1 00:00:03,720 --> 00:00:05,980 Você cozinha, Senpai? 2 00:00:05,980 --> 00:00:08,890 Ah, eu faço um omelete no capricho! 3 00:00:08,890 --> 00:00:11,140 Uau! É sério mesmo? 4 00:00:11,490 --> 00:00:14,750 Então faz um para mim! 5 00:00:14,750 --> 00:00:16,610 Hã? Por quê? 6 00:00:16,610 --> 00:00:17,940 Ué, por que não? 7 00:00:20,370 --> 00:00:22,030 Ah, me desculpe. 8 00:00:22,030 --> 00:00:23,500 É que eu passei por tanta coisa. 9 00:00:23,840 --> 00:00:25,770 Eu vou fazer uma coisa simples. 10 00:00:32,270 --> 00:00:34,440 A escotilha de emergência no terraço. 11 00:00:35,320 --> 00:00:37,600 Os riscos recentes na porta. 12 00:00:38,290 --> 00:00:39,900 E uma colaboradora. 13 00:00:49,210 --> 00:00:51,680 De onde que ele é só um trabalhador comum? 14 00:00:52,680 --> 00:00:54,990 Que casal bizarro. 15 00:00:55,640 --> 00:00:58,990 Eles colocaram toda a culpa em mim. 16 00:01:01,920 --> 00:01:03,970 Kyoichi? 17 00:01:03,970 --> 00:01:06,990 Eu ouvi falar muito de você. 18 00:01:07,800 --> 00:01:10,160 Quem matou o Nobuto não fui eu. 19 00:01:11,860 --> 00:01:13,380 Foi Tetsuo Tosu. 20 00:01:14,490 --> 00:01:18,430 Eu vou explicar tudo que ele tramou. 21 00:01:19,010 --> 00:01:23,580 O que será que é amar? 22 00:01:24,440 --> 00:01:28,920 Mesmo olhando no dicionário, não faz sentido pra mim 23 00:01:28,920 --> 00:01:33,810 Realmente, o que é o amor? 24 00:01:33,810 --> 00:01:38,760 Talvez o amor seja essa dor que não consigo descrever com palavras 25 00:01:41,450 --> 00:01:45,400 Ligando um começo a um fim 26 00:01:46,490 --> 00:01:50,300 Deus pode ser muito cruel, não é? 27 00:01:51,450 --> 00:01:55,590 Eu sei que os corajosos somos nós 28 00:01:56,490 --> 00:02:00,300 Porque seguimos em frente sabendo que haverá um fim 29 00:02:00,930 --> 00:02:05,260 Não importa o que eu tenha que sacrificar 30 00:02:05,940 --> 00:02:10,530 Eu vou sujar minhas mãos quantas vezes for necessário 31 00:02:11,020 --> 00:02:15,060 A culpa parece arrependimento 32 00:02:16,200 --> 00:02:20,020 Eu a escondo e sigo em frente, mas aonde esse caminho vai me levar? 33 00:02:23,400 --> 00:02:25,530 Algum dia você vai morrer 34 00:02:25,530 --> 00:02:28,630 Só de pensar nisso eu sinto dor 35 00:02:28,630 --> 00:02:31,200 De quem são as mãos que esmagam meu coração? 36 00:02:31,200 --> 00:02:33,650 Você deve ser o amor 37 00:02:33,650 --> 00:02:36,260 Mesmo que um dia o fim chegue para me buscar 38 00:02:36,260 --> 00:02:38,590 e assim nos separar 39 00:02:38,590 --> 00:02:43,800 Mostrarei que posso fugir para qualquer lugar 40 00:02:43,800 --> 00:02:47,890 numa velocidade que ninguém pode alcançar 41 00:02:52,150 --> 00:02:57,030 Esses são os truques que Tetsuo Tosu usou para encobrir seu crime. 42 00:02:57,030 --> 00:03:01,030 Episódio 11 "Pai" 43 00:02:57,820 --> 00:03:01,030 Claro, tem muita coisa que eu deduzi. 44 00:03:01,880 --> 00:03:04,880 Você é livre para acreditar ou não. 45 00:03:07,220 --> 00:03:11,070 Mas se simplesmente aceitar a decisão da organização, 46 00:03:11,070 --> 00:03:14,440 o verdadeiro assassino vai continuar vivendo livre, leve e solto. 47 00:03:16,710 --> 00:03:19,800 Se eles não conseguissem encontrar o verdadeiro assassino hoje, 48 00:03:19,800 --> 00:03:22,760 a organização escolheria alguém como assassino 49 00:03:22,760 --> 00:03:25,070 e o entregaria a você. 50 00:03:26,710 --> 00:03:28,040 E, nesta manhã, 51 00:03:29,370 --> 00:03:34,360 quando descobriram que foi seu filho quem assaltou o carro forte, 52 00:03:34,360 --> 00:03:37,710 eles perderam interesse em encontrar ele. 53 00:03:38,800 --> 00:03:42,820 Eles só iam fingir procurá-lo para usar você. 54 00:03:43,320 --> 00:03:46,240 Eles estavam tentando enganar você. 55 00:03:48,580 --> 00:03:51,120 Obrigado, Kyoichi. 56 00:03:52,330 --> 00:03:53,250 Sr. Matori 57 00:03:52,330 --> 00:03:53,250 Conectado 58 00:03:52,330 --> 00:03:53,250 Encerrar chamada 59 00:03:52,700 --> 00:03:55,330 Eu cuido do resto. 60 00:03:53,250 --> 00:03:58,340 Sr. Matori 61 00:03:53,250 --> 00:03:58,340 Conectado 62 00:03:53,250 --> 00:03:58,340 Encerrar chamada 63 00:03:55,330 --> 00:03:58,340 Você ou Tetsuo Tosu... 64 00:03:58,800 --> 00:04:02,360 Eu vou passar o resto da vida atrás do homem que matou o Nobuto. 65 00:04:02,360 --> 00:04:03,850 Faça como quiser! 66 00:04:08,630 --> 00:04:10,350 Bem feito. 67 00:04:16,290 --> 00:04:19,390 Eu acho que eu perdi... 68 00:04:52,660 --> 00:04:54,520 Ah, Kubo? 69 00:04:54,520 --> 00:04:58,520 O Kyoichi me contou... 70 00:04:59,410 --> 00:05:04,670 Eu gostaria que tivesse me falado dele antes. 71 00:05:06,290 --> 00:05:10,250 E tem uma coisa que eu queria comprar. 72 00:05:21,470 --> 00:05:23,050 Puxa, já são sete horas. 73 00:05:23,050 --> 00:05:25,050 Kasen 74 00:05:23,050 --> 00:05:25,050 Quando você vem para casa? 75 00:05:23,550 --> 00:05:25,050 Quando você vem para casa? 76 00:05:25,710 --> 00:05:28,390 É mesmo, tenho que ir para casa. 77 00:05:41,970 --> 00:05:44,160 Logo vai abrir. 78 00:05:46,130 --> 00:05:48,070 Como o Sr. Kubo disse. 79 00:05:48,070 --> 00:05:49,680 Ainda não? 80 00:05:49,680 --> 00:05:51,680 J-Já vou terminar. 81 00:05:53,410 --> 00:05:55,080 Que cara mais ranzinza. 82 00:05:55,850 --> 00:05:57,850 É uma responsabilidade enorme! 83 00:06:04,310 --> 00:06:06,390 Viu? Abriu. 84 00:06:06,390 --> 00:06:07,670 Pode ir. 85 00:06:07,670 --> 00:06:08,590 Hã? 86 00:06:09,230 --> 00:06:12,030 Mas temos que trancar quando sairmos... 87 00:06:12,030 --> 00:06:13,050 Não precisa. 88 00:06:15,100 --> 00:06:17,850 Eu ajudo. 89 00:06:19,440 --> 00:06:22,610 Não precisa, só me deixa em paz! 90 00:06:23,140 --> 00:06:24,340 Me desculpe! 91 00:06:28,110 --> 00:06:31,870 Eu vou estar esperando lá embaixo no carro... 92 00:06:32,470 --> 00:06:35,020 Ah, eu não estou te apressando nem nada. 93 00:06:35,020 --> 00:06:36,620 Por favor, vá com calma. 94 00:06:37,250 --> 00:06:39,610 Vá embora logo. 95 00:06:39,610 --> 00:06:41,870 Me desculpe! Com licença! 96 00:06:43,880 --> 00:06:46,380 Que cara mais chato... 97 00:07:04,710 --> 00:07:05,990 O pai do Nobuto? 98 00:07:05,990 --> 00:07:07,220 Por que ele está aqui? 99 00:07:08,280 --> 00:07:09,970 Ele está segurando alguma coisa? 100 00:07:13,130 --> 00:07:14,660 Uma luz pericial? 101 00:07:15,070 --> 00:07:17,780 Por quê? Será que ele percebeu? 102 00:07:20,040 --> 00:07:23,040 Espera... Pensa um pouco... 103 00:07:23,400 --> 00:07:24,620 O que eu faço? 104 00:07:25,150 --> 00:07:26,550 O que eu faço? 105 00:07:27,830 --> 00:07:29,550 O que eu faço? 106 00:07:41,320 --> 00:07:47,470 Quando entrei no quarto pela primeira vez, eu não olhei o banheiro e a banheira... 107 00:07:49,130 --> 00:07:52,320 Porque tinha um homem chamado Suzuki lá dentro. 108 00:07:52,900 --> 00:07:58,230 Mas esse era o homem que matou o Nobuto, Tetsuo Tosu. 109 00:07:59,310 --> 00:08:03,030 Ele deve ter escondido o corpo... 110 00:08:10,290 --> 00:08:12,090 Não tem nada aí! 111 00:08:12,840 --> 00:08:17,100 Óbvio que não tem sangue, mas nem suor ou queratina. 112 00:08:17,600 --> 00:08:20,600 Não, está limpo demais. 113 00:08:20,950 --> 00:08:23,750 Sei que a minha esposa fez uma limpeza pesada. 114 00:08:25,460 --> 00:08:30,770 Mesmo que não fosse perfeito, não deve ter nenhuma prova concreta. 115 00:08:36,060 --> 00:08:38,120 Agora ele está na porta do banheiro... 116 00:08:41,090 --> 00:08:42,600 Achei. 117 00:08:42,600 --> 00:08:45,620 Mas este é o apartamento de uma jovem. 118 00:08:46,180 --> 00:08:49,130 Não tem como garantir que seja o sangue do Nobuto. 119 00:08:52,370 --> 00:08:55,840 Não tem nada que me permita confirmar ou não. 120 00:08:55,840 --> 00:08:59,640 Kyoichi, sua dedução não... 121 00:09:37,260 --> 00:09:40,430 Entendi... Então foi isso... 122 00:09:42,050 --> 00:09:45,140 Ele morreu aqui. 123 00:09:47,610 --> 00:09:50,490 Não tenho mais tempo para brincar! 124 00:09:52,990 --> 00:09:56,700 Eu tenho que parar ele, não importa o que eu faça. 125 00:10:01,110 --> 00:10:02,780 Nobuto... 126 00:10:06,040 --> 00:10:07,240 Nobuto! 127 00:10:09,130 --> 00:10:12,710 Nobuto! 128 00:10:16,570 --> 00:10:19,250 Nobuto! É o papai! 129 00:10:19,250 --> 00:10:20,940 Nobuto! 130 00:10:20,940 --> 00:10:24,720 Estou com saudades, Nobuto! 131 00:10:25,530 --> 00:10:28,230 Nobuto! 132 00:10:50,940 --> 00:10:52,250 Você está aí? 133 00:10:54,610 --> 00:10:57,030 Ei, você está aí? 134 00:11:20,740 --> 00:11:22,000 Tudo... 135 00:11:23,740 --> 00:11:25,710 Foi minha culpa. 136 00:11:30,500 --> 00:11:33,740 Todo esse tempo foi um sofrimento... 137 00:11:33,740 --> 00:11:37,500 Eu disse para mim mesmo que chegaria o dia que o sofrimento acabaria... 138 00:11:37,500 --> 00:11:43,020 Eu me arrastei para chegar vivo até aqui. 139 00:11:43,020 --> 00:11:46,150 Mas eu nunca esperei esse resultado. 140 00:11:47,070 --> 00:11:49,360 Existem duas opções. 141 00:11:49,360 --> 00:11:52,310 Uma é fechar a boca dele. 142 00:11:52,310 --> 00:11:55,580 Com dinheiro ou ameaças. Ou então... 143 00:11:56,020 --> 00:11:58,250 Não. Já chega. 144 00:11:58,250 --> 00:11:59,870 Já foi demais. 145 00:12:00,270 --> 00:12:02,030 Eu vou escolher a outra opção. 146 00:12:02,570 --> 00:12:04,480 Fui eu. 147 00:12:05,050 --> 00:12:07,270 Eu vou acabar isso com minhas próprias mãos. 148 00:12:08,940 --> 00:12:11,040 Eu vou me entregar agora. 149 00:12:12,990 --> 00:12:15,040 Estou com tanta fome. 150 00:12:15,700 --> 00:12:18,040 Vamos comer logo. 151 00:12:18,040 --> 00:12:20,340 Só aguenta mais um pouco. 152 00:12:20,930 --> 00:12:23,050 Mas vai esfriar! 153 00:12:23,370 --> 00:12:26,050 O que o papai está fazendo? 154 00:12:26,720 --> 00:12:28,050 Pois é... 155 00:12:31,510 --> 00:12:33,050 Vai se entregar? 156 00:12:33,430 --> 00:12:34,490 Sim. 157 00:12:35,490 --> 00:12:37,060 Se entregar. 158 00:12:39,670 --> 00:12:41,320 Não se mexa. 159 00:12:41,320 --> 00:12:44,580 No momento que se mover, eu atiro. 160 00:12:48,880 --> 00:12:52,330 Sente-se assim e coloque as mãos atrás da cabeça. 161 00:12:56,010 --> 00:12:57,640 Ele está armado? 162 00:12:57,640 --> 00:13:00,840 Nesse caso, ele mostraria para me assustar. 163 00:13:00,840 --> 00:13:03,840 O que significa que é um blefe? 164 00:13:04,350 --> 00:13:05,840 Fique assim. 165 00:13:07,230 --> 00:13:09,760 Eu não pretendia resistir, mas... 166 00:13:12,580 --> 00:13:14,350 Eu não sei o que ele está pensando. 167 00:13:14,970 --> 00:13:18,250 Eu só consigo sentir um clima assustador. 168 00:13:19,310 --> 00:13:21,190 O que aconteceu aqui? 169 00:13:22,610 --> 00:13:25,330 Alguém da organização que cortou. 170 00:13:25,330 --> 00:13:27,110 Um homem chamado Kyoichi. 171 00:13:27,580 --> 00:13:29,950 Ah, o Kyoichi? 172 00:13:29,950 --> 00:13:33,120 E-Eu me entrego. 173 00:13:33,120 --> 00:13:36,620 Se pudesse ligar para a polícia... 174 00:13:37,110 --> 00:13:40,630 Por que eu ligaria para a polícia? 175 00:13:40,630 --> 00:13:44,640 Eu vou matar você. Você e a sua família. 176 00:13:45,940 --> 00:13:48,760 O quê? Que cara é essa? 177 00:13:48,760 --> 00:13:51,860 M-Minha esposa e minha filha não tiveram nada a ver com isso. 178 00:13:51,860 --> 00:13:54,770 Eu fiz tudo sozinho. 179 00:13:55,240 --> 00:13:56,770 E daí? 180 00:13:56,770 --> 00:14:00,610 P-Por isso, poupe a minha família! 181 00:14:00,610 --> 00:14:02,120 Tudo menos a minha família! 182 00:14:02,120 --> 00:14:05,780 Minha família foi assassinada. 183 00:14:06,280 --> 00:14:08,760 Minha única família. 184 00:14:08,760 --> 00:14:10,650 Você se lembra? 185 00:14:12,090 --> 00:14:14,840 Eu disse, não foi? 186 00:14:15,460 --> 00:14:17,380 Eu mataria. 187 00:14:18,370 --> 00:14:21,920 Eu mataria quem quer que fosse, junto com toda a família. 188 00:14:22,350 --> 00:14:25,280 Eu gostaria de voltar para aquela noite. 189 00:14:25,280 --> 00:14:28,680 Porque daí mataria você lá mesmo... 190 00:14:28,680 --> 00:14:32,330 S-Se vai matar alguém, que seja só eu. 191 00:14:32,330 --> 00:14:34,220 Me mate, por favor! 192 00:14:34,220 --> 00:14:36,180 Ou eu me mato! Qualquer coisa! 193 00:14:36,180 --> 00:14:38,310 Eu disse para não se mexer! 194 00:14:38,660 --> 00:14:40,970 Eu não vou deixar você se matar! 195 00:14:40,970 --> 00:14:45,320 Primeiro eu vou torturar sua família até a morte na sua frente. 196 00:14:45,730 --> 00:14:50,820 Tirar a roupa e deixar os caras da organização fazerem o que quiserem com elas. 197 00:14:51,280 --> 00:14:57,580 Uma é uma mulher de meia-idade, mas nossos homens são uns monstros. 198 00:14:57,580 --> 00:14:59,550 Vão estuprar elas a noite toda. 199 00:14:59,550 --> 00:15:02,080 E você vai assistir. 200 00:15:02,080 --> 00:15:08,780 Vou enfiar anzóis nas suas pálpebras para que não possa fechar e não perder nada. 201 00:15:08,780 --> 00:15:13,030 Depois do estupro, vamos crucificar as duas e esfolar elas vivas. 202 00:15:13,030 --> 00:15:14,590 Queimar as mãos e pés. 203 00:15:14,590 --> 00:15:16,100 Arrancar as orelhas. 204 00:15:16,100 --> 00:15:18,840 Enfiar pregos em todo o corpo. 205 00:15:18,840 --> 00:15:21,120 Estripar elas. 206 00:15:21,120 --> 00:15:25,860 Por último, vamos cortar as cabeça delas e colocar bem na sua frente. 207 00:15:26,340 --> 00:15:29,360 Eu vou deixar você dizer adeus. 208 00:15:29,820 --> 00:15:33,230 E aí vai ser a sua vez. 209 00:15:36,090 --> 00:15:38,120 Este homem faria isso. 210 00:15:38,940 --> 00:15:40,620 Ele faria mesmo. 211 00:15:41,250 --> 00:15:42,620 Não dá! 212 00:15:42,620 --> 00:15:44,440 De jeito nenhum! 213 00:15:45,670 --> 00:15:47,640 Eu vou fazer isso de novo? 214 00:15:48,170 --> 00:15:50,990 Eu decidi que ia colocar um fim nisso. 215 00:15:51,820 --> 00:15:55,640 Ou eu vou perder tudo de novo? 216 00:15:58,140 --> 00:16:00,640 Morto em 13 de fevereiro de 1988 217 00:16:05,800 --> 00:16:07,480 Toda a felicidade que eu consegui... 218 00:16:08,450 --> 00:16:09,700 Não! 219 00:16:31,100 --> 00:16:33,510 Ele está demorando... 220 00:17:09,510 --> 00:17:12,130 Me solta... 221 00:17:17,680 --> 00:17:18,730 Alô? 222 00:17:20,640 --> 00:17:21,640 Kubo 223 00:17:20,640 --> 00:17:21,640 Conectado 224 00:17:21,050 --> 00:17:22,160 Sr. Matori? 225 00:17:21,640 --> 00:17:22,640 Kubo 226 00:17:21,640 --> 00:17:22,640 Conectado 227 00:17:43,120 --> 00:17:45,230 Kubo! 228 00:18:01,510 --> 00:18:03,050 O que foi isso? 229 00:18:06,320 --> 00:18:07,420 Estão brigando? 230 00:18:10,600 --> 00:18:12,690 Espera... 231 00:18:12,690 --> 00:18:14,490 Liga para a polícia! 232 00:18:20,820 --> 00:18:24,700 Conectado 233 00:18:20,820 --> 00:18:24,700 Sr. Matori 234 00:18:21,310 --> 00:18:26,090 O número chamado está fora da área de cobertura— 235 00:18:29,710 --> 00:18:31,500 Aqui é o Doi. 236 00:18:31,500 --> 00:18:35,530 Desgraçado. Não deixa o Sr. Matori ficar irritado, tá. 237 00:18:35,530 --> 00:18:38,990 Hã? Não, acho que não é isso... 238 00:18:38,990 --> 00:18:41,250 O que ele está fazendo agora? 239 00:18:41,250 --> 00:18:43,720 Ele pediu para ficar sozinho. 240 00:18:44,120 --> 00:18:45,280 Ele está no apartamento. 241 00:18:46,000 --> 00:18:48,230 Eu estou esperando no carro. 242 00:18:49,180 --> 00:18:51,840 Eu acabei de receber uma ligação do Sr. Matori. 243 00:18:52,560 --> 00:18:54,410 Mas ele desligou na hora. 244 00:18:54,410 --> 00:18:56,330 Eu ligo de novo, e ele não atende. 245 00:18:56,790 --> 00:18:59,240 Devo ir lá conferir? 246 00:18:59,240 --> 00:19:01,300 Ele disse para ficar sozinho? 247 00:19:01,300 --> 00:19:02,850 De que jeito ele falou isso? 248 00:19:02,850 --> 00:19:05,670 Ele parecia bem ranzinza. 249 00:19:05,670 --> 00:19:09,240 Ele me disse para ir para casa, mas eu resolvi ficar aqui, por via das dúvidas. 250 00:19:10,360 --> 00:19:12,750 Então é melhor não se meter. 251 00:19:12,750 --> 00:19:15,640 Mas ele deve estar lá dentro. 252 00:19:16,030 --> 00:19:18,760 Então ele está bem? 253 00:19:18,760 --> 00:19:21,310 Acho que sim... 254 00:20:08,580 --> 00:20:09,660 Que droga. 255 00:20:13,340 --> 00:20:15,520 Maldito! 256 00:20:22,750 --> 00:20:24,950 Pague pelos seus pecados! 257 00:20:25,270 --> 00:20:29,950 Vocês tentaram matar minha filha primeiro! 258 00:20:29,950 --> 00:20:32,460 Quem liga? 259 00:20:43,910 --> 00:20:47,470 Do mesmo jeito que minha filha não é ninguém para você, 260 00:20:48,000 --> 00:20:51,370 eu não dou a mínima para o seu filho. 261 00:20:51,870 --> 00:20:53,390 Ele é um completo estranho! 262 00:20:54,070 --> 00:21:01,400 Eu só queria proteger minha família com paz e amor. 263 00:21:02,300 --> 00:21:06,040 Eu não queria mais nada. 264 00:21:06,040 --> 00:21:08,900 Por favor! Entenda isso! 265 00:21:10,210 --> 00:21:13,410 De pai para pai, que ama a sua família... 266 00:21:17,990 --> 00:21:20,330 Se fingindo de pequeno burguês... 267 00:21:20,990 --> 00:21:25,150 Você disse que vai se entregar, mas não para de resistir! 268 00:21:25,150 --> 00:21:27,130 Quanta ganância! 269 00:21:27,800 --> 00:21:29,480 Não importa o quanto lute, 270 00:21:29,480 --> 00:21:34,890 você será o homem que matou o Nobuto para o resto da sua vida. 271 00:21:36,360 --> 00:21:37,940 Eu sei. 272 00:21:37,940 --> 00:21:40,500 É difícil de fazer isso terminar. 273 00:21:42,570 --> 00:21:47,950 Humanos são animais que vão vivendo por viver. 274 00:21:48,470 --> 00:21:50,510 Mas tudo bem. 275 00:21:50,510 --> 00:21:53,950 Mesmo que você morra, nada vai mudar. 276 00:21:54,860 --> 00:21:57,960 O mundo vai seguir sem você. 277 00:21:59,040 --> 00:22:04,380 Desapareça em paz, Tetsuo Tosu. 278 00:23:10,110 --> 00:23:13,740 Eu tenho medo porque sou fraco 279 00:23:35,010 --> 00:23:40,160 Próximo Episódio Episódio 12 "Felicidade atual"