1
00:00:33,963 --> 00:00:37,883
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:01:12,803 --> 00:01:13,683
Kuule.
3
00:01:22,443 --> 00:01:25,923
Kiitos, että vältyn rangaistukselta.
4
00:01:28,003 --> 00:01:31,043
Tästä lähtien
ajan aina rajoitusten mukaan.
5
00:01:47,243 --> 00:01:48,683
Onko siinä tarpeeksi?
6
00:02:01,803 --> 00:02:03,363
Näkemiin, konstaapeli.
7
00:02:08,283 --> 00:02:11,483
…viimeinen näytös lakitupasirkuksessa,
8
00:02:11,563 --> 00:02:14,483
jota Etelä-Afrikassa
on seurattu jo vuosien ajan.
9
00:02:15,123 --> 00:02:19,723
Tuomari Thokozile Masipa yllätti…
10
00:02:51,403 --> 00:02:53,443
Mitä?
11
00:03:20,443 --> 00:03:22,683
Ei huolta, kohta grillataan.
12
00:03:34,403 --> 00:03:38,963
KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN
13
00:04:01,523 --> 00:04:03,523
Valtaatte koko perhanan tien!
14
00:05:41,763 --> 00:05:42,723
24 randia.
15
00:05:42,803 --> 00:05:46,003
Impalat juoksentelevat
kentällä miten sattuu.
16
00:05:46,083 --> 00:05:47,923
Puolustus mättää.
17
00:05:48,003 --> 00:05:50,923
Aiotko katsoa pelin?
-Ilman muuta.
18
00:05:51,523 --> 00:05:55,283
Sillä lailla. Mitä olen velkaa?
-Talo tarjoaa.
19
00:05:55,883 --> 00:05:58,323
Todellako?
-Jo vain.
20
00:06:00,523 --> 00:06:02,083
Kiitos, Martin.
21
00:06:03,403 --> 00:06:06,363
Ja terveisiä Lizettelle.
-Kerrotaan.
22
00:06:07,563 --> 00:06:08,643
Onko kaikki hyvin?
23
00:06:08,723 --> 00:06:13,003
On toki, pitää vain köhiä,
kunnes köhä hellittää.
24
00:06:13,083 --> 00:06:14,163
Hei sitten.
25
00:06:20,363 --> 00:06:23,563
Hei, isä!
-Mitä mussukalle kuuluu?
26
00:06:23,643 --> 00:06:25,723
Hyvää, entä sinulle?
-Hyvää.
27
00:06:27,403 --> 00:06:31,243
Sopiiko, että menen tänään
Elsalle ja Maureenille yöksi?
28
00:06:31,843 --> 00:06:32,923
Ei käy.
29
00:06:33,643 --> 00:06:35,043
Isä…
-Ei käy.
30
00:06:35,123 --> 00:06:37,283
Ole kiltti.
-Älä anele.
31
00:06:39,003 --> 00:06:43,163
Tiedät, etten pidä siitä tytöstä.
-Et pidä kenestäkään.
32
00:06:45,163 --> 00:06:46,323
Ei pidä paikkaansa.
33
00:06:53,443 --> 00:06:56,763
Entä huomisaamu?
-Lupaan, etten myöhästy.
34
00:07:02,203 --> 00:07:03,163
Olkoon sitten.
35
00:07:04,363 --> 00:07:06,763
Kiitos. Rakastan sinua.
-Ja minä sinua.
36
00:07:07,843 --> 00:07:10,123
Tarvitsetko rahaa?
-Pärjään kyllä.
37
00:07:10,203 --> 00:07:12,443
Pidä hauskaa.
-Selvä.
38
00:07:14,643 --> 00:07:15,963
Ja ole varovainen.
39
00:07:16,443 --> 00:07:17,603
Anteeksi.
40
00:07:30,723 --> 00:07:31,723
Ei se mitään.
41
00:07:34,363 --> 00:07:35,603
Jatka vain.
42
00:08:07,723 --> 00:08:09,923
Nuo pelaavat surkeasti.
43
00:08:10,563 --> 00:08:13,163
Syöttäkää, jumalauta!
-Helkkari sentään.
44
00:08:17,203 --> 00:08:19,243
Hei. Katso Melissaa.
45
00:08:24,563 --> 00:08:26,003
Meno päällä näköjään.
46
00:08:26,643 --> 00:08:30,763
Mitä teidän kahden välillä oikeastaan oli?
47
00:08:32,923 --> 00:08:35,003
Hän on hankala tapaus.
48
00:08:36,123 --> 00:08:37,483
Olen voitolla!
49
00:08:37,563 --> 00:08:39,443
Elämä on jo tarpeeksi vaikeaa.
50
00:08:46,683 --> 00:08:48,083
Jösses!
51
00:09:43,643 --> 00:09:45,163
Lähdetkö jo?
52
00:09:48,083 --> 00:09:49,123
Pärjäätkö?
53
00:09:50,363 --> 00:09:53,643
Vauvalla on kaikki hyvin. Ja minulla.
54
00:09:56,763 --> 00:09:57,603
Suukko.
55
00:10:02,083 --> 00:10:03,283
Ole varovainen.
56
00:10:04,603 --> 00:10:06,763
Vusi.
-Abby.
57
00:10:06,843 --> 00:10:09,723
Pysythän turvassa?
-Aina.
58
00:10:12,923 --> 00:10:15,163
Kohta voimme ostaa uuden television.
59
00:10:17,163 --> 00:10:19,643
Älä siitä välitä.
60
00:10:20,843 --> 00:10:23,203
Eikä meillä ole varaa siihen.
61
00:10:28,603 --> 00:10:29,563
Totta.
62
00:10:31,483 --> 00:10:32,363
Lähden nyt.
63
00:10:40,763 --> 00:10:41,883
Lopeta.
64
00:12:32,283 --> 00:12:33,923
John.
-Hei, Vus.
65
00:12:34,683 --> 00:12:39,643
Miltä näyttää?
-Päätalossa on kolme tai neljä. Mennään.
66
00:12:55,923 --> 00:12:57,403
Yhteistuumin, eikö?
67
00:12:58,243 --> 00:12:59,083
Kyllä.
68
00:14:31,883 --> 00:14:33,043
Jopas nyt.
69
00:14:34,123 --> 00:14:37,163
Osuimme kultasuoneen.
70
00:14:39,403 --> 00:14:41,403
Mitä?
-Kuulitko jotain?
71
00:14:59,163 --> 00:15:00,163
Helkkari.
72
00:15:05,883 --> 00:15:10,603
En tee pahaa. Otahan tästä huopa.
73
00:15:12,563 --> 00:15:13,763
Ei hätää.
74
00:15:14,923 --> 00:15:18,483
Kas näin. Olet turvassa.
75
00:15:43,803 --> 00:15:46,683
Ilmoitan, kun diili
Mongon kanssa on tehty.
76
00:15:47,643 --> 00:15:48,763
Se on vaarallista.
77
00:15:50,683 --> 00:15:53,443
Jos hän epäilee lavastusta,
hän tappaa sinut.
78
00:15:53,523 --> 00:15:54,403
Tiedän.
79
00:15:57,763 --> 00:16:01,443
Voisin turvata selustasi.
-Hän vihaa valkoisia.
80
00:16:02,443 --> 00:16:05,203
Ja kyttiä vielä enemmän.
81
00:16:05,283 --> 00:16:09,443
No, rahasta hän tykkää.
-Kuten kaikki.
82
00:16:11,483 --> 00:16:12,763
Entä nainen?
83
00:16:15,363 --> 00:16:19,603
Vien hänet Queenstowniin.
Siellä on kunnon väkeä,
84
00:16:19,683 --> 00:16:22,283
joka voi ehkä auttaa häntä.
85
00:16:25,643 --> 00:16:26,883
Onnea matkaan.
86
00:16:27,603 --> 00:16:29,443
Eteenpäin.
-Yhteistuumin.
87
00:16:34,443 --> 00:16:36,043
Perkele näitä huumeluolia.
88
00:17:04,563 --> 00:17:08,403
Slick. Siitä onkin aikaa.
-Ei tarpeeksi.
89
00:17:09,883 --> 00:17:12,123
Mitä laukussa on?
-Se on pomolle.
90
00:17:12,203 --> 00:17:14,963
Kerro venäläiselle, että tulin.
-Kerro itse.
91
00:17:22,643 --> 00:17:23,803
Päästäkää hänet.
92
00:17:58,043 --> 00:17:59,083
Istu.
93
00:18:10,963 --> 00:18:11,803
Tässä.
94
00:18:17,043 --> 00:18:19,603
Sinä et kuulu tänne. Vai mitä?
95
00:18:22,123 --> 00:18:23,563
Mistä niin päättelet?
96
00:18:35,603 --> 00:18:38,403
Mitä asiaa, kyttä?
97
00:18:47,363 --> 00:18:51,083
Perhana. Kiihottaa katsoakin tuota.
98
00:18:53,923 --> 00:18:56,523
Oletko ruvennut myymään, vai?
99
00:18:58,403 --> 00:18:59,923
Etkö ole enää sika?
100
00:19:00,763 --> 00:19:02,683
Tuleeko diiliä vai ei?
101
00:19:04,563 --> 00:19:05,763
Mahtava tyyppi.
102
00:19:07,643 --> 00:19:08,563
Istu alas.
103
00:19:10,723 --> 00:19:12,203
Mitä hän toi meille?
104
00:19:14,363 --> 00:19:17,563
Puhtausaste 48 prosenttia.
105
00:19:21,043 --> 00:19:21,963
Sopiiko?
106
00:19:23,163 --> 00:19:24,003
Siitä vaan.
107
00:19:36,603 --> 00:19:38,043
Hyvää tavaraa.
108
00:19:40,483 --> 00:19:42,203
Anteeksi, olinpa töykeä.
109
00:19:44,883 --> 00:19:46,003
Otatko?
110
00:19:47,563 --> 00:19:49,843
Et kai ole virantoimituksessa?
111
00:20:04,283 --> 00:20:05,963
Mitä pyydät siitä?
112
00:20:07,283 --> 00:20:12,243
Viisi kiloa, 600 randia grammalta.
-Siis kolme miljoonaa.
113
00:20:12,763 --> 00:20:13,923
Ei joustovaraa.
114
00:20:17,483 --> 00:20:22,923
Hyvä asenne. Teet heti selväksi,
ettei sinun kanssasi pelleillä.
115
00:20:23,883 --> 00:20:27,883
Niin. Tuleeko siis diiliä?
116
00:20:28,563 --> 00:20:32,123
Hassua kyllä, Slickin pakeilla
kävi porukka Mtathasta -
117
00:20:32,203 --> 00:20:34,803
ja teki saman tarjouksen.
118
00:20:36,003 --> 00:20:38,483
Ryöstitkö heidät? Tapoitko kaikki?
119
00:20:41,243 --> 00:20:45,683
Minulla ei ole aikaa tähän.
Jos tarjoukseni ei kelpaa teille,
120
00:20:47,323 --> 00:20:48,843
vien sen muualle.
121
00:20:50,323 --> 00:20:54,763
Aina kannattaa tavoitella taivaita.
122
00:20:54,843 --> 00:20:57,123
Luoja tietää sen, ja minä myös.
123
00:20:58,603 --> 00:20:59,803
Mitä se tarkoittaa?
124
00:20:59,883 --> 00:21:05,523
Sitä, että tarvitsemme 48 tuntia.
Jos odotat, saat diilisi.
125
00:21:10,203 --> 00:21:14,443
Hyvä. Mene alakertaan
ja tilaa drinkki meidän piikkiimme.
126
00:21:45,003 --> 00:21:49,203
Oscar Pistoriusta odottaa
viidentoista vuoden murhatuomio.
127
00:21:49,283 --> 00:21:52,483
Kuulitko tuosta?
-Joo, hän saa tuomion.
128
00:21:53,123 --> 00:21:55,963
Yksi tuttu nainen Zimbabwesta
oli ampua miehensä.
129
00:21:56,043 --> 00:22:00,443
Hän kuuli jotain ja haki aseen,
muttei saanut sitä ladatuksi.
130
00:22:03,883 --> 00:22:05,003
Mitä nyt?
131
00:22:05,803 --> 00:22:08,603
Tyypistä tuli outo vaikutelma.
132
00:22:08,683 --> 00:22:11,443
Siitäkö, jolta saimme lounasrahat?
-Niin, hän…
133
00:22:12,763 --> 00:22:15,523
En usko, että se jätkä istuu kauan.
134
00:22:15,603 --> 00:22:19,243
Rikkaita penskoja ei tuomita
kuten meitä tavallisia tallaajia.
135
00:22:20,483 --> 00:22:23,163
Mitä aiot syödä? Minä taidan ottaa pihvin.
136
00:22:46,683 --> 00:22:47,523
Niin?
137
00:22:51,243 --> 00:22:52,203
Tulen heti.
138
00:23:21,163 --> 00:23:23,643
Jestas, Vusi. Olin pissiä housuun.
139
00:23:24,683 --> 00:23:26,763
Anteeksi, etten koputtanut.
140
00:23:31,243 --> 00:23:34,843
Aikainen aamu.
-No, tällaista tämä on.
141
00:23:35,483 --> 00:23:37,603
Pitää mennä, kun käsky käy.
142
00:23:37,683 --> 00:23:39,323
Kyselemättä liikoja, vai?
143
00:23:42,403 --> 00:23:44,283
Miten Abby ja vauva voivat?
144
00:23:45,403 --> 00:23:47,963
Abby ei ikinä valita mistään.
145
00:23:48,603 --> 00:23:53,003
Haluaisin edetä elämässä
vielä ennen vauvan tuloa.
146
00:23:53,083 --> 00:23:54,563
Johannesburgiinko?
147
00:23:57,523 --> 00:24:00,843
Anteeksi. John kertoo minulle kaiken.
148
00:24:00,923 --> 00:24:02,843
En sentään kaikkea.
149
00:24:04,003 --> 00:24:07,963
Vusi on tavoitteissaan oikeilla jäljillä.
150
00:24:08,563 --> 00:24:11,843
Tämä paikka ei ole entisensä.
151
00:24:13,243 --> 00:24:14,443
Ennen oli toisin.
152
00:24:24,763 --> 00:24:28,123
No, mekin saatamme muuttaa.
153
00:24:29,483 --> 00:24:30,443
Kertoiko hän?
154
00:24:33,203 --> 00:24:35,003
Hän kertoo sinulle kaiken.
155
00:24:39,243 --> 00:24:43,523
Emme menetä maatilaa. Onko selvä?
156
00:24:46,283 --> 00:24:50,003
Lupasin sen. Ja pidän aina lupaukseni.
157
00:24:56,803 --> 00:24:57,643
Olet rakas.
158
00:25:00,603 --> 00:25:01,643
Kiitos.
159
00:25:02,963 --> 00:25:06,403
Suostuiko hän hintapyyntöömme?
160
00:25:07,443 --> 00:25:11,123
Naisen mukaan siihen menee pari päivää.
161
00:25:11,723 --> 00:25:13,803
Naisenko?
-Niin.
162
00:25:16,883 --> 00:25:20,603
Paras uutinen pitkään aikaan.
163
00:25:31,283 --> 00:25:34,083
Voi helvetti.
164
00:25:49,043 --> 00:25:51,603
John. Vusi.
-Karel.
165
00:25:52,203 --> 00:25:54,443
Aikamoinen sotku.
166
00:25:55,083 --> 00:25:58,723
Kuka löysi auton?
-Näin sen ollessani kotimatkalla.
167
00:25:59,843 --> 00:26:02,923
Tuttu auto.
-Onko?
168
00:26:03,003 --> 00:26:06,523
Se on rekisteröity
Melissa van der Waltille.
169
00:26:07,043 --> 00:26:10,083
Eikö se ole lihakauppiaan sukunimi?
-On.
170
00:26:11,923 --> 00:26:14,563
Onko ruumista?
-Ei vielä.
171
00:26:14,643 --> 00:26:18,443
Etsintöjä on tehty parin tunnin ajan,
172
00:26:18,523 --> 00:26:22,003
mutta näillä tasangoilla
on perkeleen tuulista. Anteeksi.
173
00:26:25,163 --> 00:26:26,243
Selvä.
174
00:26:27,763 --> 00:26:31,523
Hänet on ehkä pakotettu
suistumaan tieltä.
175
00:26:32,163 --> 00:26:35,163
Joku käy kimppuun
ennen kuin hän ehtii tajutakaan.
176
00:26:35,723 --> 00:26:39,643
Hän vastustelee rajusti.
Onnistuu ehkä satuttamaan hyökkääjää.
177
00:26:44,363 --> 00:26:45,283
Ehkä.
178
00:26:47,003 --> 00:26:50,043
Hän pääsi pakenemaan,
ja mies lähti perään.
179
00:26:57,163 --> 00:26:59,083
Tarvitsemme lisää työvoimaa.
180
00:27:01,723 --> 00:27:02,723
Niin.
181
00:27:27,603 --> 00:27:30,683
John Smit.
-Löysimme jotain.
182
00:28:13,323 --> 00:28:14,803
Ilmoita löydöstä.
183
00:28:42,243 --> 00:28:43,963
Huomenta, Martin.
-John.
184
00:28:44,723 --> 00:28:47,123
Hei, Lizette.
-Hei.
185
00:28:52,043 --> 00:28:54,443
Voidaanko istua alas?
-Mistä on kyse?
186
00:28:55,843 --> 00:28:57,203
Istutaan alas.
187
00:29:10,563 --> 00:29:12,683
Saimme aamulla ilmoituksen -
188
00:29:13,963 --> 00:29:16,443
hylätystä ajoneuvosta.
189
00:29:16,523 --> 00:29:18,323
Mitä tarkoitat?
190
00:29:19,763 --> 00:29:21,443
Kenen auto se oli?
191
00:29:24,163 --> 00:29:28,043
Se oli Melissan auto.
-Mitä Melissasta? Mistä hän puhuu?
192
00:29:28,123 --> 00:29:31,363
Etsintäpartiot tutkivat aluetta
koirien kanssa, ja…
193
00:29:34,483 --> 00:29:37,603
En ymmärrä. Mitä tarkoitat?
194
00:29:38,683 --> 00:29:41,603
Olen pahoillani. Hän löytyi kuolleena.
195
00:29:47,603 --> 00:29:49,923
Lapseni!
196
00:29:53,763 --> 00:29:56,803
Älä koske minuun! Painu helvettiin!
197
00:30:41,763 --> 00:30:46,723
Odota, Martin.
Selvitämme, kuka tämän teki.
198
00:30:46,803 --> 00:30:50,723
Se paskiainen joutuu maksamaan.
Annan siitä sanani.
199
00:30:51,643 --> 00:30:52,803
Koeta jaksaa.
200
00:31:06,003 --> 00:31:09,323
Älä tee lupauksia, joita et voi pitää.
-Mitä?
201
00:31:09,963 --> 00:31:13,163
Tunsit tytön. Ymmärrän,
että tämä on raskasta,
202
00:31:13,243 --> 00:31:15,043
mutta en muuta suunnitelmiani.
203
00:31:15,563 --> 00:31:20,363
Kun saan ne rahat, häivyn täältä.
En rupea tutkimaan murhaa.
204
00:31:21,083 --> 00:31:23,363
Käännätkö tytölle selkäsi?
205
00:31:23,963 --> 00:31:25,603
Etkö aio taistella?
206
00:31:26,163 --> 00:31:29,963
Miksi pitäisi? Koska olen poliisi
vai koska tyttö on valkoinen?
207
00:31:30,483 --> 00:31:31,803
Oikeuden tähden.
208
00:31:31,883 --> 00:31:35,803
Vai oikeuden. Kuinka moni
musta nuori on tapettu tänä vuonna?
209
00:31:36,643 --> 00:31:41,643
Moniko tapaus ratkaistiin?
Tutkiko niitä koko laitos aamukolmelta?
210
00:31:41,723 --> 00:31:43,123
Tuli selväksi.
211
00:31:46,603 --> 00:31:50,723
Viikon loppuun mennessä
me kumpikin olemme rikkaita.
212
00:31:50,803 --> 00:31:54,123
Voit pelastaa maatilasi.
Minä voin tukea perhettäni.
213
00:31:54,203 --> 00:31:57,483
Annetaan jonkun toisen kantaa tämä taakka.
214
00:32:07,963 --> 00:32:12,683
Selvitä tekijä keinolla millä hyvänsä.
-Selvä.
215
00:32:13,923 --> 00:32:17,723
Jos tarvitset lisää väkeä,
saat sitä Queenstownista.
216
00:32:17,803 --> 00:32:21,243
Kiitos, arvostan sitä.
-Hyvä.
217
00:32:22,403 --> 00:32:23,883
Palataan asiaan.
218
00:32:27,363 --> 00:32:29,563
Mitä tuijotatte? Töihin siitä.
219
00:32:31,083 --> 00:32:33,803
Kaikki koolle kymmenen minuutin päästä.
220
00:32:42,123 --> 00:32:43,763
Rauhoittukaa.
221
00:32:45,043 --> 00:32:46,083
Kiitos, Lewis.
222
00:32:47,163 --> 00:32:51,763
Useimmat teistä tietävät tässä vaiheessa,
että vainaja, Melissa van der Walt,
223
00:32:52,363 --> 00:32:54,043
oli pormestarin veljentytär.
224
00:32:55,043 --> 00:32:59,363
Se tarkoittaa, että tämä rikos
ajaa koko poliisilaitoksen tulilinjalle.
225
00:32:59,443 --> 00:33:05,123
On vaalivuosi, eikä pormestari halua
antaa itsestään lepsua kuvaa.
226
00:33:05,203 --> 00:33:08,723
Hän on henkilökohtaisesti luvannut -
227
00:33:08,803 --> 00:33:12,163
laitokselle 250 000 randin palkkion…
228
00:33:13,483 --> 00:33:14,843
Hiljaisuutta.
229
00:33:14,923 --> 00:33:18,683
…tytön tappajan pidätyksestä ja tuomiosta.
230
00:33:18,763 --> 00:33:21,483
Te kaksi olitte
ensimmäiset tutkijat paikalla.
231
00:33:21,563 --> 00:33:23,323
Kyllä.
-Kyllä, päällikkö.
232
00:33:23,403 --> 00:33:26,843
Ja oliko uhri tuttu?
-Kävin koulua uhrin isän kanssa.
233
00:33:26,923 --> 00:33:31,243
Jos sinä ja Vusi haluatte antaa
jutun muille, voitte tehdä niin.
234
00:33:31,323 --> 00:33:35,043
Ei, päällikkö. Otamme jutun
ja nappaamme sen kusipään.
235
00:33:35,123 --> 00:33:37,083
John?
-Kyllä.
236
00:33:38,443 --> 00:33:41,163
Kyllä.
-Selvä.
237
00:33:43,243 --> 00:33:46,883
John ja Vusi johtavat tutkintaa.
Te muut tuette heitä.
238
00:33:46,963 --> 00:33:49,523
Kaikin tavoin. Onko selvä?
239
00:33:49,603 --> 00:33:52,323
Kyllä.
-Hyvä. Aloittakaa.
240
00:33:55,283 --> 00:34:01,923
Tiivis yhteisömme koki varhain
eilisaamuna kovan järkytyksen.
241
00:34:04,763 --> 00:34:06,923
Ennen kuin aloitamme,
242
00:34:07,003 --> 00:34:13,003
haluan lähettää vainajan omaisille
rukoustemme ja ajatustemme voiman.
243
00:34:22,603 --> 00:34:23,443
Kiitos.
244
00:34:24,683 --> 00:34:25,723
Päällikkö.
245
00:34:26,683 --> 00:34:32,283
Minkä ikäinen uhri oli?
-Hän olisi täyttänyt syyskuussa 18.
246
00:34:33,003 --> 00:34:36,083
Ikävä kysyä tätä,
mutta raiskattiinko hänet?
247
00:34:36,843 --> 00:34:39,083
Sitä ei vielä tiedetä.
248
00:34:40,083 --> 00:34:43,083
Oliko häneltä varastettu mitään?
249
00:34:43,163 --> 00:34:46,403
Vaikuttaa siltä, ettei mitään viety.
250
00:34:46,483 --> 00:34:48,003
Päällikkö.
-Niin?
251
00:34:49,123 --> 00:34:54,403
Kuka johtaa tutkintaa?
-Kaksi parasta miestäni. Kokeneita.
252
00:34:55,123 --> 00:34:59,803
Rikoskomisario John Smit
ja rikosylikonstaapeli Vusi Matsoso.
253
00:35:07,883 --> 00:35:10,763
Heillä on homma hallussa,
kuten sanonta kuuluu.
254
00:35:11,403 --> 00:35:15,043
Päällikkö, voisitteko vastata
vielä muutamaan kysymykseen?
255
00:35:16,003 --> 00:35:17,003
Totta kai.
256
00:35:17,643 --> 00:35:20,763
Hiljattain eräässä maatalossa
oli ammuskelu,
257
00:35:20,843 --> 00:35:24,203
jossa kuoli ainakin kolme ihmistä.
258
00:35:24,283 --> 00:35:26,563
Miksei siitä ole puhuttu mitään?
259
00:35:26,643 --> 00:35:29,763
Siksikö, etteivät vainajat olleet
sukua pormestarille?
260
00:35:29,843 --> 00:35:33,163
Siitä ei ole puhuttu,
koska tutkinta on vielä kesken.
261
00:35:33,243 --> 00:35:35,843
Ammuskelun syytä selvitetään.
262
00:35:35,923 --> 00:35:38,763
Entä Golgotha-baari?
-Mitä siitä?
263
00:35:38,843 --> 00:35:42,643
Lähes kaikkien huumerikosten
jäljet johtavat sinne.
264
00:35:42,723 --> 00:35:47,843
Silti baari saa jatkaa toimintaansa
vuorokauden ympäri.
265
00:35:47,923 --> 00:35:53,203
Golgotha-baarin ei ole osoitettu
liittyvän tähän tragediaan millään lailla.
266
00:35:53,283 --> 00:35:56,683
Eikö uhrin ruumis löytynyt sen läheltä?
267
00:35:59,523 --> 00:36:03,443
Paikka, josta ruumis löytyi,
on kyllä samalla alueella,
268
00:36:03,523 --> 00:36:08,203
mutta se ei tarkoita, että alueen väellä
olisi tekemistä rikoksen kanssa.
269
00:36:09,003 --> 00:36:11,003
Hän puhuu asiaa. Alueen roistot -
270
00:36:11,083 --> 00:36:14,483
saavat riehua vapaasti,
koska joku poliisilaitokselta…
271
00:36:14,563 --> 00:36:16,443
Gerrit, istu alas.
272
00:36:16,523 --> 00:36:20,323
He tulevat sieltä tappamaan lapsiamme,
ettekä tee mitään.
273
00:36:20,403 --> 00:36:24,043
Kuka teidän lapsianne muka tappaa?
-Teikäläiset!
274
00:36:37,763 --> 00:36:40,923
Teidän on syytä ryhtyä töihin heti.
275
00:36:57,683 --> 00:36:58,563
Rakas.
276
00:37:00,283 --> 00:37:01,123
Olen täällä.
277
00:37:10,563 --> 00:37:11,683
Rankka päivä.
278
00:37:23,563 --> 00:37:25,083
Olen ylpeä sinusta.
279
00:37:26,683 --> 00:37:27,523
Miksi?
280
00:37:30,123 --> 00:37:34,123
Koska sinä ja John -
281
00:37:36,363 --> 00:37:37,843
annatte ihmisille toivoa.
282
00:37:39,803 --> 00:37:40,723
Sinä -
283
00:37:42,923 --> 00:37:45,963
annat minulle toivoa.
284
00:37:49,883 --> 00:37:50,843
Toivoako?
285
00:37:51,763 --> 00:37:53,643
Olimmeko samassa kokouksessa?
286
00:37:59,083 --> 00:38:01,683
Tiedän, että yleensä asiat menevät näin.
287
00:38:04,563 --> 00:38:06,043
Mutta ehkä -
288
00:38:08,403 --> 00:38:10,363
tällä kertaa onkin toisin.
289
00:38:48,683 --> 00:38:53,443
Meidän täytyy selvittää Melissan liikkeet
viimeisten 18 tunnin ajalta.
290
00:38:53,923 --> 00:38:55,723
Milloin näitte hänet viimeksi?
291
00:38:58,283 --> 00:39:01,363
Hän kävi lihakaupassa
puoli viiden aikoihin -
292
00:39:01,443 --> 00:39:04,443
ystäviensä Elsan ja Maureenin kanssa.
293
00:39:08,243 --> 00:39:11,443
Hän pyysi lupaa yöpyä heidän luonaan.
294
00:39:11,523 --> 00:39:15,643
Huomasitko hänen käytöksessään
mitään outoa? Tai puheissaan?
295
00:39:16,483 --> 00:39:22,163
En. Hän oli oma itsensä.
Innoissaan yökyläilystä ystävien luona.
296
00:39:22,243 --> 00:39:23,683
Seurusteliko hän?
297
00:39:25,003 --> 00:39:25,883
Ei.
298
00:39:26,923 --> 00:39:31,163
Hän kulki jonkin aikaa
työntekijääni Hennien kanssa,
299
00:39:32,163 --> 00:39:35,243
mutta juttu päättyi yli vuosi sitten.
300
00:39:35,923 --> 00:39:39,003
Oliko hänellä vihollisia?
301
00:39:41,483 --> 00:39:43,803
Hän ei ollut edes täysi-ikäinen.
302
00:39:45,163 --> 00:39:48,243
Miten hänellä muka olisi vihollisia?
303
00:39:49,003 --> 00:39:52,683
Yritämme vain huomioida
kaikki mahdollisuudet.
304
00:39:52,763 --> 00:39:53,843
Vai niin.
305
00:39:55,883 --> 00:39:58,323
Tuhlaatte aikaa, helvetti vieköön.
306
00:39:59,443 --> 00:40:01,243
Etsikää se paskiainen!
307
00:40:03,683 --> 00:40:04,803
Pois tieltä!
308
00:40:09,683 --> 00:40:12,963
Mitä arvelet?
-Että sinun olisi pitänyt tulla yksin.
309
00:40:14,003 --> 00:40:16,083
Mitä? Miksi?
310
00:40:17,603 --> 00:40:20,563
Vitsailetko?
-En.
311
00:40:21,603 --> 00:40:26,163
He vihaavat nyt kaikkia,
jotka eivät ole kuten he.
312
00:40:26,243 --> 00:40:30,123
Heille olen yhtä musta
kuin oletettu tappajakin.
313
00:40:30,203 --> 00:40:33,323
He menettivät juuri tyttärensä.
314
00:40:34,323 --> 00:40:37,083
Ei kaikessa ole kyse ihonväristä.
315
00:40:58,683 --> 00:41:00,403
Hei. Katso tätä.
316
00:41:02,683 --> 00:41:03,763
Mitä löysit?
317
00:41:04,443 --> 00:41:08,283
Hänellä on sama kaulakoru
joka kuvassa. Paitsi tässä.
318
00:41:08,363 --> 00:41:10,283
Onko se hallussamme?
-Ei vielä.
319
00:41:10,363 --> 00:41:12,363
Ehkä se putosi tasangolla.
320
00:41:13,523 --> 00:41:14,403
Ehkä.
321
00:41:17,843 --> 00:41:20,603
Hemmetti. Pakko vastata.
322
00:41:26,523 --> 00:41:32,083
Melissan piti olla meillä yötä,
mutta hän ei tullut baarista.
323
00:41:32,163 --> 00:41:35,363
Mikä baari se oli?
-Burning Bush.
324
00:41:41,083 --> 00:41:43,403
Tapahtuiko baarissa jotain?
325
00:41:44,523 --> 00:41:49,123
Melissan eksä aiheutti välikohtauksen.
-Hennie de Villiers, vai?
326
00:41:51,283 --> 00:41:53,363
Mitä tapahtui?
327
00:41:54,043 --> 00:41:56,443
He tapailivat jonkin aikaa.
328
00:41:57,243 --> 00:42:00,363
Melissa jätti Hennien
tämän äkkipikaisuuden takia.
329
00:42:00,443 --> 00:42:03,643
Miten se ilmeni?
-Hennie oli mustasukkainen.
330
00:42:04,523 --> 00:42:07,963
Hän hakkasi Melissaa.
-Löikö hän eilen?
331
00:42:41,323 --> 00:42:45,323
Joo. Hän oli täällä ystäviensä kanssa.
332
00:42:46,283 --> 00:42:48,003
Ja muutaman mustan pojan.
333
00:42:54,843 --> 00:42:55,683
Mitä tapahtui?
334
00:43:00,683 --> 00:43:01,643
Asia on niin,
335
00:43:02,723 --> 00:43:05,203
etten puutu asiakkaiden seuralaisiin,
336
00:43:06,043 --> 00:43:08,243
kunhan he ovat kunnolla ja maksavat.
337
00:43:09,043 --> 00:43:09,963
Raha on rahaa.
338
00:43:10,043 --> 00:43:11,483
Mitä he tekivät?
339
00:43:11,563 --> 00:43:15,923
Aiheuttivat ongelmia muiden asiakkaiden
kanssa. Heitin koko sakin pihalle.
340
00:43:16,723 --> 00:43:18,963
Siitä löytyy valvontakuvaa.
341
00:43:33,163 --> 00:43:36,523
Tiedostot on luokiteltu
kameran ja ajankohdan mukaan.
342
00:43:39,323 --> 00:43:41,163
Kiitos. Jatkan tästä.
343
00:43:53,643 --> 00:43:54,683
Pysäytä.
344
00:43:56,163 --> 00:43:57,163
Toista se.
345
00:44:02,243 --> 00:44:04,483
Pysäytä.
-Kuka tuo on?
346
00:44:06,003 --> 00:44:09,763
Kop. Gangsteri,
joka on venäläisen leivissä.
347
00:44:09,843 --> 00:44:12,923
Hitto. Ei ihme, että tyttö kuoli.
348
00:44:20,083 --> 00:44:21,803
Mitä nyt, Vus?
349
00:44:21,883 --> 00:44:24,363
Helvetti, mitä paskaa.
-Vusi!
350
00:44:29,043 --> 00:44:31,883
Hei! Mitä oikein meinaat?
351
00:44:31,963 --> 00:44:34,323
Saatanan kaf…
-Sano se.
352
00:44:35,163 --> 00:44:37,363
Sano se.
-Vusi…
353
00:44:37,443 --> 00:44:39,963
Vusi, rauhoitu nyt.
354
00:44:41,283 --> 00:44:44,763
Sano se, niin saan verukkeen.
-Vusi.
355
00:44:44,843 --> 00:44:49,483
Vusi. Anna olla.
356
00:44:59,403 --> 00:45:02,523
Ammunko vähän järkeä typerään kalloosi?
357
00:45:07,763 --> 00:45:09,003
Niin arvelinkin.
358
00:45:11,683 --> 00:45:12,763
Vedä käteen.
359
00:45:44,763 --> 00:45:47,243
Onkohan tällä maalla mitään toivoa?
360
00:45:49,523 --> 00:45:51,483
Päästämmekö vihasta ikinä irti?
361
00:45:52,883 --> 00:45:54,523
Vai irti?
362
00:45:59,363 --> 00:46:00,683
Kiperä kysymys.
363
00:46:02,683 --> 00:46:05,083
Täällä on vuodatettu paljon verta.
364
00:46:07,523 --> 00:46:12,003
Mutta sinä olet minulle kuin veli.
365
00:46:13,323 --> 00:46:16,283
Olet ainoa jätkä, johon luotan.
366
00:46:17,763 --> 00:46:19,003
Se riittää minulle.
367
00:46:33,483 --> 00:46:34,323
Kippis.
368
00:46:40,563 --> 00:46:42,683
Ei juoda enää näitä halpalitkuja.
369
00:47:04,363 --> 00:47:08,763
Helkkari. Kuka iski koukulla?
-Emme tiedä vielä.
370
00:47:08,843 --> 00:47:11,243
Ei hyvä tyyppi, jos hän on Kopin kamuja.
371
00:47:13,203 --> 00:47:15,723
Selvä. Tehkää seuraavasti.
372
00:47:16,683 --> 00:47:19,243
Etsikää koukkumies ja tuokaa hänet tänne.
373
00:47:20,123 --> 00:47:21,643
Aloitetaan eksästä.
374
00:47:32,163 --> 00:47:33,443
Pyydän…
375
00:47:35,043 --> 00:47:36,523
En tappanut häntä.
376
00:47:42,683 --> 00:47:46,603
En ikinä satuttaisi sinua. En ikinä.
377
00:47:47,963 --> 00:47:49,003
Ihanko totta?
378
00:47:52,683 --> 00:47:54,883
Mitä tässä sitten tapahtuu?
379
00:48:00,403 --> 00:48:04,603
Ei tainnut olla ensimmäinen kerta.
Vai mitä, köriläs?
380
00:48:06,683 --> 00:48:10,603
Sanokaa, mitä tahdotte. En tappanut häntä.
-Myönnät siis lyöneesi.
381
00:48:16,403 --> 00:48:18,763
Menetin pari kertaa malttini.
382
00:48:18,843 --> 00:48:20,963
Siinä kaikki…
-Hevonpaskaa!
383
00:48:22,043 --> 00:48:25,883
Melissan ystävät kertoivat,
että hän pelkäsi sinua.
384
00:48:26,523 --> 00:48:28,883
Olet väkivaltainen ja arvaamaton.
385
00:48:28,963 --> 00:48:32,443
Siksi hän jätti sinut.
-Ei.
386
00:48:35,603 --> 00:48:36,963
Rakastin häntä.
387
00:48:37,483 --> 00:48:39,243
Niinkö?
-Rakastin häntä.
388
00:48:40,803 --> 00:48:41,803
Pyydän.
389
00:48:43,603 --> 00:48:44,643
Kuulehan.
390
00:48:45,843 --> 00:48:50,723
Tuo ei ole rakkautta.
-Voi helvetti.
391
00:48:51,323 --> 00:48:52,683
Entä tämä?
-Helvetti.
392
00:48:54,403 --> 00:48:55,483
Ei ole sekään.
393
00:48:56,483 --> 00:49:00,003
Mahtaako tämä olla rakkautta?
-Jumalauta.
394
00:49:00,763 --> 00:49:05,203
Tarvitset terapiaa,
jos luulet tuota rakkaudeksi.
395
00:49:06,003 --> 00:49:10,163
Olit mustasukkainen.
Suistit hänet tieltä ja hakkasit hänet.
396
00:49:10,243 --> 00:49:12,323
Hakkasit kuoliaaksi. Myönnä pois.
397
00:49:12,403 --> 00:49:16,123
Tunnusta pois, sillä… Vus!
398
00:49:16,723 --> 00:49:21,803
Lakkaa inisemästä!
En voi sietää naistenhakkaajia.
399
00:49:22,403 --> 00:49:26,403
Puhu, tai satutan sinua.
-Hyvä on.
400
00:49:29,243 --> 00:49:33,483
Kun lensin ulos baarista,
menin kaverini luo. Kobus van Jaarsveldin.
401
00:49:33,563 --> 00:49:37,723
Polttelimme ja joimme kaljaa.
Olin siellä seuraavaan päivään…
402
00:49:37,803 --> 00:49:41,603
Entä kätesi?
-Löin seinää. Olin raivona.
403
00:49:45,683 --> 00:49:50,283
Tutkikaa mieluummin sitä gangsteria,
jonka vuoksi hän jätti minut.
404
00:49:50,363 --> 00:49:51,443
Kerro nimi.
405
00:49:54,643 --> 00:49:58,483
Sonnyboy. Melissa sanoi häntä Sonnyboyksi.
406
00:49:59,323 --> 00:50:01,883
Mitä oikein pelleilet? Olin…
407
00:50:03,363 --> 00:50:06,043
Olin tilanteen päällä.
-Sain tuloksia.
408
00:50:06,123 --> 00:50:10,163
Opetit itse, että tulokset
ovat tärkeämpiä kuin keinot.
409
00:50:10,243 --> 00:50:12,243
Omaa pesää ei pidä liata.
410
00:50:12,323 --> 00:50:16,083
En aio joutua työttömäksi
tuon paskaläjän vuoksi. Onko selvä?
411
00:50:17,283 --> 00:50:18,123
On.
412
00:50:19,723 --> 00:50:20,843
Hyvä.
413
00:50:30,643 --> 00:50:32,843
Näillä rahoilla tehdään paljon hyvää.
414
00:50:32,923 --> 00:50:35,483
Etkö aio laskea?
-Luotan sinuun.
415
00:50:38,483 --> 00:50:42,723
Päivän paras murjaisu.
-Olet tarkka maineestasi.
416
00:50:44,643 --> 00:50:47,363
Miehellä ei ole muuta kuin maine.
417
00:50:48,243 --> 00:50:51,243
Menneet teot. Ja mahdolliset tulevat.
418
00:50:51,843 --> 00:50:52,923
Muuta ei ole.
419
00:50:53,803 --> 00:50:56,683
Enpähän ole epärehellinen rikollinen.
420
00:51:17,643 --> 00:51:19,443
Mitä aiot nyt?
421
00:51:20,483 --> 00:51:24,043
Taidan lähteä Egoliin. Aloittaa alusta.
422
00:51:26,443 --> 00:51:30,723
Siellä se onnistuu.
Tarvitsen kaltaistasi väkeä.
423
00:51:31,683 --> 00:51:34,803
Soita tähän, kun olet siellä.
Mainitse minut.
424
00:51:35,443 --> 00:51:37,923
Niinkö se käy?
-Pitäisikö sen olla vaikeaa?
425
00:51:45,883 --> 00:51:47,003
Mitä arvelet?
426
00:51:47,083 --> 00:51:50,523
Useimmilla kytillämme
ei ole mitään selkärankaa.
427
00:51:51,643 --> 00:51:54,643
He ovat uhkapelureita ja juoppoja.
428
00:51:55,803 --> 00:51:59,643
Tämä tapaus ei tiedä, mitä haluaa olla.
429
00:52:00,403 --> 00:52:01,243
Ei vielä.
430
00:52:03,363 --> 00:52:08,323
Pelkäsinkin, että sanot noin.
Seuratkaa häntä.
431
00:52:20,763 --> 00:52:23,283
Alat käydä meille kalliiksi.
432
00:52:26,443 --> 00:52:29,843
Anteeksi, Mongo-setä. Lähden aamulla.
433
00:52:48,003 --> 00:52:50,723
Tiedän, että olen aikaisessa,
mutta halusin…
434
00:52:52,083 --> 00:52:53,043
Mitä nyt?
435
00:52:53,123 --> 00:52:55,763
He riitelevät. Mies lyö häntä.
436
00:52:55,843 --> 00:52:59,363
Saatanan pelkuri.
-Haista sinä ämmä paska!
437
00:53:01,283 --> 00:53:04,123
Tyhmä, ruikuttava ämmä.
438
00:53:05,843 --> 00:53:10,843
Sinä olet pelkuri. Yksi saatanan pelkuri!
439
00:53:11,443 --> 00:53:12,483
Haista paska!
440
00:53:17,483 --> 00:53:18,523
Soititko kytät?
441
00:53:26,243 --> 00:53:27,323
Tunnetko minut?
442
00:53:29,723 --> 00:53:30,843
Tunnetko?
443
00:53:34,883 --> 00:53:36,443
Tämä on minun taloni.
444
00:53:37,763 --> 00:53:40,243
Painu helvettiin täältä.
445
00:53:40,323 --> 00:53:43,243
Ala painua.
-Rauhoittukaa.
446
00:53:43,323 --> 00:53:47,083
Painu helvettiin!
-Pyydän rauhoittumaan.
447
00:53:47,163 --> 00:53:50,403
En soittanut. Hän on kotiapulaisemme mies.
448
00:53:51,443 --> 00:53:55,123
En pyydä enää toiste.
Rauhoitu! Onko hän kunnossa?
449
00:53:57,043 --> 00:54:01,403
Sinua ei kutsuttu tänne.
450
00:54:01,483 --> 00:54:05,283
Joten painu nyt helvettiin kodistani,
451
00:54:05,363 --> 00:54:10,043
tai käyn hakemassa aseen
ja teen sinusta selvää, poju.
452
00:54:18,603 --> 00:54:19,723
Lopeta!
453
00:54:22,363 --> 00:54:27,403
Kuka tässä on poju?
-Irti hänestä!
454
00:54:27,483 --> 00:54:31,523
Irti hänestä, paskiainen! Mokoma elukka!
455
00:54:32,723 --> 00:54:33,963
Häipykää!
456
00:54:35,923 --> 00:54:38,763
Häipykää, tai menemme käräjille.
457
00:54:38,843 --> 00:54:41,283
Lähdetään.
458
00:56:28,403 --> 00:56:32,923
Mitä oikein ajattelit?
459
00:56:34,043 --> 00:56:38,003
Olit hiljaa koko kotimatkan.
Nytkö olet heidän puolellaan?
460
00:56:38,083 --> 00:56:40,563
Ei tässä ole kyse puolista.
461
00:56:41,443 --> 00:56:43,603
Saatat menettää työsi.
462
00:56:44,723 --> 00:56:47,843
Minä menetin jo omani,
ja kohta meillä on lapsi.
463
00:56:47,923 --> 00:56:50,403
Teen kaiken lapsen vuoksi.
464
00:56:50,483 --> 00:56:54,803
Sellaiset miehet ovat vaaraksi kaikille
ja ansaitsevat rangaistuksen.
465
00:56:56,163 --> 00:56:57,203
Niin?
466
00:57:00,243 --> 00:57:02,963
Lähden tulemaan. Ja John…
467
00:57:05,043 --> 00:57:06,043
Sain ne.
468
00:57:08,323 --> 00:57:11,043
Pidän ne toistaiseksi täällä.
469
00:57:14,323 --> 00:57:15,443
Mitä on tekeillä?
470
00:57:18,603 --> 00:57:22,803
Rupea pakkaamaan. Lähdemme
viikon lopulla Johannesburgiin.
471
00:57:22,883 --> 00:57:26,203
Tällä viikollako?
Eihän meillä ole varaa sellaiseen.
472
00:57:39,763 --> 00:57:41,483
Mistä sait nuo?
473
00:57:44,283 --> 00:57:46,923
Ansaitsin ne. Puolet ainakin.
474
00:57:49,563 --> 00:57:50,843
Miten?
475
00:57:50,923 --> 00:57:55,123
Osa sivubisneksistämme tuotti tulosta.
476
00:58:03,203 --> 00:58:08,003
Olivatko bisnekset laittomia?
-Laittomiako? Tiedätkö edes, mitä se…?
477
00:58:08,083 --> 00:58:11,843
Älä valehtele minulle?
Oletko varas? Varastitko nuo rahat?
478
00:58:11,923 --> 00:58:14,683
En ole, jumalauta. Kuule.
479
00:58:17,083 --> 00:58:21,483
Rahan alkuperällä ei ole väliä.
Vain sen käyttötarkoituksella.
480
00:58:24,843 --> 00:58:26,803
Uskomatonta.
481
00:58:30,763 --> 00:58:32,603
Katso tätä maata.
482
00:58:32,683 --> 00:58:33,763
Hyvä luoja.
483
00:58:34,643 --> 00:58:39,203
Katso tätä maata.
Katso presidenttejä ja poliitikkoja.
484
00:58:39,283 --> 00:58:44,363
Pomoasi! Kaikki toimivat samoin.
Huolehtivat vain omista eduistaan.
485
00:58:44,443 --> 00:58:49,723
Jos minä teen niin, tuomitset minut.
Oletko tosissasi, jumalauta?
486
00:58:50,323 --> 00:58:53,723
Haluatko,
että suojelen henkeni uhalla kusipäitä,
487
00:58:53,803 --> 00:58:56,163
joille olen pelkkä pahainen kafferi?
488
00:58:57,883 --> 00:59:01,443
Tiedät kyllä, että en halua sellaista.
489
00:59:03,003 --> 00:59:06,243
Vapautetaan itsemme, Abby.
490
00:59:07,083 --> 00:59:13,683
Sinun ei tarvitse siivota heidän talojaan
eikä minun vahtia heidän untaan.
491
00:59:14,843 --> 00:59:17,523
Voimme vihdoin saada kunnollisen elämän.
492
00:59:22,683 --> 00:59:23,763
Vusi.
493
00:59:26,883 --> 00:59:30,483
Meillä on jo kunnollinen elämä.
494
00:59:32,443 --> 00:59:33,563
Etkö näe?
495
00:59:34,723 --> 00:59:38,283
Eivät nuo likaiset rahat -
496
00:59:39,523 --> 00:59:43,643
muuta sitä, miten he näkevät sinut.
497
00:59:43,723 --> 00:59:46,643
Tai sitä, miten näet itsesi.
498
00:59:49,003 --> 00:59:50,523
Rukoilen sinua.
499
00:59:55,283 --> 00:59:57,563
Ole kiltti.
-Minun pitää mennä.
500
00:59:58,803 --> 01:00:02,003
Mieti sanojani. Ja ala pakata.
501
01:00:12,763 --> 01:00:13,603
Vusi.
502
01:01:04,003 --> 01:01:07,003
Joo. Hän lähtee nyt.
503
01:01:08,803 --> 01:01:10,243
Hän jätti sen kotiinsa.
504
01:01:11,603 --> 01:01:12,963
Mitä teen?
505
01:01:15,443 --> 01:01:16,363
Selvä.
506
01:01:17,163 --> 01:01:20,883
Tervetuloa. Pahoittelut,
että revin teidät vuoteistanne.
507
01:01:20,963 --> 01:01:22,363
Tervehdys, Vusi.
508
01:01:25,323 --> 01:01:27,923
Viemäriverkostoon päässyt sontaa.
509
01:01:28,003 --> 01:01:31,003
Se on saatava pois,
vaikka ajoitus onkin huono.
510
01:01:31,803 --> 01:01:35,723
Myönnän, että olemme vältelleet
sitä paikkaa liian pitkään.
511
01:01:36,243 --> 01:01:42,403
Mutta nyt on pakko toimia,
jotteivät ne kusipäät pääse livahtamaan.
512
01:01:43,283 --> 01:01:44,403
Lewis.
513
01:01:45,483 --> 01:01:47,443
Tiedustelutietojen perusteella -
514
01:01:48,163 --> 01:01:50,883
siellä on noin 200 ihmistä.
515
01:01:51,683 --> 01:01:55,043
Useimmat ovat nuoria ja aseistettuja.
516
01:01:55,123 --> 01:01:58,283
Olemme siis altavastaajan asemassa.
517
01:01:58,363 --> 01:02:02,083
Tämä ei saa äityä kaaokseksi.
518
01:02:04,443 --> 01:02:06,123
Tämä pelle, Mongo,
519
01:02:07,123 --> 01:02:08,723
johtaa paikkaa.
520
01:02:09,643 --> 01:02:14,203
Hänellä on korkean tason kytköksiä
viranomaisiin ja venäläisiin.
521
01:02:14,963 --> 01:02:17,763
Kulissien takana käydään kauppaa -
522
01:02:17,843 --> 01:02:20,923
anastetuilla autoilla,
murtovarkauksien saaliilla,
523
01:02:21,003 --> 01:02:25,643
aseilla, huumeilla,
kuparikaapeleilla ja vaikka millä.
524
01:02:26,243 --> 01:02:28,843
Äijä on olevinaan Robin Hood.
525
01:02:28,923 --> 01:02:32,683
Emme kuitenkaan jahtaa
nyt häntä tai hänen kamujaan.
526
01:02:33,803 --> 01:02:38,243
Tänään kohteinamme ovat
Sonnyboy ja Kop.
527
01:02:39,123 --> 01:02:40,363
Napatkaa heidät.
528
01:02:48,003 --> 01:02:52,763
Hän maksoi meille juuri ison summan.
Hän pitää tätä petoksena.
529
01:02:52,843 --> 01:02:55,123
Meidän on pakko tehdä työmme.
530
01:02:56,603 --> 01:02:57,603
Ehkä niin.
531
01:02:58,483 --> 01:03:00,603
Mitä teet?
-Varoitan häntä.
532
01:03:01,483 --> 01:03:02,923
Nähdään autossa.
533
01:04:19,043 --> 01:04:20,123
Onko etsintälupa?
534
01:04:26,403 --> 01:04:29,683
Luovuta hänet meille,
niin vältyt pahemmalta.
535
01:04:42,843 --> 01:04:44,403
Keitä poliisit ovat?
536
01:04:46,323 --> 01:04:48,683
Köyhälistöä, joka pyrkii keskiluokkaan.
537
01:04:50,083 --> 01:04:52,083
Ja tallovat matkalla kenet vain.
538
01:04:53,523 --> 01:04:57,443
Vus, nämä ääliöt kuvittelevat
aina olevansa Robin Hoodeja.
539
01:04:58,443 --> 01:05:00,043
Kaukana siitä.
540
01:05:00,603 --> 01:05:04,163
Montako itse olet tallonut?
-Vähemmän kuin sinä, valkonaama.
541
01:05:05,083 --> 01:05:09,283
Jos saamme, mitä haluamme, lähdemme.
542
01:05:09,363 --> 01:05:11,283
Tässä ei ole kyse meistä.
543
01:05:12,283 --> 01:05:15,283
Täkäläisiä tapetaan tuon tuosta.
544
01:05:15,363 --> 01:05:18,323
Kun valkoinen tyttö tapetaan,
rynnäköitte tiloihini.
545
01:05:19,083 --> 01:05:20,323
Ei käy laatuun.
546
01:05:35,643 --> 01:05:39,763
Häivy. Ja turha kuvitella,
että tämä jää tähän.
547
01:05:40,763 --> 01:05:42,363
Vie velipoika mennessäsi.
548
01:06:20,283 --> 01:06:21,603
Hei, Kop.
549
01:06:23,163 --> 01:06:25,723
Sonnyboy, nyt on aika.
550
01:06:29,643 --> 01:06:30,643
Selvä.
551
01:06:31,803 --> 01:06:32,683
Okei.
552
01:06:46,123 --> 01:06:48,283
Kuka siellä?
-Poliisi!
553
01:06:48,363 --> 01:06:49,323
Juokse!
554
01:06:49,923 --> 01:06:52,283
Pudota ase. Polvillesi!
555
01:06:54,803 --> 01:06:55,803
Haen auton!
556
01:07:04,283 --> 01:07:06,603
Juokse, Sonnyboy!
557
01:07:34,803 --> 01:07:35,643
John.
558
01:07:37,483 --> 01:07:38,603
Hän pääsi pakoon.
559
01:07:41,003 --> 01:07:41,843
John?
560
01:07:42,643 --> 01:07:44,643
Nappasimme hänet.
561
01:07:45,843 --> 01:07:46,963
Paskiainen!
562
01:07:49,603 --> 01:07:51,483
Luulitko pääseväsi livahtamaan?
563
01:07:54,403 --> 01:07:59,363
Mitä toljotatte?
564
01:08:02,523 --> 01:08:04,003
Hän tappoi tytön.
565
01:08:05,043 --> 01:08:08,363
En. Valkoinen mies valehtelee!
-Pankaa autoon.
566
01:08:12,723 --> 01:08:15,123
Tuo paskiainen valehtelee.
567
01:08:54,923 --> 01:08:57,483
Se on minulle. Kiitos.
568
01:09:00,803 --> 01:09:01,883
Otatko kahvia?
569
01:09:20,603 --> 01:09:25,563
Martin, oletko kunnossa?
Olet istunut täällä jo pitkään.
570
01:09:27,483 --> 01:09:29,003
Kadotin ajantajun.
571
01:09:34,563 --> 01:09:37,523
Olen valmis.
-Hyvä. Tule.
572
01:09:47,643 --> 01:09:48,763
Se on nätti.
573
01:09:54,603 --> 01:09:59,963
Otan vain allekirjoituksesi laskuun.
Sitten voimme aloittaa.
574
01:10:02,443 --> 01:10:05,643
Teit hyvää työtä.
-Kiitos.
575
01:10:07,083 --> 01:10:08,723
Jätän sinut hetkeksi.
576
01:10:23,803 --> 01:10:24,963
Ikävöin sinua.
577
01:10:27,403 --> 01:10:28,923
Ikävöin kamalasti.
578
01:10:36,643 --> 01:10:39,403
Tämä on särkenyt sydämeni.
579
01:10:43,083 --> 01:10:46,723
Kunpa voisin muuttaa kaiken.
580
01:10:47,483 --> 01:10:52,563
En saata käsittää,
miten sinulle on voinut käydä näin.
581
01:11:31,363 --> 01:11:33,163
Lupaan sinulle, lapsikulta,
582
01:11:36,003 --> 01:11:37,363
että löydän hänet.
583
01:11:39,843 --> 01:11:40,963
Löydän hänet.
584
01:11:47,763 --> 01:11:52,363
Abby, olen tässä miettinyt.
Jos ottaisin lopputilin tänään…
585
01:11:58,563 --> 01:12:00,043
Huomenta, konstaapeli.
586
01:12:04,563 --> 01:12:05,683
Mitä haluat?
587
01:12:05,763 --> 01:12:10,243
Huomaan, ettet sinäkään pidä siitä,
että tiloihisi tunkeudutaan.
588
01:12:13,123 --> 01:12:17,123
Pyydän. Päästäkää hänet menemään.
Hän on syytön.
589
01:12:36,723 --> 01:12:38,883
Jos joku vedättää minua,
590
01:12:39,803 --> 01:12:41,563
vien häneltä kaiken.
591
01:12:42,683 --> 01:12:45,163
Minähän varoitin sinua.
592
01:12:45,243 --> 01:12:48,843
Niin, mutta nolasit minut.
Minun pitää varjella mainettani.
593
01:12:48,923 --> 01:12:51,403
Minulla ei ole muuta.
594
01:12:51,483 --> 01:12:53,563
Vusi…
-Hiljaa!
595
01:12:55,523 --> 01:12:56,563
Minulla on rahaa.
596
01:13:00,163 --> 01:13:01,163
Saat rahat.
597
01:13:02,403 --> 01:13:04,723
Rahojen palauttaminen ei auta.
598
01:13:06,083 --> 01:13:08,843
Elämä käy sinulle paljon kalliimmaksi.
599
01:13:39,763 --> 01:13:41,243
Olet ahkeroinut.
600
01:13:41,923 --> 01:13:44,763
Montako lahjusta tämä vaati?
-Haista paska.
601
01:13:46,483 --> 01:13:47,643
Ai niinkö?
602
01:13:50,043 --> 01:13:53,443
Annan neuvon. Rikolliselta toiselle.
603
01:13:54,603 --> 01:13:56,963
Jos kohtalonasi on helvetti,
604
01:13:57,043 --> 01:13:59,283
älä tuhlaa aikaa taivashaaveisiin.
605
01:14:00,003 --> 01:14:01,563
Katso, mitä siitä seurasi.
606
01:14:16,523 --> 01:14:20,083
Veivätkö he kaiken?
-Kaiken. Sinunkin osuutesi.
607
01:14:20,723 --> 01:14:21,763
Helvetti!
608
01:14:23,963 --> 01:14:26,043
Miksi annoit käydä näin?
609
01:14:26,123 --> 01:14:31,043
Enkä antanut. He uhkasivat perhettäni
aseella. Mitä muutakaan voin?
610
01:14:34,083 --> 01:14:36,443
Voiko ne saada takaisin?
-Ei helpolla.
611
01:14:36,523 --> 01:14:42,123
Emme pääse lähellekään sitä paikkaa
ilman kunnon rynnäkköä.
612
01:14:42,203 --> 01:14:45,083
Se siitä sitten. Ohi on.
613
01:14:47,523 --> 01:14:51,123
Paitsi jos murhaaja saa syytteen.
614
01:14:51,203 --> 01:14:54,083
Ja me saamme luvatun palkkion.
615
01:14:54,163 --> 01:14:59,083
Varmistetaan miehen syyllisyys ensin.
-Näin tehdään. Luota minuun.
616
01:14:59,803 --> 01:15:02,763
Isoäidin mukaan hän ei siis osaa lukea?
-Ei niin.
617
01:15:06,323 --> 01:15:08,363
Tohtori. Miten vanki voi?
618
01:15:08,443 --> 01:15:11,963
Kaksi murtunutta kylkiluuta
ja lievä aivotärähdys,
619
01:15:12,043 --> 01:15:14,803
mutta lepo auttanee toipumaan.
620
01:15:16,003 --> 01:15:19,123
Yllätyin kyllä.
-Mistä?
621
01:15:19,203 --> 01:15:23,323
Uhrin vammojen perusteella
tekijä on oikeakätinen. Vanki ei ole.
622
01:15:24,563 --> 01:15:28,243
Onko meillä väärä mies?
-Ei hän niin sanonut.
623
01:15:29,003 --> 01:15:30,883
En tosiaan sanonut niin.
624
01:15:31,483 --> 01:15:36,083
Miehen tekemiset
täytyy joka tapauksessa selvittää.
625
01:15:38,643 --> 01:15:42,363
Aivan. Otan verinäytteen.
Katsotaan, tuleeko osumia.
626
01:15:46,843 --> 01:15:47,803
No jaa.
627
01:15:51,363 --> 01:15:52,763
En tappanut häntä.
628
01:15:54,923 --> 01:15:56,883
Mutta jotain silloin tapahtui.
629
01:15:59,483 --> 01:16:01,003
Baarista lähdön jälkeen -
630
01:16:01,083 --> 01:16:04,683
valkoinen maasturi
melkein suisti meidät tieltä.
631
01:16:06,603 --> 01:16:10,883
Ihan turha äijä.
Olisit antanut minun pieksää hänet.
632
01:16:11,523 --> 01:16:15,523
Sellaiset eivät saa hyppiä nenilleni.
Oletko kunnossa?
633
01:16:15,603 --> 01:16:19,563
Olen ihan kunnossa.
-Varmastiko?
634
01:16:20,243 --> 01:16:24,323
Jos joskus vielä näen sen mulkun,
otan häneltä nirrin pois.
635
01:16:24,403 --> 01:16:29,323
Joudut vankilaan.
Unohda Hennie. Ei hän ole sen arvoinen.
636
01:16:29,403 --> 01:16:32,723
Tietääkö isäsi, mitä hän teki sinulle?
637
01:16:34,603 --> 01:16:37,603
On paljon asioita, joita isä ei tiedä.
638
01:16:38,563 --> 01:16:41,523
Mitä tuo yrittää?
-Mitä?
639
01:16:41,603 --> 01:16:45,003
Ajaa kiinni puskurissani.
Mitä sekoilua tuo on?
640
01:16:48,603 --> 01:16:50,123
Tunnistaisitko auton?
641
01:16:53,003 --> 01:16:58,003
Tunnistaisin, jos näkisin sen taas.
Se oli iso metsästysauto.
642
01:17:01,283 --> 01:17:04,323
Melissa vei minut kotiin
ja lähti itse kotimatkalle.
643
01:17:05,763 --> 01:17:07,363
Annoitko hänen mennä yksin?
644
01:17:08,203 --> 01:17:10,683
Pyysin, ettei hän lähtisi yksin.
645
01:17:11,763 --> 01:17:15,763
Tarjouduin saattamaan hänet Elsan luokse
ja kävelemään itse kotiin.
646
01:17:19,243 --> 01:17:20,483
Hän ei suostunut.
647
01:17:21,643 --> 01:17:23,243
Miksi ei?
648
01:17:25,563 --> 01:17:29,123
Hän ei halunnut suhteemme
paljastuvan hänen väelleen.
649
01:17:34,643 --> 01:17:37,363
Olen tuntenut Melissan pikkutytöstä asti.
650
01:17:38,083 --> 01:17:43,603
Hän ei ikimaailmassa vaarantaisi kaikkea
tuollaisen luuserin takia.
651
01:17:43,683 --> 01:17:50,043
Paskapuhetta.
Et tiedä mitään Melissasta etkä minusta.
652
01:17:51,683 --> 01:17:52,763
Niinkö?
653
01:17:54,363 --> 01:17:56,563
Pidätkö minua tyhmänä?
654
01:17:58,323 --> 01:18:02,803
Olet ollut vankilakierteessä
kymmenen vuoden iästä asti.
655
01:18:05,123 --> 01:18:09,403
Pahoinpitelyjä, ryöstöjä.
Rikosrekisterisi on käsivarteni pituinen.
656
01:18:12,923 --> 01:18:18,523
Olet valehtelija, varas
ja nyt vielä murhamieskin.
657
01:18:18,603 --> 01:18:20,323
John…
-Ei, Vus.
658
01:18:20,403 --> 01:18:22,923
En aio kuunnella valheita.
659
01:18:23,003 --> 01:18:25,763
Melissa antoi hyvyyttään kyydin.
660
01:18:25,843 --> 01:18:30,043
Kiitokseksi tuo jätkä
raiskasi ja hakkasi hänet hengiltä.
661
01:18:30,123 --> 01:18:33,883
Haista paska. Käskin haistaa paskan.
662
01:18:33,963 --> 01:18:34,923
Niinkö?
663
01:18:35,003 --> 01:18:36,843
John!
-Helvetti.
664
01:18:40,963 --> 01:18:43,643
Lyö vain, mutta haista silti.
665
01:18:47,643 --> 01:18:48,483
Saatana!
666
01:18:49,603 --> 01:18:54,603
Haistakaa molemmat!
Samanlaisia kusipäitä kaikki!
667
01:18:55,523 --> 01:18:58,563
Haista paska! Helvetti.
668
01:18:59,083 --> 01:19:01,163
Mitä tuo oli?
-Anteeksi.
669
01:19:01,243 --> 01:19:04,483
Emme voi tyriä tätä.
-Pyysin jo anteeksi.
670
01:19:07,763 --> 01:19:12,123
Mitä mieltä olet hänen tarinastaan?
-Siitä maasturistako?
671
01:19:12,203 --> 01:19:14,403
Niitä on täällä läjäpäin.
672
01:19:14,483 --> 01:19:16,563
Valehteleeko hän?
-Tietysti.
673
01:19:16,643 --> 01:19:19,123
Nuo valehtelevat, kunnes eivät enää pysty.
674
01:19:20,243 --> 01:19:21,163
Kuuntele.
675
01:19:23,003 --> 01:19:29,443
Ainoa tehtävämme on saada häneltä
tunnustus. Mitä pikemmin, sen parempi.
676
01:19:31,363 --> 01:19:32,803
Hoidetaan homma loppuun.
677
01:19:41,323 --> 01:19:45,443
KADONNUT 2016
RATKAISEMATTA
678
01:19:50,203 --> 01:19:54,403
Vus. Onko kaikki hyvin?
-On. Mitä tuossa on?
679
01:19:54,483 --> 01:19:56,963
Sonnyboyn tavarat.
680
01:19:58,283 --> 01:19:59,123
Kiitos.
681
01:21:13,883 --> 01:21:14,723
Sonnyboy.
682
01:21:16,403 --> 01:21:17,363
Sonnyboy!
683
01:21:18,923 --> 01:21:19,963
Mitä näet?
684
01:21:38,323 --> 01:21:39,203
Tuo se on.
685
01:21:40,363 --> 01:21:43,643
Tuo on se maasturi.
686
01:21:45,323 --> 01:21:46,163
Oletko varma?
687
01:21:48,163 --> 01:21:50,323
Täysin varma.
688
01:21:51,483 --> 01:21:52,803
Uskotko minua nyt?
689
01:21:55,683 --> 01:21:57,723
Uskotko minua nyt?
690
01:22:44,363 --> 01:22:45,243
Tohtori.
691
01:22:47,643 --> 01:22:48,483
Niin.
692
01:22:51,043 --> 01:22:52,603
Oli siis joku muukin?
693
01:23:25,883 --> 01:23:28,923
Ainoa vastaavuus löytyi siemennesteestä.
694
01:23:30,043 --> 01:23:32,243
Kuulitko, John?
695
01:23:32,923 --> 01:23:35,843
Kuulin kyllä. Kiitos.
696
01:23:52,123 --> 01:23:55,843
VIIMEINEN HUOMAUTUS
697
01:24:30,803 --> 01:24:32,563
En aio satuttaa sinua.
698
01:24:40,523 --> 01:24:42,003
Syötävää.
699
01:24:43,563 --> 01:24:46,283
Ei se hyvää ole,
mutta olet varmaan nälkäinen.
700
01:25:11,283 --> 01:25:12,843
Allekirjoita tuo.
701
01:25:20,403 --> 01:25:21,443
Miksi?
702
01:25:22,283 --> 01:25:25,563
Jos haluat todistaa syyttömyytesi,
703
01:25:26,443 --> 01:25:28,923
kannattaa hankkiutua tuomarin eteen.
704
01:25:33,243 --> 01:25:36,403
Se on hakemus
oikeusprosessin nopeuttamiseksi.
705
01:25:41,443 --> 01:25:45,563
Voit toki jäädä vuodeksi
tutkintavankeuteen, jos tahdot.
706
01:25:46,083 --> 01:25:47,083
Päätä itse.
707
01:25:54,483 --> 01:25:55,563
Olisiko kynää?
708
01:25:56,963 --> 01:25:58,003
Tässä on.
709
01:26:04,403 --> 01:26:06,683
SYYLLISYYDEN MYÖNTÄMINEN
710
01:26:08,123 --> 01:26:09,683
Puumerkki tuohon.
711
01:26:11,563 --> 01:26:13,763
Tee merkki. Minä hoidan loput.
712
01:26:18,603 --> 01:26:19,803
Noin.
713
01:26:24,203 --> 01:26:25,123
Kiitos.
714
01:26:52,603 --> 01:26:53,843
Olet siis lähdössä?
715
01:27:00,523 --> 01:27:01,523
Äidin luokse.
716
01:27:03,363 --> 01:27:04,363
Miksi?
717
01:27:09,683 --> 01:27:10,803
Tiedät kyllä.
718
01:27:15,923 --> 01:27:17,163
Abby…
719
01:27:18,003 --> 01:27:24,283
Pyydän, älä tee tätä. Odota vielä.
720
01:27:31,003 --> 01:27:34,243
Meidän kotimme -
721
01:27:37,203 --> 01:27:40,643
ei ole enää turvallinen, ymmärrätkö?
722
01:27:43,683 --> 01:27:49,203
Olet turvassa…
-Luulin aamulla, että kuolisimme.
723
01:27:50,523 --> 01:27:51,723
Nyt olet turvassa.
724
01:27:56,963 --> 01:28:00,283
Minua odottaa siellä työ.
-Mikä työ?
725
01:28:01,483 --> 01:28:03,963
Otan äidin paikan,
726
01:28:04,923 --> 01:28:07,883
sillä hän alkaa olla
liian iäkäs kotitöihin.
727
01:28:09,083 --> 01:28:10,723
Vihaat kotiapulaisen työtä
728
01:28:16,643 --> 01:28:18,203
Minun pitää lähteä.
729
01:28:23,203 --> 01:28:25,843
Tarvitsen sitä.
730
01:28:28,203 --> 01:28:29,123
Hyvä on.
731
01:29:00,043 --> 01:29:01,883
Soitan, kun olen perillä.
732
01:29:14,803 --> 01:29:16,363
Olen pahoillani kaikesta.
733
01:29:20,123 --> 01:29:22,163
Tiedän.
734
01:29:22,923 --> 01:29:27,883
Korjaan asiat. Saan kaiken takaisin,
ja pääsemme Johannesburgiin.
735
01:29:30,603 --> 01:29:31,443
Vusi.
736
01:29:38,043 --> 01:29:41,323
Sillä aikaa, kun yrität -
737
01:29:43,363 --> 01:29:47,363
saada takaisin kaikkea,
mitä olet menettänyt,
738
01:29:49,243 --> 01:29:54,123
menetät jatkuvasti lisää.
739
01:30:00,563 --> 01:30:02,403
Mutta sitten,
740
01:30:05,363 --> 01:30:06,763
kun olet valmis,
741
01:30:11,243 --> 01:30:12,883
tule luokseni.
742
01:32:05,683 --> 01:32:06,883
Hän siis lähti.
743
01:32:08,363 --> 01:32:09,203
Niin.
744
01:32:12,843 --> 01:32:14,523
Ikävä kuulla.
745
01:32:17,363 --> 01:32:20,403
No, toistaiseksi niin on parempi.
746
01:32:23,283 --> 01:32:26,403
Niin.
-Ainakin vakuuttelen itselleni niin.
747
01:32:33,483 --> 01:32:34,843
Entä se pankkiasiasi?
748
01:32:35,923 --> 01:32:36,963
Sekö?
749
01:32:38,243 --> 01:32:40,603
Kaikki kunnossa. Hoidettu.
750
01:32:41,683 --> 01:32:42,523
Miten?
751
01:32:46,923 --> 01:32:48,163
Etkö ole kuullut?
752
01:32:50,563 --> 01:32:52,163
Saimme palkkiorahat.
753
01:32:53,963 --> 01:32:57,123
Mitä?
-Ratkaisimme jutun.
754
01:33:01,283 --> 01:33:04,923
Yritin soittaa,
mutta olet ollut kiireinen.
755
01:33:05,003 --> 01:33:08,323
Hetkinen. Tunnustiko Sonnyboy?
756
01:33:09,723 --> 01:33:13,443
Myönsi syyllisyytensä
ja veti puumerkin perään.
757
01:33:13,523 --> 01:33:16,763
Nyt en ymmärrä. Soittiko lääkäri sinulle?
758
01:33:18,643 --> 01:33:19,643
Soitti.
759
01:33:20,283 --> 01:33:23,083
Jos jostain löytyy toinen osuma,
760
01:33:24,323 --> 01:33:27,803
ehkä syytteet hylätään,
mutta tässä vaiheessa hän teki sen.
761
01:33:28,923 --> 01:33:30,043
Helvetti!
762
01:33:31,683 --> 01:33:34,283
Mitä sinä nyt?
-Helvetti!
763
01:33:35,483 --> 01:33:39,163
Hoidimme tätä yhteistuumin.
-Niin, mutta emme enää!
764
01:33:41,163 --> 01:33:44,563
Siis… Onko tässä kyse osuudestasi?
765
01:33:45,523 --> 01:33:49,563
Älä nyt. Pormestari maksoi
summan tänä aamuna.
766
01:33:50,483 --> 01:33:53,563
Saat huomiseksi
sata tonnia omalle tilillesi.
767
01:33:53,643 --> 01:33:58,443
Laitokselle 50 tonnia, meille sata.
Verottomana. Mitä sinä…?
768
01:33:59,843 --> 01:34:02,123
Miksi käyttäydyt näin?
769
01:34:03,803 --> 01:34:08,203
Tämä koko helvetin näytelmä
oli sinun ajatuksesi.
770
01:34:08,283 --> 01:34:11,483
Se toimi, ja nyt käyttäydyt
kuin mikäkin ämmä.
771
01:34:13,603 --> 01:34:17,283
Haista paska! Tiesikö poika edes,
mihin teki puumerkkinsä?
772
01:34:19,163 --> 01:34:22,083
Ammun sinut siihen paikkaan, kusiainen!
773
01:34:24,203 --> 01:34:26,283
Painu hiiteen tilaltani!
774
01:34:33,043 --> 01:34:34,243
Tulihan se sieltä.
775
01:34:36,123 --> 01:34:37,163
Aito John.
776
01:34:38,163 --> 01:34:42,923
Mitä? Sinut pannaan viralta!
Painu helvettiin!
777
01:35:52,603 --> 01:35:53,563
Melissalle -
778
01:35:56,883 --> 01:35:59,763
tämä oli aina päivän paras hetki.
779
01:36:11,603 --> 01:36:13,683
Mies seisoo varjoissa.
780
01:36:14,643 --> 01:36:19,203
Mielikuvituksen lennosta lumoutuneena.
781
01:36:20,603 --> 01:36:22,243
Aavemainen enkeli -
782
01:36:23,483 --> 01:36:24,923
rikkoo naamionsa.
783
01:36:26,723 --> 01:36:28,923
Ja heittää epäröinnin sikseen.
784
01:36:30,563 --> 01:36:32,443
Urheudestaan arvostettuna -
785
01:36:35,843 --> 01:36:37,523
hän kulkee naisen rinnalla -
786
01:36:38,723 --> 01:36:42,683
kapean kamarin halki, kädet yhdessä.
787
01:36:55,203 --> 01:36:56,043
Hei.
788
01:36:58,563 --> 01:36:59,403
Kulta.
789
01:37:00,963 --> 01:37:02,403
Kuuletko minua?
790
01:37:06,323 --> 01:37:09,243
"Puuvillataivaan alla kotelossaan -
791
01:37:14,163 --> 01:37:15,563
he syleilevät.
792
01:37:19,723 --> 01:37:22,683
He odottavat sielujensa uutta kohtaamista.
793
01:37:25,123 --> 01:37:26,043
Istuen -
794
01:37:28,563 --> 01:37:30,123
ajan reunalla."
795
01:39:11,763 --> 01:39:13,403
Tämä on päätepiste.
796
01:39:14,643 --> 01:39:16,723
Olisi kiva vielä leikkiä,
797
01:39:18,123 --> 01:39:19,803
mutta se on liian vaarallista.
798
01:39:38,403 --> 01:39:39,283
Läheltä piti.
799
01:39:40,483 --> 01:39:41,403
Kuule.
800
01:39:42,563 --> 01:39:43,683
Hyvä uutinen on,
801
01:39:45,163 --> 01:39:46,403
että tapaamme pian.
802
01:40:05,443 --> 01:40:08,003
Saatiin kunnon lounasrahat. Otan pihvin.
803
01:43:30,243 --> 01:43:34,363
Mitä oikein meinaat?
-Ei hätää. Hoidan tämän.
804
01:43:38,203 --> 01:43:39,803
Olet melkoisen röyhkeä.
805
01:43:42,603 --> 01:43:43,763
Jumalauta.
806
01:43:45,403 --> 01:43:46,963
Kaikki ulos täältä!
807
01:43:47,043 --> 01:43:48,323
Pieksäkää se!
808
01:44:42,683 --> 01:44:45,763
Luulitko,
että auttaisin sinut ylös alhostasi?
809
01:44:48,323 --> 01:44:49,723
Turha luulo.
810
01:44:52,243 --> 01:44:54,003
Häivy baaristani!
811
01:44:55,043 --> 01:44:56,683
Viekää tuo pois täältä.
812
01:44:59,483 --> 01:45:01,683
Haista paska, Mongo!
-Haista itse.
813
01:45:01,763 --> 01:45:03,883
Paskat sinusta ja maineestasi!
814
01:45:03,963 --> 01:45:07,163
Turpa kiinni.
815
01:45:15,923 --> 01:45:19,363
Liivi päälle.
Oikeustalolla on mielenosoittajia.
816
01:45:55,283 --> 01:45:56,803
Hemmetti. Hetkinen!
817
01:46:01,563 --> 01:46:02,523
Hetki!
818
01:46:04,163 --> 01:46:08,163
Haloo.
-Minä täällä. Avaa ovi.
819
01:46:21,763 --> 01:46:24,403
Olen tavoitellut sinua kaksi päivää.
820
01:46:28,403 --> 01:46:29,963
Mitä sinulle tapahtui?
821
01:46:36,603 --> 01:46:38,123
Oliko asiaakin?
822
01:46:38,203 --> 01:46:41,003
Antamasi hiusnäytteet täsmäävät -
823
01:46:41,083 --> 01:46:44,403
kynsien alta saatuun ihoon.
Mies on Wilhelm Jooste.
824
01:46:55,483 --> 01:46:58,603
Tulit turhaan.
Minut erotettiin määräajaksi.
825
01:46:58,683 --> 01:47:00,043
Miksi?
826
01:47:00,643 --> 01:47:02,283
Mursin pomon nenän.
827
01:47:02,363 --> 01:47:05,643
Jestas. Et taida välittää paskaakaan.
828
01:47:06,283 --> 01:47:10,723
Se poika joutuu syyttömänä vankilaan
sinun töppäilyjesi takia.
829
01:47:11,563 --> 01:47:12,443
Helvetti.
830
01:47:44,643 --> 01:47:46,963
Pidä sitten pääsi alhaalla.
831
01:47:48,803 --> 01:47:49,923
Onko selvä?
832
01:47:51,043 --> 01:47:53,483
Hyvä. Mennään.
833
01:47:54,003 --> 01:47:56,963
Hemmetti. Mitä teet täällä?
-Haluan puhua.
834
01:48:01,003 --> 01:48:04,563
Anna yksikin syy olla pidättämättä sinua.
835
01:48:04,643 --> 01:48:08,723
Kolme vuotta sitten otimme lahjuksen,
joka vei viattoman tytön hengen.
836
01:48:09,443 --> 01:48:12,843
Onko sinut mikitetty?
-En yritä jallittaa sinua.
837
01:48:13,563 --> 01:48:17,683
Päästimme silloin menemään kusipään,
joka tappoi Melissan.
838
01:48:17,763 --> 01:48:22,603
Wilhelm Jooste. Hänen DNA:taan
löytyi Melissan kynsien alta.
839
01:48:32,803 --> 01:48:34,243
Onko kaikki hyvin?
840
01:48:35,603 --> 01:48:40,083
Pidättäkää tämä mies haitanteosta
ja poliisivoimien häpäisystä.
841
01:48:40,163 --> 01:48:43,283
Mitä? Vittuiletko nenäsi takia?
-Haista paska.
842
01:48:43,803 --> 01:48:47,443
Poika on syytön! Katso tiedot!
843
01:48:47,523 --> 01:48:50,483
Annan ne tuomarille. Muuta en voi tehdä.
844
01:48:50,563 --> 01:48:55,763
Jos haluat syyttää jotakuta, syytä minua!
845
01:48:55,843 --> 01:48:59,083
En ottanut työtäni vakavasti.
En arvostanut sitä.
846
01:48:59,163 --> 01:49:02,643
En tajunnut,
kuinka tärkeää oli tehdä se hyvin.
847
01:49:02,723 --> 01:49:07,123
Minun olisi pitänyt olla
parempi poliisi, työtoveri ja ystävä.
848
01:49:07,203 --> 01:49:11,683
Olen tehnyt paljon virheitä,
mutta poika on päästettävä vapaaksi!
849
01:49:11,763 --> 01:49:15,243
Teit kaikki ne asiat perheesi vuoksi.
850
01:49:16,683 --> 01:49:18,883
Minä teen tämän omani vuoksi.
851
01:49:20,803 --> 01:49:25,083
Autoon.
-John!
852
01:49:25,763 --> 01:49:28,923
Jumalauta! John!
853
01:49:29,603 --> 01:49:31,683
Ala tulla. Äkkiä nyt!
854
01:49:45,683 --> 01:49:48,003
SUOJELKAA TYTTÄRIÄMME
855
01:49:48,083 --> 01:49:51,603
Sonnyboy vapaaksi!
-Oikeutta Melissalle!
856
01:51:11,923 --> 01:51:14,203
Lääkäri paikalle!
857
01:51:19,523 --> 01:51:21,763
Lääkäri tänne!
858
01:55:30,043 --> 01:55:30,923
Wilhelm!
859
01:55:33,683 --> 01:55:34,883
Wilhelm!
860
01:55:48,803 --> 01:55:50,403
Olemme odottaneet sinua.
861
01:55:52,963 --> 01:55:54,323
Tässä olen.
862
01:55:57,243 --> 01:55:59,083
Ikävää, että kuolet kohta.
863
01:56:00,203 --> 01:56:01,283
Siinäkö kaikki?
864
01:56:02,403 --> 01:56:06,243
Luulin, että teikäläiset pitävät
itseään jonkin sortin sotureina.
865
01:56:06,323 --> 01:56:10,683
Vai oletko vain heidän takanaan
piileskelevä sekopäinen sarjamurhaaja?
866
01:56:35,363 --> 01:56:36,283
No niin.
867
01:56:42,523 --> 01:56:44,203
Kun tämä on ohi,
868
01:56:45,883 --> 01:56:48,123
toivot, että olisin ampunut.
869
01:57:08,283 --> 01:57:09,203
Miksi?
870
01:57:12,043 --> 01:57:12,923
Hyvä.
871
01:57:15,803 --> 01:57:19,203
Olet näemmä treenannut. Hienoa.
872
01:57:32,203 --> 01:57:33,243
Anna tulla.
873
01:57:42,483 --> 01:57:43,563
Haluat tietää,
874
01:57:45,323 --> 01:57:48,763
miksi tapoin Melissan.
875
01:57:49,603 --> 01:57:53,603
Ja miksi tapoin kaikki ne muut.
876
01:57:58,283 --> 01:57:59,923
Tein sen, koska pystyin.
877
01:58:03,363 --> 01:58:05,923
Minne luulet meneväsi?
878
01:58:06,003 --> 01:58:06,963
Tein sen,
879
01:58:08,483 --> 01:58:12,803
jotta heistä kaikista tulisi orjiani -
880
01:58:12,883 --> 01:58:14,323
tuonpuoleisessa!
881
01:58:22,523 --> 01:58:23,723
Nouse ylös.
882
01:59:02,163 --> 01:59:04,243
Kappas.
883
01:59:06,203 --> 01:59:07,083
Kappas.
884
01:59:09,403 --> 01:59:11,083
Pieni sydän.
885
01:59:14,283 --> 01:59:16,043
Pieni sydän.
886
02:00:00,803 --> 02:00:01,883
Kuulostat -
887
02:00:03,523 --> 02:00:06,003
perhoselta, joka on ansassa -
888
02:00:07,323 --> 02:00:08,843
sateenvarjon alla.
889
02:00:33,003 --> 02:00:36,323
Sinut on pidätetty murhasta!
890
02:03:40,803 --> 02:03:45,843
ISÄLLENI
891
02:03:54,003 --> 02:04:00,483
KIITOKSET JEROME LEVYLLE
892
02:07:30,123 --> 02:07:35,123
Tekstitys: Heidi Mäki