1 00:00:38,243 --> 00:00:42,603 -[wind gusting] -[grass rustling] 2 00:00:56,683 --> 00:00:58,683 [birds chirping] 3 00:01:12,843 --> 00:01:13,683 Listen. 4 00:01:22,523 --> 00:01:25,923 I want to thank you for giving me this lucky break. 5 00:01:28,003 --> 00:01:30,923 From now on, I'll always stick to the speed limit. 6 00:01:36,203 --> 00:01:37,483 [officer whistling] 7 00:01:47,283 --> 00:01:48,523 Is that enough? 8 00:02:01,803 --> 00:02:03,363 All righty, then, officer. 9 00:02:08,283 --> 00:02:11,483 [reporter over radio] …the final act in the legal saga and soap opera 10 00:02:11,563 --> 00:02:13,923 that has gripped South Africa for several years. 11 00:02:14,003 --> 00:02:15,043 [ominous music playing] 12 00:02:15,123 --> 00:02:19,523 Judge Thokozile Masipa seemed ready to hand out one more surprise… 13 00:02:22,963 --> 00:02:24,963 [fly buzzing] 14 00:02:31,483 --> 00:02:33,603 ["Siembamba" by Chris Chameleon playing] 15 00:02:40,363 --> 00:02:42,203 [groaning] 16 00:02:45,843 --> 00:02:49,283 [woman continues groaning] 17 00:02:51,403 --> 00:02:53,523 What? What? 18 00:02:54,643 --> 00:02:56,963 -[woman continues groaning] -[man laughing] 19 00:03:02,283 --> 00:03:04,843 [exclaims contentedly] 20 00:03:05,643 --> 00:03:08,883 [breathing deeply] 21 00:03:12,323 --> 00:03:13,323 [screaming] 22 00:03:13,403 --> 00:03:15,643 [imitates screaming] 23 00:03:15,723 --> 00:03:17,963 [cackles] 24 00:03:20,443 --> 00:03:23,123 [in Afrikaans] It's all right, we're going to barbecue. 25 00:03:32,643 --> 00:03:33,883 [music fades] 26 00:03:36,443 --> 00:03:37,723 [wind gusting] 27 00:03:40,723 --> 00:03:42,883 [thunder rumbling] 28 00:03:55,683 --> 00:03:57,003 [man encourages horse] 29 00:04:01,003 --> 00:04:03,523 [man in car] Don't take up the whole bloody road! 30 00:04:05,203 --> 00:04:06,723 [eerie music playing] 31 00:05:15,363 --> 00:05:17,003 [saw whirring] 32 00:05:36,363 --> 00:05:37,963 -[thuds] -[door creaks] 33 00:05:41,763 --> 00:05:42,723 That's R24,00. 34 00:05:42,803 --> 00:05:46,003 [man 1] The Impalas, they run around the whole field. 35 00:05:46,083 --> 00:05:47,923 They should defend more. 36 00:05:48,003 --> 00:05:50,923 -[man 2] Will you watch the game? -[man 1] Definitely. I'm there. 37 00:05:51,523 --> 00:05:53,643 There we go. How much do I owe you? 38 00:05:53,723 --> 00:05:55,283 Don't worry, it's on the house. 39 00:05:55,363 --> 00:05:56,843 [coughs] Are you sure? 40 00:05:56,923 --> 00:05:58,243 Yeah, it's nothing. 41 00:05:59,403 --> 00:06:00,443 [man 1 coughing] 42 00:06:00,523 --> 00:06:02,083 Sure. Thanks, Martin. 43 00:06:03,403 --> 00:06:06,363 -And send my greetings to Lizette. -Yes, I will. 44 00:06:07,563 --> 00:06:08,643 Are you all right? 45 00:06:08,723 --> 00:06:13,003 I'm fine, I just have to cough it up. Otherwise, it continues. 46 00:06:13,083 --> 00:06:14,163 Goodbye, uncle. 47 00:06:14,243 --> 00:06:15,523 [coughing] 48 00:06:20,363 --> 00:06:21,203 Hi, Pa! 49 00:06:21,283 --> 00:06:23,563 My darling child, how are you? 50 00:06:23,643 --> 00:06:25,723 -Good. And you, Pa? -Good. 51 00:06:26,523 --> 00:06:28,403 [in English] Um, is it cool 52 00:06:28,483 --> 00:06:31,243 if I sleep over at Elsa and Maureen's tonight? 53 00:06:31,843 --> 00:06:32,923 Absolutely not. 54 00:06:33,643 --> 00:06:35,043 -But, Pa-- -No buts. 55 00:06:35,123 --> 00:06:37,283 -[in Afrikaans] Please, Pa! -Don't "Pa" me. 56 00:06:39,003 --> 00:06:41,083 You know I don't like that girl. 57 00:06:41,163 --> 00:06:43,163 Well, Dad, you don't like anyone. 58 00:06:45,163 --> 00:06:46,163 That's not true. 59 00:06:53,523 --> 00:06:56,603 -What about tomorrow morning? -I won't be late. 60 00:06:57,683 --> 00:06:59,123 [sighs] 61 00:07:02,203 --> 00:07:03,163 Yeah, okay. 62 00:07:03,243 --> 00:07:04,283 [squeals, chuckling] 63 00:07:04,363 --> 00:07:06,883 -[in English] Thanks. I love you. -I love you too. 64 00:07:07,843 --> 00:07:10,123 -[Martin in Afrikaans] Need money? -[in English] No, thanks. 65 00:07:10,203 --> 00:07:12,443 -[Martin in Afrikaans] All right, enjoy. -Thank you. 66 00:07:14,643 --> 00:07:16,403 -And be careful. -[Melissa] Ooh! 67 00:07:16,483 --> 00:07:18,123 [in English] So-- Sorry. [chuckles] 68 00:07:18,203 --> 00:07:20,003 -Um… -[eerie music playing] 69 00:07:30,723 --> 00:07:31,723 It's all right. 70 00:07:34,363 --> 00:07:35,603 [in Afrikaans] Go ahead. 71 00:07:43,243 --> 00:07:44,523 [all squealing happily] 72 00:07:45,603 --> 00:07:47,003 [coin clinks] 73 00:07:47,083 --> 00:07:49,123 ["Shadows" by eVoid playing] 74 00:08:07,723 --> 00:08:09,923 [man 1] Jeez, these guys are playing like shit. 75 00:08:10,563 --> 00:08:13,163 -Fucking pass the ball, man! -[man 2] For fuck's sake, man! 76 00:08:16,003 --> 00:08:17,123 [screaming happily] 77 00:08:17,203 --> 00:08:18,643 Bro, check Melissa out. 78 00:08:24,563 --> 00:08:26,003 -She looks hammered. -Uh-huh. 79 00:08:26,603 --> 00:08:30,763 So tell me. What actually happened between the two of you? 80 00:08:31,403 --> 00:08:32,363 [sighs] 81 00:08:32,923 --> 00:08:35,003 That girl's way too much work. 82 00:08:35,083 --> 00:08:35,923 [laughs] 83 00:08:36,003 --> 00:08:37,483 -[in English] I'm winning! -Yeah! 84 00:08:37,563 --> 00:08:39,443 [in Afrikaans] And life's hard enough. 85 00:08:39,523 --> 00:08:40,843 [gasps] 86 00:08:41,803 --> 00:08:42,683 Oh. 87 00:08:46,683 --> 00:08:48,083 Jesus! 88 00:08:50,243 --> 00:08:52,243 [ominous music building] 89 00:09:09,203 --> 00:09:10,403 [music fading] 90 00:09:23,283 --> 00:09:24,643 [bed creaks] 91 00:09:24,723 --> 00:09:25,723 [sighs] 92 00:09:43,643 --> 00:09:46,043 -[in Tswana] Are you leaving already? -Mm-hmm. 93 00:09:47,083 --> 00:09:48,883 -[in English] Yeah. -All right? 94 00:09:49,523 --> 00:09:50,443 [chuckles softly] 95 00:09:50,523 --> 00:09:53,443 Yeah, she's fine. We're fine. 96 00:09:56,763 --> 00:09:57,603 Come here. 97 00:09:58,843 --> 00:09:59,683 [both] Mm. 98 00:10:02,083 --> 00:10:04,003 -Be careful, eh? -Mm-hmm. 99 00:10:04,603 --> 00:10:05,443 Vusi… 100 00:10:05,523 --> 00:10:06,763 Abby. 101 00:10:06,843 --> 00:10:08,323 [in Tswana] You'll be safe? 102 00:10:08,843 --> 00:10:09,923 [in English] Always. 103 00:10:12,963 --> 00:10:15,363 [in Tswana] We'll be able to get a new TV soon. 104 00:10:15,723 --> 00:10:16,683 [sighs] 105 00:10:17,163 --> 00:10:19,403 Don't worry, it's not so bad. 106 00:10:20,843 --> 00:10:23,003 Besides, we don't have the money for it. 107 00:10:25,203 --> 00:10:26,083 [Vusi] Hmm. 108 00:10:28,603 --> 00:10:29,923 [in English] You're right. 109 00:10:31,483 --> 00:10:32,363 I have to go. 110 00:10:34,763 --> 00:10:36,883 ["Wild Is the Wind" by Nina Simone playing] 111 00:10:40,043 --> 00:10:41,643 [laughs] Stop. 112 00:10:41,723 --> 00:10:42,723 [slaps, chuckles] 113 00:10:42,803 --> 00:10:44,603 [both chuckling] 114 00:10:48,243 --> 00:10:49,363 [crickets chirping] 115 00:11:05,203 --> 00:11:09,003 ♪ Love me, love me, love me ♪ 116 00:11:09,083 --> 00:11:14,043 ♪ Say you do ♪ 117 00:11:17,843 --> 00:11:24,843 ♪ Let me fly away with you ♪ 118 00:11:27,603 --> 00:11:34,283 ♪ For my love is like the wind ♪ 119 00:11:35,683 --> 00:11:42,643 ♪ Wild is the wind ♪ 120 00:11:47,683 --> 00:11:54,683 ♪ Give me more than one caress ♪ 121 00:11:59,523 --> 00:12:06,523 ♪ Satisfy this hungriness ♪ 122 00:12:10,603 --> 00:12:17,123 ♪ Let the wind blow through your heart ♪ 123 00:12:19,683 --> 00:12:25,323 ♪ For wild is the wind ♪ 124 00:12:27,043 --> 00:12:27,963 [song stops] 125 00:12:32,443 --> 00:12:33,843 -John. -Hey, Vus. 126 00:12:34,763 --> 00:12:35,763 How's it looking in there? 127 00:12:35,843 --> 00:12:38,123 There's about three or four in the main house. 128 00:12:39,003 --> 00:12:39,843 Let's go. 129 00:12:50,123 --> 00:12:52,123 [ominous music playing] 130 00:12:55,963 --> 00:12:57,203 Are we in this together? 131 00:12:58,243 --> 00:12:59,083 We are. 132 00:12:59,163 --> 00:13:01,163 [ominous music continues] 133 00:13:52,043 --> 00:13:52,923 [clicks] 134 00:13:57,403 --> 00:13:58,723 [flash-bang booms, rings] 135 00:13:59,923 --> 00:14:01,923 -[screams] -[objects clattering] 136 00:14:03,123 --> 00:14:04,443 [shell clatters] 137 00:14:04,523 --> 00:14:05,483 [door creaking] 138 00:14:07,283 --> 00:14:09,283 [ominous music continues] 139 00:14:20,923 --> 00:14:22,283 [metal rasps on floor] 140 00:14:31,883 --> 00:14:33,043 [in Afrikaans] Jeez… 141 00:14:34,123 --> 00:14:37,163 It's the jackpot, brother. It's the jackpot. 142 00:14:39,683 --> 00:14:41,723 -[in English] What? -Did you hear that? 143 00:14:41,803 --> 00:14:42,843 [object jingling] 144 00:14:46,923 --> 00:14:47,963 [flashlight clicks] 145 00:14:48,923 --> 00:14:50,923 [eerie music building] 146 00:14:58,443 --> 00:14:59,283 [music peaks] 147 00:14:59,363 --> 00:15:00,483 [Vusi] Oh, shit. 148 00:15:01,563 --> 00:15:02,803 [music fades] 149 00:15:05,883 --> 00:15:07,003 Not gonna hurt you. 150 00:15:08,043 --> 00:15:10,603 -Hey. Let's put a blanket on you. -[sobbing softly] 151 00:15:12,563 --> 00:15:13,763 Not gonna hurt you. 152 00:15:15,003 --> 00:15:16,683 Here we go. Okay. 153 00:15:16,763 --> 00:15:18,483 -[whimpers] -You're safe now. 154 00:15:18,563 --> 00:15:20,563 [crickets chirping] 155 00:15:23,403 --> 00:15:25,283 [trunk door creaks, closes] 156 00:15:43,963 --> 00:15:46,723 I'll give you a call once I've made the deal with Mongo. 157 00:15:47,723 --> 00:15:48,603 It's risky. 158 00:15:50,683 --> 00:15:53,443 Come on, Vus, if he thinks you're setting him up, he'll kill you. 159 00:15:53,523 --> 00:15:54,403 I know. 160 00:15:57,283 --> 00:16:01,203 -[sighs] Still, you don't want back-up. -Why? You know he hates whites. 161 00:16:01,283 --> 00:16:02,363 [chuckles] 162 00:16:02,443 --> 00:16:05,203 Well, I heard he hates cops even more. 163 00:16:05,283 --> 00:16:07,443 Yeah, well, he likes money. 164 00:16:08,563 --> 00:16:09,443 Don't we all? 165 00:16:11,683 --> 00:16:12,603 What about her? 166 00:16:15,363 --> 00:16:19,603 Uh, I'll drive her up to Queenstown. I know some good people there. 167 00:16:19,683 --> 00:16:22,003 And maybe they can put her back together again. 168 00:16:25,643 --> 00:16:26,883 Good luck, my friend. 169 00:16:27,603 --> 00:16:29,443 -Always forward. -Only together. 170 00:16:33,523 --> 00:16:34,403 [spits] 171 00:16:34,483 --> 00:16:36,163 Fucking drug dens. 172 00:16:54,283 --> 00:16:55,723 Ah, that's you. 173 00:16:55,803 --> 00:16:57,803 [indistinct conversations] 174 00:17:02,683 --> 00:17:03,843 [dice rattling] 175 00:17:04,563 --> 00:17:07,203 Slick. Long time. 176 00:17:07,283 --> 00:17:08,283 Not long enough. 177 00:17:09,883 --> 00:17:12,203 -[in Afrikaans] What's in the bag? -It's for the boss. 178 00:17:12,283 --> 00:17:15,163 -[in English] Tell the Russian I'm here. -Tell him yourself, man. 179 00:17:22,643 --> 00:17:23,803 Let him in. 180 00:17:23,883 --> 00:17:26,683 ["Too Late for Mama" by Brenda Fassie playing in club] 181 00:17:35,123 --> 00:17:36,363 ♪ It's too late ♪ 182 00:17:37,163 --> 00:17:38,723 ♪ Too late for Mama ♪ 183 00:17:58,043 --> 00:17:59,083 Sit. 184 00:18:00,083 --> 00:18:00,923 [whistles] 185 00:18:06,323 --> 00:18:07,963 [lighter clicking] 186 00:18:10,963 --> 00:18:11,803 Here. 187 00:18:17,123 --> 00:18:19,603 You're not supposed to be here. Are you? 188 00:18:22,123 --> 00:18:23,563 What makes you say that? 189 00:18:35,603 --> 00:18:36,843 So, what do you want, 190 00:18:37,563 --> 00:18:38,403 cop? 191 00:18:44,083 --> 00:18:44,963 [song fades] 192 00:18:45,043 --> 00:18:46,843 [torch whooshing] 193 00:18:47,443 --> 00:18:50,803 Shit. Makes you hard just looking at it, eh? 194 00:18:51,443 --> 00:18:52,403 [clacks] 195 00:18:54,123 --> 00:18:55,283 So, you're selling now? 196 00:18:55,883 --> 00:18:56,763 Is that it? 197 00:18:58,403 --> 00:18:59,723 You're not a pig anymore. 198 00:19:00,803 --> 00:19:02,683 Are we going to do this or what? 199 00:19:03,443 --> 00:19:04,483 [chuckles] 200 00:19:04,563 --> 00:19:05,603 I like this guy. 201 00:19:07,643 --> 00:19:08,563 Take a seat. 202 00:19:10,723 --> 00:19:12,203 What did he bring us, Slick? 203 00:19:14,363 --> 00:19:17,563 [sighs] Purity stands at… 48%. 204 00:19:17,643 --> 00:19:18,563 [Russian] Hmm. 205 00:19:21,043 --> 00:19:21,963 Do you mind? 206 00:19:23,163 --> 00:19:24,003 Go ahead. 207 00:19:35,083 --> 00:19:36,083 Whoo! [chuckles] 208 00:19:36,603 --> 00:19:38,043 That's some good shit. 209 00:19:38,883 --> 00:19:39,803 [sniffing] 210 00:19:39,883 --> 00:19:42,003 [sighs] Sorry. Where's my manners? 211 00:19:45,363 --> 00:19:46,243 Want a hit? 212 00:19:47,643 --> 00:19:49,363 You're not still on duty, are you? 213 00:19:56,083 --> 00:19:56,923 [sniffs] 214 00:19:57,843 --> 00:19:58,683 [sniffs] 215 00:20:04,283 --> 00:20:05,963 So, what do you want for it? 216 00:20:07,283 --> 00:20:10,883 Five kgs, at R600 per gram. 217 00:20:10,963 --> 00:20:12,243 That's three million. 218 00:20:12,763 --> 00:20:13,763 Non-negotiable. 219 00:20:14,563 --> 00:20:17,403 [laughing] 220 00:20:17,483 --> 00:20:19,003 I like that. 221 00:20:19,683 --> 00:20:22,923 Lets them know right up front that you shouldn't be fucked with, no? 222 00:20:23,883 --> 00:20:24,723 Right. 223 00:20:25,723 --> 00:20:27,883 So, do we have a deal? 224 00:20:28,803 --> 00:20:32,123 Funny thing is, small crew from Mthatha somewhere 225 00:20:32,203 --> 00:20:33,683 brought Slick the same offer. 226 00:20:33,763 --> 00:20:34,803 Isn't that right, Slick? 227 00:20:36,003 --> 00:20:38,483 What did you do? You rob 'em? Kill 'em? 228 00:20:41,243 --> 00:20:42,923 I don't have time for games. 229 00:20:43,003 --> 00:20:45,683 If you don't want my business, I'll take it… 230 00:20:47,403 --> 00:20:48,643 somewhere else. 231 00:20:50,323 --> 00:20:53,163 You know, a man's reach should exceed his grasp, 232 00:20:53,243 --> 00:20:54,763 otherwise, what's heaven for? 233 00:20:54,843 --> 00:20:57,123 I mean, God knows these things, and so do I. 234 00:20:58,603 --> 00:20:59,803 What does that mean? 235 00:20:59,883 --> 00:21:02,163 It means give us 48 hours. 236 00:21:02,683 --> 00:21:05,523 If you can wait, then we have a deal. 237 00:21:09,123 --> 00:21:10,723 Mm. Good. 238 00:21:11,843 --> 00:21:14,323 Now, go downstairs. Have a drink on us. 239 00:21:21,763 --> 00:21:22,923 [door opens] 240 00:21:29,523 --> 00:21:30,443 [door closes] 241 00:21:39,483 --> 00:21:41,483 [crickets chirping] 242 00:21:45,003 --> 00:21:49,203 [reporter over radio] Oscar Pistorius entering court facing 15 years for murder. 243 00:21:49,283 --> 00:21:50,803 Have you heard about this? 244 00:21:50,883 --> 00:21:52,483 Yeah, he's getting sentenced. 245 00:21:53,163 --> 00:21:55,963 Ach, I knew a chick in Zimbabwe, she almost shot her husband. 246 00:21:56,043 --> 00:21:58,523 But, uh, she heard this noise, got her gun… 247 00:21:58,603 --> 00:22:00,723 [chuckling] …and then she couldn't load it. 248 00:22:03,883 --> 00:22:05,003 What's wrong, buck? 249 00:22:05,803 --> 00:22:08,603 [sighs] I've just got a strange feeling about this guy. 250 00:22:08,683 --> 00:22:11,443 -This oke who just bought us lunch? -Yeah, kinda like he's-- 251 00:22:11,523 --> 00:22:12,683 -[groans] -[dramatic sting] 252 00:22:12,763 --> 00:22:15,523 Personally, I don't think he'll serve any time. 253 00:22:15,603 --> 00:22:17,803 Not like we would if we had to kill our wives. 254 00:22:17,883 --> 00:22:19,243 Bloody rich never do. 255 00:22:19,323 --> 00:22:20,403 [eerie music playing] 256 00:22:20,483 --> 00:22:23,163 So, what do you want to chow? I wanna have a steak. 257 00:22:23,243 --> 00:22:24,483 [choking] 258 00:22:27,283 --> 00:22:30,163 [gasping] 259 00:22:30,683 --> 00:22:34,643 -[phone buzzing] -[gasping] 260 00:22:34,723 --> 00:22:35,803 [gasps in surprise] 261 00:22:36,723 --> 00:22:38,243 [phone continues buzzing] 262 00:22:43,443 --> 00:22:44,483 [clears throat] 263 00:22:46,683 --> 00:22:47,523 Yeah? 264 00:22:51,243 --> 00:22:52,203 I'm on my way. 265 00:22:53,043 --> 00:22:53,963 [clears throat] 266 00:23:06,163 --> 00:23:08,163 [ominous music playing] 267 00:23:10,283 --> 00:23:12,323 -[crickets chirping] -[music continues] 268 00:23:18,603 --> 00:23:19,483 [gasps] 269 00:23:19,563 --> 00:23:21,083 -[music fades] -[both laughing] 270 00:23:21,163 --> 00:23:23,563 [in Afrikaans] Jeez, Vusi, I nearly wet myself. 271 00:23:23,643 --> 00:23:24,603 [laughs] 272 00:23:24,683 --> 00:23:27,403 -[in English] I'm sorry, I didn't knock. -Give me a hug. 273 00:23:31,243 --> 00:23:34,843 -It's an early one, eh? -Yeah, well, you know how it goes. 274 00:23:35,483 --> 00:23:37,603 Come when you're called, go where they send. 275 00:23:37,683 --> 00:23:39,323 And never ask the wrong questions? 276 00:23:39,403 --> 00:23:40,363 [chuckles softly] 277 00:23:42,403 --> 00:23:44,123 How's Abby, and the baby? 278 00:23:45,403 --> 00:23:47,843 You know Abby, never complains. 279 00:23:48,603 --> 00:23:53,003 The little one, I'd like to give her a better life before she comes. 280 00:23:53,083 --> 00:23:54,563 You think it's in Jo'burg? 281 00:23:56,043 --> 00:23:58,163 -[sighs] Sorry. -[footsteps approaching] 282 00:23:59,563 --> 00:24:00,843 John tells me everything. 283 00:24:00,923 --> 00:24:02,843 Well, not everything. 284 00:24:04,003 --> 00:24:07,923 All I'm saying is, Vusi's right to want something more. 285 00:24:08,563 --> 00:24:11,843 This place… it's not the same anymore. 286 00:24:13,323 --> 00:24:15,363 Not like it was. [exhales] 287 00:24:24,763 --> 00:24:25,603 Anyway, 288 00:24:27,003 --> 00:24:28,123 we might move too. 289 00:24:29,603 --> 00:24:30,443 Did he tell you? 290 00:24:31,963 --> 00:24:34,603 [sighs] Of course, he tells you everything. 291 00:24:39,243 --> 00:24:41,763 We, uh… [clears throat] We're not losing the farm. 292 00:24:42,683 --> 00:24:43,523 All right? 293 00:24:46,283 --> 00:24:50,003 I made you a promise. And I keep my promises. 294 00:24:52,283 --> 00:24:53,123 [kisses] 295 00:24:53,723 --> 00:24:55,763 [breathes deeply] 296 00:24:56,803 --> 00:24:58,003 [in Afrikaans] Love you. 297 00:25:00,603 --> 00:25:01,643 [in English] Thank you. 298 00:25:02,963 --> 00:25:06,403 Hey, Vus, has he, uh… Has he agreed on our price? 299 00:25:07,643 --> 00:25:11,123 Yeah, she says she'll have it ready for us in a couple of days. 300 00:25:11,723 --> 00:25:12,843 "She"? 301 00:25:12,923 --> 00:25:13,803 Yeah. 302 00:25:13,883 --> 00:25:15,243 -[chuckles softly] -[scoffs] 303 00:25:16,883 --> 00:25:17,723 Shit. 304 00:25:19,083 --> 00:25:21,243 That's the best news I've heard in months. 305 00:25:22,643 --> 00:25:24,643 [wind gusting] 306 00:25:31,283 --> 00:25:32,883 [in Afrikaans] Oh, fuck. 307 00:25:32,963 --> 00:25:34,083 [in English] Shit. 308 00:25:49,043 --> 00:25:50,523 -John. -Karel. 309 00:25:50,603 --> 00:25:51,603 -Vusi. -Karel. 310 00:25:52,203 --> 00:25:54,443 [in Afrikaans] It's a hell of a situation, this. 311 00:25:55,083 --> 00:25:58,803 -[in English] Who found the car? -I was on my way home, and I saw it here. 312 00:25:59,843 --> 00:26:00,803 I know this car. 313 00:26:01,363 --> 00:26:02,923 -Yeah? -Yeah. 314 00:26:03,003 --> 00:26:06,443 [in Afrikaans] Yeah, it's registered under Melissa van der Walt. 315 00:26:07,043 --> 00:26:09,163 [in English] Van der Walt? The butcher? 316 00:26:09,243 --> 00:26:10,083 Yeah. 317 00:26:10,163 --> 00:26:11,843 [sheep bleating] 318 00:26:11,923 --> 00:26:13,163 Is there a body? 319 00:26:13,243 --> 00:26:14,563 [in Afrikaans] Uh-uh. Not yet. 320 00:26:14,643 --> 00:26:18,443 [in English] But we have a few men that've been searching for about two hours. 321 00:26:18,523 --> 00:26:22,003 [in Afrikaans] But the veldt and the fucking wind, man. Apologies. 322 00:26:25,163 --> 00:26:26,083 [in English] Okay. 323 00:26:27,843 --> 00:26:31,083 So she's run off the road, she crashes. 324 00:26:32,163 --> 00:26:35,163 Before she knows what's going on, somebody's on top of her. 325 00:26:35,763 --> 00:26:37,483 She manages to fight him off. 326 00:26:38,443 --> 00:26:39,643 Maybe even hurts him. 327 00:26:44,363 --> 00:26:45,283 Maybe. 328 00:26:47,003 --> 00:26:50,043 She got away, and he chases her. 329 00:26:53,043 --> 00:26:53,963 [sighs] 330 00:26:57,323 --> 00:26:59,083 We're going to need some more men. 331 00:27:01,723 --> 00:27:02,723 Yeah. 332 00:27:05,563 --> 00:27:07,683 -[wind gusting] -[eerie music playing] 333 00:27:16,043 --> 00:27:17,283 [dogs barking] 334 00:27:20,283 --> 00:27:21,843 [dogs whining] 335 00:27:23,323 --> 00:27:24,323 [dogs barking] 336 00:27:24,403 --> 00:27:26,123 [Karel] John, we've got something. 337 00:27:27,603 --> 00:27:28,683 Copy John Smit. 338 00:27:29,363 --> 00:27:30,763 [Karel] We found something. 339 00:27:39,123 --> 00:27:40,363 [sighs] 340 00:27:40,443 --> 00:27:42,443 [suspenseful music playing] 341 00:27:56,803 --> 00:27:58,363 [camera shutter beeps, clicks] 342 00:28:10,563 --> 00:28:11,723 [eerie music playing] 343 00:28:13,323 --> 00:28:14,483 Tell them we found her. 344 00:28:29,763 --> 00:28:31,763 -[wind gusting] -[eerie music continues] 345 00:28:38,363 --> 00:28:40,363 -[music fading] -[rooster crowing] 346 00:28:42,283 --> 00:28:43,963 -[in Afrikaans] Morning, Martin. -John. 347 00:28:44,723 --> 00:28:45,803 Hello, Lizette. 348 00:28:46,403 --> 00:28:47,243 Hello. 349 00:28:49,923 --> 00:28:51,043 [smacks lips, inhales] 350 00:28:51,923 --> 00:28:54,443 -May we please sit? -What's going on? 351 00:28:55,883 --> 00:28:57,203 Uh, let's rather sit down. 352 00:28:57,283 --> 00:28:58,683 [chair scrapes on floor] 353 00:29:09,083 --> 00:29:10,483 [sighs] 354 00:29:10,563 --> 00:29:12,683 We were called in this morning 355 00:29:13,963 --> 00:29:16,443 to investigate an abandoned vehicle. 356 00:29:16,523 --> 00:29:18,323 I don't understand. What do you mean? 357 00:29:19,763 --> 00:29:21,443 Whose car did you find? 358 00:29:21,523 --> 00:29:22,883 [ominous music playing] 359 00:29:24,163 --> 00:29:28,043 -[John] It was Melissa's car. -What about Melissa? What is he saying? 360 00:29:28,123 --> 00:29:31,363 We sent in a search party, with dogs, and... 361 00:29:34,483 --> 00:29:37,603 I don't understand. What are you saying? 362 00:29:38,683 --> 00:29:41,163 Lizette, I'm sorry. We found her body this morning. 363 00:29:41,243 --> 00:29:46,163 [wailing] 364 00:29:46,243 --> 00:29:47,523 [in English] Baby… 365 00:29:47,603 --> 00:29:49,003 [in Afrikaans] Not my child! 366 00:29:49,083 --> 00:29:51,083 -[wailing] -[tragic string music playing] 367 00:29:53,763 --> 00:29:55,603 Don't you fucking touch me! 368 00:29:55,683 --> 00:29:56,803 [in English] Fuck you! 369 00:29:56,883 --> 00:29:58,163 [wailing] 370 00:30:15,683 --> 00:30:17,043 [sniffling] 371 00:30:19,923 --> 00:30:21,643 [choked sobs] 372 00:30:33,603 --> 00:30:35,603 [sobs] 373 00:30:41,763 --> 00:30:44,043 [in Afrikaans] Wait, Martin. Listen. 374 00:30:44,683 --> 00:30:46,723 We're going to find out who did this, 375 00:30:46,803 --> 00:30:48,523 and they're going to fucking pay. 376 00:30:48,603 --> 00:30:49,803 You have my word. 377 00:30:49,883 --> 00:30:50,723 All right? 378 00:30:51,683 --> 00:30:52,803 Go well, Martin. 379 00:31:06,003 --> 00:31:08,603 [in English] Don't make promises you can't afford to keep. 380 00:31:08,683 --> 00:31:09,883 What? 381 00:31:09,963 --> 00:31:13,163 Look, you knew her. I'm sorry, that's tough enough. 382 00:31:13,243 --> 00:31:15,043 But I'm not changing my plans. 383 00:31:15,563 --> 00:31:18,163 I am going to collect the money, and I'm going to leave. 384 00:31:18,243 --> 00:31:20,403 I'm not getting involved in a murder case. 385 00:31:21,083 --> 00:31:23,363 Just like that, you turn your back on her? 386 00:31:23,963 --> 00:31:25,603 Well, it's not your fight. 387 00:31:26,163 --> 00:31:27,723 Why must it be my fight? 388 00:31:27,803 --> 00:31:29,883 Because I'm a cop or because she's white? 389 00:31:30,483 --> 00:31:31,803 It's justice, Vus. 390 00:31:31,883 --> 00:31:35,683 Justice? How many Black children were killed this year? 391 00:31:36,643 --> 00:31:38,043 How many of their cases were solved? 392 00:31:38,123 --> 00:31:41,643 How many of them had the whole department out at 3:00 in the fucking morning? 393 00:31:41,723 --> 00:31:43,123 Yeah, I hear you. Okay. 394 00:31:46,603 --> 00:31:50,723 Look, at the end of the week, we'll both be rich men. 395 00:31:50,803 --> 00:31:54,123 You can save your farm, I can give my family a decent life. 396 00:31:54,203 --> 00:31:57,483 So why not let somebody else just take this burden? 397 00:31:57,563 --> 00:31:58,443 Hmm? 398 00:32:07,963 --> 00:32:10,403 I don't care what it takes. 399 00:32:10,483 --> 00:32:12,683 -You find out who did this. -Yes, sir. 400 00:32:13,923 --> 00:32:17,723 And if you need more men, I'll transfer them from Queenstown. 401 00:32:17,803 --> 00:32:21,283 -Thank you, sir. I'll appreciate that. -Good! Good. 402 00:32:22,523 --> 00:32:23,883 You'll hear from my office. 403 00:32:27,363 --> 00:32:29,923 [in Afrikaans] What are you looking at? Get to work! 404 00:32:31,083 --> 00:32:33,803 Squad room, ten minutes, all of you! 405 00:32:37,683 --> 00:32:40,043 [indistinct chatter] 406 00:32:42,123 --> 00:32:43,923 [in English] All right, settle down. 407 00:32:45,043 --> 00:32:47,083 [Captain in Afrikaans] Thank you, Lewis. 408 00:32:47,683 --> 00:32:50,283 [in English] By now, most of you have heard that the victim, 409 00:32:50,363 --> 00:32:51,683 Melissa van der Walt, 410 00:32:52,403 --> 00:32:53,883 was the mayor's niece. 411 00:32:55,043 --> 00:32:59,363 Which means that this case has just turned into a departmental shit storm. 412 00:32:59,443 --> 00:33:00,963 It's election year. 413 00:33:01,043 --> 00:33:05,123 And the mayor doesn't want to come across as… soft. 414 00:33:05,203 --> 00:33:08,723 So he has personally offered a reward 415 00:33:08,803 --> 00:33:12,083 to the department of R250,000-- 416 00:33:12,163 --> 00:33:14,843 -[all murmuring excitedly] -[Lewis] Okay, settle down. 417 00:33:14,923 --> 00:33:18,683 …for the arrest and conviction of his niece's killer. 418 00:33:18,763 --> 00:33:21,483 Now, you two were the first senior officers on site. 419 00:33:21,563 --> 00:33:23,323 -Yeah. Affirmative. -Yes, Captain. 420 00:33:23,403 --> 00:33:24,643 And you knew the victim? 421 00:33:24,723 --> 00:33:26,843 I was at school with the victim's father. 422 00:33:26,923 --> 00:33:31,243 If you and Vusi want to pass this one on, now's your chance. 423 00:33:31,323 --> 00:33:35,043 That's all right, Captain. We'll stay on it. Catch this bastard. 424 00:33:35,123 --> 00:33:36,163 John? 425 00:33:36,243 --> 00:33:37,203 [hoarsely] Yes. 426 00:33:37,283 --> 00:33:38,363 [clears throat] 427 00:33:38,443 --> 00:33:39,483 Yes, sir. 428 00:33:40,203 --> 00:33:41,203 All right. 429 00:33:43,243 --> 00:33:46,963 John and Vusi will take lead and the rest of you will support them 430 00:33:47,043 --> 00:33:48,603 in any way that you can. 431 00:33:48,683 --> 00:33:49,523 Are we clear? 432 00:33:49,603 --> 00:33:52,163 -[officers] Yes, sir. -Good. Now get going. 433 00:33:55,323 --> 00:33:57,083 Our small community was 434 00:33:58,003 --> 00:34:01,923 shocked by a terrible incident yesterday morning. 435 00:34:04,763 --> 00:34:06,363 And before we begin, I would… 436 00:34:07,123 --> 00:34:10,843 I would like to send our prayers and our thoughts 437 00:34:11,363 --> 00:34:12,883 to the family of the deceased. 438 00:34:22,603 --> 00:34:23,443 Thank you. 439 00:34:24,683 --> 00:34:25,803 -[woman] Captain. -Yes? 440 00:34:26,683 --> 00:34:29,403 [woman] Can you tell us how old was the victim? 441 00:34:30,043 --> 00:34:32,203 She would have been 18 in September. 442 00:34:33,003 --> 00:34:36,083 I'm sorry to ask you this, but is there any sign of rape? 443 00:34:36,843 --> 00:34:39,083 Uh, that is inconclusive at this time. 444 00:34:40,083 --> 00:34:42,643 Captain, was anything missing or stolen? 445 00:34:43,163 --> 00:34:46,403 Uh, no. As far as we can see, nothing has been taken. 446 00:34:46,483 --> 00:34:48,003 -[man] Captain? -Yes. 447 00:34:49,123 --> 00:34:51,043 Who will be leading the investigation? 448 00:34:51,123 --> 00:34:54,403 Ah, two of my best men. Senior officers. 449 00:34:55,123 --> 00:34:56,643 Superintendent John Smit 450 00:34:56,723 --> 00:34:59,803 and his partner, Detective Sergeant Vusi Matsoso. 451 00:34:59,883 --> 00:35:01,883 [all applauding] 452 00:35:04,523 --> 00:35:05,803 [imperceptible] 453 00:35:07,883 --> 00:35:11,323 [in Afrikaans] As we say in Afrikaans, these men are on the ball. 454 00:35:11,403 --> 00:35:15,043 [in English] Captain? Captain, please, just a few more questions. 455 00:35:16,003 --> 00:35:17,003 Yes, of course. 456 00:35:17,643 --> 00:35:20,763 Captain, there was a shoot-out at a farmhouse 457 00:35:20,843 --> 00:35:24,203 that saw at least three people lose their lives. 458 00:35:24,283 --> 00:35:26,603 Why has there been no mention of this? 459 00:35:26,683 --> 00:35:29,763 Is it because they are not related to the mayor? 460 00:35:29,843 --> 00:35:33,163 There was no mention because it's an ongoing investigation. 461 00:35:33,243 --> 00:35:35,843 And we're looking into the cause of the shooting. 462 00:35:35,923 --> 00:35:37,683 What about Golgotha Tavern? 463 00:35:37,763 --> 00:35:38,763 What about it? 464 00:35:38,843 --> 00:35:42,283 Almost every drug-related crime can be traced back there. 465 00:35:42,803 --> 00:35:44,243 And yet the tavern 466 00:35:44,323 --> 00:35:47,843 has been allowed to continue its operations day and night. 467 00:35:47,923 --> 00:35:50,763 There is no conclusive proof that Golgotha Tavern 468 00:35:50,843 --> 00:35:53,203 is involved in any way in this tragedy. 469 00:35:53,283 --> 00:35:56,683 But wasn't the victim's body discovered not too far from it? 470 00:35:59,523 --> 00:36:03,443 The veldt where the body was found borders the township, yes. 471 00:36:03,523 --> 00:36:05,923 But that does not mean that anybody from the township 472 00:36:06,003 --> 00:36:08,203 had anything to do with this tragedy. 473 00:36:09,003 --> 00:36:10,163 [man] She's right. 474 00:36:10,243 --> 00:36:12,923 The tsotsis in this township get away with things like murder 475 00:36:13,003 --> 00:36:14,483 because somebody in your department-- 476 00:36:14,563 --> 00:36:16,443 [in Afrikaans] Gerrit, please. Just sit down. 477 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 [in English] They come from the townships to kill our children! You do nothing. 478 00:36:20,403 --> 00:36:22,563 Hey! Who's killing your children? 479 00:36:22,643 --> 00:36:24,043 You bloody people! 480 00:36:24,123 --> 00:36:25,123 [all clamoring] 481 00:36:25,203 --> 00:36:27,443 [gentle piano music playing] 482 00:36:37,763 --> 00:36:40,923 [in Afrikaans] You two better get to work, and fast. 483 00:36:44,083 --> 00:36:45,403 [music continues] 484 00:36:51,123 --> 00:36:52,163 [opens beer] 485 00:36:57,683 --> 00:36:59,043 [Abby in English] My love. 486 00:37:00,283 --> 00:37:01,643 [in Tswana] I'm in here. 487 00:37:07,763 --> 00:37:08,643 [Abby] Mm. 488 00:37:10,563 --> 00:37:12,563 -[in English] Rough day, huh? -Mm-hmm. 489 00:37:12,643 --> 00:37:13,963 -Mm-hmm? -Mm-hmm. 490 00:37:16,003 --> 00:37:16,923 Mmm. 491 00:37:21,443 --> 00:37:22,443 [chuckles softly] 492 00:37:23,563 --> 00:37:24,883 I'm so proud of you. 493 00:37:26,683 --> 00:37:27,523 Why? 494 00:37:29,083 --> 00:37:31,963 [breathes deeply] Well, because… 495 00:37:32,043 --> 00:37:34,123 [in Tswana]  …you and John… 496 00:37:36,363 --> 00:37:37,603 give people hope. 497 00:37:39,803 --> 00:37:40,723 [in English] You… 498 00:37:42,923 --> 00:37:43,843 give me… 499 00:37:45,083 --> 00:37:45,963 hope. 500 00:37:49,883 --> 00:37:51,643 -Hope? -Mm-hmm. 501 00:37:51,723 --> 00:37:53,363 [in Tswana] Were we at the same meeting? 502 00:37:53,443 --> 00:37:55,323 -Hmm? -[both chuckling] 503 00:37:57,243 --> 00:37:59,003 [Abby groans] 504 00:37:59,083 --> 00:38:01,763 [in English] I know that things are usually like this. 505 00:38:04,563 --> 00:38:05,803 [in Tswana] But maybe… 506 00:38:08,403 --> 00:38:10,363 this time it will be different. 507 00:38:11,883 --> 00:38:13,643 [Vusi inhales deeply] 508 00:38:13,723 --> 00:38:15,483 [exhales] 509 00:38:15,563 --> 00:38:19,883 -[groaning] Hmm… -[Abby] Mm? Mm? Mm? 510 00:38:19,963 --> 00:38:21,963 -[Vusi chuckles] -Mm? Mm-hmm? 511 00:38:22,483 --> 00:38:23,483 [both] Mm. 512 00:38:25,163 --> 00:38:26,963 [Abby] Mm. Mm. 513 00:38:27,043 --> 00:38:28,443 [music continues] 514 00:38:36,243 --> 00:38:37,563 [both] Mm. 515 00:38:38,083 --> 00:38:44,323 [both chuckling] 516 00:38:44,403 --> 00:38:45,643 [music continues] 517 00:38:48,683 --> 00:38:52,883 [in Afrikaans] We need to establish a timeline of Melissa's last 18 hours. 518 00:38:53,883 --> 00:38:55,723 [in English] What time did you see her last? 519 00:38:57,123 --> 00:39:01,363 [in Afrikaans] Uh, she came to the butcher shop around half past four, 520 00:39:01,443 --> 00:39:04,123 with her friends Elsa and Maureen. 521 00:39:08,243 --> 00:39:11,443 She asked permission to spend the night at their place. 522 00:39:11,523 --> 00:39:14,323 Did you notice anything strange in her behavior? 523 00:39:14,403 --> 00:39:15,843 -Anything she said? -No. 524 00:39:16,483 --> 00:39:18,683 No, she was herself. 525 00:39:19,283 --> 00:39:22,163 Eager to spend the night with her friends. 526 00:39:22,243 --> 00:39:24,243 [in English] Did she have a boyfriend? 527 00:39:25,003 --> 00:39:25,923 [in Afrikaans] No. 528 00:39:26,923 --> 00:39:31,163 Uh, she dated my employee Hennie for a while, 529 00:39:32,163 --> 00:39:35,243 but that's been over for more than year. 530 00:39:35,923 --> 00:39:39,003 [in English] Did she have any enemies? Someone that might want to cause her harm? 531 00:39:41,483 --> 00:39:43,803 [in Afrikaans] She was barely 18. 532 00:39:45,163 --> 00:39:48,243 How the fuck would she have enemies? 533 00:39:48,323 --> 00:39:52,683 [John sighs] We're just trying to consider all possibilites, that's all. 534 00:39:52,763 --> 00:39:53,843 Is that so? 535 00:39:55,883 --> 00:39:58,323 You're wasting fucking time. 536 00:39:59,443 --> 00:40:01,243 Go look for the bastard! 537 00:40:03,683 --> 00:40:04,803 Get out of the way! 538 00:40:09,683 --> 00:40:12,963 -[in English] What do you think? -I think you should have come alone. 539 00:40:14,003 --> 00:40:16,083 What? Why? 540 00:40:17,803 --> 00:40:18,883 You're joking, right? 541 00:40:19,563 --> 00:40:20,563 No, I'm not. 542 00:40:21,683 --> 00:40:26,163 Right now, anything that doesn't look or sound like them is the enemy. 543 00:40:26,243 --> 00:40:27,843 And to them, I am just as Black 544 00:40:27,923 --> 00:40:30,123 as the man that they think killed their little girl. 545 00:40:30,203 --> 00:40:33,323 They just found out that they lost their daughter. 546 00:40:34,403 --> 00:40:36,923 Fuck's sake! Not everything's about race. 547 00:40:44,643 --> 00:40:46,643 [ominous music playing] 548 00:40:58,683 --> 00:41:00,403 Hey. Check this out. 549 00:41:02,683 --> 00:41:03,763 What have you got? 550 00:41:04,443 --> 00:41:08,283 She wears that necklace in every picture, except that one. 551 00:41:08,363 --> 00:41:10,283 -Has it been bagged? -Not yet. 552 00:41:10,363 --> 00:41:12,523 Oh, well, she could've lost it in the veldt. 553 00:41:12,603 --> 00:41:14,323 Mm. Maybe. 554 00:41:14,403 --> 00:41:16,243 -[phone buzzing] -[John sighs] 555 00:41:18,003 --> 00:41:19,443 Ah, shit. 556 00:41:19,523 --> 00:41:20,603 I gotta take this. 557 00:41:26,523 --> 00:41:28,683 Melissa was supposed to stay over… 558 00:41:29,203 --> 00:41:32,083 [sniffles] …but she never came back from the bar. 559 00:41:32,163 --> 00:41:33,763 Which bar was this? 560 00:41:34,363 --> 00:41:35,363 The Burning Bush. 561 00:41:41,083 --> 00:41:43,403 Did, um-- Did something happen at this bar? 562 00:41:44,523 --> 00:41:47,883 There was an incident with Melissa and her ex, but-- 563 00:41:47,963 --> 00:41:49,123 Hennie de Villiers? 564 00:41:51,283 --> 00:41:53,243 And what-- what incident was this? 565 00:41:54,043 --> 00:41:56,443 Hennie and Melissa dated for a while. 566 00:41:57,243 --> 00:42:00,363 But she broke things off because he has a temper. 567 00:42:00,443 --> 00:42:01,763 How big of a temper? 568 00:42:02,283 --> 00:42:03,763 [young woman] He got jealous. 569 00:42:04,523 --> 00:42:05,763 And he hit her. 570 00:42:06,403 --> 00:42:07,963 Did he hit her last night? 571 00:42:10,003 --> 00:42:12,683 [sobbing] 572 00:42:16,523 --> 00:42:17,523 [sniffling] 573 00:42:41,323 --> 00:42:42,163 Yeah. 574 00:42:43,323 --> 00:42:45,323 She was here with her girlfriends. 575 00:42:46,323 --> 00:42:48,003 And a few other Black guys. 576 00:42:52,443 --> 00:42:53,323 [scoffs] 577 00:42:54,843 --> 00:42:55,683 What happened? 578 00:42:56,243 --> 00:42:57,483 [sighs] 579 00:43:00,763 --> 00:43:01,603 Look. 580 00:43:02,883 --> 00:43:04,923 I don't care about the company you keep, 581 00:43:06,043 --> 00:43:08,243 as long as you behave and you pay. 582 00:43:09,123 --> 00:43:09,963 Money is money. 583 00:43:10,043 --> 00:43:11,483 What'd they actually do? 584 00:43:11,563 --> 00:43:14,123 They caused problems with some of my clients, 585 00:43:14,203 --> 00:43:15,723 so I threw the whole lot out. 586 00:43:16,723 --> 00:43:18,963 If you wanna see, I've got it all on camera. 587 00:43:33,163 --> 00:43:36,523 So here are the video files, this is according to camera and time. 588 00:43:38,323 --> 00:43:41,163 [smacks lips] Thanks, I'll take it from here. 589 00:43:41,923 --> 00:43:42,763 [thuds] 590 00:43:50,363 --> 00:43:52,363 [people talking in video] 591 00:43:53,643 --> 00:43:54,683 Stop right there. 592 00:43:56,283 --> 00:43:57,163 Play it again. 593 00:43:59,563 --> 00:44:00,403 -Bye. -Bye. 594 00:44:00,483 --> 00:44:02,163 -Drive safe. -Drive safe. 595 00:44:02,243 --> 00:44:04,323 -Stop. -Who's that? 596 00:44:06,003 --> 00:44:09,763 Kop. Hijacking gangster that works for the Russian. 597 00:44:09,843 --> 00:44:11,003 Shit. 598 00:44:11,603 --> 00:44:12,723 No wonder she's dead. 599 00:44:20,083 --> 00:44:21,803 Hey, Vus, what's wrong? 600 00:44:21,883 --> 00:44:24,363 -Fuck this shit! -Vusi! 601 00:44:29,043 --> 00:44:31,883 Hey! What the hell do you think you're doing? 602 00:44:31,963 --> 00:44:34,323 -You're a fucking Ka-- -Say it. 603 00:44:35,163 --> 00:44:36,003 Say it. 604 00:44:36,083 --> 00:44:37,363 [John] Vusi… 605 00:44:37,443 --> 00:44:39,963 -Say it! -[John] Vusi! Vus, Vus, come on. 606 00:44:40,043 --> 00:44:41,203 [tense music playing] 607 00:44:41,283 --> 00:44:43,083 Give me a fucking excuse and say it! 608 00:44:43,163 --> 00:44:44,763 Vusi… Vusi… 609 00:44:44,843 --> 00:44:45,683 Vusi. 610 00:44:46,963 --> 00:44:49,483 Vus. Come on. Come on. 611 00:44:55,163 --> 00:44:57,523 [John cocks gun, grunts a warning] 612 00:44:59,443 --> 00:45:02,843 You want me to shoot some sense in that dumb fuck head of yours, buck. 613 00:45:04,363 --> 00:45:05,203 Huh? 614 00:45:05,963 --> 00:45:06,963 Mm. 615 00:45:07,763 --> 00:45:09,003 Thought not. 616 00:45:11,683 --> 00:45:13,323 [in Afrikaans] Go fuck yourself. 617 00:45:13,883 --> 00:45:15,883 [dramatic music playing] 618 00:45:33,763 --> 00:45:34,883 [John sighs] 619 00:45:37,523 --> 00:45:38,963 [sniffs, exhales] 620 00:45:39,043 --> 00:45:40,083 [music fades] 621 00:45:44,763 --> 00:45:47,723 [in English] You think there's any hope for this land, John? 622 00:45:49,683 --> 00:45:51,483 Think we'll ever get past the hate? 623 00:45:52,043 --> 00:45:54,523 [scoffs] Past it? Fuck. 624 00:45:55,123 --> 00:45:56,683 [wind gusting] 625 00:45:59,403 --> 00:46:00,443 That's a big ask. 626 00:46:02,683 --> 00:46:05,083 You know, a lot of blood has been spilled in this place. 627 00:46:07,523 --> 00:46:10,203 But… I consider you my brother. 628 00:46:11,163 --> 00:46:12,003 You know? 629 00:46:13,483 --> 00:46:16,123 You're the only oke in the world I really trust, so… 630 00:46:17,763 --> 00:46:18,843 that's enough for me. 631 00:46:21,283 --> 00:46:22,243 [coughs] 632 00:46:33,483 --> 00:46:34,323 [John] Cheers. 633 00:46:37,123 --> 00:46:38,083 [gasps] 634 00:46:40,603 --> 00:46:42,683 We gotta stop getting this cheap kak, eh? 635 00:46:44,363 --> 00:46:45,283 [chuckles] 636 00:46:48,883 --> 00:46:50,083 Ah… 637 00:46:52,083 --> 00:46:53,563 [indistinct chatter on video] 638 00:47:01,043 --> 00:47:01,883 [woman screams] 639 00:47:04,363 --> 00:47:05,363 [in Afrikaans] Damn! 640 00:47:05,963 --> 00:47:08,763 -[in English] Who's the one with the hook? -We don't know yet, Captain. 641 00:47:08,843 --> 00:47:11,323 If he runs with Kop, he's bad news. 642 00:47:11,403 --> 00:47:13,243 -[Captain] Mm. -[man shouts in video] 643 00:47:13,323 --> 00:47:15,563 All right. This is what I want. 644 00:47:16,683 --> 00:47:18,963 Find the guy with the hook and bring him in. 645 00:47:20,123 --> 00:47:21,363 Let's start with the ex. 646 00:47:22,483 --> 00:47:23,363 [John] All right. 647 00:47:32,163 --> 00:47:33,043 [quietly] Please. 648 00:47:35,043 --> 00:47:36,283 I didn't kill her. 649 00:47:42,683 --> 00:47:45,123 I would never hurt her. Please. 650 00:47:45,203 --> 00:47:46,403 I would never hurt her. 651 00:47:48,043 --> 00:47:48,923 Is that right? 652 00:47:49,403 --> 00:47:50,243 Hmm? 653 00:47:52,683 --> 00:47:54,883 Now, what the fuck do you call this? 654 00:47:56,923 --> 00:47:58,683 [people screaming in video] 655 00:48:00,403 --> 00:48:04,603 Hey? Bet it wasn't the first time, eh, big man? 656 00:48:05,763 --> 00:48:06,643 Hmm? 657 00:48:06,723 --> 00:48:09,323 You can say what you want. I didn't kill her. 658 00:48:09,403 --> 00:48:10,603 So you admit you hit her? 659 00:48:14,563 --> 00:48:18,763 I… I mean, I-- I lost my temper once or twice. 660 00:48:18,843 --> 00:48:20,963 -But that's all-- that's all-- -Bullshit! 661 00:48:22,163 --> 00:48:25,883 I have testimonies from her best friends saying that she was afraid of you, 662 00:48:26,683 --> 00:48:28,883 you are violent and you're out of control. 663 00:48:28,963 --> 00:48:32,443 -And that, that is why she left you. -No. No. 664 00:48:35,603 --> 00:48:36,963 I loved her. 665 00:48:37,483 --> 00:48:39,243 -You loved her? -I loved her. 666 00:48:40,803 --> 00:48:41,803 Please. 667 00:48:43,603 --> 00:48:44,643 Well, now. 668 00:48:45,843 --> 00:48:48,443 That there, that's not love. 669 00:48:48,523 --> 00:48:50,723 Oh, God. Fuck. 670 00:48:51,323 --> 00:48:52,683 -And that? -Fuck. 671 00:48:53,723 --> 00:48:55,483 -[crying] -That's not love. 672 00:48:56,483 --> 00:49:00,003 -Oh, and this one? Mm? That? Is that love? -Oh, jeez. Fuck. 673 00:49:00,083 --> 00:49:01,843 [John] Hmm? This one? 674 00:49:01,923 --> 00:49:05,923 You need a fucking therapist if you think that's love. Hmm? 675 00:49:06,003 --> 00:49:07,803 -You were jealous. -No. 676 00:49:07,883 --> 00:49:10,163 -You ran her off the road, then beat her. -No. 677 00:49:10,243 --> 00:49:12,323 To death, in cold blood. Come on, admit it. 678 00:49:12,403 --> 00:49:16,123 Listen, just confess. 'Cause you-- Vus! Ah, fuck, Vus! 679 00:49:16,723 --> 00:49:18,243 Shut up and stop crying! 680 00:49:18,323 --> 00:49:21,803 You know, I hate women beaters the most. 681 00:49:21,883 --> 00:49:25,163 -[groans] -Now talk, or I'm going to hurt you. 682 00:49:25,243 --> 00:49:26,403 [Hennie] Okay, okay, okay! 683 00:49:26,483 --> 00:49:28,483 [eerie music playing] 684 00:49:29,243 --> 00:49:32,163 After I got kicked out of the bar, I went to a friend's house, 685 00:49:32,243 --> 00:49:33,483 Kobus van Jaarsveld. 686 00:49:33,563 --> 00:49:35,563 We smoked joints and drank a lot of beer. 687 00:49:35,643 --> 00:49:37,723 I have witnesses. I can prove I was there 'til lunch-- 688 00:49:37,803 --> 00:49:41,603 -What about your hand? -I punched a wall. I was fucking angry! 689 00:49:45,683 --> 00:49:48,083 If there's anyone you should suspect of killing her, 690 00:49:48,163 --> 00:49:50,283 it's that gangster she left me for. 691 00:49:50,363 --> 00:49:51,443 What's his name? 692 00:49:54,643 --> 00:49:55,683 Sonnyboy. 693 00:49:56,883 --> 00:49:58,403 She called him Sonnyboy. 694 00:49:59,323 --> 00:50:01,723 What the fuck were you thinking? I-- 695 00:50:03,363 --> 00:50:06,043 -I had that under control. -Well, it worked, didn't it? 696 00:50:06,123 --> 00:50:08,963 The how isn't as important as getting results, remember? 697 00:50:09,043 --> 00:50:10,163 You taught me that. 698 00:50:10,243 --> 00:50:12,243 I don't like to shit where I eat, 699 00:50:12,323 --> 00:50:14,763 and I'm not losing my job over this kak! 700 00:50:14,843 --> 00:50:15,963 You feel me, buck? 701 00:50:17,283 --> 00:50:18,123 Yeah. 702 00:50:19,723 --> 00:50:20,843 Well, good. 703 00:50:20,923 --> 00:50:22,923 [suspenseful music playing] 704 00:50:30,643 --> 00:50:32,843 This money's gonna do a lot of good. 705 00:50:32,923 --> 00:50:35,483 -What, you're not even going to count it? -I trust you. 706 00:50:35,563 --> 00:50:38,003 -[laughing] -[chuckles] 707 00:50:38,483 --> 00:50:40,443 That's the best thing I've heard all day. 708 00:50:40,523 --> 00:50:42,723 Well, I know how important your reputation is to you. 709 00:50:44,643 --> 00:50:47,363 A man's reputation is all he has. 710 00:50:48,243 --> 00:50:49,203 What he's done, 711 00:50:49,723 --> 00:50:50,723 what he can do. 712 00:50:51,843 --> 00:50:52,923 That's all he has. 713 00:50:53,803 --> 00:50:56,683 Well, then, never let it be said that I was a dishonest criminal. 714 00:50:57,483 --> 00:50:58,363 Hmm. 715 00:51:02,803 --> 00:51:03,843 [pats bag] 716 00:51:07,323 --> 00:51:08,643 [door opens] 717 00:51:14,123 --> 00:51:15,643 [dog barking in distance] 718 00:51:17,643 --> 00:51:19,443 So what are you going to do now? 719 00:51:20,483 --> 00:51:21,803 I'm thinking about Egoli. 720 00:51:23,163 --> 00:51:24,163 Get a fresh start. 721 00:51:25,083 --> 00:51:25,963 Oh. 722 00:51:26,443 --> 00:51:30,723 That's definitely the place to do it. I could always use people like you. 723 00:51:31,683 --> 00:51:34,603 Call this number when you get there. Tell him I sent you. 724 00:51:35,443 --> 00:51:37,923 -Just like that? -Why should it be any harder? 725 00:51:46,083 --> 00:51:47,003 What do you think? 726 00:51:47,083 --> 00:51:50,203 Most cops that work for us have no dignity. 727 00:51:51,643 --> 00:51:54,643 They smoke, gamble, alcoholics. 728 00:51:55,803 --> 00:51:59,643 But this one, see, this one, he doesn't know what he wants to be. 729 00:52:00,403 --> 00:52:01,243 Not yet. 730 00:52:03,363 --> 00:52:05,243 I was afraid you were gonna say that. 731 00:52:07,123 --> 00:52:08,523 Take the men and follow him. 732 00:52:20,763 --> 00:52:23,363 Starting to cost a lot more than you're worth, son. 733 00:52:26,443 --> 00:52:28,123 [in Xhosa] Sorry, Uncle Mongo. 734 00:52:28,243 --> 00:52:30,323 [in English] I will leave in the morning. 735 00:52:47,043 --> 00:52:48,043 [chuckles] 736 00:52:48,123 --> 00:52:50,163 [in Tswana] I know I'm early but I couldn't wait to… 737 00:52:50,243 --> 00:52:51,243 [object clatters] 738 00:52:52,083 --> 00:52:53,043 What's going on? 739 00:52:53,123 --> 00:52:55,763 They're fighting, and he's been hitting her. 740 00:52:55,843 --> 00:52:59,363 -[woman in English] Fucking coward! -[man] Fuck you, you fucking bitch! 741 00:52:59,443 --> 00:53:00,643 [ominous music playing] 742 00:53:01,283 --> 00:53:04,123 Dumb, little crying bitch. 743 00:53:04,723 --> 00:53:05,763 [man chuckles] 744 00:53:05,843 --> 00:53:07,363 You're a fucking coward. 745 00:53:08,483 --> 00:53:10,843 That's all you are. You're a fucking coward! 746 00:53:11,443 --> 00:53:12,723 [man] Fuck you! Huh? 747 00:53:14,323 --> 00:53:15,163 Oh! 748 00:53:15,683 --> 00:53:17,403 [laughing] 749 00:53:17,483 --> 00:53:18,523 You called the cops. 750 00:53:26,243 --> 00:53:27,323 Do you know who I am? 751 00:53:27,883 --> 00:53:28,723 Huh? 752 00:53:29,723 --> 00:53:30,843 You know who I am? 753 00:53:32,403 --> 00:53:33,243 Huh? 754 00:53:34,883 --> 00:53:36,083 This is my house. 755 00:53:37,763 --> 00:53:38,763 Get the fuck out. 756 00:53:38,843 --> 00:53:40,243 -Sir-- -Out, get out. 757 00:53:40,323 --> 00:53:43,243 -Get the fuck out! Get the fuck-- -You need-- You need to calm down. 758 00:53:43,323 --> 00:53:45,323 Get the fuck out! Get the fuck out! 759 00:53:45,403 --> 00:53:47,083 -I need you to calm down. -Get the fuck out! 760 00:53:47,163 --> 00:53:48,163 I didn't call him, 761 00:53:48,243 --> 00:53:49,923 he's the maid's husband, you fucking moron! 762 00:53:50,003 --> 00:53:51,363 -[grunts] -[screams] 763 00:53:51,443 --> 00:53:55,123 Look, I am not going to ask you again! Calm down! Is she all right? 764 00:53:55,203 --> 00:53:56,523 -Yeah. -[man] Hey, man. 765 00:53:57,043 --> 00:53:59,123 Hey. Hey, nobody called you. 766 00:53:59,203 --> 00:54:01,403 Nobody called you. Nobody called you! 767 00:54:01,483 --> 00:54:05,283 So get the fuck out of my house, 768 00:54:05,363 --> 00:54:10,043 or I'm going to go and get my firearm, and I'm going to fuck you up, little boy! 769 00:54:10,523 --> 00:54:12,403 -[spits] -[woman screams] 770 00:54:12,483 --> 00:54:13,683 [both grunting] 771 00:54:16,003 --> 00:54:17,763 [groans] 772 00:54:18,603 --> 00:54:19,723 Leave him alone! 773 00:54:20,523 --> 00:54:22,283 [grunting] 774 00:54:22,363 --> 00:54:25,923 -Who's your little boy now? -Leave him alone! 775 00:54:26,003 --> 00:54:27,403 Leave him alone! 776 00:54:27,483 --> 00:54:30,083 Leave him alone, you fucking bastard! 777 00:54:30,163 --> 00:54:31,523 You fucking animal! 778 00:54:31,603 --> 00:54:32,643 [man groans] 779 00:54:32,723 --> 00:54:34,443 -[woman] Get out! -[groans] 780 00:54:35,923 --> 00:54:38,763 Get out! Get out before I press charges. 781 00:54:38,843 --> 00:54:41,283 We need to go! We need to go! 782 00:54:41,363 --> 00:54:42,403 [groaning] 783 00:54:46,003 --> 00:54:46,843 [grunts] 784 00:54:51,803 --> 00:54:53,563 [woman panting] 785 00:54:53,643 --> 00:54:54,723 [music fades] 786 00:55:05,523 --> 00:55:06,883 [truck idling] 787 00:55:22,723 --> 00:55:23,883 [turns off engine] 788 00:55:27,763 --> 00:55:29,763 [ominous music playing] 789 00:55:52,203 --> 00:55:54,203 [door creaking open] 790 00:55:57,443 --> 00:55:59,443 [inhales, shudders] 791 00:56:28,323 --> 00:56:30,443 [in Tswana] Vusi, what were you thinking? 792 00:56:32,163 --> 00:56:33,323 What were you thinking? 793 00:56:34,043 --> 00:56:38,003 You say nothing the whole way home, and now you pick their side? 794 00:56:38,083 --> 00:56:40,883 [in English] Ugh, damn it, Vusi! This is not about sides. 795 00:56:41,443 --> 00:56:44,123 You could lose your job over this, huh? 796 00:56:44,723 --> 00:56:47,843 [in Tswana] I've already lost mine. And what about our baby? 797 00:56:47,923 --> 00:56:50,403 Everything I do, is for her! 798 00:56:50,483 --> 00:56:54,803 Men like that are a danger to everyone. They deserve everything they get. 799 00:56:54,883 --> 00:56:56,083 [phone buzzes] 800 00:56:56,163 --> 00:56:57,203 [in English] Yeah? 801 00:57:00,243 --> 00:57:01,243 Yeah, I'm on my way. 802 00:57:02,123 --> 00:57:02,963 And John? 803 00:57:05,043 --> 00:57:06,043 I got it. 804 00:57:08,323 --> 00:57:09,163 Yeah. 805 00:57:09,723 --> 00:57:11,043 I'll keep it here for now. 806 00:57:14,323 --> 00:57:15,603 [in Tswana] What's going on? 807 00:57:18,603 --> 00:57:20,163 You need to start packing. 808 00:57:20,243 --> 00:57:22,803 We leave for Jo'burg at the end of the week. 809 00:57:22,883 --> 00:57:25,963 Goodness, this week? We can't even afford Jo'burg, Vusi. 810 00:57:39,763 --> 00:57:41,483 [in English] Vusi, where did you get this? 811 00:57:44,283 --> 00:57:45,283 [in Tswana] I earned it. 812 00:57:45,363 --> 00:57:47,083 [in English] Well, at least half. 813 00:57:49,563 --> 00:57:50,403 How? 814 00:57:50,923 --> 00:57:55,123 [in Tswana] We had a few side deals lined up, and… some of them came through. 815 00:58:03,283 --> 00:58:04,803 [in English] Were they illegal? 816 00:58:05,403 --> 00:58:08,003 Illegal? Do you even know what that-- 817 00:58:08,083 --> 00:58:11,843 [in Tswana] Don't you dare lie to me! Are you a thief? Did you steal this? 818 00:58:11,923 --> 00:58:13,603 [in English] No, I'm not a fucking thief! 819 00:58:13,683 --> 00:58:14,683 [in Tswana] Look. 820 00:58:17,083 --> 00:58:21,483 It doesn't matter where the money's from. What matters is what we do with it. 821 00:58:21,563 --> 00:58:22,563 [gasps in disbelief] 822 00:58:24,843 --> 00:58:26,803 [in English] I can't believe what I'm hearing. 823 00:58:27,323 --> 00:58:28,323 [gasps] 824 00:58:30,763 --> 00:58:32,603 [in Tswana] Abby, look at our country. 825 00:58:32,683 --> 00:58:34,003 [Abby in English] Oh, God. 826 00:58:34,643 --> 00:58:36,483 [in Tswana] Look at our country. 827 00:58:36,563 --> 00:58:39,203 Look at our presidents, our politicians. 828 00:58:39,283 --> 00:58:41,803 [in English] Your boss! They're all doing it. 829 00:58:41,883 --> 00:58:44,363 Looking out for themselves, lining their own pockets. 830 00:58:44,443 --> 00:58:47,963 And now that I'm doing, you wanna judge me? Me?! 831 00:58:48,043 --> 00:58:49,723 -Are you fucking kidding me? -[yelps] 832 00:58:50,323 --> 00:58:53,723 Are you happy that I risk my life to protect these bastards 833 00:58:53,803 --> 00:58:56,163 that think of me as nothing more than a Kaffir? 834 00:58:56,243 --> 00:58:57,803 [crying] 835 00:58:57,883 --> 00:59:01,443 You know… You know I don't think that. 836 00:59:03,163 --> 00:59:04,683 Let's be free, Abby. 837 00:59:04,763 --> 00:59:06,043 Let's-- Let's be free. 838 00:59:06,723 --> 00:59:09,563 Huh? Free from you having to-- to sweep their floors, 839 00:59:09,643 --> 00:59:12,003 me having to protect them when they sleep, Abby. 840 00:59:12,083 --> 00:59:13,643 -[cries] -Abby, Abby… 841 00:59:14,843 --> 00:59:17,523 [in Tswana] We can finally have a decent life. 842 00:59:18,723 --> 00:59:19,763 Huh? 843 00:59:20,283 --> 00:59:21,323 [Abby inhales] 844 00:59:22,683 --> 00:59:23,763 [exhales] Vusi… 845 00:59:26,883 --> 00:59:30,483 we already have a decent life. 846 00:59:32,443 --> 00:59:33,883 [in Tswana] Can't you see? 847 00:59:34,723 --> 00:59:35,843 [in English] This… 848 00:59:36,803 --> 00:59:38,083 This dirty money 849 00:59:39,523 --> 00:59:43,203 is not going to change how they see you. 850 00:59:43,723 --> 00:59:46,643 It's not going to change how you see yourself. 851 00:59:46,723 --> 00:59:48,923 [gentle music playing] 852 00:59:49,003 --> 00:59:50,563 [in Tswana] I am begging you. 853 00:59:50,643 --> 00:59:52,083 [phone buzzing] 854 00:59:55,283 --> 00:59:56,363 [in English] Please. 855 00:59:56,443 --> 00:59:57,563 I have to go. 856 00:59:58,803 --> 01:00:00,043 Think about what I said. 857 01:00:00,723 --> 01:00:02,363 [in Tswana] But start packing. 858 01:00:03,923 --> 01:00:05,523 [chair clatters, scrapes floor] 859 01:00:12,763 --> 01:00:13,603 [whispers] Vusi. 860 01:00:27,323 --> 01:00:28,163 [grunts] 861 01:00:29,883 --> 01:00:30,763 [sobs softly] 862 01:00:36,403 --> 01:00:37,243 [inhales] 863 01:00:37,763 --> 01:00:39,643 [exhales slowly] 864 01:00:45,323 --> 01:00:47,323 [ominous music playing] 865 01:01:04,003 --> 01:01:04,923 [in English] Yeah. 866 01:01:05,883 --> 01:01:07,003 He's leaving now. 867 01:01:08,803 --> 01:01:09,923 No, he left it behind. 868 01:01:11,603 --> 01:01:12,963 What do you want me to do? 869 01:01:15,443 --> 01:01:16,363 Okay. 870 01:01:17,163 --> 01:01:20,883 [in Afrikaans] Welcome, everyone, sorry to keep you out of your warm beds. 871 01:01:20,963 --> 01:01:22,363 [in English] Thanks for joining us. 872 01:01:25,403 --> 01:01:27,923 [in Afrikaans] There's shit in the water, folks. 873 01:01:28,003 --> 01:01:31,003 [in English] And we're choosing the worst possible time to take it out. 874 01:01:31,803 --> 01:01:33,123 I'll be the first to admit 875 01:01:33,203 --> 01:01:35,443 we've been avoiding that place for too long. 876 01:01:36,363 --> 01:01:40,163 But if we don't act now, those bastards will get away with everything, 877 01:01:40,243 --> 01:01:42,403 and I will not let that happen. 878 01:01:43,283 --> 01:01:44,123 Lewis. 879 01:01:45,483 --> 01:01:47,283 All right, based on our recon… 880 01:01:48,163 --> 01:01:50,883 [in Afrikaans] We're looking at approximately 200 people. 881 01:01:51,683 --> 01:01:52,923 Most under 30, 882 01:01:53,443 --> 01:01:55,043 and most will be armed. 883 01:01:55,123 --> 01:01:57,883 So remember, we're going in outnumbered, 884 01:01:58,363 --> 01:02:00,523 and the last thing we need 885 01:02:00,603 --> 01:02:02,083 is another incident. 886 01:02:04,523 --> 01:02:06,123 This clown, Mongo, 887 01:02:07,123 --> 01:02:08,723 who runs this place, 888 01:02:09,643 --> 01:02:13,043 has high connections with the township justice system 889 01:02:13,123 --> 01:02:14,203 and the Russians. 890 01:02:14,963 --> 01:02:17,763 Behind the scenes, people are buying and selling 891 01:02:17,843 --> 01:02:20,923 hijacked cars, goods stolen from homes, 892 01:02:21,003 --> 01:02:25,643 guns, drugs, copper wire, you name it. 893 01:02:26,243 --> 01:02:28,843 This bastard thinks he's the township's Robin Hood! 894 01:02:28,923 --> 01:02:32,683 [in English] Be that as it may, we're not after him and his buddies tonight. 895 01:02:33,803 --> 01:02:38,083 Tonight's target is Sonnyboy and Kop. 896 01:02:39,123 --> 01:02:40,363 Go get them, guys. 897 01:02:40,443 --> 01:02:42,443 [indistinct conversations] 898 01:02:48,123 --> 01:02:52,843 You realize this guy just paid us in full. He's going to think we double-crossed him. 899 01:02:52,923 --> 01:02:55,003 It's the job. We don't have a choice. 900 01:02:56,603 --> 01:02:57,443 Maybe. 901 01:02:58,483 --> 01:03:00,443 -What are you doing? -Warning him. 902 01:03:01,483 --> 01:03:02,723 I'll see you in the car. 903 01:03:02,803 --> 01:03:05,803 ["How Men of Yarn" by Tarryn Lamb and Paulo Azevedo playing] 904 01:03:15,883 --> 01:03:19,283 ♪ How men of yarn talk of the weather ♪ 905 01:03:23,123 --> 01:03:27,203 ♪ Waiting on answers And passing the time ♪ 906 01:03:30,523 --> 01:03:35,523 ♪ The tears of a blind man who can see ♪ 907 01:03:37,803 --> 01:03:42,723 ♪ Measure the life of things to be ♪ 908 01:03:45,003 --> 01:03:50,923 ♪ With pestilence heightened The wicked run free ♪ 909 01:03:52,243 --> 01:03:55,803 ♪ If death lay in my hands Which man would I free? ♪ 910 01:03:55,883 --> 01:03:58,323 ♪ Which man would I free? ♪ 911 01:03:59,003 --> 01:04:02,803 ♪ How men of yarn ♪ 912 01:04:03,963 --> 01:04:08,523 ♪ Forgive them, Father ♪ 913 01:04:10,763 --> 01:04:13,523 ♪ No, they know not what they do ♪ 914 01:04:13,603 --> 01:04:17,763 ♪ How men of yarn… ♪ 915 01:04:19,123 --> 01:04:20,003 Search warrant? 916 01:04:26,403 --> 01:04:29,483 Hand him over, or things are gonna get a lot worse. 917 01:04:42,923 --> 01:04:44,203 You know who make police? 918 01:04:46,323 --> 01:04:48,563 Township people who want to be middle class. 919 01:04:50,083 --> 01:04:52,083 And they'll do it, no matter who they step on. 920 01:04:53,523 --> 01:04:54,443 Hey, Vus. 921 01:04:55,483 --> 01:04:57,723 These pricks always think they're Robin Hood. 922 01:04:58,443 --> 01:04:59,723 You're far from it, buck. 923 01:05:00,763 --> 01:05:04,163 -How many people have you stepped on? -Not nearly as many as you, white man. 924 01:05:04,243 --> 01:05:05,083 [scoffs] 925 01:05:05,163 --> 01:05:08,763 Look, just… give us what we want and we'll leave. 926 01:05:09,363 --> 01:05:10,923 This is not about us. 927 01:05:12,363 --> 01:05:15,403 Township people get killed and stabbed all the time. 928 01:05:15,483 --> 01:05:18,323 Now one white girl gets killed, and you wanna break down my door? 929 01:05:19,083 --> 01:05:20,323 I don't think so. 930 01:05:35,643 --> 01:05:39,323 Now go. And if you think this is over, it's not. 931 01:05:40,963 --> 01:05:43,323 -Take your brother with you. -Whoa. 932 01:05:44,683 --> 01:05:47,283 [breathes deeply] 933 01:05:57,603 --> 01:05:59,603 [indistinct conversations in distance] 934 01:06:17,803 --> 01:06:19,483 [knocking] 935 01:06:20,283 --> 01:06:21,603 [in Xhosa] Hey, Kop. 936 01:06:23,163 --> 01:06:25,643 [in Afrikaans] Sonnyboy, it's time, my brother. 937 01:06:29,643 --> 01:06:30,643 [in Xhosa] Cool. 938 01:06:31,803 --> 01:06:32,683 Cool. 939 01:06:38,523 --> 01:06:40,083 -[Sonnyboy sniffles] -[banging on door] 940 01:06:41,443 --> 01:06:42,363 [banging on door] 941 01:06:44,803 --> 01:06:46,003 [banging on door] 942 01:06:46,083 --> 01:06:47,843 -[in English] Who is it? -Open up! Police! 943 01:06:48,363 --> 01:06:49,323 Run! 944 01:06:49,923 --> 01:06:52,283 Drop that fucking weapon! On your knees! 945 01:06:52,363 --> 01:06:54,723 [exciting music playing] 946 01:06:54,803 --> 01:06:55,803 I'll get the car! 947 01:07:04,283 --> 01:07:05,363 Run, Sonnyboy! 948 01:07:05,443 --> 01:07:06,603 Run, run! 949 01:07:06,683 --> 01:07:08,683 [all shouting] 950 01:07:14,643 --> 01:07:16,283 [dog barking] 951 01:07:26,963 --> 01:07:28,123 [music softens] 952 01:07:30,363 --> 01:07:32,323 [panting] 953 01:07:32,403 --> 01:07:33,363 [radio beeps] 954 01:07:34,803 --> 01:07:35,643 John… 955 01:07:37,523 --> 01:07:38,483 John, he's gone. 956 01:07:41,003 --> 01:07:41,843 John? 957 01:07:42,643 --> 01:07:44,643 [John] Vusi? Vus, we have him. 958 01:07:45,843 --> 01:07:46,963 You shit! 959 01:07:47,043 --> 01:07:48,363 -[grunts] Huh? -[groans] 960 01:07:48,443 --> 01:07:49,523 [people shouting] 961 01:07:49,603 --> 01:07:51,603 You thought you could get away with it, huh? 962 01:07:51,683 --> 01:07:52,683 -[grunts] -[groans] 963 01:07:53,643 --> 01:07:54,483 [spits] 964 01:07:54,563 --> 01:07:57,723 [in Xhosa] What are you looking at? What are you looking at? 965 01:07:58,363 --> 01:08:00,003 What are you looking at? 966 01:08:00,083 --> 01:08:01,843 [people continue shouting] 967 01:08:02,523 --> 01:08:04,443 [in English] He killed the girl, man. 968 01:08:05,043 --> 01:08:08,363 -[in Xhosa] This white man is lying! -[John in English] Put him in the van. 969 01:08:09,243 --> 01:08:10,963 Get him in the fucking van. 970 01:08:12,723 --> 01:08:15,123 [in Xhosa] Hey, Mom, this piece of shit is lying. 971 01:08:15,203 --> 01:08:16,163 [John] Get him away. 972 01:08:16,243 --> 01:08:18,203 He's lying! This person is lying. 973 01:08:18,283 --> 01:08:20,163 -[John] You are lying! -You dog shit! 974 01:08:20,243 --> 01:08:24,243 Get him in the fucking bakkie. No, he's lying. He's lying, man! 975 01:08:24,323 --> 01:08:25,883 [tense, dramatic music playing] 976 01:08:45,603 --> 01:08:47,283 [music fades] 977 01:08:47,363 --> 01:08:49,443 -[applause, whistling] -[man] Whoo! Whoo! 978 01:08:52,443 --> 01:08:53,563 [in English] Hey, hey. 979 01:08:54,923 --> 01:08:57,483 Oh, now, that's for me, thanks. Thank you. 980 01:09:00,923 --> 01:09:01,883 Vus, you want a coffee? 981 01:09:19,683 --> 01:09:20,523 [knocks] 982 01:09:20,603 --> 01:09:25,563 [in Afrikaans] Martin, are you all right? You've been sitting here for a while. 983 01:09:25,643 --> 01:09:26,643 [sighs] 984 01:09:27,483 --> 01:09:29,003 Sorry, I lost track of time. 985 01:09:32,523 --> 01:09:34,003 [inhales sharply, exhales] 986 01:09:34,563 --> 01:09:35,803 I'm ready. 987 01:09:35,883 --> 01:09:37,523 Okay. Come in. 988 01:09:47,723 --> 01:09:48,763 It's pretty. 989 01:09:52,483 --> 01:09:53,483 [crying] 990 01:09:54,603 --> 01:09:58,643 I'm just going to need your signature on the invoice, 991 01:09:58,723 --> 01:09:59,963 then we can begin. 992 01:10:02,443 --> 01:10:03,763 You did a good job. 993 01:10:04,643 --> 01:10:05,643 Thank you. 994 01:10:07,123 --> 01:10:08,483 I'll give you a moment. 995 01:10:23,803 --> 01:10:24,963 I miss you. 996 01:10:27,403 --> 01:10:28,763 I miss you so much. 997 01:10:29,723 --> 01:10:30,683 [sobbing] 998 01:10:36,643 --> 01:10:39,083 I'm heartbroken that such a thing has happened. 999 01:10:43,083 --> 01:10:46,643 I wish with my whole heart that I could change things, 1000 01:10:47,483 --> 01:10:52,283 that I could understand for one moment how such a thing could've happened to you. 1001 01:10:52,803 --> 01:10:55,203 [sobbing] 1002 01:11:11,643 --> 01:11:12,883 [sobbing] 1003 01:11:14,563 --> 01:11:16,283 [sobs loudly] 1004 01:11:19,843 --> 01:11:21,403 [sobs] 1005 01:11:21,483 --> 01:11:22,443 [sighs] 1006 01:11:24,243 --> 01:11:25,523 [breathes deeply] 1007 01:11:31,363 --> 01:11:33,163 But I promise you, my love… 1008 01:11:36,043 --> 01:11:37,123 I will find him. 1009 01:11:38,003 --> 01:11:39,003 [voice breaks] 1010 01:11:39,803 --> 01:11:41,163 [whispers] I will find him. 1011 01:11:47,763 --> 01:11:50,203 [in English] Abby, I've been thinking. 1012 01:11:50,803 --> 01:11:52,363 What if I resigned today? 1013 01:11:54,403 --> 01:11:55,523 [thuds] 1014 01:11:56,163 --> 01:11:57,243 [chair scrapes floor] 1015 01:11:57,323 --> 01:11:58,483 [smacks lips] 1016 01:11:58,563 --> 01:12:00,043 Good morning, officer. 1017 01:12:01,803 --> 01:12:03,003 [Vusi pants] 1018 01:12:03,083 --> 01:12:04,483 [ominous music playing] 1019 01:12:04,563 --> 01:12:05,683 What do you want? 1020 01:12:05,763 --> 01:12:10,243 See, I can tell. You don't like intruders in your place either. 1021 01:12:13,123 --> 01:12:14,123 Please. 1022 01:12:15,283 --> 01:12:17,123 Let her go, she's innocent. 1023 01:12:18,763 --> 01:12:20,843 [Russian laughing] 1024 01:12:26,723 --> 01:12:28,323 -[yawns] -[continues laughing] 1025 01:12:31,083 --> 01:12:31,923 [inhales] 1026 01:12:36,723 --> 01:12:38,643 Don't you know that when you cross me, 1027 01:12:39,803 --> 01:12:41,563 I take everything from you? 1028 01:12:41,643 --> 01:12:42,483 [Abby sobs] 1029 01:12:42,563 --> 01:12:45,163 But I warned you. I told you they were coming. 1030 01:12:45,243 --> 01:12:46,763 Yes, but you embarrassed me. 1031 01:12:46,843 --> 01:12:48,843 And I have my reputation to consider. 1032 01:12:48,923 --> 01:12:51,403 That's all a man has, right, is a reputation. 1033 01:12:52,003 --> 01:12:53,563 -Vusi! -Wait! Wait! 1034 01:12:53,643 --> 01:12:54,563 [grunts] 1035 01:12:55,683 --> 01:12:56,563 I have money. 1036 01:12:56,643 --> 01:12:57,603 [Russian] Hmm? 1037 01:13:00,163 --> 01:13:01,163 You can have it. 1038 01:13:02,403 --> 01:13:04,403 Giving me back my money won't fix this. 1039 01:13:06,083 --> 01:13:08,603 Life is going to cost you much, much more. 1040 01:13:17,683 --> 01:13:19,363 [lock clacking] 1041 01:13:25,403 --> 01:13:26,243 [Slick] Whoo! 1042 01:13:27,243 --> 01:13:28,843 -[whistles admiringly] -This one. 1043 01:13:29,323 --> 01:13:30,203 [sniffs] 1044 01:13:30,723 --> 01:13:31,603 [exhales] 1045 01:13:32,083 --> 01:13:32,923 [sniffs] 1046 01:13:33,803 --> 01:13:34,843 [exhales, sniffs] 1047 01:13:35,403 --> 01:13:37,883 [whistling] 1048 01:13:37,963 --> 01:13:39,683 [chuckling] 1049 01:13:39,763 --> 01:13:41,243 You been busy, eh? 1050 01:13:41,923 --> 01:13:43,763 How many bribes did this take? 1051 01:13:43,843 --> 01:13:44,763 Fuck you. 1052 01:13:46,483 --> 01:13:47,563 Fuck me? 1053 01:13:50,043 --> 01:13:53,163 Word of advice, from one criminal to another. 1054 01:13:54,603 --> 01:13:56,963 If you're gonna be forced to stay in hell, 1055 01:13:57,043 --> 01:13:59,283 don't spend all your time dreaming of heaven. 1056 01:14:00,203 --> 01:14:01,443 Look where that got you. 1057 01:14:02,963 --> 01:14:03,803 [groans in pain] 1058 01:14:07,403 --> 01:14:08,363 [groans] 1059 01:14:10,563 --> 01:14:11,403 [exhales] 1060 01:14:12,603 --> 01:14:13,803 [panting] 1061 01:14:16,523 --> 01:14:17,763 They took everything? 1062 01:14:18,363 --> 01:14:20,083 All I had. Your share, too. 1063 01:14:20,723 --> 01:14:21,763 Shit! 1064 01:14:23,963 --> 01:14:26,043 How the fuck could you let this happen? 1065 01:14:26,123 --> 01:14:29,283 I didn't let it happen. They held my family at gunpoint! 1066 01:14:29,363 --> 01:14:31,203 What was I supposed to do? 1067 01:14:31,283 --> 01:14:32,243 [sighs] 1068 01:14:32,323 --> 01:14:34,003 [breathes deeply] 1069 01:14:34,083 --> 01:14:35,083 Can we get it back? 1070 01:14:35,163 --> 01:14:36,443 No. Not without a fight. 1071 01:14:36,523 --> 01:14:40,563 Without the force, we ain't getting within ten feet of that place. 1072 01:14:40,643 --> 01:14:41,683 What a fuck-up! 1073 01:14:42,203 --> 01:14:43,483 So that's it. 1074 01:14:44,203 --> 01:14:45,083 It's over. 1075 01:14:47,523 --> 01:14:51,123 No, no. No, not if we can get that murderer charged. 1076 01:14:51,203 --> 01:14:54,083 We collect the reward. Still the plan, right? 1077 01:14:54,163 --> 01:14:56,643 -Let's just make sure he's guilty. -[chuckles] 1078 01:14:56,723 --> 01:14:58,963 [pats truck] Oh, we will. Trust me, buddy. 1079 01:14:59,803 --> 01:15:02,443 -So the grandmother says he can't read? -Yeah. 1080 01:15:06,483 --> 01:15:08,363 Hi, Doc. How's our prisoner? 1081 01:15:08,443 --> 01:15:11,963 Well, he's got two fractured ribs and a minor concussion, 1082 01:15:12,043 --> 01:15:14,803 but he should be fine, given time to rest. 1083 01:15:16,003 --> 01:15:17,883 I must say, I was surprised. 1084 01:15:17,963 --> 01:15:19,123 Surprised about what? 1085 01:15:19,203 --> 01:15:22,283 Based on the strike pattern, I thought he'd be right-handed. 1086 01:15:22,363 --> 01:15:23,323 Your man's a lefty. 1087 01:15:24,563 --> 01:15:28,243 -Are you saying we have the wrong man? -No. She's not saying that. 1088 01:15:29,043 --> 01:15:30,883 No, she's not saying that. 1089 01:15:31,483 --> 01:15:34,443 Either way, we're gonna have to work him over, 1090 01:15:34,523 --> 01:15:36,083 find out what his story is. 1091 01:15:38,643 --> 01:15:39,483 Of course. 1092 01:15:40,163 --> 01:15:42,283 I'll take some blood, see what matches. 1093 01:15:46,843 --> 01:15:47,803 [John] Oh, well. 1094 01:15:51,363 --> 01:15:52,483 I didn't kill her. 1095 01:15:55,083 --> 01:15:56,883 But something happened that night. 1096 01:15:59,483 --> 01:16:01,003 After we left the bar, 1097 01:16:01,083 --> 01:16:04,403 we were nearly run off the road by a white bakkie. 1098 01:16:06,603 --> 01:16:10,883 [in Xhosa] You know he's full of shit. Should have let me kick his ass. Jesus. 1099 01:16:11,523 --> 01:16:13,483 I can't be disrespected by little boys. 1100 01:16:14,483 --> 01:16:15,523 You okay? 1101 01:16:15,603 --> 01:16:17,883 -[in English] Oh, yeah, I'm fine. -Are you sure, babes? 1102 01:16:17,963 --> 01:16:19,083 -Yeah. -Yeah? 1103 01:16:20,243 --> 01:16:24,323 [in Xhosa and Afrikaans] I swear if I see that shit again, he's dead. Dead! 1104 01:16:24,403 --> 01:16:26,123 [in English] Then you'll go to jail. 1105 01:16:26,843 --> 01:16:29,323 Just leave Hennie, okay? He's not worth it. 1106 01:16:29,403 --> 01:16:32,523 Babes, does your father know what he did to you? 1107 01:16:34,603 --> 01:16:37,523 What's… There's a lot my father doesn't know. 1108 01:16:37,603 --> 01:16:38,683 [eerie music playing] 1109 01:16:38,763 --> 01:16:40,843 -[in Afrikaans] What's this guy's problem? -What? 1110 01:16:40,923 --> 01:16:43,563 -What? -Why's he driving on my ass? 1111 01:16:43,643 --> 01:16:45,003 What's his problem? 1112 01:16:46,803 --> 01:16:47,723 [music fades] 1113 01:16:48,483 --> 01:16:50,123 [in English] Can you identify this bakkie? 1114 01:16:50,203 --> 01:16:51,123 [sniffles] 1115 01:16:53,003 --> 01:16:54,443 If I saw it again, yeah. 1116 01:16:55,403 --> 01:16:58,003 It was one of those really big hunting types. 1117 01:17:01,283 --> 01:17:04,323 And after that, she dropped me off in the township and drove home. 1118 01:17:05,803 --> 01:17:07,123 You let her go home alone? 1119 01:17:08,203 --> 01:17:10,523 [in Xhosa] I begged Melissa not to go alone. 1120 01:17:11,763 --> 01:17:14,043 [in English] Even if I could go back with her to Elsa's farm 1121 01:17:14,123 --> 01:17:15,643 and walk back to the township. 1122 01:17:19,243 --> 01:17:20,363 But she said no. 1123 01:17:21,643 --> 01:17:22,963 Why would she say no? 1124 01:17:25,723 --> 01:17:28,803 Because she was afraid of her people finding out about us. 1125 01:17:29,803 --> 01:17:30,963 [John chuckles dryly] 1126 01:17:34,803 --> 01:17:37,123 I've known Melissa since she was a little girl. 1127 01:17:38,203 --> 01:17:43,603 And she would never in a million years risk everything for a fuck-up like you. 1128 01:17:43,683 --> 01:17:45,403 [in Xhosa] You're talking shit. 1129 01:17:45,923 --> 01:17:48,523 [in Afrikaans] You know fuck-all about Melissa, 1130 01:17:48,603 --> 01:17:50,163 and you know fuck-all about me. 1131 01:17:50,643 --> 01:17:51,603 Oh. 1132 01:17:51,683 --> 01:17:52,763 [in Xhosa] Really? 1133 01:17:54,363 --> 01:17:56,403 I'm some dumb white man? 1134 01:17:58,323 --> 01:18:02,803 [in English] You've been in and out of prison since you were ten years old. 1135 01:18:02,883 --> 01:18:03,723 Hmm? 1136 01:18:05,123 --> 01:18:09,403 Assault, robbery. You've got a rap sheet as long as my fucking arm. 1137 01:18:12,923 --> 01:18:14,963 You're a liar and a thief, 1138 01:18:15,043 --> 01:18:18,523 and now, ungumbulali. A murderer. 1139 01:18:18,603 --> 01:18:20,323 -John… -No, Vus. 1140 01:18:20,403 --> 01:18:22,923 I'm not gonna let this boy sit here and lie to us. 1141 01:18:23,003 --> 01:18:25,763 Melissa gave him a lift out of the goodness of her heart. 1142 01:18:25,843 --> 01:18:30,043 And as a thank you, he raped and he fucking beat her to death! 1143 01:18:30,123 --> 01:18:31,163 Fuck you, bro. 1144 01:18:31,243 --> 01:18:32,123 Hmm? 1145 01:18:32,203 --> 01:18:33,883 [in Xhosa] Fuck you. I said fuck you. 1146 01:18:33,963 --> 01:18:34,923 [in Xhosa] Fuck me? 1147 01:18:35,003 --> 01:18:36,843 -[in English] John! -[Sonnyboy] Fuck. 1148 01:18:36,923 --> 01:18:38,923 [tense music playing] 1149 01:18:40,963 --> 01:18:43,643 [in Xhosa] Shit, even if you do that, fuck you. 1150 01:18:43,723 --> 01:18:45,803 [coughing] 1151 01:18:47,643 --> 01:18:49,003 [in English] Fuck! 1152 01:18:49,603 --> 01:18:53,083 [in Xhosa] Fuck you too! Fuck you, you're all the same. 1153 01:18:53,163 --> 01:18:54,603 -[thuds] -[in English] Ah! Fuck! 1154 01:18:55,523 --> 01:18:56,763 Fuck you! 1155 01:18:57,723 --> 01:18:58,563 Fuck. 1156 01:18:59,083 --> 01:19:01,163 -What the hell was that? -I'm sorry, man. 1157 01:19:01,243 --> 01:19:04,123 -We can't afford to mess this up! -Said I was sorry, okay? 1158 01:19:04,883 --> 01:19:06,643 [panting] 1159 01:19:07,763 --> 01:19:12,283 -So, what do you think of his story? -About the white bakkie? 1160 01:19:12,363 --> 01:19:14,403 This place is full of fuckin' white bakkies. 1161 01:19:14,483 --> 01:19:16,563 -So you think he's lying. -Of course he's lying! 1162 01:19:16,643 --> 01:19:19,483 That's all these little shits can do until they can't anymore. 1163 01:19:20,243 --> 01:19:21,163 Listen to me. 1164 01:19:23,003 --> 01:19:25,603 Our only job is to get a signed confession out of him. 1165 01:19:25,683 --> 01:19:29,203 That is it, okay? Now the sooner we do it, the better. 1166 01:19:31,363 --> 01:19:32,563 Let's go finish the job. 1167 01:19:40,843 --> 01:19:42,843 [ominous music playing] 1168 01:19:48,883 --> 01:19:50,123 [knocking at door] 1169 01:19:50,203 --> 01:19:51,603 -Vus? -Mm-hmm? 1170 01:19:51,683 --> 01:19:54,403 -You okay? -Yes. What's that? 1171 01:19:54,483 --> 01:19:56,683 Oh, it's everything Sonnyboy had on him. 1172 01:19:58,283 --> 01:19:59,123 Thanks. 1173 01:20:03,123 --> 01:20:05,123 [mysterious music playing] 1174 01:20:32,683 --> 01:20:34,683 [suspenseful music playing] 1175 01:20:41,523 --> 01:20:43,483 [Sonnyboy in Afrikaans] You'll see! 1176 01:20:45,083 --> 01:20:46,963 That thing will break, bro. 1177 01:21:13,883 --> 01:21:15,243 [in English] Sonnyboy. 1178 01:21:16,403 --> 01:21:17,363 Sonnyboy! 1179 01:21:18,923 --> 01:21:19,963 What do you see? 1180 01:21:26,763 --> 01:21:27,763 [groans] 1181 01:21:38,323 --> 01:21:39,203 That's it. 1182 01:21:40,363 --> 01:21:41,443 That's the bakkie. 1183 01:21:41,523 --> 01:21:42,483 [in Xhosa] That's it. 1184 01:21:42,563 --> 01:21:43,923 [in English] That's the bakkie. 1185 01:21:45,323 --> 01:21:46,163 You're sure? 1186 01:21:48,163 --> 01:21:50,323 100%, Detective. 100%. 1187 01:21:51,483 --> 01:21:52,803 Do you believe me now? 1188 01:21:55,683 --> 01:21:57,723 Detective, do you believe me now? 1189 01:21:59,563 --> 01:22:01,563 [eerie music playing] 1190 01:22:38,283 --> 01:22:39,843 [phone buzzing] 1191 01:22:44,363 --> 01:22:45,243 [Vusi] Doctor? 1192 01:22:47,643 --> 01:22:48,483 Yeah. 1193 01:22:51,123 --> 01:22:52,403 So there is someone else? 1194 01:22:57,923 --> 01:22:59,923 [suspenseful music playing] 1195 01:23:17,603 --> 01:23:19,043 [music building] 1196 01:23:23,003 --> 01:23:23,923 [music fades] 1197 01:23:25,883 --> 01:23:28,923 [doctor] I've already told Vusi that it's only the semen that matches. 1198 01:23:30,043 --> 01:23:32,243 John? Did you hear me? 1199 01:23:32,923 --> 01:23:34,243 Yeah, I heard-- heard you. 1200 01:23:34,323 --> 01:23:35,163 [clears throat] 1201 01:23:35,243 --> 01:23:36,083 Thanks. 1202 01:23:44,723 --> 01:23:46,723 [suspenseful music playing] 1203 01:24:09,843 --> 01:24:11,003 [sighs] 1204 01:24:19,043 --> 01:24:20,123 [sniffles] 1205 01:24:23,603 --> 01:24:24,923 [music fades] 1206 01:24:30,803 --> 01:24:32,563 Don't worry, I'm not here to hurt you. 1207 01:24:40,523 --> 01:24:41,603 Some food. 1208 01:24:43,563 --> 01:24:46,283 It's not that good, but I thought you were hungry. 1209 01:24:46,363 --> 01:24:47,723 [inhales deeply] 1210 01:24:51,123 --> 01:24:52,483 [exhales] 1211 01:25:09,723 --> 01:25:11,203 [slides papers] 1212 01:25:11,283 --> 01:25:12,843 Some paper for you to sign. 1213 01:25:20,403 --> 01:25:21,443 What paper sign? 1214 01:25:22,283 --> 01:25:25,683 Well, if you want to get out of here and prove you're innocent, then, uh… 1215 01:25:25,763 --> 01:25:28,923 [inhales] …your best and only chance is to talk to the judge. 1216 01:25:33,243 --> 01:25:35,963 It's a request form to speed up your court appearance. 1217 01:25:41,443 --> 01:25:43,843 You can sit here in remand detention for the next year, 1218 01:25:43,923 --> 01:25:45,363 it's easy, I-- I don't care. 1219 01:25:46,083 --> 01:25:47,083 It's up to you. 1220 01:25:54,483 --> 01:25:56,003 [in Xhosa] Do you have a pen? 1221 01:25:56,963 --> 01:25:57,803 Here's a pen. 1222 01:26:02,523 --> 01:26:04,323 [smacking lips] 1223 01:26:08,123 --> 01:26:09,843 [in English] Make your mark there. 1224 01:26:11,563 --> 01:26:13,483 No, make your mark. I'll do the rest. 1225 01:26:18,603 --> 01:26:20,003 [in Xhosa] There you go. 1226 01:26:24,203 --> 01:26:25,123 Thank you. 1227 01:26:52,683 --> 01:26:53,843 [in Tswana] You're leaving? 1228 01:27:00,523 --> 01:27:01,523 To my mother's. 1229 01:27:03,603 --> 01:27:04,443 Why? 1230 01:27:05,643 --> 01:27:06,603 [sniffles] 1231 01:27:08,883 --> 01:27:09,803 [exhales loudly] 1232 01:27:09,883 --> 01:27:11,243 [in English] You know why. 1233 01:27:15,923 --> 01:27:17,243 -Abby, Abby, Abby-- -Don't. 1234 01:27:18,003 --> 01:27:19,323 [in Tswana] I'm begging you. 1235 01:27:19,403 --> 01:27:24,283 [in English] Just, please, don't do this. Just wait. Just… Just wait. 1236 01:27:31,003 --> 01:27:34,243 [in Tswana] Our… home… 1237 01:27:37,203 --> 01:27:39,123 [in English] …is not safe anymore. 1238 01:27:39,203 --> 01:27:40,803 [in Tswana] Do you understand that? 1239 01:27:43,683 --> 01:27:46,603 -[in English] But you're safe-- -I really, really thought 1240 01:27:47,203 --> 01:27:49,203 we were going to die this morning. 1241 01:27:50,523 --> 01:27:51,723 But you're safe now. 1242 01:27:55,283 --> 01:27:56,203 [exhales] Oh. 1243 01:27:56,963 --> 01:27:58,923 [in Tswana] I've got a job waiting for me. 1244 01:27:59,003 --> 01:28:00,283 What job? 1245 01:28:00,363 --> 01:28:01,403 [exhales deeply] 1246 01:28:01,483 --> 01:28:03,843 [in English] I'm going to take over my mother's duties… 1247 01:28:03,923 --> 01:28:05,363 [sniffles] …because… 1248 01:28:05,443 --> 01:28:08,203 [in Tswana] …she's getting too old for domestic work. 1249 01:28:09,123 --> 01:28:12,043 -[in English] But you hate being a maid. -[sighs, chuckles] 1250 01:28:15,243 --> 01:28:16,163 [car horn honks] 1251 01:28:16,643 --> 01:28:18,203 I have to go. 1252 01:28:20,683 --> 01:28:22,363 [sighs deeply] 1253 01:28:23,203 --> 01:28:25,843 I-- I-- I need to go. 1254 01:28:28,203 --> 01:28:29,123 All right. 1255 01:28:49,723 --> 01:28:51,363 [in Tswana] Please take these. 1256 01:28:55,963 --> 01:28:57,563 [exhales] Uh… 1257 01:28:58,963 --> 01:28:59,963 [inhales deeply] 1258 01:29:00,043 --> 01:29:01,883 I'll call you when I get there. 1259 01:29:08,283 --> 01:29:09,163 [sobbing] 1260 01:29:14,803 --> 01:29:16,683 [Vusi in English] So sorry for everything. 1261 01:29:19,283 --> 01:29:22,203 [Abby sobbing] I know. I know. 1262 01:29:22,923 --> 01:29:24,923 [in Tswana] I'm going to make it right. 1263 01:29:25,003 --> 01:29:27,883 I'll get back everything when we get to Jo'burg. 1264 01:29:30,603 --> 01:29:31,523 [in English] Vusi… 1265 01:29:31,603 --> 01:29:32,643 [gasps] 1266 01:29:32,723 --> 01:29:33,643 [sighs loudly] 1267 01:29:38,043 --> 01:29:39,363 All this time 1268 01:29:40,283 --> 01:29:41,323 you spent… 1269 01:29:43,363 --> 01:29:47,363 [in Tswana] …trying to get back what's been taken from you… 1270 01:29:49,243 --> 01:29:54,123 [in English] …more and more is… walking out the door. 1271 01:29:57,883 --> 01:29:59,883 [melancholy piano music playing] 1272 01:30:00,563 --> 01:30:02,403 But when… 1273 01:30:05,363 --> 01:30:06,643 you are ready… 1274 01:30:11,243 --> 01:30:12,763 I will be waiting. 1275 01:30:14,003 --> 01:30:16,123 -[sobbing] -[tragic music playing] 1276 01:30:27,203 --> 01:30:28,243 [inhales deeply] 1277 01:30:37,003 --> 01:30:38,203 [sobs] 1278 01:30:39,883 --> 01:30:40,923 Drive. 1279 01:31:03,883 --> 01:31:04,843 [sniffles] 1280 01:31:08,243 --> 01:31:09,723 -[sobbing] -[music continues] 1281 01:31:39,603 --> 01:31:41,603 [melancholy music playing] 1282 01:31:44,963 --> 01:31:46,403 [tapping foot sadly] 1283 01:31:55,363 --> 01:31:57,363 [music fading slowly] 1284 01:32:05,683 --> 01:32:06,883 So she left you, huh? 1285 01:32:08,363 --> 01:32:09,203 Yeah. 1286 01:32:13,043 --> 01:32:14,523 I'm sorry to hear that, man. 1287 01:32:17,363 --> 01:32:20,403 No… it's for the best right now. 1288 01:32:23,283 --> 01:32:26,403 -Yeah. [sighs] -At least that's what I tell myself. 1289 01:32:27,923 --> 01:32:28,923 Mm. 1290 01:32:31,243 --> 01:32:32,123 Mm! 1291 01:32:33,563 --> 01:32:34,843 You and the bank? 1292 01:32:35,923 --> 01:32:36,763 The bank? 1293 01:32:36,843 --> 01:32:38,163 [chuckles] 1294 01:32:38,243 --> 01:32:40,603 Ah, it's all good, man. It's all settled. 1295 01:32:41,683 --> 01:32:42,523 How? 1296 01:32:46,923 --> 01:32:48,403 [chuckles] You haven't heard? 1297 01:32:50,563 --> 01:32:52,163 Reward money came through. 1298 01:32:53,963 --> 01:32:54,803 What? 1299 01:32:55,403 --> 01:32:57,123 We solved the case, man. 1300 01:33:01,283 --> 01:33:04,923 I-- I tried to call you, but, you know, you've been so busy. 1301 01:33:05,003 --> 01:33:06,163 Whoa, whoa, whoa. 1302 01:33:06,843 --> 01:33:08,323 Sonnyboy confessed? 1303 01:33:08,403 --> 01:33:09,243 Mm-hmm. 1304 01:33:09,723 --> 01:33:13,443 Confessed and, uh, signed his little X. 1305 01:33:13,523 --> 01:33:16,643 No, no, I don't understand. Did the doctor call you? 1306 01:33:18,643 --> 01:33:19,643 Yeah, she did. 1307 01:33:20,283 --> 01:33:23,083 And, well, if another match is found, then, 1308 01:33:24,323 --> 01:33:27,803 you know, maybe they'll drop the charges, but for now, he's guilty, bru. 1309 01:33:28,683 --> 01:33:30,763 -[shatters] -[echoing] Fuck! 1310 01:33:31,683 --> 01:33:34,283 -Vusi, what the fuck? -Fuck! 1311 01:33:35,483 --> 01:33:39,163 -Hey! I thought we were in this together. -Oh, we were, but not anymore! 1312 01:33:41,163 --> 01:33:42,003 [John] What? 1313 01:33:42,883 --> 01:33:44,563 Is-- Is this about your share? 1314 01:33:44,643 --> 01:33:45,483 Ugh! 1315 01:33:45,563 --> 01:33:49,563 [stammering] Come on, man. The mayor paid the money into the account this morning. 1316 01:33:50,483 --> 01:33:53,563 There'll be 100 grand in your account tomorrow morning, bud. 1317 01:33:53,643 --> 01:33:55,843 Fifty grand goes to the department, I get 100 grand. 1318 01:33:55,923 --> 01:33:58,443 It's fucking tax-free! What do you-- What? 1319 01:33:59,963 --> 01:34:02,123 Vus, why the fuck are you acting like this? 1320 01:34:03,803 --> 01:34:08,203 Listen to me. This whole fucking charade was your idea, okay? 1321 01:34:08,283 --> 01:34:11,483 And now that it's worked out, you're acting like a bitch. What the fuck? 1322 01:34:11,563 --> 01:34:13,003 [grunts] Vusi! 1323 01:34:13,603 --> 01:34:14,643 Fuck you! 1324 01:34:14,723 --> 01:34:17,283 Did that boy even know what he was signing? 1325 01:34:17,363 --> 01:34:19,083 [John groans, pants] 1326 01:34:19,163 --> 01:34:22,083 I'll fuckin' shoot you where you stand, you piece of shit! 1327 01:34:22,163 --> 01:34:24,123 [John gasping] 1328 01:34:24,203 --> 01:34:26,283 Now get the fuck off my farm! 1329 01:34:26,363 --> 01:34:27,843 [John shuddering] 1330 01:34:27,923 --> 01:34:29,643 [inhales, groans] 1331 01:34:29,723 --> 01:34:31,163 [panting] 1332 01:34:33,043 --> 01:34:34,243 So there it is. 1333 01:34:36,203 --> 01:34:37,243 The real you. 1334 01:34:38,163 --> 01:34:41,283 What? You're suspended, you piece of shit! 1335 01:34:41,803 --> 01:34:42,923 Fuck off! 1336 01:34:43,003 --> 01:34:44,523 [panting] 1337 01:34:44,603 --> 01:34:46,563 [inhales, groans] 1338 01:34:46,643 --> 01:34:48,083 [panting] 1339 01:34:48,163 --> 01:34:50,163 [tense music playing] 1340 01:35:26,843 --> 01:35:28,843 [mournful music playing] 1341 01:35:51,283 --> 01:35:52,523 [sniffles] 1342 01:35:52,603 --> 01:35:53,563 Melissa… 1343 01:35:56,883 --> 01:35:59,763 [in Afrikaans] …she loved this time of day the most. 1344 01:36:00,563 --> 01:36:01,883 Yeah. Yeah. 1345 01:36:01,963 --> 01:36:03,963 [gentle piano music playing] 1346 01:36:06,043 --> 01:36:09,643 -[breathes deeply] -[breath shudders] 1347 01:36:11,603 --> 01:36:14,043 [Melissa in English] He stands between the gloom, 1348 01:36:14,763 --> 01:36:15,683 charmed… 1349 01:36:16,923 --> 01:36:19,203 by a flight of the imagination. 1350 01:36:20,603 --> 01:36:22,243 The phantom angel-man 1351 01:36:23,483 --> 01:36:24,763 breaks his mask… 1352 01:36:26,723 --> 01:36:28,923 and sears his hesitancy. 1353 01:36:30,563 --> 01:36:32,443 Revered for his valor… 1354 01:36:33,243 --> 01:36:35,083 [Sonnyboy sobs, sniffles] 1355 01:36:35,963 --> 01:36:37,523 …he walks with her 1356 01:36:38,723 --> 01:36:40,323 through the narrow chamber, 1357 01:36:41,163 --> 01:36:42,683 hands clutched. 1358 01:36:45,763 --> 01:36:46,843 [Sonnyboy sniffling] 1359 01:36:55,203 --> 01:36:56,043 [Melissa] Hey. 1360 01:36:58,563 --> 01:36:59,403 Babe? 1361 01:37:00,003 --> 01:37:00,883 [sniffles] 1362 01:37:00,963 --> 01:37:03,083 -Can you hear me? -[hopeful music playing] 1363 01:37:06,323 --> 01:37:09,043 And below the cotton sky in their cocoon… 1364 01:37:14,163 --> 01:37:15,403 they lay snug. 1365 01:37:19,723 --> 01:37:22,483 And recount the eclipse of their souls. 1366 01:37:25,123 --> 01:37:26,043 Seated… 1367 01:37:28,563 --> 01:37:30,963 [echoing] …on the rim of time. 1368 01:38:03,723 --> 01:38:04,683 [liquid sloshing] 1369 01:38:04,763 --> 01:38:05,683 [clanks] 1370 01:38:15,483 --> 01:38:18,043 ["Living in a Box" by Chris Chameleon playing] 1371 01:38:18,123 --> 01:38:20,123 ♪ We're living in a box ♪ 1372 01:38:20,203 --> 01:38:21,603 ♪ Running out of luck ♪ 1373 01:38:21,683 --> 01:38:23,683 ♪ No shoes, no socks ♪ 1374 01:38:24,243 --> 01:38:25,243 ♪ Baby ♪ 1375 01:38:25,323 --> 01:38:28,083 ♪ Oh, oh, we're living in a box ♪ 1376 01:38:28,163 --> 01:38:29,803 ♪ Running out of luck ♪ 1377 01:38:29,883 --> 01:38:31,643 ♪ No shoes, no socks ♪ 1378 01:38:31,723 --> 01:38:32,843 ♪ Baby ♪ 1379 01:38:34,243 --> 01:38:36,643 ♪ Oh, you twist and shout ♪ 1380 01:38:36,723 --> 01:38:38,243 ♪ You can't get out ♪ 1381 01:38:38,323 --> 01:38:39,443 ♪ Oh, baby ♪ 1382 01:38:40,043 --> 01:38:42,523 ♪ Oh, oh, oh, baby ♪ 1383 01:38:42,603 --> 01:38:44,123 ♪ Oh, you twist and shout ♪ 1384 01:38:44,203 --> 01:38:45,843 ♪ You can't get out ♪ 1385 01:38:45,923 --> 01:38:47,323 -♪ Oh, baby ♪ -[groaning] 1386 01:38:49,803 --> 01:38:52,043 ♪ Oh, you twist and shout ♪ 1387 01:38:52,123 --> 01:38:53,763 ♪ You can't get out ♪ 1388 01:38:53,843 --> 01:38:54,923 ♪ Oh, baby ♪ 1389 01:38:55,443 --> 01:38:57,923 ♪ Oh, oh, oh, baby ♪ 1390 01:38:58,003 --> 01:38:59,963 -♪ Oh, you twist and shout ♪ [groans] 1391 01:39:00,043 --> 01:39:01,363 ♪ You can't get out ♪ 1392 01:39:01,443 --> 01:39:02,683 ♪ Oh, baby ♪ 1393 01:39:05,163 --> 01:39:07,323 ♪ Oh, you twist and shout… ♪ 1394 01:39:07,403 --> 01:39:08,843 -[ominous music playing] -[groans] 1395 01:39:11,843 --> 01:39:13,403 It's the end of the line, baby. 1396 01:39:13,483 --> 01:39:14,563 [sobbing] 1397 01:39:14,643 --> 01:39:16,723 I'd love to stay and play, but… 1398 01:39:18,163 --> 01:39:19,683 it's become a bit risky. 1399 01:39:20,323 --> 01:39:21,323 [sobbing loudly] 1400 01:39:28,683 --> 01:39:29,763 [clanks] 1401 01:39:31,203 --> 01:39:32,163 [clicks tongue] 1402 01:39:34,483 --> 01:39:36,083 [exhaling in relief] 1403 01:39:36,163 --> 01:39:37,323 -[rattles] -Yeah. 1404 01:39:37,403 --> 01:39:39,123 -[continues sobbing] -Close. 1405 01:39:40,483 --> 01:39:41,403 But listen. 1406 01:39:42,563 --> 01:39:43,683 The good news… 1407 01:39:45,163 --> 01:39:46,403 is I'll see you soon. 1408 01:39:48,083 --> 01:39:49,243 [sobbing loudly] 1409 01:39:53,963 --> 01:39:54,963 [flames whoosh] 1410 01:39:55,883 --> 01:40:02,403 [woman screaming in pain] 1411 01:40:02,483 --> 01:40:04,483 [tragic music playing] 1412 01:40:05,443 --> 01:40:08,003 [John] Gave us quite a bit of bucks now. Maybe a steak. 1413 01:40:08,083 --> 01:40:09,243 [choking] 1414 01:40:09,323 --> 01:40:11,683 [John] Sweet lemons. 1415 01:40:13,723 --> 01:40:15,123 [gasps for air] 1416 01:40:15,203 --> 01:40:16,763 [music continues over dialogue] 1417 01:41:06,203 --> 01:41:09,923 [woman sobbing] 1418 01:41:10,483 --> 01:41:12,603 -[thunder cracks, rumbles] -Ah! [sniffles] 1419 01:41:13,563 --> 01:41:14,563 [rain pattering] 1420 01:41:14,643 --> 01:41:16,403 [gasping] 1421 01:41:18,363 --> 01:41:19,483 [groans] 1422 01:41:20,243 --> 01:41:23,043 [breathing heavily] 1423 01:41:26,563 --> 01:41:27,523 [mutters] 1424 01:41:37,603 --> 01:41:39,603 [morose music playing] 1425 01:41:40,803 --> 01:41:41,643 [exhales] 1426 01:41:41,723 --> 01:41:43,723 [breathing deeply] 1427 01:42:16,683 --> 01:42:23,643 [screaming silently] 1428 01:42:24,723 --> 01:42:26,043 [shudders] 1429 01:42:26,123 --> 01:42:27,203 [whimpers] 1430 01:42:31,283 --> 01:42:32,563 [starts engine] 1431 01:42:33,763 --> 01:42:34,963 [sniffles] 1432 01:42:35,043 --> 01:42:36,323 [music continues] 1433 01:42:50,123 --> 01:42:51,963 [thunder rumbling] 1434 01:42:54,603 --> 01:42:56,603 [indistinct conversations, laughter] 1435 01:42:56,683 --> 01:42:58,683 [dance music playing faintly] 1436 01:43:03,483 --> 01:43:04,523 [grunts] 1437 01:43:23,123 --> 01:43:25,723 -[indistinct conversations] -[dance music playing] 1438 01:43:28,763 --> 01:43:30,163 [all yelping in surprise] 1439 01:43:30,243 --> 01:43:32,483 [in Xhosa] What are you doing? Back of the line! 1440 01:43:33,043 --> 01:43:34,923 [in English] It's fine. I got this. 1441 01:43:38,203 --> 01:43:39,803 You've got some set of balls. 1442 01:43:39,883 --> 01:43:40,803 [chuckles] 1443 01:43:40,883 --> 01:43:41,723 [spits] 1444 01:43:42,603 --> 01:43:43,763 Mother-- 1445 01:43:44,803 --> 01:43:46,963 -[women screaming] -Everybody get the fuck out! 1446 01:43:47,043 --> 01:43:48,323 Fuck him up. 1447 01:43:50,843 --> 01:43:53,043 [Vusi groaning] 1448 01:43:59,683 --> 01:44:02,963 [groaning] 1449 01:44:05,363 --> 01:44:07,363 [tense music playing] 1450 01:44:23,963 --> 01:44:26,283 [spits, chuckles] 1451 01:44:26,363 --> 01:44:28,363 [tense music building] 1452 01:44:36,083 --> 01:44:37,403 -[fires gun] -[Vusi groans] 1453 01:44:39,003 --> 01:44:39,843 [gasps] 1454 01:44:39,923 --> 01:44:41,723 [Vusi panting] 1455 01:44:42,683 --> 01:44:45,763 You think you can come to my club and I'll help you out of your misery? 1456 01:44:48,323 --> 01:44:49,723 I'm done doing you favors. 1457 01:44:52,243 --> 01:44:54,003 Now get out of my club! 1458 01:44:55,043 --> 01:44:56,683 Get this piece of shit out of here. 1459 01:44:57,603 --> 01:44:59,403 -[man 1] You got it. -[man 2] Go ahead. 1460 01:44:59,483 --> 01:45:01,683 -Fuck you, Mongo! -Fuck you! 1461 01:45:01,763 --> 01:45:03,883 [Vusi] Fuck you and your reputation! 1462 01:45:03,963 --> 01:45:07,163 -[groaning] -[man] Shut up! Shut up! 1463 01:45:07,243 --> 01:45:08,963 -[clicking] -[somber music playing] 1464 01:45:15,923 --> 01:45:19,363 Put this on him. There's gonna be protestors at the court. 1465 01:45:27,363 --> 01:45:28,723 [cuffs rattling] 1466 01:45:31,403 --> 01:45:32,523 [cuffs clicking] 1467 01:45:41,243 --> 01:45:42,603 [knocking at door] 1468 01:45:45,803 --> 01:45:47,243 [knocking continues] 1469 01:45:49,043 --> 01:45:51,203 -[phone buzzing] -[grunts softly] 1470 01:45:52,323 --> 01:45:53,163 [grunts] 1471 01:45:54,163 --> 01:45:55,203 [knocking continues] 1472 01:45:55,283 --> 01:45:56,643 Ah, shit. Hold on! 1473 01:45:56,723 --> 01:45:58,283 [knocking continues] 1474 01:45:58,363 --> 01:45:59,203 [grunts] 1475 01:46:01,563 --> 01:46:02,523 Hold on! 1476 01:46:04,163 --> 01:46:05,283 Yeah? 1477 01:46:05,363 --> 01:46:08,043 [doctor] Yeah, what? It's me, open up. 1478 01:46:13,723 --> 01:46:14,723 [sighs] 1479 01:46:16,523 --> 01:46:17,403 [clatters] 1480 01:46:21,763 --> 01:46:24,403 For the love of Mike, I've been calling you for two days! 1481 01:46:28,483 --> 01:46:29,963 What the hell happened to you? 1482 01:46:30,043 --> 01:46:30,923 [groaning softly] 1483 01:46:36,723 --> 01:46:38,123 Is there something you wanted? 1484 01:46:38,203 --> 01:46:39,563 -I found a match… -[pills rattle] 1485 01:46:39,643 --> 01:46:42,203 …between the hair samples you gave me and the skin under her nails. 1486 01:46:42,283 --> 01:46:44,003 His name is Wilhelm Jooste. 1487 01:46:50,563 --> 01:46:51,403 [sighs] 1488 01:46:54,083 --> 01:46:55,403 [pills rattling] 1489 01:46:55,483 --> 01:46:58,603 You're wasting your time. I've been suspended. 1490 01:46:58,683 --> 01:46:59,603 What for? 1491 01:47:00,643 --> 01:47:02,283 Breaking my boss's nose. 1492 01:47:02,363 --> 01:47:03,323 Jesus. 1493 01:47:04,283 --> 01:47:07,283 You don't give a shit, do you? That boy's gonna be locked up 1494 01:47:07,363 --> 01:47:10,483 for something he didn't do because you can't get over yourself. 1495 01:47:11,563 --> 01:47:12,443 Fuck. 1496 01:47:12,523 --> 01:47:13,483 [clicks tongue] 1497 01:47:13,563 --> 01:47:14,443 [slams folder] 1498 01:47:19,523 --> 01:47:20,443 [grunting] 1499 01:47:25,643 --> 01:47:26,483 [sighs] 1500 01:47:33,123 --> 01:47:34,323 [clamoring] 1501 01:47:34,403 --> 01:47:36,243 [chanting indistinctly] 1502 01:47:44,643 --> 01:47:46,963 When we move, you keep your head down. 1503 01:47:48,803 --> 01:47:50,443 [in Xhosa] Do you understand? 1504 01:47:51,043 --> 01:47:53,443 Good. Let's go. 1505 01:47:53,523 --> 01:47:54,843 -[thuds] -[in English] Fuck! 1506 01:47:54,923 --> 01:47:56,963 -What are you doing here? -To talk. 1507 01:48:01,003 --> 01:48:04,643 Give me one reason why I shouldn't arrest you right now for obstruction. 1508 01:48:04,723 --> 01:48:08,723 Three years ago, you and I took a bribe that cost an innocent girl her life. 1509 01:48:09,443 --> 01:48:12,723 -Are you wearing a fuckin' wire? -I'm not trying to burn you, man. 1510 01:48:13,563 --> 01:48:17,683 Look, the same guy we let go then is the same bastard that killed Melissa, 1511 01:48:17,763 --> 01:48:19,003 Wilhelm Jooste. 1512 01:48:19,083 --> 01:48:22,603 His DNA matches the skin samples found under her nails. 1513 01:48:32,803 --> 01:48:34,243 [officer] Is everything all right? 1514 01:48:35,603 --> 01:48:36,563 Arrest this man 1515 01:48:37,123 --> 01:48:40,083 for obstruction and for being a disgrace to the force! 1516 01:48:40,163 --> 01:48:42,003 What? Is this about your nose? 1517 01:48:42,083 --> 01:48:43,283 Argh, fuck you, man. 1518 01:48:43,803 --> 01:48:45,443 Look, John, the boy is innocent. 1519 01:48:45,523 --> 01:48:47,443 -Look at the bloody file! -[cuffs clicking] 1520 01:48:47,523 --> 01:48:51,083 Thank you, I'll pass it to the judge, but it's out of my hands now. 1521 01:48:51,163 --> 01:48:53,203 -Look, John, if you want-- -Get in the car. 1522 01:48:53,283 --> 01:48:55,763 If you want to blame somebody, blame me. 1523 01:48:55,843 --> 01:48:59,083 I never took the job seriously. I never respected it. 1524 01:48:59,163 --> 01:49:02,643 I never realized how much depended on me just doing right. 1525 01:49:02,723 --> 01:49:06,003 John, look, I should have been a better cop, a better partner, 1526 01:49:06,083 --> 01:49:07,123 a better friend! 1527 01:49:07,203 --> 01:49:11,683 Look, I should have done a lot of things differently, John, but let the boy go! 1528 01:49:11,763 --> 01:49:15,083 [voice breaking] Everything you did, you did for your family. 1529 01:49:16,763 --> 01:49:18,723 What I'm doing is for mine. 1530 01:49:20,803 --> 01:49:22,403 -Put him in. -John! 1531 01:49:22,483 --> 01:49:25,083 John! Fuck, John. 1532 01:49:25,763 --> 01:49:27,523 God damn it! 1533 01:49:27,603 --> 01:49:28,843 John! 1534 01:49:29,603 --> 01:49:31,683 [yells in Xhosa] Let's go! Hurry up! 1535 01:49:34,003 --> 01:49:36,683 [crowd chanting in English] Free Sonnyboy! 1536 01:49:41,923 --> 01:49:42,883 [mouths] Fuck you. 1537 01:49:45,683 --> 01:49:48,003 [chanting] Free Sonnyboy! Justice for Melissa! 1538 01:50:20,203 --> 01:50:21,723 [crowd screaming] 1539 01:50:21,803 --> 01:50:23,203 [melancholy music playing] 1540 01:50:35,283 --> 01:50:37,083 [shot echoes] 1541 01:51:11,923 --> 01:51:14,203 Get a medic! Get a fucking medic! 1542 01:51:15,043 --> 01:51:15,883 Run! 1543 01:51:19,523 --> 01:51:20,643 Get a medic! 1544 01:51:20,723 --> 01:51:21,763 Now! 1545 01:51:21,843 --> 01:51:22,803 [siren wailing] 1546 01:51:36,843 --> 01:51:38,163 [music continues] 1547 01:51:57,843 --> 01:51:59,203 [music fades] 1548 01:52:04,203 --> 01:52:06,203 [breathes deeply] 1549 01:52:21,123 --> 01:52:23,643 ["Oh My Lord" by Chris Chameleon playing] 1550 01:52:27,603 --> 01:52:29,403 ♪ You made these hands ♪ 1551 01:52:30,843 --> 01:52:32,243 ♪ You gave them work ♪ 1552 01:52:33,363 --> 01:52:37,683 ♪ Oh my Lord ♪ 1553 01:52:39,843 --> 01:52:41,843 ♪ You made these feet ♪ 1554 01:52:43,123 --> 01:52:44,603 ♪ And where they walk ♪ 1555 01:52:45,683 --> 01:52:49,883 ♪ Oh my Lord ♪ 1556 01:52:54,963 --> 01:53:01,963 ♪ Take me back, my Lord ♪ 1557 01:53:07,283 --> 01:53:13,723 ♪ Bring me home, my Lord ♪ 1558 01:53:19,483 --> 01:53:21,563 -♪ You made this heart ♪ -[imperceptible] 1559 01:53:23,043 --> 01:53:24,723 ♪ You made it beat ♪ 1560 01:53:25,683 --> 01:53:29,763 ♪ Oh my Lord ♪ 1561 01:53:35,283 --> 01:53:37,043 ♪ You made these eyes ♪ 1562 01:53:38,403 --> 01:53:40,083 ♪ And all they see ♪ 1563 01:53:41,043 --> 01:53:44,763 ♪ Oh my Lord ♪ 1564 01:53:50,323 --> 01:53:57,243 ♪ Take me home, my Lord ♪ 1565 01:54:02,523 --> 01:54:09,323 ♪ Bring me back, my Lord ♪ 1566 01:54:29,963 --> 01:54:31,363 [panting] 1567 01:54:46,123 --> 01:54:47,803 ♪ You made this soul ♪ 1568 01:54:49,083 --> 01:54:51,083 ♪ And why it's so ♪ 1569 01:54:51,843 --> 01:54:56,083 ♪ Oh my Lord ♪ 1570 01:55:01,403 --> 01:55:03,403 ♪ You made this wind ♪ 1571 01:55:04,083 --> 01:55:08,123 ♪ This wild, wild wind ♪ 1572 01:55:08,203 --> 01:55:09,883 [suspenseful music playing] 1573 01:55:19,523 --> 01:55:20,603 [music fades] 1574 01:55:30,043 --> 01:55:30,923 Wilhelm! 1575 01:55:33,683 --> 01:55:34,883 Wilhelm! 1576 01:55:36,843 --> 01:55:38,843 [ominous music playing] 1577 01:55:48,803 --> 01:55:50,403 We've been expecting you. 1578 01:55:52,963 --> 01:55:54,323 Well, here I am. 1579 01:55:57,243 --> 01:55:59,083 Too bad you came here to die. 1580 01:56:00,203 --> 01:56:01,283 So that's it? 1581 01:56:02,483 --> 01:56:06,243 I thought you people saw yourselves as some kind of warriors. 1582 01:56:06,323 --> 01:56:10,243 Or are you just some sick fucking serial killer hiding behind them? 1583 01:56:28,843 --> 01:56:29,763 [chuckles softly] 1584 01:56:35,363 --> 01:56:36,283 All right. 1585 01:56:36,803 --> 01:56:37,643 [chuckles] 1586 01:56:42,643 --> 01:56:43,723 When this is over… 1587 01:56:45,883 --> 01:56:47,643 you're gonna wish I shot you. 1588 01:56:49,043 --> 01:56:49,963 [both grunting] 1589 01:56:57,163 --> 01:56:58,163 [chuckles] 1590 01:57:02,003 --> 01:57:02,923 [both grunting] 1591 01:57:08,283 --> 01:57:09,203 [yells] Why? 1592 01:57:12,043 --> 01:57:12,923 Nice. 1593 01:57:15,803 --> 01:57:17,403 I see you've had some training. 1594 01:57:18,203 --> 01:57:19,203 [in Afrikaans] Nice, man. 1595 01:57:19,283 --> 01:57:20,483 -[grunts] -Huh? 1596 01:57:21,203 --> 01:57:23,323 Huh? [grunts] 1597 01:57:23,403 --> 01:57:25,403 [laughs] 1598 01:57:28,123 --> 01:57:29,523 [Vusi groans] 1599 01:57:29,603 --> 01:57:31,603 -[Wilhelm laughing] -[groans] 1600 01:57:32,203 --> 01:57:34,643 -Come. Come, come, come. Come on! -[groans] 1601 01:57:35,763 --> 01:57:37,203 [Wilhelm grunts] 1602 01:57:38,043 --> 01:57:39,563 [Vusi panting] 1603 01:57:39,643 --> 01:57:41,643 [somber music playing] 1604 01:57:42,483 --> 01:57:44,003 [in English] You want to know 1605 01:57:45,323 --> 01:57:46,523 [mocking sadness] …why 1606 01:57:47,443 --> 01:57:48,763 I killed Melissa. 1607 01:57:49,603 --> 01:57:51,203 [mocking sadness] "Why?" 1608 01:57:52,043 --> 01:57:53,483 I killed all the others. 1609 01:57:58,323 --> 01:57:59,843 I did it because I could. 1610 01:58:02,323 --> 01:58:03,243 [Melissa grunting] 1611 01:58:03,363 --> 01:58:05,923 [in Afrikaans] Where do you think you're going? 1612 01:58:06,003 --> 01:58:07,083 [in English] I did it 1613 01:58:08,483 --> 01:58:12,803 so they all can be my slaves 1614 01:58:12,883 --> 01:58:14,323 in the afterlife! 1615 01:58:14,403 --> 01:58:16,203 -[thuds] -[dramatic music playing] 1616 01:58:17,203 --> 01:58:18,603 [laughing] 1617 01:58:22,523 --> 01:58:23,723 Come, stand up. 1618 01:58:25,043 --> 01:58:26,043 [grunts] 1619 01:58:26,123 --> 01:58:27,083 [Melissa whimpers] 1620 01:58:29,603 --> 01:58:31,003 -[groaning in pain] -[grunting] 1621 01:58:31,083 --> 01:58:33,243 -[both grunting] -[dramatic music building] 1622 01:58:38,523 --> 01:58:40,043 -[spits] -[grunting in disgust] 1623 01:58:40,123 --> 01:58:41,643 [tense music playing] 1624 01:58:47,603 --> 01:58:49,603 [ominous music playing] 1625 01:58:50,443 --> 01:58:52,283 -[gasps, moans] -[Melissa whimpering] 1626 01:58:52,363 --> 01:58:54,123 [eerie music playing] 1627 01:58:54,683 --> 01:58:56,043 [whimpers, spits] 1628 01:58:56,123 --> 01:58:58,123 -[sobs mockingly] -[Melissa whimpering] 1629 01:59:02,163 --> 01:59:04,123 [in Afrikaans] Look… Look… 1630 01:59:06,203 --> 01:59:07,083 Look… 1631 01:59:09,403 --> 01:59:11,083 You've got a little heart. 1632 01:59:14,083 --> 01:59:14,923 [shudders] 1633 01:59:15,003 --> 01:59:16,043 A little heart… 1634 01:59:18,683 --> 01:59:19,843 [Wilhelm moans softly] 1635 01:59:21,803 --> 01:59:23,483 [Melissa grunting] 1636 01:59:29,163 --> 01:59:31,563 -[Melissa struggling] -[tragic music playing] 1637 01:59:33,843 --> 01:59:35,123 [Wilhelm moans] 1638 01:59:35,203 --> 01:59:36,243 [choking] 1639 01:59:40,723 --> 01:59:41,763 [Wilhelm moans] 1640 01:59:42,243 --> 01:59:43,563 [choking] 1641 01:59:45,443 --> 01:59:47,363 [grunting] 1642 01:59:49,923 --> 01:59:50,843 [panting] 1643 01:59:50,923 --> 01:59:52,163 -[grunts loudly] -[thuds] 1644 01:59:52,243 --> 01:59:53,403 [gurgling] 1645 01:59:55,483 --> 01:59:57,523 [mocking] 1646 01:59:57,603 --> 01:59:59,363 [grunting weakly] 1647 02:00:00,803 --> 02:00:01,923 [in English] You sound 1648 02:00:03,523 --> 02:00:06,003 like a butterfly trapped… 1649 02:00:06,523 --> 02:00:08,843 [shudders] …under an umbrella. 1650 02:00:08,923 --> 02:00:10,243 [Wilhelm laughing] 1651 02:00:10,323 --> 02:00:12,643 [dramatic music playing] 1652 02:00:12,723 --> 02:00:13,923 [Wilhelm giggles] 1653 02:00:24,123 --> 02:00:26,123 [Vusi groaning] 1654 02:00:27,083 --> 02:00:29,123 [ominous music playing] 1655 02:00:33,003 --> 02:00:36,443 -You're under arrest for murder! -[dramatic music building] 1656 02:00:36,523 --> 02:00:38,123 [Vusi grunting] 1657 02:00:38,603 --> 02:00:40,083 -[groans] -[music fades] 1658 02:00:40,163 --> 02:00:41,163 [wind gusting] 1659 02:00:41,243 --> 02:00:42,203 [groaning] 1660 02:00:48,163 --> 02:00:49,443 [groaning in pain] 1661 02:01:01,843 --> 02:01:03,363 [muttering] 1662 02:01:03,963 --> 02:01:04,923 [grunts] 1663 02:01:05,523 --> 02:01:06,643 [groaning in pain] 1664 02:01:11,803 --> 02:01:12,963 [grunts, sighs] 1665 02:01:13,763 --> 02:01:14,803 [sighing loudly] 1666 02:01:17,243 --> 02:01:19,243 [breathing weakly] 1667 02:01:24,643 --> 02:01:26,643 [car alarm blaring in distance] 1668 02:01:43,843 --> 02:01:45,843 [sirens approaching] 1669 02:01:50,443 --> 02:01:52,523 [men shouting in distance] 1670 02:01:52,603 --> 02:01:53,723 [shudders] 1671 02:01:57,803 --> 02:01:59,083 [gunshot in distance] 1672 02:02:01,883 --> 02:02:02,963 [gunshot] 1673 02:02:14,243 --> 02:02:18,283 [gunshots] 1674 02:02:18,363 --> 02:02:20,363 [wind gusting] 1675 02:02:26,123 --> 02:02:29,523 [sirens and gunshots continue] 1676 02:02:30,043 --> 02:02:31,203 [shuddering] 1677 02:02:33,483 --> 02:02:35,043 -[grunts weakly] -[sounds fade] 1678 02:02:44,043 --> 02:02:47,163 -["The Man Comes Around" plays] -♪ And I heard, as it were ♪ 1679 02:02:47,243 --> 02:02:48,563 ♪ The noise of thunder ♪ 1680 02:02:49,443 --> 02:02:51,283 ♪ One of the four beasts saying ♪ 1681 02:02:51,883 --> 02:02:52,843 ♪ Come and see ♪ 1682 02:02:53,323 --> 02:02:54,523 ♪ And I saw ♪ 1683 02:02:54,603 --> 02:02:57,283 ♪ And behold a white horse ♪ 1684 02:03:07,883 --> 02:03:11,323 ♪ There's a man goin' 'round Takin' names ♪ 1685 02:03:11,403 --> 02:03:12,603 [sirens approaching] 1686 02:03:12,683 --> 02:03:16,083 ♪ And he decides Who to free and who to blame ♪ 1687 02:03:18,163 --> 02:03:21,203 ♪ Everybody won't be treated All the same ♪ 1688 02:03:22,923 --> 02:03:26,003 ♪ There'll be a golden ladder Reachin' down ♪ 1689 02:03:29,123 --> 02:03:31,123 ♪ When the man comes around ♪ 1690 02:03:35,403 --> 02:03:38,763 ♪ The hairs on your arm will stand up ♪ 1691 02:03:40,403 --> 02:03:43,843 ♪ At the terror In each sip and in each sup ♪ 1692 02:03:45,563 --> 02:03:48,603 ♪ Will you partake Of that last offered cup ♪ 1693 02:03:50,443 --> 02:03:53,203 ♪ Or disappear into the potter's ground? ♪ 1694 02:03:56,483 --> 02:03:58,483 ♪ When the man comes around ♪ 1695 02:04:00,763 --> 02:04:03,083 ♪ Hear the trumpets, hear the pipers ♪ 1696 02:04:05,203 --> 02:04:07,963 ♪ One hundred million angels singing ♪ 1697 02:04:10,443 --> 02:04:14,763 ♪ Multitudes are marchin' To the big kettledrum ♪ 1698 02:04:16,603 --> 02:04:19,123 ♪ Voices callin', voices cryin' ♪ 1699 02:04:21,563 --> 02:04:24,043 ♪ Some are born and some are dyin' ♪ 1700 02:04:26,043 --> 02:04:29,483 ♪ It's alpha and omega's kingdom come ♪ 1701 02:04:30,843 --> 02:04:35,123 ♪ And the whirlwind is in the thorn tree ♪ 1702 02:04:36,363 --> 02:04:39,323 ♪ The virgins are all Trimming their wicks ♪ 1703 02:04:41,243 --> 02:04:45,203 ♪ The whirlwind is in the thorn tree ♪ 1704 02:04:46,003 --> 02:04:49,483 ♪ It's hard for thee To kick against the pricks ♪ 1705 02:04:53,163 --> 02:04:56,723 ♪ Till armageddon, no shalam, no shalom ♪ 1706 02:04:58,283 --> 02:05:01,563 ♪ Then the father hen Will call his chickens home ♪ 1707 02:05:03,443 --> 02:05:06,403 ♪ The wise man Will bow down before the throne ♪ 1708 02:05:08,323 --> 02:05:11,523 ♪ And at his feet They'll cast their golden crowns ♪ 1709 02:05:14,323 --> 02:05:16,483 ♪ When the man comes around ♪ 1710 02:05:18,283 --> 02:05:22,723 ♪ Whoever is unjust Let him be unjust still ♪ 1711 02:05:23,523 --> 02:05:27,443 ♪ Whoever is righteous Let him be righteous still ♪ 1712 02:05:28,163 --> 02:05:32,283 ♪ Whoever is filthy Let him be filthy still ♪ 1713 02:05:33,163 --> 02:05:35,883 ♪ Listen to the words long written down ♪ 1714 02:05:38,883 --> 02:05:40,883 ♪ When the man comes around ♪ 1715 02:05:43,003 --> 02:05:45,483 ♪ Hear the trumpets, hear the pipers ♪ 1716 02:05:47,523 --> 02:05:50,283 ♪ One hundred million angels singing ♪ 1717 02:05:52,763 --> 02:05:57,403 ♪ Multitudes are marchin' To the big kettledrum ♪ 1718 02:05:59,003 --> 02:06:01,523 ♪ Voices callin', voices cryin' ♪ 1719 02:06:03,923 --> 02:06:06,363 ♪ Some are born and some are dyin' ♪ 1720 02:06:08,443 --> 02:06:11,883 ♪ It's alpha and omega's kingdom come ♪ 1721 02:06:13,203 --> 02:06:17,363 ♪ And the whirlwind is in the thorn tree ♪ 1722 02:06:18,323 --> 02:06:21,683 ♪ The virgins are all Trimming their wicks ♪ 1723 02:06:23,203 --> 02:06:27,323 ♪ The whirlwind is in the thorn trees ♪ 1724 02:06:28,003 --> 02:06:31,523 ♪ It's hard for thee To kick against the pricks ♪ 1725 02:06:33,003 --> 02:06:36,243 ♪ In measured hundredweight And penny pound ♪ 1726 02:06:38,923 --> 02:06:40,923 ♪ When the man comes around ♪ 1727 02:06:52,203 --> 02:06:55,243 ♪ And I heard a voice In the midst of the four beasts ♪ 1728 02:06:55,323 --> 02:06:58,363 ♪ And I looked, and behold a pale horse ♪ 1729 02:06:58,443 --> 02:07:03,363 ♪ And his name that sat on him was death And hell followed with him ♪ 1730 02:07:03,443 --> 02:07:05,443 [somber string music playing] 1731 02:07:30,123 --> 02:07:35,123 Subtitle translation by: