1 00:00:03,600 --> 00:00:05,970 Senpai, tu cucini in casa? 2 00:00:05,970 --> 00:00:07,440 Ah, sì. 3 00:00:07,440 --> 00:00:09,080 Le omelette sono la mia specialità. 4 00:00:09,080 --> 00:00:10,960 Ma sul serio? Dici davvero? 5 00:00:10,960 --> 00:00:11,480 Sì. 6 00:00:11,480 --> 00:00:14,920 Allora prima o poi preparamene una! 7 00:00:14,920 --> 00:00:16,840 Eh? Ma per carità! 8 00:00:16,840 --> 00:00:18,040 Perché no? 9 00:00:20,320 --> 00:00:22,040 Ah, perdonami. 10 00:00:22,040 --> 00:00:23,520 Sono successe così tante cose... 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,880 Posso prepararti solo qualcosa di semplice. 12 00:00:32,240 --> 00:00:34,400 La botola di emergenza sul tetto. 13 00:00:35,320 --> 00:00:37,560 I segni ancora freschi sul divisorio. 14 00:00:38,400 --> 00:00:40,080 E una complice... 15 00:00:45,320 --> 00:00:47,760 Ahiahiahiahi... 16 00:00:49,280 --> 00:00:51,840 Quello non è un impiegato qualunque! 17 00:00:52,720 --> 00:00:54,980 Sono una coppia diabolica! 18 00:00:55,760 --> 00:00:59,000 Mi hanno incastrato alla perfezione! 19 00:01:01,960 --> 00:01:04,040 Kyoichi-kun? 20 00:01:04,040 --> 00:01:07,000 So tutto di te. 21 00:01:07,680 --> 00:01:10,080 Non sono stato io a uccidere Nobuto. 22 00:01:11,800 --> 00:01:13,400 Il colpevole è Tosu Tetsuo. 23 00:01:14,520 --> 00:01:16,030 E adesso le spiegherò 24 00:01:16,680 --> 00:01:18,480 tutto il suo piano. 25 00:02:52,120 --> 00:02:54,760 Quanto le ho detto sono gli stratagemmi usati 26 00:02:54,760 --> 00:02:57,020 da Tosu Tetsuo per nascondere il suo crimine. 27 00:02:57,030 --> 00:03:01,030 Episodio 11 "Padri" 28 00:02:57,880 --> 00:03:01,050 Naturalmente nel mio racconto ci sono delle ipotesi. 29 00:03:01,960 --> 00:03:05,080 Sta a lei decidere se credermi o no. 30 00:03:07,320 --> 00:03:08,280 Però, 31 00:03:08,800 --> 00:03:10,840 se crederà al giudizio dell'organizzazione, 32 00:03:11,280 --> 00:03:14,560 il vero colpevole continuerà anche in futuro a vivere impunito. 33 00:03:16,760 --> 00:03:19,800 Se non fossero riusciti a trovare un colpevole entro oggi, 34 00:03:19,800 --> 00:03:22,720 avevano già pianificato di dare la colpa a qualcuno a caso 35 00:03:22,720 --> 00:03:25,200 e consegnarlo a lei. 36 00:03:26,760 --> 00:03:28,200 Inoltre, quando stamattina 37 00:03:29,440 --> 00:03:34,080 è stato scoperto che dietro la rapina al portavalori c'era suo figlio, 38 00:03:34,560 --> 00:03:37,880 l'organizzazione ha perso ogni voglia di cercarlo. 39 00:03:38,840 --> 00:03:40,880 Hanno finto di portare avanti le ricerche 40 00:03:40,880 --> 00:03:42,880 solo per continuare a sfruttarla. 41 00:03:43,680 --> 00:03:46,280 Hanno cercato di ingannarla. 42 00:03:48,560 --> 00:03:51,080 Grazie, Kyoichi-kun. 43 00:03:52,330 --> 00:03:58,340 Matori-san 44 00:03:52,330 --> 00:03:58,340 Chiamata in corso 45 00:03:52,330 --> 00:03:58,340 Termina chiamata 46 00:03:52,800 --> 00:03:54,960 Da qui in poi ci penserò io. 47 00:03:55,480 --> 00:03:58,360 Sarai stato tu? O Tosu Tetsuo? 48 00:03:58,880 --> 00:04:02,440 Inseguirò la persona che ha ucciso Nobuto senza pormi limiti. 49 00:04:02,440 --> 00:04:04,160 Fa' come ti pare! 50 00:04:08,640 --> 00:04:10,360 Ben ti sta... 51 00:04:16,320 --> 00:04:17,560 Sono stato io... 52 00:04:18,080 --> 00:04:19,560 a perdere? 53 00:04:29,390 --> 00:04:31,360 Nooo! 54 00:04:52,560 --> 00:04:54,520 Ah, Kubo-kun? 55 00:04:54,520 --> 00:04:56,040 Kyoichi-kun 56 00:04:56,560 --> 00:04:58,520 mi ha detto tutto. 57 00:04:59,440 --> 00:05:02,050 Avrei voluto sapere molto prima 58 00:05:02,800 --> 00:05:04,920 di lui. 59 00:05:06,440 --> 00:05:07,520 E poi... 60 00:05:07,520 --> 00:05:10,320 vorrei che mi comprassi una cosa. 61 00:05:21,400 --> 00:05:23,040 Sono già le sette? 62 00:05:23,050 --> 00:05:25,050 Kasen-san 63 00:05:23,050 --> 00:05:25,050 Quando rincasi? 64 00:05:23,680 --> 00:05:25,070 Quando rincasi? 65 00:05:25,720 --> 00:05:27,070 Ah, giusto... 66 00:05:27,070 --> 00:05:28,640 Devo tornare a casa. 67 00:05:42,080 --> 00:05:44,360 Si aprirà subito. 68 00:05:45,960 --> 00:05:48,060 È proprio come ha detto Kubo-san. 69 00:05:48,440 --> 00:05:49,840 Ancora nulla? 70 00:05:49,840 --> 00:05:52,080 F-Faccio subito. 71 00:05:53,440 --> 00:05:55,080 È arrabbiatissimo! 72 00:05:55,880 --> 00:05:57,880 Ho una responsabilità enorme! 73 00:06:04,360 --> 00:06:06,440 Visto? Si è aperta. 74 00:06:06,440 --> 00:06:07,720 Puoi andartene via. 75 00:06:07,720 --> 00:06:08,580 Eh?! 76 00:06:09,320 --> 00:06:12,000 Ma se quando esce non chiude la porta come si deve... 77 00:06:12,000 --> 00:06:13,040 Va bene così. 78 00:06:15,440 --> 00:06:17,920 Ah, le do una mano. 79 00:06:19,520 --> 00:06:20,760 Ho detto che va bene così. 80 00:06:20,760 --> 00:06:22,600 Mi vuoi lasciare da solo in pace? 81 00:06:23,160 --> 00:06:24,360 Mi scusi! 82 00:06:28,100 --> 00:06:32,000 Allora, io... la aspetto in macchina. 83 00:06:32,520 --> 00:06:35,080 Ah, non è che abbia fretta. 84 00:06:35,080 --> 00:06:36,640 Faccia pure con calma. 85 00:06:37,360 --> 00:06:39,560 Vattene, sbrigati! 86 00:06:39,560 --> 00:06:40,560 Mi scusi! 87 00:06:40,560 --> 00:06:41,960 Con permesso! 88 00:06:43,880 --> 00:06:46,370 Che rottura di palle! 89 00:07:04,800 --> 00:07:07,320 Il padre di Nobuto?! Come mai è qui? 90 00:07:08,360 --> 00:07:09,960 Ha qualcosa in mano? 91 00:07:13,160 --> 00:07:14,650 Una torcia ALS?! 92 00:07:15,120 --> 00:07:16,360 Ma perché? 93 00:07:16,360 --> 00:07:18,040 Ha capito tutto?! 94 00:07:20,480 --> 00:07:21,560 Aspetta... 95 00:07:21,560 --> 00:07:23,040 Pensa. 96 00:07:23,520 --> 00:07:24,680 Che faccio? 97 00:07:25,240 --> 00:07:26,530 Che faccio? 98 00:07:27,760 --> 00:07:29,560 Che faccio?! 99 00:07:41,320 --> 00:07:43,980 La prima volta che sono entrato nell'appartamento 100 00:07:43,980 --> 00:07:47,520 il gabinetto e il bagno sono stati gli unici ambienti che non ho potuto controllare. 101 00:07:49,120 --> 00:07:52,320 Perché dentro c'era un uomo che ha detto di chiamarsi Suzuki. 102 00:07:52,960 --> 00:07:53,800 Però, 103 00:07:53,800 --> 00:07:56,080 in realtà era l'assassino di Nobuto. 104 00:07:56,720 --> 00:07:58,360 Tosu Tetsuo! 105 00:07:59,360 --> 00:08:02,080 Il luogo dove ha nascosto il cadavere 106 00:08:02,080 --> 00:08:03,280 probabilmente è... 107 00:08:10,280 --> 00:08:12,080 Ma non c'è niente qui! 108 00:08:12,760 --> 00:08:14,360 Ovviamente nessuna traccia di sangue, 109 00:08:14,360 --> 00:08:17,080 ma non ci sono nemmeno residui di sudore o cheratina! 110 00:08:17,720 --> 00:08:20,600 Anzi... è sin troppo pulito! 111 00:08:21,000 --> 00:08:23,920 Kasen dovrebbe aver lavato molto scrupolosamente. 112 00:08:25,440 --> 00:08:27,520 E anche se non lo avesse fatto alla perfezione, 113 00:08:28,080 --> 00:08:30,800 non dovrebbero saltar fuori delle prove schiaccianti! 114 00:08:36,160 --> 00:08:38,140 Adesso ha aperto la porta del gabinetto. 115 00:08:41,080 --> 00:08:42,360 Eccole! 116 00:08:42,760 --> 00:08:45,640 Bah... è pur sempre l'appartamento di una giovane donna. 117 00:08:46,240 --> 00:08:49,150 Non è detto che questo sangue sia di Nobuto. 118 00:08:52,360 --> 00:08:55,560 Non c'è niente che mi possa dare certezze. 119 00:08:55,960 --> 00:08:59,640 Kyoichi-kun. La tua teoria era sbaglia— 120 00:09:37,200 --> 00:09:40,560 Capisco... Allora è così che è andata... 121 00:09:42,160 --> 00:09:45,280 È qui che sei morto? 122 00:09:47,720 --> 00:09:50,760 Non ho... tempo per escogitare una strategia! 123 00:09:52,760 --> 00:09:54,520 Devo fermarlo! 124 00:09:55,080 --> 00:09:56,680 Costi quel che costi! 125 00:10:01,160 --> 00:10:02,920 Nobuto... 126 00:10:06,040 --> 00:10:07,720 Nobuto! 127 00:10:09,160 --> 00:10:12,700 Nobuto! 128 00:10:16,600 --> 00:10:19,320 Nobuto... C'è il tuo papà. 129 00:10:19,320 --> 00:10:20,960 Nobuto! 130 00:10:20,960 --> 00:10:24,720 Mi manchi tanto... Nobuto! 131 00:10:25,600 --> 00:10:28,240 Nobuto! 132 00:10:50,920 --> 00:10:52,270 Sei qui? 133 00:10:54,680 --> 00:10:57,360 Dimmi, sei qui? 134 00:11:20,640 --> 00:11:22,240 È stata tutta... 135 00:11:24,080 --> 00:11:25,880 opera mia. 136 00:11:30,520 --> 00:11:32,380 È stato un vero supplizio. 137 00:11:32,380 --> 00:11:33,780 Per tutto questo tempo 138 00:11:33,780 --> 00:11:37,500 mi sono ripetuto che sarebbe arrivato il giorno in cui anche questa sofferenza sarebbe finita. 139 00:11:37,500 --> 00:11:40,500 È così che ho resistito finora. 140 00:11:40,500 --> 00:11:42,940 In qualche modo, strisciando e umiliandomi ci sono riuscito. 141 00:11:42,940 --> 00:11:46,500 Ma non credevo che la conclusione sarebbe stata questa. 142 00:11:47,080 --> 00:11:49,320 Mi restano solo due strade. 143 00:11:49,320 --> 00:11:52,320 La prima è farlo tacere. 144 00:11:52,320 --> 00:11:54,320 Comprando il suo silenzio o minacciandolo. 145 00:11:54,320 --> 00:11:56,010 Altrimenti... 146 00:11:56,010 --> 00:11:58,240 No... basta così. 147 00:11:58,240 --> 00:12:00,200 Non ne posso più... 148 00:12:00,200 --> 00:12:02,040 Sceglierò un'altra strada. 149 00:12:02,640 --> 00:12:04,520 Sono stato io a farlo. 150 00:12:05,040 --> 00:12:07,440 E porrò fine a tutto con le mie mani. 151 00:12:08,920 --> 00:12:11,040 Mi costituirò alla polizia. 152 00:12:12,960 --> 00:12:15,060 Ho fame! 153 00:12:15,760 --> 00:12:18,040 Uffa, mangiamo! 154 00:12:18,400 --> 00:12:20,360 Abbi un po' di pazienza. 155 00:12:21,000 --> 00:12:23,070 Ma così il cibo si raffredda! 156 00:12:23,520 --> 00:12:26,070 Cosa sta facendo papà? 157 00:12:26,720 --> 00:12:28,040 Chissà... 158 00:12:31,560 --> 00:12:33,080 Costituirti? 159 00:12:33,560 --> 00:12:34,640 Sì. 160 00:12:35,520 --> 00:12:37,050 Costituirti. 161 00:12:39,680 --> 00:12:40,960 Non ti muovere! 162 00:12:41,640 --> 00:12:44,840 Fai un movimento, e bang! 163 00:12:48,880 --> 00:12:52,350 Resta in ginocchio come sei e metti le mani dietro la testa. 164 00:12:56,000 --> 00:12:57,640 Ha una pistola? 165 00:12:57,640 --> 00:13:00,840 No, se l'avesse, l'avrebbe tirata fuori per minacciarmi... 166 00:13:00,840 --> 00:13:02,360 In pratica, 167 00:13:02,360 --> 00:13:03,860 sta bluffando. 168 00:13:04,400 --> 00:13:05,860 Resta così. 169 00:13:07,120 --> 00:13:09,840 Non vorrei fare resistenza, però... 170 00:13:12,640 --> 00:13:14,360 Non riesco a capire cos'ha in mente. 171 00:13:15,000 --> 00:13:18,320 Ma l'atmosfera mi trasmette qualcosa di terrificante. 172 00:13:19,320 --> 00:13:21,280 Cos'è questo? 173 00:13:22,600 --> 00:13:27,120 È un taglio che mi ha fatto uno dell'organizzazione, un uomo di nome Kyoichi. 174 00:13:27,680 --> 00:13:30,000 Ma dai. Kyoichi-kun? 175 00:13:30,000 --> 00:13:31,320 E-Ehm... 176 00:13:31,320 --> 00:13:33,140 Mi costituirò, lo giuro. 177 00:13:33,560 --> 00:13:36,640 Se adesso vuole chiamare la polizia, io... 178 00:13:37,200 --> 00:13:40,640 Figurati se mi metto a chiamare la polizia! 179 00:13:40,640 --> 00:13:42,440 Ti ucciderò. 180 00:13:42,440 --> 00:13:44,760 Te e tutta la tua famiglia. 181 00:13:45,920 --> 00:13:48,760 Che cos'è quell'espressione? 182 00:13:49,120 --> 00:13:51,960 M-Mia moglie e mia figlia non c'entrano niente! 183 00:13:51,960 --> 00:13:54,790 Ho fatto tutto io, da solo! 184 00:13:55,360 --> 00:13:56,760 E quindi? 185 00:13:56,760 --> 00:13:58,560 E-E quindi... 186 00:13:58,560 --> 00:14:00,600 A-Almeno la mia famiglia... 187 00:14:00,600 --> 00:14:01,790 Risparmi almeno la mia famiglia! 188 00:14:02,240 --> 00:14:03,480 A me... 189 00:14:03,480 --> 00:14:05,770 hanno ammazzato tutta la famiglia! 190 00:14:06,400 --> 00:14:08,720 La sola e unica persona che consideravo la mia famiglia. 191 00:14:08,720 --> 00:14:10,800 Mi chiedo, te lo ricordi? 192 00:14:12,200 --> 00:14:14,880 Io... te l'avevo detto, no? 193 00:14:15,480 --> 00:14:17,520 Perché io ucciderei i colpevoli. 194 00:14:18,360 --> 00:14:21,920 Li ammazzerei tutti, sia i colpevoli che le loro famiglie. 195 00:14:22,400 --> 00:14:25,240 Vorrei tornare a quella sera! 196 00:14:25,240 --> 00:14:28,680 Così potrei farti fuori immediatamente. 197 00:14:28,680 --> 00:14:32,440 S-Se vuole uccidere qualcuno, uccida solo me, la prego! 198 00:14:32,440 --> 00:14:34,280 Mi uccida! 199 00:14:34,280 --> 00:14:36,170 Mi suiciderò, o farò qualunque cosa voglia! 200 00:14:36,520 --> 00:14:38,300 Ti ho detto di non muoverti! 201 00:14:38,680 --> 00:14:41,000 Lasciare che ti suicidi? Mai e poi mai! 202 00:14:41,000 --> 00:14:45,340 Prima torturerò a morte la tua famiglia davanti ai tuoi occhi. 203 00:14:45,800 --> 00:14:47,280 Strapperò loro i vestiti 204 00:14:47,280 --> 00:14:50,840 e le farò stuprare a volontà dagli uomini dell'organizzazione. 205 00:14:51,360 --> 00:14:53,960 So che una di loro è una donna di mezza età, 206 00:14:53,960 --> 00:14:57,580 ma tanto i miei uomini sono delle bestie. 207 00:14:57,580 --> 00:15:02,100 Le stupreranno per tutta la notte, e tu starai a guardare. 208 00:15:02,440 --> 00:15:04,680 Ti infilerò degli ami nelle palpebre 209 00:15:04,680 --> 00:15:08,760 perché tu non possa chiudere mai gli occhi, e ti farò vedere tutto. 210 00:15:08,760 --> 00:15:12,600 E quando avranno finito, le crocifiggeranno e strapperanno loro la pelle. 211 00:15:13,120 --> 00:15:16,120 Bruceranno gli arti e taglieranno loro le orecchie. 212 00:15:16,120 --> 00:15:18,920 Pianteranno dei chiodi lungo tutto il loro corpo 213 00:15:18,920 --> 00:15:20,600 e caveranno fuori le viscere. 214 00:15:21,160 --> 00:15:23,600 Infine taglieranno le teste 215 00:15:23,600 --> 00:15:25,880 per depositarle davanti a te. 216 00:15:26,400 --> 00:15:29,380 Ti permetterò almeno di dire loro addio. 217 00:15:29,840 --> 00:15:31,560 Ma poi, 218 00:15:32,040 --> 00:15:33,360 toccherà a te. 219 00:15:36,120 --> 00:15:38,120 Quest'uomo lo farebbe. 220 00:15:39,000 --> 00:15:40,610 Lo farebbe davvero! 221 00:15:41,320 --> 00:15:42,600 Non deve succedere! 222 00:15:42,600 --> 00:15:44,600 Tutto, ma non questo! 223 00:15:45,560 --> 00:15:47,640 Vuoi... farlo di nuovo? 224 00:15:48,240 --> 00:15:51,040 Anche se avevi appena deciso di porre fine a tutto?! 225 00:15:52,150 --> 00:15:53,280 Oppure... 226 00:15:54,000 --> 00:15:55,660 Perderai un'altra volta... 227 00:15:58,140 --> 00:16:00,640 Morto il 13 febbraio 1988 228 00:16:05,840 --> 00:16:07,710 la felicità che avevi ottenuto? 229 00:16:08,360 --> 00:16:09,640 No! 230 00:16:31,120 --> 00:16:33,760 Ma quanto ci mette? 231 00:17:09,600 --> 00:17:11,720 La... sciami! 232 00:17:17,800 --> 00:17:18,680 Pronto? 233 00:17:20,640 --> 00:17:21,640 Kubo 234 00:17:20,640 --> 00:17:21,640 Chiamata in corso 235 00:17:21,000 --> 00:17:22,120 Matori-san? 236 00:17:21,640 --> 00:17:22,640 Kubo 237 00:17:21,640 --> 00:17:22,640 Chiamata in corso 238 00:17:22,120 --> 00:17:22,660 Eh? 239 00:17:43,240 --> 00:17:44,180 Kubo-kun! 240 00:18:00,000 --> 00:18:01,200 Eh? 241 00:18:01,640 --> 00:18:03,200 Cosa succede? 242 00:18:06,320 --> 00:18:07,480 Un litigio? 243 00:18:10,640 --> 00:18:12,400 Cos... Eeeh?! 244 00:18:12,960 --> 00:18:14,280 Chiama la polizia, la polizia! 245 00:18:20,820 --> 00:18:24,700 Matori-san 246 00:18:20,820 --> 00:18:24,700 Chiamata in corso 247 00:18:21,360 --> 00:18:25,960 Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile o è spento. 248 00:18:30,040 --> 00:18:31,480 Sono Doi. 249 00:18:31,480 --> 00:18:32,640 Maledetto. 250 00:18:33,080 --> 00:18:35,520 Non hai fatto arrabbiare Matori-san, vero? 251 00:18:35,520 --> 00:18:39,000 Eh? Mah, no, non credo di averlo fatto. 252 00:18:39,000 --> 00:18:40,960 Che sta facendo, adesso? 253 00:18:41,440 --> 00:18:43,740 Mi ha detto di lasciarlo da solo 254 00:18:44,240 --> 00:18:45,400 ed è entrato nell'appartamento. 255 00:18:46,080 --> 00:18:48,220 Io lo sto aspettando in macchina. 256 00:18:49,240 --> 00:18:51,880 Matori-san mi ha appena chiamato. 257 00:18:52,560 --> 00:18:54,000 Ma ha chiuso subito. 258 00:18:54,520 --> 00:18:56,280 L'ho richiamato, ma non ha risposto. 259 00:18:56,920 --> 00:18:59,250 Vuole che vada a controllare? 260 00:18:59,640 --> 00:19:02,920 Che tono ha usato per dirti di lasciarlo da solo? 261 00:19:02,920 --> 00:19:05,680 Sembrava di pessimo umore. 262 00:19:05,680 --> 00:19:09,240 Mi ha detto di andarmene, ma per sicurezza lo sto aspettando. 263 00:19:10,320 --> 00:19:12,740 Quindi non è il caso di intervenire, eh? 264 00:19:13,160 --> 00:19:15,640 Però credo sia dentro. 265 00:19:16,120 --> 00:19:18,760 Allora starà bene, no? 266 00:19:19,120 --> 00:19:21,520 Credo... di sì. 267 00:20:08,640 --> 00:20:11,400 Merda! 268 00:20:13,400 --> 00:20:14,960 Merdaaa! 269 00:20:22,840 --> 00:20:24,960 Devi pagare per i tuoi crimini! 270 00:20:25,360 --> 00:20:27,520 Sei stato tu a farlo per primo! 271 00:20:27,520 --> 00:20:29,940 Hai cercato di uccidere mia figlia! 272 00:20:29,940 --> 00:20:32,460 E chi se ne frega di lei?! 273 00:20:43,880 --> 00:20:47,480 Come per te mia figlia non è nessuno, 274 00:20:48,000 --> 00:20:51,520 a me non importa nulla di tuo figlio! 275 00:20:51,960 --> 00:20:53,380 È un perfetto sconosciuto! 276 00:20:54,120 --> 00:20:55,360 Io volevo solo 277 00:20:56,000 --> 00:20:57,640 proteggere la mia famiglia 278 00:20:58,200 --> 00:21:01,420 vivendo in serenità e con amore! 279 00:21:01,920 --> 00:21:06,160 Non volevo nulla più di questo! 280 00:21:06,160 --> 00:21:08,920 Ti prego, capiscimi! 281 00:21:10,440 --> 00:21:13,400 Anche tu come me sei un padre di famiglia! 282 00:21:18,040 --> 00:21:20,440 Ti atteggi a piccolo borghese... 283 00:21:21,120 --> 00:21:24,440 Dici di volerti costituire, ma fai disperatamente resistenza! 284 00:21:25,320 --> 00:21:27,040 Come sei avido! 285 00:21:27,760 --> 00:21:29,440 Per quanto tu possa sforzarti, 286 00:21:29,440 --> 00:21:30,950 per me tu sarai sempre 287 00:21:31,520 --> 00:21:34,800 l'uomo che ha ucciso Nobuto! 288 00:21:36,200 --> 00:21:38,040 Ti capisco. 289 00:21:38,040 --> 00:21:41,000 Lasciare che finisca è difficile. 290 00:21:42,520 --> 00:21:47,970 Gli umani sono creature che continuano a vivere anche senza volerlo. 291 00:21:48,560 --> 00:21:50,560 Ma stai tranquillo. 292 00:21:50,560 --> 00:21:53,960 Anche se morirai, non cambierà nulla. 293 00:21:54,840 --> 00:21:57,960 Il mondo continuerà come sempre. 294 00:21:59,040 --> 00:22:01,720 Stai tranquillo e crepa. 295 00:22:02,080 --> 00:22:04,440 Tosu... Tetsuo. 296 00:23:10,110 --> 00:23:13,740 Ho paura perché sono debole 297 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 Prossimo episodio 298 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 Episodio 12 "La felicità di adesso"