. 1615 02:24:32,792 --> 02:24:34,292 Comment elle s'appelle ? 1616 02:24:35,375 --> 02:24:36,375 Linda. 1617 02:24:39,250 --> 02:24:41,500 Qui est la plus courageuse, Linda ? 1618 02:24:42,250 --> 02:24:43,792 Tu es courageuse. 1619 02:24:44,667 --> 02:24:46,583 Cette chienne, c'est ma famille. 1620 02:24:46,750 --> 02:24:47,917 Je n'ai qu'elle. 1621 02:24:49,125 --> 02:24:50,333 Vous comprenez ? 1622 02:24:52,583 --> 02:24:55,375 Vous êtes mariée ? Vous avez des enfants ? 1623 02:24:55,542 --> 02:24:56,542 Non. 1624 02:24:56,750 --> 02:24:57,917 Pas d'enfants. 1625 02:24:58,667 --> 02:25:00,208 La plaie est profonde. 1626 02:25:00,458 --> 02:25:02,417 Ils devaient être méchants. 1627 02:25:02,792 --> 02:25:03,917 Très méchants. 1628 02:25:05,583 --> 02:25:08,667 Elle a un traitement ? Des problèmes de santé ? 1629 02:25:09,208 --> 02:25:10,208 Non. 1630 02:25:13,167 --> 02:25:15,500 Vous pesez les animaux là-dessus ? 1631 02:25:15,667 --> 02:25:16,667 Oui. 1632 02:25:17,792 --> 02:25:20,875 Deux fois par jour au repas, et des antidouleurs. 1633 02:25:22,708 --> 02:25:24,167 Comment vous remercier ? 1634 02:25:25,167 --> 02:25:27,042 J'espère que ça va aller mieux. 1635 02:25:43,250 --> 02:25:44,250 File. 1636 02:26:03,167 --> 02:26:06,125 Qu'est-ce que tu fais là ? Tu m'as suivie ? 1637 02:26:06,458 --> 02:26:09,333 - Ça va pas, la tête ? - Pardon, pour l'autre soir. 1638 02:26:09,500 --> 02:26:11,958 Va-t'en, Joseph. Je ne veux plus te voir. 1639 02:26:12,125 --> 02:26:14,167 Je suis venu pour m'excuser. 1640 02:26:14,708 --> 02:26:16,333 On avait beaucoup bu. 1641 02:26:17,333 --> 02:26:19,083 Tu me manquais tellement. 1642 02:26:19,792 --> 02:26:20,958 S'il te plaît, 1643 02:26:21,125 --> 02:26:22,792 viens embrasser la petite. 1644 02:26:23,958 --> 02:26:25,333 Tu l'as amenée ? 1645 02:26:28,417 --> 02:26:29,500 Bon, d'accord. 1646 02:26:29,917 --> 02:26:30,917 On y va. 1647 02:26:36,375 --> 02:26:37,792 Bonsoir, ma puce ! 1648 02:26:38,583 --> 02:26:40,667 Je suis contente de te voir. 1649 02:26:43,083 --> 02:26:44,875 J'ai une très bonne nouvelle. 1650 02:26:45,042 --> 02:26:47,500 Tu te rappelles la femme que je cherchais ? 1651 02:26:47,917 --> 02:26:49,208 Je l'ai trouvée. 1652 02:26:49,542 --> 02:26:50,792 Maman l'a trouvée. 1653 02:26:52,042 --> 02:26:52,958 Ça va, ton pied ? 1654 02:26:53,792 --> 02:26:54,958 Mon pied ? 1655 02:26:56,542 --> 02:26:57,667 Ça va. 1656 02:26:58,625 --> 02:26:59,875 Tant mieux. 1657 02:27:00,500 --> 02:27:04,792 Tu sais de combien d'eau ton corps est composé ? 1658 02:27:06,458 --> 02:27:08,542 Environ 70 %. 1659 02:27:08,875 --> 02:27:10,083 C'est fou, non ? 1660 02:27:11,083 --> 02:27:12,708 Et une pomme de terre ? 1661 02:27:13,458 --> 02:27:15,042 76 %. 1662 02:27:15,792 --> 02:27:19,583 Et un poivron, c'est 93,4 % d'eau. 1663 02:27:21,917 --> 02:27:23,875 Et le sperme d'un homme ? 1664 02:27:25,458 --> 02:27:26,792 Je vais te le dire. 1665 02:27:27,292 --> 02:27:29,208 C'est environ 90 % d'eau. 1666 02:27:29,417 --> 02:27:32,458 Voilà pourquoi, comme je suis ta maman, 1667 02:27:32,833 --> 02:27:34,750 je veux te donner un conseil. 1668 02:27:35,417 --> 02:27:37,583 Tu dois me promettre de le suivre. 1669 02:27:38,542 --> 02:27:43,542 Je veux que tu te tiennes aussi éloignée de papa que possible. 1670 02:27:44,583 --> 02:27:45,500 Il est contaminé, 1671 02:27:46,125 --> 02:27:47,125 hélas. 1672 02:27:47,667 --> 02:27:49,917 Sa sueur, son sperme, 1673 02:27:50,333 --> 02:27:51,708 ses parties génitales. 1674 02:27:52,458 --> 02:27:56,292 Toute l'eau qu'il a en lui est contaminée. 1675 02:27:56,792 --> 02:27:59,292 Et je ne veux pas qu'il te contamine. 1676 02:28:15,667 --> 02:28:16,667 Allô ? 1677 02:28:16,917 --> 02:28:17,917 Emily ? 1678 02:28:19,292 --> 02:28:20,792 - Oui. - Bonjour. 1679 02:28:20,958 --> 02:28:22,917 Vous avez vu Ruth, c'est super. 1680 02:28:23,083 --> 02:28:26,917 Je vous appelle parce que j'ai une très bonne nouvelle. 1681 02:28:27,292 --> 02:28:29,375 Vous vous rappelez notre problème ? 1682 02:28:29,542 --> 02:28:30,542 C'est arrangé. 1683 02:28:33,292 --> 02:28:34,583 Emily, vous êtes là ? 1684 02:28:34,750 --> 02:28:35,750 Oui. 1685 02:28:37,000 --> 02:28:39,333 Arrangé comment, exactement ? 1686 02:29:00,958 --> 02:29:02,333 Bienvenue, Emily. 1687 02:29:02,625 --> 02:29:05,833 - Vous n'avez pas eu de mal à trouver ? - Non, aucun. 1688 02:29:06,167 --> 02:29:07,167 Entrez. 1689 02:29:10,625 --> 02:29:11,917 Vous voulez un thé ? 1690 02:29:12,333 --> 02:29:13,500 Non, merci. 1691 02:29:15,333 --> 02:29:17,042 Je vous écoute, Rebecca. 1692 02:29:18,000 --> 02:29:21,417 Dans deux minutes, vous saurez comment tout s'est arrangé. 1693 02:29:22,625 --> 02:29:25,417 Goûtez au moins un cookie, ils sont tout chauds. 1694 02:30:09,708 --> 02:30:11,417 Bonjour. Vous me remettez ? 1695 02:30:11,583 --> 02:30:13,250 Je suis venue avec ma chienne. 1696 02:30:13,417 --> 02:30:14,500 Bien sûr. 1697 02:30:14,583 --> 02:30:15,417 Elle s'appelle Mary. 1698 02:30:15,875 --> 02:30:16,792 Pas Linda ? 1699 02:30:17,792 --> 02:30:20,667 Moi, je l'appelle Mary. Mon mari l'appelle Linda. 1700 02:30:22,083 --> 02:30:24,958 Pardon de débarquer, mais je quitte la ville, 1701 02:30:25,125 --> 02:30:29,583 et j'avais un petit cadeau pour vous remercier d'avoir soigné Mary. 1702 02:30:29,875 --> 02:30:30,792 Elle est guérie. 1703 02:30:31,042 --> 02:30:33,208 J'en suis ravie. Merci. 1704 02:30:33,375 --> 02:30:34,708 Il ne fallait pas. 1705 02:30:40,875 --> 02:30:42,208 Vous voulez entrer ? 1706 02:30:43,458 --> 02:30:45,417 Vous portez des foulards ? 1707 02:30:45,583 --> 02:30:49,292 J'en ai choisi un en soie, avec des motifs d'animaux. 1708 02:30:49,625 --> 02:30:51,625 Comme c'est votre métier. 1709 02:30:52,958 --> 02:30:54,292 J'adore les foulards. 1710 02:30:54,458 --> 02:30:55,750 Merci beaucoup. 1711 02:30:58,167 --> 02:31:00,792 Je vais chercher le café, il doit être prêt. 1712 02:31:16,042 --> 02:31:17,208 Merci beaucoup. 1713 02:31:23,292 --> 02:31:26,167 Je peux vous demander d'essayer le foulard ? 1714 02:31:26,958 --> 02:31:30,125 J'ai mis un temps fou à choisir, j'en aimais quatre. 1715 02:31:30,292 --> 02:31:32,417 Je voudrais voir si j'ai bien choisi. 1716 02:31:33,833 --> 02:31:36,083 Il est magnifique, je l'adore. 1717 02:31:37,625 --> 02:31:39,917 Mais ça ne va pas avec ma tenue. 1718 02:31:40,083 --> 02:31:41,958 Au contraire, ça va très bien. 1719 02:31:42,792 --> 02:31:44,292 Ça ne vous ennuie pas ? 1720 02:31:45,375 --> 02:31:47,292 J'aimerais le voir sur vous. 1721 02:32:00,792 --> 02:32:02,917 Qu'est-ce que vous m'avez fait ? 1722 02:33:29,500 --> 02:33:30,500 Il est là. 1723 02:33:46,875 --> 02:33:48,125 Ruth, réveillez-vous. 1724 02:33:49,458 --> 02:33:50,458 Réveillez-vous. 1725 02:33:53,000 --> 02:33:54,000 Ruth. 1726 02:33:55,042 --> 02:33:56,458 Posez la main sur lui. 1727 02:33:57,208 --> 02:33:58,208 Touchez-le. 1728 02:34:03,500 --> 02:34:06,917 Dites : "Prenez la vie dans mes mains et ouvrez les yeux." 1729 02:34:07,667 --> 02:34:09,833 Dites-le, Ruth. Réveillez-vous. 1730 02:34:10,000 --> 02:34:12,167 Réveillez-vous, s'il vous plaît. 1731 02:34:16,250 --> 02:34:17,250 Ruth. 1732 02:34:18,167 --> 02:34:19,667 Posez votre main sur lui. 1733 02:34:22,458 --> 02:34:23,458 Touchez-le. 1734 02:34:33,708 --> 02:34:35,042 Comment il s'appelle ? 1735 02:34:37,667 --> 02:34:39,583 Je vous ai dit son nom. Allez. 1736 02:34:41,792 --> 02:34:42,667 Dites-le. 1737 02:34:45,667 --> 02:34:47,542 Dites son nom, putain, Ruth ! 1738 02:34:49,583 --> 02:34:50,583 Dites-le. 1739 02:36:31,125 --> 02:36:32,375 Tenez bon, Ruth. 1740 02:36:33,000 --> 02:36:35,125 On arrive dans moins de deux heures. 1741 02:36:35,458 --> 02:36:37,875 Le bateau est sublime, vous n'imaginez pas. 1742 02:36:41,417 --> 02:36:42,708 Vous voulez boire ? 1743 02:36:42,875 --> 02:36:45,625 Vous devez mourir de soif. J'ai de l'eau. 1744 02:37:09,083 --> 02:37:10,083 Ruth ? 1745 02:37:40,625 --> 02:37:45,583 SORTES DE GENTILLESSE 1746 02:39:38,125 --> 02:39:39,292 Merci. 1747 02:43:34,625 --> 02:43:36,625 Sous-titres : Anaïs Duchet