1
00:00:38,243 --> 00:00:42,603
-[wind gusting]
-[grass rustling]
2
00:00:56,683 --> 00:00:58,683
[birds chirping]
3
00:01:12,843 --> 00:01:13,683
Listen.
4
00:01:22,523 --> 00:01:25,923
I want to thank you
for giving me this lucky break.
5
00:01:28,003 --> 00:01:30,923
From now on,
I'll always stick to the speed limit.
6
00:01:36,203 --> 00:01:37,483
[officer whistling]
7
00:01:47,283 --> 00:01:48,523
Is that enough?
8
00:02:01,803 --> 00:02:03,363
All righty, then, officer.
9
00:02:08,283 --> 00:02:11,483
[reporter over radio] …the final act
in the legal saga and soap opera
10
00:02:11,563 --> 00:02:13,923
that has gripped South Africa
for several years.
11
00:02:14,003 --> 00:02:15,043
[ominous music playing]
12
00:02:15,123 --> 00:02:19,523
Judge Thokozile Masipa seemed ready
to hand out one more surprise…
13
00:02:22,963 --> 00:02:24,963
[fly buzzing]
14
00:02:31,483 --> 00:02:33,603
["Siembamba" by Chris Chameleon playing]
15
00:02:40,363 --> 00:02:42,203
[groaning]
16
00:02:45,843 --> 00:02:49,283
[woman continues groaning]
17
00:02:51,403 --> 00:02:53,523
What? What?
18
00:02:54,643 --> 00:02:56,963
-[woman continues groaning]
-[man laughing]
19
00:03:02,283 --> 00:03:04,843
[exclaims contentedly]
20
00:03:05,643 --> 00:03:08,883
[breathing deeply]
21
00:03:12,323 --> 00:03:13,323
[screaming]
22
00:03:13,403 --> 00:03:15,643
[imitates screaming]
23
00:03:15,723 --> 00:03:17,963
[cackles]
24
00:03:20,443 --> 00:03:23,123
[in Afrikaans] It's all right,
we're going to barbecue.
25
00:03:32,643 --> 00:03:33,883
[music fades]
26
00:03:36,443 --> 00:03:37,723
[wind gusting]
27
00:03:40,723 --> 00:03:42,883
[thunder rumbling]
28
00:03:55,683 --> 00:03:57,003
[man encourages horse]
29
00:04:01,003 --> 00:04:03,523
[man in car] Don't take up
the whole bloody road!
30
00:04:05,203 --> 00:04:06,723
[eerie music playing]
31
00:05:15,363 --> 00:05:17,003
[saw whirring]
32
00:05:36,363 --> 00:05:37,963
-[thuds]
-[door creaks]
33
00:05:41,763 --> 00:05:42,723
That's R24,00.
34
00:05:42,803 --> 00:05:46,003
[man 1] The Impalas,
they run around the whole field.
35
00:05:46,083 --> 00:05:47,923
They should defend more.
36
00:05:48,003 --> 00:05:50,923
-[man 2] Will you watch the game?
-[man 1] Definitely. I'm there.
37
00:05:51,523 --> 00:05:53,643
There we go. How much do I owe you?
38
00:05:53,723 --> 00:05:55,283
Don't worry, it's on the house.
39
00:05:55,363 --> 00:05:56,843
[coughs] Are you sure?
40
00:05:56,923 --> 00:05:58,243
Yeah, it's nothing.
41
00:05:59,403 --> 00:06:00,443
[man 1 coughing]
42
00:06:00,523 --> 00:06:02,083
Sure. Thanks, Martin.
43
00:06:03,403 --> 00:06:06,363
-And send my greetings to Lizette.
-Yes, I will.
44
00:06:07,563 --> 00:06:08,643
Are you all right?
45
00:06:08,723 --> 00:06:13,003
I'm fine, I just have to cough it up.
Otherwise, it continues.
46
00:06:13,083 --> 00:06:14,163
Goodbye, uncle.
47
00:06:14,243 --> 00:06:15,523
[coughing]
48
00:06:20,363 --> 00:06:21,203
Hi, Pa!
49
00:06:21,283 --> 00:06:23,563
My darling child, how are you?
50
00:06:23,643 --> 00:06:25,723
-Good. And you, Pa?
-Good.
51
00:06:26,523 --> 00:06:28,403
[in English] Um, is it cool
52
00:06:28,483 --> 00:06:31,243
if I sleep over
at Elsa and Maureen's tonight?
53
00:06:31,843 --> 00:06:32,923
Absolutely not.
54
00:06:33,643 --> 00:06:35,043
-But, Pa--
-No buts.
55
00:06:35,123 --> 00:06:37,283
-[in Afrikaans] Please, Pa!
-Don't "Pa" me.
56
00:06:39,003 --> 00:06:41,083
You know I don't like that girl.
57
00:06:41,163 --> 00:06:43,163
Well, Dad, you don't like anyone.
58
00:06:45,163 --> 00:06:46,163
That's not true.
59
00:06:53,523 --> 00:06:56,603
-What about tomorrow morning?
-I won't be late.
60
00:06:57,683 --> 00:06:59,123
[sighs]
61
00:07:02,203 --> 00:07:03,163
Yeah, okay.
62
00:07:03,243 --> 00:07:04,283
[squeals, chuckling]
63
00:07:04,363 --> 00:07:06,883
-[in English] Thanks. I love you.
-I love you too.
64
00:07:07,843 --> 00:07:10,123
-[Martin in Afrikaans] Need money?
-[in English] No, thanks.
65
00:07:10,203 --> 00:07:12,443
-[Martin in Afrikaans] All right, enjoy.
-Thank you.
66
00:07:14,643 --> 00:07:16,403
-And be careful.
-[Melissa] Ooh!
67
00:07:16,483 --> 00:07:18,123
[in English] So-- Sorry. [chuckles]
68
00:07:18,203 --> 00:07:20,003
-Um…
-[eerie music playing]
69
00:07:30,723 --> 00:07:31,723
It's all right.
70
00:07:34,363 --> 00:07:35,603
[in Afrikaans] Go ahead.
71
00:07:43,243 --> 00:07:44,523
[all squealing happily]
72
00:07:45,603 --> 00:07:47,003
[coin clinks]
73
00:07:47,083 --> 00:07:49,123
["Shadows" by eVoid playing]
74
00:08:07,723 --> 00:08:09,923
[man 1] Jeez, these guys
are playing like shit.
75
00:08:10,563 --> 00:08:13,163
-Fucking pass the ball, man!
-[man 2] For fuck's sake, man!
76
00:08:16,003 --> 00:08:17,123
[screaming happily]
77
00:08:17,203 --> 00:08:18,643
Bro, check Melissa out.
78
00:08:24,563 --> 00:08:26,003
-She looks hammered.
-Uh-huh.
79
00:08:26,603 --> 00:08:30,763
So tell me. What actually happened
between the two of you?
80
00:08:31,403 --> 00:08:32,363
[sighs]
81
00:08:32,923 --> 00:08:35,003
That girl's way too much work.
82
00:08:35,083 --> 00:08:35,923
[laughs]
83
00:08:36,003 --> 00:08:37,483
-[in English] I'm winning!
-Yeah!
84
00:08:37,563 --> 00:08:39,443
[in Afrikaans] And life's hard enough.
85
00:08:39,523 --> 00:08:40,843
[gasps]
86
00:08:41,803 --> 00:08:42,683
Oh.
87
00:08:46,683 --> 00:08:48,083
Jesus!
88
00:08:50,243 --> 00:08:52,243
[ominous music building]
89
00:09:09,203 --> 00:09:10,403
[music fading]
90
00:09:23,283 --> 00:09:24,643
[bed creaks]
91
00:09:24,723 --> 00:09:25,723
[sighs]
92
00:09:43,643 --> 00:09:46,043
-[in Tswana] Are you leaving already?
-Mm-hmm.
93
00:09:47,083 --> 00:09:48,883
-[in English] Yeah.
-All right?
94
00:09:49,523 --> 00:09:50,443
[chuckles softly]
95
00:09:50,523 --> 00:09:53,443
Yeah, she's fine. We're fine.
96
00:09:56,763 --> 00:09:57,603
Come here.
97
00:09:58,843 --> 00:09:59,683
[both] Mm.
98
00:10:02,083 --> 00:10:04,003
-Be careful, eh?
-Mm-hmm.
99
00:10:04,603 --> 00:10:05,443
Vusi…
100
00:10:05,523 --> 00:10:06,763
Abby.
101
00:10:06,843 --> 00:10:08,323
[in Tswana] You'll be safe?
102
00:10:08,843 --> 00:10:09,923
[in English] Always.
103
00:10:12,963 --> 00:10:15,363
[in Tswana] We'll be able to get
a new TV soon.
104
00:10:15,723 --> 00:10:16,683
[sighs]
105
00:10:17,163 --> 00:10:19,403
Don't worry, it's not so bad.
106
00:10:20,843 --> 00:10:23,003
Besides, we don't have the money for it.
107
00:10:25,203 --> 00:10:26,083
[Vusi] Hmm.
108
00:10:28,603 --> 00:10:29,923
[in English] You're right.
109
00:10:31,483 --> 00:10:32,363
I have to go.
110
00:10:34,763 --> 00:10:36,883
["Wild Is the Wind"
by Nina Simone playing]
111
00:10:40,043 --> 00:10:41,643
[laughs] Stop.
112
00:10:41,723 --> 00:10:42,723
[slaps, chuckles]
113
00:10:42,803 --> 00:10:44,603
[both chuckling]
114
00:10:48,243 --> 00:10:49,363
[crickets chirping]
115
00:11:05,203 --> 00:11:09,003
♪ Love me, love me, love me ♪
116
00:11:09,083 --> 00:11:14,043
♪ Say you do ♪
117
00:11:17,843 --> 00:11:24,843
♪ Let me fly away with you ♪
118
00:11:27,603 --> 00:11:34,283
♪ For my love is like the wind ♪
119
00:11:35,683 --> 00:11:42,643
♪ Wild is the wind ♪
120
00:11:47,683 --> 00:11:54,683
♪ Give me more than one caress ♪
121
00:11:59,523 --> 00:12:06,523
♪ Satisfy this hungriness ♪
122
00:12:10,603 --> 00:12:17,123
♪ Let the wind blow through your heart ♪
123
00:12:19,683 --> 00:12:25,323
♪ For wild is the wind ♪
124
00:12:27,043 --> 00:12:27,963
[song stops]
125
00:12:32,443 --> 00:12:33,843
-John.
-Hey, Vus.
126
00:12:34,763 --> 00:12:35,763
How's it looking in there?
127
00:12:35,843 --> 00:12:38,123
There's about three or four
in the main house.
128
00:12:39,003 --> 00:12:39,843
Let's go.
129
00:12:50,123 --> 00:12:52,123
[ominous music playing]
130
00:12:55,963 --> 00:12:57,203
Are we in this together?
131
00:12:58,243 --> 00:12:59,083
We are.
132
00:12:59,163 --> 00:13:01,163
[ominous music continues]
133
00:13:52,043 --> 00:13:52,923
[clicks]
134
00:13:57,403 --> 00:13:58,723
[flash-bang booms, rings]
135
00:13:59,923 --> 00:14:01,923
-[screams]
-[objects clattering]
136
00:14:03,123 --> 00:14:04,443
[shell clatters]
137
00:14:04,523 --> 00:14:05,483
[door creaking]
138
00:14:07,283 --> 00:14:09,283
[ominous music continues]
139
00:14:20,923 --> 00:14:22,283
[metal rasps on floor]
140
00:14:31,883 --> 00:14:33,043
[in Afrikaans] Jeez…
141
00:14:34,123 --> 00:14:37,163
It's the jackpot, brother.
It's the jackpot.
142
00:14:39,683 --> 00:14:41,723
-[in English] What?
-Did you hear that?
143
00:14:41,803 --> 00:14:42,843
[object jingling]
144
00:14:46,923 --> 00:14:47,963
[flashlight clicks]
145
00:14:48,923 --> 00:14:50,923
[eerie music building]
146
00:14:58,443 --> 00:14:59,283
[music peaks]
147
00:14:59,363 --> 00:15:00,483
[Vusi] Oh, shit.
148
00:15:01,563 --> 00:15:02,803
[music fades]
149
00:15:05,883 --> 00:15:07,003
Not gonna hurt you.
150
00:15:08,043 --> 00:15:10,603
-Hey. Let's put a blanket on you.
-[sobbing softly]
151
00:15:12,563 --> 00:15:13,763
Not gonna hurt you.
152
00:15:15,003 --> 00:15:16,683
Here we go. Okay.
153
00:15:16,763 --> 00:15:18,483
-[whimpers]
-You're safe now.
154
00:15:18,563 --> 00:15:20,563
[crickets chirping]
155
00:15:23,403 --> 00:15:25,283
[trunk door creaks, closes]
156
00:15:43,963 --> 00:15:46,723
I'll give you a call
once I've made the deal with Mongo.
157
00:15:47,723 --> 00:15:48,603
It's risky.
158
00:15:50,683 --> 00:15:53,443
Come on, Vus, if he thinks
you're setting him up, he'll kill you.
159
00:15:53,523 --> 00:15:54,403
I know.
160
00:15:57,283 --> 00:16:01,203
-[sighs] Still, you don't want back-up.
-Why? You know he hates whites.
161
00:16:01,283 --> 00:16:02,363
[chuckles]
162
00:16:02,443 --> 00:16:05,203
Well, I heard he hates cops even more.
163
00:16:05,283 --> 00:16:07,443
Yeah, well, he likes money.
164
00:16:08,563 --> 00:16:09,443
Don't we all?
165
00:16:11,683 --> 00:16:12,603
What about her?
166
00:16:15,363 --> 00:16:19,603
Uh, I'll drive her up to Queenstown.
I know some good people there.
167
00:16:19,683 --> 00:16:22,003
And maybe they can put her
back together again.
168
00:16:25,643 --> 00:16:26,883
Good luck, my friend.
169
00:16:27,603 --> 00:16:29,443
-Always forward.
-Only together.
170
00:16:33,523 --> 00:16:34,403
[spits]
171
00:16:34,483 --> 00:16:36,163
Fucking drug dens.
172
00:16:54,283 --> 00:16:55,723
Ah, that's you.
173
00:16:55,803 --> 00:16:57,803
[indistinct conversations]
174
00:17:02,683 --> 00:17:03,843
[dice rattling]
175
00:17:04,563 --> 00:17:07,203
Slick. Long time.
176
00:17:07,283 --> 00:17:08,283
Not long enough.
177
00:17:09,883 --> 00:17:12,203
-[in Afrikaans] What's in the bag?
-It's for the boss.
178
00:17:12,283 --> 00:17:15,163
-[in English] Tell the Russian I'm here.
-Tell him yourself, man.
179
00:17:22,643 --> 00:17:23,803
Let him in.
180
00:17:23,883 --> 00:17:26,683
["Too Late for Mama" by Brenda Fassie
playing in club]
181
00:17:35,123 --> 00:17:36,363
♪ It's too late ♪
182
00:17:37,163 --> 00:17:38,723
♪ Too late for Mama ♪
183
00:17:58,043 --> 00:17:59,083
Sit.
184
00:18:00,083 --> 00:18:00,923
[whistles]
185
00:18:06,323 --> 00:18:07,963
[lighter clicking]
186
00:18:10,963 --> 00:18:11,803
Here.
187
00:18:17,123 --> 00:18:19,603
You're not supposed to be here. Are you?
188
00:18:22,123 --> 00:18:23,563
What makes you say that?
189
00:18:35,603 --> 00:18:36,843
So, what do you want,
190
00:18:37,563 --> 00:18:38,403
cop?
191
00:18:44,083 --> 00:18:44,963
[song fades]
192
00:18:45,043 --> 00:18:46,843
[torch whooshing]
193
00:18:47,443 --> 00:18:50,803
Shit. Makes you hard
just looking at it, eh?
194
00:18:51,443 --> 00:18:52,403
[clacks]
195
00:18:54,123 --> 00:18:55,283
So, you're selling now?
196
00:18:55,883 --> 00:18:56,763
Is that it?
197
00:18:58,403 --> 00:18:59,723
You're not a pig anymore.
198
00:19:00,803 --> 00:19:02,683
Are we going to do this or what?
199
00:19:03,443 --> 00:19:04,483
[chuckles]
200
00:19:04,563 --> 00:19:05,603
I like this guy.
201
00:19:07,643 --> 00:19:08,563
Take a seat.
202
00:19:10,723 --> 00:19:12,203
What did he bring us, Slick?
203
00:19:14,363 --> 00:19:17,563
[sighs] Purity stands at… 48%.
204
00:19:17,643 --> 00:19:18,563
[Russian] Hmm.
205
00:19:21,043 --> 00:19:21,963
Do you mind?
206
00:19:23,163 --> 00:19:24,003
Go ahead.
207
00:19:35,083 --> 00:19:36,083
Whoo! [chuckles]
208
00:19:36,603 --> 00:19:38,043
That's some good shit.
209
00:19:38,883 --> 00:19:39,803
[sniffing]
210
00:19:39,883 --> 00:19:42,003
[sighs] Sorry. Where's my manners?
211
00:19:45,363 --> 00:19:46,243
Want a hit?
212
00:19:47,643 --> 00:19:49,363
You're not still on duty, are you?
213
00:19:56,083 --> 00:19:56,923
[sniffs]
214
00:19:57,843 --> 00:19:58,683
[sniffs]
215
00:20:04,283 --> 00:20:05,963
So, what do you want for it?
216
00:20:07,283 --> 00:20:10,883
Five kgs, at R600 per gram.
217
00:20:10,963 --> 00:20:12,243
That's three million.
218
00:20:12,763 --> 00:20:13,763
Non-negotiable.
219
00:20:14,563 --> 00:20:17,403
[laughing]
220
00:20:17,483 --> 00:20:19,003
I like that.
221
00:20:19,683 --> 00:20:22,923
Lets them know right up front
that you shouldn't be fucked with, no?
222
00:20:23,883 --> 00:20:24,723
Right.
223
00:20:25,723 --> 00:20:27,883
So, do we have a deal?
224
00:20:28,803 --> 00:20:32,123
Funny thing is,
small crew from Mthatha somewhere
225
00:20:32,203 --> 00:20:33,683
brought Slick the same offer.
226
00:20:33,763 --> 00:20:34,803
Isn't that right, Slick?
227
00:20:36,003 --> 00:20:38,483
What did you do? You rob 'em? Kill 'em?
228
00:20:41,243 --> 00:20:42,923
I don't have time for games.
229
00:20:43,003 --> 00:20:45,683
If you don't want my business,
I'll take it…
230
00:20:47,403 --> 00:20:48,643
somewhere else.
231
00:20:50,323 --> 00:20:53,163
You know, a man's reach
should exceed his grasp,
232
00:20:53,243 --> 00:20:54,763
otherwise, what's heaven for?
233
00:20:54,843 --> 00:20:57,123
I mean, God knows these things,
and so do I.
234
00:20:58,603 --> 00:20:59,803
What does that mean?
235
00:20:59,883 --> 00:21:02,163
It means give us 48 hours.
236
00:21:02,683 --> 00:21:05,523
If you can wait, then we have a deal.
237
00:21:09,123 --> 00:21:10,723
Mm. Good.
238
00:21:11,843 --> 00:21:14,323
Now, go downstairs. Have a drink on us.
239
00:21:21,763 --> 00:21:22,923
[door opens]
240
00:21:29,523 --> 00:21:30,443
[door closes]
241
00:21:39,483 --> 00:21:41,483
[crickets chirping]
242
00:21:45,003 --> 00:21:49,203
[reporter over radio] Oscar Pistorius
entering court facing 15 years for murder.
243
00:21:49,283 --> 00:21:50,803
Have you heard about this?
244
00:21:50,883 --> 00:21:52,483
Yeah, he's getting sentenced.
245
00:21:53,163 --> 00:21:55,963
Ach, I knew a chick in Zimbabwe,
she almost shot her husband.
246
00:21:56,043 --> 00:21:58,523
But, uh, she heard this noise,
got her gun…
247
00:21:58,603 --> 00:22:00,723
[chuckling] …and then
she couldn't load it.
248
00:22:03,883 --> 00:22:05,003
What's wrong, buck?
249
00:22:05,803 --> 00:22:08,603
[sighs] I've just got a strange feeling
about this guy.
250
00:22:08,683 --> 00:22:11,443
-This oke who just bought us lunch?
-Yeah, kinda like he's--
251
00:22:11,523 --> 00:22:12,683
-[groans]
-[dramatic sting]
252
00:22:12,763 --> 00:22:15,523
Personally, I don't think
he'll serve any time.
253
00:22:15,603 --> 00:22:17,803
Not like we would
if we had to kill our wives.
254
00:22:17,883 --> 00:22:19,243
Bloody rich never do.
255
00:22:19,323 --> 00:22:20,403
[eerie music playing]
256
00:22:20,483 --> 00:22:23,163
So, what do you want to chow?
I wanna have a steak.
257
00:22:23,243 --> 00:22:24,483
[choking]
258
00:22:27,283 --> 00:22:30,163
[gasping]
259
00:22:30,683 --> 00:22:34,643
-[phone buzzing]
-[gasping]
260
00:22:34,723 --> 00:22:35,803
[gasps in surprise]
261
00:22:36,723 --> 00:22:38,243
[phone continues buzzing]
262
00:22:43,443 --> 00:22:44,483
[clears throat]
263
00:22:46,683 --> 00:22:47,523
Yeah?
264
00:22:51,243 --> 00:22:52,203
I'm on my way.
265
00:22:53,043 --> 00:22:53,963
[clears throat]
266
00:23:06,163 --> 00:23:08,163
[ominous music playing]
267
00:23:10,283 --> 00:23:12,323
-[crickets chirping]
-[music continues]
268
00:23:18,603 --> 00:23:19,483
[gasps]
269
00:23:19,563 --> 00:23:21,083
-[music fades]
-[both laughing]
270
00:23:21,163 --> 00:23:23,563
[in Afrikaans] Jeez, Vusi,
I nearly wet myself.
271
00:23:23,643 --> 00:23:24,603
[laughs]
272
00:23:24,683 --> 00:23:27,403
-[in English] I'm sorry, I didn't knock.
-Give me a hug.
273
00:23:31,243 --> 00:23:34,843
-It's an early one, eh?
-Yeah, well, you know how it goes.
274
00:23:35,483 --> 00:23:37,603
Come when you're called,
go where they send.
275
00:23:37,683 --> 00:23:39,323
And never ask the wrong questions?
276
00:23:39,403 --> 00:23:40,363
[chuckles softly]
277
00:23:42,403 --> 00:23:44,123
How's Abby, and the baby?
278
00:23:45,403 --> 00:23:47,843
You know Abby, never complains.
279
00:23:48,603 --> 00:23:53,003
The little one, I'd like to give her
a better life before she comes.
280
00:23:53,083 --> 00:23:54,563
You think it's in Jo'burg?
281
00:23:56,043 --> 00:23:58,163
-[sighs] Sorry.
-[footsteps approaching]
282
00:23:59,563 --> 00:24:00,843
John tells me everything.
283
00:24:00,923 --> 00:24:02,843
Well, not everything.
284
00:24:04,003 --> 00:24:07,923
All I'm saying is,
Vusi's right to want something more.
285
00:24:08,563 --> 00:24:11,843
This place… it's not the same anymore.
286
00:24:13,323 --> 00:24:15,363
Not like it was. [exhales]
287
00:24:24,763 --> 00:24:25,603
Anyway,
288
00:24:27,003 --> 00:24:28,123
we might move too.
289
00:24:29,603 --> 00:24:30,443
Did he tell you?
290
00:24:31,963 --> 00:24:34,603
[sighs] Of course,
he tells you everything.
291
00:24:39,243 --> 00:24:41,763
We, uh…
[clears throat] We're not losing the farm.
292
00:24:42,683 --> 00:24:43,523
All right?
293
00:24:46,283 --> 00:24:50,003
I made you a promise.
And I keep my promises.
294
00:24:52,283 --> 00:24:53,123
[kisses]
295
00:24:53,723 --> 00:24:55,763
[breathes deeply]
296
00:24:56,803 --> 00:24:58,003
[in Afrikaans] Love you.
297
00:25:00,603 --> 00:25:01,643
[in English] Thank you.
298
00:25:02,963 --> 00:25:06,403
Hey, Vus, has he, uh…
Has he agreed on our price?
299
00:25:07,643 --> 00:25:11,123
Yeah, she says she'll have it
ready for us in a couple of days.
300
00:25:11,723 --> 00:25:12,843
"She"?
301
00:25:12,923 --> 00:25:13,803
Yeah.
302
00:25:13,883 --> 00:25:15,243
-[chuckles softly]
-[scoffs]
303
00:25:16,883 --> 00:25:17,723
Shit.
304
00:25:19,083 --> 00:25:21,243
That's the best news I've heard in months.
305
00:25:22,643 --> 00:25:24,643
[wind gusting]
306
00:25:31,283 --> 00:25:32,883
[in Afrikaans] Oh, fuck.
307
00:25:32,963 --> 00:25:34,083
[in English] Shit.
308
00:25:49,043 --> 00:25:50,523
-John.
-Karel.
309
00:25:50,603 --> 00:25:51,603
-Vusi.
-Karel.
310
00:25:52,203 --> 00:25:54,443
[in Afrikaans]
It's a hell of a situation, this.
311
00:25:55,083 --> 00:25:58,803
-[in English] Who found the car?
-I was on my way home, and I saw it here.
312
00:25:59,843 --> 00:26:00,803
I know this car.
313
00:26:01,363 --> 00:26:02,923
-Yeah?
-Yeah.
314
00:26:03,003 --> 00:26:06,443
[in Afrikaans] Yeah, it's registered
under Melissa van der Walt.
315
00:26:07,043 --> 00:26:09,163
[in English] Van der Walt? The butcher?
316
00:26:09,243 --> 00:26:10,083
Yeah.
317
00:26:10,163 --> 00:26:11,843
[sheep bleating]
318
00:26:11,923 --> 00:26:13,163
Is there a body?
319
00:26:13,243 --> 00:26:14,563
[in Afrikaans] Uh-uh. Not yet.
320
00:26:14,643 --> 00:26:18,443
[in English] But we have a few men that've
been searching for about two hours.
321
00:26:18,523 --> 00:26:22,003
[in Afrikaans] But the veldt
and the fucking wind, man. Apologies.
322
00:26:25,163 --> 00:26:26,083
[in English] Okay.
323
00:26:27,843 --> 00:26:31,083
So she's run off the road, she crashes.
324
00:26:32,163 --> 00:26:35,163
Before she knows what's going on,
somebody's on top of her.
325
00:26:35,763 --> 00:26:37,483
She manages to fight him off.
326
00:26:38,443 --> 00:26:39,643
Maybe even hurts him.
327
00:26:44,363 --> 00:26:45,283
Maybe.
328
00:26:47,003 --> 00:26:50,043
She got away, and he chases her.
329
00:26:53,043 --> 00:26:53,963
[sighs]
330
00:26:57,323 --> 00:26:59,083
We're going to need some more men.
331
00:27:01,723 --> 00:27:02,723
Yeah.
332
00:27:05,563 --> 00:27:07,683
-[wind gusting]
-[eerie music playing]
333
00:27:16,043 --> 00:27:17,283
[dogs barking]
334
00:27:20,283 --> 00:27:21,843
[dogs whining]
335
00:27:23,323 --> 00:27:24,323
[dogs barking]
336
00:27:24,403 --> 00:27:26,123
[Karel] John, we've got something.
337
00:27:27,603 --> 00:27:28,683
Copy John Smit.
338
00:27:29,363 --> 00:27:30,763
[Karel] We found something.
339
00:27:39,123 --> 00:27:40,363
[sighs]
340
00:27:40,443 --> 00:27:42,443
[suspenseful music playing]
341
00:27:56,803 --> 00:27:58,363
[camera shutter beeps, clicks]
342
00:28:10,563 --> 00:28:11,723
[eerie music playing]
343
00:28:13,323 --> 00:28:14,483
Tell them we found her.
344
00:28:29,763 --> 00:28:31,763
-[wind gusting]
-[eerie music continues]
345
00:28:38,363 --> 00:28:40,363
-[music fading]
-[rooster crowing]
346
00:28:42,283 --> 00:28:43,963
-[in Afrikaans] Morning, Martin.
-John.
347
00:28:44,723 --> 00:28:45,803
Hello, Lizette.
348
00:28:46,403 --> 00:28:47,243
Hello.
349
00:28:49,923 --> 00:28:51,043
[smacks lips, inhales]
350
00:28:51,923 --> 00:28:54,443
-May we please sit?
-What's going on?
351
00:28:55,883 --> 00:28:57,203
Uh, let's rather sit down.
352
00:28:57,283 --> 00:28:58,683
[chair scrapes on floor]
353
00:29:09,083 --> 00:29:10,483
[sighs]
354
00:29:10,563 --> 00:29:12,683
We were called in this morning
355
00:29:13,963 --> 00:29:16,443
to investigate an abandoned vehicle.
356
00:29:16,523 --> 00:29:18,323
I don't understand. What do you mean?
357
00:29:19,763 --> 00:29:21,443
Whose car did you find?
358
00:29:21,523 --> 00:29:22,883
[ominous music playing]
359
00:29:24,163 --> 00:29:28,043
-[John] It was Melissa's car.
-What about Melissa? What is he saying?
360
00:29:28,123 --> 00:29:31,363
We sent in a search party,
with dogs, and...
361
00:29:34,483 --> 00:29:37,603
I don't understand. What are you saying?
362
00:29:38,683 --> 00:29:41,163
Lizette, I'm sorry.
We found her body this morning.
363
00:29:41,243 --> 00:29:46,163
[wailing]
364
00:29:46,243 --> 00:29:47,523
[in English] Baby…
365
00:29:47,603 --> 00:29:49,003
[in Afrikaans] Not my child!
366
00:29:49,083 --> 00:29:51,083
-[wailing]
-[tragic string music playing]
367
00:29:53,763 --> 00:29:55,603
Don't you fucking touch me!
368
00:29:55,683 --> 00:29:56,803
[in English] Fuck you!
369
00:29:56,883 --> 00:29:58,163
[wailing]
370
00:30:15,683 --> 00:30:17,043
[sniffling]
371
00:30:19,923 --> 00:30:21,643
[choked sobs]
372
00:30:33,603 --> 00:30:35,603
[sobs]
373
00:30:41,763 --> 00:30:44,043
[in Afrikaans] Wait, Martin. Listen.
374
00:30:44,683 --> 00:30:46,723
We're going to find out who did this,
375
00:30:46,803 --> 00:30:48,523
and they're going to fucking pay.
376
00:30:48,603 --> 00:30:49,803
You have my word.
377
00:30:49,883 --> 00:30:50,723
All right?
378
00:30:51,683 --> 00:30:52,803
Go well, Martin.
379
00:31:06,003 --> 00:31:08,603
[in English] Don't make promises
you can't afford to keep.
380
00:31:08,683 --> 00:31:09,883
What?
381
00:31:09,963 --> 00:31:13,163
Look, you knew her.
I'm sorry, that's tough enough.
382
00:31:13,243 --> 00:31:15,043
But I'm not changing my plans.
383
00:31:15,563 --> 00:31:18,163
I am going to collect the money,
and I'm going to leave.
384
00:31:18,243 --> 00:31:20,403
I'm not getting involved in a murder case.
385
00:31:21,083 --> 00:31:23,363
Just like that, you turn your back on her?
386
00:31:23,963 --> 00:31:25,603
Well, it's not your fight.
387
00:31:26,163 --> 00:31:27,723
Why must it be my fight?
388
00:31:27,803 --> 00:31:29,883
Because I'm a cop or because she's white?
389
00:31:30,483 --> 00:31:31,803
It's justice, Vus.
390
00:31:31,883 --> 00:31:35,683
Justice? How many Black children
were killed this year?
391
00:31:36,643 --> 00:31:38,043
How many of their cases were solved?
392
00:31:38,123 --> 00:31:41,643
How many of them had the whole department
out at 3:00 in the fucking morning?
393
00:31:41,723 --> 00:31:43,123
Yeah, I hear you. Okay.
394
00:31:46,603 --> 00:31:50,723
Look, at the end of the week,
we'll both be rich men.
395
00:31:50,803 --> 00:31:54,123
You can save your farm,
I can give my family a decent life.
396
00:31:54,203 --> 00:31:57,483
So why not let somebody else
just take this burden?
397
00:31:57,563 --> 00:31:58,443
Hmm?
398
00:32:07,963 --> 00:32:10,403
I don't care what it takes.
399
00:32:10,483 --> 00:32:12,683
-You find out who did this.
-Yes, sir.
400
00:32:13,923 --> 00:32:17,723
And if you need more men,
I'll transfer them from Queenstown.
401
00:32:17,803 --> 00:32:21,283
-Thank you, sir. I'll appreciate that.
-Good! Good.
402
00:32:22,523 --> 00:32:23,883
You'll hear from my office.
403
00:32:27,363 --> 00:32:29,923
[in Afrikaans] What are you looking at?
Get to work!
404
00:32:31,083 --> 00:32:33,803
Squad room, ten minutes, all of you!
405
00:32:37,683 --> 00:32:40,043
[indistinct chatter]
406
00:32:42,123 --> 00:32:43,923
[in English] All right, settle down.
407
00:32:45,043 --> 00:32:47,083
[Captain in Afrikaans] Thank you, Lewis.
408
00:32:47,683 --> 00:32:50,283
[in English] By now,
most of you have heard that the victim,
409
00:32:50,363 --> 00:32:51,683
Melissa van der Walt,
410
00:32:52,403 --> 00:32:53,883
was the mayor's niece.
411
00:32:55,043 --> 00:32:59,363
Which means that this case has just
turned into a departmental shit storm.
412
00:32:59,443 --> 00:33:00,963
It's election year.
413
00:33:01,043 --> 00:33:05,123
And the mayor doesn't want
to come across as… soft.
414
00:33:05,203 --> 00:33:08,723
So he has personally offered a reward
415
00:33:08,803 --> 00:33:12,083
to the department of R250,000--
416
00:33:12,163 --> 00:33:14,843
-[all murmuring excitedly]
-[Lewis] Okay, settle down.
417
00:33:14,923 --> 00:33:18,683
…for the arrest and conviction
of his niece's killer.
418
00:33:18,763 --> 00:33:21,483
Now, you two were
the first senior officers on site.
419
00:33:21,563 --> 00:33:23,323
-Yeah. Affirmative.
-Yes, Captain.
420
00:33:23,403 --> 00:33:24,643
And you knew the victim?
421
00:33:24,723 --> 00:33:26,843
I was at school with the victim's father.
422
00:33:26,923 --> 00:33:31,243
If you and Vusi want to pass this one on,
now's your chance.
423
00:33:31,323 --> 00:33:35,043
That's all right, Captain.
We'll stay on it. Catch this bastard.
424
00:33:35,123 --> 00:33:36,163
John?
425
00:33:36,243 --> 00:33:37,203
[hoarsely] Yes.
426
00:33:37,283 --> 00:33:38,363
[clears throat]
427
00:33:38,443 --> 00:33:39,483
Yes, sir.
428
00:33:40,203 --> 00:33:41,203
All right.
429
00:33:43,243 --> 00:33:46,963
John and Vusi will take lead
and the rest of you will support them
430
00:33:47,043 --> 00:33:48,603
in any way that you can.
431
00:33:48,683 --> 00:33:49,523
Are we clear?
432
00:33:49,603 --> 00:33:52,163
-[officers] Yes, sir.
-Good. Now get going.
433
00:33:55,323 --> 00:33:57,083
Our small community was
434
00:33:58,003 --> 00:34:01,923
shocked by a terrible incident
yesterday morning.
435
00:34:04,763 --> 00:34:06,363
And before we begin, I would…
436
00:34:07,123 --> 00:34:10,843
I would like to send
our prayers and our thoughts
437
00:34:11,363 --> 00:34:12,883
to the family of the deceased.
438
00:34:22,603 --> 00:34:23,443
Thank you.
439
00:34:24,683 --> 00:34:25,803
-[woman] Captain.
-Yes?
440
00:34:26,683 --> 00:34:29,403
[woman] Can you tell us
how old was the victim?
441
00:34:30,043 --> 00:34:32,203
She would have been 18 in September.
442
00:34:33,003 --> 00:34:36,083
I'm sorry to ask you this,
but is there any sign of rape?
443
00:34:36,843 --> 00:34:39,083
Uh, that is inconclusive at this time.
444
00:34:40,083 --> 00:34:42,643
Captain, was anything missing or stolen?
445
00:34:43,163 --> 00:34:46,403
Uh, no. As far as we can see,
nothing has been taken.
446
00:34:46,483 --> 00:34:48,003
-[man] Captain?
-Yes.
447
00:34:49,123 --> 00:34:51,043
Who will be leading the investigation?
448
00:34:51,123 --> 00:34:54,403
Ah, two of my best men. Senior officers.
449
00:34:55,123 --> 00:34:56,643
Superintendent John Smit
450
00:34:56,723 --> 00:34:59,803
and his partner,
Detective Sergeant Vusi Matsoso.
451
00:34:59,883 --> 00:35:01,883
[all applauding]
452
00:35:04,523 --> 00:35:05,803
[imperceptible]
453
00:35:07,883 --> 00:35:11,323
[in Afrikaans] As we say in Afrikaans,
these men are on the ball.
454
00:35:11,403 --> 00:35:15,043
[in English] Captain? Captain, please,
just a few more questions.
455
00:35:16,003 --> 00:35:17,003
Yes, of course.
456
00:35:17,643 --> 00:35:20,763
Captain, there was a shoot-out
at a farmhouse
457
00:35:20,843 --> 00:35:24,203
that saw at least three people
lose their lives.
458
00:35:24,283 --> 00:35:26,603
Why has there been no mention of this?
459
00:35:26,683 --> 00:35:29,763
Is it because they are not related
to the mayor?
460
00:35:29,843 --> 00:35:33,163
There was no mention
because it's an ongoing investigation.
461
00:35:33,243 --> 00:35:35,843
And we're looking into
the cause of the shooting.
462
00:35:35,923 --> 00:35:37,683
What about Golgotha Tavern?
463
00:35:37,763 --> 00:35:38,763
What about it?
464
00:35:38,843 --> 00:35:42,283
Almost every drug-related crime
can be traced back there.
465
00:35:42,803 --> 00:35:44,243
And yet the tavern
466
00:35:44,323 --> 00:35:47,843
has been allowed to continue
its operations day and night.
467
00:35:47,923 --> 00:35:50,763
There is no conclusive proof
that Golgotha Tavern
468
00:35:50,843 --> 00:35:53,203
is involved in any way in this tragedy.
469
00:35:53,283 --> 00:35:56,683
But wasn't the victim's body
discovered not too far from it?
470
00:35:59,523 --> 00:36:03,443
The veldt where the body was found
borders the township, yes.
471
00:36:03,523 --> 00:36:05,923
But that does not mean
that anybody from the township
472
00:36:06,003 --> 00:36:08,203
had anything to do with this tragedy.
473
00:36:09,003 --> 00:36:10,163
[man] She's right.
474
00:36:10,243 --> 00:36:12,923
The tsotsis in this township
get away with things like murder
475
00:36:13,003 --> 00:36:14,483
because somebody in your department--
476
00:36:14,563 --> 00:36:16,443
[in Afrikaans] Gerrit, please.
Just sit down.
477
00:36:16,523 --> 00:36:20,323
[in English] They come from the townships
to kill our children! You do nothing.
478
00:36:20,403 --> 00:36:22,563
Hey! Who's killing your children?
479
00:36:22,643 --> 00:36:24,043
You bloody people!
480
00:36:24,123 --> 00:36:25,123
[all clamoring]
481
00:36:25,203 --> 00:36:27,443
[gentle piano music playing]
482
00:36:37,763 --> 00:36:40,923
[in Afrikaans] You two better get to work,
and fast.
483
00:36:44,083 --> 00:36:45,403
[music continues]
484
00:36:51,123 --> 00:36:52,163
[opens beer]
485
00:36:57,683 --> 00:36:59,043
[Abby in English] My love.
486
00:37:00,283 --> 00:37:01,643
[in Tswana] I'm in here.
487
00:37:07,763 --> 00:37:08,643
[Abby] Mm.
488
00:37:10,563 --> 00:37:12,563
-[in English] Rough day, huh?
-Mm-hmm.
489
00:37:12,643 --> 00:37:13,963
-Mm-hmm?
-Mm-hmm.
490
00:37:16,003 --> 00:37:16,923
Mmm.
491
00:37:21,443 --> 00:37:22,443
[chuckles softly]
492
00:37:23,563 --> 00:37:24,883
I'm so proud of you.
493
00:37:26,683 --> 00:37:27,523
Why?
494
00:37:29,083 --> 00:37:31,963
[breathes deeply] Well, because…
495
00:37:32,043 --> 00:37:34,123
[in Tswana] …you and John…
496
00:37:36,363 --> 00:37:37,603
give people hope.
497
00:37:39,803 --> 00:37:40,723
[in English] You…
498
00:37:42,923 --> 00:37:43,843
give me…
499
00:37:45,083 --> 00:37:45,963
hope.
500
00:37:49,883 --> 00:37:51,643
-Hope?
-Mm-hmm.
501
00:37:51,723 --> 00:37:53,363
[in Tswana] Were we at the same meeting?
502
00:37:53,443 --> 00:37:55,323
-Hmm?
-[both chuckling]
503
00:37:57,243 --> 00:37:59,003
[Abby groans]
504
00:37:59,083 --> 00:38:01,763
[in English] I know
that things are usually like this.
505
00:38:04,563 --> 00:38:05,803
[in Tswana] But maybe…
506
00:38:08,403 --> 00:38:10,363
this time it will be different.
507
00:38:11,883 --> 00:38:13,643
[Vusi inhales deeply]
508
00:38:13,723 --> 00:38:15,483
[exhales]
509
00:38:15,563 --> 00:38:19,883
-[groaning] Hmm…
-[Abby] Mm? Mm? Mm?
510
00:38:19,963 --> 00:38:21,963
-[Vusi chuckles]
-Mm? Mm-hmm?
511
00:38:22,483 --> 00:38:23,483
[both] Mm.
512
00:38:25,163 --> 00:38:26,963
[Abby] Mm. Mm.
513
00:38:27,043 --> 00:38:28,443
[music continues]
514
00:38:36,243 --> 00:38:37,563
[both] Mm.
515
00:38:38,083 --> 00:38:44,323
[both chuckling]
516
00:38:44,403 --> 00:38:45,643
[music continues]
517
00:38:48,683 --> 00:38:52,883
[in Afrikaans] We need to establish
a timeline of Melissa's last 18 hours.
518
00:38:53,883 --> 00:38:55,723
[in English] What time
did you see her last?
519
00:38:57,123 --> 00:39:01,363
[in Afrikaans] Uh, she came
to the butcher shop around half past four,
520
00:39:01,443 --> 00:39:04,123
with her friends Elsa and Maureen.
521
00:39:08,243 --> 00:39:11,443
She asked permission
to spend the night at their place.
522
00:39:11,523 --> 00:39:14,323
Did you notice
anything strange in her behavior?
523
00:39:14,403 --> 00:39:15,843
-Anything she said?
-No.
524
00:39:16,483 --> 00:39:18,683
No, she was herself.
525
00:39:19,283 --> 00:39:22,163
Eager to spend the night with her friends.
526
00:39:22,243 --> 00:39:24,243
[in English] Did she have a boyfriend?
527
00:39:25,003 --> 00:39:25,923
[in Afrikaans] No.
528
00:39:26,923 --> 00:39:31,163
Uh, she dated
my employee Hennie for a while,
529
00:39:32,163 --> 00:39:35,243
but that's been over for more than year.
530
00:39:35,923 --> 00:39:39,003
[in English] Did she have any enemies?
Someone that might want to cause her harm?
531
00:39:41,483 --> 00:39:43,803
[in Afrikaans] She was barely 18.
532
00:39:45,163 --> 00:39:48,243
How the fuck would she have enemies?
533
00:39:48,323 --> 00:39:52,683
[John sighs] We're just trying to consider
all possibilites, that's all.
534
00:39:52,763 --> 00:39:53,843
Is that so?
535
00:39:55,883 --> 00:39:58,323
You're wasting fucking time.
536
00:39:59,443 --> 00:40:01,243
Go look for the bastard!
537
00:40:03,683 --> 00:40:04,803
Get out of the way!
538
00:40:09,683 --> 00:40:12,963
-[in English] What do you think?
-I think you should have come alone.
539
00:40:14,003 --> 00:40:16,083
What? Why?
540
00:40:17,803 --> 00:40:18,883
You're joking, right?
541
00:40:19,563 --> 00:40:20,563
No, I'm not.
542
00:40:21,683 --> 00:40:26,163
Right now, anything that doesn't look
or sound like them is the enemy.
543
00:40:26,243 --> 00:40:27,843
And to them, I am just as Black
544
00:40:27,923 --> 00:40:30,123
as the man that they think
killed their little girl.
545
00:40:30,203 --> 00:40:33,323
They just found out
that they lost their daughter.
546
00:40:34,403 --> 00:40:36,923
Fuck's sake! Not everything's about race.
547
00:40:44,643 --> 00:40:46,643
[ominous music playing]
548
00:40:58,683 --> 00:41:00,403
Hey. Check this out.
549
00:41:02,683 --> 00:41:03,763
What have you got?
550
00:41:04,443 --> 00:41:08,283
She wears that necklace
in every picture, except that one.
551
00:41:08,363 --> 00:41:10,283
-Has it been bagged?
-Not yet.
552
00:41:10,363 --> 00:41:12,523
Oh, well,
she could've lost it in the veldt.
553
00:41:12,603 --> 00:41:14,323
Mm. Maybe.
554
00:41:14,403 --> 00:41:16,243
-[phone buzzing]
-[John sighs]
555
00:41:18,003 --> 00:41:19,443
Ah, shit.
556
00:41:19,523 --> 00:41:20,603
I gotta take this.
557
00:41:26,523 --> 00:41:28,683
Melissa was supposed to stay over…
558
00:41:29,203 --> 00:41:32,083
[sniffles] …but she never came back
from the bar.
559
00:41:32,163 --> 00:41:33,763
Which bar was this?
560
00:41:34,363 --> 00:41:35,363
The Burning Bush.
561
00:41:41,083 --> 00:41:43,403
Did, um-- Did something happen
at this bar?
562
00:41:44,523 --> 00:41:47,883
There was an incident
with Melissa and her ex, but--
563
00:41:47,963 --> 00:41:49,123
Hennie de Villiers?
564
00:41:51,283 --> 00:41:53,243
And what-- what incident was this?
565
00:41:54,043 --> 00:41:56,443
Hennie and Melissa dated for a while.
566
00:41:57,243 --> 00:42:00,363
But she broke things off
because he has a temper.
567
00:42:00,443 --> 00:42:01,763
How big of a temper?
568
00:42:02,283 --> 00:42:03,763
[young woman] He got jealous.
569
00:42:04,523 --> 00:42:05,763
And he hit her.
570
00:42:06,403 --> 00:42:07,963
Did he hit her last night?
571
00:42:10,003 --> 00:42:12,683
[sobbing]
572
00:42:16,523 --> 00:42:17,523
[sniffling]
573
00:42:41,323 --> 00:42:42,163
Yeah.
574
00:42:43,323 --> 00:42:45,323
She was here with her girlfriends.
575
00:42:46,323 --> 00:42:48,003
And a few other Black guys.
576
00:42:52,443 --> 00:42:53,323
[scoffs]
577
00:42:54,843 --> 00:42:55,683
What happened?
578
00:42:56,243 --> 00:42:57,483
[sighs]
579
00:43:00,763 --> 00:43:01,603
Look.
580
00:43:02,883 --> 00:43:04,923
I don't care about the company you keep,
581
00:43:06,043 --> 00:43:08,243
as long as you behave and you pay.
582
00:43:09,123 --> 00:43:09,963
Money is money.
583
00:43:10,043 --> 00:43:11,483
What'd they actually do?
584
00:43:11,563 --> 00:43:14,123
They caused problems
with some of my clients,
585
00:43:14,203 --> 00:43:15,723
so I threw the whole lot out.
586
00:43:16,723 --> 00:43:18,963
If you wanna see,
I've got it all on camera.
587
00:43:33,163 --> 00:43:36,523
So here are the video files,
this is according to camera and time.
588
00:43:38,323 --> 00:43:41,163
[smacks lips] Thanks,
I'll take it from here.
589
00:43:41,923 --> 00:43:42,763
[thuds]
590
00:43:50,363 --> 00:43:52,363
[people talking in video]
591
00:43:53,643 --> 00:43:54,683
Stop right there.
592
00:43:56,283 --> 00:43:57,163
Play it again.
593
00:43:59,563 --> 00:44:00,403
-Bye.
-Bye.
594
00:44:00,483 --> 00:44:02,163
-Drive safe.
-Drive safe.
595
00:44:02,243 --> 00:44:04,323
-Stop.
-Who's that?
596
00:44:06,003 --> 00:44:09,763
Kop. Hijacking gangster
that works for the Russian.
597
00:44:09,843 --> 00:44:11,003
Shit.
598
00:44:11,603 --> 00:44:12,723
No wonder she's dead.
599
00:44:20,083 --> 00:44:21,803
Hey, Vus, what's wrong?
600
00:44:21,883 --> 00:44:24,363
-Fuck this shit!
-Vusi!
601
00:44:29,043 --> 00:44:31,883
Hey! What the hell
do you think you're doing?
602
00:44:31,963 --> 00:44:34,323
-You're a fucking Ka--
-Say it.
603
00:44:35,163 --> 00:44:36,003
Say it.
604
00:44:36,083 --> 00:44:37,363
[John] Vusi…
605
00:44:37,443 --> 00:44:39,963
-Say it!
-[John] Vusi! Vus, Vus, come on.
606
00:44:40,043 --> 00:44:41,203
[tense music playing]
607
00:44:41,283 --> 00:44:43,083
Give me a fucking excuse and say it!
608
00:44:43,163 --> 00:44:44,763
Vusi… Vusi…
609
00:44:44,843 --> 00:44:45,683
Vusi.
610
00:44:46,963 --> 00:44:49,483
Vus. Come on. Come on.
611
00:44:55,163 --> 00:44:57,523
[John cocks gun, grunts a warning]
612
00:44:59,443 --> 00:45:02,843
You want me to shoot some sense
in that dumb fuck head of yours, buck.
613
00:45:04,363 --> 00:45:05,203
Huh?
614
00:45:05,963 --> 00:45:06,963
Mm.
615
00:45:07,763 --> 00:45:09,003
Thought not.
616
00:45:11,683 --> 00:45:13,323
[in Afrikaans] Go fuck yourself.
617
00:45:13,883 --> 00:45:15,883
[dramatic music playing]
618
00:45:33,763 --> 00:45:34,883
[John sighs]
619
00:45:37,523 --> 00:45:38,963
[sniffs, exhales]
620
00:45:39,043 --> 00:45:40,083
[music fades]
621
00:45:44,763 --> 00:45:47,723
[in English] You think there's any hope
for this land, John?
622
00:45:49,683 --> 00:45:51,483
Think we'll ever get past the hate?
623
00:45:52,043 --> 00:45:54,523
[scoffs] Past it? Fuck.
624
00:45:55,123 --> 00:45:56,683
[wind gusting]
625
00:45:59,403 --> 00:46:00,443
That's a big ask.
626
00:46:02,683 --> 00:46:05,083
You know, a lot of blood
has been spilled in this place.
627
00:46:07,523 --> 00:46:10,203
But… I consider you my brother.
628
00:46:11,163 --> 00:46:12,003
You know?
629
00:46:13,483 --> 00:46:16,123
You're the only oke
in the world I really trust, so…
630
00:46:17,763 --> 00:46:18,843
that's enough for me.
631
00:46:21,283 --> 00:46:22,243
[coughs]
632
00:46:33,483 --> 00:46:34,323
[John] Cheers.
633
00:46:37,123 --> 00:46:38,083
[gasps]
634
00:46:40,603 --> 00:46:42,683
We gotta stop getting this cheap kak, eh?
635
00:46:44,363 --> 00:46:45,283
[chuckles]
636
00:46:48,883 --> 00:46:50,083
Ah…
637
00:46:52,083 --> 00:46:53,563
[indistinct chatter on video]
638
00:47:01,043 --> 00:47:01,883
[woman screams]
639
00:47:04,363 --> 00:47:05,363
[in Afrikaans] Damn!
640
00:47:05,963 --> 00:47:08,763
-[in English] Who's the one with the hook?
-We don't know yet, Captain.
641
00:47:08,843 --> 00:47:11,323
If he runs with Kop, he's bad news.
642
00:47:11,403 --> 00:47:13,243
-[Captain] Mm.
-[man shouts in video]
643
00:47:13,323 --> 00:47:15,563
All right. This is what I want.
644
00:47:16,683 --> 00:47:18,963
Find the guy with the hook
and bring him in.
645
00:47:20,123 --> 00:47:21,363
Let's start with the ex.
646
00:47:22,483 --> 00:47:23,363
[John] All right.
647
00:47:32,163 --> 00:47:33,043
[quietly] Please.
648
00:47:35,043 --> 00:47:36,283
I didn't kill her.
649
00:47:42,683 --> 00:47:45,123
I would never hurt her. Please.
650
00:47:45,203 --> 00:47:46,403
I would never hurt her.
651
00:47:48,043 --> 00:47:48,923
Is that right?
652
00:47:49,403 --> 00:47:50,243
Hmm?
653
00:47:52,683 --> 00:47:54,883
Now, what the fuck do you call this?
654
00:47:56,923 --> 00:47:58,683
[people screaming in video]
655
00:48:00,403 --> 00:48:04,603
Hey? Bet it wasn't
the first time, eh, big man?
656
00:48:05,763 --> 00:48:06,643
Hmm?
657
00:48:06,723 --> 00:48:09,323
You can say what you want.
I didn't kill her.
658
00:48:09,403 --> 00:48:10,603
So you admit you hit her?
659
00:48:14,563 --> 00:48:18,763
I… I mean, I-- I lost my temper
once or twice.
660
00:48:18,843 --> 00:48:20,963
-But that's all-- that's all--
-Bullshit!
661
00:48:22,163 --> 00:48:25,883
I have testimonies from her best friends
saying that she was afraid of you,
662
00:48:26,683 --> 00:48:28,883
you are violent and you're out of control.
663
00:48:28,963 --> 00:48:32,443
-And that, that is why she left you.
-No. No.
664
00:48:35,603 --> 00:48:36,963
I loved her.
665
00:48:37,483 --> 00:48:39,243
-You loved her?
-I loved her.
666
00:48:40,803 --> 00:48:41,803
Please.
667
00:48:43,603 --> 00:48:44,643
Well, now.
668
00:48:45,843 --> 00:48:48,443
That there, that's not love.
669
00:48:48,523 --> 00:48:50,723
Oh, God. Fuck.
670
00:48:51,323 --> 00:48:52,683
-And that?
-Fuck.
671
00:48:53,723 --> 00:48:55,483
-[crying]
-That's not love.
672
00:48:56,483 --> 00:49:00,003
-Oh, and this one? Mm? That? Is that love?
-Oh, jeez. Fuck.
673
00:49:00,083 --> 00:49:01,843
[John] Hmm? This one?
674
00:49:01,923 --> 00:49:05,923
You need a fucking therapist
if you think that's love. Hmm?
675
00:49:06,003 --> 00:49:07,803
-You were jealous.
-No.
676
00:49:07,883 --> 00:49:10,163
-You ran her off the road, then beat her.
-No.
677
00:49:10,243 --> 00:49:12,323
To death, in cold blood.
Come on, admit it.
678
00:49:12,403 --> 00:49:16,123
Listen, just confess.
'Cause you-- Vus! Ah, fuck, Vus!
679
00:49:16,723 --> 00:49:18,243
Shut up and stop crying!
680
00:49:18,323 --> 00:49:21,803
You know, I hate women beaters the most.
681
00:49:21,883 --> 00:49:25,163
-[groans]
-Now talk, or I'm going to hurt you.
682
00:49:25,243 --> 00:49:26,403
[Hennie] Okay, okay, okay!
683
00:49:26,483 --> 00:49:28,483
[eerie music playing]
684
00:49:29,243 --> 00:49:32,163
After I got kicked out of the bar,
I went to a friend's house,
685
00:49:32,243 --> 00:49:33,483
Kobus van Jaarsveld.
686
00:49:33,563 --> 00:49:35,563
We smoked joints and drank a lot of beer.
687
00:49:35,643 --> 00:49:37,723
I have witnesses.
I can prove I was there 'til lunch--
688
00:49:37,803 --> 00:49:41,603
-What about your hand?
-I punched a wall. I was fucking angry!
689
00:49:45,683 --> 00:49:48,083
If there's anyone
you should suspect of killing her,
690
00:49:48,163 --> 00:49:50,283
it's that gangster she left me for.
691
00:49:50,363 --> 00:49:51,443
What's his name?
692
00:49:54,643 --> 00:49:55,683
Sonnyboy.
693
00:49:56,883 --> 00:49:58,403
She called him Sonnyboy.
694
00:49:59,323 --> 00:50:01,723
What the fuck were you thinking? I--
695
00:50:03,363 --> 00:50:06,043
-I had that under control.
-Well, it worked, didn't it?
696
00:50:06,123 --> 00:50:08,963
The how isn't as important
as getting results, remember?
697
00:50:09,043 --> 00:50:10,163
You taught me that.
698
00:50:10,243 --> 00:50:12,243
I don't like to shit where I eat,
699
00:50:12,323 --> 00:50:14,763
and I'm not losing my job over this kak!
700
00:50:14,843 --> 00:50:15,963
You feel me, buck?
701
00:50:17,283 --> 00:50:18,123
Yeah.
702
00:50:19,723 --> 00:50:20,843
Well, good.
703
00:50:20,923 --> 00:50:22,923
[suspenseful music playing]
704
00:50:30,643 --> 00:50:32,843
This money's gonna do a lot of good.
705
00:50:32,923 --> 00:50:35,483
-What, you're not even going to count it?
-I trust you.
706
00:50:35,563 --> 00:50:38,003
-[laughing]
-[chuckles]
707
00:50:38,483 --> 00:50:40,443
That's the best thing I've heard all day.
708
00:50:40,523 --> 00:50:42,723
Well, I know how important
your reputation is to you.
709
00:50:44,643 --> 00:50:47,363
A man's reputation is all he has.
710
00:50:48,243 --> 00:50:49,203
What he's done,
711
00:50:49,723 --> 00:50:50,723
what he can do.
712
00:50:51,843 --> 00:50:52,923
That's all he has.
713
00:50:53,803 --> 00:50:56,683
Well, then, never let it be said
that I was a dishonest criminal.
714
00:50:57,483 --> 00:50:58,363
Hmm.
715
00:51:02,803 --> 00:51:03,843
[pats bag]
716
00:51:07,323 --> 00:51:08,643
[door opens]
717
00:51:14,123 --> 00:51:15,643
[dog barking in distance]
718
00:51:17,643 --> 00:51:19,443
So what are you going to do now?
719
00:51:20,483 --> 00:51:21,803
I'm thinking about Egoli.
720
00:51:23,163 --> 00:51:24,163
Get a fresh start.
721
00:51:25,083 --> 00:51:25,963
Oh.
722
00:51:26,443 --> 00:51:30,723
That's definitely the place to do it.
I could always use people like you.
723
00:51:31,683 --> 00:51:34,603
Call this number when you get there.
Tell him I sent you.
724
00:51:35,443 --> 00:51:37,923
-Just like that?
-Why should it be any harder?
725
00:51:46,083 --> 00:51:47,003
What do you think?
726
00:51:47,083 --> 00:51:50,203
Most cops that work for us
have no dignity.
727
00:51:51,643 --> 00:51:54,643
They smoke, gamble, alcoholics.
728
00:51:55,803 --> 00:51:59,643
But this one, see, this one,
he doesn't know what he wants to be.
729
00:52:00,403 --> 00:52:01,243
Not yet.
730
00:52:03,363 --> 00:52:05,243
I was afraid you were gonna say that.
731
00:52:07,123 --> 00:52:08,523
Take the men and follow him.
732
00:52:20,763 --> 00:52:23,363
Starting to cost a lot more
than you're worth, son.
733
00:52:26,443 --> 00:52:28,123
[in Xhosa] Sorry, Uncle Mongo.
734
00:52:28,243 --> 00:52:30,323
[in English] I will leave in the morning.
735
00:52:47,043 --> 00:52:48,043
[chuckles]
736
00:52:48,123 --> 00:52:50,163
[in Tswana] I know I'm early
but I couldn't wait to…
737
00:52:50,243 --> 00:52:51,243
[object clatters]
738
00:52:52,083 --> 00:52:53,043
What's going on?
739
00:52:53,123 --> 00:52:55,763
They're fighting,
and he's been hitting her.
740
00:52:55,843 --> 00:52:59,363
-[woman in English] Fucking coward!
-[man] Fuck you, you fucking bitch!
741
00:52:59,443 --> 00:53:00,643
[ominous music playing]
742
00:53:01,283 --> 00:53:04,123
Dumb, little crying bitch.
743
00:53:04,723 --> 00:53:05,763
[man chuckles]
744
00:53:05,843 --> 00:53:07,363
You're a fucking coward.
745
00:53:08,483 --> 00:53:10,843
That's all you are.
You're a fucking coward!
746
00:53:11,443 --> 00:53:12,723
[man] Fuck you! Huh?
747
00:53:14,323 --> 00:53:15,163
Oh!
748
00:53:15,683 --> 00:53:17,403
[laughing]
749
00:53:17,483 --> 00:53:18,523
You called the cops.
750
00:53:26,243 --> 00:53:27,323
Do you know who I am?
751
00:53:27,883 --> 00:53:28,723
Huh?
752
00:53:29,723 --> 00:53:30,843
You know who I am?
753
00:53:32,403 --> 00:53:33,243
Huh?
754
00:53:34,883 --> 00:53:36,083
This is my house.
755
00:53:37,763 --> 00:53:38,763
Get the fuck out.
756
00:53:38,843 --> 00:53:40,243
-Sir--
-Out, get out.
757
00:53:40,323 --> 00:53:43,243
-Get the fuck out! Get the fuck--
-You need-- You need to calm down.
758
00:53:43,323 --> 00:53:45,323
Get the fuck out! Get the fuck out!
759
00:53:45,403 --> 00:53:47,083
-I need you to calm down.
-Get the fuck out!
760
00:53:47,163 --> 00:53:48,163
I didn't call him,
761
00:53:48,243 --> 00:53:49,923
he's the maid's husband,
you fucking moron!
762
00:53:50,003 --> 00:53:51,363
-[grunts]
-[screams]
763
00:53:51,443 --> 00:53:55,123
Look, I am not going to ask you again!
Calm down! Is she all right?
764
00:53:55,203 --> 00:53:56,523
-Yeah.
-[man] Hey, man.
765
00:53:57,043 --> 00:53:59,123
Hey. Hey, nobody called you.
766
00:53:59,203 --> 00:54:01,403
Nobody called you. Nobody called you!
767
00:54:01,483 --> 00:54:05,283
So get the fuck out of my house,
768
00:54:05,363 --> 00:54:10,043
or I'm going to go and get my firearm,
and I'm going to fuck you up, little boy!
769
00:54:10,523 --> 00:54:12,403
-[spits]
-[woman screams]
770
00:54:12,483 --> 00:54:13,683
[both grunting]
771
00:54:16,003 --> 00:54:17,763
[groans]
772
00:54:18,603 --> 00:54:19,723
Leave him alone!
773
00:54:20,523 --> 00:54:22,283
[grunting]
774
00:54:22,363 --> 00:54:25,923
-Who's your little boy now?
-Leave him alone!
775
00:54:26,003 --> 00:54:27,403
Leave him alone!
776
00:54:27,483 --> 00:54:30,083
Leave him alone, you fucking bastard!
777
00:54:30,163 --> 00:54:31,523
You fucking animal!
778
00:54:31,603 --> 00:54:32,643
[man groans]
779
00:54:32,723 --> 00:54:34,443
-[woman] Get out!
-[groans]
780
00:54:35,923 --> 00:54:38,763
Get out! Get out before I press charges.
781
00:54:38,843 --> 00:54:41,283
We need to go! We need to go!
782
00:54:41,363 --> 00:54:42,403
[groaning]
783
00:54:46,003 --> 00:54:46,843
[grunts]
784
00:54:51,803 --> 00:54:53,563
[woman panting]
785
00:54:53,643 --> 00:54:54,723
[music fades]
786
00:55:05,523 --> 00:55:06,883
[truck idling]
787
00:55:22,723 --> 00:55:23,883
[turns off engine]
788
00:55:27,763 --> 00:55:29,763
[ominous music playing]
789
00:55:52,203 --> 00:55:54,203
[door creaking open]
790
00:55:57,443 --> 00:55:59,443
[inhales, shudders]
791
00:56:28,323 --> 00:56:30,443
[in Tswana] Vusi,
what were you thinking?
792
00:56:32,163 --> 00:56:33,323
What were you thinking?
793
00:56:34,043 --> 00:56:38,003
You say nothing the whole way home,
and now you pick their side?
794
00:56:38,083 --> 00:56:40,883
[in English] Ugh, damn it, Vusi!
This is not about sides.
795
00:56:41,443 --> 00:56:44,123
You could lose your job over this, huh?
796
00:56:44,723 --> 00:56:47,843
[in Tswana] I've already lost mine.
And what about our baby?
797
00:56:47,923 --> 00:56:50,403
Everything I do, is for her!
798
00:56:50,483 --> 00:56:54,803
Men like that are a danger to everyone.
They deserve everything they get.
799
00:56:54,883 --> 00:56:56,083
[phone buzzes]
800
00:56:56,163 --> 00:56:57,203
[in English] Yeah?
801
00:57:00,243 --> 00:57:01,243
Yeah, I'm on my way.
802
00:57:02,123 --> 00:57:02,963
And John?
803
00:57:05,043 --> 00:57:06,043
I got it.
804
00:57:08,323 --> 00:57:09,163
Yeah.
805
00:57:09,723 --> 00:57:11,043
I'll keep it here for now.
806
00:57:14,323 --> 00:57:15,603
[in Tswana] What's going on?
807
00:57:18,603 --> 00:57:20,163
You need to start packing.
808
00:57:20,243 --> 00:57:22,803
We leave for Jo'burg
at the end of the week.
809
00:57:22,883 --> 00:57:25,963
Goodness, this week?
We can't even afford Jo'burg, Vusi.
810
00:57:39,763 --> 00:57:41,483
[in English] Vusi, where did you get this?
811
00:57:44,283 --> 00:57:45,283
[in Tswana] I earned it.
812
00:57:45,363 --> 00:57:47,083
[in English] Well, at least half.
813
00:57:49,563 --> 00:57:50,403
How?
814
00:57:50,923 --> 00:57:55,123
[in Tswana] We had a few side deals
lined up, and… some of them came through.
815
00:58:03,283 --> 00:58:04,803
[in English] Were they illegal?
816
00:58:05,403 --> 00:58:08,003
Illegal? Do you even know what that--
817
00:58:08,083 --> 00:58:11,843
[in Tswana] Don't you dare lie to me!
Are you a thief? Did you steal this?
818
00:58:11,923 --> 00:58:13,603
[in English] No, I'm not a fucking thief!
819
00:58:13,683 --> 00:58:14,683
[in Tswana] Look.
820
00:58:17,083 --> 00:58:21,483
It doesn't matter where the money's from.
What matters is what we do with it.
821
00:58:21,563 --> 00:58:22,563
[gasps in disbelief]
822
00:58:24,843 --> 00:58:26,803
[in English] I can't believe
what I'm hearing.
823
00:58:27,323 --> 00:58:28,323
[gasps]
824
00:58:30,763 --> 00:58:32,603
[in Tswana] Abby, look at our country.
825
00:58:32,683 --> 00:58:34,003
[Abby in English] Oh, God.
826
00:58:34,643 --> 00:58:36,483
[in Tswana] Look at our country.
827
00:58:36,563 --> 00:58:39,203
Look at our presidents, our politicians.
828
00:58:39,283 --> 00:58:41,803
[in English] Your boss!
They're all doing it.
829
00:58:41,883 --> 00:58:44,363
Looking out for themselves,
lining their own pockets.
830
00:58:44,443 --> 00:58:47,963
And now that I'm doing,
you wanna judge me? Me?!
831
00:58:48,043 --> 00:58:49,723
-Are you fucking kidding me?
-[yelps]
832
00:58:50,323 --> 00:58:53,723
Are you happy that I risk my life
to protect these bastards
833
00:58:53,803 --> 00:58:56,163
that think of me
as nothing more than a Kaffir?
834
00:58:56,243 --> 00:58:57,803
[crying]
835
00:58:57,883 --> 00:59:01,443
You know… You know I don't think that.
836
00:59:03,163 --> 00:59:04,683
Let's be free, Abby.
837
00:59:04,763 --> 00:59:06,043
Let's-- Let's be free.
838
00:59:06,723 --> 00:59:09,563
Huh? Free from you having
to-- to sweep their floors,
839
00:59:09,643 --> 00:59:12,003
me having to protect them
when they sleep, Abby.
840
00:59:12,083 --> 00:59:13,643
-[cries]
-Abby, Abby…
841
00:59:14,843 --> 00:59:17,523
[in Tswana] We can
finally have a decent life.
842
00:59:18,723 --> 00:59:19,763
Huh?
843
00:59:20,283 --> 00:59:21,323
[Abby inhales]
844
00:59:22,683 --> 00:59:23,763
[exhales] Vusi…
845
00:59:26,883 --> 00:59:30,483
we already have a decent life.
846
00:59:32,443 --> 00:59:33,883
[in Tswana] Can't you see?
847
00:59:34,723 --> 00:59:35,843
[in English] This…
848
00:59:36,803 --> 00:59:38,083
This dirty money
849
00:59:39,523 --> 00:59:43,203
is not going to change how they see you.
850
00:59:43,723 --> 00:59:46,643
It's not going to change
how you see yourself.
851
00:59:46,723 --> 00:59:48,923
[gentle music playing]
852
00:59:49,003 --> 00:59:50,563
[in Tswana] I am begging you.
853
00:59:50,643 --> 00:59:52,083
[phone buzzing]
854
00:59:55,283 --> 00:59:56,363
[in English] Please.
855
00:59:56,443 --> 00:59:57,563
I have to go.
856
00:59:58,803 --> 01:00:00,043
Think about what I said.
857
01:00:00,723 --> 01:00:02,363
[in Tswana] But start packing.
858
01:00:03,923 --> 01:00:05,523
[chair clatters, scrapes floor]
859
01:00:12,763 --> 01:00:13,603
[whispers] Vusi.
860
01:00:27,323 --> 01:00:28,163
[grunts]
861
01:00:29,883 --> 01:00:30,763
[sobs softly]
862
01:00:36,403 --> 01:00:37,243
[inhales]
863
01:00:37,763 --> 01:00:39,643
[exhales slowly]
864
01:00:45,323 --> 01:00:47,323
[ominous music playing]
865
01:01:04,003 --> 01:01:04,923
[in English] Yeah.
866
01:01:05,883 --> 01:01:07,003
He's leaving now.
867
01:01:08,803 --> 01:01:09,923
No, he left it behind.
868
01:01:11,603 --> 01:01:12,963
What do you want me to do?
869
01:01:15,443 --> 01:01:16,363
Okay.
870
01:01:17,163 --> 01:01:20,883
[in Afrikaans] Welcome, everyone,
sorry to keep you out of your warm beds.
871
01:01:20,963 --> 01:01:22,363
[in English] Thanks for joining us.
872
01:01:25,403 --> 01:01:27,923
[in Afrikaans] There's shit
in the water, folks.
873
01:01:28,003 --> 01:01:31,003
[in English] And we're choosing
the worst possible time to take it out.
874
01:01:31,803 --> 01:01:33,123
I'll be the first to admit
875
01:01:33,203 --> 01:01:35,443
we've been avoiding that place
for too long.
876
01:01:36,363 --> 01:01:40,163
But if we don't act now, those bastards
will get away with everything,
877
01:01:40,243 --> 01:01:42,403
and I will not let that happen.
878
01:01:43,283 --> 01:01:44,123
Lewis.
879
01:01:45,483 --> 01:01:47,283
All right, based on our recon…
880
01:01:48,163 --> 01:01:50,883
[in Afrikaans] We're looking at
approximately 200 people.
881
01:01:51,683 --> 01:01:52,923
Most under 30,
882
01:01:53,443 --> 01:01:55,043
and most will be armed.
883
01:01:55,123 --> 01:01:57,883
So remember, we're going in outnumbered,
884
01:01:58,363 --> 01:02:00,523
and the last thing we need
885
01:02:00,603 --> 01:02:02,083
is another incident.
886
01:02:04,523 --> 01:02:06,123
This clown, Mongo,
887
01:02:07,123 --> 01:02:08,723
who runs this place,
888
01:02:09,643 --> 01:02:13,043
has high connections
with the township justice system
889
01:02:13,123 --> 01:02:14,203
and the Russians.
890
01:02:14,963 --> 01:02:17,763
Behind the scenes,
people are buying and selling
891
01:02:17,843 --> 01:02:20,923
hijacked cars, goods stolen from homes,
892
01:02:21,003 --> 01:02:25,643
guns, drugs, copper wire, you name it.
893
01:02:26,243 --> 01:02:28,843
This bastard thinks
he's the township's Robin Hood!
894
01:02:28,923 --> 01:02:32,683
[in English] Be that as it may, we're not
after him and his buddies tonight.
895
01:02:33,803 --> 01:02:38,083
Tonight's target is Sonnyboy and Kop.
896
01:02:39,123 --> 01:02:40,363
Go get them, guys.
897
01:02:40,443 --> 01:02:42,443
[indistinct conversations]
898
01:02:48,123 --> 01:02:52,843
You realize this guy just paid us in full.
He's going to think we double-crossed him.
899
01:02:52,923 --> 01:02:55,003
It's the job. We don't have a choice.
900
01:02:56,603 --> 01:02:57,443
Maybe.
901
01:02:58,483 --> 01:03:00,443
-What are you doing?
-Warning him.
902
01:03:01,483 --> 01:03:02,723
I'll see you in the car.
903
01:03:02,803 --> 01:03:05,803
["How Men of Yarn"
by Tarryn Lamb and Paulo Azevedo playing]
904
01:03:15,883 --> 01:03:19,283
♪ How men of yarn talk of the weather ♪
905
01:03:23,123 --> 01:03:27,203
♪ Waiting on answers
And passing the time ♪
906
01:03:30,523 --> 01:03:35,523
♪ The tears of a blind man who can see ♪
907
01:03:37,803 --> 01:03:42,723
♪ Measure the life of things to be ♪
908
01:03:45,003 --> 01:03:50,923
♪ With pestilence heightened
The wicked run free ♪
909
01:03:52,243 --> 01:03:55,803
♪ If death lay in my hands
Which man would I free? ♪
910
01:03:55,883 --> 01:03:58,323
♪ Which man would I free? ♪
911
01:03:59,003 --> 01:04:02,803
♪ How men of yarn ♪
912
01:04:03,963 --> 01:04:08,523
♪ Forgive them, Father ♪
913
01:04:10,763 --> 01:04:13,523
♪ No, they know not what they do ♪
914
01:04:13,603 --> 01:04:17,763
♪ How men of yarn… ♪
915
01:04:19,123 --> 01:04:20,003
Search warrant?
916
01:04:26,403 --> 01:04:29,483
Hand him over,
or things are gonna get a lot worse.
917
01:04:42,923 --> 01:04:44,203
You know who make police?
918
01:04:46,323 --> 01:04:48,563
Township people who want
to be middle class.
919
01:04:50,083 --> 01:04:52,083
And they'll do it,
no matter who they step on.
920
01:04:53,523 --> 01:04:54,443
Hey, Vus.
921
01:04:55,483 --> 01:04:57,723
These pricks
always think they're Robin Hood.
922
01:04:58,443 --> 01:04:59,723
You're far from it, buck.
923
01:05:00,763 --> 01:05:04,163
-How many people have you stepped on?
-Not nearly as many as you, white man.
924
01:05:04,243 --> 01:05:05,083
[scoffs]
925
01:05:05,163 --> 01:05:08,763
Look, just… give us
what we want and we'll leave.
926
01:05:09,363 --> 01:05:10,923
This is not about us.
927
01:05:12,363 --> 01:05:15,403
Township people get killed
and stabbed all the time.
928
01:05:15,483 --> 01:05:18,323
Now one white girl gets killed,
and you wanna break down my door?
929
01:05:19,083 --> 01:05:20,323
I don't think so.
930
01:05:35,643 --> 01:05:39,323
Now go.
And if you think this is over, it's not.
931
01:05:40,963 --> 01:05:43,323
-Take your brother with you.
-Whoa.
932
01:05:44,683 --> 01:05:47,283
[breathes deeply]
933
01:05:57,603 --> 01:05:59,603
[indistinct conversations in distance]
934
01:06:17,803 --> 01:06:19,483
[knocking]
935
01:06:20,283 --> 01:06:21,603
[in Xhosa] Hey, Kop.
936
01:06:23,163 --> 01:06:25,643
[in Afrikaans] Sonnyboy,
it's time, my brother.
937
01:06:29,643 --> 01:06:30,643
[in Xhosa] Cool.
938
01:06:31,803 --> 01:06:32,683
Cool.
939
01:06:38,523 --> 01:06:40,083
-[Sonnyboy sniffles]
-[banging on door]
940
01:06:41,443 --> 01:06:42,363
[banging on door]
941
01:06:44,803 --> 01:06:46,003
[banging on door]
942
01:06:46,083 --> 01:06:47,843
-[in English] Who is it?
-Open up! Police!
943
01:06:48,363 --> 01:06:49,323
Run!
944
01:06:49,923 --> 01:06:52,283
Drop that fucking weapon! On your knees!
945
01:06:52,363 --> 01:06:54,723
[exciting music playing]
946
01:06:54,803 --> 01:06:55,803
I'll get the car!
947
01:07:04,283 --> 01:07:05,363
Run, Sonnyboy!
948
01:07:05,443 --> 01:07:06,603
Run, run!
949
01:07:06,683 --> 01:07:08,683
[all shouting]
950
01:07:14,643 --> 01:07:16,283
[dog barking]
951
01:07:26,963 --> 01:07:28,123
[music softens]
952
01:07:30,363 --> 01:07:32,323
[panting]
953
01:07:32,403 --> 01:07:33,363
[radio beeps]
954
01:07:34,803 --> 01:07:35,643
John…
955
01:07:37,523 --> 01:07:38,483
John, he's gone.
956
01:07:41,003 --> 01:07:41,843
John?
957
01:07:42,643 --> 01:07:44,643
[John] Vusi? Vus, we have him.
958
01:07:45,843 --> 01:07:46,963
You shit!
959
01:07:47,043 --> 01:07:48,363
-[grunts] Huh?
-[groans]
960
01:07:48,443 --> 01:07:49,523
[people shouting]
961
01:07:49,603 --> 01:07:51,603
You thought you could
get away with it, huh?
962
01:07:51,683 --> 01:07:52,683
-[grunts]
-[groans]
963
01:07:53,643 --> 01:07:54,483
[spits]
964
01:07:54,563 --> 01:07:57,723
[in Xhosa] What are you looking at?
What are you looking at?
965
01:07:58,363 --> 01:08:00,003
What are you looking at?
966
01:08:00,083 --> 01:08:01,843
[people continue shouting]
967
01:08:02,523 --> 01:08:04,443
[in English] He killed the girl, man.
968
01:08:05,043 --> 01:08:08,363
-[in Xhosa] This white man is lying!
-[John in English] Put him in the van.
969
01:08:09,243 --> 01:08:10,963
Get him in the fucking van.
970
01:08:12,723 --> 01:08:15,123
[in Xhosa] Hey, Mom,
this piece of shit is lying.
971
01:08:15,203 --> 01:08:16,163
[John] Get him away.
972
01:08:16,243 --> 01:08:18,203
He's lying! This person is lying.
973
01:08:18,283 --> 01:08:20,163
-[John] You are lying!
-You dog shit!
974
01:08:20,243 --> 01:08:24,243
Get him in the fucking bakkie.
No, he's lying. He's lying, man!
975
01:08:24,323 --> 01:08:25,883
[tense, dramatic music playing]
976
01:08:45,603 --> 01:08:47,283
[music fades]
977
01:08:47,363 --> 01:08:49,443
-[applause, whistling]
-[man] Whoo! Whoo!
978
01:08:52,443 --> 01:08:53,563
[in English] Hey, hey.
979
01:08:54,923 --> 01:08:57,483
Oh, now, that's for me, thanks. Thank you.
980
01:09:00,923 --> 01:09:01,883
Vus, you want a coffee?
981
01:09:19,683 --> 01:09:20,523
[knocks]
982
01:09:20,603 --> 01:09:25,563
[in Afrikaans] Martin, are you all right?
You've been sitting here for a while.
983
01:09:25,643 --> 01:09:26,643
[sighs]
984
01:09:27,483 --> 01:09:29,003
Sorry, I lost track of time.
985
01:09:32,523 --> 01:09:34,003
[inhales sharply, exhales]
986
01:09:34,563 --> 01:09:35,803
I'm ready.
987
01:09:35,883 --> 01:09:37,523
Okay. Come in.
988
01:09:47,723 --> 01:09:48,763
It's pretty.
989
01:09:52,483 --> 01:09:53,483
[crying]
990
01:09:54,603 --> 01:09:58,643
I'm just going to need
your signature on the invoice,
991
01:09:58,723 --> 01:09:59,963
then we can begin.
992
01:10:02,443 --> 01:10:03,763
You did a good job.
993
01:10:04,643 --> 01:10:05,643
Thank you.
994
01:10:07,123 --> 01:10:08,483
I'll give you a moment.
995
01:10:23,803 --> 01:10:24,963
I miss you.
996
01:10:27,403 --> 01:10:28,763
I miss you so much.
997
01:10:29,723 --> 01:10:30,683
[sobbing]
998
01:10:36,643 --> 01:10:39,083
I'm heartbroken
that such a thing has happened.
999
01:10:43,083 --> 01:10:46,643
I wish with my whole heart
that I could change things,
1000
01:10:47,483 --> 01:10:52,283
that I could understand for one moment
how such a thing could've happened to you.
1001
01:10:52,803 --> 01:10:55,203
[sobbing]
1002
01:11:11,643 --> 01:11:12,883
[sobbing]
1003
01:11:14,563 --> 01:11:16,283
[sobs loudly]
1004
01:11:19,843 --> 01:11:21,403
[sobs]
1005
01:11:21,483 --> 01:11:22,443
[sighs]
1006
01:11:24,243 --> 01:11:25,523
[breathes deeply]
1007
01:11:31,363 --> 01:11:33,163
But I promise you, my love…
1008
01:11:36,043 --> 01:11:37,123
I will find him.
1009
01:11:38,003 --> 01:11:39,003
[voice breaks]
1010
01:11:39,803 --> 01:11:41,163
[whispers] I will find him.
1011
01:11:47,763 --> 01:11:50,203
[in English] Abby, I've been thinking.
1012
01:11:50,803 --> 01:11:52,363
What if I resigned today?
1013
01:11:54,403 --> 01:11:55,523
[thuds]
1014
01:11:56,163 --> 01:11:57,243
[chair scrapes floor]
1015
01:11:57,323 --> 01:11:58,483
[smacks lips]
1016
01:11:58,563 --> 01:12:00,043
Good morning, officer.
1017
01:12:01,803 --> 01:12:03,003
[Vusi pants]
1018
01:12:03,083 --> 01:12:04,483
[ominous music playing]
1019
01:12:04,563 --> 01:12:05,683
What do you want?
1020
01:12:05,763 --> 01:12:10,243
See, I can tell. You don't like
intruders in your place either.
1021
01:12:13,123 --> 01:12:14,123
Please.
1022
01:12:15,283 --> 01:12:17,123
Let her go, she's innocent.
1023
01:12:18,763 --> 01:12:20,843
[Russian laughing]
1024
01:12:26,723 --> 01:12:28,323
-[yawns]
-[continues laughing]
1025
01:12:31,083 --> 01:12:31,923
[inhales]
1026
01:12:36,723 --> 01:12:38,643
Don't you know that when you cross me,
1027
01:12:39,803 --> 01:12:41,563
I take everything from you?
1028
01:12:41,643 --> 01:12:42,483
[Abby sobs]
1029
01:12:42,563 --> 01:12:45,163
But I warned you.
I told you they were coming.
1030
01:12:45,243 --> 01:12:46,763
Yes, but you embarrassed me.
1031
01:12:46,843 --> 01:12:48,843
And I have my reputation to consider.
1032
01:12:48,923 --> 01:12:51,403
That's all a man has,
right, is a reputation.
1033
01:12:52,003 --> 01:12:53,563
-Vusi!
-Wait! Wait!
1034
01:12:53,643 --> 01:12:54,563
[grunts]
1035
01:12:55,683 --> 01:12:56,563
I have money.
1036
01:12:56,643 --> 01:12:57,603
[Russian] Hmm?
1037
01:13:00,163 --> 01:13:01,163
You can have it.
1038
01:13:02,403 --> 01:13:04,403
Giving me back my money won't fix this.
1039
01:13:06,083 --> 01:13:08,603
Life is going to cost you much, much more.
1040
01:13:17,683 --> 01:13:19,363
[lock clacking]
1041
01:13:25,403 --> 01:13:26,243
[Slick] Whoo!
1042
01:13:27,243 --> 01:13:28,843
-[whistles admiringly]
-This one.
1043
01:13:29,323 --> 01:13:30,203
[sniffs]
1044
01:13:30,723 --> 01:13:31,603
[exhales]
1045
01:13:32,083 --> 01:13:32,923
[sniffs]
1046
01:13:33,803 --> 01:13:34,843
[exhales, sniffs]
1047
01:13:35,403 --> 01:13:37,883
[whistling]
1048
01:13:37,963 --> 01:13:39,683
[chuckling]
1049
01:13:39,763 --> 01:13:41,243
You been busy, eh?
1050
01:13:41,923 --> 01:13:43,763
How many bribes did this take?
1051
01:13:43,843 --> 01:13:44,763
Fuck you.
1052
01:13:46,483 --> 01:13:47,563
Fuck me?
1053
01:13:50,043 --> 01:13:53,163
Word of advice,
from one criminal to another.
1054
01:13:54,603 --> 01:13:56,963
If you're gonna be forced to stay in hell,
1055
01:13:57,043 --> 01:13:59,283
don't spend all your time
dreaming of heaven.
1056
01:14:00,203 --> 01:14:01,443
Look where that got you.
1057
01:14:02,963 --> 01:14:03,803
[groans in pain]
1058
01:14:07,403 --> 01:14:08,363
[groans]
1059
01:14:10,563 --> 01:14:11,403
[exhales]
1060
01:14:12,603 --> 01:14:13,803
[panting]
1061
01:14:16,523 --> 01:14:17,763
They took everything?
1062
01:14:18,363 --> 01:14:20,083
All I had. Your share, too.
1063
01:14:20,723 --> 01:14:21,763
Shit!
1064
01:14:23,963 --> 01:14:26,043
How the fuck could you let this happen?
1065
01:14:26,123 --> 01:14:29,283
I didn't let it happen.
They held my family at gunpoint!
1066
01:14:29,363 --> 01:14:31,203
What was I supposed to do?
1067
01:14:31,283 --> 01:14:32,243
[sighs]
1068
01:14:32,323 --> 01:14:34,003
[breathes deeply]
1069
01:14:34,083 --> 01:14:35,083
Can we get it back?
1070
01:14:35,163 --> 01:14:36,443
No. Not without a fight.
1071
01:14:36,523 --> 01:14:40,563
Without the force, we ain't getting
within ten feet of that place.
1072
01:14:40,643 --> 01:14:41,683
What a fuck-up!
1073
01:14:42,203 --> 01:14:43,483
So that's it.
1074
01:14:44,203 --> 01:14:45,083
It's over.
1075
01:14:47,523 --> 01:14:51,123
No, no. No, not if we can get
that murderer charged.
1076
01:14:51,203 --> 01:14:54,083
We collect the reward.
Still the plan, right?
1077
01:14:54,163 --> 01:14:56,643
-Let's just make sure he's guilty.
-[chuckles]
1078
01:14:56,723 --> 01:14:58,963
[pats truck] Oh, we will. Trust me, buddy.
1079
01:14:59,803 --> 01:15:02,443
-So the grandmother says he can't read?
-Yeah.
1080
01:15:06,483 --> 01:15:08,363
Hi, Doc. How's our prisoner?
1081
01:15:08,443 --> 01:15:11,963
Well, he's got two fractured ribs
and a minor concussion,
1082
01:15:12,043 --> 01:15:14,803
but he should be fine, given time to rest.
1083
01:15:16,003 --> 01:15:17,883
I must say, I was surprised.
1084
01:15:17,963 --> 01:15:19,123
Surprised about what?
1085
01:15:19,203 --> 01:15:22,283
Based on the strike pattern,
I thought he'd be right-handed.
1086
01:15:22,363 --> 01:15:23,323
Your man's a lefty.
1087
01:15:24,563 --> 01:15:28,243
-Are you saying we have the wrong man?
-No. She's not saying that.
1088
01:15:29,043 --> 01:15:30,883
No, she's not saying that.
1089
01:15:31,483 --> 01:15:34,443
Either way, we're gonna have
to work him over,
1090
01:15:34,523 --> 01:15:36,083
find out what his story is.
1091
01:15:38,643 --> 01:15:39,483
Of course.
1092
01:15:40,163 --> 01:15:42,283
I'll take some blood, see what matches.
1093
01:15:46,843 --> 01:15:47,803
[John] Oh, well.
1094
01:15:51,363 --> 01:15:52,483
I didn't kill her.
1095
01:15:55,083 --> 01:15:56,883
But something happened that night.
1096
01:15:59,483 --> 01:16:01,003
After we left the bar,
1097
01:16:01,083 --> 01:16:04,403
we were nearly run off the road
by a white bakkie.
1098
01:16:06,603 --> 01:16:10,883
[in Xhosa] You know he's full of shit.
Should have let me kick his ass. Jesus.
1099
01:16:11,523 --> 01:16:13,483
I can't be disrespected by little boys.
1100
01:16:14,483 --> 01:16:15,523
You okay?
1101
01:16:15,603 --> 01:16:17,883
-[in English] Oh, yeah, I'm fine.
-Are you sure, babes?
1102
01:16:17,963 --> 01:16:19,083
-Yeah.
-Yeah?
1103
01:16:20,243 --> 01:16:24,323
[in Xhosa and Afrikaans] I swear
if I see that shit again, he's dead. Dead!
1104
01:16:24,403 --> 01:16:26,123
[in English] Then you'll go to jail.
1105
01:16:26,843 --> 01:16:29,323
Just leave Hennie, okay?
He's not worth it.
1106
01:16:29,403 --> 01:16:32,523
Babes, does your father
know what he did to you?
1107
01:16:34,603 --> 01:16:37,523
What's…
There's a lot my father doesn't know.
1108
01:16:37,603 --> 01:16:38,683
[eerie music playing]
1109
01:16:38,763 --> 01:16:40,843
-[in Afrikaans] What's this guy's problem?
-What?
1110
01:16:40,923 --> 01:16:43,563
-What?
-Why's he driving on my ass?
1111
01:16:43,643 --> 01:16:45,003
What's his problem?
1112
01:16:46,803 --> 01:16:47,723
[music fades]
1113
01:16:48,483 --> 01:16:50,123
[in English] Can you identify this bakkie?
1114
01:16:50,203 --> 01:16:51,123
[sniffles]
1115
01:16:53,003 --> 01:16:54,443
If I saw it again, yeah.
1116
01:16:55,403 --> 01:16:58,003
It was one
of those really big hunting types.
1117
01:17:01,283 --> 01:17:04,323
And after that, she dropped me off
in the township and drove home.
1118
01:17:05,803 --> 01:17:07,123
You let her go home alone?
1119
01:17:08,203 --> 01:17:10,523
[in Xhosa] I begged Melissa
not to go alone.
1120
01:17:11,763 --> 01:17:14,043
[in English] Even if I could
go back with her to Elsa's farm
1121
01:17:14,123 --> 01:17:15,643
and walk back to the township.
1122
01:17:19,243 --> 01:17:20,363
But she said no.
1123
01:17:21,643 --> 01:17:22,963
Why would she say no?
1124
01:17:25,723 --> 01:17:28,803
Because she was afraid
of her people finding out about us.
1125
01:17:29,803 --> 01:17:30,963
[John chuckles dryly]
1126
01:17:34,803 --> 01:17:37,123
I've known Melissa
since she was a little girl.
1127
01:17:38,203 --> 01:17:43,603
And she would never in a million years
risk everything for a fuck-up like you.
1128
01:17:43,683 --> 01:17:45,403
[in Xhosa] You're talking shit.
1129
01:17:45,923 --> 01:17:48,523
[in Afrikaans] You know fuck-all
about Melissa,
1130
01:17:48,603 --> 01:17:50,163
and you know fuck-all about me.
1131
01:17:50,643 --> 01:17:51,603
Oh.
1132
01:17:51,683 --> 01:17:52,763
[in Xhosa] Really?
1133
01:17:54,363 --> 01:17:56,403
I'm some dumb white man?
1134
01:17:58,323 --> 01:18:02,803
[in English] You've been in and out
of prison since you were ten years old.
1135
01:18:02,883 --> 01:18:03,723
Hmm?
1136
01:18:05,123 --> 01:18:09,403
Assault, robbery. You've got a rap sheet
as long as my fucking arm.
1137
01:18:12,923 --> 01:18:14,963
You're a liar and a thief,
1138
01:18:15,043 --> 01:18:18,523
and now, ungumbulali. A murderer.
1139
01:18:18,603 --> 01:18:20,323
-John…
-No, Vus.
1140
01:18:20,403 --> 01:18:22,923
I'm not gonna let this boy
sit here and lie to us.
1141
01:18:23,003 --> 01:18:25,763
Melissa gave him a lift
out of the goodness of her heart.
1142
01:18:25,843 --> 01:18:30,043
And as a thank you,
he raped and he fucking beat her to death!
1143
01:18:30,123 --> 01:18:31,163
Fuck you, bro.
1144
01:18:31,243 --> 01:18:32,123
Hmm?
1145
01:18:32,203 --> 01:18:33,883
[in Xhosa] Fuck you. I said fuck you.
1146
01:18:33,963 --> 01:18:34,923
[in Xhosa] Fuck me?
1147
01:18:35,003 --> 01:18:36,843
-[in English] John!
-[Sonnyboy] Fuck.
1148
01:18:36,923 --> 01:18:38,923
[tense music playing]
1149
01:18:40,963 --> 01:18:43,643
[in Xhosa] Shit,
even if you do that, fuck you.
1150
01:18:43,723 --> 01:18:45,803
[coughing]
1151
01:18:47,643 --> 01:18:49,003
[in English] Fuck!
1152
01:18:49,603 --> 01:18:53,083
[in Xhosa] Fuck you too!
Fuck you, you're all the same.
1153
01:18:53,163 --> 01:18:54,603
-[thuds]
-[in English] Ah! Fuck!
1154
01:18:55,523 --> 01:18:56,763
Fuck you!
1155
01:18:57,723 --> 01:18:58,563
Fuck.
1156
01:18:59,083 --> 01:19:01,163
-What the hell was that?
-I'm sorry, man.
1157
01:19:01,243 --> 01:19:04,123
-We can't afford to mess this up!
-Said I was sorry, okay?
1158
01:19:04,883 --> 01:19:06,643
[panting]
1159
01:19:07,763 --> 01:19:12,283
-So, what do you think of his story?
-About the white bakkie?
1160
01:19:12,363 --> 01:19:14,403
This place is full
of fuckin' white bakkies.
1161
01:19:14,483 --> 01:19:16,563
-So you think he's lying.
-Of course he's lying!
1162
01:19:16,643 --> 01:19:19,483
That's all these little shits can do
until they can't anymore.
1163
01:19:20,243 --> 01:19:21,163
Listen to me.
1164
01:19:23,003 --> 01:19:25,603
Our only job is to get
a signed confession out of him.
1165
01:19:25,683 --> 01:19:29,203
That is it, okay?
Now the sooner we do it, the better.
1166
01:19:31,363 --> 01:19:32,563
Let's go finish the job.
1167
01:19:40,843 --> 01:19:42,843
[ominous music playing]
1168
01:19:48,883 --> 01:19:50,123
[knocking at door]
1169
01:19:50,203 --> 01:19:51,603
-Vus?
-Mm-hmm?
1170
01:19:51,683 --> 01:19:54,403
-You okay?
-Yes. What's that?
1171
01:19:54,483 --> 01:19:56,683
Oh, it's everything Sonnyboy had on him.
1172
01:19:58,283 --> 01:19:59,123
Thanks.
1173
01:20:03,123 --> 01:20:05,123
[mysterious music playing]
1174
01:20:32,683 --> 01:20:34,683
[suspenseful music playing]
1175
01:20:41,523 --> 01:20:43,483
[Sonnyboy in Afrikaans] You'll see!
1176
01:20:45,083 --> 01:20:46,963
That thing will break, bro.
1177
01:21:13,883 --> 01:21:15,243
[in English] Sonnyboy.
1178
01:21:16,403 --> 01:21:17,363
Sonnyboy!
1179
01:21:18,923 --> 01:21:19,963
What do you see?
1180
01:21:26,763 --> 01:21:27,763
[groans]
1181
01:21:38,323 --> 01:21:39,203
That's it.
1182
01:21:40,363 --> 01:21:41,443
That's the bakkie.
1183
01:21:41,523 --> 01:21:42,483
[in Xhosa] That's it.
1184
01:21:42,563 --> 01:21:43,923
[in English] That's the bakkie.
1185
01:21:45,323 --> 01:21:46,163
You're sure?
1186
01:21:48,163 --> 01:21:50,323
100%, Detective. 100%.
1187
01:21:51,483 --> 01:21:52,803
Do you believe me now?
1188
01:21:55,683 --> 01:21:57,723
Detective, do you believe me now?
1189
01:21:59,563 --> 01:22:01,563
[eerie music playing]
1190
01:22:38,283 --> 01:22:39,843
[phone buzzing]
1191
01:22:44,363 --> 01:22:45,243
[Vusi] Doctor?
1192
01:22:47,643 --> 01:22:48,483
Yeah.
1193
01:22:51,123 --> 01:22:52,403
So there is someone else?
1194
01:22:57,923 --> 01:22:59,923
[suspenseful music playing]
1195
01:23:17,603 --> 01:23:19,043
[music building]
1196
01:23:23,003 --> 01:23:23,923
[music fades]
1197
01:23:25,883 --> 01:23:28,923
[doctor] I've already told Vusi
that it's only the semen that matches.
1198
01:23:30,043 --> 01:23:32,243
John? Did you hear me?
1199
01:23:32,923 --> 01:23:34,243
Yeah, I heard-- heard you.
1200
01:23:34,323 --> 01:23:35,163
[clears throat]
1201
01:23:35,243 --> 01:23:36,083
Thanks.
1202
01:23:44,723 --> 01:23:46,723
[suspenseful music playing]
1203
01:24:09,843 --> 01:24:11,003
[sighs]
1204
01:24:19,043 --> 01:24:20,123
[sniffles]
1205
01:24:23,603 --> 01:24:24,923
[music fades]
1206
01:24:30,803 --> 01:24:32,563
Don't worry, I'm not here to hurt you.
1207
01:24:40,523 --> 01:24:41,603
Some food.
1208
01:24:43,563 --> 01:24:46,283
It's not that good,
but I thought you were hungry.
1209
01:24:46,363 --> 01:24:47,723
[inhales deeply]
1210
01:24:51,123 --> 01:24:52,483
[exhales]
1211
01:25:09,723 --> 01:25:11,203
[slides papers]
1212
01:25:11,283 --> 01:25:12,843
Some paper for you to sign.
1213
01:25:20,403 --> 01:25:21,443
What paper sign?
1214
01:25:22,283 --> 01:25:25,683
Well, if you want to get out of here
and prove you're innocent, then, uh…
1215
01:25:25,763 --> 01:25:28,923
[inhales] …your best and only chance
is to talk to the judge.
1216
01:25:33,243 --> 01:25:35,963
It's a request form
to speed up your court appearance.
1217
01:25:41,443 --> 01:25:43,843
You can sit here
in remand detention for the next year,
1218
01:25:43,923 --> 01:25:45,363
it's easy, I-- I don't care.
1219
01:25:46,083 --> 01:25:47,083
It's up to you.
1220
01:25:54,483 --> 01:25:56,003
[in Xhosa] Do you have a pen?
1221
01:25:56,963 --> 01:25:57,803
Here's a pen.
1222
01:26:02,523 --> 01:26:04,323
[smacking lips]
1223
01:26:08,123 --> 01:26:09,843
[in English] Make your mark there.
1224
01:26:11,563 --> 01:26:13,483
No, make your mark. I'll do the rest.
1225
01:26:18,603 --> 01:26:20,003
[in Xhosa] There you go.
1226
01:26:24,203 --> 01:26:25,123
Thank you.
1227
01:26:52,683 --> 01:26:53,843
[in Tswana] You're leaving?
1228
01:27:00,523 --> 01:27:01,523
To my mother's.
1229
01:27:03,603 --> 01:27:04,443
Why?
1230
01:27:05,643 --> 01:27:06,603
[sniffles]
1231
01:27:08,883 --> 01:27:09,803
[exhales loudly]
1232
01:27:09,883 --> 01:27:11,243
[in English] You know why.
1233
01:27:15,923 --> 01:27:17,243
-Abby, Abby, Abby--
-Don't.
1234
01:27:18,003 --> 01:27:19,323
[in Tswana] I'm begging you.
1235
01:27:19,403 --> 01:27:24,283
[in English] Just, please, don't do this.
Just wait. Just… Just wait.
1236
01:27:31,003 --> 01:27:34,243
[in Tswana] Our… home…
1237
01:27:37,203 --> 01:27:39,123
[in English] …is not safe anymore.
1238
01:27:39,203 --> 01:27:40,803
[in Tswana] Do you understand that?
1239
01:27:43,683 --> 01:27:46,603
-[in English] But you're safe--
-I really, really thought
1240
01:27:47,203 --> 01:27:49,203
we were going to die this morning.
1241
01:27:50,523 --> 01:27:51,723
But you're safe now.
1242
01:27:55,283 --> 01:27:56,203
[exhales] Oh.
1243
01:27:56,963 --> 01:27:58,923
[in Tswana] I've got
a job waiting for me.
1244
01:27:59,003 --> 01:28:00,283
What job?
1245
01:28:00,363 --> 01:28:01,403
[exhales deeply]
1246
01:28:01,483 --> 01:28:03,843
[in English] I'm going to take over
my mother's duties…
1247
01:28:03,923 --> 01:28:05,363
[sniffles] …because…
1248
01:28:05,443 --> 01:28:08,203
[in Tswana] …she's getting too old
for domestic work.
1249
01:28:09,123 --> 01:28:12,043
-[in English] But you hate being a maid.
-[sighs, chuckles]
1250
01:28:15,243 --> 01:28:16,163
[car horn honks]
1251
01:28:16,643 --> 01:28:18,203
I have to go.
1252
01:28:20,683 --> 01:28:22,363
[sighs deeply]
1253
01:28:23,203 --> 01:28:25,843
I-- I-- I need to go.
1254
01:28:28,203 --> 01:28:29,123
All right.
1255
01:28:49,723 --> 01:28:51,363
[in Tswana] Please take these.
1256
01:28:55,963 --> 01:28:57,563
[exhales] Uh…
1257
01:28:58,963 --> 01:28:59,963
[inhales deeply]
1258
01:29:00,043 --> 01:29:01,883
I'll call you when I get there.
1259
01:29:08,283 --> 01:29:09,163
[sobbing]
1260
01:29:14,803 --> 01:29:16,683
[Vusi in English] So sorry for everything.
1261
01:29:19,283 --> 01:29:22,203
[Abby sobbing] I know. I know.
1262
01:29:22,923 --> 01:29:24,923
[in Tswana] I'm going to make it right.
1263
01:29:25,003 --> 01:29:27,883
I'll get back everything
when we get to Jo'burg.
1264
01:29:30,603 --> 01:29:31,523
[in English] Vusi…
1265
01:29:31,603 --> 01:29:32,643
[gasps]
1266
01:29:32,723 --> 01:29:33,643
[sighs loudly]
1267
01:29:38,043 --> 01:29:39,363
All this time
1268
01:29:40,283 --> 01:29:41,323
you spent…
1269
01:29:43,363 --> 01:29:47,363
[in Tswana] …trying to get back
what's been taken from you…
1270
01:29:49,243 --> 01:29:54,123
[in English] …more and more
is… walking out the door.
1271
01:29:57,883 --> 01:29:59,883
[melancholy piano music playing]
1272
01:30:00,563 --> 01:30:02,403
But when…
1273
01:30:05,363 --> 01:30:06,643
you are ready…
1274
01:30:11,243 --> 01:30:12,763
I will be waiting.
1275
01:30:14,003 --> 01:30:16,123
-[sobbing]
-[tragic music playing]
1276
01:30:27,203 --> 01:30:28,243
[inhales deeply]
1277
01:30:37,003 --> 01:30:38,203
[sobs]
1278
01:30:39,883 --> 01:30:40,923
Drive.
1279
01:31:03,883 --> 01:31:04,843
[sniffles]
1280
01:31:08,243 --> 01:31:09,723
-[sobbing]
-[music continues]
1281
01:31:39,603 --> 01:31:41,603
[melancholy music playing]
1282
01:31:44,963 --> 01:31:46,403
[tapping foot sadly]
1283
01:31:55,363 --> 01:31:57,363
[music fading slowly]
1284
01:32:05,683 --> 01:32:06,883
So she left you, huh?
1285
01:32:08,363 --> 01:32:09,203
Yeah.
1286
01:32:13,043 --> 01:32:14,523
I'm sorry to hear that, man.
1287
01:32:17,363 --> 01:32:20,403
No… it's for the best right now.
1288
01:32:23,283 --> 01:32:26,403
-Yeah. [sighs]
-At least that's what I tell myself.
1289
01:32:27,923 --> 01:32:28,923
Mm.
1290
01:32:31,243 --> 01:32:32,123
Mm!
1291
01:32:33,563 --> 01:32:34,843
You and the bank?
1292
01:32:35,923 --> 01:32:36,763
The bank?
1293
01:32:36,843 --> 01:32:38,163
[chuckles]
1294
01:32:38,243 --> 01:32:40,603
Ah, it's all good, man. It's all settled.
1295
01:32:41,683 --> 01:32:42,523
How?
1296
01:32:46,923 --> 01:32:48,403
[chuckles] You haven't heard?
1297
01:32:50,563 --> 01:32:52,163
Reward money came through.
1298
01:32:53,963 --> 01:32:54,803
What?
1299
01:32:55,403 --> 01:32:57,123
We solved the case, man.
1300
01:33:01,283 --> 01:33:04,923
I-- I tried to call you,
but, you know, you've been so busy.
1301
01:33:05,003 --> 01:33:06,163
Whoa, whoa, whoa.
1302
01:33:06,843 --> 01:33:08,323
Sonnyboy confessed?
1303
01:33:08,403 --> 01:33:09,243
Mm-hmm.
1304
01:33:09,723 --> 01:33:13,443
Confessed and, uh, signed his little X.
1305
01:33:13,523 --> 01:33:16,643
No, no, I don't understand.
Did the doctor call you?
1306
01:33:18,643 --> 01:33:19,643
Yeah, she did.
1307
01:33:20,283 --> 01:33:23,083
And, well, if another match
is found, then,
1308
01:33:24,323 --> 01:33:27,803
you know, maybe they'll drop the charges,
but for now, he's guilty, bru.
1309
01:33:28,683 --> 01:33:30,763
-[shatters]
-[echoing] Fuck!
1310
01:33:31,683 --> 01:33:34,283
-Vusi, what the fuck?
-Fuck!
1311
01:33:35,483 --> 01:33:39,163
-Hey! I thought we were in this together.
-Oh, we were, but not anymore!
1312
01:33:41,163 --> 01:33:42,003
[John] What?
1313
01:33:42,883 --> 01:33:44,563
Is-- Is this about your share?
1314
01:33:44,643 --> 01:33:45,483
Ugh!
1315
01:33:45,563 --> 01:33:49,563
[stammering] Come on, man. The mayor paid
the money into the account this morning.
1316
01:33:50,483 --> 01:33:53,563
There'll be 100 grand
in your account tomorrow morning, bud.
1317
01:33:53,643 --> 01:33:55,843
Fifty grand goes to the department,
I get 100 grand.
1318
01:33:55,923 --> 01:33:58,443
It's fucking tax-free! What do you-- What?
1319
01:33:59,963 --> 01:34:02,123
Vus, why the fuck
are you acting like this?
1320
01:34:03,803 --> 01:34:08,203
Listen to me. This whole fucking charade
was your idea, okay?
1321
01:34:08,283 --> 01:34:11,483
And now that it's worked out,
you're acting like a bitch. What the fuck?
1322
01:34:11,563 --> 01:34:13,003
[grunts] Vusi!
1323
01:34:13,603 --> 01:34:14,643
Fuck you!
1324
01:34:14,723 --> 01:34:17,283
Did that boy even know
what he was signing?
1325
01:34:17,363 --> 01:34:19,083
[John groans, pants]
1326
01:34:19,163 --> 01:34:22,083
I'll fuckin' shoot you where you stand,
you piece of shit!
1327
01:34:22,163 --> 01:34:24,123
[John gasping]
1328
01:34:24,203 --> 01:34:26,283
Now get the fuck off my farm!
1329
01:34:26,363 --> 01:34:27,843
[John shuddering]
1330
01:34:27,923 --> 01:34:29,643
[inhales, groans]
1331
01:34:29,723 --> 01:34:31,163
[panting]
1332
01:34:33,043 --> 01:34:34,243
So there it is.
1333
01:34:36,203 --> 01:34:37,243
The real you.
1334
01:34:38,163 --> 01:34:41,283
What? You're suspended, you piece of shit!
1335
01:34:41,803 --> 01:34:42,923
Fuck off!
1336
01:34:43,003 --> 01:34:44,523
[panting]
1337
01:34:44,603 --> 01:34:46,563
[inhales, groans]
1338
01:34:46,643 --> 01:34:48,083
[panting]
1339
01:34:48,163 --> 01:34:50,163
[tense music playing]
1340
01:35:26,843 --> 01:35:28,843
[mournful music playing]
1341
01:35:51,283 --> 01:35:52,523
[sniffles]
1342
01:35:52,603 --> 01:35:53,563
Melissa…
1343
01:35:56,883 --> 01:35:59,763
[in Afrikaans] …she loved
this time of day the most.
1344
01:36:00,563 --> 01:36:01,883
Yeah. Yeah.
1345
01:36:01,963 --> 01:36:03,963
[gentle piano music playing]
1346
01:36:06,043 --> 01:36:09,643
-[breathes deeply]
-[breath shudders]
1347
01:36:11,603 --> 01:36:14,043
[Melissa in English] He stands
between the gloom,
1348
01:36:14,763 --> 01:36:15,683
charmed…
1349
01:36:16,923 --> 01:36:19,203
by a flight of the imagination.
1350
01:36:20,603 --> 01:36:22,243
The phantom angel-man
1351
01:36:23,483 --> 01:36:24,763
breaks his mask…
1352
01:36:26,723 --> 01:36:28,923
and sears his hesitancy.
1353
01:36:30,563 --> 01:36:32,443
Revered for his valor…
1354
01:36:33,243 --> 01:36:35,083
[Sonnyboy sobs, sniffles]
1355
01:36:35,963 --> 01:36:37,523
…he walks with her
1356
01:36:38,723 --> 01:36:40,323
through the narrow chamber,
1357
01:36:41,163 --> 01:36:42,683
hands clutched.
1358
01:36:45,763 --> 01:36:46,843
[Sonnyboy sniffling]
1359
01:36:55,203 --> 01:36:56,043
[Melissa] Hey.
1360
01:36:58,563 --> 01:36:59,403
Babe?
1361
01:37:00,003 --> 01:37:00,883
[sniffles]
1362
01:37:00,963 --> 01:37:03,083
-Can you hear me?
-[hopeful music playing]
1363
01:37:06,323 --> 01:37:09,043
And below the cotton sky in their cocoon…
1364
01:37:14,163 --> 01:37:15,403
they lay snug.
1365
01:37:19,723 --> 01:37:22,483
And recount the eclipse of their souls.
1366
01:37:25,123 --> 01:37:26,043
Seated…
1367
01:37:28,563 --> 01:37:30,963
[echoing] …on the rim of time.
1368
01:38:03,723 --> 01:38:04,683
[liquid sloshing]
1369
01:38:04,763 --> 01:38:05,683
[clanks]
1370
01:38:15,483 --> 01:38:18,043
["Living in a Box"
by Chris Chameleon playing]
1371
01:38:18,123 --> 01:38:20,123
♪ We're living in a box ♪
1372
01:38:20,203 --> 01:38:21,603
♪ Running out of luck ♪
1373
01:38:21,683 --> 01:38:23,683
♪ No shoes, no socks ♪
1374
01:38:24,243 --> 01:38:25,243
♪ Baby ♪
1375
01:38:25,323 --> 01:38:28,083
♪ Oh, oh, we're living in a box ♪
1376
01:38:28,163 --> 01:38:29,803
♪ Running out of luck ♪
1377
01:38:29,883 --> 01:38:31,643
♪ No shoes, no socks ♪
1378
01:38:31,723 --> 01:38:32,843
♪ Baby ♪
1379
01:38:34,243 --> 01:38:36,643
♪ Oh, you twist and shout ♪
1380
01:38:36,723 --> 01:38:38,243
♪ You can't get out ♪
1381
01:38:38,323 --> 01:38:39,443
♪ Oh, baby ♪
1382
01:38:40,043 --> 01:38:42,523
♪ Oh, oh, oh, baby ♪
1383
01:38:42,603 --> 01:38:44,123
♪ Oh, you twist and shout ♪
1384
01:38:44,203 --> 01:38:45,843
♪ You can't get out ♪
1385
01:38:45,923 --> 01:38:47,323
-♪ Oh, baby ♪
-[groaning]
1386
01:38:49,803 --> 01:38:52,043
♪ Oh, you twist and shout ♪
1387
01:38:52,123 --> 01:38:53,763
♪ You can't get out ♪
1388
01:38:53,843 --> 01:38:54,923
♪ Oh, baby ♪
1389
01:38:55,443 --> 01:38:57,923
♪ Oh, oh, oh, baby ♪
1390
01:38:58,003 --> 01:38:59,963
-♪ Oh, you twist and shout ♪
[groans]
1391
01:39:00,043 --> 01:39:01,363
♪ You can't get out ♪
1392
01:39:01,443 --> 01:39:02,683
♪ Oh, baby ♪
1393
01:39:05,163 --> 01:39:07,323
♪ Oh, you twist and shout… ♪
1394
01:39:07,403 --> 01:39:08,843
-[ominous music playing]
-[groans]
1395
01:39:11,843 --> 01:39:13,403
It's the end of the line, baby.
1396
01:39:13,483 --> 01:39:14,563
[sobbing]
1397
01:39:14,643 --> 01:39:16,723
I'd love to stay and play, but…
1398
01:39:18,163 --> 01:39:19,683
it's become a bit risky.
1399
01:39:20,323 --> 01:39:21,323
[sobbing loudly]
1400
01:39:28,683 --> 01:39:29,763
[clanks]
1401
01:39:31,203 --> 01:39:32,163
[clicks tongue]
1402
01:39:34,483 --> 01:39:36,083
[exhaling in relief]
1403
01:39:36,163 --> 01:39:37,323
-[rattles]
-Yeah.
1404
01:39:37,403 --> 01:39:39,123
-[continues sobbing]
-Close.
1405
01:39:40,483 --> 01:39:41,403
But listen.
1406
01:39:42,563 --> 01:39:43,683
The good news…
1407
01:39:45,163 --> 01:39:46,403
is I'll see you soon.
1408
01:39:48,083 --> 01:39:49,243
[sobbing loudly]
1409
01:39:53,963 --> 01:39:54,963
[flames whoosh]
1410
01:39:55,883 --> 01:40:02,403
[woman screaming in pain]
1411
01:40:02,483 --> 01:40:04,483
[tragic music playing]
1412
01:40:05,443 --> 01:40:08,003
[John] Gave us quite a bit of bucks now.
Maybe a steak.
1413
01:40:08,083 --> 01:40:09,243
[choking]
1414
01:40:09,323 --> 01:40:11,683
[John] Sweet lemons.
1415
01:40:13,723 --> 01:40:15,123
[gasps for air]
1416
01:40:15,203 --> 01:40:16,763
[music continues over dialogue]
1417
01:41:06,203 --> 01:41:09,923
[woman sobbing]
1418
01:41:10,483 --> 01:41:12,603
-[thunder cracks, rumbles]
-Ah! [sniffles]
1419
01:41:13,563 --> 01:41:14,563
[rain pattering]
1420
01:41:14,643 --> 01:41:16,403
[gasping]
1421
01:41:18,363 --> 01:41:19,483
[groans]
1422
01:41:20,243 --> 01:41:23,043
[breathing heavily]
1423
01:41:26,563 --> 01:41:27,523
[mutters]
1424
01:41:37,603 --> 01:41:39,603
[morose music playing]
1425
01:41:40,803 --> 01:41:41,643
[exhales]
1426
01:41:41,723 --> 01:41:43,723
[breathing deeply]
1427
01:42:16,683 --> 01:42:23,643
[screaming silently]
1428
01:42:24,723 --> 01:42:26,043
[shudders]
1429
01:42:26,123 --> 01:42:27,203
[whimpers]
1430
01:42:31,283 --> 01:42:32,563
[starts engine]
1431
01:42:33,763 --> 01:42:34,963
[sniffles]
1432
01:42:35,043 --> 01:42:36,323
[music continues]
1433
01:42:50,123 --> 01:42:51,963
[thunder rumbling]
1434
01:42:54,603 --> 01:42:56,603
[indistinct conversations, laughter]
1435
01:42:56,683 --> 01:42:58,683
[dance music playing faintly]
1436
01:43:03,483 --> 01:43:04,523
[grunts]
1437
01:43:23,123 --> 01:43:25,723
-[indistinct conversations]
-[dance music playing]
1438
01:43:28,763 --> 01:43:30,163
[all yelping in surprise]
1439
01:43:30,243 --> 01:43:32,483
[in Xhosa] What are you doing?
Back of the line!
1440
01:43:33,043 --> 01:43:34,923
[in English] It's fine. I got this.
1441
01:43:38,203 --> 01:43:39,803
You've got some set of balls.
1442
01:43:39,883 --> 01:43:40,803
[chuckles]
1443
01:43:40,883 --> 01:43:41,723
[spits]
1444
01:43:42,603 --> 01:43:43,763
Mother--
1445
01:43:44,803 --> 01:43:46,963
-[women screaming]
-Everybody get the fuck out!
1446
01:43:47,043 --> 01:43:48,323
Fuck him up.
1447
01:43:50,843 --> 01:43:53,043
[Vusi groaning]
1448
01:43:59,683 --> 01:44:02,963
[groaning]
1449
01:44:05,363 --> 01:44:07,363
[tense music playing]
1450
01:44:23,963 --> 01:44:26,283
[spits, chuckles]
1451
01:44:26,363 --> 01:44:28,363
[tense music building]
1452
01:44:36,083 --> 01:44:37,403
-[fires gun]
-[Vusi groans]
1453
01:44:39,003 --> 01:44:39,843
[gasps]
1454
01:44:39,923 --> 01:44:41,723
[Vusi panting]
1455
01:44:42,683 --> 01:44:45,763
You think you can come to my club
and I'll help you out of your misery?
1456
01:44:48,323 --> 01:44:49,723
I'm done doing you favors.
1457
01:44:52,243 --> 01:44:54,003
Now get out of my club!
1458
01:44:55,043 --> 01:44:56,683
Get this piece of shit out of here.
1459
01:44:57,603 --> 01:44:59,403
-[man 1] You got it.
-[man 2] Go ahead.
1460
01:44:59,483 --> 01:45:01,683
-Fuck you, Mongo!
-Fuck you!
1461
01:45:01,763 --> 01:45:03,883
[Vusi] Fuck you and your reputation!
1462
01:45:03,963 --> 01:45:07,163
-[groaning]
-[man] Shut up! Shut up!
1463
01:45:07,243 --> 01:45:08,963
-[clicking]
-[somber music playing]
1464
01:45:15,923 --> 01:45:19,363
Put this on him.
There's gonna be protestors at the court.
1465
01:45:27,363 --> 01:45:28,723
[cuffs rattling]
1466
01:45:31,403 --> 01:45:32,523
[cuffs clicking]
1467
01:45:41,243 --> 01:45:42,603
[knocking at door]
1468
01:45:45,803 --> 01:45:47,243
[knocking continues]
1469
01:45:49,043 --> 01:45:51,203
-[phone buzzing]
-[grunts softly]
1470
01:45:52,323 --> 01:45:53,163
[grunts]
1471
01:45:54,163 --> 01:45:55,203
[knocking continues]
1472
01:45:55,283 --> 01:45:56,643
Ah, shit. Hold on!
1473
01:45:56,723 --> 01:45:58,283
[knocking continues]
1474
01:45:58,363 --> 01:45:59,203
[grunts]
1475
01:46:01,563 --> 01:46:02,523
Hold on!
1476
01:46:04,163 --> 01:46:05,283
Yeah?
1477
01:46:05,363 --> 01:46:08,043
[doctor] Yeah, what? It's me, open up.
1478
01:46:13,723 --> 01:46:14,723
[sighs]
1479
01:46:16,523 --> 01:46:17,403
[clatters]
1480
01:46:21,763 --> 01:46:24,403
For the love of Mike,
I've been calling you for two days!
1481
01:46:28,483 --> 01:46:29,963
What the hell happened to you?
1482
01:46:30,043 --> 01:46:30,923
[groaning softly]
1483
01:46:36,723 --> 01:46:38,123
Is there something you wanted?
1484
01:46:38,203 --> 01:46:39,563
-I found a match…
-[pills rattle]
1485
01:46:39,643 --> 01:46:42,203
…between the hair samples you gave me
and the skin under her nails.
1486
01:46:42,283 --> 01:46:44,003
His name is Wilhelm Jooste.
1487
01:46:50,563 --> 01:46:51,403
[sighs]
1488
01:46:54,083 --> 01:46:55,403
[pills rattling]
1489
01:46:55,483 --> 01:46:58,603
You're wasting your time.
I've been suspended.
1490
01:46:58,683 --> 01:46:59,603
What for?
1491
01:47:00,643 --> 01:47:02,283
Breaking my boss's nose.
1492
01:47:02,363 --> 01:47:03,323
Jesus.
1493
01:47:04,283 --> 01:47:07,283
You don't give a shit, do you?
That boy's gonna be locked up
1494
01:47:07,363 --> 01:47:10,483
for something he didn't do
because you can't get over yourself.
1495
01:47:11,563 --> 01:47:12,443
Fuck.
1496
01:47:12,523 --> 01:47:13,483
[clicks tongue]
1497
01:47:13,563 --> 01:47:14,443
[slams folder]
1498
01:47:19,523 --> 01:47:20,443
[grunting]
1499
01:47:25,643 --> 01:47:26,483
[sighs]
1500
01:47:33,123 --> 01:47:34,323
[clamoring]
1501
01:47:34,403 --> 01:47:36,243
[chanting indistinctly]
1502
01:47:44,643 --> 01:47:46,963
When we move, you keep your head down.
1503
01:47:48,803 --> 01:47:50,443
[in Xhosa] Do you understand?
1504
01:47:51,043 --> 01:47:53,443
Good. Let's go.
1505
01:47:53,523 --> 01:47:54,843
-[thuds]
-[in English] Fuck!
1506
01:47:54,923 --> 01:47:56,963
-What are you doing here?
-To talk.
1507
01:48:01,003 --> 01:48:04,643
Give me one reason why I shouldn't
arrest you right now for obstruction.
1508
01:48:04,723 --> 01:48:08,723
Three years ago, you and I took a bribe
that cost an innocent girl her life.
1509
01:48:09,443 --> 01:48:12,723
-Are you wearing a fuckin' wire?
-I'm not trying to burn you, man.
1510
01:48:13,563 --> 01:48:17,683
Look, the same guy we let go then
is the same bastard that killed Melissa,
1511
01:48:17,763 --> 01:48:19,003
Wilhelm Jooste.
1512
01:48:19,083 --> 01:48:22,603
His DNA matches
the skin samples found under her nails.
1513
01:48:32,803 --> 01:48:34,243
[officer] Is everything all right?
1514
01:48:35,603 --> 01:48:36,563
Arrest this man
1515
01:48:37,123 --> 01:48:40,083
for obstruction
and for being a disgrace to the force!
1516
01:48:40,163 --> 01:48:42,003
What? Is this about your nose?
1517
01:48:42,083 --> 01:48:43,283
Argh, fuck you, man.
1518
01:48:43,803 --> 01:48:45,443
Look, John, the boy is innocent.
1519
01:48:45,523 --> 01:48:47,443
-Look at the bloody file!
-[cuffs clicking]
1520
01:48:47,523 --> 01:48:51,083
Thank you, I'll pass it to the judge,
but it's out of my hands now.
1521
01:48:51,163 --> 01:48:53,203
-Look, John, if you want--
-Get in the car.
1522
01:48:53,283 --> 01:48:55,763
If you want to blame somebody, blame me.
1523
01:48:55,843 --> 01:48:59,083
I never took the job seriously.
I never respected it.
1524
01:48:59,163 --> 01:49:02,643
I never realized how much depended
on me just doing right.
1525
01:49:02,723 --> 01:49:06,003
John, look, I should have been
a better cop, a better partner,
1526
01:49:06,083 --> 01:49:07,123
a better friend!
1527
01:49:07,203 --> 01:49:11,683
Look, I should have done a lot of things
differently, John, but let the boy go!
1528
01:49:11,763 --> 01:49:15,083
[voice breaking] Everything you did,
you did for your family.
1529
01:49:16,763 --> 01:49:18,723
What I'm doing is for mine.
1530
01:49:20,803 --> 01:49:22,403
-Put him in.
-John!
1531
01:49:22,483 --> 01:49:25,083
John! Fuck, John.
1532
01:49:25,763 --> 01:49:27,523
God damn it!
1533
01:49:27,603 --> 01:49:28,843
John!
1534
01:49:29,603 --> 01:49:31,683
[yells in Xhosa] Let's go! Hurry up!
1535
01:49:34,003 --> 01:49:36,683
[crowd chanting in English] Free Sonnyboy!
1536
01:49:41,923 --> 01:49:42,883
[mouths] Fuck you.
1537
01:49:45,683 --> 01:49:48,003
[chanting] Free Sonnyboy!
Justice for Melissa!
1538
01:50:20,203 --> 01:50:21,723
[crowd screaming]
1539
01:50:21,803 --> 01:50:23,203
[melancholy music playing]
1540
01:50:35,283 --> 01:50:37,083
[shot echoes]
1541
01:51:11,923 --> 01:51:14,203
Get a medic! Get a fucking medic!
1542
01:51:15,043 --> 01:51:15,883
Run!
1543
01:51:19,523 --> 01:51:20,643
Get a medic!
1544
01:51:20,723 --> 01:51:21,763
Now!
1545
01:51:21,843 --> 01:51:22,803
[siren wailing]
1546
01:51:36,843 --> 01:51:38,163
[music continues]
1547
01:51:57,843 --> 01:51:59,203
[music fades]
1548
01:52:04,203 --> 01:52:06,203
[breathes deeply]
1549
01:52:21,123 --> 01:52:23,643
["Oh My Lord" by Chris Chameleon playing]
1550
01:52:27,603 --> 01:52:29,403
♪ You made these hands ♪
1551
01:52:30,843 --> 01:52:32,243
♪ You gave them work ♪
1552
01:52:33,363 --> 01:52:37,683
♪ Oh my Lord ♪
1553
01:52:39,843 --> 01:52:41,843
♪ You made these feet ♪
1554
01:52:43,123 --> 01:52:44,603
♪ And where they walk ♪
1555
01:52:45,683 --> 01:52:49,883
♪ Oh my Lord ♪
1556
01:52:54,963 --> 01:53:01,963
♪ Take me back, my Lord ♪
1557
01:53:07,283 --> 01:53:13,723
♪ Bring me home, my Lord ♪
1558
01:53:19,483 --> 01:53:21,563
-♪ You made this heart ♪
-[imperceptible]
1559
01:53:23,043 --> 01:53:24,723
♪ You made it beat ♪
1560
01:53:25,683 --> 01:53:29,763
♪ Oh my Lord ♪
1561
01:53:35,283 --> 01:53:37,043
♪ You made these eyes ♪
1562
01:53:38,403 --> 01:53:40,083
♪ And all they see ♪
1563
01:53:41,043 --> 01:53:44,763
♪ Oh my Lord ♪
1564
01:53:50,323 --> 01:53:57,243
♪ Take me home, my Lord ♪
1565
01:54:02,523 --> 01:54:09,323
♪ Bring me back, my Lord ♪
1566
01:54:29,963 --> 01:54:31,363
[panting]
1567
01:54:46,123 --> 01:54:47,803
♪ You made this soul ♪
1568
01:54:49,083 --> 01:54:51,083
♪ And why it's so ♪
1569
01:54:51,843 --> 01:54:56,083
♪ Oh my Lord ♪
1570
01:55:01,403 --> 01:55:03,403
♪ You made this wind ♪
1571
01:55:04,083 --> 01:55:08,123
♪ This wild, wild wind ♪
1572
01:55:08,203 --> 01:55:09,883
[suspenseful music playing]
1573
01:55:19,523 --> 01:55:20,603
[music fades]
1574
01:55:30,043 --> 01:55:30,923
Wilhelm!
1575
01:55:33,683 --> 01:55:34,883
Wilhelm!
1576
01:55:36,843 --> 01:55:38,843
[ominous music playing]
1577
01:55:48,803 --> 01:55:50,403
We've been expecting you.
1578
01:55:52,963 --> 01:55:54,323
Well, here I am.
1579
01:55:57,243 --> 01:55:59,083
Too bad you came here to die.
1580
01:56:00,203 --> 01:56:01,283
So that's it?
1581
01:56:02,483 --> 01:56:06,243
I thought you people saw yourselves
as some kind of warriors.
1582
01:56:06,323 --> 01:56:10,243
Or are you just some sick
fucking serial killer hiding behind them?
1583
01:56:28,843 --> 01:56:29,763
[chuckles softly]
1584
01:56:35,363 --> 01:56:36,283
All right.
1585
01:56:36,803 --> 01:56:37,643
[chuckles]
1586
01:56:42,643 --> 01:56:43,723
When this is over…
1587
01:56:45,883 --> 01:56:47,643
you're gonna wish I shot you.
1588
01:56:49,043 --> 01:56:49,963
[both grunting]
1589
01:56:57,163 --> 01:56:58,163
[chuckles]
1590
01:57:02,003 --> 01:57:02,923
[both grunting]
1591
01:57:08,283 --> 01:57:09,203
[yells] Why?
1592
01:57:12,043 --> 01:57:12,923
Nice.
1593
01:57:15,803 --> 01:57:17,403
I see you've had some training.
1594
01:57:18,203 --> 01:57:19,203
[in Afrikaans] Nice, man.
1595
01:57:19,283 --> 01:57:20,483
-[grunts]
-Huh?
1596
01:57:21,203 --> 01:57:23,323
Huh? [grunts]
1597
01:57:23,403 --> 01:57:25,403
[laughs]
1598
01:57:28,123 --> 01:57:29,523
[Vusi groans]
1599
01:57:29,603 --> 01:57:31,603
-[Wilhelm laughing]
-[groans]
1600
01:57:32,203 --> 01:57:34,643
-Come. Come, come, come. Come on!
-[groans]
1601
01:57:35,763 --> 01:57:37,203
[Wilhelm grunts]
1602
01:57:38,043 --> 01:57:39,563
[Vusi panting]
1603
01:57:39,643 --> 01:57:41,643
[somber music playing]
1604
01:57:42,483 --> 01:57:44,003
[in English] You want to know…
1605
01:57:45,323 --> 01:57:46,523
[mocking sadness] …why
1606
01:57:47,443 --> 01:57:48,763
I killed Melissa.
1607
01:57:49,603 --> 01:57:51,203
[mocking sadness] "Why?"
1608
01:57:52,043 --> 01:57:53,483
I killed all the others.
1609
01:57:58,323 --> 01:57:59,843
I did it because I could.
1610
01:58:02,323 --> 01:58:03,243
[Melissa grunting]
1611
01:58:03,363 --> 01:58:05,923
[in Afrikaans] Where do you think
you're going?
1612
01:58:06,003 --> 01:58:07,083
[in English] I did it
1613
01:58:08,483 --> 01:58:12,803
so they all can be my slaves
1614
01:58:12,883 --> 01:58:14,323
in the afterlife!
1615
01:58:14,403 --> 01:58:16,203
-[thuds]
-[dramatic music playing]
1616
01:58:17,203 --> 01:58:18,603
[laughing]
1617
01:58:22,523 --> 01:58:23,723
Come, stand up.
1618
01:58:25,043 --> 01:58:26,043
[grunts]
1619
01:58:26,123 --> 01:58:27,083
[Melissa whimpers]
1620
01:58:29,603 --> 01:58:31,003
-[groaning in pain]
-[grunting]
1621
01:58:31,083 --> 01:58:33,243
-[both grunting]
-[dramatic music building]
1622
01:58:38,523 --> 01:58:40,043
-[spits]
-[grunting in disgust]
1623
01:58:40,123 --> 01:58:41,643
[tense music playing]
1624
01:58:47,603 --> 01:58:49,603
[ominous music playing]
1625
01:58:50,443 --> 01:58:52,283
-[gasps, moans]
-[Melissa whimpering]
1626
01:58:52,363 --> 01:58:54,123
[eerie music playing]
1627
01:58:54,683 --> 01:58:56,043
[whimpers, spits]
1628
01:58:56,123 --> 01:58:58,123
-[sobs mockingly]
-[Melissa whimpering]
1629
01:59:02,163 --> 01:59:04,123
[in Afrikaans] Look… Look…
1630
01:59:06,203 --> 01:59:07,083
Look…
1631
01:59:09,403 --> 01:59:11,083
You've got a little heart.
1632
01:59:14,083 --> 01:59:14,923
[shudders]
1633
01:59:15,003 --> 01:59:16,043
A little heart…
1634
01:59:18,683 --> 01:59:19,843
[Wilhelm moans softly]
1635
01:59:21,803 --> 01:59:23,483
[Melissa grunting]
1636
01:59:29,163 --> 01:59:31,563
-[Melissa struggling]
-[tragic music playing]
1637
01:59:33,843 --> 01:59:35,123
[Wilhelm moans]
1638
01:59:35,203 --> 01:59:36,243
[choking]
1639
01:59:40,723 --> 01:59:41,763
[Wilhelm moans]
1640
01:59:42,243 --> 01:59:43,563
[choking]
1641
01:59:45,443 --> 01:59:47,363
[grunting]
1642
01:59:49,923 --> 01:59:50,843
[panting]
1643
01:59:50,923 --> 01:59:52,163
-[grunts loudly]
-[thuds]
1644
01:59:52,243 --> 01:59:53,403
[gurgling]
1645
01:59:55,483 --> 01:59:57,523
[mocking]
1646
01:59:57,603 --> 01:59:59,363
[grunting weakly]
1647
02:00:00,803 --> 02:00:01,923
[in English] You sound
1648
02:00:03,523 --> 02:00:06,003
like a butterfly trapped…
1649
02:00:06,523 --> 02:00:08,843
[shudders] …under an umbrella.
1650
02:00:08,923 --> 02:00:10,243
[Wilhelm laughing]
1651
02:00:10,323 --> 02:00:12,643
[dramatic music playing]
1652
02:00:12,723 --> 02:00:13,923
[Wilhelm giggles]
1653
02:00:24,123 --> 02:00:26,123
[Vusi groaning]
1654
02:00:27,083 --> 02:00:29,123
[ominous music playing]
1655
02:00:33,003 --> 02:00:36,443
-You're under arrest for murder!
-[dramatic music building]
1656
02:00:36,523 --> 02:00:38,123
[Vusi grunting]
1657
02:00:38,603 --> 02:00:40,083
-[groans]
-[music fades]
1658
02:00:40,163 --> 02:00:41,163
[wind gusting]
1659
02:00:41,243 --> 02:00:42,203
[groaning]
1660
02:00:48,163 --> 02:00:49,443
[groaning in pain]
1661
02:01:01,843 --> 02:01:03,363
[muttering]
1662
02:01:03,963 --> 02:01:04,923
[grunts]
1663
02:01:05,523 --> 02:01:06,643
[groaning in pain]
1664
02:01:11,803 --> 02:01:12,963
[grunts, sighs]
1665
02:01:13,763 --> 02:01:14,803
[sighing loudly]
1666
02:01:17,243 --> 02:01:19,243
[breathing weakly]
1667
02:01:24,643 --> 02:01:26,643
[car alarm blaring in distance]
1668
02:01:43,843 --> 02:01:45,843
[sirens approaching]
1669
02:01:50,443 --> 02:01:52,523
[men shouting in distance]
1670
02:01:52,603 --> 02:01:53,723
[shudders]
1671
02:01:57,803 --> 02:01:59,083
[gunshot in distance]
1672
02:02:01,883 --> 02:02:02,963
[gunshot]
1673
02:02:14,243 --> 02:02:18,283
[gunshots]
1674
02:02:18,363 --> 02:02:20,363
[wind gusting]
1675
02:02:26,123 --> 02:02:29,523
[sirens and gunshots continue]
1676
02:02:30,043 --> 02:02:31,203
[shuddering]
1677
02:02:33,483 --> 02:02:35,043
-[grunts weakly]
-[sounds fade]
1678
02:02:44,043 --> 02:02:47,163
-["The Man Comes Around" plays]
-♪ And I heard, as it were ♪
1679
02:02:47,243 --> 02:02:48,563
♪ The noise of thunder ♪
1680
02:02:49,443 --> 02:02:51,283
♪ One of the four beasts saying ♪
1681
02:02:51,883 --> 02:02:52,843
♪ Come and see ♪
1682
02:02:53,323 --> 02:02:54,523
♪ And I saw ♪
1683
02:02:54,603 --> 02:02:57,283
♪ And behold a white horse ♪
1684
02:03:07,883 --> 02:03:11,323
♪ There's a man goin' 'round
Takin' names ♪
1685
02:03:11,403 --> 02:03:12,603
[sirens approaching]
1686
02:03:12,683 --> 02:03:16,083
♪ And he decides
Who to free and who to blame ♪
1687
02:03:18,163 --> 02:03:21,203
♪ Everybody won't be treated
All the same ♪
1688
02:03:22,923 --> 02:03:26,003
♪ There'll be a golden ladder
Reachin' down ♪
1689
02:03:29,123 --> 02:03:31,123
♪ When the man comes around ♪
1690
02:03:35,403 --> 02:03:38,763
♪ The hairs on your arm will stand up ♪
1691
02:03:40,403 --> 02:03:43,843
♪ At the terror
In each sip and in each sup ♪
1692
02:03:45,563 --> 02:03:48,603
♪ Will you partake
Of that last offered cup ♪
1693
02:03:50,443 --> 02:03:53,203
♪ Or disappear into the potter's ground? ♪
1694
02:03:56,483 --> 02:03:58,483
♪ When the man comes around ♪
1695
02:04:00,763 --> 02:04:03,083
♪ Hear the trumpets, hear the pipers ♪
1696
02:04:05,203 --> 02:04:07,963
♪ One hundred million angels singing ♪
1697
02:04:10,443 --> 02:04:14,763
♪ Multitudes are marchin'
To the big kettledrum ♪
1698
02:04:16,603 --> 02:04:19,123
♪ Voices callin', voices cryin' ♪
1699
02:04:21,563 --> 02:04:24,043
♪ Some are born and some are dyin' ♪
1700
02:04:26,043 --> 02:04:29,483
♪ It's alpha and omega's kingdom come ♪
1701
02:04:30,843 --> 02:04:35,123
♪ And the whirlwind is in the thorn tree ♪
1702
02:04:36,363 --> 02:04:39,323
♪ The virgins are all
Trimming their wicks ♪
1703
02:04:41,243 --> 02:04:45,203
♪ The whirlwind is in the thorn tree ♪
1704
02:04:46,003 --> 02:04:49,483
♪ It's hard for thee
To kick against the pricks ♪
1705
02:04:53,163 --> 02:04:56,723
♪ Till armageddon, no shalam, no shalom ♪
1706
02:04:58,283 --> 02:05:01,563
♪ Then the father hen
Will call his chickens home ♪
1707
02:05:03,443 --> 02:05:06,403
♪ The wise man
Will bow down before the throne ♪
1708
02:05:08,323 --> 02:05:11,523
♪ And at his feet
They'll cast their golden crowns ♪
1709
02:05:14,323 --> 02:05:16,483
♪ When the man comes around ♪
1710
02:05:18,283 --> 02:05:22,723
♪ Whoever is unjust
Let him be unjust still ♪
1711
02:05:23,523 --> 02:05:27,443
♪ Whoever is righteous
Let him be righteous still ♪
1712
02:05:28,163 --> 02:05:32,283
♪ Whoever is filthy
Let him be filthy still ♪
1713
02:05:33,163 --> 02:05:35,883
♪ Listen to the words long written down ♪
1714
02:05:38,883 --> 02:05:40,883
♪ When the man comes around ♪
1715
02:05:43,003 --> 02:05:45,483
♪ Hear the trumpets, hear the pipers ♪
1716
02:05:47,523 --> 02:05:50,283
♪ One hundred million angels singing ♪
1717
02:05:52,763 --> 02:05:57,403
♪ Multitudes are marchin'
To the big kettledrum ♪
1718
02:05:59,003 --> 02:06:01,523
♪ Voices callin', voices cryin' ♪
1719
02:06:03,923 --> 02:06:06,363
♪ Some are born and some are dyin' ♪
1720
02:06:08,443 --> 02:06:11,883
♪ It's alpha and omega's kingdom come ♪
1721
02:06:13,203 --> 02:06:17,363
♪ And the whirlwind is in the thorn tree ♪
1722
02:06:18,323 --> 02:06:21,683
♪ The virgins are all
Trimming their wicks ♪
1723
02:06:23,203 --> 02:06:27,323
♪ The whirlwind is in the thorn trees ♪
1724
02:06:28,003 --> 02:06:31,523
♪ It's hard for thee
To kick against the pricks ♪
1725
02:06:33,003 --> 02:06:36,243
♪ In measured hundredweight
And penny pound ♪
1726
02:06:38,923 --> 02:06:40,923
♪ When the man comes around ♪
1727
02:06:52,203 --> 02:06:55,243
♪ And I heard a voice
In the midst of the four beasts ♪
1728
02:06:55,323 --> 02:06:58,363
♪ And I looked, and behold a pale horse ♪
1729
02:06:58,443 --> 02:07:03,363
♪ And his name that sat on him was death
And hell followed with him ♪
1730
02:07:03,443 --> 02:07:05,443
[somber string music playing]
1731
02:07:30,123 --> 02:07:35,123
Subtitle translation by: