1 00:00:33,963 --> 00:00:37,883 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:01:12,803 --> 00:01:13,683 Kuule. 3 00:01:22,443 --> 00:01:25,923 Kiitos, että vältyn rangaistukselta. 4 00:01:28,003 --> 00:01:31,043 Tästä lähtien ajan aina rajoitusten mukaan. 5 00:01:47,243 --> 00:01:48,683 Onko siinä tarpeeksi? 6 00:02:01,803 --> 00:02:03,363 Näkemiin, konstaapeli. 7 00:02:08,283 --> 00:02:11,483 …viimeinen näytös lakitupasirkuksessa, 8 00:02:11,563 --> 00:02:14,483 jota Etelä-Afrikassa on seurattu jo vuosien ajan. 9 00:02:15,123 --> 00:02:19,723 Tuomari Thokozile Masipa yllätti… 10 00:02:51,403 --> 00:02:53,443 Mitä? 11 00:03:20,443 --> 00:03:22,683 Ei huolta, kohta grillataan. 12 00:03:34,403 --> 00:03:38,963 KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN 13 00:04:01,523 --> 00:04:03,523 Valtaatte koko perhanan tien! 14 00:05:41,763 --> 00:05:42,723 24 randia. 15 00:05:42,803 --> 00:05:46,003 Impalat juoksentelevat kentällä miten sattuu. 16 00:05:46,083 --> 00:05:47,923 Puolustus mättää. 17 00:05:48,003 --> 00:05:50,923 Aiotko katsoa pelin? -Ilman muuta. 18 00:05:51,523 --> 00:05:55,283 Sillä lailla. Mitä olen velkaa? -Talo tarjoaa. 19 00:05:55,883 --> 00:05:58,323 Todellako? -Jo vain. 20 00:06:00,523 --> 00:06:02,083 Kiitos, Martin. 21 00:06:03,403 --> 00:06:06,363 Ja terveisiä Lizettelle. -Kerrotaan. 22 00:06:07,563 --> 00:06:08,643 Onko kaikki hyvin? 23 00:06:08,723 --> 00:06:13,003 On toki, pitää vain köhiä, kunnes köhä hellittää. 24 00:06:13,083 --> 00:06:14,163 Hei sitten. 25 00:06:20,363 --> 00:06:23,563 Hei, isä! -Mitä mussukalle kuuluu? 26 00:06:23,643 --> 00:06:25,723 Hyvää, entä sinulle? -Hyvää. 27 00:06:27,403 --> 00:06:31,243 Sopiiko, että menen tänään Elsalle ja Maureenille yöksi? 28 00:06:31,843 --> 00:06:32,923 Ei käy. 29 00:06:33,643 --> 00:06:35,043 Isä… -Ei käy. 30 00:06:35,123 --> 00:06:37,283 Ole kiltti. -Älä anele. 31 00:06:39,003 --> 00:06:43,163 Tiedät, etten pidä siitä tytöstä. -Et pidä kenestäkään. 32 00:06:45,163 --> 00:06:46,323 Ei pidä paikkaansa. 33 00:06:53,443 --> 00:06:56,763 Entä huomisaamu? -Lupaan, etten myöhästy. 34 00:07:02,203 --> 00:07:03,163 Olkoon sitten. 35 00:07:04,363 --> 00:07:06,763 Kiitos. Rakastan sinua. -Ja minä sinua. 36 00:07:07,843 --> 00:07:10,123 Tarvitsetko rahaa? -Pärjään kyllä. 37 00:07:10,203 --> 00:07:12,443 Pidä hauskaa. -Selvä. 38 00:07:14,643 --> 00:07:15,963 Ja ole varovainen. 39 00:07:16,443 --> 00:07:17,603 Anteeksi. 40 00:07:30,723 --> 00:07:31,723 Ei se mitään. 41 00:07:34,363 --> 00:07:35,603 Jatka vain. 42 00:08:07,723 --> 00:08:09,923 Nuo pelaavat surkeasti. 43 00:08:10,563 --> 00:08:13,163 Syöttäkää, jumalauta! -Helkkari sentään. 44 00:08:17,203 --> 00:08:19,243 Hei. Katso Melissaa. 45 00:08:24,563 --> 00:08:26,003 Meno päällä näköjään. 46 00:08:26,643 --> 00:08:30,763 Mitä teidän kahden välillä oikeastaan oli? 47 00:08:32,923 --> 00:08:35,003 Hän on hankala tapaus. 48 00:08:36,123 --> 00:08:37,483 Olen voitolla! 49 00:08:37,563 --> 00:08:39,443 Elämä on jo tarpeeksi vaikeaa. 50 00:08:46,683 --> 00:08:48,083 Jösses! 51 00:09:43,643 --> 00:09:45,163 Lähdetkö jo? 52 00:09:48,083 --> 00:09:49,123 Pärjäätkö? 53 00:09:50,363 --> 00:09:53,643 Vauvalla on kaikki hyvin. Ja minulla. 54 00:09:56,763 --> 00:09:57,603 Suukko. 55 00:10:02,083 --> 00:10:03,283 Ole varovainen. 56 00:10:04,603 --> 00:10:06,763 Vusi. -Abby. 57 00:10:06,843 --> 00:10:09,723 Pysythän turvassa? -Aina. 58 00:10:12,923 --> 00:10:15,163 Kohta voimme ostaa uuden television. 59 00:10:17,163 --> 00:10:19,643 Älä siitä välitä. 60 00:10:20,843 --> 00:10:23,203 Eikä meillä ole varaa siihen. 61 00:10:28,603 --> 00:10:29,563 Totta. 62 00:10:31,483 --> 00:10:32,363 Lähden nyt. 63 00:10:40,763 --> 00:10:41,883 Lopeta. 64 00:12:32,283 --> 00:12:33,923 John. -Hei, Vus. 65 00:12:34,683 --> 00:12:39,643 Miltä näyttää? -Päätalossa on kolme tai neljä. Mennään. 66 00:12:55,923 --> 00:12:57,403 Yhteistuumin, eikö? 67 00:12:58,243 --> 00:12:59,083 Kyllä. 68 00:14:31,883 --> 00:14:33,043 Jopas nyt. 69 00:14:34,123 --> 00:14:37,163 Osuimme kultasuoneen. 70 00:14:39,403 --> 00:14:41,403 Mitä? -Kuulitko jotain? 71 00:14:59,163 --> 00:15:00,163 Helkkari. 72 00:15:05,883 --> 00:15:10,603 En tee pahaa. Otahan tästä huopa. 73 00:15:12,563 --> 00:15:13,763 Ei hätää. 74 00:15:14,923 --> 00:15:18,483 Kas näin. Olet turvassa. 75 00:15:43,803 --> 00:15:46,683 Ilmoitan, kun diili Mongon kanssa on tehty. 76 00:15:47,643 --> 00:15:48,763 Se on vaarallista. 77 00:15:50,683 --> 00:15:53,443 Jos hän epäilee lavastusta, hän tappaa sinut. 78 00:15:53,523 --> 00:15:54,403 Tiedän. 79 00:15:57,763 --> 00:16:01,443 Voisin turvata selustasi. -Hän vihaa valkoisia. 80 00:16:02,443 --> 00:16:05,203 Ja kyttiä vielä enemmän. 81 00:16:05,283 --> 00:16:09,443 No, rahasta hän tykkää. -Kuten kaikki. 82 00:16:11,483 --> 00:16:12,763 Entä nainen? 83 00:16:15,363 --> 00:16:19,603 Vien hänet Queenstowniin. Siellä on kunnon väkeä, 84 00:16:19,683 --> 00:16:22,283 joka voi ehkä auttaa häntä. 85 00:16:25,643 --> 00:16:26,883 Onnea matkaan. 86 00:16:27,603 --> 00:16:29,443 Eteenpäin. -Yhteistuumin. 87 00:16:34,443 --> 00:16:36,043 Perkele näitä huumeluolia. 88 00:17:04,563 --> 00:17:08,403 Slick. Siitä onkin aikaa. -Ei tarpeeksi. 89 00:17:09,883 --> 00:17:12,123 Mitä laukussa on? -Se on pomolle. 90 00:17:12,203 --> 00:17:14,963 Kerro venäläiselle, että tulin. -Kerro itse. 91 00:17:22,643 --> 00:17:23,803 Päästäkää hänet. 92 00:17:58,043 --> 00:17:59,083 Istu. 93 00:18:10,963 --> 00:18:11,803 Tässä. 94 00:18:17,043 --> 00:18:19,603 Sinä et kuulu tänne. Vai mitä? 95 00:18:22,123 --> 00:18:23,563 Mistä niin päättelet? 96 00:18:35,603 --> 00:18:38,403 Mitä asiaa, kyttä? 97 00:18:47,363 --> 00:18:51,083 Perhana. Kiihottaa katsoakin tuota. 98 00:18:53,923 --> 00:18:56,523 Oletko ruvennut myymään, vai? 99 00:18:58,403 --> 00:18:59,923 Etkö ole enää sika? 100 00:19:00,763 --> 00:19:02,683 Tuleeko diiliä vai ei? 101 00:19:04,563 --> 00:19:05,763 Mahtava tyyppi. 102 00:19:07,643 --> 00:19:08,563 Istu alas. 103 00:19:10,723 --> 00:19:12,203 Mitä hän toi meille? 104 00:19:14,363 --> 00:19:17,563 Puhtausaste 48 prosenttia. 105 00:19:21,043 --> 00:19:21,963 Sopiiko? 106 00:19:23,163 --> 00:19:24,003 Siitä vaan. 107 00:19:36,603 --> 00:19:38,043 Hyvää tavaraa. 108 00:19:40,483 --> 00:19:42,203 Anteeksi, olinpa töykeä. 109 00:19:44,883 --> 00:19:46,003 Otatko? 110 00:19:47,563 --> 00:19:49,843 Et kai ole virantoimituksessa? 111 00:20:04,283 --> 00:20:05,963 Mitä pyydät siitä? 112 00:20:07,283 --> 00:20:12,243 Viisi kiloa, 600 randia grammalta. -Siis kolme miljoonaa. 113 00:20:12,763 --> 00:20:13,923 Ei joustovaraa. 114 00:20:17,483 --> 00:20:22,923 Hyvä asenne. Teet heti selväksi, ettei sinun kanssasi pelleillä. 115 00:20:23,883 --> 00:20:27,883 Niin. Tuleeko siis diiliä? 116 00:20:28,563 --> 00:20:32,123 Hassua kyllä, Slickin pakeilla kävi porukka Mtathasta - 117 00:20:32,203 --> 00:20:34,803 ja teki saman tarjouksen. 118 00:20:36,003 --> 00:20:38,483 Ryöstitkö heidät? Tapoitko kaikki? 119 00:20:41,243 --> 00:20:45,683 Minulla ei ole aikaa tähän. Jos tarjoukseni ei kelpaa teille, 120 00:20:47,323 --> 00:20:48,843 vien sen muualle. 121 00:20:50,323 --> 00:20:54,763 Aina kannattaa tavoitella taivaita. 122 00:20:54,843 --> 00:20:57,123 Luoja tietää sen, ja minä myös. 123 00:20:58,603 --> 00:20:59,803 Mitä se tarkoittaa? 124 00:20:59,883 --> 00:21:05,523 Sitä, että tarvitsemme 48 tuntia. Jos odotat, saat diilisi. 125 00:21:10,203 --> 00:21:14,443 Hyvä. Mene alakertaan ja tilaa drinkki meidän piikkiimme. 126 00:21:45,003 --> 00:21:49,203 Oscar Pistoriusta odottaa viidentoista vuoden murhatuomio. 127 00:21:49,283 --> 00:21:52,483 Kuulitko tuosta? -Joo, hän saa tuomion. 128 00:21:53,123 --> 00:21:55,963 Yksi tuttu nainen Zimbabwesta oli ampua miehensä. 129 00:21:56,043 --> 00:22:00,443 Hän kuuli jotain ja haki aseen, muttei saanut sitä ladatuksi. 130 00:22:03,883 --> 00:22:05,003 Mitä nyt? 131 00:22:05,803 --> 00:22:08,603 Tyypistä tuli outo vaikutelma. 132 00:22:08,683 --> 00:22:11,443 Siitäkö, jolta saimme lounasrahat? -Niin, hän… 133 00:22:12,763 --> 00:22:15,523 En usko, että se jätkä istuu kauan. 134 00:22:15,603 --> 00:22:19,243 Rikkaita penskoja ei tuomita kuten meitä tavallisia tallaajia. 135 00:22:20,483 --> 00:22:23,163 Mitä aiot syödä? Minä taidan ottaa pihvin. 136 00:22:46,683 --> 00:22:47,523 Niin? 137 00:22:51,243 --> 00:22:52,203 Tulen heti. 138 00:23:21,163 --> 00:23:23,643 Jestas, Vusi. Olin pissiä housuun. 139 00:23:24,683 --> 00:23:26,763 Anteeksi, etten koputtanut. 140 00:23:31,243 --> 00:23:34,843 Aikainen aamu. -No, tällaista tämä on. 141 00:23:35,483 --> 00:23:37,603 Pitää mennä, kun käsky käy. 142 00:23:37,683 --> 00:23:39,323 Kyselemättä liikoja, vai? 143 00:23:42,403 --> 00:23:44,283 Miten Abby ja vauva voivat? 144 00:23:45,403 --> 00:23:47,963 Abby ei ikinä valita mistään. 145 00:23:48,603 --> 00:23:53,003 Haluaisin edetä elämässä vielä ennen vauvan tuloa. 146 00:23:53,083 --> 00:23:54,563 Johannesburgiinko? 147 00:23:57,523 --> 00:24:00,843 Anteeksi. John kertoo minulle kaiken. 148 00:24:00,923 --> 00:24:02,843 En sentään kaikkea. 149 00:24:04,003 --> 00:24:07,963 Vusi on tavoitteissaan oikeilla jäljillä. 150 00:24:08,563 --> 00:24:11,843 Tämä paikka ei ole entisensä. 151 00:24:13,243 --> 00:24:14,443 Ennen oli toisin. 152 00:24:24,763 --> 00:24:28,123 No, mekin saatamme muuttaa. 153 00:24:29,483 --> 00:24:30,443 Kertoiko hän? 154 00:24:33,203 --> 00:24:35,003 Hän kertoo sinulle kaiken. 155 00:24:39,243 --> 00:24:43,523 Emme menetä maatilaa. Onko selvä? 156 00:24:46,283 --> 00:24:50,003 Lupasin sen. Ja pidän aina lupaukseni. 157 00:24:56,803 --> 00:24:57,643 Olet rakas. 158 00:25:00,603 --> 00:25:01,643 Kiitos. 159 00:25:02,963 --> 00:25:06,403 Suostuiko hän hintapyyntöömme? 160 00:25:07,443 --> 00:25:11,123 Naisen mukaan siihen menee pari päivää. 161 00:25:11,723 --> 00:25:13,803 Naisenko? -Niin. 162 00:25:16,883 --> 00:25:20,603 Paras uutinen pitkään aikaan. 163 00:25:31,283 --> 00:25:34,083 Voi helvetti. 164 00:25:49,043 --> 00:25:51,603 John. Vusi. -Karel. 165 00:25:52,203 --> 00:25:54,443 Aikamoinen sotku. 166 00:25:55,083 --> 00:25:58,723 Kuka löysi auton? -Näin sen ollessani kotimatkalla. 167 00:25:59,843 --> 00:26:02,923 Tuttu auto. -Onko? 168 00:26:03,003 --> 00:26:06,523 Se on rekisteröity Melissa van der Waltille. 169 00:26:07,043 --> 00:26:10,083 Eikö se ole lihakauppiaan sukunimi? -On. 170 00:26:11,923 --> 00:26:14,563 Onko ruumista? -Ei vielä. 171 00:26:14,643 --> 00:26:18,443 Etsintöjä on tehty parin tunnin ajan, 172 00:26:18,523 --> 00:26:22,003 mutta näillä tasangoilla on perkeleen tuulista. Anteeksi. 173 00:26:25,163 --> 00:26:26,243 Selvä. 174 00:26:27,763 --> 00:26:31,523 Hänet on ehkä pakotettu suistumaan tieltä. 175 00:26:32,163 --> 00:26:35,163 Joku käy kimppuun ennen kuin hän ehtii tajutakaan. 176 00:26:35,723 --> 00:26:39,643 Hän vastustelee rajusti. Onnistuu ehkä satuttamaan hyökkääjää. 177 00:26:44,363 --> 00:26:45,283 Ehkä. 178 00:26:47,003 --> 00:26:50,043 Hän pääsi pakenemaan, ja mies lähti perään. 179 00:26:57,163 --> 00:26:59,083 Tarvitsemme lisää työvoimaa. 180 00:27:01,723 --> 00:27:02,723 Niin. 181 00:27:27,603 --> 00:27:30,683 John Smit. -Löysimme jotain. 182 00:28:13,323 --> 00:28:14,803 Ilmoita löydöstä. 183 00:28:42,243 --> 00:28:43,963 Huomenta, Martin. -John. 184 00:28:44,723 --> 00:28:47,123 Hei, Lizette. -Hei. 185 00:28:52,043 --> 00:28:54,443 Voidaanko istua alas? -Mistä on kyse? 186 00:28:55,843 --> 00:28:57,203 Istutaan alas. 187 00:29:10,563 --> 00:29:12,683 Saimme aamulla ilmoituksen - 188 00:29:13,963 --> 00:29:16,443 hylätystä ajoneuvosta. 189 00:29:16,523 --> 00:29:18,323 Mitä tarkoitat? 190 00:29:19,763 --> 00:29:21,443 Kenen auto se oli? 191 00:29:24,163 --> 00:29:28,043 Se oli Melissan auto. -Mitä Melissasta? Mistä hän puhuu? 192 00:29:28,123 --> 00:29:31,363 Etsintäpartiot tutkivat aluetta koirien kanssa, ja… 193 00:29:34,483 --> 00:29:37,603 En ymmärrä. Mitä tarkoitat? 194 00:29:38,683 --> 00:29:41,603 Olen pahoillani. Hän löytyi kuolleena. 195 00:29:47,603 --> 00:29:49,923 Lapseni! 196 00:29:53,763 --> 00:29:56,803 Älä koske minuun! Painu helvettiin! 197 00:30:41,763 --> 00:30:46,723 Odota, Martin. Selvitämme, kuka tämän teki. 198 00:30:46,803 --> 00:30:50,723 Se paskiainen joutuu maksamaan. Annan siitä sanani. 199 00:30:51,643 --> 00:30:52,803 Koeta jaksaa. 200 00:31:06,003 --> 00:31:09,323 Älä tee lupauksia, joita et voi pitää. -Mitä? 201 00:31:09,963 --> 00:31:13,163 Tunsit tytön. Ymmärrän, että tämä on raskasta, 202 00:31:13,243 --> 00:31:15,043 mutta en muuta suunnitelmiani. 203 00:31:15,563 --> 00:31:20,363 Kun saan ne rahat, häivyn täältä. En rupea tutkimaan murhaa. 204 00:31:21,083 --> 00:31:23,363 Käännätkö tytölle selkäsi? 205 00:31:23,963 --> 00:31:25,603 Etkö aio taistella? 206 00:31:26,163 --> 00:31:29,963 Miksi pitäisi? Koska olen poliisi vai koska tyttö on valkoinen? 207 00:31:30,483 --> 00:31:31,803 Oikeuden tähden. 208 00:31:31,883 --> 00:31:35,803 Vai oikeuden. Kuinka moni musta nuori on tapettu tänä vuonna? 209 00:31:36,643 --> 00:31:41,643 Moniko tapaus ratkaistiin? Tutkiko niitä koko laitos aamukolmelta? 210 00:31:41,723 --> 00:31:43,123 Tuli selväksi. 211 00:31:46,603 --> 00:31:50,723 Viikon loppuun mennessä me kumpikin olemme rikkaita. 212 00:31:50,803 --> 00:31:54,123 Voit pelastaa maatilasi. Minä voin tukea perhettäni. 213 00:31:54,203 --> 00:31:57,483 Annetaan jonkun toisen kantaa tämä taakka. 214 00:32:07,963 --> 00:32:12,683 Selvitä tekijä keinolla millä hyvänsä. -Selvä. 215 00:32:13,923 --> 00:32:17,723 Jos tarvitset lisää väkeä, saat sitä Queenstownista. 216 00:32:17,803 --> 00:32:21,243 Kiitos, arvostan sitä. -Hyvä. 217 00:32:22,403 --> 00:32:23,883 Palataan asiaan. 218 00:32:27,363 --> 00:32:29,563 Mitä tuijotatte? Töihin siitä. 219 00:32:31,083 --> 00:32:33,803 Kaikki koolle kymmenen minuutin päästä. 220 00:32:42,123 --> 00:32:43,763 Rauhoittukaa. 221 00:32:45,043 --> 00:32:46,083 Kiitos, Lewis. 222 00:32:47,163 --> 00:32:51,763 Useimmat teistä tietävät tässä vaiheessa, että vainaja, Melissa van der Walt, 223 00:32:52,363 --> 00:32:54,043 oli pormestarin veljentytär. 224 00:32:55,043 --> 00:32:59,363 Se tarkoittaa, että tämä rikos ajaa koko poliisilaitoksen tulilinjalle. 225 00:32:59,443 --> 00:33:05,123 On vaalivuosi, eikä pormestari halua antaa itsestään lepsua kuvaa. 226 00:33:05,203 --> 00:33:08,723 Hän on henkilökohtaisesti luvannut - 227 00:33:08,803 --> 00:33:12,163 laitokselle 250 000 randin palkkion… 228 00:33:13,483 --> 00:33:14,843 Hiljaisuutta. 229 00:33:14,923 --> 00:33:18,683 …tytön tappajan pidätyksestä ja tuomiosta. 230 00:33:18,763 --> 00:33:21,483 Te kaksi olitte ensimmäiset tutkijat paikalla. 231 00:33:21,563 --> 00:33:23,323 Kyllä. -Kyllä, päällikkö. 232 00:33:23,403 --> 00:33:26,843 Ja oliko uhri tuttu? -Kävin koulua uhrin isän kanssa. 233 00:33:26,923 --> 00:33:31,243 Jos sinä ja Vusi haluatte antaa jutun muille, voitte tehdä niin. 234 00:33:31,323 --> 00:33:35,043 Ei, päällikkö. Otamme jutun ja nappaamme sen kusipään. 235 00:33:35,123 --> 00:33:37,083 John? -Kyllä. 236 00:33:38,443 --> 00:33:41,163 Kyllä. -Selvä. 237 00:33:43,243 --> 00:33:46,883 John ja Vusi johtavat tutkintaa. Te muut tuette heitä. 238 00:33:46,963 --> 00:33:49,523 Kaikin tavoin. Onko selvä? 239 00:33:49,603 --> 00:33:52,323 Kyllä. -Hyvä. Aloittakaa. 240 00:33:55,283 --> 00:34:01,923 Tiivis yhteisömme koki varhain eilisaamuna kovan järkytyksen. 241 00:34:04,763 --> 00:34:06,923 Ennen kuin aloitamme, 242 00:34:07,003 --> 00:34:13,003 haluan lähettää vainajan omaisille rukoustemme ja ajatustemme voiman. 243 00:34:22,603 --> 00:34:23,443 Kiitos. 244 00:34:24,683 --> 00:34:25,723 Päällikkö. 245 00:34:26,683 --> 00:34:32,283 Minkä ikäinen uhri oli? -Hän olisi täyttänyt syyskuussa 18. 246 00:34:33,003 --> 00:34:36,083 Ikävä kysyä tätä, mutta raiskattiinko hänet? 247 00:34:36,843 --> 00:34:39,083 Sitä ei vielä tiedetä. 248 00:34:40,083 --> 00:34:43,083 Oliko häneltä varastettu mitään? 249 00:34:43,163 --> 00:34:46,403 Vaikuttaa siltä, ettei mitään viety. 250 00:34:46,483 --> 00:34:48,003 Päällikkö. -Niin? 251 00:34:49,123 --> 00:34:54,403 Kuka johtaa tutkintaa? -Kaksi parasta miestäni. Kokeneita. 252 00:34:55,123 --> 00:34:59,803 Rikoskomisario John Smit ja rikosylikonstaapeli Vusi Matsoso. 253 00:35:07,883 --> 00:35:10,763 Heillä on homma hallussa, kuten sanonta kuuluu. 254 00:35:11,403 --> 00:35:15,043 Päällikkö, voisitteko vastata vielä muutamaan kysymykseen? 255 00:35:16,003 --> 00:35:17,003 Totta kai. 256 00:35:17,643 --> 00:35:20,763 Hiljattain eräässä maatalossa oli ammuskelu, 257 00:35:20,843 --> 00:35:24,203 jossa kuoli ainakin kolme ihmistä. 258 00:35:24,283 --> 00:35:26,563 Miksei siitä ole puhuttu mitään? 259 00:35:26,643 --> 00:35:29,763 Siksikö, etteivät vainajat olleet sukua pormestarille? 260 00:35:29,843 --> 00:35:33,163 Siitä ei ole puhuttu, koska tutkinta on vielä kesken. 261 00:35:33,243 --> 00:35:35,843 Ammuskelun syytä selvitetään. 262 00:35:35,923 --> 00:35:38,763 Entä Golgotha-baari? -Mitä siitä? 263 00:35:38,843 --> 00:35:42,643 Lähes kaikkien huumerikosten jäljet johtavat sinne. 264 00:35:42,723 --> 00:35:47,843 Silti baari saa jatkaa toimintaansa vuorokauden ympäri. 265 00:35:47,923 --> 00:35:53,203 Golgotha-baarin ei ole osoitettu liittyvän tähän tragediaan millään lailla. 266 00:35:53,283 --> 00:35:56,683 Eikö uhrin ruumis löytynyt sen läheltä? 267 00:35:59,523 --> 00:36:03,443 Paikka, josta ruumis löytyi, on kyllä samalla alueella, 268 00:36:03,523 --> 00:36:08,203 mutta se ei tarkoita, että alueen väellä olisi tekemistä rikoksen kanssa. 269 00:36:09,003 --> 00:36:11,003 Hän puhuu asiaa. Alueen roistot - 270 00:36:11,083 --> 00:36:14,483 saavat riehua vapaasti, koska joku poliisilaitokselta… 271 00:36:14,563 --> 00:36:16,443 Gerrit, istu alas. 272 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 He tulevat sieltä tappamaan lapsiamme, ettekä tee mitään. 273 00:36:20,403 --> 00:36:24,043 Kuka teidän lapsianne muka tappaa? -Teikäläiset! 274 00:36:37,763 --> 00:36:40,923 Teidän on syytä ryhtyä töihin heti. 275 00:36:57,683 --> 00:36:58,563 Rakas. 276 00:37:00,283 --> 00:37:01,123 Olen täällä. 277 00:37:10,563 --> 00:37:11,683 Rankka päivä. 278 00:37:23,563 --> 00:37:25,083 Olen ylpeä sinusta. 279 00:37:26,683 --> 00:37:27,523 Miksi? 280 00:37:30,123 --> 00:37:34,123 Koska sinä ja John - 281 00:37:36,363 --> 00:37:37,843 annatte ihmisille toivoa. 282 00:37:39,803 --> 00:37:40,723 Sinä - 283 00:37:42,923 --> 00:37:45,963 annat minulle toivoa. 284 00:37:49,883 --> 00:37:50,843 Toivoako? 285 00:37:51,763 --> 00:37:53,643 Olimmeko samassa kokouksessa? 286 00:37:59,083 --> 00:38:01,683 Tiedän, että yleensä asiat menevät näin. 287 00:38:04,563 --> 00:38:06,043 Mutta ehkä - 288 00:38:08,403 --> 00:38:10,363 tällä kertaa onkin toisin. 289 00:38:48,683 --> 00:38:53,443 Meidän täytyy selvittää Melissan liikkeet viimeisten 18 tunnin ajalta. 290 00:38:53,923 --> 00:38:55,723 Milloin näitte hänet viimeksi? 291 00:38:58,283 --> 00:39:01,363 Hän kävi lihakaupassa puoli viiden aikoihin - 292 00:39:01,443 --> 00:39:04,443 ystäviensä Elsan ja Maureenin kanssa. 293 00:39:08,243 --> 00:39:11,443 Hän pyysi lupaa yöpyä heidän luonaan. 294 00:39:11,523 --> 00:39:15,643 Huomasitko hänen käytöksessään mitään outoa? Tai puheissaan? 295 00:39:16,483 --> 00:39:22,163 En. Hän oli oma itsensä. Innoissaan yökyläilystä ystävien luona. 296 00:39:22,243 --> 00:39:23,683 Seurusteliko hän? 297 00:39:25,003 --> 00:39:25,883 Ei. 298 00:39:26,923 --> 00:39:31,163 Hän kulki jonkin aikaa työntekijääni Hennien kanssa, 299 00:39:32,163 --> 00:39:35,243 mutta juttu päättyi yli vuosi sitten. 300 00:39:35,923 --> 00:39:39,003 Oliko hänellä vihollisia? 301 00:39:41,483 --> 00:39:43,803 Hän ei ollut edes täysi-ikäinen. 302 00:39:45,163 --> 00:39:48,243 Miten hänellä muka olisi vihollisia? 303 00:39:49,003 --> 00:39:52,683 Yritämme vain huomioida kaikki mahdollisuudet. 304 00:39:52,763 --> 00:39:53,843 Vai niin. 305 00:39:55,883 --> 00:39:58,323 Tuhlaatte aikaa, helvetti vieköön. 306 00:39:59,443 --> 00:40:01,243 Etsikää se paskiainen! 307 00:40:03,683 --> 00:40:04,803 Pois tieltä! 308 00:40:09,683 --> 00:40:12,963 Mitä arvelet? -Että sinun olisi pitänyt tulla yksin. 309 00:40:14,003 --> 00:40:16,083 Mitä? Miksi? 310 00:40:17,603 --> 00:40:20,563 Vitsailetko? -En. 311 00:40:21,603 --> 00:40:26,163 He vihaavat nyt kaikkia, jotka eivät ole kuten he. 312 00:40:26,243 --> 00:40:30,123 Heille olen yhtä musta kuin oletettu tappajakin. 313 00:40:30,203 --> 00:40:33,323 He menettivät juuri tyttärensä. 314 00:40:34,323 --> 00:40:37,083 Ei kaikessa ole kyse ihonväristä. 315 00:40:58,683 --> 00:41:00,403 Hei. Katso tätä. 316 00:41:02,683 --> 00:41:03,763 Mitä löysit? 317 00:41:04,443 --> 00:41:08,283 Hänellä on sama kaulakoru joka kuvassa. Paitsi tässä. 318 00:41:08,363 --> 00:41:10,283 Onko se hallussamme? -Ei vielä. 319 00:41:10,363 --> 00:41:12,363 Ehkä se putosi tasangolla. 320 00:41:13,523 --> 00:41:14,403 Ehkä. 321 00:41:17,843 --> 00:41:20,603 Hemmetti. Pakko vastata. 322 00:41:26,523 --> 00:41:32,083 Melissan piti olla meillä yötä, mutta hän ei tullut baarista. 323 00:41:32,163 --> 00:41:35,363 Mikä baari se oli? -Burning Bush. 324 00:41:41,083 --> 00:41:43,403 Tapahtuiko baarissa jotain? 325 00:41:44,523 --> 00:41:49,123 Melissan eksä aiheutti välikohtauksen. -Hennie de Villiers, vai? 326 00:41:51,283 --> 00:41:53,363 Mitä tapahtui? 327 00:41:54,043 --> 00:41:56,443 He tapailivat jonkin aikaa. 328 00:41:57,243 --> 00:42:00,363 Melissa jätti Hennien tämän äkkipikaisuuden takia. 329 00:42:00,443 --> 00:42:03,643 Miten se ilmeni? -Hennie oli mustasukkainen. 330 00:42:04,523 --> 00:42:07,963 Hän hakkasi Melissaa. -Löikö hän eilen? 331 00:42:41,323 --> 00:42:45,323 Joo. Hän oli täällä ystäviensä kanssa. 332 00:42:46,283 --> 00:42:48,003 Ja muutaman mustan pojan. 333 00:42:54,843 --> 00:42:55,683 Mitä tapahtui? 334 00:43:00,683 --> 00:43:01,643 Asia on niin, 335 00:43:02,723 --> 00:43:05,203 etten puutu asiakkaiden seuralaisiin, 336 00:43:06,043 --> 00:43:08,243 kunhan he ovat kunnolla ja maksavat. 337 00:43:09,043 --> 00:43:09,963 Raha on rahaa. 338 00:43:10,043 --> 00:43:11,483 Mitä he tekivät? 339 00:43:11,563 --> 00:43:15,923 Aiheuttivat ongelmia muiden asiakkaiden kanssa. Heitin koko sakin pihalle. 340 00:43:16,723 --> 00:43:18,963 Siitä löytyy valvontakuvaa. 341 00:43:33,163 --> 00:43:36,523 Tiedostot on luokiteltu kameran ja ajankohdan mukaan. 342 00:43:39,323 --> 00:43:41,163 Kiitos. Jatkan tästä. 343 00:43:53,643 --> 00:43:54,683 Pysäytä. 344 00:43:56,163 --> 00:43:57,163 Toista se. 345 00:44:02,243 --> 00:44:04,483 Pysäytä. -Kuka tuo on? 346 00:44:06,003 --> 00:44:09,763 Kop. Gangsteri, joka on venäläisen leivissä. 347 00:44:09,843 --> 00:44:12,923 Hitto. Ei ihme, että tyttö kuoli. 348 00:44:20,083 --> 00:44:21,803 Mitä nyt, Vus? 349 00:44:21,883 --> 00:44:24,363 Helvetti, mitä paskaa. -Vusi! 350 00:44:29,043 --> 00:44:31,883 Hei! Mitä oikein meinaat? 351 00:44:31,963 --> 00:44:34,323 Saatanan kaf… -Sano se. 352 00:44:35,163 --> 00:44:37,363 Sano se. -Vusi… 353 00:44:37,443 --> 00:44:39,963 Vusi, rauhoitu nyt. 354 00:44:41,283 --> 00:44:44,763 Sano se, niin saan verukkeen. -Vusi. 355 00:44:44,843 --> 00:44:49,483 Vusi. Anna olla. 356 00:44:59,403 --> 00:45:02,523 Ammunko vähän järkeä typerään kalloosi? 357 00:45:07,763 --> 00:45:09,003 Niin arvelinkin. 358 00:45:11,683 --> 00:45:12,763 Vedä käteen. 359 00:45:44,763 --> 00:45:47,243 Onkohan tällä maalla mitään toivoa? 360 00:45:49,523 --> 00:45:51,483 Päästämmekö vihasta ikinä irti? 361 00:45:52,883 --> 00:45:54,523 Vai irti? 362 00:45:59,363 --> 00:46:00,683 Kiperä kysymys. 363 00:46:02,683 --> 00:46:05,083 Täällä on vuodatettu paljon verta. 364 00:46:07,523 --> 00:46:12,003 Mutta sinä olet minulle kuin veli. 365 00:46:13,323 --> 00:46:16,283 Olet ainoa jätkä, johon luotan. 366 00:46:17,763 --> 00:46:19,003 Se riittää minulle. 367 00:46:33,483 --> 00:46:34,323 Kippis. 368 00:46:40,563 --> 00:46:42,683 Ei juoda enää näitä halpalitkuja. 369 00:47:04,363 --> 00:47:08,763 Helkkari. Kuka iski koukulla? -Emme tiedä vielä. 370 00:47:08,843 --> 00:47:11,243 Ei hyvä tyyppi, jos hän on Kopin kamuja. 371 00:47:13,203 --> 00:47:15,723 Selvä. Tehkää seuraavasti. 372 00:47:16,683 --> 00:47:19,243 Etsikää koukkumies ja tuokaa hänet tänne. 373 00:47:20,123 --> 00:47:21,643 Aloitetaan eksästä. 374 00:47:32,163 --> 00:47:33,443 Pyydän… 375 00:47:35,043 --> 00:47:36,523 En tappanut häntä. 376 00:47:42,683 --> 00:47:46,603 En ikinä satuttaisi sinua. En ikinä. 377 00:47:47,963 --> 00:47:49,003 Ihanko totta? 378 00:47:52,683 --> 00:47:54,883 Mitä tässä sitten tapahtuu? 379 00:48:00,403 --> 00:48:04,603 Ei tainnut olla ensimmäinen kerta. Vai mitä, köriläs? 380 00:48:06,683 --> 00:48:10,603 Sanokaa, mitä tahdotte. En tappanut häntä. -Myönnät siis lyöneesi. 381 00:48:16,403 --> 00:48:18,763 Menetin pari kertaa malttini. 382 00:48:18,843 --> 00:48:20,963 Siinä kaikki… -Hevonpaskaa! 383 00:48:22,043 --> 00:48:25,883 Melissan ystävät kertoivat, että hän pelkäsi sinua. 384 00:48:26,523 --> 00:48:28,883 Olet väkivaltainen ja arvaamaton. 385 00:48:28,963 --> 00:48:32,443 Siksi hän jätti sinut. -Ei. 386 00:48:35,603 --> 00:48:36,963 Rakastin häntä. 387 00:48:37,483 --> 00:48:39,243 Niinkö? -Rakastin häntä. 388 00:48:40,803 --> 00:48:41,803 Pyydän. 389 00:48:43,603 --> 00:48:44,643 Kuulehan. 390 00:48:45,843 --> 00:48:50,723 Tuo ei ole rakkautta. -Voi helvetti. 391 00:48:51,323 --> 00:48:52,683 Entä tämä? -Helvetti. 392 00:48:54,403 --> 00:48:55,483 Ei ole sekään. 393 00:48:56,483 --> 00:49:00,003 Mahtaako tämä olla rakkautta? -Jumalauta. 394 00:49:00,763 --> 00:49:05,203 Tarvitset terapiaa, jos luulet tuota rakkaudeksi. 395 00:49:06,003 --> 00:49:10,163 Olit mustasukkainen. Suistit hänet tieltä ja hakkasit hänet. 396 00:49:10,243 --> 00:49:12,323 Hakkasit kuoliaaksi. Myönnä pois. 397 00:49:12,403 --> 00:49:16,123 Tunnusta pois, sillä… Vus! 398 00:49:16,723 --> 00:49:21,803 Lakkaa inisemästä! En voi sietää naistenhakkaajia. 399 00:49:22,403 --> 00:49:26,403 Puhu, tai satutan sinua. -Hyvä on. 400 00:49:29,243 --> 00:49:33,483 Kun lensin ulos baarista, menin kaverini luo. Kobus van Jaarsveldin. 401 00:49:33,563 --> 00:49:37,723 Polttelimme ja joimme kaljaa. Olin siellä seuraavaan päivään… 402 00:49:37,803 --> 00:49:41,603 Entä kätesi? -Löin seinää. Olin raivona. 403 00:49:45,683 --> 00:49:50,283 Tutkikaa mieluummin sitä gangsteria, jonka vuoksi hän jätti minut. 404 00:49:50,363 --> 00:49:51,443 Kerro nimi. 405 00:49:54,643 --> 00:49:58,483 Sonnyboy. Melissa sanoi häntä Sonnyboyksi. 406 00:49:59,323 --> 00:50:01,883 Mitä oikein pelleilet? Olin… 407 00:50:03,363 --> 00:50:06,043 Olin tilanteen päällä. -Sain tuloksia. 408 00:50:06,123 --> 00:50:10,163 Opetit itse, että tulokset ovat tärkeämpiä kuin keinot. 409 00:50:10,243 --> 00:50:12,243 Omaa pesää ei pidä liata. 410 00:50:12,323 --> 00:50:16,083 En aio joutua työttömäksi tuon paskaläjän vuoksi. Onko selvä? 411 00:50:17,283 --> 00:50:18,123 On. 412 00:50:19,723 --> 00:50:20,843 Hyvä. 413 00:50:30,643 --> 00:50:32,843 Näillä rahoilla tehdään paljon hyvää. 414 00:50:32,923 --> 00:50:35,483 Etkö aio laskea? -Luotan sinuun. 415 00:50:38,483 --> 00:50:42,723 Päivän paras murjaisu. -Olet tarkka maineestasi. 416 00:50:44,643 --> 00:50:47,363 Miehellä ei ole muuta kuin maine. 417 00:50:48,243 --> 00:50:51,243 Menneet teot. Ja mahdolliset tulevat. 418 00:50:51,843 --> 00:50:52,923 Muuta ei ole. 419 00:50:53,803 --> 00:50:56,683 Enpähän ole epärehellinen rikollinen. 420 00:51:17,643 --> 00:51:19,443 Mitä aiot nyt? 421 00:51:20,483 --> 00:51:24,043 Taidan lähteä Egoliin. Aloittaa alusta. 422 00:51:26,443 --> 00:51:30,723 Siellä se onnistuu. Tarvitsen kaltaistasi väkeä. 423 00:51:31,683 --> 00:51:34,803 Soita tähän, kun olet siellä. Mainitse minut. 424 00:51:35,443 --> 00:51:37,923 Niinkö se käy? -Pitäisikö sen olla vaikeaa? 425 00:51:45,883 --> 00:51:47,003 Mitä arvelet? 426 00:51:47,083 --> 00:51:50,523 Useimmilla kytillämme ei ole mitään selkärankaa. 427 00:51:51,643 --> 00:51:54,643 He ovat uhkapelureita ja juoppoja. 428 00:51:55,803 --> 00:51:59,643 Tämä tapaus ei tiedä, mitä haluaa olla. 429 00:52:00,403 --> 00:52:01,243 Ei vielä. 430 00:52:03,363 --> 00:52:08,323 Pelkäsinkin, että sanot noin. Seuratkaa häntä. 431 00:52:20,763 --> 00:52:23,283 Alat käydä meille kalliiksi. 432 00:52:26,443 --> 00:52:29,843 Anteeksi, Mongo-setä. Lähden aamulla. 433 00:52:48,003 --> 00:52:50,723 Tiedän, että olen aikaisessa, mutta halusin… 434 00:52:52,083 --> 00:52:53,043 Mitä nyt? 435 00:52:53,123 --> 00:52:55,763 He riitelevät. Mies lyö häntä. 436 00:52:55,843 --> 00:52:59,363 Saatanan pelkuri. -Haista sinä ämmä paska! 437 00:53:01,283 --> 00:53:04,123 Tyhmä, ruikuttava ämmä. 438 00:53:05,843 --> 00:53:10,843 Sinä olet pelkuri. Yksi saatanan pelkuri! 439 00:53:11,443 --> 00:53:12,483 Haista paska! 440 00:53:17,483 --> 00:53:18,523 Soititko kytät? 441 00:53:26,243 --> 00:53:27,323 Tunnetko minut? 442 00:53:29,723 --> 00:53:30,843 Tunnetko? 443 00:53:34,883 --> 00:53:36,443 Tämä on minun taloni. 444 00:53:37,763 --> 00:53:40,243 Painu helvettiin täältä. 445 00:53:40,323 --> 00:53:43,243 Ala painua. -Rauhoittukaa. 446 00:53:43,323 --> 00:53:47,083 Painu helvettiin! -Pyydän rauhoittumaan. 447 00:53:47,163 --> 00:53:50,403 En soittanut. Hän on kotiapulaisemme mies. 448 00:53:51,443 --> 00:53:55,123 En pyydä enää toiste. Rauhoitu! Onko hän kunnossa? 449 00:53:57,043 --> 00:54:01,403 Sinua ei kutsuttu tänne. 450 00:54:01,483 --> 00:54:05,283 Joten painu nyt helvettiin kodistani, 451 00:54:05,363 --> 00:54:10,043 tai käyn hakemassa aseen ja teen sinusta selvää, poju. 452 00:54:18,603 --> 00:54:19,723 Lopeta! 453 00:54:22,363 --> 00:54:27,403 Kuka tässä on poju? -Irti hänestä! 454 00:54:27,483 --> 00:54:31,523 Irti hänestä, paskiainen! Mokoma elukka! 455 00:54:32,723 --> 00:54:33,963 Häipykää! 456 00:54:35,923 --> 00:54:38,763 Häipykää, tai menemme käräjille. 457 00:54:38,843 --> 00:54:41,283 Lähdetään. 458 00:56:28,403 --> 00:56:32,923 Mitä oikein ajattelit? 459 00:56:34,043 --> 00:56:38,003 Olit hiljaa koko kotimatkan. Nytkö olet heidän puolellaan? 460 00:56:38,083 --> 00:56:40,563 Ei tässä ole kyse puolista. 461 00:56:41,443 --> 00:56:43,603 Saatat menettää työsi. 462 00:56:44,723 --> 00:56:47,843 Minä menetin jo omani, ja kohta meillä on lapsi. 463 00:56:47,923 --> 00:56:50,403 Teen kaiken lapsen vuoksi. 464 00:56:50,483 --> 00:56:54,803 Sellaiset miehet ovat vaaraksi kaikille ja ansaitsevat rangaistuksen. 465 00:56:56,163 --> 00:56:57,203 Niin? 466 00:57:00,243 --> 00:57:02,963 Lähden tulemaan. Ja John… 467 00:57:05,043 --> 00:57:06,043 Sain ne. 468 00:57:08,323 --> 00:57:11,043 Pidän ne toistaiseksi täällä. 469 00:57:14,323 --> 00:57:15,443 Mitä on tekeillä? 470 00:57:18,603 --> 00:57:22,803 Rupea pakkaamaan. Lähdemme viikon lopulla Johannesburgiin. 471 00:57:22,883 --> 00:57:26,203 Tällä viikollako? Eihän meillä ole varaa sellaiseen. 472 00:57:39,763 --> 00:57:41,483 Mistä sait nuo? 473 00:57:44,283 --> 00:57:46,923 Ansaitsin ne. Puolet ainakin. 474 00:57:49,563 --> 00:57:50,843 Miten? 475 00:57:50,923 --> 00:57:55,123 Osa sivubisneksistämme tuotti tulosta. 476 00:58:03,203 --> 00:58:08,003 Olivatko bisnekset laittomia? -Laittomiako? Tiedätkö edes, mitä se…? 477 00:58:08,083 --> 00:58:11,843 Älä valehtele minulle? Oletko varas? Varastitko nuo rahat? 478 00:58:11,923 --> 00:58:14,683 En ole, jumalauta. Kuule. 479 00:58:17,083 --> 00:58:21,483 Rahan alkuperällä ei ole väliä. Vain sen käyttötarkoituksella. 480 00:58:24,843 --> 00:58:26,803 Uskomatonta. 481 00:58:30,763 --> 00:58:32,603 Katso tätä maata. 482 00:58:32,683 --> 00:58:33,763 Hyvä luoja. 483 00:58:34,643 --> 00:58:39,203 Katso tätä maata. Katso presidenttejä ja poliitikkoja. 484 00:58:39,283 --> 00:58:44,363 Pomoasi! Kaikki toimivat samoin. Huolehtivat vain omista eduistaan. 485 00:58:44,443 --> 00:58:49,723 Jos minä teen niin, tuomitset minut. Oletko tosissasi, jumalauta? 486 00:58:50,323 --> 00:58:53,723 Haluatko, että suojelen henkeni uhalla kusipäitä, 487 00:58:53,803 --> 00:58:56,163 joille olen pelkkä pahainen kafferi? 488 00:58:57,883 --> 00:59:01,443 Tiedät kyllä, että en halua sellaista. 489 00:59:03,003 --> 00:59:06,243 Vapautetaan itsemme, Abby. 490 00:59:07,083 --> 00:59:13,683 Sinun ei tarvitse siivota heidän talojaan eikä minun vahtia heidän untaan. 491 00:59:14,843 --> 00:59:17,523 Voimme vihdoin saada kunnollisen elämän. 492 00:59:22,683 --> 00:59:23,763 Vusi. 493 00:59:26,883 --> 00:59:30,483 Meillä on jo kunnollinen elämä. 494 00:59:32,443 --> 00:59:33,563 Etkö näe? 495 00:59:34,723 --> 00:59:38,283 Eivät nuo likaiset rahat - 496 00:59:39,523 --> 00:59:43,643 muuta sitä, miten he näkevät sinut. 497 00:59:43,723 --> 00:59:46,643 Tai sitä, miten näet itsesi. 498 00:59:49,003 --> 00:59:50,523 Rukoilen sinua. 499 00:59:55,283 --> 00:59:57,563 Ole kiltti. -Minun pitää mennä. 500 00:59:58,803 --> 01:00:02,003 Mieti sanojani. Ja ala pakata. 501 01:00:12,763 --> 01:00:13,603 Vusi. 502 01:01:04,003 --> 01:01:07,003 Joo. Hän lähtee nyt. 503 01:01:08,803 --> 01:01:10,243 Hän jätti sen kotiinsa. 504 01:01:11,603 --> 01:01:12,963 Mitä teen? 505 01:01:15,443 --> 01:01:16,363 Selvä. 506 01:01:17,163 --> 01:01:20,883 Tervetuloa. Pahoittelut, että revin teidät vuoteistanne. 507 01:01:20,963 --> 01:01:22,363 Tervehdys, Vusi. 508 01:01:25,323 --> 01:01:27,923 Viemäriverkostoon päässyt sontaa. 509 01:01:28,003 --> 01:01:31,003 Se on saatava pois, vaikka ajoitus onkin huono. 510 01:01:31,803 --> 01:01:35,723 Myönnän, että olemme vältelleet sitä paikkaa liian pitkään. 511 01:01:36,243 --> 01:01:42,403 Mutta nyt on pakko toimia, jotteivät ne kusipäät pääse livahtamaan. 512 01:01:43,283 --> 01:01:44,403 Lewis. 513 01:01:45,483 --> 01:01:47,443 Tiedustelutietojen perusteella - 514 01:01:48,163 --> 01:01:50,883 siellä on noin 200 ihmistä. 515 01:01:51,683 --> 01:01:55,043 Useimmat ovat nuoria ja aseistettuja. 516 01:01:55,123 --> 01:01:58,283 Olemme siis altavastaajan asemassa. 517 01:01:58,363 --> 01:02:02,083 Tämä ei saa äityä kaaokseksi. 518 01:02:04,443 --> 01:02:06,123 Tämä pelle, Mongo, 519 01:02:07,123 --> 01:02:08,723 johtaa paikkaa. 520 01:02:09,643 --> 01:02:14,203 Hänellä on korkean tason kytköksiä viranomaisiin ja venäläisiin. 521 01:02:14,963 --> 01:02:17,763 Kulissien takana käydään kauppaa - 522 01:02:17,843 --> 01:02:20,923 anastetuilla autoilla, murtovarkauksien saaliilla, 523 01:02:21,003 --> 01:02:25,643 aseilla, huumeilla, kuparikaapeleilla ja vaikka millä. 524 01:02:26,243 --> 01:02:28,843 Äijä on olevinaan Robin Hood. 525 01:02:28,923 --> 01:02:32,683 Emme kuitenkaan jahtaa nyt häntä tai hänen kamujaan. 526 01:02:33,803 --> 01:02:38,243 Tänään kohteinamme ovat Sonnyboy ja Kop. 527 01:02:39,123 --> 01:02:40,363 Napatkaa heidät. 528 01:02:48,003 --> 01:02:52,763 Hän maksoi meille juuri ison summan. Hän pitää tätä petoksena. 529 01:02:52,843 --> 01:02:55,123 Meidän on pakko tehdä työmme. 530 01:02:56,603 --> 01:02:57,603 Ehkä niin. 531 01:02:58,483 --> 01:03:00,603 Mitä teet? -Varoitan häntä. 532 01:03:01,483 --> 01:03:02,923 Nähdään autossa. 533 01:04:19,043 --> 01:04:20,123 Onko etsintälupa? 534 01:04:26,403 --> 01:04:29,683 Luovuta hänet meille, niin vältyt pahemmalta. 535 01:04:42,843 --> 01:04:44,403 Keitä poliisit ovat? 536 01:04:46,323 --> 01:04:48,683 Köyhälistöä, joka pyrkii keskiluokkaan. 537 01:04:50,083 --> 01:04:52,083 Ja tallovat matkalla kenet vain. 538 01:04:53,523 --> 01:04:57,443 Vus, nämä ääliöt kuvittelevat aina olevansa Robin Hoodeja. 539 01:04:58,443 --> 01:05:00,043 Kaukana siitä. 540 01:05:00,603 --> 01:05:04,163 Montako itse olet tallonut? -Vähemmän kuin sinä, valkonaama. 541 01:05:05,083 --> 01:05:09,283 Jos saamme, mitä haluamme, lähdemme. 542 01:05:09,363 --> 01:05:11,283 Tässä ei ole kyse meistä. 543 01:05:12,283 --> 01:05:15,283 Täkäläisiä tapetaan tuon tuosta. 544 01:05:15,363 --> 01:05:18,323 Kun valkoinen tyttö tapetaan, rynnäköitte tiloihini. 545 01:05:19,083 --> 01:05:20,323 Ei käy laatuun. 546 01:05:35,643 --> 01:05:39,763 Häivy. Ja turha kuvitella, että tämä jää tähän. 547 01:05:40,763 --> 01:05:42,363 Vie velipoika mennessäsi. 548 01:06:20,283 --> 01:06:21,603 Hei, Kop. 549 01:06:23,163 --> 01:06:25,723 Sonnyboy, nyt on aika. 550 01:06:29,643 --> 01:06:30,643 Selvä. 551 01:06:31,803 --> 01:06:32,683 Okei. 552 01:06:46,123 --> 01:06:48,283 Kuka siellä? -Poliisi! 553 01:06:48,363 --> 01:06:49,323 Juokse! 554 01:06:49,923 --> 01:06:52,283 Pudota ase. Polvillesi! 555 01:06:54,803 --> 01:06:55,803 Haen auton! 556 01:07:04,283 --> 01:07:06,603 Juokse, Sonnyboy! 557 01:07:34,803 --> 01:07:35,643 John. 558 01:07:37,483 --> 01:07:38,603 Hän pääsi pakoon. 559 01:07:41,003 --> 01:07:41,843 John? 560 01:07:42,643 --> 01:07:44,643 Nappasimme hänet. 561 01:07:45,843 --> 01:07:46,963 Paskiainen! 562 01:07:49,603 --> 01:07:51,483 Luulitko pääseväsi livahtamaan? 563 01:07:54,403 --> 01:07:59,363 Mitä toljotatte? 564 01:08:02,523 --> 01:08:04,003 Hän tappoi tytön. 565 01:08:05,043 --> 01:08:08,363 En. Valkoinen mies valehtelee! -Pankaa autoon. 566 01:08:12,723 --> 01:08:15,123 Tuo paskiainen valehtelee. 567 01:08:54,923 --> 01:08:57,483 Se on minulle. Kiitos. 568 01:09:00,803 --> 01:09:01,883 Otatko kahvia? 569 01:09:20,603 --> 01:09:25,563 Martin, oletko kunnossa? Olet istunut täällä jo pitkään. 570 01:09:27,483 --> 01:09:29,003 Kadotin ajantajun. 571 01:09:34,563 --> 01:09:37,523 Olen valmis. -Hyvä. Tule. 572 01:09:47,643 --> 01:09:48,763 Se on nätti. 573 01:09:54,603 --> 01:09:59,963 Otan vain allekirjoituksesi laskuun. Sitten voimme aloittaa. 574 01:10:02,443 --> 01:10:05,643 Teit hyvää työtä. -Kiitos. 575 01:10:07,083 --> 01:10:08,723 Jätän sinut hetkeksi. 576 01:10:23,803 --> 01:10:24,963 Ikävöin sinua. 577 01:10:27,403 --> 01:10:28,923 Ikävöin kamalasti. 578 01:10:36,643 --> 01:10:39,403 Tämä on särkenyt sydämeni. 579 01:10:43,083 --> 01:10:46,723 Kunpa voisin muuttaa kaiken. 580 01:10:47,483 --> 01:10:52,563 En saata käsittää, miten sinulle on voinut käydä näin. 581 01:11:31,363 --> 01:11:33,163 Lupaan sinulle, lapsikulta, 582 01:11:36,003 --> 01:11:37,363 että löydän hänet. 583 01:11:39,843 --> 01:11:40,963 Löydän hänet. 584 01:11:47,763 --> 01:11:52,363 Abby, olen tässä miettinyt. Jos ottaisin lopputilin tänään… 585 01:11:58,563 --> 01:12:00,043 Huomenta, konstaapeli. 586 01:12:04,563 --> 01:12:05,683 Mitä haluat? 587 01:12:05,763 --> 01:12:10,243 Huomaan, ettet sinäkään pidä siitä, että tiloihisi tunkeudutaan. 588 01:12:13,123 --> 01:12:17,123 Pyydän. Päästäkää hänet menemään. Hän on syytön. 589 01:12:36,723 --> 01:12:38,883 Jos joku vedättää minua, 590 01:12:39,803 --> 01:12:41,563 vien häneltä kaiken. 591 01:12:42,683 --> 01:12:45,163 Minähän varoitin sinua. 592 01:12:45,243 --> 01:12:48,843 Niin, mutta nolasit minut. Minun pitää varjella mainettani. 593 01:12:48,923 --> 01:12:51,403 Minulla ei ole muuta. 594 01:12:51,483 --> 01:12:53,563 Vusi… -Hiljaa! 595 01:12:55,523 --> 01:12:56,563 Minulla on rahaa. 596 01:13:00,163 --> 01:13:01,163 Saat rahat. 597 01:13:02,403 --> 01:13:04,723 Rahojen palauttaminen ei auta. 598 01:13:06,083 --> 01:13:08,843 Elämä käy sinulle paljon kalliimmaksi. 599 01:13:39,763 --> 01:13:41,243 Olet ahkeroinut. 600 01:13:41,923 --> 01:13:44,763 Montako lahjusta tämä vaati? -Haista paska. 601 01:13:46,483 --> 01:13:47,643 Ai niinkö? 602 01:13:50,043 --> 01:13:53,443 Annan neuvon. Rikolliselta toiselle. 603 01:13:54,603 --> 01:13:56,963 Jos kohtalonasi on helvetti, 604 01:13:57,043 --> 01:13:59,283 älä tuhlaa aikaa taivashaaveisiin. 605 01:14:00,003 --> 01:14:01,563 Katso, mitä siitä seurasi. 606 01:14:16,523 --> 01:14:20,083 Veivätkö he kaiken? -Kaiken. Sinunkin osuutesi. 607 01:14:20,723 --> 01:14:21,763 Helvetti! 608 01:14:23,963 --> 01:14:26,043 Miksi annoit käydä näin? 609 01:14:26,123 --> 01:14:31,043 Enkä antanut. He uhkasivat perhettäni aseella. Mitä muutakaan voin? 610 01:14:34,083 --> 01:14:36,443 Voiko ne saada takaisin? -Ei helpolla. 611 01:14:36,523 --> 01:14:42,123 Emme pääse lähellekään sitä paikkaa ilman kunnon rynnäkköä. 612 01:14:42,203 --> 01:14:45,083 Se siitä sitten. Ohi on. 613 01:14:47,523 --> 01:14:51,123 Paitsi jos murhaaja saa syytteen. 614 01:14:51,203 --> 01:14:54,083 Ja me saamme luvatun palkkion. 615 01:14:54,163 --> 01:14:59,083 Varmistetaan miehen syyllisyys ensin. -Näin tehdään. Luota minuun. 616 01:14:59,803 --> 01:15:02,763 Isoäidin mukaan hän ei siis osaa lukea? -Ei niin. 617 01:15:06,323 --> 01:15:08,363 Tohtori. Miten vanki voi? 618 01:15:08,443 --> 01:15:11,963 Kaksi murtunutta kylkiluuta ja lievä aivotärähdys, 619 01:15:12,043 --> 01:15:14,803 mutta lepo auttanee toipumaan. 620 01:15:16,003 --> 01:15:19,123 Yllätyin kyllä. -Mistä? 621 01:15:19,203 --> 01:15:23,323 Uhrin vammojen perusteella tekijä on oikeakätinen. Vanki ei ole. 622 01:15:24,563 --> 01:15:28,243 Onko meillä väärä mies? -Ei hän niin sanonut. 623 01:15:29,003 --> 01:15:30,883 En tosiaan sanonut niin. 624 01:15:31,483 --> 01:15:36,083 Miehen tekemiset täytyy joka tapauksessa selvittää. 625 01:15:38,643 --> 01:15:42,363 Aivan. Otan verinäytteen. Katsotaan, tuleeko osumia. 626 01:15:46,843 --> 01:15:47,803 No jaa. 627 01:15:51,363 --> 01:15:52,763 En tappanut häntä. 628 01:15:54,923 --> 01:15:56,883 Mutta jotain silloin tapahtui. 629 01:15:59,483 --> 01:16:01,003 Baarista lähdön jälkeen - 630 01:16:01,083 --> 01:16:04,683 valkoinen maasturi melkein suisti meidät tieltä. 631 01:16:06,603 --> 01:16:10,883 Ihan turha äijä. Olisit antanut minun pieksää hänet. 632 01:16:11,523 --> 01:16:15,523 Sellaiset eivät saa hyppiä nenilleni. Oletko kunnossa? 633 01:16:15,603 --> 01:16:19,563 Olen ihan kunnossa. -Varmastiko? 634 01:16:20,243 --> 01:16:24,323 Jos joskus vielä näen sen mulkun, otan häneltä nirrin pois. 635 01:16:24,403 --> 01:16:29,323 Joudut vankilaan. Unohda Hennie. Ei hän ole sen arvoinen. 636 01:16:29,403 --> 01:16:32,723 Tietääkö isäsi, mitä hän teki sinulle? 637 01:16:34,603 --> 01:16:37,603 On paljon asioita, joita isä ei tiedä. 638 01:16:38,563 --> 01:16:41,523 Mitä tuo yrittää? -Mitä? 639 01:16:41,603 --> 01:16:45,003 Ajaa kiinni puskurissani. Mitä sekoilua tuo on? 640 01:16:48,603 --> 01:16:50,123 Tunnistaisitko auton? 641 01:16:53,003 --> 01:16:58,003 Tunnistaisin, jos näkisin sen taas. Se oli iso metsästysauto. 642 01:17:01,283 --> 01:17:04,323 Melissa vei minut kotiin ja lähti itse kotimatkalle. 643 01:17:05,763 --> 01:17:07,363 Annoitko hänen mennä yksin? 644 01:17:08,203 --> 01:17:10,683 Pyysin, ettei hän lähtisi yksin. 645 01:17:11,763 --> 01:17:15,763 Tarjouduin saattamaan hänet Elsan luokse ja kävelemään itse kotiin. 646 01:17:19,243 --> 01:17:20,483 Hän ei suostunut. 647 01:17:21,643 --> 01:17:23,243 Miksi ei? 648 01:17:25,563 --> 01:17:29,123 Hän ei halunnut suhteemme paljastuvan hänen väelleen. 649 01:17:34,643 --> 01:17:37,363 Olen tuntenut Melissan pikkutytöstä asti. 650 01:17:38,083 --> 01:17:43,603 Hän ei ikimaailmassa vaarantaisi kaikkea tuollaisen luuserin takia. 651 01:17:43,683 --> 01:17:50,043 Paskapuhetta. Et tiedä mitään Melissasta etkä minusta. 652 01:17:51,683 --> 01:17:52,763 Niinkö? 653 01:17:54,363 --> 01:17:56,563 Pidätkö minua tyhmänä? 654 01:17:58,323 --> 01:18:02,803 Olet ollut vankilakierteessä kymmenen vuoden iästä asti. 655 01:18:05,123 --> 01:18:09,403 Pahoinpitelyjä, ryöstöjä. Rikosrekisterisi on käsivarteni pituinen. 656 01:18:12,923 --> 01:18:18,523 Olet valehtelija, varas ja nyt vielä murhamieskin. 657 01:18:18,603 --> 01:18:20,323 John… -Ei, Vus. 658 01:18:20,403 --> 01:18:22,923 En aio kuunnella valheita. 659 01:18:23,003 --> 01:18:25,763 Melissa antoi hyvyyttään kyydin. 660 01:18:25,843 --> 01:18:30,043 Kiitokseksi tuo jätkä raiskasi ja hakkasi hänet hengiltä. 661 01:18:30,123 --> 01:18:33,883 Haista paska. Käskin haistaa paskan. 662 01:18:33,963 --> 01:18:34,923 Niinkö? 663 01:18:35,003 --> 01:18:36,843 John! -Helvetti. 664 01:18:40,963 --> 01:18:43,643 Lyö vain, mutta haista silti. 665 01:18:47,643 --> 01:18:48,483 Saatana! 666 01:18:49,603 --> 01:18:54,603 Haistakaa molemmat! Samanlaisia kusipäitä kaikki! 667 01:18:55,523 --> 01:18:58,563 Haista paska! Helvetti. 668 01:18:59,083 --> 01:19:01,163 Mitä tuo oli? -Anteeksi. 669 01:19:01,243 --> 01:19:04,483 Emme voi tyriä tätä. -Pyysin jo anteeksi. 670 01:19:07,763 --> 01:19:12,123 Mitä mieltä olet hänen tarinastaan? -Siitä maasturistako? 671 01:19:12,203 --> 01:19:14,403 Niitä on täällä läjäpäin. 672 01:19:14,483 --> 01:19:16,563 Valehteleeko hän? -Tietysti. 673 01:19:16,643 --> 01:19:19,123 Nuo valehtelevat, kunnes eivät enää pysty. 674 01:19:20,243 --> 01:19:21,163 Kuuntele. 675 01:19:23,003 --> 01:19:29,443 Ainoa tehtävämme on saada häneltä tunnustus. Mitä pikemmin, sen parempi. 676 01:19:31,363 --> 01:19:32,803 Hoidetaan homma loppuun. 677 01:19:41,323 --> 01:19:45,443 KADONNUT 2016 RATKAISEMATTA 678 01:19:50,203 --> 01:19:54,403 Vus. Onko kaikki hyvin? -On. Mitä tuossa on? 679 01:19:54,483 --> 01:19:56,963 Sonnyboyn tavarat. 680 01:19:58,283 --> 01:19:59,123 Kiitos. 681 01:21:13,883 --> 01:21:14,723 Sonnyboy. 682 01:21:16,403 --> 01:21:17,363 Sonnyboy! 683 01:21:18,923 --> 01:21:19,963 Mitä näet? 684 01:21:38,323 --> 01:21:39,203 Tuo se on. 685 01:21:40,363 --> 01:21:43,643 Tuo on se maasturi. 686 01:21:45,323 --> 01:21:46,163 Oletko varma? 687 01:21:48,163 --> 01:21:50,323 Täysin varma. 688 01:21:51,483 --> 01:21:52,803 Uskotko minua nyt? 689 01:21:55,683 --> 01:21:57,723 Uskotko minua nyt? 690 01:22:44,363 --> 01:22:45,243 Tohtori. 691 01:22:47,643 --> 01:22:48,483 Niin. 692 01:22:51,043 --> 01:22:52,603 Oli siis joku muukin? 693 01:23:25,883 --> 01:23:28,923 Ainoa vastaavuus löytyi siemennesteestä. 694 01:23:30,043 --> 01:23:32,243 Kuulitko, John? 695 01:23:32,923 --> 01:23:35,843 Kuulin kyllä. Kiitos. 696 01:23:52,123 --> 01:23:55,843 VIIMEINEN HUOMAUTUS 697 01:24:30,803 --> 01:24:32,563 En aio satuttaa sinua. 698 01:24:40,523 --> 01:24:42,003 Syötävää. 699 01:24:43,563 --> 01:24:46,283 Ei se hyvää ole, mutta olet varmaan nälkäinen. 700 01:25:11,283 --> 01:25:12,843 Allekirjoita tuo. 701 01:25:20,403 --> 01:25:21,443 Miksi? 702 01:25:22,283 --> 01:25:25,563 Jos haluat todistaa syyttömyytesi, 703 01:25:26,443 --> 01:25:28,923 kannattaa hankkiutua tuomarin eteen. 704 01:25:33,243 --> 01:25:36,403 Se on hakemus oikeusprosessin nopeuttamiseksi. 705 01:25:41,443 --> 01:25:45,563 Voit toki jäädä vuodeksi tutkintavankeuteen, jos tahdot. 706 01:25:46,083 --> 01:25:47,083 Päätä itse. 707 01:25:54,483 --> 01:25:55,563 Olisiko kynää? 708 01:25:56,963 --> 01:25:58,003 Tässä on. 709 01:26:04,403 --> 01:26:06,683 SYYLLISYYDEN MYÖNTÄMINEN 710 01:26:08,123 --> 01:26:09,683 Puumerkki tuohon. 711 01:26:11,563 --> 01:26:13,763 Tee merkki. Minä hoidan loput. 712 01:26:18,603 --> 01:26:19,803 Noin. 713 01:26:24,203 --> 01:26:25,123 Kiitos. 714 01:26:52,603 --> 01:26:53,843 Olet siis lähdössä? 715 01:27:00,523 --> 01:27:01,523 Äidin luokse. 716 01:27:03,363 --> 01:27:04,363 Miksi? 717 01:27:09,683 --> 01:27:10,803 Tiedät kyllä. 718 01:27:15,923 --> 01:27:17,163 Abby… 719 01:27:18,003 --> 01:27:24,283 Pyydän, älä tee tätä. Odota vielä. 720 01:27:31,003 --> 01:27:34,243 Meidän kotimme - 721 01:27:37,203 --> 01:27:40,643 ei ole enää turvallinen, ymmärrätkö? 722 01:27:43,683 --> 01:27:49,203 Olet turvassa… -Luulin aamulla, että kuolisimme. 723 01:27:50,523 --> 01:27:51,723 Nyt olet turvassa. 724 01:27:56,963 --> 01:28:00,283 Minua odottaa siellä työ. -Mikä työ? 725 01:28:01,483 --> 01:28:03,963 Otan äidin paikan, 726 01:28:04,923 --> 01:28:07,883 sillä hän alkaa olla liian iäkäs kotitöihin. 727 01:28:09,083 --> 01:28:10,723 Vihaat kotiapulaisen työtä 728 01:28:16,643 --> 01:28:18,203 Minun pitää lähteä. 729 01:28:23,203 --> 01:28:25,843 Tarvitsen sitä. 730 01:28:28,203 --> 01:28:29,123 Hyvä on. 731 01:29:00,043 --> 01:29:01,883 Soitan, kun olen perillä. 732 01:29:14,803 --> 01:29:16,363 Olen pahoillani kaikesta. 733 01:29:20,123 --> 01:29:22,163 Tiedän. 734 01:29:22,923 --> 01:29:27,883 Korjaan asiat. Saan kaiken takaisin, ja pääsemme Johannesburgiin. 735 01:29:30,603 --> 01:29:31,443 Vusi. 736 01:29:38,043 --> 01:29:41,323 Sillä aikaa, kun yrität - 737 01:29:43,363 --> 01:29:47,363 saada takaisin kaikkea, mitä olet menettänyt, 738 01:29:49,243 --> 01:29:54,123 menetät jatkuvasti lisää. 739 01:30:00,563 --> 01:30:02,403 Mutta sitten, 740 01:30:05,363 --> 01:30:06,763 kun olet valmis, 741 01:30:11,243 --> 01:30:12,883 tule luokseni. 742 01:32:05,683 --> 01:32:06,883 Hän siis lähti. 743 01:32:08,363 --> 01:32:09,203 Niin. 744 01:32:12,843 --> 01:32:14,523 Ikävä kuulla. 745 01:32:17,363 --> 01:32:20,403 No, toistaiseksi niin on parempi. 746 01:32:23,283 --> 01:32:26,403 Niin. -Ainakin vakuuttelen itselleni niin. 747 01:32:33,483 --> 01:32:34,843 Entä se pankkiasiasi? 748 01:32:35,923 --> 01:32:36,963 Sekö? 749 01:32:38,243 --> 01:32:40,603 Kaikki kunnossa. Hoidettu. 750 01:32:41,683 --> 01:32:42,523 Miten? 751 01:32:46,923 --> 01:32:48,163 Etkö ole kuullut? 752 01:32:50,563 --> 01:32:52,163 Saimme palkkiorahat. 753 01:32:53,963 --> 01:32:57,123 Mitä? -Ratkaisimme jutun. 754 01:33:01,283 --> 01:33:04,923 Yritin soittaa, mutta olet ollut kiireinen. 755 01:33:05,003 --> 01:33:08,323 Hetkinen. Tunnustiko Sonnyboy? 756 01:33:09,723 --> 01:33:13,443 Myönsi syyllisyytensä ja veti puumerkin perään. 757 01:33:13,523 --> 01:33:16,763 Nyt en ymmärrä. Soittiko lääkäri sinulle? 758 01:33:18,643 --> 01:33:19,643 Soitti. 759 01:33:20,283 --> 01:33:23,083 Jos jostain löytyy toinen osuma, 760 01:33:24,323 --> 01:33:27,803 ehkä syytteet hylätään, mutta tässä vaiheessa hän teki sen. 761 01:33:28,923 --> 01:33:30,043 Helvetti! 762 01:33:31,683 --> 01:33:34,283 Mitä sinä nyt? -Helvetti! 763 01:33:35,483 --> 01:33:39,163 Hoidimme tätä yhteistuumin. -Niin, mutta emme enää! 764 01:33:41,163 --> 01:33:44,563 Siis… Onko tässä kyse osuudestasi? 765 01:33:45,523 --> 01:33:49,563 Älä nyt. Pormestari maksoi summan tänä aamuna. 766 01:33:50,483 --> 01:33:53,563 Saat huomiseksi sata tonnia omalle tilillesi. 767 01:33:53,643 --> 01:33:58,443 Laitokselle 50 tonnia, meille sata. Verottomana. Mitä sinä…? 768 01:33:59,843 --> 01:34:02,123 Miksi käyttäydyt näin? 769 01:34:03,803 --> 01:34:08,203 Tämä koko helvetin näytelmä oli sinun ajatuksesi. 770 01:34:08,283 --> 01:34:11,483 Se toimi, ja nyt käyttäydyt kuin mikäkin ämmä. 771 01:34:13,603 --> 01:34:17,283 Haista paska! Tiesikö poika edes, mihin teki puumerkkinsä? 772 01:34:19,163 --> 01:34:22,083 Ammun sinut siihen paikkaan, kusiainen! 773 01:34:24,203 --> 01:34:26,283 Painu hiiteen tilaltani! 774 01:34:33,043 --> 01:34:34,243 Tulihan se sieltä. 775 01:34:36,123 --> 01:34:37,163 Aito John. 776 01:34:38,163 --> 01:34:42,923 Mitä? Sinut pannaan viralta! Painu helvettiin! 777 01:35:52,603 --> 01:35:53,563 Melissalle - 778 01:35:56,883 --> 01:35:59,763 tämä oli aina päivän paras hetki. 779 01:36:11,603 --> 01:36:13,683 Mies seisoo varjoissa. 780 01:36:14,643 --> 01:36:19,203 Mielikuvituksen lennosta lumoutuneena. 781 01:36:20,603 --> 01:36:22,243 Aavemainen enkeli - 782 01:36:23,483 --> 01:36:24,923 rikkoo naamionsa. 783 01:36:26,723 --> 01:36:28,923 Ja heittää epäröinnin sikseen. 784 01:36:30,563 --> 01:36:32,443 Urheudestaan arvostettuna - 785 01:36:35,843 --> 01:36:37,523 hän kulkee naisen rinnalla - 786 01:36:38,723 --> 01:36:42,683 kapean kamarin halki, kädet yhdessä. 787 01:36:55,203 --> 01:36:56,043 Hei. 788 01:36:58,563 --> 01:36:59,403 Kulta. 789 01:37:00,963 --> 01:37:02,403 Kuuletko minua? 790 01:37:06,323 --> 01:37:09,243 "Puuvillataivaan alla kotelossaan - 791 01:37:14,163 --> 01:37:15,563 he syleilevät. 792 01:37:19,723 --> 01:37:22,683 He odottavat sielujensa uutta kohtaamista. 793 01:37:25,123 --> 01:37:26,043 Istuen - 794 01:37:28,563 --> 01:37:30,123 ajan reunalla." 795 01:39:11,763 --> 01:39:13,403 Tämä on päätepiste. 796 01:39:14,643 --> 01:39:16,723 Olisi kiva vielä leikkiä, 797 01:39:18,123 --> 01:39:19,803 mutta se on liian vaarallista. 798 01:39:38,403 --> 01:39:39,283 Läheltä piti. 799 01:39:40,483 --> 01:39:41,403 Kuule. 800 01:39:42,563 --> 01:39:43,683 Hyvä uutinen on, 801 01:39:45,163 --> 01:39:46,403 että tapaamme pian. 802 01:40:05,443 --> 01:40:08,003 Saatiin kunnon lounasrahat. Otan pihvin. 803 01:43:30,243 --> 01:43:34,363 Mitä oikein meinaat? -Ei hätää. Hoidan tämän. 804 01:43:38,203 --> 01:43:39,803 Olet melkoisen röyhkeä. 805 01:43:42,603 --> 01:43:43,763 Jumalauta. 806 01:43:45,403 --> 01:43:46,963 Kaikki ulos täältä! 807 01:43:47,043 --> 01:43:48,323 Pieksäkää se! 808 01:44:42,683 --> 01:44:45,763 Luulitko, että auttaisin sinut ylös alhostasi? 809 01:44:48,323 --> 01:44:49,723 Turha luulo. 810 01:44:52,243 --> 01:44:54,003 Häivy baaristani! 811 01:44:55,043 --> 01:44:56,683 Viekää tuo pois täältä. 812 01:44:59,483 --> 01:45:01,683 Haista paska, Mongo! -Haista itse. 813 01:45:01,763 --> 01:45:03,883 Paskat sinusta ja maineestasi! 814 01:45:03,963 --> 01:45:07,163 Turpa kiinni. 815 01:45:15,923 --> 01:45:19,363 Liivi päälle. Oikeustalolla on mielenosoittajia. 816 01:45:55,283 --> 01:45:56,803 Hemmetti. Hetkinen! 817 01:46:01,563 --> 01:46:02,523 Hetki! 818 01:46:04,163 --> 01:46:08,163 Haloo. -Minä täällä. Avaa ovi. 819 01:46:21,763 --> 01:46:24,403 Olen tavoitellut sinua kaksi päivää. 820 01:46:28,403 --> 01:46:29,963 Mitä sinulle tapahtui? 821 01:46:36,603 --> 01:46:38,123 Oliko asiaakin? 822 01:46:38,203 --> 01:46:41,003 Antamasi hiusnäytteet täsmäävät - 823 01:46:41,083 --> 01:46:44,403 kynsien alta saatuun ihoon. Mies on Wilhelm Jooste. 824 01:46:55,483 --> 01:46:58,603 Tulit turhaan. Minut erotettiin määräajaksi. 825 01:46:58,683 --> 01:47:00,043 Miksi? 826 01:47:00,643 --> 01:47:02,283 Mursin pomon nenän. 827 01:47:02,363 --> 01:47:05,643 Jestas. Et taida välittää paskaakaan. 828 01:47:06,283 --> 01:47:10,723 Se poika joutuu syyttömänä vankilaan sinun töppäilyjesi takia. 829 01:47:11,563 --> 01:47:12,443 Helvetti. 830 01:47:44,643 --> 01:47:46,963 Pidä sitten pääsi alhaalla. 831 01:47:48,803 --> 01:47:49,923 Onko selvä? 832 01:47:51,043 --> 01:47:53,483 Hyvä. Mennään. 833 01:47:54,003 --> 01:47:56,963 Hemmetti. Mitä teet täällä? -Haluan puhua. 834 01:48:01,003 --> 01:48:04,563 Anna yksikin syy olla pidättämättä sinua. 835 01:48:04,643 --> 01:48:08,723 Kolme vuotta sitten otimme lahjuksen, joka vei viattoman tytön hengen. 836 01:48:09,443 --> 01:48:12,843 Onko sinut mikitetty? -En yritä jallittaa sinua. 837 01:48:13,563 --> 01:48:17,683 Päästimme silloin menemään kusipään, joka tappoi Melissan. 838 01:48:17,763 --> 01:48:22,603 Wilhelm Jooste. Hänen DNA:taan löytyi Melissan kynsien alta. 839 01:48:32,803 --> 01:48:34,243 Onko kaikki hyvin? 840 01:48:35,603 --> 01:48:40,083 Pidättäkää tämä mies haitanteosta ja poliisivoimien häpäisystä. 841 01:48:40,163 --> 01:48:43,283 Mitä? Vittuiletko nenäsi takia? -Haista paska. 842 01:48:43,803 --> 01:48:47,443 Poika on syytön! Katso tiedot! 843 01:48:47,523 --> 01:48:50,483 Annan ne tuomarille. Muuta en voi tehdä. 844 01:48:50,563 --> 01:48:55,763 Jos haluat syyttää jotakuta, syytä minua! 845 01:48:55,843 --> 01:48:59,083 En ottanut työtäni vakavasti. En arvostanut sitä. 846 01:48:59,163 --> 01:49:02,643 En tajunnut, kuinka tärkeää oli tehdä se hyvin. 847 01:49:02,723 --> 01:49:07,123 Minun olisi pitänyt olla parempi poliisi, työtoveri ja ystävä. 848 01:49:07,203 --> 01:49:11,683 Olen tehnyt paljon virheitä, mutta poika on päästettävä vapaaksi! 849 01:49:11,763 --> 01:49:15,243 Teit kaikki ne asiat perheesi vuoksi. 850 01:49:16,683 --> 01:49:18,883 Minä teen tämän omani vuoksi. 851 01:49:20,803 --> 01:49:25,083 Autoon. -John! 852 01:49:25,763 --> 01:49:28,923 Jumalauta! John! 853 01:49:29,603 --> 01:49:31,683 Ala tulla. Äkkiä nyt! 854 01:49:45,683 --> 01:49:48,003 SUOJELKAA TYTTÄRIÄMME 855 01:49:48,083 --> 01:49:51,603 Sonnyboy vapaaksi! -Oikeutta Melissalle! 856 01:51:11,923 --> 01:51:14,203 Lääkäri paikalle! 857 01:51:19,523 --> 01:51:21,763 Lääkäri tänne! 858 01:55:30,043 --> 01:55:30,923 Wilhelm! 859 01:55:33,683 --> 01:55:34,883 Wilhelm! 860 01:55:48,803 --> 01:55:50,403 Olemme odottaneet sinua. 861 01:55:52,963 --> 01:55:54,323 Tässä olen. 862 01:55:57,243 --> 01:55:59,083 Ikävää, että kuolet kohta. 863 01:56:00,203 --> 01:56:01,283 Siinäkö kaikki? 864 01:56:02,403 --> 01:56:06,243 Luulin, että teikäläiset pitävät itseään jonkin sortin sotureina. 865 01:56:06,323 --> 01:56:10,683 Vai oletko vain heidän takanaan piileskelevä sekopäinen sarjamurhaaja? 866 01:56:35,363 --> 01:56:36,283 No niin. 867 01:56:42,523 --> 01:56:44,203 Kun tämä on ohi, 868 01:56:45,883 --> 01:56:48,123 toivot, että olisin ampunut. 869 01:57:08,283 --> 01:57:09,203 Miksi? 870 01:57:12,043 --> 01:57:12,923 Hyvä. 871 01:57:15,803 --> 01:57:19,203 Olet näemmä treenannut. Hienoa. 872 01:57:32,203 --> 01:57:33,243 Anna tulla. 873 01:57:42,483 --> 01:57:43,563 Haluat tietää, 874 01:57:45,323 --> 01:57:48,763 miksi tapoin Melissan. 875 01:57:49,603 --> 01:57:53,603 Ja miksi tapoin kaikki ne muut. 876 01:57:58,283 --> 01:57:59,923 Tein sen, koska pystyin. 877 01:58:03,363 --> 01:58:05,923 Minne luulet meneväsi? 878 01:58:06,003 --> 01:58:06,963 Tein sen, 879 01:58:08,483 --> 01:58:12,803 jotta heistä kaikista tulisi orjiani - 880 01:58:12,883 --> 01:58:14,323 tuonpuoleisessa! 881 01:58:22,523 --> 01:58:23,723 Nouse ylös. 882 01:59:02,163 --> 01:59:04,243 Kappas. 883 01:59:06,203 --> 01:59:07,083 Kappas. 884 01:59:09,403 --> 01:59:11,083 Pieni sydän. 885 01:59:14,283 --> 01:59:16,043 Pieni sydän. 886 02:00:00,803 --> 02:00:01,883 Kuulostat - 887 02:00:03,523 --> 02:00:06,003 perhoselta, joka on ansassa - 888 02:00:07,323 --> 02:00:08,843 sateenvarjon alla. 889 02:00:33,003 --> 02:00:36,323 Sinut on pidätetty murhasta! 890 02:03:40,803 --> 02:03:45,843 ISÄLLENI 891 02:03:54,003 --> 02:04:00,483 KIITOKSET JEROME LEVYLLE 892 02:07:30,123 --> 02:07:35,123 Tekstitys: Heidi Mäki