1 00:00:33,923 --> 00:00:37,963 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:01:04,683 --> 00:01:08,963 ‫- משטרה -‬ 3 00:01:12,843 --> 00:01:13,683 ‫תקשיב.‬ 4 00:01:22,523 --> 00:01:25,923 ‫אני רוצה להודות לך על זה שנתת לי‬ ‫את הצ'אנס הזה.‬ 5 00:01:28,003 --> 00:01:30,963 ‫מעכשיו, אני בחיים לא אעבור יותר‬ ‫את המהירות המותרת.‬ 6 00:01:47,363 --> 00:01:48,523 ‫זה מספיק?‬ 7 00:02:01,883 --> 00:02:03,363 ‫יופי, אדוני השוטר.‬ 8 00:02:08,283 --> 00:02:11,643 ‫…המערכה האחרונה בסאגה‬ ‫ובאופרת הסבון המשפטית‬ 9 00:02:11,723 --> 00:02:14,483 ‫שריתקה את דרום אפריקה במשך כמה שנים.‬ 10 00:02:15,123 --> 00:02:19,523 ‫נראה שהשופטת טוקוזילה מסיפה הייתה מוכנה‬ ‫להפתיע את כולם שוב…‬ 11 00:02:51,403 --> 00:02:53,603 ‫מה?‬ 12 00:03:20,603 --> 00:03:22,683 ‫זה בסדר, אנחנו הולכים לעשות על האש.‬ 13 00:03:34,523 --> 00:03:38,963 ‫- שלוש שנים לאחר מכן -‬ 14 00:04:01,523 --> 00:04:03,523 ‫מה לעזאזל?! אל תתפסו את כל הכביש המחורבן!‬ 15 00:05:41,963 --> 00:05:42,963 ‫זה עולה 24 ראנד.‬ 16 00:05:43,043 --> 00:05:46,003 ‫"אימפלה" רצים על כל המגרש.‬ 17 00:05:46,083 --> 00:05:48,003 ‫הם צריכים להתמקד יותר בהגנה.‬ 18 00:05:48,083 --> 00:05:49,323 ‫אתה הולך למשחק היום בערב?‬ 19 00:05:49,403 --> 00:05:50,923 ‫ברור שאני הולך.‬ 20 00:05:51,683 --> 00:05:53,643 ‫הנה זה. כמה אני חייב לך?‬ 21 00:05:53,723 --> 00:05:55,283 ‫אל תדאג, זה על חשבון הבית.‬ 22 00:05:56,003 --> 00:05:56,843 ‫אתה בטוח?‬ 23 00:05:56,923 --> 00:05:58,323 ‫כן, זה שום דבר.‬ 24 00:06:00,523 --> 00:06:02,083 ‫בטח. תודה, מרטין.‬ 25 00:06:03,403 --> 00:06:05,083 ‫ותמסור ד"ש לליזט.‬ 26 00:06:05,163 --> 00:06:06,363 ‫אני אמסור.‬ 27 00:06:07,563 --> 00:06:08,643 ‫אתה בסדר?‬ 28 00:06:08,723 --> 00:06:13,003 ‫כן, אני בסדר, אני פשוט צריך להוציא את זה‬ ‫בשיעול, כי אחרת זה ממשיך.‬ 29 00:06:13,083 --> 00:06:14,163 ‫ביי, דוד.‬ 30 00:06:20,603 --> 00:06:23,563 ‫היי, אבא'לה!‬ ‫-בתי היקרה, מה שלומך?‬ 31 00:06:23,643 --> 00:06:25,723 ‫טוב. מה איתך, אבא'לה?‬ ‫-טוב.‬ 32 00:06:27,523 --> 00:06:31,243 ‫זה בסדר אם אני אשן אצל אלזה ומורין היום?‬ 33 00:06:32,083 --> 00:06:32,923 ‫בשום אופן לא.‬ 34 00:06:33,803 --> 00:06:35,003 ‫אבל אבא'לה…‬ ‫-בלי אבל.‬ 35 00:06:35,083 --> 00:06:37,283 ‫בבקשה, אבא'לה!‬ ‫-אל תקראי לי "אבא'לה".‬ 36 00:06:39,003 --> 00:06:40,643 ‫את יודעת שאני לא אוהב אותה.‬ 37 00:06:41,163 --> 00:06:43,163 ‫טוב, אבא, אתה לא אוהב אף אחד.‬ 38 00:06:45,243 --> 00:06:46,163 ‫זה לא נכון.‬ 39 00:06:53,563 --> 00:06:56,603 ‫מה עם מחר בבוקר?‬ ‫-אני לא אאחר.‬ 40 00:07:02,243 --> 00:07:03,163 ‫טוב, בסדר.‬ 41 00:07:04,363 --> 00:07:06,763 ‫תודה. אני אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אוהב אותך.‬ 42 00:07:07,843 --> 00:07:09,123 ‫את צריכה כסף?‬ 43 00:07:09,203 --> 00:07:10,043 ‫אני מסודרת, תודה.‬ 44 00:07:10,123 --> 00:07:12,003 ‫טוב, תיהני.‬ ‫-בסדר.‬ 45 00:07:14,643 --> 00:07:15,843 ‫ותהיי זהירה.‬ 46 00:07:16,363 --> 00:07:17,483 ‫סליחה.‬ 47 00:07:30,763 --> 00:07:31,723 ‫זה בסדר.‬ 48 00:07:34,643 --> 00:07:35,483 ‫את יכולה ללכת.‬ 49 00:07:59,603 --> 00:08:02,323 ‫- ברנינג בוש -‬ 50 00:08:07,723 --> 00:08:09,763 ‫אלוהים, הם משחקים גרוע.‬ 51 00:08:10,643 --> 00:08:13,163 ‫תמסור את הכדור, לעזאזל!‬ ‫-קיבינימט!‬ 52 00:08:17,203 --> 00:08:19,243 ‫אחי, תראה את מליסה.‬ 53 00:08:24,603 --> 00:08:26,003 ‫היא נראית שיכורה לגמרי.‬ ‫-כן.‬ 54 00:08:26,723 --> 00:08:30,763 ‫אז תגיד, מה קרה ביניכם בסוף?‬ 55 00:08:33,123 --> 00:08:34,563 ‫היא יותר מדי תובענית.‬ 56 00:08:36,283 --> 00:08:37,483 ‫אני מנצחת!‬ ‫-כן!‬ 57 00:08:38,243 --> 00:08:39,443 ‫והחיים מספיק קשים.‬ 58 00:08:41,803 --> 00:08:42,643 ‫אה.‬ 59 00:08:46,683 --> 00:08:48,083 ‫אלוהים!‬ 60 00:09:43,723 --> 00:09:45,043 ‫אתה כבר הולך?‬ 61 00:09:48,243 --> 00:09:49,083 ‫טוב?‬ 62 00:09:50,563 --> 00:09:53,563 ‫כן, היא בסדר. אנחנו נהיה בסדר.‬ 63 00:09:56,923 --> 00:09:57,763 ‫בוא לפה.‬ 64 00:10:02,243 --> 00:10:03,163 ‫תיזהר, טוב?‬ 65 00:10:04,643 --> 00:10:05,563 ‫ווסי…‬ 66 00:10:05,643 --> 00:10:06,803 ‫אבי.‬ 67 00:10:06,883 --> 00:10:08,243 ‫אתה תשמור על עצמך?‬ 68 00:10:08,923 --> 00:10:09,763 ‫תמיד.‬ 69 00:10:13,003 --> 00:10:15,003 ‫בקרוב נוכל לקנות טלוויזיה חדשה.‬ 70 00:10:17,203 --> 00:10:19,403 ‫אל תדאג, היא לא כזאת גרועה.‬ 71 00:10:20,963 --> 00:10:23,203 ‫חוץ מזה, אין לנו כסף לזה.‬ 72 00:10:28,643 --> 00:10:29,483 ‫את צודקת.‬ 73 00:10:31,483 --> 00:10:32,363 ‫אני חייב ללכת.‬ 74 00:10:40,883 --> 00:10:41,723 ‫די.‬ 75 00:12:32,443 --> 00:12:33,843 ‫ג'ון.‬ ‫-היי, ווס.‬ 76 00:12:34,883 --> 00:12:35,763 ‫מה המצב בפנים?‬ 77 00:12:36,363 --> 00:12:39,403 ‫יש בערך שלושה או ארבעה אנשים‬ ‫בבית הראשי. בוא נלך.‬ 78 00:12:56,003 --> 00:12:57,323 ‫אנחנו ביחד בסיפור הזה?‬ 79 00:12:58,323 --> 00:12:59,163 ‫כן.‬ 80 00:14:31,883 --> 00:14:33,043 ‫אלוהים…‬ 81 00:14:34,283 --> 00:14:37,323 ‫זכינו בכל הקופה, אחי. בכל הקופה.‬ 82 00:14:39,643 --> 00:14:40,483 ‫מה?‬ 83 00:14:40,563 --> 00:14:41,403 ‫שמעת את זה?‬ 84 00:14:59,563 --> 00:15:00,403 ‫שיט.‬ 85 00:15:05,963 --> 00:15:07,203 ‫אני לא אפגע בך.‬ 86 00:15:08,123 --> 00:15:10,483 ‫היי, בואי נכסה אותך.‬ 87 00:15:12,603 --> 00:15:13,643 ‫אני לא אפגע בך.‬ 88 00:15:15,043 --> 00:15:16,763 ‫הנה. בסדר.‬ 89 00:15:17,643 --> 00:15:18,483 ‫את בטוחה עכשיו.‬ 90 00:15:43,923 --> 00:15:46,683 ‫אני אתקשר אליך ברגע‬ ‫שאני אעשה עסק עם מונגו.‬ 91 00:15:47,763 --> 00:15:48,603 ‫זה מסוכן.‬ 92 00:15:50,803 --> 00:15:53,523 ‫נו, ווס, אם הוא יחשוב‬ ‫שאתה טומן לו פח הוא יהרוג אותך.‬ 93 00:15:53,603 --> 00:15:54,443 ‫אני יודע.‬ 94 00:15:57,963 --> 00:16:01,443 ‫ואתה בכל זאת לא רוצה גיבוי.‬ ‫-אתה יודע שהוא שונא לבנים.‬ 95 00:16:02,483 --> 00:16:04,803 ‫טוב, שמעתי שהוא שונא שוטרים אפילו יותר.‬ 96 00:16:05,323 --> 00:16:07,563 ‫כן, אבל הוא אוהב כסף.‬ 97 00:16:08,603 --> 00:16:09,443 ‫כמו כולנו, לא?‬ 98 00:16:11,683 --> 00:16:12,523 ‫מה איתה?‬ 99 00:16:15,483 --> 00:16:17,523 ‫אני אסיע אותה לקווינסטאון.‬ 100 00:16:18,523 --> 00:16:21,883 ‫אני מכיר שם אנשים טובים,‬ ‫אולי הם יוכלו לטפל בה.‬ 101 00:16:25,723 --> 00:16:26,803 ‫בהצלחה, חבר.‬ 102 00:16:27,683 --> 00:16:29,443 ‫תמיד ממשיכים הלאה.‬ ‫-רק ביחד.‬ 103 00:16:34,563 --> 00:16:35,723 ‫מאורות סמים ארורות.‬ 104 00:16:54,643 --> 00:16:55,483 ‫זה שלך.‬ 105 00:17:04,603 --> 00:17:07,243 ‫סליק. הרבה זמן לא התראינו.‬ 106 00:17:07,323 --> 00:17:08,283 ‫לא מספיק זמן.‬ 107 00:17:10,083 --> 00:17:13,683 ‫מה יש לך בתיק?‬ ‫-זה בשביל הבוס. תגיד לרוסי שאני פה.‬ 108 00:17:13,763 --> 00:17:14,603 ‫תגיד לו בעצמך.‬ 109 00:17:22,843 --> 00:17:23,803 ‫תנו לו להיכנס.‬ 110 00:17:58,043 --> 00:17:59,083 ‫שב.‬ 111 00:18:10,963 --> 00:18:11,803 ‫הנה.‬ 112 00:18:17,123 --> 00:18:19,603 ‫אתה לא אמור להיות פה, נכון?‬ 113 00:18:22,163 --> 00:18:23,563 ‫למה את חושבת ככה?‬ 114 00:18:35,603 --> 00:18:38,323 ‫אז מה אתה רוצה, אדוני השוטר?‬ 115 00:18:47,483 --> 00:18:51,083 ‫שיט. זה מחרמן רק לראות את זה, אה?‬ 116 00:18:54,083 --> 00:18:56,523 ‫אז אתה מוכר עכשיו? זה העניין?‬ 117 00:18:58,443 --> 00:18:59,803 ‫אתה כבר לא שוטר מסריח.‬ 118 00:19:00,883 --> 00:19:02,523 ‫אנחנו עושים את זה או לא?‬ 119 00:19:04,603 --> 00:19:05,723 ‫הוא מוצא חן בעיניי.‬ 120 00:19:07,683 --> 00:19:08,523 ‫שב.‬ 121 00:19:10,803 --> 00:19:12,123 ‫מה הוא הביא לנו, סליק?‬ 122 00:19:14,363 --> 00:19:17,563 ‫ארבעים ושמונה אחוז טהור.‬ 123 00:19:21,083 --> 00:19:21,963 ‫אפשר?‬ 124 00:19:23,203 --> 00:19:24,043 ‫בבקשה.‬ 125 00:19:36,603 --> 00:19:38,043 ‫זה חומר טוב.‬ 126 00:19:40,563 --> 00:19:42,283 ‫סליחה, זה היה לא מנומס מצידי.‬ 127 00:19:44,883 --> 00:19:46,003 ‫רוצה מנה?‬ 128 00:19:47,683 --> 00:19:49,403 ‫אתה לא עדיין במשמרת, נכון?‬ 129 00:20:04,443 --> 00:20:05,963 ‫אז כמה אתה רוצה בתמורה?‬ 130 00:20:07,283 --> 00:20:10,483 ‫חמישה קילו, ב-600 ראנד לגרם.‬ 131 00:20:11,003 --> 00:20:12,243 ‫זה שלושה מיליון.‬ 132 00:20:12,763 --> 00:20:14,003 ‫זה לא פתוח למשא ומתן.‬ 133 00:20:17,603 --> 00:20:22,923 ‫אהבתי. אתה מודיע להם מהרגע הראשון‬ ‫שלא כדאי להם לנסות לדפוק אותך, אה?‬ 134 00:20:24,003 --> 00:20:24,843 ‫כן.‬ 135 00:20:25,803 --> 00:20:27,883 ‫אז, עשינו עסק?‬ 136 00:20:28,763 --> 00:20:34,803 ‫מה שמוזר, זה שצוות קטן מאיפשהו‬ ‫באומטטה הציע לסליק את אותה הצעה. לא, סליק?‬ 137 00:20:36,163 --> 00:20:38,043 ‫מה עשית, שדדת אותם? הרגת אותם?‬ 138 00:20:41,323 --> 00:20:45,683 ‫אין לי זמן למשחקים. אם אתם לא רוצים‬ ‫לעשות איתי עסק, אני אקח את זה…‬ 139 00:20:47,483 --> 00:20:48,643 ‫למקום אחר.‬ 140 00:20:50,323 --> 00:20:54,803 ‫אתה יודע, אנשים תמיד צריכים לשאוף ליותר,‬ ‫כי אחרת בשביל מה יש גן עדן?‬ 141 00:20:54,883 --> 00:20:57,123 ‫אלוהים יודע את זה, וגם אני.‬ 142 00:20:58,683 --> 00:20:59,803 ‫מה זאת אומרת?‬ 143 00:20:59,883 --> 00:21:02,603 ‫זאת אומרת שתן לנו 48 שעות.‬ 144 00:21:02,683 --> 00:21:05,523 ‫אם אתה יכול לחכות, אז עשינו עסק.‬ 145 00:21:10,283 --> 00:21:14,523 ‫יופי. עכשיו רד למטה. שתה משהו על חשבוננו.‬ 146 00:21:45,003 --> 00:21:49,243 ‫אוסקר פיסטוריוס נכנס לבית המשפט, והוא עלול‬ ‫להישלח לכלא ל-15 שנה בגין רצח.‬ 147 00:21:49,323 --> 00:21:52,483 ‫שמעת על זה?‬ ‫-כן, היום יקבעו מה יהיה העונש שלו.‬ 148 00:21:53,243 --> 00:21:56,003 ‫הכרתי בחורה אחת בזימבבואה‬ ‫שכמעט ירתה בבעלה.‬ 149 00:21:56,083 --> 00:22:00,443 ‫אבל, היא שמעה רעש, לקחה את האקדח שלה,‬ ‫ואז לא הצליחה לטעון אותו.‬ 150 00:22:03,963 --> 00:22:04,923 ‫מה קרה, אחי?‬ 151 00:22:05,763 --> 00:22:08,403 ‫פשוט יש לי הרגשה לא טובה בקשר לבחור הזה.‬ 152 00:22:08,923 --> 00:22:11,563 ‫הבחור שקנה לנו ארוחת צהריים הרגע?‬ ‫-כן, כאילו שהוא…‬ 153 00:22:12,883 --> 00:22:15,523 ‫לדעתי, הוא לא ישב בכלא.‬ 154 00:22:15,603 --> 00:22:19,243 ‫לא כמו שהיה קורה לנו אם היינו הורגים‬ ‫את הנשים שלנו. עשירים לא יושבים בכלא.‬ 155 00:22:20,763 --> 00:22:23,163 ‫אז מה בא לך לאכול? אני רוצה סטייק.‬ 156 00:22:46,763 --> 00:22:47,603 ‫כן?‬ 157 00:22:51,283 --> 00:22:52,203 ‫אני בדרך.‬ 158 00:23:21,203 --> 00:23:23,563 ‫אלוהים, ווסי, כמעט השתנתי במכנסיים.‬ 159 00:23:24,803 --> 00:23:26,723 ‫סליחה שלא דפקתי.‬ ‫-תן לי חיבוק.‬ 160 00:23:31,163 --> 00:23:32,363 ‫מתחילים מוקדם היום, אה?‬ 161 00:23:33,043 --> 00:23:34,923 ‫כן, את יודעת איך זה.‬ 162 00:23:35,443 --> 00:23:37,603 ‫באים כשקוראים לנו, והולכים‬ ‫לאן ששולחים אותנו.‬ 163 00:23:37,683 --> 00:23:39,323 ‫ואף פעם לא שואלים שאלות שאסור?‬ 164 00:23:42,443 --> 00:23:44,123 ‫מה שלום אבי? והתינוקת?‬ 165 00:23:45,443 --> 00:23:47,843 ‫את יודעת איך אבי, היא אף פעם לא מתלוננת.‬ 166 00:23:48,643 --> 00:23:53,003 ‫הקטנה… הייתי רוצה לדאוג‬ ‫שיהיו לה חיים יותר טובים לפני שהיא תיוולד.‬ 167 00:23:53,083 --> 00:23:54,563 ‫וביוהנסבורג יהיה יותר טוב לדעתך?‬ 168 00:23:57,563 --> 00:24:00,843 ‫סליחה. ג'ון מספר לי הכול.‬ 169 00:24:00,923 --> 00:24:02,843 ‫טוב, לא הכול.‬ 170 00:24:04,003 --> 00:24:07,923 ‫אני רק אומרת שווסי צודק‬ ‫שהוא שואף ליותר בחיים.‬ 171 00:24:08,563 --> 00:24:11,843 ‫המקום הזה… השתנה.‬ 172 00:24:13,323 --> 00:24:14,443 ‫הוא כבר לא כמו פעם.‬ 173 00:24:24,803 --> 00:24:25,643 ‫בכל אופן,‬ 174 00:24:26,923 --> 00:24:28,363 ‫יכול להיות שגם אנחנו נעבור.‬ 175 00:24:29,603 --> 00:24:30,443 ‫הוא סיפר לך?‬ 176 00:24:33,203 --> 00:24:34,883 ‫הוא מספר לך הכול הרי.‬ 177 00:24:39,283 --> 00:24:41,683 ‫אנחנו… אנחנו לא נאבד את החווה.‬ 178 00:24:42,763 --> 00:24:43,603 ‫טוב?‬ 179 00:24:46,243 --> 00:24:50,003 ‫הבטחתי לך את זה, ואני מקיים‬ ‫את ההבטחות שלי.‬ 180 00:24:56,883 --> 00:24:57,723 ‫אני אוהב אותך.‬ 181 00:25:00,603 --> 00:25:01,643 ‫תודה.‬ 182 00:25:03,043 --> 00:25:06,403 ‫היי, ווס, הוא הסכים למחיר שלנו?‬ 183 00:25:07,643 --> 00:25:11,123 ‫כן, היא אמרה שהכסף שלנו‬ ‫יהיה מוכן בעוד יומיים.‬ 184 00:25:11,803 --> 00:25:12,843 ‫היא?‬ 185 00:25:12,923 --> 00:25:13,803 ‫כן.‬ 186 00:25:16,963 --> 00:25:20,523 ‫שיט. זה הדבר הכי משמח ששמעתי כבר חודשים.‬ 187 00:25:31,283 --> 00:25:34,083 ‫אוי, לעזאזל.‬ ‫-שיט.‬ 188 00:25:49,083 --> 00:25:50,683 ‫ג'ון.‬ ‫-קארל.‬ 189 00:25:50,763 --> 00:25:51,603 ‫ווסי.‬ ‫-קארל.‬ 190 00:25:52,243 --> 00:25:54,443 ‫יש לנו חתיכת מצב בעייתי פה.‬ 191 00:25:55,083 --> 00:25:58,723 ‫מי מצא את האוטו?‬ ‫-הייתי בדרך הביתה, וראיתי אותו פה.‬ 192 00:25:59,883 --> 00:26:01,883 ‫אני מכיר את האוטו הזה.‬ ‫-באמת?‬ 193 00:26:03,043 --> 00:26:06,443 ‫כן, הוא רשום כשייך למליסה ואן דר וולט.‬ 194 00:26:07,123 --> 00:26:09,643 ‫ואן דר וולט? הקצב?‬ ‫-כן.‬ 195 00:26:11,923 --> 00:26:12,803 ‫יש גופה?‬ 196 00:26:13,323 --> 00:26:14,283 ‫לא. עדיין לא.‬ 197 00:26:14,803 --> 00:26:18,043 ‫שלחנו כמה חבר'ה לחפש‬ ‫לפני שעתיים בערך, אבל…‬ 198 00:26:18,563 --> 00:26:21,563 ‫העשב שיש בשדה והרוח המזדיינת. סליחה.‬ 199 00:26:25,163 --> 00:26:26,043 ‫טוב.‬ 200 00:26:27,843 --> 00:26:31,083 ‫אז מישהו גורם לה לסטות מהכביש,‬ ‫היא עושה תאונה,‬ 201 00:26:32,203 --> 00:26:35,163 ‫לפני שהיא מבינה מה קורה, מישהו נמצא מעליה,‬ 202 00:26:35,763 --> 00:26:37,483 ‫היא מצליחה להדוף אותו,‬ 203 00:26:38,403 --> 00:26:40,003 ‫ואולי היא אפילו פוצעת אותו.‬ 204 00:26:44,363 --> 00:26:45,283 ‫אולי.‬ 205 00:26:47,083 --> 00:26:50,043 ‫היא ברחה, והוא רדף אחריה.‬ 206 00:26:57,363 --> 00:26:58,923 ‫אנחנו נצטרך עוד אנשים.‬ 207 00:27:01,763 --> 00:27:02,723 ‫כן.‬ 208 00:27:24,443 --> 00:27:25,603 ‫ג'ון, מצאנו משהו.‬ 209 00:27:27,723 --> 00:27:28,683 ‫ג'ון סמיט שומע.‬ 210 00:27:29,443 --> 00:27:30,683 ‫מצאנו משהו.‬ 211 00:28:13,323 --> 00:28:14,643 ‫תגיד להם שמצאנו אותה.‬ 212 00:28:42,363 --> 00:28:43,963 ‫בוקר טוב, מרטין.‬ ‫-ג'ון.‬ 213 00:28:44,763 --> 00:28:45,803 ‫שלום, ליזט.‬ 214 00:28:46,403 --> 00:28:47,243 ‫שלום.‬ 215 00:28:52,003 --> 00:28:53,203 ‫אנחנו יכולים לשבת בבקשה?‬ 216 00:28:53,283 --> 00:28:54,443 ‫מה קרה?‬ 217 00:28:56,003 --> 00:28:57,203 ‫עדיף שנשב.‬ 218 00:29:10,603 --> 00:29:12,683 ‫היום בבוקר קראו לנו‬ 219 00:29:14,003 --> 00:29:16,443 ‫לחקור כלי רכב נטוש.‬ 220 00:29:16,523 --> 00:29:18,323 ‫אני לא מבין. מה זאת אומרת?‬ 221 00:29:19,763 --> 00:29:21,443 ‫של מי היה האוטו שמצאתם?‬ 222 00:29:24,243 --> 00:29:25,603 ‫זאת היה האוטו של מליסה.‬ 223 00:29:25,683 --> 00:29:28,083 ‫מה קרה למליסה? מרטין, מה הוא מנסה להגיד?‬ 224 00:29:28,163 --> 00:29:31,363 ‫שלחנו משלחת חיפוש, עם כלבים, ו…‬ 225 00:29:34,563 --> 00:29:37,603 ‫אני לא מבינה. מה אתה מנסה להגיד?‬ 226 00:29:38,843 --> 00:29:41,603 ‫תקשיבו, אני מצטער. מצאנו‬ ‫את הגופה שלה הבוקר.‬ 227 00:29:46,243 --> 00:29:47,083 ‫מתוקה…‬ 228 00:29:47,603 --> 00:29:49,923 ‫לא הבת שלי!‬ 229 00:29:53,803 --> 00:29:55,643 ‫אל תיגע בי!‬ 230 00:29:55,723 --> 00:29:56,803 ‫לך תזדיין!‬ 231 00:30:41,803 --> 00:30:46,723 ‫רגע, מרטין. תקשיב. אנחנו נגלה‬ ‫מי עשה את זה,‬ 232 00:30:46,803 --> 00:30:50,723 ‫והוא ישלם על זה. אני מבטיח לך. בסדר?‬ 233 00:30:51,723 --> 00:30:52,683 ‫להתראות, מרטין.‬ 234 00:31:06,203 --> 00:31:09,203 ‫אל תבטיח הבטחות שאתה לא יכול לקיים.‬ ‫-מה?‬ 235 00:31:10,003 --> 00:31:13,163 ‫תראה, אתה הכרת אותה. אני מצטער,‬ ‫זה מספיק קשה,‬ 236 00:31:13,243 --> 00:31:18,163 ‫אבל אני לא עומד לשנות את התוכניות שלי.‬ ‫אני לוקח את הכסף ועוזב.‬ 237 00:31:18,243 --> 00:31:20,363 ‫אני לא נכנס עכשיו לחקירת רצח.‬ 238 00:31:21,163 --> 00:31:22,923 ‫אתה פשוט מפנה לה את הגב ככה?‬ 239 00:31:24,003 --> 00:31:25,603 ‫טוב, זה לא המאבק שלך.‬ 240 00:31:26,203 --> 00:31:29,963 ‫למה זה חייב להיות המאבק שלי?‬ ‫כי אני שוטר או כי היא לבנה?‬ 241 00:31:30,523 --> 00:31:31,803 ‫זה בשביל צדק, ווס.‬ 242 00:31:31,883 --> 00:31:35,803 ‫צדק… כמה ילדים שחורים נהרגו השנה?‬ 243 00:31:36,643 --> 00:31:38,083 ‫כמה מהמקרים האלה נפתרו?‬ 244 00:31:38,163 --> 00:31:41,603 ‫בגלל כמה מהם כל המחלקה יצאה לשטח‬ ‫בשלוש לפנות בוקר, לעזאזל?‬ 245 00:31:41,683 --> 00:31:43,123 ‫כן, הבנתי, בסדר.‬ 246 00:31:46,643 --> 00:31:50,723 ‫תראה, בסוף השבוע הזה, שנינו נהיה עשירים.‬ 247 00:31:50,803 --> 00:31:54,203 ‫אתה תוכל להציל את החווה שלך, אני אוכל‬ ‫לדאוג שלמשפחה שלי יהיו חיים טובים,‬ 248 00:31:54,283 --> 00:31:57,483 ‫אז למה שלא פשוט ניתן למישהו אחר‬ ‫לקחת על עצמו את העול הזה?‬ 249 00:32:07,963 --> 00:32:10,443 ‫לא אכפת לי מה אתם צריכים לעשות.‬ 250 00:32:10,523 --> 00:32:12,683 ‫תגלו מי עשה את זה.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 251 00:32:13,963 --> 00:32:17,723 ‫ואם אתם צריכים עוד כוח אדם, אני אעביר‬ ‫לפה אנשים מקווינסטאון.‬ 252 00:32:17,803 --> 00:32:19,323 ‫תודה, אדוני. אני אשמח.‬ 253 00:32:19,403 --> 00:32:23,883 ‫יופי! ייצרו איתך קשר מהמשרד שלי.‬ 254 00:32:27,443 --> 00:32:29,563 ‫על מה כולכם מסתכלים? תמשיכו לעבוד!‬ 255 00:32:31,123 --> 00:32:33,803 ‫כולם בחדר הצוות עוד עשר דקות!‬ 256 00:32:42,123 --> 00:32:44,003 ‫טוב, תהיו בשקט.‬ 257 00:32:45,043 --> 00:32:46,083 ‫תודה, לואיס.‬ 258 00:32:47,163 --> 00:32:51,683 ‫רובכם כבר שמעתם שהקורבן,‬ ‫מליסה ואן דר וולט,‬ 259 00:32:52,443 --> 00:32:54,043 ‫הייתה האחיינית של ראש העיר.‬ 260 00:32:55,123 --> 00:32:59,363 ‫מה שאומר שהחקירה הזאת הרגע הפכה‬ ‫לבלגן רציני בשביל המחלקה.‬ 261 00:32:59,443 --> 00:33:00,963 ‫יש בחירות השנה,‬ 262 00:33:01,043 --> 00:33:03,723 ‫וראש העיר לא רוצה להצטייר כמישהו…‬ 263 00:33:03,803 --> 00:33:05,123 ‫שנוהג ביד רכה.‬ 264 00:33:05,203 --> 00:33:09,723 ‫אז הוא מציע באופן אישי פרס למחלקה,‬ 265 00:33:09,803 --> 00:33:12,163 ‫בשווי 250,000 ראנד…‬ 266 00:33:13,363 --> 00:33:14,843 ‫בסדר, תירגעו.‬ 267 00:33:14,923 --> 00:33:18,683 ‫עבור המעצר וההרשעה של מי שרצח‬ ‫את האחיינית שלו.‬ 268 00:33:18,763 --> 00:33:21,603 ‫אתם הייתם השוטרים הבכירים הראשונים‬ ‫שהגיעו לזירת הפשע.‬ 269 00:33:21,683 --> 00:33:23,323 ‫כן.‬ ‫-כן, קפטן.‬ 270 00:33:23,403 --> 00:33:24,643 ‫והכרתם את הקורבן?‬ 271 00:33:24,723 --> 00:33:26,843 ‫אבא שלה למד איתי בבית ספר.‬ 272 00:33:27,443 --> 00:33:31,403 ‫אם אתה ווסי רוצים להעביר את זה למישהו אחר,‬ ‫זאת ההזדמנות שלכם.‬ 273 00:33:31,483 --> 00:33:35,043 ‫זה בסדר, קפטן. אנחנו נמשיך עם החקירה.‬ ‫נתפוס את החלאה הזה.‬ 274 00:33:35,123 --> 00:33:36,163 ‫ג'ון?‬ 275 00:33:36,243 --> 00:33:37,083 ‫כן.‬ 276 00:33:38,443 --> 00:33:39,483 ‫כן, אדוני.‬ 277 00:33:40,203 --> 00:33:41,203 ‫טוב.‬ 278 00:33:43,243 --> 00:33:46,963 ‫ג'ון ווסי יובילו את החקירה‬ ‫וכולכם תעזרו להם,‬ 279 00:33:47,043 --> 00:33:49,523 ‫בכל דרך אפשרית. ברור?‬ 280 00:33:49,603 --> 00:33:51,043 ‫כן, אדוני.‬ ‫-יופי.‬ 281 00:33:51,123 --> 00:33:52,363 ‫עכשיו תתחילו לעבוד.‬ 282 00:33:55,363 --> 00:33:57,083 ‫הקהילה הקטנה שלנו‬ 283 00:33:58,083 --> 00:34:01,923 ‫הזדעזעה מהתקרית הנוראית‬ ‫שהתרחשה אתמול בבוקר.‬ 284 00:34:04,883 --> 00:34:06,603 ‫ולפני שנתחיל,‬ 285 00:34:07,163 --> 00:34:12,883 ‫אני רוצה שנתפלל למען משפחתה‬ ‫של הצעירה שנהרגה.‬ 286 00:34:22,643 --> 00:34:23,483 ‫תודה.‬ 287 00:34:24,683 --> 00:34:25,723 ‫קפטן.‬ ‫-כן?‬ 288 00:34:26,683 --> 00:34:29,403 ‫אתה יכול לספר לנו בת כמה הייתה הקורבן?‬ 289 00:34:30,083 --> 00:34:32,203 ‫היא הייתה אמורה להיות בת 18 בספטמבר.‬ 290 00:34:33,003 --> 00:34:36,083 ‫סליחה שאני שואלת, אבל יש עדויות‬ ‫לכך שהיא נאנסה?‬ 291 00:34:36,803 --> 00:34:39,083 ‫זה עדיין לא ידוע כרגע.‬ 292 00:34:40,123 --> 00:34:42,643 ‫קפטן, משהו נעלם או נגנב?‬ 293 00:34:43,163 --> 00:34:46,403 ‫לא. למיטב ידיעתנו, שום דבר לא נלקח.‬ 294 00:34:47,003 --> 00:34:48,003 ‫קפטן?‬ ‫-כן.‬ 295 00:34:49,163 --> 00:34:50,963 ‫מי יוביל את החקירה?‬ 296 00:34:51,923 --> 00:34:54,403 ‫שניים מהחוקרים הכי טובים‬ ‫שלי. שוטרים בכירים.‬ 297 00:34:55,163 --> 00:34:59,803 ‫רב-פקד ג'ון סמיט,‬ ‫והשותף שלו, ווסי מאטסוסו.‬ 298 00:35:07,883 --> 00:35:10,763 ‫כמו שאומרים באפריקנס, הם עומדים על המשמר.‬ 299 00:35:11,443 --> 00:35:14,603 ‫קפטן? קפטן, בבקשה, רק עוד כמה שאלות.‬ 300 00:35:16,003 --> 00:35:17,003 ‫כן, ברור.‬ 301 00:35:17,643 --> 00:35:20,763 ‫קפטן, היו חילופי אש בחווה‬ 302 00:35:20,843 --> 00:35:24,243 ‫שבהם נהרגו לפחות שלושה אנשים.‬ 303 00:35:24,323 --> 00:35:26,243 ‫למה לא הזכרת את זה?‬ 304 00:35:26,763 --> 00:35:29,443 ‫כי הם לא היו קרובי משפחה של ראש העיר?‬ 305 00:35:29,963 --> 00:35:35,403 ‫לא הזכרתי את זה כי זאת חקירה פתוחה,‬ ‫ואנחנו בודקים מה הייתה הסיבה לירי.‬ 306 00:35:35,923 --> 00:35:37,683 ‫מה עם טברנת גולגוטה?‬ 307 00:35:37,763 --> 00:35:38,803 ‫מה איתה?‬ 308 00:35:38,883 --> 00:35:42,283 ‫כמעט כל פשע שקשור לסמים נובע משם,‬ 309 00:35:42,843 --> 00:35:47,883 ‫ואתם בכל זאת מרשים לטברנה להמשיך‬ ‫לפעול יום ולילה.‬ 310 00:35:47,963 --> 00:35:53,203 ‫אין הוכחה חותכת שטברנת גולגוטה מעורבת‬ ‫באסון הטרגי הזה בשום צורה.‬ 311 00:35:53,283 --> 00:35:56,683 ‫אבל הגופה של הקורבן נמצאה קרוב לשם, לא?‬ 312 00:35:59,563 --> 00:36:03,443 ‫השדה שבו הגופה נמצאה נמצא‬ ‫ליד הטאונשיפ, כן,‬ 313 00:36:03,523 --> 00:36:08,203 ‫אבל זה לא אומר שמישהו מהטאונשיפ קשור‬ ‫לאסון הטרגי הזה.‬ 314 00:36:09,043 --> 00:36:11,123 ‫היא צודקת. העבריינים מהטאונשיפ הזאת‬ 315 00:36:11,203 --> 00:36:15,003 ‫רוצחים אנשים ולא נענשים על זה, כי מישהו‬ ‫במחלקה שלכם מאפשר ל…‬ 316 00:36:15,083 --> 00:36:16,443 ‫חריט, בבקשה, פשוט שב.‬ 317 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 ‫הם באים מהטאונשיפס כדי להרוג את הילדים‬ ‫שלנו ואתם לא עושים כלום בקשר לזה.‬ 318 00:36:20,403 --> 00:36:22,563 ‫היי! מי הורג את הילדים שלך?‬ 319 00:36:22,643 --> 00:36:24,043 ‫אתם!‬ 320 00:36:37,763 --> 00:36:40,923 ‫כדאי שתתחילו לעבוד על זה, ומהר.‬ 321 00:36:57,723 --> 00:36:58,563 ‫מותק?‬ 322 00:37:00,323 --> 00:37:01,163 ‫אני פה.‬ 323 00:37:10,603 --> 00:37:11,643 ‫יום קשה, אה?‬ 324 00:37:23,643 --> 00:37:24,883 ‫אני כל כך גאה בך.‬ 325 00:37:26,763 --> 00:37:27,603 ‫למה?‬ 326 00:37:30,203 --> 00:37:34,123 ‫כי אתה וג'ון‬ 327 00:37:36,403 --> 00:37:37,603 ‫נותנים לאנשים תקווה.‬ 328 00:37:39,923 --> 00:37:40,763 ‫אתם…‬ 329 00:37:43,003 --> 00:37:43,843 ‫נותנים לי…‬ 330 00:37:45,083 --> 00:37:45,923 ‫תקווה.‬ 331 00:37:49,923 --> 00:37:50,763 ‫תקווה?‬ 332 00:37:51,803 --> 00:37:53,643 ‫היית באותה פגישה שאני הייתי בה?‬ 333 00:37:59,083 --> 00:38:01,683 ‫אני יודעת שזה בדרך כלל ככה.‬ 334 00:38:04,603 --> 00:38:05,803 ‫אבל אולי…‬ 335 00:38:08,443 --> 00:38:10,363 ‫הפעם זה יהיה אחרת.‬ 336 00:38:48,683 --> 00:38:53,843 ‫אנחנו צריכים לבנות טיימליין‬ ‫של 18 השעות האחרונות בחייה של מליסה.‬ 337 00:38:53,923 --> 00:38:55,603 ‫מתי ראיתם אותה בפעם האחרונה?‬ 338 00:38:58,323 --> 00:39:02,443 ‫היא באה לקצביה בערך בארבע וחצי,‬ ‫עם חברות שלה,‬ 339 00:39:03,043 --> 00:39:04,123 ‫אלזה ומורין.‬ 340 00:39:08,243 --> 00:39:11,443 ‫היא באה כדי לבקש רשות לישון אצלן.‬ 341 00:39:11,523 --> 00:39:14,323 ‫שמת לב אם היא התנהגה בצורה מוזרה?‬ 342 00:39:14,403 --> 00:39:15,843 ‫או אמרה משהו מוזר?‬ ‫-לא.‬ 343 00:39:16,483 --> 00:39:18,683 ‫לא, היא התנהגה כרגיל.‬ 344 00:39:19,323 --> 00:39:21,723 ‫היא מאוד רצתה לישון אצל חברות שלה.‬ 345 00:39:22,243 --> 00:39:23,683 ‫היה לה חבר?‬ 346 00:39:25,083 --> 00:39:25,923 ‫לא.‬ 347 00:39:26,963 --> 00:39:31,163 ‫היא יצאה עם הני, שעובד אצלי, לכמה זמן,‬ 348 00:39:32,203 --> 00:39:35,243 ‫אבל הם נפרדו לפני כבר יותר משנה.‬ 349 00:39:35,923 --> 00:39:39,003 ‫היו לה אויבים? מישהו‬ ‫שאולי היה רוצה לפגוע בה?‬ 350 00:39:41,563 --> 00:39:43,803 ‫היא בקושי הייתה בת 18.‬ 351 00:39:45,163 --> 00:39:48,243 ‫למה שיהיו לה אויבים לעזאזל?‬ 352 00:39:49,003 --> 00:39:52,683 ‫אנחנו רק מנסים לבדוק‬ ‫את כל האפשרויות, זה הכול.‬ 353 00:39:52,763 --> 00:39:53,843 ‫באמת?‬ 354 00:39:55,883 --> 00:39:58,323 ‫אתם מבזבזים זמן, לעזאזל!‬ 355 00:39:59,483 --> 00:40:01,243 ‫לכו לחפש את החלאה הזה!‬ 356 00:40:03,763 --> 00:40:04,803 ‫עוף לי מהדרך!‬ 357 00:40:09,723 --> 00:40:12,843 ‫מה דעתך?‬ ‫-נראה לי שהיית צריך לבוא לבד.‬ 358 00:40:14,043 --> 00:40:16,083 ‫מה? למה?‬ 359 00:40:17,883 --> 00:40:18,883 ‫אתה צוחק, נכון?‬ 360 00:40:19,643 --> 00:40:20,563 ‫לא.‬ 361 00:40:21,723 --> 00:40:26,243 ‫כרגע, כל מי שלא נראה או נשמע‬ ‫כמוהם הוא האויב,‬ 362 00:40:26,323 --> 00:40:30,123 ‫ומבחינתם, אני שחור בדיוק כמו מי שהם חושבים‬ ‫שהרג את הילדה שלהם.‬ 363 00:40:30,843 --> 00:40:33,323 ‫הם הרגע גילו שהבת שלהם מתה.‬ 364 00:40:34,403 --> 00:40:37,083 ‫קיבינימט! לא הכול קשור לגזע.‬ 365 00:40:58,723 --> 00:41:00,403 ‫היי, תראה את זה.‬ 366 00:41:02,803 --> 00:41:03,643 ‫מה מצאת?‬ 367 00:41:04,443 --> 00:41:08,283 ‫היא עונדת את השרשרת הזאת בכל התמונות,‬ ‫חוץ מבתמונה הזאת.‬ 368 00:41:08,363 --> 00:41:10,283 ‫מישהו הכניס אותה לראיות?‬ ‫-עדיין לא.‬ 369 00:41:10,363 --> 00:41:12,363 ‫אולי היא הלכה לאיבוד בשדה.‬ 370 00:41:13,523 --> 00:41:14,403 ‫אולי.‬ 371 00:41:18,003 --> 00:41:19,523 ‫אוי, שיט.‬ 372 00:41:19,603 --> 00:41:20,603 ‫אני חייב לענות.‬ 373 00:41:26,523 --> 00:41:32,083 ‫מליסה הייתה אמורה לישון אצלנו,‬ ‫אבל היא לא חזרה מהבר.‬ 374 00:41:32,163 --> 00:41:33,763 ‫איזה בר?‬ 375 00:41:34,403 --> 00:41:35,363 ‫ברנינג בוש.‬ 376 00:41:41,083 --> 00:41:43,403 ‫קרה משהו בבר?‬ 377 00:41:44,643 --> 00:41:47,883 ‫הייתה תקרית בין מליסה לאקס שלה…‬ 378 00:41:47,963 --> 00:41:49,123 ‫הני דה ויליארס?‬ 379 00:41:51,283 --> 00:41:53,243 ‫איזו תקרית בדיוק?‬ 380 00:41:54,043 --> 00:41:56,443 ‫הני ומליסה יצאו ביחד לתקופה,‬ 381 00:41:57,243 --> 00:42:00,363 ‫אבל היא נפרדה ממנו כי יש לו פתיל קצר.‬ 382 00:42:00,443 --> 00:42:01,763 ‫עד כמה קצר?‬ 383 00:42:02,283 --> 00:42:03,403 ‫הוא היה קנאי,‬ 384 00:42:04,523 --> 00:42:05,763 ‫והוא הרביץ לה.‬ 385 00:42:06,403 --> 00:42:07,963 ‫הוא הרביץ לה אתמול בלילה?‬ 386 00:42:36,003 --> 00:42:39,043 ‫- ברנינג בוש -‬ 387 00:42:41,403 --> 00:42:42,243 ‫כן.‬ 388 00:42:43,363 --> 00:42:45,323 ‫היא הייתה פה עם חברות שלה,‬ 389 00:42:46,403 --> 00:42:48,003 ‫וכמה בחורים שחורים.‬ 390 00:42:54,843 --> 00:42:55,683 ‫אז מה קרה?‬ 391 00:43:00,843 --> 00:43:01,683 ‫תראה.‬ 392 00:43:02,923 --> 00:43:05,043 ‫לא אכפת לי עם מי אנשים מסתובבים,‬ 393 00:43:06,083 --> 00:43:08,243 ‫כל עוד הם מתנהגים יפה ומשלמים.‬ 394 00:43:09,123 --> 00:43:09,963 ‫כסף זה כסף.‬ 395 00:43:10,043 --> 00:43:11,483 ‫מה הם עשו?‬ 396 00:43:11,563 --> 00:43:14,203 ‫הם עשו בעיות לכמה מהלקוחות שלי,‬ 397 00:43:14,283 --> 00:43:15,923 ‫אז העפתי מפה את כולם.‬ 398 00:43:16,923 --> 00:43:18,963 ‫אם אתה רוצה לראות, הכול מצולם.‬ 399 00:43:32,643 --> 00:43:36,523 ‫הנה הסרטונים, הם ממוינים לפי מצלמות ושעות.‬ 400 00:43:39,563 --> 00:43:41,163 ‫תודה, אני אמשיך מפה.‬ 401 00:43:53,683 --> 00:43:54,683 ‫תעצור.‬ 402 00:43:56,323 --> 00:43:57,283 ‫תפעיל את זה שוב.‬ 403 00:43:59,563 --> 00:44:00,403 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 404 00:44:00,483 --> 00:44:02,163 ‫סעו בזהירות.‬ ‫-סעו בזהירות.‬ 405 00:44:02,243 --> 00:44:04,323 ‫תעצור.‬ ‫-מי זה?‬ 406 00:44:06,043 --> 00:44:09,803 ‫קופ. מאפיונר שעובד‬ ‫אצל הרוסי בגנבת מכוניות.‬ 407 00:44:09,883 --> 00:44:11,003 ‫שיט.‬ 408 00:44:11,643 --> 00:44:12,923 ‫לא פלא שהיא מתה.‬ 409 00:44:20,283 --> 00:44:21,803 ‫היי, ווס, מה קרה?‬ 410 00:44:21,883 --> 00:44:24,363 ‫נמאס לי מהחרא הזה!‬ ‫-ווסי!‬ 411 00:44:29,043 --> 00:44:32,043 ‫היי! מה לעזאזל נראה לך שאתה עושה?!‬ 412 00:44:32,123 --> 00:44:34,323 ‫אתה חתיכת כו…‬ ‫-תגיד את זה.‬ 413 00:44:35,163 --> 00:44:36,003 ‫תגיד את זה.‬ 414 00:44:36,723 --> 00:44:38,203 ‫ווסי…‬ ‫-תגיד את זה!‬ 415 00:44:38,283 --> 00:44:39,963 ‫ווסי! ווס, בוא נלך.‬ 416 00:44:41,283 --> 00:44:44,763 ‫תן לי תירוץ לעזאזל, תגיד את זה!‬ ‫-ווסי…‬ 417 00:44:44,843 --> 00:44:47,523 ‫ווסי. ווס.‬ 418 00:44:48,643 --> 00:44:49,483 ‫בוא נלך.‬ 419 00:44:59,443 --> 00:45:02,683 ‫אני רוצה לראות אותך חושב בהיגיון‬ ‫לשם שינוי, יא דביל אחד.‬ 420 00:45:07,763 --> 00:45:09,003 ‫ככה חשבתי.‬ 421 00:45:11,683 --> 00:45:12,763 ‫לך תזדיין.‬ 422 00:45:44,923 --> 00:45:47,123 ‫אתה חושב שיש למדינה הזאת תקווה, ג'ון?‬ 423 00:45:49,723 --> 00:45:51,523 ‫שנצליח להתגבר על השנאה מתישהו?‬ 424 00:45:52,923 --> 00:45:54,523 ‫להתגבר עליה? לעזאזל.‬ 425 00:45:59,483 --> 00:46:00,443 ‫זאת בקשה גדולה.‬ 426 00:46:02,883 --> 00:46:04,963 ‫נשפך פה הרבה דם.‬ 427 00:46:07,563 --> 00:46:10,203 ‫אבל מבחינתי אתה אח שלי.‬ 428 00:46:11,243 --> 00:46:12,083 ‫אתה מבין?‬ 429 00:46:13,443 --> 00:46:16,123 ‫אתה הבחור היחיד בעולם שאני‬ ‫באמת סומך עליו, אז…‬ 430 00:46:17,843 --> 00:46:19,003 ‫בשבילי זה מספיק.‬ 431 00:46:33,523 --> 00:46:34,363 ‫לחיים.‬ 432 00:46:40,643 --> 00:46:42,843 ‫אנחנו חייבים להפסיק לקנות‬ ‫את החרא הזול הזה.‬ 433 00:47:04,443 --> 00:47:07,203 ‫ואו. מי זה זה שנתן את האגרוף?‬ 434 00:47:07,283 --> 00:47:08,763 ‫אנחנו עוד לא יודעים, קפטן.‬ 435 00:47:08,843 --> 00:47:11,163 ‫אם הוא מסתובב עם קופ, הוא צרה צרורה.‬ 436 00:47:13,403 --> 00:47:15,563 ‫טוב. זה מה שאני רוצה שתעשו.‬ 437 00:47:16,723 --> 00:47:19,243 ‫תמצאו את הבחור שנתן‬ ‫את האגרוף, ותעצרו אותו.‬ 438 00:47:20,163 --> 00:47:21,643 ‫בואו נתחיל עם החבר לשעבר.‬ 439 00:47:22,483 --> 00:47:23,323 ‫טוב.‬ 440 00:47:32,283 --> 00:47:33,443 ‫בבקשה.‬ 441 00:47:35,043 --> 00:47:36,283 ‫לא הרגתי אותה.‬ 442 00:47:42,843 --> 00:47:45,123 ‫בחיים לא הייתי פוגע בה. בבקשה.‬ 443 00:47:45,203 --> 00:47:46,603 ‫בחיים לא הייתי פוגע בה.‬ 444 00:47:48,083 --> 00:47:48,923 ‫באמת?‬ 445 00:47:52,723 --> 00:47:54,883 ‫אז מה זה לעזאזל?‬ 446 00:48:00,483 --> 00:48:01,443 ‫אה?‬ 447 00:48:02,323 --> 00:48:04,763 ‫זאת בטח לא הייתה הפעם הראשונה, אה, בריון?‬ 448 00:48:06,763 --> 00:48:09,323 ‫אתה יכול להגיד מה שאתה רוצה.‬ ‫לא הרגתי אותה.‬ 449 00:48:09,403 --> 00:48:10,603 ‫אז אתה מודה שהרבצת לה?‬ 450 00:48:14,563 --> 00:48:15,603 ‫אני…‬ 451 00:48:16,563 --> 00:48:19,763 ‫כלומר, התעצבנתי פעם או פעמיים, אבל זהו…‬ 452 00:48:19,843 --> 00:48:20,963 ‫איזה שטויות!‬ 453 00:48:22,203 --> 00:48:25,443 ‫החברות הכי טובות שלה העידו שהיא פחדה ממך,‬ 454 00:48:26,683 --> 00:48:31,523 ‫שהיית אלים ושאיבדת שליטה,‬ ‫ושבגלל זה היא עזבה אותך.‬ 455 00:48:31,603 --> 00:48:32,443 ‫לא.‬ 456 00:48:35,603 --> 00:48:36,963 ‫אהבתי אותה.‬ 457 00:48:37,683 --> 00:48:39,243 ‫אהבת אותה?‬ ‫-אהבתי אותה.‬ 458 00:48:40,963 --> 00:48:41,803 ‫בבקשה.‬ 459 00:48:43,803 --> 00:48:44,643 ‫טוב, אז…‬ 460 00:48:45,843 --> 00:48:50,723 ‫זה? זאת לא אהבה.‬ ‫-אוי, אלוהים. פאק.‬ 461 00:48:51,323 --> 00:48:52,243 ‫וזה?‬ ‫-פאק.‬ 462 00:48:54,443 --> 00:48:55,483 ‫זאת לא אהבה.‬ 463 00:48:56,483 --> 00:49:00,003 ‫אה, וזה? זה? זאת אהבה?‬ ‫-אלוהים. פאק.‬ 464 00:49:00,843 --> 00:49:01,843 ‫זה?‬ 465 00:49:02,603 --> 00:49:05,283 ‫אם אתה חושב שזאת אהבה,‬ ‫אתה צריך ללכת לפסיכיאטר.‬ 466 00:49:06,003 --> 00:49:07,803 ‫קינאת.‬ ‫-לא.‬ 467 00:49:07,883 --> 00:49:10,163 ‫גרמת לה לסטות מהכביש, ואז הכית אותה.‬ ‫-לא.‬ 468 00:49:10,243 --> 00:49:12,323 ‫למוות, בדם קר. קדימה, תודה בזה.‬ 469 00:49:12,403 --> 00:49:14,043 ‫תקשיב, פשוט תודה בזה, כי…‬ 470 00:49:14,123 --> 00:49:16,123 ‫אוי, לעזאזל, ווס!‬ 471 00:49:16,763 --> 00:49:18,243 ‫שתוק ותפסיק לבכות!‬ 472 00:49:18,323 --> 00:49:21,803 ‫אתה יודע, אני הכי שונא גברים שמכים נשים.‬ 473 00:49:21,883 --> 00:49:25,163 ‫עכשיו ספר לנו מה קרה, או שאני אפגע בך.‬ 474 00:49:25,243 --> 00:49:26,403 ‫בסדר!‬ 475 00:49:29,683 --> 00:49:32,163 ‫אחרי שהעיפו אותי מהבר, הלכתי לחבר,‬ 476 00:49:32,243 --> 00:49:33,483 ‫קובאס ואן יארסוולד.‬ 477 00:49:33,563 --> 00:49:35,563 ‫עישנו ג'וינטים ושתינו הרבה בירה.‬ 478 00:49:35,643 --> 00:49:38,723 ‫יש עדים שיאשרו שהייתי שם עד הצהריים למחרת…‬ ‫-ומה קרה ליד שלך?‬ 479 00:49:38,803 --> 00:49:41,163 ‫הכנסתי אגרוף לקיר. כעסתי!‬ 480 00:49:45,683 --> 00:49:50,283 ‫אם אתם צריכים לחשוד במישהו,‬ ‫זה במאפיונר הזה שהיא עזבה אותי בשבילו.‬ 481 00:49:50,363 --> 00:49:51,443 ‫איך קוראים לו?‬ 482 00:49:54,723 --> 00:49:55,683 ‫סוניבוי.‬ 483 00:49:56,923 --> 00:49:58,403 ‫היא קראה לו סוניבוי.‬ 484 00:49:59,323 --> 00:50:01,723 ‫מה לעזאזל חשבת לעצמך? אני…‬ 485 00:50:03,443 --> 00:50:06,163 ‫טיפלתי בזה.‬ ‫-טוב, זה עבד, לא?‬ 486 00:50:06,243 --> 00:50:10,163 ‫העיקר הוא לא הדרך, אלא להשיג תוצאות, זוכר?‬ ‫אתה לימדת אותי את זה.‬ 487 00:50:10,243 --> 00:50:14,363 ‫אני לא אוהב לירוק לבאר שממנה אני שותה,‬ ‫ואני לא מוכן שיפטרו אותי בגלל החרא הזה!‬ 488 00:50:14,883 --> 00:50:15,963 ‫הבנת, אחי?‬ 489 00:50:17,323 --> 00:50:18,163 ‫כן.‬ 490 00:50:19,803 --> 00:50:20,843 ‫יופי.‬ 491 00:50:30,643 --> 00:50:32,843 ‫הכסף הזה מאוד יעזור.‬ 492 00:50:32,923 --> 00:50:34,443 ‫מה, אתה אפילו לא סופר?‬ 493 00:50:34,523 --> 00:50:35,483 ‫אני סומך עליך.‬ 494 00:50:38,603 --> 00:50:42,723 ‫זה הדבר הכי מצחיק ששמעתי היום.‬ ‫-אני יודע עד כמה אכפת לך מהמוניטין שלך.‬ 495 00:50:44,643 --> 00:50:47,363 ‫כל מה שיש לבן אדם זה את המוניטין שלו.‬ 496 00:50:48,323 --> 00:50:49,243 ‫מה שהוא עשה,‬ 497 00:50:49,763 --> 00:50:51,243 ‫ומה שהוא יכול לעשות,‬ 498 00:50:51,843 --> 00:50:52,923 ‫זה כל מה שיש לו.‬ 499 00:50:53,803 --> 00:50:56,683 ‫אז שאף אחד לא יגיד שהייתי פושע לא ישר.‬ 500 00:51:17,723 --> 00:51:19,443 ‫אז מה אתה מתכנן לעשות עכשיו?‬ 501 00:51:20,483 --> 00:51:24,043 ‫אני חושב לעבור לאיגולי. לפתוח דף חדש.‬ 502 00:51:26,483 --> 00:51:28,283 ‫אין ספק שזה המקום המתאים לזה.‬ 503 00:51:29,323 --> 00:51:30,723 ‫אני תמיד צריך אנשים כמוך.‬ 504 00:51:31,763 --> 00:51:34,803 ‫כשתגיע לשם תתקשר למספר הזה.‬ ‫תגיד לו שאני שלחתי אותך.‬ 505 00:51:35,563 --> 00:51:37,923 ‫פשוט ככה?‬ ‫-למה שזה יהיה יותר קשה?‬ 506 00:51:46,163 --> 00:51:47,003 ‫מה דעתך?‬ 507 00:51:47,083 --> 00:51:50,283 ‫לרוב השוטרים שעובדים אצלנו אין טיפת כבוד.‬ 508 00:51:51,683 --> 00:51:54,643 ‫הם מעשנים, מהמרים, אלכוהוליסטים.‬ 509 00:51:55,803 --> 00:51:59,643 ‫אבל הוא, הוא לא יודע מה הוא רוצה להיות.‬ 510 00:52:00,403 --> 00:52:01,243 ‫עדיין לא.‬ 511 00:52:03,403 --> 00:52:05,123 ‫זה מה שפחדתי שתגיד.‬ 512 00:52:07,043 --> 00:52:08,523 ‫קח את החבר'ה ותעקבו אחריו.‬ 513 00:52:20,803 --> 00:52:23,323 ‫אתה מתחיל לעלות הרבה יותר‬ ‫ממה שאתה שווה, ילד.‬ 514 00:52:26,483 --> 00:52:29,843 ‫אני מצטער, דוד מונגו. אני אעזוב מחר‬ ‫בבוקר, דוד מונגו.‬ 515 00:52:48,163 --> 00:52:50,723 ‫היי, אני יודע שהקדמתי‬ ‫אבל לא יכולתי לחכות ל…‬ 516 00:52:52,203 --> 00:52:53,043 ‫מה קרה?‬ 517 00:52:53,123 --> 00:52:55,723 ‫הם רבים, והוא הכה אותה.‬ 518 00:52:55,803 --> 00:52:56,763 ‫פחדן מזדיין!‬ 519 00:52:56,843 --> 00:52:59,283 ‫לכי תזדייני, כלבה מזוינת!‬ 520 00:53:01,323 --> 00:53:04,123 ‫כלבה טיפשה, קטנה ובכיינית.‬ 521 00:53:05,843 --> 00:53:07,563 ‫אתה פחדן מזדיין.‬ 522 00:53:08,563 --> 00:53:10,843 ‫זה כל מה שאתה. אתה פחדן מזדיין!‬ 523 00:53:11,523 --> 00:53:12,363 ‫לכי תזדייני!‬ 524 00:53:17,683 --> 00:53:18,523 ‫קראת למשטרה.‬ 525 00:53:26,363 --> 00:53:27,323 ‫אתה יודע מי אני?‬ 526 00:53:29,723 --> 00:53:30,843 ‫אתה יודע מי אני?‬ 527 00:53:34,923 --> 00:53:36,163 ‫זה הבית שלי.‬ 528 00:53:37,923 --> 00:53:38,763 ‫עוף מפה.‬ 529 00:53:39,443 --> 00:53:41,283 ‫אדוני…‬ ‫-החוצה. עוף מפה.‬ 530 00:53:41,363 --> 00:53:44,323 ‫אתה צריך להירגע.‬ ‫-עוף מפה!‬ 531 00:53:44,403 --> 00:53:47,083 ‫עוף מפה!‬ ‫-אתה צריך להירגע.‬ 532 00:53:47,163 --> 00:53:50,403 ‫לא קראתי לו, הוא הבעל של העוזרת,‬ ‫יא חתיכת אידיוט!‬ 533 00:53:51,443 --> 00:53:55,203 ‫תראה, אני לא מתכוון לבקש ממך שוב!‬ ‫תירגע! היא בסדר?‬ 534 00:53:55,283 --> 00:53:56,523 ‫כן.‬ ‫-היי, גבר.‬ 535 00:53:57,043 --> 00:53:59,123 ‫היי, אף אחד לא קרא לך.‬ 536 00:53:59,203 --> 00:54:00,163 ‫אף אחד לא קרא לך.‬ 537 00:54:00,243 --> 00:54:05,283 ‫אך אחד לא קרא לך! אז עוף לי מהבית,‬ 538 00:54:05,363 --> 00:54:10,043 ‫או שאני הולך לקחת את הנשק שלי,‬ ‫ולקרוע לך את הצורה, ילד!‬ 539 00:54:18,603 --> 00:54:19,723 ‫תעזוב אותו!‬ 540 00:54:22,523 --> 00:54:23,723 ‫מי ילד עכשיו?‬ 541 00:54:24,483 --> 00:54:25,923 ‫תעזוב אותו!‬ 542 00:54:26,003 --> 00:54:27,403 ‫תעזוב אותו!‬ 543 00:54:27,923 --> 00:54:31,523 ‫תעזוב אותו, יא חתיכת מניאק! יא חתיכת חיה!‬ 544 00:54:32,723 --> 00:54:33,963 ‫צאו מפה!‬ 545 00:54:36,123 --> 00:54:37,043 ‫צאו מפה!‬ 546 00:54:37,123 --> 00:54:41,283 ‫צאו לפני שאני אגיש תלונה במשטרה.‬ ‫-אנחנו צריכים ללכת!‬ 547 00:56:28,523 --> 00:56:29,803 ‫ווסי, מה עבר לך בראש?‬ 548 00:56:32,203 --> 00:56:33,123 ‫מה עבר לך בראש?‬ 549 00:56:34,563 --> 00:56:38,003 ‫כל הנסיעה הביתה לא אמרת מילה,‬ ‫ועכשיו את בצד שלהם?‬ 550 00:56:38,083 --> 00:56:40,563 ‫לעזאזל, ווסי, זה לא קשור לצדדים.‬ 551 00:56:41,443 --> 00:56:44,203 ‫אתה יכול לאבד את העבודה שלך בגלל זה, לא?‬ 552 00:56:44,723 --> 00:56:47,843 ‫אני בטוח איבדתי את שלי.‬ ‫ומה עם התינוקת שלנו?‬ 553 00:56:47,923 --> 00:56:50,403 ‫כל מה שאני עושה אני עושה בשבילה.‬ 554 00:56:50,483 --> 00:56:54,803 ‫גברים כאלה מסכנים את כולם. מגיע‬ ‫להם כל מה שעושים להם.‬ 555 00:56:56,163 --> 00:56:57,203 ‫כן?‬ 556 00:57:00,243 --> 00:57:02,963 ‫כן, אני בדרך. וג'ון?‬ 557 00:57:05,043 --> 00:57:05,923 ‫הבנתי.‬ 558 00:57:08,363 --> 00:57:11,043 ‫כן. אני אשאיר את זה פה בינתיים.‬ 559 00:57:14,483 --> 00:57:15,443 ‫מה קרה?‬ 560 00:57:18,763 --> 00:57:20,203 ‫את צריכה להתחיל לארוז.‬ 561 00:57:20,283 --> 00:57:22,803 ‫אנחנו עוברים ליוהנסבורג. בסוף השבוע.‬ 562 00:57:22,883 --> 00:57:26,403 ‫אלוהים, השבוע? אנחנו בכלל לא יכולים להרשות‬ ‫לעצמנו לגור שם, ווסי.‬ 563 00:57:39,803 --> 00:57:41,403 ‫ווסי, מאיפה השגת את זה?‬ 564 00:57:44,283 --> 00:57:45,323 ‫הרווחתי את זה.‬ 565 00:57:45,403 --> 00:57:46,763 ‫טוב, לפחות חצי מזה.‬ 566 00:57:49,723 --> 00:57:50,843 ‫איך?‬ 567 00:57:50,923 --> 00:57:55,123 ‫היו לנו כמה עסקאות שתכננו מהצד ו…‬ ‫חלק מהן יצאו לפועל.‬ 568 00:58:03,403 --> 00:58:04,803 ‫הן היו לא חוקיות?‬ 569 00:58:05,403 --> 00:58:08,083 ‫לא חוקיות? את בכלל יודעת מה זה אומ…‬ 570 00:58:08,163 --> 00:58:11,843 ‫אל תשקר לי. שלא תעז לשקר לי! אתה גנב?‬ ‫גנבת את זה?‬ 571 00:58:11,923 --> 00:58:13,763 ‫לא, אני לא גנב, לעזאזל!‬ 572 00:58:13,843 --> 00:58:14,683 ‫תראי.‬ 573 00:58:17,203 --> 00:58:21,483 ‫זה לא משנה מאיפה הגיע הכסף.‬ ‫מה שמשנה זה מה שנעשה איתו.‬ 574 00:58:24,843 --> 00:58:26,563 ‫אני לא מאמינה למה שאני שומעת.‬ 575 00:58:30,803 --> 00:58:32,603 ‫אבי, תראי את המדינה שלנו.‬ 576 00:58:32,683 --> 00:58:33,763 ‫אוי, אלוהים.‬ 577 00:58:34,683 --> 00:58:36,043 ‫תראי את המדינה שלנו.‬ 578 00:58:36,563 --> 00:58:39,203 ‫תראי את הנשיאים שלנו, הפוליטיקאים שלנו,‬ 579 00:58:39,283 --> 00:58:40,603 ‫הבוס שלך!‬ 580 00:58:40,683 --> 00:58:41,923 ‫כולם עושים את זה,‬ 581 00:58:42,003 --> 00:58:46,403 ‫דואגים לעצמם, מרפדים את הכיסים שלהם,‬ ‫ועכשיו שאני עושה את זה, את שופטת אותי?‬ 582 00:58:46,483 --> 00:58:49,283 ‫אותי? את צוחקת עליי?!‬ 583 00:58:50,443 --> 00:58:56,163 ‫את שמחה שסיכנתי את החיים שלי כדי להגן‬ ‫על החלאות האלה שבשבילם אני לא יותר מכושי?‬ 584 00:58:57,923 --> 00:59:01,523 ‫אתה יודע… אתה יודע שאני לא חושבת ככה.‬ 585 00:59:03,163 --> 00:59:04,763 ‫בואי נהיה חופשיים, אבי.‬ 586 00:59:04,843 --> 00:59:06,243 ‫בואי נהיה חופשיים.‬ 587 00:59:07,163 --> 00:59:09,683 ‫חופשיים מזה שאת צריכה לטאטא להם את הרצפה,‬ 588 00:59:09,763 --> 00:59:13,683 ‫מזה שאני צריך להגן עליהם‬ ‫כשהם ישנים, אבי. אבי…‬ 589 00:59:14,883 --> 00:59:17,523 ‫יכולים להיות לנו חיים טובים סוף סוף.‬ 590 00:59:22,723 --> 00:59:23,763 ‫ווסי…‬ 591 00:59:27,083 --> 00:59:30,563 ‫כבר יש לנו חיים טובים.‬ 592 00:59:32,443 --> 00:59:33,563 ‫אתה לא מבין?‬ 593 00:59:34,763 --> 00:59:38,283 ‫הכסף המלוכלך הזה‬ 594 00:59:39,563 --> 00:59:43,203 ‫לא ישנה את מה שהם חושבים עליך.‬ 595 00:59:43,803 --> 00:59:46,723 ‫הוא לא ישנה את מה שאתה חושב על עצמך.‬ 596 00:59:49,043 --> 00:59:50,523 ‫אני מתחננת בפניך.‬ 597 00:59:55,483 --> 00:59:56,363 ‫בבקשה.‬ 598 00:59:56,443 --> 00:59:57,563 ‫אני חייב ללכת.‬ 599 00:59:58,803 --> 01:00:00,203 ‫תחשבי על מה שאמרתי.‬ 600 01:00:00,723 --> 01:00:02,003 ‫אבל תתחילי לארוז.‬ 601 01:00:12,763 --> 01:00:13,603 ‫ווסי.‬ 602 01:01:04,003 --> 01:01:04,843 ‫כן.‬ 603 01:01:05,923 --> 01:01:07,003 ‫הוא יוצא עכשיו.‬ 604 01:01:08,883 --> 01:01:10,243 ‫לא, הוא השאיר את זה פה.‬ 605 01:01:11,603 --> 01:01:12,963 ‫מה אתה רוצה שאני אעשה?‬ 606 01:01:15,563 --> 01:01:16,403 ‫טוב.‬ 607 01:01:17,123 --> 01:01:20,563 ‫ברוך הבא לכולם, סליחה שאני לא נותן לכם‬ ‫ללכת הביתה למיטה החמה שלכם.‬ 608 01:01:21,083 --> 01:01:22,363 ‫תודה שהצטרפת אלינו, ווסי.‬ 609 01:01:25,443 --> 01:01:27,923 ‫יש משהו רקוב בעיר הזאת, חברים,‬ 610 01:01:28,003 --> 01:01:31,003 ‫ואנחנו בוחרים את הזמן הכי גרוע‬ ‫שאפשר לטפל בו.‬ 611 01:01:31,883 --> 01:01:35,723 ‫אני הראשון שיודה שהתחמקנו מלהתמודד‬ ‫עם המקום הזה במשך יותר מדי זמן.‬ 612 01:01:36,363 --> 01:01:40,163 ‫אבל אם לא נעשה משהו עכשיו,‬ ‫החלאות האלה לא ייענשו על שום דבר,‬ 613 01:01:40,243 --> 01:01:42,403 ‫ואני לא מתכוון לתת לזה לקרות.‬ 614 01:01:43,283 --> 01:01:44,283 ‫לואיס.‬ 615 01:01:45,523 --> 01:01:47,283 ‫טוב, על סמך התצפיות שלנו,‬ 616 01:01:48,243 --> 01:01:50,883 ‫מדובר בערך ב-200 איש.‬ 617 01:01:51,723 --> 01:01:54,643 ‫רובם מתחת לגיל 30, ורובם יהיו חמושים.‬ 618 01:01:55,163 --> 01:01:58,283 ‫אז תזכרו, לנו יהיו פחות אנשים מלהם,‬ 619 01:01:58,363 --> 01:02:00,523 ‫והדבר האחרון שאנחנו צריכים‬ 620 01:02:00,603 --> 01:02:02,083 ‫זה עוד תקרית.‬ 621 01:02:04,603 --> 01:02:06,123 ‫לליצן הזה, מונגו,‬ 622 01:02:07,163 --> 01:02:08,723 ‫מי שמנהל את המקום הזה,‬ 623 01:02:10,163 --> 01:02:12,683 ‫יש קשרים בצמרת של מערכת המשפט של הטאונשיפ,‬ 624 01:02:13,203 --> 01:02:14,203 ‫ועם הרוסים.‬ 625 01:02:15,083 --> 01:02:17,763 ‫מאחורי הקלעים, אנשים קונים ומוכרים‬ 626 01:02:17,843 --> 01:02:20,923 ‫מכוניות גנובות, סחורה שנגנבה מבתים,‬ 627 01:02:21,003 --> 01:02:23,323 ‫רובים, סמים,‬ 628 01:02:23,403 --> 01:02:25,643 ‫כבלי נחושת, מה שלא תרצו.‬ 629 01:02:26,243 --> 01:02:28,843 ‫החלאה הזה חושב‬ ‫שהוא הרובין הוד של הטאונשיפ!‬ 630 01:02:28,923 --> 01:02:32,683 ‫אבל למרות זאת, הלילה אנחנו לא מנסים‬ ‫לתפוס אותו ואת החברים שלו.‬ 631 01:02:33,843 --> 01:02:38,123 ‫המטרה שלנו הלילה היא סוניבוי וקופ.‬ 632 01:02:39,123 --> 01:02:40,363 ‫לכו תתפסו אותם, חבר'ה.‬ 633 01:02:48,243 --> 01:02:52,443 ‫אתה מבין שהוא בדיוק שילם לנו את כל הסכום.‬ ‫הוא יחשוב שבגדנו בו.‬ 634 01:02:52,963 --> 01:02:55,123 ‫זאת העבודה שלנו. אין לנו ברירה.‬ 635 01:02:56,723 --> 01:02:57,563 ‫אולי.‬ 636 01:02:58,603 --> 01:03:00,443 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מזהיר אותו.‬ 637 01:03:01,723 --> 01:03:02,683 ‫נתראה במכונית.‬ 638 01:04:00,323 --> 01:04:04,643 ‫- בר -‬ 639 01:04:19,163 --> 01:04:20,083 ‫צו חיפוש?‬ 640 01:04:26,443 --> 01:04:29,483 ‫תסגיר לנו אותו,‬ ‫או שזה יהיה הרבה יותר גרוע.‬ 641 01:04:42,883 --> 01:04:44,483 ‫אתם יודעים מי הולכים להיות שוטרים?‬ 642 01:04:46,363 --> 01:04:48,723 ‫אנשים מהטאונשיפ שרוצים‬ ‫להיות במעמד הביניים.‬ 643 01:04:50,163 --> 01:04:52,083 ‫והם יצליחו, לא משנה במי הם יצטרכו לפגוע.‬ 644 01:04:53,563 --> 01:04:57,363 ‫היי, ווס. השמוקים האלה תמיד חושבים‬ ‫שהם רובין הוד.‬ 645 01:04:58,483 --> 01:04:59,883 ‫אתה ממש לא, אחי.‬ 646 01:05:00,763 --> 01:05:02,003 ‫בכמה אנשים אתה פגעת?‬ 647 01:05:02,083 --> 01:05:04,163 ‫בהרבה פחות מאנשים לבנים כמוך.‬ 648 01:05:05,163 --> 01:05:08,763 ‫תראה, פשוט… תן לנו את מה‬ ‫שאנחנו רוצים ואנחנו נלך.‬ 649 01:05:09,363 --> 01:05:11,003 ‫זה לא קשור אלינו.‬ 650 01:05:12,403 --> 01:05:15,043 ‫אנשים מהטאונשיפ נרצחים ונדקרים כל הזמן.‬ 651 01:05:15,563 --> 01:05:18,323 ‫עכשיו בחורה לבנה אחת נרצחה‬ ‫ואתם מתפרצים לפה?‬ 652 01:05:19,163 --> 01:05:20,323 ‫לא נראה לי.‬ 653 01:05:35,643 --> 01:05:39,323 ‫לכו. ואם נראה לכם שזה נגמר, זה לא.‬ 654 01:05:41,043 --> 01:05:43,323 ‫קח את אח שלך איתך.‬ ‫-היי.‬ 655 01:06:20,403 --> 01:06:21,603 ‫היי, קופ.‬ 656 01:06:23,163 --> 01:06:25,643 ‫סוניבוי, הגיע הזמן, אחי.‬ 657 01:06:29,723 --> 01:06:30,643 ‫סבבה.‬ 658 01:06:31,843 --> 01:06:32,683 ‫סבבה.‬ 659 01:06:46,083 --> 01:06:47,843 ‫מי זה?‬ ‫-תפתחו! משטרה!‬ 660 01:06:48,483 --> 01:06:49,323 ‫תברח!‬ 661 01:06:50,323 --> 01:06:52,283 ‫זרוק את הנשק הזה! רד על הברכיים!‬ 662 01:06:54,883 --> 01:06:55,803 ‫אני אביא את האוטו!‬ 663 01:07:04,283 --> 01:07:06,603 ‫תברח, סוניבוי! תברח!‬ 664 01:07:34,843 --> 01:07:35,683 ‫ג'ון…‬ 665 01:07:37,563 --> 01:07:38,483 ‫ג'ון, הוא ברח.‬ 666 01:07:41,043 --> 01:07:41,883 ‫ג'ון?‬ 667 01:07:42,723 --> 01:07:44,643 ‫ווסי? ווס, תפסנו אותו.‬ 668 01:07:45,843 --> 01:07:46,683 ‫חתיכת חרא!‬ 669 01:07:49,643 --> 01:07:51,403 ‫חשבת שלא יתפסו אותך, אה?‬ 670 01:07:54,443 --> 01:07:59,363 ‫על מה אתם מסתכלים?‬ 671 01:08:02,643 --> 01:08:04,003 ‫הוא הרג בחורה.‬ 672 01:08:04,523 --> 01:08:08,363 ‫לא. האיש הלבן הזה משקר!‬ ‫-תכניסו אותו לוואן.‬ 673 01:08:09,483 --> 01:08:10,963 ‫תכניסו אותו לוואן לעזאזל.‬ 674 01:08:12,763 --> 01:08:15,123 ‫היי, אימא… החרא הזה משקר.‬ 675 01:08:15,203 --> 01:08:16,203 ‫תעיפו אותו מפה.‬ 676 01:08:16,283 --> 01:08:18,203 ‫הוא משקר! האיש הזה משקר.‬ 677 01:08:18,283 --> 01:08:20,163 ‫אתה משקר!‬ ‫-חתיכת חרא!‬ 678 01:08:20,243 --> 01:08:22,923 ‫תכניסו אותו לטנדר המחורבן. לא, הוא משקר.‬ 679 01:08:23,003 --> 01:08:24,243 ‫הוא משקר!‬ 680 01:08:52,643 --> 01:08:53,483 ‫היי, היי.‬ 681 01:08:54,923 --> 01:08:57,483 ‫זה בשבילי, תודה.‬ 682 01:09:01,003 --> 01:09:01,883 ‫ווס, רוצה קפה?‬ 683 01:09:04,883 --> 01:09:06,523 ‫- שולם -‬ 684 01:09:20,603 --> 01:09:25,563 ‫מרטין, אתה בסדר? אתה יושב פה כבר הרבה זמן.‬ 685 01:09:27,643 --> 01:09:29,003 ‫סליחה, לא שמתי לב לזמן.‬ 686 01:09:34,603 --> 01:09:35,763 ‫אני מוכן.‬ 687 01:09:35,843 --> 01:09:37,523 ‫טוב. בוא תיכנס.‬ 688 01:09:47,723 --> 01:09:48,763 ‫זה יפה.‬ 689 01:09:54,643 --> 01:09:59,963 ‫אתה רק צריך לחתום על החשבונית,‬ ‫ואז נוכל להתחיל.‬ 690 01:10:02,523 --> 01:10:03,763 ‫עשית עבודה טובה.‬ 691 01:10:04,683 --> 01:10:05,523 ‫תודה.‬ 692 01:10:07,163 --> 01:10:08,483 ‫אני אתן לך רגע.‬ 693 01:10:23,843 --> 01:10:24,843 ‫אני מתגעגע אלייך.‬ 694 01:10:27,483 --> 01:10:28,843 ‫אני כל כך מתגעגע אלייך.‬ 695 01:10:36,763 --> 01:10:39,283 ‫אני שבור לגמרי ממה שקרה.‬ 696 01:10:43,163 --> 01:10:46,643 ‫הלוואי שהייתי יכול לשנות את זה,‬ 697 01:10:47,483 --> 01:10:52,283 ‫שהייתי יכול להבין לרגע אחד‬ ‫איך דבר כזה היה יכול לקרות לך.‬ 698 01:11:31,523 --> 01:11:33,163 ‫אבל אני מבטיח לך, אהובה,‬ 699 01:11:36,203 --> 01:11:37,123 ‫אני אמצא אותו.‬ 700 01:11:39,843 --> 01:11:40,963 ‫אני אמצא אותו.‬ 701 01:11:47,803 --> 01:11:50,203 ‫אבי, חשבתי על משהו.‬ 702 01:11:50,803 --> 01:11:52,363 ‫מה אם אני אתפטר היום…‬ 703 01:11:58,603 --> 01:12:00,043 ‫בוקר טוב, אדוני השוטר.‬ 704 01:12:04,603 --> 01:12:05,683 ‫מה אתה רוצה?‬ 705 01:12:05,763 --> 01:12:10,243 ‫הנה, אני רואה. גם אתה לא אוהבים‬ ‫שפולשים לך לשטח שלך.‬ 706 01:12:13,123 --> 01:12:14,123 ‫בבקשה,‬ 707 01:12:15,323 --> 01:12:17,123 ‫תשחרר אותה. היא לא עשתה כלום.‬ 708 01:12:36,803 --> 01:12:38,723 ‫אתה לא יודע שכשמישהו מעצבן אותי,‬ 709 01:12:39,963 --> 01:12:41,563 ‫אני לוקח ממנו הכול?‬ 710 01:12:42,883 --> 01:12:43,843 ‫אבל הזהרתי אותך.‬ 711 01:12:43,923 --> 01:12:45,163 ‫אמרתי לך שהם באים.‬ 712 01:12:45,243 --> 01:12:46,763 ‫כן, אבל הבכת אותי.‬ 713 01:12:46,843 --> 01:12:48,843 ‫ואני צריך לשמור על המוניטין שלי.‬ 714 01:12:48,923 --> 01:12:51,403 ‫זה כל מה שיש לאנשים, נכון? המוניטין שלהם.‬ 715 01:12:51,483 --> 01:12:53,563 ‫ווסי!‬ ‫-היי! שקט!‬ 716 01:12:55,643 --> 01:12:56,563 ‫יש לי כסף.‬ 717 01:13:00,123 --> 01:13:01,163 ‫אתה יכול לקחת אותו.‬ 718 01:13:02,443 --> 01:13:04,723 ‫להחזיר לי את הכסף שלי לא יכפר על זה.‬ 719 01:13:06,203 --> 01:13:08,603 ‫חיים יעלו לך הרבה יותר מזה.‬ 720 01:13:27,683 --> 01:13:28,763 ‫זה.‬ 721 01:13:39,843 --> 01:13:41,243 ‫היית עסוק, אה?‬ 722 01:13:41,923 --> 01:13:44,763 ‫כמה שוחד צריך לקחת כדי להגיע לזה?‬ ‫-לך תזדיין.‬ 723 01:13:46,483 --> 01:13:47,723 ‫שאני אלך להזדיין?‬ 724 01:13:50,123 --> 01:13:51,283 ‫עצה קטנה,‬ 725 01:13:51,883 --> 01:13:53,163 ‫מפושע לפושע.‬ 726 01:13:54,643 --> 01:13:56,243 ‫אם אתה חייב להיות בגיהינום,‬ 727 01:13:57,003 --> 01:13:59,283 ‫אל תבזבז את כל הזמן שלך‬ ‫על חלומות על גן עדן.‬ 728 01:14:00,043 --> 01:14:01,563 ‫תראה לאן זה הוביל אותך.‬ 729 01:14:16,763 --> 01:14:17,763 ‫הם לקחו הכול?‬ 730 01:14:18,363 --> 01:14:20,603 ‫את כל מה שהיה לי, וגם את החלק שלך.‬ 731 01:14:20,683 --> 01:14:21,763 ‫שיט!‬ 732 01:14:24,083 --> 01:14:26,043 ‫איך לעזאזל נתת לזה לקרות?‬ 733 01:14:26,123 --> 01:14:29,283 ‫לא נתתי לזה לקרות. הם איימו‬ ‫על המשפחה שלי עם אקדח,‬ 734 01:14:29,363 --> 01:14:31,043 ‫מה הייתי אמור לעשות?!‬ 735 01:14:34,283 --> 01:14:36,443 ‫אפשר לקחת אותו בחזרה?‬ ‫-לא, רק אם נילחם בהם.‬ 736 01:14:36,523 --> 01:14:41,683 ‫בלי המשטרה, לא נצליח להתקרב‬ ‫לשם. איזו פשלה!‬ 737 01:14:42,203 --> 01:14:43,483 ‫אז זהו.‬ 738 01:14:44,283 --> 01:14:45,123 ‫זה נגמר.‬ 739 01:14:47,603 --> 01:14:51,123 ‫לא. לא אם נצליח להרשיע את הרוצח הזה.‬ 740 01:14:51,203 --> 01:14:54,083 ‫אנחנו נקבל את הפרס.‬ ‫זאת עדיין התוכנית, נכון?‬ 741 01:14:54,163 --> 01:14:56,203 ‫בוא רק נוודא שהוא אשם.‬ 742 01:14:56,723 --> 01:14:58,963 ‫אנחנו נוודא. סמוך עליי, אחי.‬ 743 01:14:59,803 --> 01:15:01,563 ‫אז הסבתא אומרת שהוא לא יודע לקרוא?‬ 744 01:15:01,643 --> 01:15:02,683 ‫כן.‬ 745 01:15:06,443 --> 01:15:08,363 ‫היי, דוקטור. מה שלום העציר שלנו?‬ 746 01:15:08,443 --> 01:15:14,803 ‫יש לו סדקים בשתי צלעות וזעזוע מוח קל,‬ ‫אבל הוא יהיה בסדר אם תתנו לו לנוח.‬ 747 01:15:16,003 --> 01:15:17,883 ‫אני חייבת לומר שהופתעתי.‬ 748 01:15:17,963 --> 01:15:19,123 ‫ממה הופתעת?‬ 749 01:15:19,203 --> 01:15:22,283 ‫לפי הדפוס של המכות, חשבתי‬ ‫שהרוצח יהיה ימני.‬ 750 01:15:22,363 --> 01:15:23,323 ‫מי שעצרתם שמאלי.‬ 751 01:15:24,563 --> 01:15:25,923 ‫את אומרת שהוא לא עשה את זה?‬ 752 01:15:26,003 --> 01:15:26,843 ‫לא.‬ 753 01:15:26,923 --> 01:15:28,243 ‫היא לא אומרת את זה.‬ 754 01:15:29,123 --> 01:15:30,883 ‫לא, היא לא אומרת את זה.‬ 755 01:15:31,483 --> 01:15:34,443 ‫בכל אופן, אנחנו צריכים לחקור אותו,‬ 756 01:15:34,523 --> 01:15:36,083 ‫לגלות מה הסיפור שלו.‬ 757 01:15:38,763 --> 01:15:42,283 ‫ברור. אני אקח דם לבדיקות, ונראה מה מתאים.‬ 758 01:15:46,803 --> 01:15:47,643 ‫נו, טוב.‬ 759 01:15:51,403 --> 01:15:52,763 ‫לא הרגתי אותה.‬ 760 01:15:55,083 --> 01:15:56,883 ‫אבל קרה משהו באותו לילה.‬ 761 01:15:59,563 --> 01:16:01,083 ‫אחרי שיצאנו מהבר,‬ 762 01:16:01,163 --> 01:16:04,363 ‫טנדר לבן כמעט גרם לנו לסטות מהכביש.‬ 763 01:16:06,683 --> 01:16:10,883 ‫את יודעת שהוא מחרטט. היית צריכה‬ ‫לתת לי לכסח אותו. אלוהים.‬ 764 01:16:11,563 --> 01:16:14,923 ‫אני לא יכול לתת לילדים לזלזל בי. את בסדר?‬ 765 01:16:16,123 --> 01:16:18,043 ‫כן, אני בסדר.‬ ‫-את בטוחה, מותק?‬ 766 01:16:18,123 --> 01:16:19,123 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 767 01:16:20,283 --> 01:16:24,323 ‫אני נשבע שאם אני אראה את החרא הזה שוב,‬ ‫אני אהרוג אותו!‬ 768 01:16:24,403 --> 01:16:25,683 ‫אז אתה תלך לכלא.‬ 769 01:16:26,843 --> 01:16:29,323 ‫פשוט תעזוב את הני, טוב? הוא לא שווה את זה.‬ 770 01:16:29,403 --> 01:16:32,523 ‫בעצם, מותק, אבא שלך יודע מה הוא עשה לך?‬ 771 01:16:34,603 --> 01:16:37,363 ‫מה… יש הרבה דברים שאבא שלי לא יודע.‬ 772 01:16:38,603 --> 01:16:40,843 ‫מה הבעיה שלו?‬ ‫-מה?‬ 773 01:16:40,923 --> 01:16:43,563 ‫מה?‬ ‫-למה הוא נצמד אליי ככה?‬ 774 01:16:43,643 --> 01:16:45,003 ‫מה הבעיה שלו?‬ 775 01:16:48,683 --> 01:16:50,123 ‫תוכל לזהות את הטנדר הזה?‬ 776 01:16:53,123 --> 01:16:54,603 ‫אם אני אראה אותו שוב, כן.‬ 777 01:16:55,403 --> 01:16:58,363 ‫זה היה אחד מהטנדרים הענקיים האלה‬ ‫שמשתמשים בהם לציד.‬ 778 01:17:01,403 --> 01:17:04,323 ‫ואחרי זה היא הורידה אותי‬ ‫בטאונשיפ ונסעה הביתה.‬ 779 01:17:05,803 --> 01:17:07,243 ‫נתת לה לנסוע הביתה לבד?‬ 780 01:17:08,243 --> 01:17:10,323 ‫התחננתי בפני מליסה שלא תיסע לבד.‬ 781 01:17:11,883 --> 01:17:15,723 ‫גם אם הייתי צריך לנסוע איתה לחווה‬ ‫של אלזה ואז לחזור ברגל לטאונשיפ.‬ 782 01:17:19,283 --> 01:17:20,483 ‫אבל היא לא הסכימה.‬ 783 01:17:21,683 --> 01:17:22,963 ‫למה שהיא לא תסכים?‬ 784 01:17:25,763 --> 01:17:29,003 ‫כי היא פחדה שהסביבה שלה תגלה עלינו.‬ 785 01:17:34,803 --> 01:17:37,203 ‫הכרתי את מליסה מאז שהיא הייתה ילדה קטנה,‬ 786 01:17:38,203 --> 01:17:43,603 ‫והיא בחיים לא הייתה מסכנת הכול‬ ‫בשביל דפקט כמוך.‬ 787 01:17:43,683 --> 01:17:44,923 ‫אתה מזיין בשכל.‬ 788 01:17:46,003 --> 01:17:50,043 ‫אתה לא יודע כלום על מליסה,‬ ‫ואתה לא יודע כלום עליי.‬ 789 01:17:51,683 --> 01:17:52,763 ‫באמת?‬ 790 01:17:54,443 --> 01:17:56,403 ‫אני סתם בחור לבן וטיפש?‬ 791 01:17:57,803 --> 01:18:02,803 ‫אתה נכנס ויוצא מהכלא מאז שהיית בן עשר.‬ 792 01:18:05,163 --> 01:18:07,443 ‫תקיפה, שוד,‬ 793 01:18:07,523 --> 01:18:09,403 ‫גיליון ההרשעות שלך באורך‬ ‫של הזרוע שלי לעזאזל.‬ 794 01:18:12,923 --> 01:18:13,923 ‫אתה שקרן‬ 795 01:18:14,003 --> 01:18:14,963 ‫וגנב,‬ 796 01:18:15,043 --> 01:18:16,243 ‫ועכשיו,‬ 797 01:18:16,323 --> 01:18:17,523 ‫גם אונגומבוללי.‬ 798 01:18:17,603 --> 01:18:18,523 ‫רוצח.‬ 799 01:18:18,603 --> 01:18:20,003 ‫ג'ון…‬ ‫-לא, ווס.‬ 800 01:18:20,523 --> 01:18:22,923 ‫אני לא אתן לילד הזה לשבת פה ולשקר לנו.‬ 801 01:18:23,003 --> 01:18:25,763 ‫מליסה נתנה לו טרמפ מטוב ליבה,‬ 802 01:18:25,843 --> 01:18:29,963 ‫וכדי להודות לה, הוא אנס אותה‬ ‫והכה אותה למוות!‬ 803 01:18:30,043 --> 01:18:31,163 ‫לך תזדיין.‬ 804 01:18:32,283 --> 01:18:33,883 ‫לך תזדיין. אמרתי לך תזדיין.‬ 805 01:18:33,963 --> 01:18:34,923 ‫שאני אלך להזדיין?‬ 806 01:18:35,003 --> 01:18:36,843 ‫ג'ון!‬ ‫-פאק.‬ 807 01:18:41,043 --> 01:18:43,523 ‫אפילו אם אתה עושה את זה, לך תזדיין.‬ 808 01:18:47,643 --> 01:18:49,043 ‫פאק!‬ 809 01:18:49,683 --> 01:18:52,963 ‫לך תזדיין גם אתה! לכו תזדיינו,‬ ‫כולכם אותו דבר!‬ 810 01:18:53,763 --> 01:18:54,603 ‫פאק!‬ 811 01:18:55,643 --> 01:18:56,843 ‫לכו תזדיינו!‬ 812 01:18:57,723 --> 01:18:58,563 ‫פאק!‬ 813 01:18:59,083 --> 01:19:01,203 ‫מה זה היה, לעזאזל?‬ ‫-סליחה, גבר.‬ 814 01:19:01,283 --> 01:19:04,243 ‫אתה יודע שאסור לנו לפקשש את זה!‬ ‫-ביקשתי סליחה, טוב?‬ 815 01:19:07,763 --> 01:19:12,283 ‫אז מה דעתך על הסיפור שלו?‬ ‫-על הטנדר הלבן?‬ 816 01:19:12,363 --> 01:19:14,523 ‫המקום הזה מלא בטנדרים לבנים.‬ 817 01:19:14,603 --> 01:19:16,563 ‫אז אתה חושב שהוא משקר?‬ ‫-ברור שהוא משקר!‬ 818 01:19:16,643 --> 01:19:19,283 ‫זה כל מה שהחארות הקטנים האלה יודעים לעשות‬ ‫עד שהם לא מסוגלים יותר.‬ 819 01:19:20,323 --> 01:19:21,163 ‫תקשיב לי.‬ 820 01:19:23,083 --> 01:19:27,123 ‫העבודה היחידה שלנו היא להשיג‬ ‫ממנו הודאה חתומה. זהו.‬ 821 01:19:27,203 --> 01:19:29,203 ‫בסדר? וכמה שיותר מהר, יותר טוב.‬ 822 01:19:31,363 --> 01:19:32,723 ‫בוא נלך לסיים את העבודה.‬ 823 01:19:41,323 --> 01:19:45,443 ‫- נעדרת, נשרפה, תיק לא פתור -‬ 824 01:19:50,203 --> 01:19:51,043 ‫ווס?‬ 825 01:19:51,723 --> 01:19:54,483 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן. מה זה?‬ 826 01:19:54,563 --> 01:19:57,003 ‫אה, זה כל מה שהיה על סוניבוי כשעצרו אותו.‬ 827 01:19:58,323 --> 01:19:59,163 ‫תודה.‬ 828 01:20:41,523 --> 01:20:43,483 ‫אתם תראו!‬ 829 01:20:45,083 --> 01:20:46,963 ‫זה הולך להישבר, אחי.‬ 830 01:21:13,963 --> 01:21:14,803 ‫סוניבוי.‬ 831 01:21:16,483 --> 01:21:17,483 ‫סוניבוי!‬ 832 01:21:18,923 --> 01:21:19,963 ‫מה אתה רואה?‬ 833 01:21:38,403 --> 01:21:39,243 ‫הנה הוא.‬ 834 01:21:40,443 --> 01:21:41,563 ‫זה הטנדר.‬ 835 01:21:41,643 --> 01:21:42,483 ‫הנה הוא.‬ 836 01:21:42,563 --> 01:21:43,643 ‫זה הטנדר.‬ 837 01:21:45,403 --> 01:21:46,603 ‫אתה בטוח?‬ 838 01:21:48,203 --> 01:21:50,323 ‫במאה אחוז, אדוני השוטר. במאה אחוז.‬ 839 01:21:51,683 --> 01:21:52,803 ‫עכשיו אתה מאמין לי?‬ 840 01:21:55,803 --> 01:21:57,723 ‫אדוני השוטר, עכשיו אתה מאמין לי?‬ 841 01:22:44,363 --> 01:22:45,243 ‫דוקטור?‬ 842 01:22:47,683 --> 01:22:48,523 ‫כן.‬ 843 01:22:51,123 --> 01:22:52,403 ‫אז זה באמת מישהו אחר?‬ 844 01:23:25,963 --> 01:23:28,523 ‫כבר אמרתי לווסי שיש התאמה רק בזרע.‬ 845 01:23:29,963 --> 01:23:32,243 ‫ג'ון? שמעת אותי?‬ 846 01:23:32,803 --> 01:23:34,243 ‫כן, שמעתי אותך.‬ 847 01:23:35,243 --> 01:23:36,083 ‫תודה.‬ 848 01:23:52,123 --> 01:23:55,843 ‫- בנק סטרנד, התראה אחרונה -‬ 849 01:24:30,923 --> 01:24:32,563 ‫אל תדאג, לא באתי לפה כדי לפגוע בך.‬ 850 01:24:40,003 --> 01:24:41,043 ‫הנה משהו לאכול.‬ 851 01:24:44,083 --> 01:24:46,283 ‫זה לא הכי טעים, אבל הנחתי שאתה רעב.‬ 852 01:25:11,403 --> 01:25:12,843 ‫זה טופס שאתה צריך לחתום עליו.‬ 853 01:25:20,443 --> 01:25:21,443 ‫איזה טופס?‬ 854 01:25:22,443 --> 01:25:25,403 ‫אם אתה רוצה לצאת מפה ולהוכיח‬ ‫שאתה חף מפשע, אז…‬ 855 01:25:26,603 --> 01:25:28,803 ‫הסיכוי היחיד שלך הוא לדבר עם שופט.‬ 856 01:25:33,283 --> 01:25:36,243 ‫זאת בקשה להקדים את הדיון‬ ‫בעניינך בבית המשפט.‬ 857 01:25:41,443 --> 01:25:45,563 ‫כלומר, אתה יכול להישאר במעצר לשנה‬ ‫עד תום ההליכים, זה יותר קל, לי לא אכפת.‬ 858 01:25:46,083 --> 01:25:47,083 ‫זה תלוי בך.‬ 859 01:25:54,523 --> 01:25:55,563 ‫יש לך עט?‬ 860 01:25:57,003 --> 01:25:58,003 ‫הנה עט.‬ 861 01:26:04,403 --> 01:26:06,683 ‫- הודאה באשמה, רצח, אונס, תקיפה -‬ 862 01:26:08,203 --> 01:26:09,683 ‫תחתום שם.‬ 863 01:26:11,803 --> 01:26:13,683 ‫תחתום, אני אעשה את השאר.‬ 864 01:26:18,683 --> 01:26:19,803 ‫יופי.‬ 865 01:26:24,283 --> 01:26:25,123 ‫תודה.‬ 866 01:26:52,683 --> 01:26:53,843 ‫אז את עוזבת?‬ 867 01:27:00,603 --> 01:27:01,523 ‫לאימא שלי.‬ 868 01:27:03,523 --> 01:27:04,363 ‫למה?‬ 869 01:27:09,803 --> 01:27:10,803 ‫אתה יודע למה.‬ 870 01:27:15,923 --> 01:27:17,283 ‫אבי…‬ ‫-אל.‬ 871 01:27:18,163 --> 01:27:19,643 ‫תקשיבי, אני מתחנן בפנייך.‬ 872 01:27:20,163 --> 01:27:22,403 ‫בבקשה אל תעשי את זה. פשוט חכי.‬ 873 01:27:22,483 --> 01:27:24,483 ‫פשוט… חכי.‬ 874 01:27:31,043 --> 01:27:34,243 ‫הבית שלנו…‬ 875 01:27:37,203 --> 01:27:39,163 ‫כבר לא בטוח.‬ 876 01:27:39,243 --> 01:27:40,643 ‫אתה מבין את זה?‬ 877 01:27:43,843 --> 01:27:46,603 ‫אבל את בטוחה…‬ ‫-באמת חשבתי…‬ 878 01:27:47,323 --> 01:27:49,203 ‫שאנחנו עומדים למות היום בבוקר.‬ 879 01:27:50,563 --> 01:27:51,723 ‫אבל עכשיו את בטוחה.‬ 880 01:27:57,083 --> 01:27:58,523 ‫מחכה לי שם עבודה.‬ 881 01:27:59,043 --> 01:28:00,283 ‫איזו עבודה?‬ 882 01:28:01,523 --> 01:28:03,963 ‫אני אחליף את אימא שלי,‬ 883 01:28:04,923 --> 01:28:07,883 ‫כי היא כבר זקנה מדי לעבודות בית.‬ 884 01:28:09,043 --> 01:28:10,643 ‫אבל את שונאת להיות עוזרת בית.‬ 885 01:28:16,683 --> 01:28:18,203 ‫אני חייבת ללכת.‬ 886 01:28:23,243 --> 01:28:25,843 ‫אני צריכה ללכת.‬ 887 01:28:28,363 --> 01:28:29,203 ‫טוב.‬ 888 01:28:49,843 --> 01:28:50,963 ‫קח את אלה בבקשה.‬ 889 01:29:00,083 --> 01:29:01,883 ‫אני אתקשר אליך כשאני אגיע לשם.‬ 890 01:29:14,843 --> 01:29:16,523 ‫אני ממש מצטער על כל מה שקרה.‬ 891 01:29:20,163 --> 01:29:22,243 ‫אני יודעת.‬ 892 01:29:22,923 --> 01:29:24,923 ‫אני אסדר את זה.‬ 893 01:29:25,003 --> 01:29:27,883 ‫אני אשיג את הכול בחזרה כשנגיע ליוהנסבורג.‬ 894 01:29:30,643 --> 01:29:31,483 ‫ווסי…‬ 895 01:29:38,123 --> 01:29:39,363 ‫עם כל הזמן הזה‬ 896 01:29:40,323 --> 01:29:41,323 ‫שאתה מבזבז…‬ 897 01:29:43,523 --> 01:29:47,363 ‫על לנסות להחזיר את מה שלקחו לך,‬ 898 01:29:49,283 --> 01:29:54,123 ‫אתה מאבד יותר ויותר.‬ 899 01:30:00,643 --> 01:30:02,403 ‫אבל כש…‬ 900 01:30:05,443 --> 01:30:06,643 ‫תהיה מוכן…‬ 901 01:30:11,243 --> 01:30:12,763 ‫אני אחכה לך.‬ 902 01:30:39,883 --> 01:30:40,923 ‫סע.‬ 903 01:32:05,723 --> 01:32:06,963 ‫אז היא עזבה אותך, אה?‬ 904 01:32:08,403 --> 01:32:09,243 ‫כן.‬ 905 01:32:12,963 --> 01:32:14,443 ‫אני מצטער לשמוע, גבר.‬ 906 01:32:17,363 --> 01:32:20,403 ‫לא… זה עדיף כרגע.‬ 907 01:32:23,483 --> 01:32:26,403 ‫כן.‬ ‫-או שזה מה שאני אומר לעצמי לפחות.‬ 908 01:32:33,603 --> 01:32:34,843 ‫מה איתך ועם הבנק?‬ 909 01:32:35,883 --> 01:32:36,723 ‫הבנק?‬ 910 01:32:38,243 --> 01:32:40,163 ‫הכול טוב, גבר. זה הסתדר.‬ 911 01:32:41,803 --> 01:32:42,963 ‫איך?‬ 912 01:32:46,963 --> 01:32:48,003 ‫לא שמעת?‬ 913 01:32:50,683 --> 01:32:52,163 ‫קיבלנו את הפרס.‬ 914 01:32:54,003 --> 01:32:54,843 ‫מה?‬ 915 01:32:55,403 --> 01:32:57,123 ‫פתרנו את התיק, גבר.‬ 916 01:33:01,363 --> 01:33:04,923 ‫ניסיתי להתקשר אליך אבל, אתה יודע…‬ ‫היית כל כך עסוק.‬ 917 01:33:05,003 --> 01:33:08,323 ‫רגע, סוניבוי התוודה?‬ 918 01:33:09,763 --> 01:33:13,443 ‫התוודה וחתם על ההודאה.‬ 919 01:33:13,523 --> 01:33:16,643 ‫לא, אני לא מבין. הרופאה התקשרה אליך?‬ 920 01:33:18,683 --> 01:33:19,643 ‫כן.‬ 921 01:33:20,283 --> 01:33:23,083 ‫ו… טוב, אם ימצאו התאמה אחרת אז…‬ 922 01:33:24,323 --> 01:33:27,803 ‫אתה יודע, אולי יבטלו את האישום,‬ ‫אבל בינתיים, הוא אשם, אחי.‬ 923 01:33:28,963 --> 01:33:30,603 ‫פאק!‬ 924 01:33:31,723 --> 01:33:33,443 ‫ווסי…‬ ‫-פאק!‬ 925 01:33:33,523 --> 01:33:34,363 ‫מה לעזאזל?‬ 926 01:33:35,603 --> 01:33:39,163 ‫היי, חשבתי שאנחנו ביחד בסיפור הזה.‬ ‫-היינו, אבל אנחנו כבר לא!‬ 927 01:33:41,363 --> 01:33:42,203 ‫מה?‬ 928 01:33:42,883 --> 01:33:44,643 ‫זה בגלל החלק שלך בכסף?‬ 929 01:33:45,603 --> 01:33:49,483 ‫נו, באמת, גבר. ראש העיר העביר את הכסף‬ ‫לחשבון היום בבוקר.‬ 930 01:33:50,603 --> 01:33:53,723 ‫מחר בבוקר יהיה לך 100,000 בחשבון, אחי.‬ 931 01:33:53,803 --> 01:33:58,443 ‫חמישים אלף למחלקה, ואני קיבלתי 100,000.‬ ‫זה פטור ממס! מה אתה… מה?‬ 932 01:34:00,043 --> 01:34:02,123 ‫ווס, למה לעזאזל אתה מתנהג ככה?‬ 933 01:34:03,923 --> 01:34:08,243 ‫תקשיב לי. כל העמדת הפנים המחורבנת הזאת‬ ‫הייתה רעיון שלך, טוב?‬ 934 01:34:08,323 --> 01:34:11,483 ‫ועכשיו שהוא עבד, אתה מתחיל‬ ‫להתבכיין. מה לעזאזל?‬ 935 01:34:12,163 --> 01:34:13,003 ‫ווסי!‬ 936 01:34:13,603 --> 01:34:14,643 ‫לך תזדיין!‬ 937 01:34:14,723 --> 01:34:16,843 ‫הילד הזה ידע בכלל על מה הוא חותם?‬ 938 01:34:19,403 --> 01:34:22,083 ‫אני אירה בך כאן ועכשיו, יא חתיכת חרא!‬ 939 01:34:24,203 --> 01:34:25,843 ‫עכשיו תעוף מהחווה שלי!‬ 940 01:34:33,043 --> 01:34:34,243 ‫אז עכשיו זה מתגלה.‬ 941 01:34:36,203 --> 01:34:37,163 ‫מי אתה באמת.‬ 942 01:34:38,163 --> 01:34:41,283 ‫מה? אתה מושעה, יא חתיכת חרא!‬ 943 01:34:41,803 --> 01:34:42,923 ‫לך תזדיין!‬ 944 01:35:52,683 --> 01:35:53,563 ‫מליסה…‬ 945 01:35:56,963 --> 01:35:59,763 ‫היא הכי אהבה את השעות האלה.‬ 946 01:36:00,563 --> 01:36:01,883 ‫כן.‬ 947 01:36:11,643 --> 01:36:13,683 ‫"הוא ניצב בחשכה,‬ 948 01:36:14,803 --> 01:36:15,683 ‫"נישא שבוי‬ 949 01:36:17,003 --> 01:36:19,203 ‫"על כנפי הדמיון.‬ 950 01:36:20,643 --> 01:36:22,243 ‫"מלאך הרפאים‬ 951 01:36:23,563 --> 01:36:24,763 ‫"שובר את מסכתו‬ 952 01:36:26,763 --> 01:36:28,923 ‫"ומשיל את הססנותו.‬ 953 01:36:30,643 --> 01:36:32,443 ‫"עם עוז ליבו הנערץ,‬ 954 01:36:35,963 --> 01:36:37,523 ‫"הוא צועד לצידה‬ 955 01:36:38,723 --> 01:36:40,323 ‫"בחדר הצר,‬ 956 01:36:41,123 --> 01:36:42,683 ‫"יד ביד."‬ 957 01:36:55,243 --> 01:36:56,083 ‫היי.‬ 958 01:36:58,763 --> 01:36:59,603 ‫מותק?‬ 959 01:37:00,963 --> 01:37:02,283 ‫אתה שומע אותי?‬ 960 01:37:06,363 --> 01:37:09,043 ‫"ותחת שמיים לבנים, במקום מבטחים,‬ 961 01:37:14,203 --> 01:37:15,403 ‫הם שוכבים חבוקים,‬ 962 01:37:19,803 --> 01:37:22,483 ‫ומספרים זה לזה על ליקוי הנשמה,‬ 963 01:37:25,163 --> 01:37:26,043 ‫ישובים‬ 964 01:37:28,643 --> 01:37:30,043 ‫בשולי הזמן."‬ 965 01:39:12,123 --> 01:39:13,403 ‫תחנה אחרונה, מותק.‬ 966 01:39:14,643 --> 01:39:16,723 ‫הייתי שמח להישאר ולשחק איתך, אבל…‬ 967 01:39:18,163 --> 01:39:19,283 ‫זה נעשה קצת מסוכן.‬ 968 01:39:38,443 --> 01:39:39,283 ‫זה היה קרוב.‬ 969 01:39:40,563 --> 01:39:41,403 ‫אבל תקשיבי.‬ 970 01:39:42,603 --> 01:39:43,683 ‫החדשות הטובות…‬ 971 01:39:45,243 --> 01:39:46,403 ‫הן שנתראה בקרוב.‬ 972 01:40:05,643 --> 01:40:08,003 ‫…נתן לנו לא מעט כסף עכשיו. אולי סטייק.‬ 973 01:40:09,323 --> 01:40:11,683 ‫…לימון מתוק.‬ 974 01:43:30,243 --> 01:43:32,523 ‫היי, מה אתה עושה? לך לסוף התור!‬ 975 01:43:33,043 --> 01:43:34,363 ‫זה בסדר, אני מטפל בזה.‬ 976 01:43:38,323 --> 01:43:39,803 ‫יש לך הרבה אומץ, אה?‬ 977 01:43:42,603 --> 01:43:43,643 ‫בן זו…‬ 978 01:43:45,403 --> 01:43:46,963 ‫כולם לעוף מפה!‬ 979 01:43:47,043 --> 01:43:48,323 ‫תכסחו אותו.‬ 980 01:44:42,683 --> 01:44:45,763 ‫אז מה, נראה לך שאתה יכול להיכנס‬ ‫למועדון שלי ואני אגאל אותך מייסוריך?‬ 981 01:44:48,323 --> 01:44:49,723 ‫אני לא עושה לך יותר טובות.‬ 982 01:44:52,243 --> 01:44:54,003 ‫עכשיו צא מהמועדון שלי!‬ 983 01:44:55,043 --> 01:44:56,683 ‫תוציאו את החרא הזה מפה.‬ 984 01:44:57,723 --> 01:44:59,443 ‫אין בעיה.‬ ‫-קדימה.‬ 985 01:44:59,523 --> 01:45:01,683 ‫לך תזדיין, מונגו!‬ ‫-לך אתה להזדיין!‬ 986 01:45:01,763 --> 01:45:03,883 ‫תזדיין אתה והמוניטין שלך!‬ 987 01:45:03,963 --> 01:45:05,003 ‫שתוק!‬ 988 01:45:06,243 --> 01:45:07,163 ‫שתוק!‬ 989 01:45:15,923 --> 01:45:16,843 ‫תלביש לו את זה.‬ 990 01:45:17,443 --> 01:45:19,363 ‫יהיו מפגינים מחוץ לבית המשפט.‬ 991 01:45:55,283 --> 01:45:56,723 ‫אוי, שיט. רגע!‬ 992 01:46:01,603 --> 01:46:02,523 ‫רגע!‬ 993 01:46:04,123 --> 01:46:04,963 ‫כן?‬ 994 01:46:05,483 --> 01:46:08,043 ‫מה כן? זאת אני, תפתח.‬ 995 01:46:21,803 --> 01:46:24,243 ‫למען השם, אני מתקשרת אליך כבר יומיים!‬ 996 01:46:28,363 --> 01:46:29,963 ‫מה לעזאזל קרה לך?‬ 997 01:46:36,723 --> 01:46:38,123 ‫רצית משהו?‬ 998 01:46:38,203 --> 01:46:39,323 ‫מצאתי התאמה‬ 999 01:46:39,883 --> 01:46:44,403 ‫בין דגימות השיער שנתת לי לבין העור מתחת‬ ‫לציפורניים שלה. קוראים לו וילהלם יוסטה.‬ 1000 01:46:55,563 --> 01:46:58,603 ‫את מבזבזת את הזמן שלך. השעו אותי.‬ 1001 01:46:58,683 --> 01:46:59,603 ‫למה?‬ 1002 01:47:00,683 --> 01:47:02,283 ‫כי שברתי לבוס שלי את האף.‬ 1003 01:47:02,363 --> 01:47:05,723 ‫אלוהים. זה פשוט לא מזיז לך, אה?‬ 1004 01:47:06,283 --> 01:47:10,803 ‫עומדים להכניס את הילד הזה לכלא על משהו‬ ‫שהוא לא עשה רק כי אתה כל כך שקוע בעצמך.‬ 1005 01:47:11,603 --> 01:47:12,443 ‫לעזאזל.‬ 1006 01:47:33,123 --> 01:47:36,083 ‫- נוחי על משכבך בשלום, מליסה,‬ ‫אנחנו אוהבים אותך -‬ 1007 01:47:44,723 --> 01:47:46,963 ‫כשנלך, תוריד את הראש למטה.‬ 1008 01:47:48,883 --> 01:47:49,923 ‫הבנת?‬ 1009 01:47:51,083 --> 01:47:52,123 ‫יופי.‬ 1010 01:47:52,643 --> 01:47:53,483 ‫בואו נלך.‬ 1011 01:47:54,003 --> 01:47:54,843 ‫לעזאזל!‬ 1012 01:47:54,923 --> 01:47:56,963 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-אנחנו צריכים לדבר.‬ 1013 01:48:01,003 --> 01:48:04,243 ‫תן לי סיבה אחת לא לעצור אותך עכשיו‬ ‫על שיבוש הליכי משפט.‬ 1014 01:48:04,763 --> 01:48:08,723 ‫לפני שלוש שנים, לקחנו ביחד שוחד‬ ‫שבגללו בחורה חפה מפשע מתה.‬ 1015 01:48:09,363 --> 01:48:12,843 ‫יש עליך מכשיר האזנה מחורבן?‬ ‫-אני לא מנסה לבגוד בך, גבר.‬ 1016 01:48:13,603 --> 01:48:17,243 ‫תראה, הבחור ששחררנו אז הוא החלאה‬ ‫שהרג את מליסה,‬ 1017 01:48:17,763 --> 01:48:22,603 ‫וילהלם יוסטה. הדנ"א שלו תואם לדגימות העור‬ ‫שמצאו מתחת לציפורניים שלה.‬ 1018 01:48:33,003 --> 01:48:34,243 ‫הכול בסדר?‬ 1019 01:48:35,643 --> 01:48:36,563 ‫תעצור אותו.‬ 1020 01:48:37,243 --> 01:48:40,083 ‫על שיבוש הליכי משפט, ועל זה‬ ‫שהוא מבייש את המשטרה.‬ 1021 01:48:40,163 --> 01:48:42,003 ‫מה?! זה בגלל האף שלך?‬ 1022 01:48:42,083 --> 01:48:43,363 ‫לך תזדיין.‬ 1023 01:48:43,883 --> 01:48:47,003 ‫תראה, ג'ון, הילד הזה חף מפשע.‬ ‫תסתכל בתיק לעזאזל!‬ 1024 01:48:47,523 --> 01:48:50,483 ‫תודה, אני אמסור את זה לשופט,‬ ‫אבל זה כבר לא בשליטתי.‬ 1025 01:48:50,563 --> 01:48:53,203 ‫תראה, ג'ון, אם אתה רוצה…‬ ‫-תיכנס לאוטו.‬ 1026 01:48:53,283 --> 01:48:55,763 ‫ג'ון, אם אתה רוצה‬ ‫להאשים מישהו, תאשים אותי.‬ 1027 01:48:55,843 --> 01:48:59,083 ‫אף פעם לא לקחתי את העבודה הזאת ברצינות,‬ ‫אף פעם לא כיבדתי אותה,‬ 1028 01:48:59,163 --> 01:49:02,683 ‫אף פעם לא הבנתי כמה חשוב שאני פשוט אעשה‬ ‫את הדבר הנכון.‬ 1029 01:49:02,763 --> 01:49:07,243 ‫ג'ון, תראה, הייתי צריך להיות שוטר‬ ‫יותר טוב, שותף יותר טוב, חבר יותר טוב.‬ 1030 01:49:07,323 --> 01:49:11,683 ‫תראה, הייתי צריך לעשות הרבה דברים אחרת,‬ ‫ג'ון, אבל תשחרר את הילד!‬ 1031 01:49:11,763 --> 01:49:15,083 ‫כל מה שעשית היה בשביל המשפחה שלך.‬ 1032 01:49:16,763 --> 01:49:18,843 ‫מה שאני עושה, הוא בשביל המשפחה שלי.‬ 1033 01:49:20,843 --> 01:49:22,403 ‫תכניס אותו לאוטו.‬ ‫-ג'ון!‬ 1034 01:49:22,483 --> 01:49:23,443 ‫ג'ון!‬ 1035 01:49:23,523 --> 01:49:25,083 ‫פאק! ג'ון!‬ 1036 01:49:25,803 --> 01:49:27,523 ‫לעזאזל!‬ 1037 01:49:27,603 --> 01:49:28,843 ‫ג'ון!‬ 1038 01:49:29,603 --> 01:49:31,683 ‫קדימה! מהר!‬ 1039 01:49:34,003 --> 01:49:38,883 ‫שחררו את סוניבוי!‬ 1040 01:49:45,683 --> 01:49:48,003 ‫- הגנו על הבנות שלנו, צדק למליסה -‬ 1041 01:49:48,083 --> 01:49:51,603 ‫שחררו את סוניבוי!‬ ‫-צדק למליסה!‬ 1042 01:49:51,683 --> 01:49:58,643 ‫שחררו את סוניבוי!‬ ‫-צדק למליסה!‬ 1043 01:50:14,723 --> 01:50:18,963 ‫- חופש לסוניבוי -‬ 1044 01:51:12,003 --> 01:51:14,203 ‫תקראו לחובש! תקראו לחובש, לעזאזל!‬ 1045 01:51:19,563 --> 01:51:20,643 ‫תקראו לחובש!‬ 1046 01:51:20,723 --> 01:51:21,763 ‫עכשיו!‬ 1047 01:52:33,763 --> 01:52:37,483 ‫- ג'ון סמיט -‬ 1048 01:55:30,083 --> 01:55:30,923 ‫וילהלם!‬ 1049 01:55:33,683 --> 01:55:35,043 ‫וילהלם!‬ 1050 01:55:48,883 --> 01:55:50,483 ‫חיכינו לך.‬ 1051 01:55:52,963 --> 01:55:54,323 ‫אני פה.‬ 1052 01:55:57,283 --> 01:55:59,083 ‫חבל שבאת לפה כדי למות.‬ 1053 01:56:00,203 --> 01:56:01,283 ‫אז זהו?‬ 1054 01:56:02,483 --> 01:56:05,803 ‫חשבתי שאתם חושבים שאתם לוחמים.‬ 1055 01:56:06,323 --> 01:56:10,243 ‫או שאתה פשוט איזה רוצח סדרתי חולני‬ ‫שמתחבא מאחוריהם?‬ 1056 01:56:35,363 --> 01:56:36,203 ‫טוב.‬ 1057 01:56:42,683 --> 01:56:43,763 ‫כשזה ייגמר…‬ 1058 01:56:45,883 --> 01:56:47,643 ‫אתה תצטער על זה שלא יריתי בך.‬ 1059 01:57:08,283 --> 01:57:09,203 ‫למה?‬ 1060 01:57:12,123 --> 01:57:12,963 ‫יפה.‬ 1061 01:57:15,803 --> 01:57:17,323 ‫אני רואה שעברת הכשרה.‬ 1062 01:57:18,363 --> 01:57:19,203 ‫יפה, גבר.‬ 1063 01:57:32,203 --> 01:57:33,243 ‫בוא.‬ 1064 01:57:42,323 --> 01:57:43,563 ‫אתה רוצה לדעת‬ 1065 01:57:45,323 --> 01:57:46,483 ‫"למה"‬ 1066 01:57:47,563 --> 01:57:48,763 ‫הרגתי את מליסה,‬ 1067 01:57:49,643 --> 01:57:51,203 ‫"למה"‬ 1068 01:57:52,083 --> 01:57:53,483 ‫הרגתי את כל האחרות.‬ 1069 01:57:58,363 --> 01:57:59,843 ‫עשיתי את זה כי יכולתי.‬ 1070 01:58:03,403 --> 01:58:05,483 ‫לאן את חושבת שאת הולכת?‬ 1071 01:58:06,123 --> 01:58:06,963 ‫עשיתי את זה‬ 1072 01:58:08,523 --> 01:58:12,803 ‫כדי שהן יהיו השפחות שלי‬ 1073 01:58:12,883 --> 01:58:14,323 ‫בעולם הבא!‬ 1074 01:58:22,523 --> 01:58:23,723 ‫קדימה, תעמוד.‬ 1075 01:59:02,243 --> 01:59:04,163 ‫תראי…‬ 1076 01:59:06,243 --> 01:59:07,083 ‫תראי…‬ 1077 01:59:09,403 --> 01:59:11,083 ‫יש לך לב קטן.‬ 1078 01:59:14,323 --> 01:59:16,043 ‫לב קטן…‬ 1079 02:00:00,883 --> 02:00:01,883 ‫אתה נשמע‬ 1080 02:00:03,523 --> 02:00:06,003 ‫כמו פרפר שלכוד‬ 1081 02:00:07,483 --> 02:00:08,843 ‫מתחת למטרייה.‬ 1082 02:00:33,043 --> 02:00:36,323 ‫אני עוצר אותך באשמת רצח!‬ 1083 02:03:40,763 --> 02:03:46,323 ‫- מוקדש לאבא שלי -‬ 1084 02:03:54,003 --> 02:04:00,483 ‫- בהוקרת תודה לג'רום לוי -‬ 1085 02:07:30,123 --> 02:07:35,123 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬