1
00:00:34,123 --> 00:00:37,723
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:01:04,683 --> 00:01:08,963
RENDŐRSÉG
3
00:01:12,843 --> 00:01:13,683
Nézze!
4
00:01:22,523 --> 00:01:26,523
Szeretném megköszönni,
hogy adott nekem egy ilyen lehetőséget.
5
00:01:28,003 --> 00:01:30,923
Mostantól mindig
betartom majd a sebességhatárt.
6
00:01:47,283 --> 00:01:48,523
Elég lesz?
7
00:02:01,803 --> 00:02:03,363
Jól van, biztos úr.
8
00:02:08,283 --> 00:02:11,483
…az utolsó felvonása
a jogi sagának és szappanoperának,
9
00:02:11,563 --> 00:02:14,483
amely évek óta foglalkoztatja Dél-Afrikát.
10
00:02:15,123 --> 00:02:19,523
Thokozile Masipa bíró késznek tűnt
még egy meglepetéssel szolgálni…
11
00:02:51,403 --> 00:02:53,523
Mi van?
12
00:03:20,443 --> 00:03:22,683
Semmi baj. Grillezni fogunk.
13
00:03:34,723 --> 00:03:38,723
HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB…
14
00:04:01,523 --> 00:04:03,523
Ne foglald el az egész kurva utat!
15
00:05:41,763 --> 00:05:42,723
24 rand lesz.
16
00:05:42,803 --> 00:05:46,003
Az Impalák játékosai
körbefutják az egész pályát.
17
00:05:46,083 --> 00:05:47,923
Többet kellene védekezniük.
18
00:05:48,003 --> 00:05:50,923
- Megnézed a meccset?
- Naná! Ott leszek.
19
00:05:51,523 --> 00:05:53,643
Szuper! Mennyivel tartozom?
20
00:05:53,723 --> 00:05:55,283
Semmivel. A vendégem vagy.
21
00:05:55,883 --> 00:05:56,843
Biztos?
22
00:05:56,923 --> 00:05:58,243
Ja, semmiség.
23
00:06:00,523 --> 00:06:02,083
Jól van. Kösz, Martin.
24
00:06:03,403 --> 00:06:06,363
- Add át üdvözletemet Lizette-nek!
- Átadom.
25
00:06:07,563 --> 00:06:08,643
Jól vagy?
26
00:06:08,723 --> 00:06:13,003
Jól, csak fel kell köhögnöm,
különben nem marad abba.
27
00:06:13,083 --> 00:06:14,163
Szia, bácsikám!
28
00:06:20,363 --> 00:06:21,203
Szia, apa!
29
00:06:21,283 --> 00:06:23,563
Drága kislányom! Hogy vagy?
30
00:06:23,643 --> 00:06:25,723
- Jól. És te, apa?
- Jól.
31
00:06:27,403 --> 00:06:31,243
Nem baj, ha ma este
Elsánál és Maureennál alszom?
32
00:06:31,843 --> 00:06:32,923
Ki van zárva.
33
00:06:33,643 --> 00:06:35,043
- De apa!
- Semmi de!
34
00:06:35,123 --> 00:06:37,283
- Kérlek, apa!
- Ne apázz itt nekem!
35
00:06:39,003 --> 00:06:40,643
Tudod, hogy nem bírom azt a lányt.
36
00:06:41,163 --> 00:06:43,163
Apa, te nem szeretsz senkit.
37
00:06:45,163 --> 00:06:46,163
Ez nem igaz.
38
00:06:53,363 --> 00:06:56,603
- És mi lesz reggel?
- Nem fogok elkésni.
39
00:07:02,203 --> 00:07:03,163
Jó, legyen!
40
00:07:04,363 --> 00:07:05,643
Kösz. Szeretlek!
41
00:07:05,723 --> 00:07:06,763
Én is szeretlek.
42
00:07:07,843 --> 00:07:09,083
Kell pénz?
43
00:07:09,163 --> 00:07:10,123
Van, köszi.
44
00:07:10,203 --> 00:07:12,443
- Jól van. Jó mulatást!
- Meglesz.
45
00:07:14,643 --> 00:07:15,883
És légy óvatos!
46
00:07:16,643 --> 00:07:17,483
Bocsánat!
47
00:07:30,723 --> 00:07:31,723
Semmi baj!
48
00:07:34,363 --> 00:07:35,443
Menj csak!
49
00:07:59,603 --> 00:08:02,323
LÁNGOLÓ BOKOR
50
00:08:07,723 --> 00:08:09,923
Jézusom! Milyen szarul játszanak!
51
00:08:10,563 --> 00:08:13,163
- Passzolj már, baszki!
- A kurva életbe!
52
00:08:17,203 --> 00:08:19,243
Tesó! Nézd Melissát!
53
00:08:24,563 --> 00:08:25,563
Piásnak tűnik.
54
00:08:26,603 --> 00:08:30,763
Na mesélj!
Tulajdonképpen mi volt köztetek?
55
00:08:32,923 --> 00:08:35,003
Nehéz eset a csaj.
56
00:08:36,123 --> 00:08:37,483
- Nyerésre állok.
- Jó!
57
00:08:37,563 --> 00:08:39,443
Az élet amúgy is nehéz.
58
00:08:41,803 --> 00:08:42,683
Ja. Aha.
59
00:08:46,683 --> 00:08:48,083
Jézusom!
60
00:09:43,763 --> 00:09:45,043
Már elmész?
61
00:09:47,083 --> 00:09:48,883
- Hm.
- Jól vagy?
62
00:09:50,323 --> 00:09:53,643
Igen. Jól van a kislányunk. Megleszünk.
63
00:09:56,763 --> 00:09:57,603
Gyere ide!
64
00:10:02,083 --> 00:10:03,283
Vigyázz magadra! Jó?
65
00:10:04,603 --> 00:10:05,443
Vusi!
66
00:10:05,523 --> 00:10:06,763
Abby!
67
00:10:06,843 --> 00:10:08,243
Óvatos leszel?
68
00:10:08,843 --> 00:10:09,723
Mint mindig.
69
00:10:12,923 --> 00:10:15,003
Hamarosan vehetünk egy új tévét.
70
00:10:17,163 --> 00:10:19,403
Ne aggódj! Nem olyan rossz a mostani.
71
00:10:20,843 --> 00:10:23,203
És amúgy sincs rá pénzünk.
72
00:10:28,603 --> 00:10:29,563
Igazad van.
73
00:10:31,483 --> 00:10:32,363
Mennem kell.
74
00:10:40,763 --> 00:10:41,643
Ne csináld!
75
00:12:32,283 --> 00:12:33,843
- John!
- Helló, Vus!
76
00:12:34,763 --> 00:12:35,763
Mi a helyzet?
77
00:12:35,843 --> 00:12:39,323
Hárman vagy négyen vannak
a főépületben. Menjünk!
78
00:12:55,963 --> 00:12:57,283
Akkor belevágunk?
79
00:12:58,243 --> 00:12:59,083
Igen.
80
00:14:31,883 --> 00:14:33,043
Jézusom!
81
00:14:34,123 --> 00:14:37,163
Megütöttük a főnyereményt, tesó!
Ez a főnyeremény.
82
00:14:39,643 --> 00:14:41,403
- Mi az?
- Nem hallottad?
83
00:14:59,163 --> 00:15:00,163
A francba!
84
00:15:05,883 --> 00:15:07,003
Nem bántalak.
85
00:15:07,883 --> 00:15:10,483
Hé! Hadd takarjalak be!
86
00:15:12,563 --> 00:15:13,763
Nem bántalak.
87
00:15:15,043 --> 00:15:16,683
Jól van. Rendben.
88
00:15:17,643 --> 00:15:18,483
Minden oké.
89
00:15:43,883 --> 00:15:46,683
Hívlak, ha leboltoltam a dolgot Mongóval.
90
00:15:47,723 --> 00:15:48,603
Kockázatos.
91
00:15:50,883 --> 00:15:53,443
Ha azt hiszi, tőrbe csalod, megöl.
92
00:15:53,523 --> 00:15:54,403
Tudom.
93
00:15:57,843 --> 00:16:01,683
- Mégsem kell a segítségem.
- Minek? Utálja a fehéreket.
94
00:16:02,443 --> 00:16:04,763
Úgy hallottam, hogy a zsarukat jobban.
95
00:16:05,283 --> 00:16:07,443
Igaz. A pénzt viszont szereti.
96
00:16:08,523 --> 00:16:09,603
Azt mindenki, nem?
97
00:16:11,563 --> 00:16:12,403
Vele mi lesz?
98
00:16:15,443 --> 00:16:20,203
Elviszem Queenstownba.
Van ott pár jó emberem.
99
00:16:20,283 --> 00:16:22,203
Talán ők rendbe tudják hozni.
100
00:16:25,643 --> 00:16:26,963
Sok szerencsét, pajti!
101
00:16:27,603 --> 00:16:29,443
- Mindig előre!
- Csakis együtt.
102
00:16:34,483 --> 00:16:35,723
Kibaszott drogtanyák!
103
00:16:54,603 --> 00:16:55,483
Te jössz.
104
00:17:04,563 --> 00:17:07,203
Slick! Rég találkoztunk.
105
00:17:07,283 --> 00:17:08,283
Nem elég régen.
106
00:17:09,883 --> 00:17:10,803
Mi van benne?
107
00:17:10,883 --> 00:17:13,683
A főnöké.
Szólj az orosznak, hogy itt vagyok.
108
00:17:13,763 --> 00:17:14,723
Szólj neki te!
109
00:17:22,763 --> 00:17:23,643
Engedd be!
110
00:17:58,043 --> 00:17:59,083
Ülj le!
111
00:18:10,963 --> 00:18:11,803
Tessék!
112
00:18:17,123 --> 00:18:19,603
Nem kellene itt lenned. Ugye?
113
00:18:22,123 --> 00:18:23,563
Ezt mire alapozod?
114
00:18:35,603 --> 00:18:36,843
Mit akarsz,
115
00:18:37,563 --> 00:18:38,403
hekus?
116
00:18:47,443 --> 00:18:51,083
Basszus! Már a látványára is feláll, mi?
117
00:18:54,003 --> 00:18:56,523
Szóval már teríted a cuccot? Ez a szitu?
118
00:18:58,403 --> 00:18:59,683
Már nem vagy kopó.
119
00:19:00,803 --> 00:19:02,523
Kötünk üzletet vagy sem?
120
00:19:04,563 --> 00:19:05,603
Bírom a srácot.
121
00:19:07,643 --> 00:19:08,563
Foglalj helyet!
122
00:19:10,723 --> 00:19:12,123
Mit hozott, Slick?
123
00:19:14,363 --> 00:19:17,563
A tisztasága 48 százalékos.
124
00:19:21,043 --> 00:19:21,963
Szabad?
125
00:19:23,163 --> 00:19:24,083
Csak nyugodtan!
126
00:19:36,603 --> 00:19:38,043
Nem semmi a cucc!
127
00:19:40,483 --> 00:19:42,323
Bocsi! Hová tettem a jó modort?
128
00:19:44,883 --> 00:19:46,003
Egy szippantást?
129
00:19:47,643 --> 00:19:49,843
Nem vagy szolgálatban, ugye?
130
00:20:04,283 --> 00:20:05,963
És mennyit kérsz érte?
131
00:20:07,283 --> 00:20:10,643
Öt kilogramm, grammonként 600 rand.
132
00:20:10,723 --> 00:20:12,243
Az hárommillió.
133
00:20:12,763 --> 00:20:13,763
Nem alku tárgya.
134
00:20:17,483 --> 00:20:22,923
Ez tetszik. Előre szólsz,
hogy ne baszakodjunk veled, mi?
135
00:20:23,883 --> 00:20:24,723
Igen.
136
00:20:25,723 --> 00:20:27,883
Akkor megegyeztünk?
137
00:20:28,483 --> 00:20:32,123
Vicces, hogy egy kisebb brancs
valahonnan Mtathából
138
00:20:32,203 --> 00:20:34,803
ugyanezzel az ajánlattal jött,
ugye, Slick?
139
00:20:36,003 --> 00:20:38,483
Mit csináltál? Kiraboltad őket? Megölted?
140
00:20:41,243 --> 00:20:42,923
Nem érek rá játszadozni.
141
00:20:43,003 --> 00:20:45,683
Ha nem érdekel az üzlet, elviszem…
142
00:20:47,443 --> 00:20:48,643
máshová.
143
00:20:50,323 --> 00:20:54,763
Akarj többet, mint ami a markodban elfér!
Másképp hogyan jutsz a mennybe?
144
00:20:54,843 --> 00:20:57,123
Isten ezt jól tudja, ahogy én is.
145
00:20:58,603 --> 00:20:59,803
Ezt meg hogy érted?
146
00:20:59,883 --> 00:21:02,163
Úgy, hogy adj 48 órát!
147
00:21:02,683 --> 00:21:05,523
Ha tudsz várni, akkor megegyeztünk.
148
00:21:10,203 --> 00:21:14,323
Jó. Most menj le a klubba!
Igyál egyet a számlánkra!
149
00:21:45,003 --> 00:21:49,203
Oscar Pistorius a bíróságon.
15 év várhat rá gyilkosságért.
150
00:21:49,283 --> 00:21:52,483
- Hallottál erről?
- Ja. Most van az ítélethozatal.
151
00:21:53,163 --> 00:21:56,043
Ismertem egy zimbabwei csajt,
majdnem lelőtte a férjét.
152
00:21:56,123 --> 00:21:58,523
De zajt hallott, fogta a pisztolyát,
153
00:21:58,603 --> 00:22:00,443
aztán meg nem tudta megtölteni.
154
00:22:03,883 --> 00:22:05,003
Mi a baj, haver?
155
00:22:05,803 --> 00:22:08,603
Fura érzésem van
ezzel a fickóval kapcsolatban.
156
00:22:08,683 --> 00:22:11,443
- Aki most fizette ki az ebédünket?
- Mintha…
157
00:22:12,763 --> 00:22:15,523
Szerintem nem fogják lecsukni.
158
00:22:15,603 --> 00:22:19,243
Minket igen, ha lelőnénk a nejünket.
De a burzsujokat soha.
159
00:22:20,483 --> 00:22:23,163
Te mit falnál? Én steaket ennék.
160
00:22:46,683 --> 00:22:47,523
Igen?
161
00:22:51,243 --> 00:22:52,203
Máris megyek.
162
00:23:21,163 --> 00:23:23,563
Jézusom, Vusi! Majdnem bepisiltem!
163
00:23:24,683 --> 00:23:26,963
- Bocs, hogy nem kopogtam!
- Ölelj meg!
164
00:23:31,243 --> 00:23:32,363
Korai hívás, mi?
165
00:23:32,443 --> 00:23:37,603
Ja. Tudod, hogy megy ez.
Ha hívnak, mész, ahová küldenek.
166
00:23:37,683 --> 00:23:39,323
És nem teszel fel rossz kérdést.
167
00:23:42,403 --> 00:23:44,123
Hogy van Abby és a baba?
168
00:23:45,403 --> 00:23:47,843
Ismered Abbyt. Sosem panaszkodik.
169
00:23:48,603 --> 00:23:53,003
A kicsinek szeretnék
jobb életet biztosítani, mire megérkezik.
170
00:23:53,083 --> 00:23:54,563
Johannesburgban?
171
00:23:57,523 --> 00:24:00,843
Bocs! John mindent elmesél.
172
00:24:00,923 --> 00:24:02,843
Hát, azért nem mindent.
173
00:24:04,003 --> 00:24:07,923
Csak annyit mondok,
Vusinak igaza van, hogy többre vágyik.
174
00:24:08,563 --> 00:24:11,843
Ez a hely már nem régi.
175
00:24:13,403 --> 00:24:14,443
Más, mint volt.
176
00:24:24,763 --> 00:24:25,603
Egyébként meg
177
00:24:26,923 --> 00:24:28,323
talán mi is elköltözünk.
178
00:24:29,603 --> 00:24:30,443
Elmondta?
179
00:24:33,203 --> 00:24:35,003
Nyilván. Neked mindent elmond.
180
00:24:39,243 --> 00:24:41,683
De… Nem hagyjuk veszni a farmot.
181
00:24:42,683 --> 00:24:43,523
Jó?
182
00:24:46,283 --> 00:24:50,003
Megígértem neked,
és én betartom az ígéreteimet.
183
00:24:56,803 --> 00:24:57,643
Szeretlek.
184
00:25:01,123 --> 00:25:01,963
Köszönöm.
185
00:25:02,963 --> 00:25:06,403
Vus! Beleegyezett az árba?
186
00:25:07,443 --> 00:25:11,123
Ja, a csaj azt mondta,
hogy pár napon belül meglesz a lóvé.
187
00:25:11,723 --> 00:25:12,843
A csaj?
188
00:25:12,923 --> 00:25:13,803
Aha.
189
00:25:16,883 --> 00:25:20,523
Basszus! Hónapok óta
ez a legjobb hír, amit hallottam.
190
00:25:31,283 --> 00:25:32,883
Bassza meg!
191
00:25:32,963 --> 00:25:34,083
A picsába!
192
00:25:49,043 --> 00:25:50,523
- John!
- Karel!
193
00:25:50,603 --> 00:25:51,603
- Vusi!
- Karel!
194
00:25:52,203 --> 00:25:54,443
Elég durva a szitu.
195
00:25:55,083 --> 00:25:58,723
- Ki találta meg az autót?
- Hazafelé tartottam, és megláttam.
196
00:25:59,843 --> 00:26:00,843
Ismerem a kocsit.
197
00:26:01,363 --> 00:26:02,923
- Igen?
- Aha.
198
00:26:03,003 --> 00:26:06,443
Igen, Melissa van der Walt
nevére van regisztrálva.
199
00:26:07,043 --> 00:26:09,163
Van der Walt? A hentes?
200
00:26:09,243 --> 00:26:10,083
Aha.
201
00:26:11,923 --> 00:26:13,163
Van holttest?
202
00:26:13,243 --> 00:26:14,563
Nincs. Egyelőre nincs.
203
00:26:14,643 --> 00:26:18,443
De az embereink
már vagy két órája keresgélnek.
204
00:26:18,523 --> 00:26:21,563
Csak itt ez a magas fű
meg a kurva szél! Elnézést!
205
00:26:25,163 --> 00:26:26,043
Na jó.
206
00:26:27,843 --> 00:26:31,083
Tehát letér az útról, balesetet szenved.
207
00:26:32,163 --> 00:26:37,483
Mielőtt észhez tér, valaki ráveti magát.
A lánynak sikerül lelöknie magáról.
208
00:26:38,443 --> 00:26:39,643
Talán meg is sebzi.
209
00:26:44,363 --> 00:26:45,283
Talán.
210
00:26:47,003 --> 00:26:50,043
Elszalad, a férfi meg utána.
211
00:26:57,243 --> 00:26:58,963
Kell még pár ember.
212
00:27:01,723 --> 00:27:02,723
Ja.
213
00:27:24,403 --> 00:27:25,963
John! Van itt valami.
214
00:27:27,603 --> 00:27:30,683
Itt John Smit. Vettem.
- Találtunk valamit.
215
00:28:13,323 --> 00:28:14,803
Szólj nekik, hogy megvan!
216
00:28:42,283 --> 00:28:43,963
- Jó reggelt, Martin!
- John!
217
00:28:44,723 --> 00:28:45,803
Szia, Lizette!
218
00:28:46,403 --> 00:28:47,243
Szia!
219
00:28:52,043 --> 00:28:53,203
Leülhetünk?
220
00:28:53,283 --> 00:28:54,443
Miért vagytok itt?
221
00:28:56,203 --> 00:28:57,203
Inkább üljünk le!
222
00:29:10,563 --> 00:29:12,683
Ma hajnalban kihívtak minket
223
00:29:13,963 --> 00:29:16,443
egy elhagyott járműhöz.
224
00:29:16,523 --> 00:29:18,323
Nem értem. Milyen járműhöz?
225
00:29:19,763 --> 00:29:21,443
Kinek a kocsija volt?
226
00:29:24,163 --> 00:29:25,403
Melissáé.
227
00:29:25,483 --> 00:29:28,043
Mi történt Melissával? Martin! Mire céloz?
228
00:29:28,123 --> 00:29:31,363
Kiküldtünk
egy keresőcsapatot kutyákkal, és…
229
00:29:34,483 --> 00:29:37,603
Nem értem. Mit akarsz mondani?
230
00:29:38,803 --> 00:29:41,283
Sajnálom. Reggel megtaláltuk a holttestét.
231
00:29:46,243 --> 00:29:47,083
Kicsikém!
232
00:29:47,603 --> 00:29:49,323
Ne az én kicsikémet!
233
00:29:53,763 --> 00:29:55,603
Ne érj hozzám, a kurva életbe!
234
00:29:55,683 --> 00:29:56,803
Baszd meg!
235
00:30:11,523 --> 00:30:12,723
Sajnálom, Martin.
236
00:30:14,563 --> 00:30:15,603
Sajnálom.
237
00:30:41,763 --> 00:30:46,723
Várj! Martin! Figyelj!
Ki fogjuk deríteni, ki a tettes,
238
00:30:46,803 --> 00:30:49,803
és ezért megfizet a rohadék.
A szavamat adom.
239
00:30:49,883 --> 00:30:50,723
Oké?
240
00:30:51,683 --> 00:30:52,803
Minden jót, Martin!
241
00:31:06,203 --> 00:31:08,603
Ne tegyél betarthatatlan ígéreteket!
242
00:31:08,683 --> 00:31:09,523
Hogy mi?
243
00:31:10,003 --> 00:31:13,163
Figyelj! Ismerted a lányt.
Már az is elég durva.
244
00:31:13,243 --> 00:31:18,163
De nem változtatok a terveimen.
Begyűjtöm a pénzt, és lelépek innen.
245
00:31:18,243 --> 00:31:20,523
Nem mászok bele egy gyilkossági ügybe.
246
00:31:21,083 --> 00:31:23,363
Csak így hátat fordítasz Melissának?
247
00:31:23,963 --> 00:31:25,603
Végül is nem a te harcod.
248
00:31:26,163 --> 00:31:30,003
Miért kellene annak lennie?
Mert zsaru vagyok, vagy mert ő fehér?
249
00:31:30,483 --> 00:31:31,803
Az igazság miatt.
250
00:31:31,883 --> 00:31:35,803
Az igazság miatt?
Hány fekete gyereket öltek meg az idén?
251
00:31:36,643 --> 00:31:39,883
Hány ilyen ügyet oldottunk meg?
Hány fekete gyerek miatt volt kint
252
00:31:39,963 --> 00:31:41,643
az egész őrs hajnali 3-kor?
253
00:31:41,723 --> 00:31:43,123
Jó, értem. Oké.
254
00:31:46,603 --> 00:31:50,723
Figyelj! Mire véget ér ez a hét,
mindketten gazdagok leszünk.
255
00:31:50,803 --> 00:31:54,123
Te megmentheted a farmod,
én gondoskodom a családomról.
256
00:31:54,203 --> 00:31:57,483
Miért nem hagyod
valaki másra ezt a terhet?
257
00:32:07,963 --> 00:32:10,403
Nem érdekel, milyen áron!
258
00:32:10,483 --> 00:32:12,683
- Kerítse elő a tettest!
- Igen, uram!
259
00:32:13,923 --> 00:32:17,723
És ha több emberre van szüksége,
helyezek át Queenstownból.
260
00:32:17,803 --> 00:32:20,563
- Köszönöm, uram. Értékelem.
- Helyes!
261
00:32:20,643 --> 00:32:23,883
Jó. Az irodám jelentkezni fog.
262
00:32:27,363 --> 00:32:29,563
Mit bámultok? Munkára!
263
00:32:31,083 --> 00:32:33,803
Tíz perc múlva eligazítás. Mindenkinek!
264
00:32:42,123 --> 00:32:43,763
Jól van. Nyugalom!
265
00:32:45,043 --> 00:32:46,083
Köszönöm, Lewis.
266
00:32:47,163 --> 00:32:51,683
Mostanra a legtöbben már hallottátok,
hogy az áldozat, Melissa van der Walt,
267
00:32:52,403 --> 00:32:53,883
a polgármester unokahúga.
268
00:32:55,043 --> 00:32:59,363
Vagyis ezzel az üggyel
jó nagy adag szar zúdult a nyakunkba.
269
00:32:59,443 --> 00:33:00,963
A választások éve van.
270
00:33:01,043 --> 00:33:03,723
És a polgármester nem szeretné,
ha úgy tűnne,
271
00:33:03,803 --> 00:33:05,123
hogy puhány.
272
00:33:05,203 --> 00:33:08,723
Tehát személyesen ajánlott fel
273
00:33:08,803 --> 00:33:12,163
250 000 rand jutalmat a testületnek…
274
00:33:13,483 --> 00:33:14,843
Jól van. Nyugalom!
275
00:33:14,923 --> 00:33:18,683
…az unokahúga gyilkosának
letartóztatásáért és elítéléséért.
276
00:33:18,763 --> 00:33:21,483
Ti voltatok az első tisztek a helyszínen.
277
00:33:21,563 --> 00:33:23,323
- Igen.
- Igen, százados!
278
00:33:23,403 --> 00:33:26,843
- Ismerted az áldozatot?
- Az apja az osztálytársam volt.
279
00:33:26,923 --> 00:33:31,243
Ha Vusival le akarjátok passzolni
az ügyet, most még megtehetitek.
280
00:33:31,323 --> 00:33:35,043
Semmi gond, százados.
Maradunk az ügyön. Elkapjuk a rohadékot.
281
00:33:35,123 --> 00:33:36,163
John?
282
00:33:36,243 --> 00:33:37,083
Igen, így van.
283
00:33:38,443 --> 00:33:39,483
Igen, uram.
284
00:33:40,203 --> 00:33:41,203
Rendben.
285
00:33:43,243 --> 00:33:46,963
John és Vusi átveszi az irányítást,
a többiek pedig segítenek.
286
00:33:47,043 --> 00:33:49,523
Minden eszközzel. Érthető?
287
00:33:49,603 --> 00:33:51,043
- Igen, uram!
- Jó.
288
00:33:51,123 --> 00:33:52,323
Akkor rajta!
289
00:33:55,323 --> 00:33:57,083
Kis közösségünket
290
00:33:58,003 --> 00:34:01,923
megdöbbentette
a tegnap reggeli szörnyű eset.
291
00:34:04,763 --> 00:34:07,883
Mielőtt belevágunk, szeretném elmondani,
292
00:34:07,963 --> 00:34:13,043
hogy együttérzünk az elhunyt családjával,
és imádkozunk értük.
293
00:34:22,603 --> 00:34:23,443
Köszönöm.
294
00:34:24,683 --> 00:34:25,763
- Százados!
- Igen?
295
00:34:26,683 --> 00:34:29,403
Elmondaná, hány éves volt az áldozat?
296
00:34:30,043 --> 00:34:32,203
Szeptemberben lett volna 18.
297
00:34:33,003 --> 00:34:36,083
Elnézést a kérdésért,
de volt nyoma nemi erőszaknak?
298
00:34:36,843 --> 00:34:39,083
Ezt egyelőre még nem tudjuk.
299
00:34:40,083 --> 00:34:43,083
Százados! Eltűnt valami? Elloptak bármit?
300
00:34:43,163 --> 00:34:46,403
Nem. Úgy láttuk, nem vittek el semmit.
301
00:34:46,483 --> 00:34:48,003
- Százados!
- Igen?
302
00:34:49,123 --> 00:34:54,403
- Ki vezeti a nyomozást?
- A két legjobb tisztem.
303
00:34:55,123 --> 00:34:56,643
John Smit főfelügyelő
304
00:34:56,723 --> 00:34:59,803
és társa, Vusi Matsoso nyomozó őrmester.
305
00:35:07,883 --> 00:35:10,763
Ahogy a mondás tartja,
most náluk pattog a labda.
306
00:35:11,403 --> 00:35:14,603
Százados! Kérem! Csak még néhány kérdést!
307
00:35:15,923 --> 00:35:17,123
Igen, természetesen.
308
00:35:17,643 --> 00:35:20,763
Százados! Egy tanyán lövöldözés volt,
309
00:35:20,843 --> 00:35:24,203
amiben legalább három ember
életét vesztette.
310
00:35:24,283 --> 00:35:26,603
Erről miért nem esik szó?
311
00:35:26,683 --> 00:35:29,323
Mert ők nem a polgármester rokonai voltak?
312
00:35:29,843 --> 00:35:33,203
Azért nem esett szó róla,
mert folyamatban van a nyomozás,
313
00:35:33,283 --> 00:35:35,843
és vizsgáljuk a lövöldözés okát.
314
00:35:35,923 --> 00:35:38,763
- És mi van a Golgotha tavernával?
- Mi van vele?
315
00:35:38,843 --> 00:35:44,243
Szinte minden kábítószerrel kapcsolatos
bűntény visszavezethető oda. Ennek dacára
316
00:35:44,323 --> 00:35:47,843
még érvényes a működési engedélye.
Éjjel-nappal nyitva áll.
317
00:35:47,923 --> 00:35:50,763
Nincs egyértelmű bizonyíték arra,
hogy a Golgotha
318
00:35:50,843 --> 00:35:53,203
bármilyen módon érintett a tragédiában.
319
00:35:53,283 --> 00:35:56,683
De nem a taverna közelében
találták meg a holttestet?
320
00:35:59,523 --> 00:36:03,443
A füves terület, ahol megtalálták,
a település határán van, igen.
321
00:36:03,523 --> 00:36:08,363
De ez nem jelenti azt, hogy a településről
bárkinek köze lenne ehhez a tragédiához.
322
00:36:09,003 --> 00:36:11,083
Igaza van. A helyi fekete gazfickók
323
00:36:11,163 --> 00:36:14,483
a gyilkosságot is megússzák,
mert nálatok valaki…
324
00:36:14,563 --> 00:36:16,443
Gerrit! Kérlek, ülj le!
325
00:36:16,523 --> 00:36:20,323
A városokból jönnek, hogy megöljék
a gyermekeinket. Maguk meg hagyják.
326
00:36:20,403 --> 00:36:22,563
Hé! Ki öli meg a maguk gyerekeit?
327
00:36:22,643 --> 00:36:24,043
Maguk! Mocsadékok!
328
00:36:37,763 --> 00:36:40,923
Jobb, ha munkához láttok,
méghozzá gyorsan.
329
00:36:57,683 --> 00:36:58,563
Szerelmem!
330
00:37:00,283 --> 00:37:01,123
Itt vagyok.
331
00:37:10,563 --> 00:37:11,643
Durva egy nap, mi?
332
00:37:23,563 --> 00:37:25,003
Olyan büszke vagyok rád!
333
00:37:26,683 --> 00:37:27,523
Miért?
334
00:37:30,123 --> 00:37:34,123
Azért, mert Johnnal együtt…
335
00:37:36,283 --> 00:37:37,963
reményt adtok az embereknek.
336
00:37:39,803 --> 00:37:40,723
És te…
337
00:37:42,923 --> 00:37:43,843
nekem is
338
00:37:45,083 --> 00:37:45,963
reményt adsz.
339
00:37:49,883 --> 00:37:53,283
Reményt?
Ugyanazon a sajtótájékoztatón voltunk?
340
00:37:59,083 --> 00:38:01,843
Tudom, hogy a dolgok általában így mennek.
341
00:38:04,563 --> 00:38:05,843
De talán…
342
00:38:08,403 --> 00:38:10,363
ezúttal másképp lesz.
343
00:38:48,683 --> 00:38:52,883
Tudnunk kell, mi történt
Melissa életének utolsó 18 órájában.
344
00:38:53,883 --> 00:38:55,723
Mikor láttad őt utoljára?
345
00:38:58,283 --> 00:39:01,363
Délután fél öt körül
bejött a hentesüzletbe
346
00:39:01,443 --> 00:39:04,123
a barátnőivel, Elsával és Maureennal.
347
00:39:08,243 --> 00:39:11,443
Elkéredzkedett, hogy náluk alhasson.
348
00:39:11,523 --> 00:39:14,323
Észrevettél valami furcsát
a viselkedésében?
349
00:39:14,403 --> 00:39:15,843
- Mondott valamit?
- Nem.
350
00:39:16,483 --> 00:39:18,683
Nem. Pont olyan volt, mint máskor.
351
00:39:19,283 --> 00:39:22,163
Alig várta,
hogy a barátnőinél éjszakázzon.
352
00:39:22,243 --> 00:39:23,683
Volt barátja?
353
00:39:25,003 --> 00:39:25,883
Nem.
354
00:39:26,923 --> 00:39:31,163
Egy ideig randizgatott
az alkalmazottammal, Hennie-vel,
355
00:39:32,163 --> 00:39:35,243
de annak már több mint egy éve vége.
356
00:39:35,923 --> 00:39:39,003
Voltak ellenségei?
Valaki, aki ártani akart neki?
357
00:39:41,483 --> 00:39:43,803
Még 18 éves sem volt.
358
00:39:45,163 --> 00:39:48,243
Hogy a picsába lettek volna ellenségei?
359
00:39:49,003 --> 00:39:52,683
Csak próbálunk minden lehetőséget
számba venni. Ennyi.
360
00:39:52,763 --> 00:39:53,843
Csakugyan?
361
00:39:55,883 --> 00:39:58,323
Csak elbasszátok itt a drága időt!
362
00:39:59,443 --> 00:40:01,283
Keressétek meg azt a rohadékot!
363
00:40:03,683 --> 00:40:04,803
Félre az útból!
364
00:40:09,683 --> 00:40:12,963
- Mit gondolsz?
- Hogy egyedül kellett volna jönnöd.
365
00:40:14,003 --> 00:40:16,083
Micsoda? Miért?
366
00:40:17,803 --> 00:40:18,883
Viccelsz, ugye?
367
00:40:19,563 --> 00:40:20,563
Nem, dehogy.
368
00:40:21,683 --> 00:40:26,123
Számukra most minden, ami nem úgy fest
vagy hangzik, mint ők, ellenség.
369
00:40:26,203 --> 00:40:30,123
Ugyanolyan fekete vagyok,
mint aki szerintük megölte a kislányukat.
370
00:40:30,203 --> 00:40:33,323
Most tudták meg,
hogy elvesztették a lányukat.
371
00:40:34,323 --> 00:40:37,363
A kurva életbe! Nem minden
a faji hovatartozásról szól.
372
00:40:49,963 --> 00:40:52,163
ELSŐ ÚTLEVÉLFOTÓ
373
00:40:58,683 --> 00:41:00,403
Hé! Ezt nézd!
374
00:41:02,683 --> 00:41:03,763
Mit találtál?
375
00:41:04,443 --> 00:41:08,283
Mindegyiken ugyanazt
a nyakláncot viseli, ezt az egyet kivéve.
376
00:41:08,363 --> 00:41:10,283
- Megtaláltuk?
- Még nem.
377
00:41:10,363 --> 00:41:12,363
A fűben is elveszthette.
378
00:41:13,523 --> 00:41:14,403
Lehet.
379
00:41:17,843 --> 00:41:19,443
A picsába!
380
00:41:19,523 --> 00:41:20,603
Fel kell vennem.
381
00:41:26,523 --> 00:41:32,083
Melissának nálunk kellett volna aludnia,
de nem jött vissza a bárból.
382
00:41:32,163 --> 00:41:33,763
Melyik bárból?
383
00:41:34,363 --> 00:41:35,483
A Lángoló Bokorból.
384
00:41:41,083 --> 00:41:43,403
Történt ott valami?
385
00:41:44,523 --> 00:41:49,243
- Volt egy kis balhé Melissa exével, de…
- Hennie de Villiersszel?
386
00:41:51,283 --> 00:41:53,243
Miféle balhé?
387
00:41:54,043 --> 00:41:56,443
Hennie és Melissa egy ideig randiztak.
388
00:41:57,163 --> 00:42:00,363
De Melissa szakított vele
Hennie temperamentuma miatt.
389
00:42:00,443 --> 00:42:01,763
Mert?
390
00:42:02,283 --> 00:42:03,443
Féltékeny lett.
391
00:42:04,523 --> 00:42:05,843
És megütötte Melissát.
392
00:42:06,403 --> 00:42:07,963
Ez tegnap történt?
393
00:42:34,323 --> 00:42:39,003
LÁNGOLÓ BOKOR
ÉTTEREM ÉS SÖRÖZŐ
394
00:42:41,323 --> 00:42:42,163
Igen.
395
00:42:43,323 --> 00:42:45,323
Itt volt a barátnőivel.
396
00:42:46,323 --> 00:42:48,003
És néhány fekete sráccal.
397
00:42:54,843 --> 00:42:55,683
Mi történt?
398
00:43:00,763 --> 00:43:01,603
Nézzék!
399
00:43:02,723 --> 00:43:05,203
Nem érdekel, ki kivel jön,
400
00:43:06,043 --> 00:43:08,243
amíg rendesen viselkedik, és fizet.
401
00:43:09,043 --> 00:43:09,963
A pénz az pénz.
402
00:43:10,043 --> 00:43:11,483
Mit tettek pontosan?
403
00:43:11,563 --> 00:43:14,123
Néhány vendégemnek gondot okoztak,
404
00:43:14,203 --> 00:43:16,003
így kidobtam az egész bagázst.
405
00:43:16,723 --> 00:43:18,963
Ha látni akarják, van róla videó.
406
00:43:33,163 --> 00:43:36,523
Itt vannak a videófájlok
kameránként, időrendben.
407
00:43:39,323 --> 00:43:41,163
Köszönöm. Innen átveszem.
408
00:43:53,643 --> 00:43:54,683
Állítsd meg!
409
00:43:56,283 --> 00:43:57,163
Játszd újra!
410
00:43:59,563 --> 00:44:00,403
- Szia!
- Szia!
411
00:44:00,483 --> 00:44:02,163
- Vezess óvatosan!
- Te is!
412
00:44:02,243 --> 00:44:04,323
- Állj!
- Ez kicsoda?
413
00:44:06,003 --> 00:44:09,763
Kop. Az orosznak dolgozó
rabló és gengszter.
414
00:44:09,843 --> 00:44:11,003
A francba!
415
00:44:11,603 --> 00:44:12,963
Nem csoda, hogy halott.
416
00:44:20,083 --> 00:44:21,803
Vus! Mi a baj?
417
00:44:21,883 --> 00:44:24,363
- A picsába ezzel!
- Vusi!
418
00:44:29,043 --> 00:44:31,883
Hé! Mi a fenét művel?
419
00:44:31,963 --> 00:44:34,323
- Te kibaszott ni…
- Mondd ki!
420
00:44:35,163 --> 00:44:36,003
Mondd ki!
421
00:44:36,083 --> 00:44:37,363
Vusi!
422
00:44:37,443 --> 00:44:39,963
- Mondd ki!
- Vusi! Vus! Ne csináld!
423
00:44:41,283 --> 00:44:44,763
- Adj rá okot baszd meg! Mondd ki!
- Vusi!
424
00:44:44,843 --> 00:44:47,523
Vusi! Vus!
425
00:44:48,643 --> 00:44:49,483
Nyugi!
426
00:44:59,443 --> 00:45:02,803
Jó lenne valami értelmet látni
a hülye fejedben, te barom!
427
00:45:07,763 --> 00:45:09,003
Gondoltam.
428
00:45:11,683 --> 00:45:12,763
Baszódj meg!
429
00:45:44,883 --> 00:45:47,163
Van még remény ezen a helyen, John?
430
00:45:49,643 --> 00:45:51,523
Túljuthatunk a gyűlöleten?
431
00:45:52,883 --> 00:45:54,523
Komolyan kérded? Basszus!
432
00:45:59,403 --> 00:46:00,803
Túl sokat kérsz.
433
00:46:02,883 --> 00:46:04,883
Rengeteg vért ontottak ki itt.
434
00:46:07,523 --> 00:46:10,203
De téged a testvéremnek tartalak.
435
00:46:11,243 --> 00:46:12,083
Tudod?
436
00:46:13,403 --> 00:46:16,123
Te vagy az egyetlen ember,
akiben megbízom.
437
00:46:17,763 --> 00:46:19,003
Ez nekem elég.
438
00:46:33,483 --> 00:46:34,323
Egészségedre!
439
00:46:40,643 --> 00:46:42,843
Le kell állnunk az ilyen olcsó szarokkal.
440
00:47:04,363 --> 00:47:08,763
- Tyű! Ki ez a fickó a jobbhoroggal?
- Még nem tudjuk, százados.
441
00:47:08,843 --> 00:47:11,163
Ha Koppal kokettál, az rossz hír.
442
00:47:13,323 --> 00:47:15,563
Rendben. Mondom, hogy mi legyen.
443
00:47:16,643 --> 00:47:19,403
Találjátok meg,
és hozzátok be a jobbhorgos fickót!
444
00:47:20,123 --> 00:47:21,563
De kezdjük az expasival!
445
00:47:22,483 --> 00:47:23,323
Rendben.
446
00:47:32,163 --> 00:47:33,003
Kérem!
447
00:47:35,043 --> 00:47:36,283
Nem én öltem meg.
448
00:47:42,803 --> 00:47:45,123
Sosem bántanám. Higgye el!
449
00:47:45,203 --> 00:47:46,603
Sosem bántanám.
450
00:47:48,043 --> 00:47:48,923
Valóban?
451
00:47:52,683 --> 00:47:54,883
Akkor ezt mi a fasznak nevezné?
452
00:48:00,403 --> 00:48:04,603
Nos? Fogadok, nem ez volt
az első alkalom, nagyfiú.
453
00:48:06,683 --> 00:48:10,603
- Mondhat, amit akar. Nem én tettem.
- De beismeri, hogy megütötte?
454
00:48:14,563 --> 00:48:18,763
Hát… Egyszer-kétszer
elvesztettem az önuralmam.
455
00:48:18,843 --> 00:48:20,963
- De ez minden…
- Lószart!
456
00:48:22,043 --> 00:48:25,883
A legjobb barátai tanúskodtak,
hogy félt magától,
457
00:48:26,483 --> 00:48:28,883
mert erőszakos és elveszti a fejét.
458
00:48:28,963 --> 00:48:32,443
- Ezért hagyta el magát.
- Nem.
459
00:48:35,603 --> 00:48:36,963
Szerettem őt.
460
00:48:37,483 --> 00:48:39,243
- Szerette?
- Imádtam.
461
00:48:40,963 --> 00:48:41,803
Kérem!
462
00:48:43,723 --> 00:48:44,763
Nos…
463
00:48:45,843 --> 00:48:48,443
Tessék! Ez nem szerelem.
464
00:48:48,523 --> 00:48:50,723
Úristen! Bassza meg!
465
00:48:51,323 --> 00:48:52,683
- És ez?
- Basszus!
466
00:48:54,403 --> 00:48:55,483
Ez sem szerelem.
467
00:48:56,483 --> 00:49:00,003
- És ez? Ez? Ez szerelem?
- Jézusom! A kurva életbe!
468
00:49:00,763 --> 00:49:05,203
Ez? Ha maga szerint ez szerelem,
akkor terápiára van szüksége.
469
00:49:06,003 --> 00:49:07,803
- Féltékeny volt.
- Nem.
470
00:49:07,883 --> 00:49:10,163
- Letolta az útról, és megverte.
- Nem.
471
00:49:10,243 --> 00:49:12,323
Halálra verte. Hidegvérrel. Vallja be!
472
00:49:12,403 --> 00:49:16,123
Hallgasson rám! Ismerje be!
Mert… Vus! Baszd meg, Vus!
473
00:49:16,723 --> 00:49:18,243
Pofa be, és ne bőgj!
474
00:49:18,323 --> 00:49:21,803
A nőket bántalmazókat utálom a legjobban.
475
00:49:22,403 --> 00:49:25,163
Most pedig beszélj, vagy bántani foglak!
476
00:49:25,243 --> 00:49:26,403
Rendben.
477
00:49:29,563 --> 00:49:32,163
Kirúgtak a bárból,
aztán egy barátomhoz mentem,
478
00:49:32,243 --> 00:49:33,483
Kobus van Jaarsveldhez.
479
00:49:33,563 --> 00:49:35,563
Füveztünk és sört vedeltünk.
480
00:49:35,643 --> 00:49:37,723
Vannak tanúim. Ott voltam ebédig…
481
00:49:37,803 --> 00:49:41,603
- Mi lett a kezeddel?
- A falat ütöttem. Kurva dühös voltam!
482
00:49:45,683 --> 00:49:50,283
Ha gyanúsított kell,
ott van a gengszter, akiért elhagyott.
483
00:49:50,363 --> 00:49:51,443
Mi a neve?
484
00:49:54,643 --> 00:49:55,683
Sonnyboy.
485
00:49:56,883 --> 00:49:58,443
Melissa Sonnyboynak hívta.
486
00:49:59,323 --> 00:50:01,723
Mi a faszt képzelsz? Én…
487
00:50:03,323 --> 00:50:06,123
- Ura voltam a helyzetnek.
- Bejött, nem?
488
00:50:06,203 --> 00:50:08,963
A cél szentesíti az eszközt, nem?
489
00:50:09,043 --> 00:50:10,163
Ezt tőled tanultam.
490
00:50:10,243 --> 00:50:12,203
Nem szarok a saját kertembe,
491
00:50:12,283 --> 00:50:14,763
és nem rúgnak ki
egy ilyen szardarab miatt.
492
00:50:14,843 --> 00:50:15,963
Érted, haver?
493
00:50:17,283 --> 00:50:18,123
Aha.
494
00:50:19,723 --> 00:50:20,843
Akkor jó.
495
00:50:30,643 --> 00:50:32,843
Ez a pénz jó célt szolgál.
496
00:50:32,923 --> 00:50:35,483
- Meg sem számolod?
- Bízom benned.
497
00:50:38,483 --> 00:50:40,443
Ez a nap legjobb dumája.
498
00:50:40,523 --> 00:50:42,723
Tudom, milyen fontos a hírneved.
499
00:50:44,643 --> 00:50:47,363
Egy férfinak nincs más, csak a hírneve.
500
00:50:48,243 --> 00:50:49,203
Hogy mit tett,
501
00:50:49,723 --> 00:50:50,723
és mire képes.
502
00:50:51,843 --> 00:50:52,923
Csak ennyije van.
503
00:50:53,803 --> 00:50:56,683
Rám ne mondják,
hogy becstelen bűnöző voltam!
504
00:51:17,643 --> 00:51:19,443
És most mihez kezdesz?
505
00:51:20,483 --> 00:51:24,043
Talán Egoliba költözöm. Új életet kezdek.
506
00:51:26,443 --> 00:51:30,723
Az rá a legjobb hely. Mindig
hasznát veszem a hozzád hasonlóknak.
507
00:51:31,643 --> 00:51:34,883
Hívd ezt a számot, ha odaérsz!
Mondd, hogy én küldtelek!
508
00:51:35,443 --> 00:51:37,923
- Ilyen egyszerűen?
- Miért lenne nehezebb?
509
00:51:46,123 --> 00:51:47,003
Mit gondolsz?
510
00:51:47,083 --> 00:51:50,723
A legtöbb zsarunak,
aki nekünk dolgozik, nincs méltósága.
511
00:51:51,643 --> 00:51:54,643
Szívnak, szerencsejátékosok, alkoholisták.
512
00:51:55,803 --> 00:51:59,643
De ez… Ez a csóka nem tudja, mit akar.
513
00:52:00,403 --> 00:52:01,243
Még nem.
514
00:52:03,363 --> 00:52:08,003
Féltem, hogy ezt fogod mondani.
Vidd az embereket, és kövesd!
515
00:52:20,763 --> 00:52:23,323
Kezdesz többe kerülni,
mint amit érsz, fiam.
516
00:52:26,443 --> 00:52:28,003
Bocs, Mongo bácsi!
517
00:52:28,083 --> 00:52:29,843
Reggel elmegyek.
518
00:52:48,003 --> 00:52:50,723
Szia! Tudom, korán jöttem,
de nem tudtam várni…
519
00:52:52,123 --> 00:52:53,043
Mi az?
520
00:52:53,123 --> 00:52:55,763
Veszekednek. Megütötte a nejét.
521
00:52:55,843 --> 00:52:59,163
- Gyáva féreg!
- Baszd meg, te kibaszott kurva!
522
00:53:01,283 --> 00:53:04,123
Te buta kis picsogó ribanc!
523
00:53:05,843 --> 00:53:09,003
Egy kibaszott gyáva féreg vagy!
Ennyit tudsz.
524
00:53:09,083 --> 00:53:10,843
Egy kibaszott gyáva féreg!
525
00:53:11,443 --> 00:53:12,483
Baszd meg!
526
00:53:17,683 --> 00:53:18,523
Hívtad a zsarukat?
527
00:53:26,323 --> 00:53:27,323
Tudod, ki vagyok?
528
00:53:29,723 --> 00:53:30,843
Tudod, ki vagyok?
529
00:53:34,883 --> 00:53:36,083
Ez az én házam.
530
00:53:37,803 --> 00:53:38,763
Húzz a picsába!
531
00:53:38,843 --> 00:53:40,243
- Uram!
- Kifelé!
532
00:53:40,323 --> 00:53:43,243
- Húzz a picsába!
- Higgadjon le!
533
00:53:43,323 --> 00:53:45,323
Takarodj innen!
534
00:53:45,403 --> 00:53:47,083
Higgadjon le!
535
00:53:47,163 --> 00:53:50,403
Nem én hívtam.
Ő a házvezetőnőnk férje, te idióta!
536
00:53:51,443 --> 00:53:55,123
Nem mondom többször.
Higgadjon le! Jól van?
537
00:53:55,203 --> 00:53:56,523
- Jól.
- Hé!
538
00:53:57,043 --> 00:53:59,123
Hé! Senki nem hívott ide.
539
00:53:59,203 --> 00:54:01,403
Senki!
540
00:54:01,483 --> 00:54:05,283
Szóval takarodj a házamból,
541
00:54:05,363 --> 00:54:10,043
különben hozom a pisztolyom,
és hazaváglak, fiacskám!
542
00:54:18,603 --> 00:54:19,723
Hagyja békén!
543
00:54:22,363 --> 00:54:25,923
- Ki a fiacskád, mi?
- Hagyja békén!
544
00:54:26,003 --> 00:54:27,403
Hagyja őt békén!
545
00:54:27,483 --> 00:54:30,083
Hagyja békén, maga rohadék!
546
00:54:30,163 --> 00:54:31,523
Kibaszott vadállat!
547
00:54:32,723 --> 00:54:33,963
Kifelé!
548
00:54:35,923 --> 00:54:38,763
Kifelé! Kifelé, mielőtt feljelentem!
549
00:54:38,843 --> 00:54:41,283
Menjünk!
550
00:56:28,483 --> 00:56:32,923
Vusi! Mit képzeltél?
551
00:56:34,043 --> 00:56:38,003
Egész úton hazafelé egy szót sem szóltál.
Most meg melléjük állsz?
552
00:56:38,083 --> 00:56:40,563
A fenébe, Vusi! Nem erről van szó.
553
00:56:41,443 --> 00:56:44,203
Emiatt elveszítheted a munkádat. Tudod?
554
00:56:44,723 --> 00:56:47,843
Én már elveszítettem az enyémet.
Mi lesz a babával?
555
00:56:47,923 --> 00:56:50,403
Érte teszek mindent.
556
00:56:50,483 --> 00:56:54,803
Az ilyen férfiak mindenkire veszélyesek.
Megérdemlik, amit kapnak.
557
00:56:56,163 --> 00:56:57,203
Igen?
558
00:57:00,243 --> 00:57:01,483
Máris indulok.
559
00:57:02,123 --> 00:57:02,963
És John?
560
00:57:05,043 --> 00:57:06,043
Értem.
561
00:57:08,323 --> 00:57:11,043
Aha. Addig itt tartom.
562
00:57:14,483 --> 00:57:15,443
Mi folyik itt?
563
00:57:18,763 --> 00:57:20,163
Össze kell pakolnod.
564
00:57:20,243 --> 00:57:22,803
A hétvégén indulunk Johannesburgba.
565
00:57:22,883 --> 00:57:26,203
Ezen a héten?
Meg sem engedhetjük magunknak, Vusi.
566
00:57:39,763 --> 00:57:41,323
Vusi! Ezt hogy szerezted?
567
00:57:44,283 --> 00:57:45,283
Munkával.
568
00:57:45,363 --> 00:57:46,763
Legalábbis a felét.
569
00:57:49,563 --> 00:57:50,403
Hogyan?
570
00:57:50,923 --> 00:57:55,123
Volt néhány mellékügyletünk, ami bejött.
571
00:58:03,363 --> 00:58:04,363
Illegális?
572
00:58:05,403 --> 00:58:08,003
Hogy illegális-e?
Tudod te egyáltalán, hogy…
573
00:58:08,083 --> 00:58:11,843
Ne merészelj hazudni nekem!
Tolvaj vagy? Elloptad?
574
00:58:11,923 --> 00:58:13,763
Nem vagyok egy kurva tolvaj!
575
00:58:13,843 --> 00:58:14,683
Ide hallgass!
576
00:58:17,163 --> 00:58:21,483
Nem számít, honnan van a pénz,
csakis az, hogy mit csinálunk vele.
577
00:58:24,843 --> 00:58:26,803
Nem hiszek a fülemnek.
578
00:58:30,763 --> 00:58:32,603
Abby! Nézd ezt az országot!
579
00:58:32,683 --> 00:58:33,763
Uramisten!
580
00:58:34,643 --> 00:58:35,883
Nézd, mi folyik itt!
581
00:58:36,563 --> 00:58:39,203
Nézd meg az elnököket, a politikusokat!
582
00:58:39,283 --> 00:58:41,803
A főnöködet. Mind ugyanazt teszik.
583
00:58:41,883 --> 00:58:44,363
Csak magukra gondolnak, tömik a zsebeiket.
584
00:58:44,443 --> 00:58:47,963
Erre most,
hogy én is ezt teszem, kritizálsz?
585
00:58:48,043 --> 00:58:49,723
Szórakozol velem, baszki?
586
00:58:50,323 --> 00:58:53,723
Tetszik, hogy az életemet kockáztatom
ezekért a tetvekért,
587
00:58:53,803 --> 00:58:56,163
miközben csak egy suvickosnak tartanak?
588
00:58:57,883 --> 00:59:01,443
Tudod jól, hogy nem így gondolom.
589
00:59:03,003 --> 00:59:04,683
Legyünk szabadok, Abby!
590
00:59:04,763 --> 00:59:06,243
Legyünk szabadok!
591
00:59:07,163 --> 00:59:09,563
Neked ne kelljen a padlójukat súrolnod,
592
00:59:09,643 --> 00:59:13,683
nekem meg ne kelljen többé
őriznem az álmukat! Abby!
593
00:59:14,843 --> 00:59:17,523
Végre tisztes életet élhetünk.
594
00:59:22,683 --> 00:59:23,763
Vusi!
595
00:59:27,043 --> 00:59:30,483
Mi most is tisztes életet élünk.
596
00:59:32,443 --> 00:59:33,563
Hát nem látod?
597
00:59:34,723 --> 00:59:38,283
Ez a feketén szerzett pénz
598
00:59:39,523 --> 00:59:43,203
nem változtatja meg a képet,
amit rólad alkottak.
599
00:59:43,723 --> 00:59:46,643
És a saját magadról alkotott képet sem.
600
00:59:49,003 --> 00:59:50,523
Könyörgöm!
601
00:59:55,283 --> 00:59:56,363
Kérlek!
602
00:59:56,443 --> 00:59:57,563
Mennem kell.
603
00:59:58,803 --> 01:00:00,643
Gondolkozz azon, amit mondtam!
604
01:00:00,723 --> 01:00:02,083
De közben pakolj össze!
605
01:00:12,763 --> 01:00:13,603
Vusi!
606
01:01:04,003 --> 01:01:04,843
Aha.
607
01:01:05,883 --> 01:01:07,003
Most indul.
608
01:01:08,803 --> 01:01:10,243
Nem, azt otthagyta.
609
01:01:11,603 --> 01:01:12,963
Mit csináljak?
610
01:01:15,443 --> 01:01:16,363
Rendben.
611
01:01:17,163 --> 01:01:20,523
Üdv! Bocs, hogy ez vár rátok
a meleg ágyikó helyett!
612
01:01:21,043 --> 01:01:22,363
Kösz, hogy eljöttél, Vusi!
613
01:01:25,403 --> 01:01:27,923
Szar van a palacsintában, emberek,
614
01:01:28,003 --> 01:01:31,003
és az időzítés nem is lehetne rosszabb.
615
01:01:31,803 --> 01:01:35,723
Elsőként vallom be,
hogy túl régóta kerüljük azt a helyet,
616
01:01:36,323 --> 01:01:40,163
de ha most nem cselekszünk,
azok a rohadékok mindent megúsznak.
617
01:01:40,243 --> 01:01:42,403
És én azt nem fogom hagyni.
618
01:01:43,283 --> 01:01:44,403
Lewis!
619
01:01:45,483 --> 01:01:47,283
Rendben. Felderítettük,
620
01:01:48,163 --> 01:01:50,883
hogy az ügy körülbelül 200 embert érint.
621
01:01:51,683 --> 01:01:55,043
A legtöbbjük 30 évnél fiatalabb,
és fegyvert visel.
622
01:01:55,123 --> 01:01:57,883
Szóval ne feledjétek,
hogy túlerőben lesznek,
623
01:01:58,363 --> 01:02:00,523
és nem hiányzik
624
01:02:00,603 --> 01:02:02,083
egy újabb incidens.
625
01:02:04,443 --> 01:02:06,123
Ez a bohóc itt, Mongo.
626
01:02:07,123 --> 01:02:08,723
Ő irányítja a kócerájt.
627
01:02:09,643 --> 01:02:13,043
Komoly kapcsolatai vannak
a város igazságügyi hivatalában
628
01:02:13,123 --> 01:02:14,203
és az oroszokkal.
629
01:02:14,963 --> 01:02:17,763
Ezek az emberek fű alatt
630
01:02:17,843 --> 01:02:20,923
lopott autókkal, lopott holmikkal
631
01:02:21,003 --> 01:02:25,643
fegyverekkel, droggal, rézdróttal
és hasonló dolgokkal kereskednek.
632
01:02:26,203 --> 01:02:28,923
A szarházi a város
Robin Hoodjának hiszi magát!
633
01:02:29,003 --> 01:02:32,683
De mindegy is,
ma éjjel nem őket vesszük célba,
634
01:02:33,803 --> 01:02:38,083
hanem Sonnyboyt és Kopot.
635
01:02:39,123 --> 01:02:40,363
Fogjátok el őket!
636
01:02:48,123 --> 01:02:52,403
A fickó most fizetett ki minket.
Azt fogja hinni, hogy elárultuk.
637
01:02:52,923 --> 01:02:55,123
Ez a munkánk. Nincs más választásunk.
638
01:02:56,723 --> 01:02:57,563
Nem biztos.
639
01:02:58,563 --> 01:03:00,483
- Mit csinálsz?
- Figyelmeztetem.
640
01:03:01,563 --> 01:03:02,923
A kocsiban találkozunk.
641
01:04:00,243 --> 01:04:04,643
BÁR
642
01:04:19,083 --> 01:04:20,283
Házkutatási parancs?
643
01:04:26,403 --> 01:04:29,483
Add őt át nekünk,
különben eldurvul a helyzet.
644
01:04:42,923 --> 01:04:44,443
Tudjátok, kiből lesz zsaru?
645
01:04:46,323 --> 01:04:48,683
Aki középosztálybeli életre vágyik.
646
01:04:50,083 --> 01:04:52,083
Annak nem számít, kire tapos rá.
647
01:04:53,523 --> 01:04:57,443
Hé, Vus! Ezek a faszok
folyton Robin Hoodnak képzelik magukat.
648
01:04:58,443 --> 01:05:00,043
Messze vagy tőle, haver.
649
01:05:00,603 --> 01:05:04,203
- Hány embert tapostál el?
- Közel sem annyit, mint te, fehér.
650
01:05:05,083 --> 01:05:08,763
Figyelj! Tedd meg,
amit kérünk, és elhúzunk innen.
651
01:05:09,363 --> 01:05:10,923
Ez nem rólunk szól.
652
01:05:12,283 --> 01:05:15,363
A város lakóit
rendszeresen kinyírják, megkéselik.
653
01:05:15,443 --> 01:05:18,323
Egy fehér lányt megölnek,
erre rám töritek az ajtót?
654
01:05:19,083 --> 01:05:20,323
Azt már nem!
655
01:05:35,643 --> 01:05:39,323
Hordd el magad!
És ha azt hiszed, ezzel vége, hát nincs.
656
01:05:40,763 --> 01:05:43,323
- Vidd magaddal a tesódat is!
- Hű!
657
01:06:20,283 --> 01:06:21,603
Hé! Kop!
658
01:06:23,163 --> 01:06:25,643
Sonnyboy! Itt az idő, tesó.
659
01:06:29,643 --> 01:06:30,643
Király!
660
01:06:31,803 --> 01:06:32,683
Király!
661
01:06:46,603 --> 01:06:48,283
- Ki az?
- Kinyitni! Rendőrség!
662
01:06:48,363 --> 01:06:49,323
Menekülj!
663
01:06:49,923 --> 01:06:52,283
Le a kibaszott fegyverrel! Térdre!
664
01:06:54,803 --> 01:06:55,803
Hozom a kocsit.
665
01:07:04,283 --> 01:07:05,363
Fuss, Sonnyboy!
666
01:07:05,443 --> 01:07:06,603
Fuss!
667
01:07:25,523 --> 01:07:29,363
THERON POLGÁRMESTERJELÖLT
HARCOLJ A JOGAIDÉRT!
668
01:07:34,803 --> 01:07:35,643
John!
669
01:07:37,523 --> 01:07:38,483
John! Lelépett.
670
01:07:41,003 --> 01:07:41,843
John?
671
01:07:42,643 --> 01:07:44,643
Vusi! Vus! Elkaptuk.
672
01:07:45,843 --> 01:07:46,683
Te szarházi!
673
01:07:49,683 --> 01:07:51,483
Azt hitted, megúszhatod?
674
01:07:54,403 --> 01:07:59,363
Mit bámulnak?
675
01:08:02,523 --> 01:08:04,003
Megölte azt a lányt.
676
01:08:05,043 --> 01:08:08,363
- Nem. Ez a fehér ember hazudik!
- A furgonba vele!
677
01:08:09,243 --> 01:08:10,963
Tedd be a kibaszott furgonba!
678
01:08:12,723 --> 01:08:15,123
Anya! Ez a szemét hazudik.
679
01:08:15,203 --> 01:08:16,163
Vidd innen!
680
01:08:16,243 --> 01:08:18,203
Hazudik! Ez az ember hazudik.
681
01:08:18,283 --> 01:08:20,163
- Maga hazudik!
- Te szarházi!
682
01:08:20,243 --> 01:08:22,923
A kibaszott pick-upba vele!
Nem. Ő hazudik!
683
01:08:23,003 --> 01:08:24,243
Ő hazudik!
684
01:08:52,443 --> 01:08:53,363
Hé!
685
01:08:54,923 --> 01:08:57,483
Ez nekem szól. Köszönöm.
686
01:09:00,963 --> 01:09:01,883
Vus! Egy kávét?
687
01:09:04,923 --> 01:09:06,523
FIZETVE
688
01:09:20,603 --> 01:09:25,563
Martin! Jól vagy?
Már egy ideje itt ücsörögsz magadban.
689
01:09:27,563 --> 01:09:29,003
Bocs! Oda az időérzékem.
690
01:09:34,563 --> 01:09:35,803
Készen állok.
691
01:09:35,883 --> 01:09:37,523
Jól van. Gyere!
692
01:09:47,723 --> 01:09:48,763
Szép!
693
01:09:48,843 --> 01:09:51,403
KIZÁRÓLAG KLINIKAI HULLADÉK SZÁMÁRA
694
01:09:54,603 --> 01:09:58,643
Még szükségem lesz
az aláírásodra a számlán,
695
01:09:58,723 --> 01:09:59,963
és kezdhetjük.
696
01:10:02,443 --> 01:10:03,763
Jó munkát végeztél.
697
01:10:04,643 --> 01:10:05,483
Köszönöm.
698
01:10:07,123 --> 01:10:08,483
Adok egy kis időt.
699
01:10:23,803 --> 01:10:24,883
Hiányzol.
700
01:10:27,403 --> 01:10:28,763
Annyira hiányzol!
701
01:10:36,723 --> 01:10:39,403
Fáj a szívem, hogy ez történt veled.
702
01:10:43,123 --> 01:10:46,643
Bárcsak meg tudnám változtatni a múltat!
703
01:10:47,483 --> 01:10:52,443
Bárcsak valahogy megérthetném,
hogyan történhetett veled ilyesmi!
704
01:11:31,483 --> 01:11:33,163
De ígérem, szívem,
705
01:11:36,163 --> 01:11:37,123
hogy megtalálom…
706
01:11:39,843 --> 01:11:41,563
Megtalálom a tettest.
707
01:11:47,763 --> 01:11:50,203
Abby! Gondolkoztam.
708
01:11:50,803 --> 01:11:52,363
Mi van, ha ma felmondok?
709
01:11:58,563 --> 01:12:00,043
Jó reggelt, biztos úr!
710
01:12:04,563 --> 01:12:05,683
Mit akarsz?
711
01:12:05,763 --> 01:12:10,243
Nocsak! Látom, te sem szereted
a betolakodókat az otthonodban.
712
01:12:13,123 --> 01:12:14,123
Kérlek!
713
01:12:15,283 --> 01:12:17,123
Engedd el! Ő ártatlan.
714
01:12:36,723 --> 01:12:38,723
Nem tudtad, hogy aki elárul engem,
715
01:12:39,803 --> 01:12:41,563
attól mindent elveszek?
716
01:12:42,843 --> 01:12:45,163
Figyelmeztettelek. Szóltam az akcióról.
717
01:12:45,243 --> 01:12:48,843
Igen, de megszégyenítettél.
Gondolnom kell a hírnevemre.
718
01:12:48,923 --> 01:12:51,403
Egy férfinek nincs más, csak a hírneve.
719
01:12:51,483 --> 01:12:53,563
- Vusi!
- Hé! Csönd!
720
01:12:55,723 --> 01:12:56,563
Van pénzem.
721
01:13:00,163 --> 01:13:01,163
Megkaphatod.
722
01:13:02,363 --> 01:13:04,843
Ha visszaadod a pénzem, az ezen nem segít.
723
01:13:06,163 --> 01:13:08,603
Az életed ennél sokkal többe fog kerülni.
724
01:13:27,683 --> 01:13:28,763
Ez lesz az.
725
01:13:39,763 --> 01:13:41,243
Jó sokat ügyködtél, mi?
726
01:13:41,923 --> 01:13:44,923
- Ez hány megvesztegetésből jött össze?
- Baszd meg!
727
01:13:46,483 --> 01:13:47,563
Basszam meg?
728
01:13:50,043 --> 01:13:53,163
Egy jó tanács
az egyik bűnözőtől a másiknak:
729
01:13:54,603 --> 01:13:56,323
Ha a pokolban rekedsz,
730
01:13:56,963 --> 01:13:59,163
ne álmodozz folyton a mennyországról!
731
01:14:00,203 --> 01:14:01,563
Mert akkor ez történik.
732
01:14:16,723 --> 01:14:20,083
- Elvitték az összeset?
- Mindent. A te részedet is.
733
01:14:20,723 --> 01:14:21,763
A francba!
734
01:14:23,963 --> 01:14:26,043
Hogy a picsába hagyhattad?
735
01:14:26,123 --> 01:14:29,283
Nem hagytam. Fegyvert fogtak a családomra.
736
01:14:29,363 --> 01:14:31,043
Mit tehettem volna?
737
01:14:34,243 --> 01:14:35,083
Visszaszerezzük?
738
01:14:35,163 --> 01:14:36,443
Csak erővel tudnánk.
739
01:14:36,523 --> 01:14:40,563
A testület nélkül
a hely közelébe sem jutunk.
740
01:14:40,643 --> 01:14:41,683
Ekkora szopást!
741
01:14:42,203 --> 01:14:43,483
Akkor erről ennyit.
742
01:14:44,203 --> 01:14:45,083
Vége.
743
01:14:47,523 --> 01:14:51,123
Kivéve, ha vádat emeltetünk
a gyilkosunk ellen.
744
01:14:51,203 --> 01:14:54,083
Begyűjtjük a jutalmat.
Még mindig ez a terv, nem?
745
01:14:54,163 --> 01:14:56,203
Előbb derítsük ki, hogy bűnös-e!
746
01:14:56,723 --> 01:14:59,043
Ki fogjuk. Hidd csak el, haver!
747
01:14:59,803 --> 01:15:02,683
- A nagymamája szerint nem tud olvasni?
- Aha.
748
01:15:06,403 --> 01:15:08,363
Doki! Hogy van a rabunk?
749
01:15:08,443 --> 01:15:11,963
Nos, két bordája eltört,
és van egy kisebb agyrázkódása is.
750
01:15:12,043 --> 01:15:14,803
De rendbe fog jönni, ha hagyják pihenni.
751
01:15:16,003 --> 01:15:19,123
- De bevallom, meglepődtem.
- Min lepődtél meg?
752
01:15:19,203 --> 01:15:23,323
Az áldozaton lévő nyomok alapján
jobbkezesre számítottam, de balkezes.
753
01:15:24,563 --> 01:15:26,843
- Vagyis nem ő a tettes?
- Nem.
754
01:15:26,923 --> 01:15:28,243
Azt nem mondta.
755
01:15:29,083 --> 01:15:30,883
„Azt nem mondta.”
756
01:15:31,483 --> 01:15:36,083
Akárhogy is, jól meg kell dolgoznunk őt,
hogy előadja a saját verzióját.
757
01:15:38,643 --> 01:15:42,283
Hát persze. Veszek egy kis vért,
és összevetem a mintákat.
758
01:15:46,843 --> 01:15:47,803
Nos…
759
01:15:51,363 --> 01:15:52,763
Nem én öltem meg.
760
01:15:55,043 --> 01:15:56,883
De valami történt aznap este.
761
01:15:59,523 --> 01:16:01,003
Kijöttünk a bárból,
762
01:16:01,083 --> 01:16:04,603
és majdnem leszorított minket
egy fehér pick-up.
763
01:16:06,603 --> 01:16:11,083
Faszságokat beszél. Hagynod kellett volna,
hogy szétrúgjam a seggét. Jesszus!
764
01:16:11,603 --> 01:16:14,923
Kisfiúk nem lehetnek velem tiszteletlenek.
Jól vagy?
765
01:16:15,603 --> 01:16:17,883
- Igen. Jól.
- Biztos, kicsim?
766
01:16:17,963 --> 01:16:19,563
- Aha.
- Igen?
767
01:16:20,243 --> 01:16:24,323
Esküszöm, ha még egyszer meglátom
azt a szarházit, neki annyi. Halott.
768
01:16:24,403 --> 01:16:26,123
Akkor börtönbe kerülsz.
769
01:16:26,803 --> 01:16:29,323
Hagyd békén Hennie-t, jó? Nem ér annyit.
770
01:16:29,403 --> 01:16:32,523
Kicsim! Apád tudja, mit tett veled?
771
01:16:34,603 --> 01:16:35,483
Menj már!
772
01:16:35,563 --> 01:16:37,483
Apám sok mindenről nem tud.
773
01:16:38,563 --> 01:16:40,843
- Ennek meg mi baja van?
- Mi az?
774
01:16:40,923 --> 01:16:43,563
- Mi van?
- Miért jön bele a seggembe?
775
01:16:43,643 --> 01:16:45,003
Mi baja van?
776
01:16:48,723 --> 01:16:50,123
Felismernéd a járművet?
777
01:16:53,083 --> 01:16:54,443
Ha látnám, igen.
778
01:16:55,403 --> 01:16:58,003
Nagy volt,
amivel általában vadászni járnak.
779
01:17:01,283 --> 01:17:04,323
Aztán Melissa kitett a városban,
és hazavezetett.
780
01:17:05,803 --> 01:17:10,323
- Hagytad, hogy egyedül elinduljon?
- Könyörögtem Melissának, hogy ne menjen.
781
01:17:11,803 --> 01:17:15,803
Elmentem volna vele Elsa farmjáig,
és visszasétáltam volna a városba,
782
01:17:19,243 --> 01:17:20,483
de nem hagyta.
783
01:17:21,643 --> 01:17:22,963
Miért nem?
784
01:17:25,563 --> 01:17:29,003
Mert félt, hogy az övéi
rájönnek, mi van köztünk.
785
01:17:34,803 --> 01:17:37,363
Kislánykora óta ismertem Melissát.
786
01:17:38,123 --> 01:17:43,603
Soha nem kockáztatott volna mindent,
egy hozzád hasonló szarkupacért.
787
01:17:43,683 --> 01:17:44,923
Ez baromság.
788
01:17:46,003 --> 01:17:50,043
Lószart se tud Melissáról. És rólam sem.
789
01:17:51,683 --> 01:17:52,763
Tényleg?
790
01:17:54,403 --> 01:17:56,403
Mert egy hülye fehér ember vagyok?
791
01:17:57,803 --> 01:18:02,803
Tízéves korod óta
elég sokat voltál börtönben.
792
01:18:05,123 --> 01:18:09,403
Testi sértés, rablás… Olyan hosszú
a bűnlajstromod, mint a karom.
793
01:18:12,923 --> 01:18:14,963
Hazug vagy és tolvaj.
794
01:18:15,043 --> 01:18:18,523
És ungumbulali is. Vagyis gyilkos.
795
01:18:18,603 --> 01:18:20,323
- John!
- Nem, Vus!
796
01:18:20,403 --> 01:18:22,923
Nem hagyom, hogy a szemünkbe hazudjon.
797
01:18:23,003 --> 01:18:25,763
Melissa kedvességből elvitte a városba,
798
01:18:25,843 --> 01:18:30,043
ő pedig köszönetképpen
megerőszakolta és halálra verte!
799
01:18:30,123 --> 01:18:31,163
Bassza meg!
800
01:18:32,203 --> 01:18:33,883
Bassza meg! Jól hallotta.
801
01:18:33,963 --> 01:18:34,923
Basszam meg?
802
01:18:35,003 --> 01:18:36,843
- John!
- A picsába!
803
01:18:40,963 --> 01:18:43,563
Akkor is a jó kurva anyját!
804
01:18:47,643 --> 01:18:48,483
Bassza meg!
805
01:18:49,603 --> 01:18:52,963
És maga is bassza meg!
Basszák meg! Mind ugyanolyanok.
806
01:18:53,763 --> 01:18:54,603
Basszák meg!
807
01:18:55,643 --> 01:18:56,763
Basszák meg!
808
01:18:57,723 --> 01:18:58,563
A picsába!
809
01:18:59,083 --> 01:19:01,163
- Ez meg mi a franc volt?
- Bocs!
810
01:19:01,243 --> 01:19:04,443
- Ezt nem cseszhetjük el.
- Bocsánatot kértem. Jó?
811
01:19:07,763 --> 01:19:12,283
- Mit szólsz a sztorijához?
- A fehér pick-upról?
812
01:19:12,363 --> 01:19:14,563
Olyanból rengeteg van errefelé.
813
01:19:14,643 --> 01:19:16,483
- Szerinted hazudik?
- Még szép!
814
01:19:16,563 --> 01:19:19,243
Ezek ilyenek.
Addig hazudnak, amíg csak lehet.
815
01:19:20,243 --> 01:19:21,163
Ide hallgass!
816
01:19:23,003 --> 01:19:25,603
Csak egy vallomás kell tőle írásban.
817
01:19:25,683 --> 01:19:29,203
Ennyi. Oké? Minél hamarabb, annál jobb.
818
01:19:31,363 --> 01:19:32,603
Fejezzük be a melót!
819
01:19:41,323 --> 01:19:45,443
ELTŰNT - 2016
MEGÉGETT - MEGOLDATLAN ÜGY
820
01:19:50,203 --> 01:19:51,043
Vus?
821
01:19:51,723 --> 01:19:54,403
- Jól vagy?
- Igen. Az meg mi?
822
01:19:54,483 --> 01:19:56,963
Ez minden, ami Sonnyboynál volt.
823
01:19:58,283 --> 01:19:59,123
Kösz!
824
01:20:28,843 --> 01:20:31,483
REMEKÜL NÉZ KI A HAJAM
825
01:20:41,523 --> 01:20:43,483
Majd meglátod!
826
01:20:45,083 --> 01:20:46,963
Le fog robbanni, tesó!
827
01:20:52,243 --> 01:20:56,403
1-ES KAMERA
828
01:21:13,883 --> 01:21:14,723
Sonnyboy!
829
01:21:16,403 --> 01:21:17,363
Sonnyboy!
830
01:21:18,923 --> 01:21:19,963
Mit látsz ezen?
831
01:21:38,323 --> 01:21:39,203
Ez volt az.
832
01:21:40,363 --> 01:21:41,563
Ez az a pick-up.
833
01:21:41,643 --> 01:21:42,483
Igen, ez az.
834
01:21:42,563 --> 01:21:43,643
Ez az a pick-up.
835
01:21:45,323 --> 01:21:46,163
Biztos?
836
01:21:48,163 --> 01:21:50,323
Egészen biztos, nyomozó. Tuti.
837
01:21:51,683 --> 01:21:52,803
Hisz nekem?
838
01:21:55,763 --> 01:21:57,723
Nyomozó! Hisz nekem?
839
01:22:44,363 --> 01:22:45,203
Doki!
840
01:22:47,643 --> 01:22:48,483
Igen.
841
01:22:51,123 --> 01:22:52,563
Valaki más is?
842
01:23:25,923 --> 01:23:28,803
Már mondtam Vusinak,
hogy csak a sperma egyezik.
843
01:23:30,043 --> 01:23:32,243
John! Hallottad, amit mondtam?
844
01:23:32,923 --> 01:23:34,243
Igen, hallottam.
845
01:23:35,163 --> 01:23:36,043
Kösz!
846
01:23:52,123 --> 01:23:55,843
VÉGSŐ BANKI FELSZÓLÍTÁS!
847
01:24:30,923 --> 01:24:32,563
Ne félj! Nem bántalak.
848
01:24:40,523 --> 01:24:41,363
Hoztam kaját.
849
01:24:44,083 --> 01:24:46,283
Nem túl jó, de gondoltam, éhes vagy.
850
01:25:11,443 --> 01:25:12,843
Egy kis aláírnivaló.
851
01:25:20,403 --> 01:25:21,443
Mi ez?
852
01:25:22,323 --> 01:25:25,563
Ha ki akarsz jutni innen,
és bizonyítani az ártatlanságod,
853
01:25:26,483 --> 01:25:28,923
az egyetlen esélyed,
ha beszélsz a bíróval.
854
01:25:33,283 --> 01:25:36,283
Ez egy kérelem,
hogy gyorsabban tárgyalják az ügyet.
855
01:25:41,443 --> 01:25:45,563
Az előzetes fogság
akár egy évig is eltarthat. Nekem mindegy.
856
01:25:46,083 --> 01:25:47,083
Rajtad múlik.
857
01:25:54,483 --> 01:25:55,563
Van egy tolla?
858
01:25:56,963 --> 01:25:58,003
Van.
859
01:26:04,403 --> 01:26:06,683
BEISMERŐ VALLOMÁS
EMBERÖLÉS - NEMI ERŐSZAK
860
01:26:08,123 --> 01:26:09,683
Oda tedd a kézjegyed!
861
01:26:11,643 --> 01:26:13,763
Firkantsd oda! A többit intézem.
862
01:26:18,683 --> 01:26:19,803
Ez az!
863
01:26:24,283 --> 01:26:25,123
Köszönöm.
864
01:26:52,683 --> 01:26:53,843
Akkor elmész?
865
01:27:00,563 --> 01:27:01,523
Anyához.
866
01:27:03,523 --> 01:27:04,363
Miért?
867
01:27:09,763 --> 01:27:10,843
Tudod, hogy miért.
868
01:27:15,923 --> 01:27:17,283
- Abby!
- Ne!
869
01:27:18,163 --> 01:27:21,083
Kérlek! Könyörgök! Kérlek, ne csináld ezt!
870
01:27:21,163 --> 01:27:24,283
Várj!
871
01:27:31,003 --> 01:27:34,243
Az otthonunk…
872
01:27:37,203 --> 01:27:39,123
már nem biztonságos.
873
01:27:39,203 --> 01:27:40,643
Érted?
874
01:27:43,803 --> 01:27:46,603
- Már biztonságban vagy.
- Komolyan azt hittem,
875
01:27:47,283 --> 01:27:49,203
hogy ma reggel meg fogunk halni.
876
01:27:50,523 --> 01:27:51,723
Biztonságban vagy.
877
01:27:57,003 --> 01:27:58,923
Már állásom is van.
878
01:27:59,003 --> 01:28:00,283
Miféle állás?
879
01:28:01,483 --> 01:28:03,963
Átveszem anyától.
880
01:28:04,923 --> 01:28:07,883
Ő már túl öreg a házimunkához.
881
01:28:09,123 --> 01:28:10,603
De utálod a cselédkedést.
882
01:28:16,683 --> 01:28:18,203
Mennem kell.
883
01:28:23,203 --> 01:28:25,843
Muszáj.
884
01:28:28,283 --> 01:28:29,123
Rendben.
885
01:28:49,923 --> 01:28:50,963
Tegye be hátra!
886
01:29:00,043 --> 01:29:01,883
Hívlak, ha odaértem.
887
01:29:14,843 --> 01:29:16,363
Mindent nagyon sajnálok.
888
01:29:20,123 --> 01:29:22,163
Tudom.
889
01:29:22,923 --> 01:29:24,923
Helyre fogom hozni.
890
01:29:25,003 --> 01:29:27,883
Visszaszerzek mindent,
és elmegyünk Johannesburgba.
891
01:29:30,603 --> 01:29:31,443
Vusi!
892
01:29:38,083 --> 01:29:39,363
Egész idő alatt
893
01:29:40,323 --> 01:29:41,323
azzal törődtél…
894
01:29:43,443 --> 01:29:47,363
hogy visszaszerezd, amit elvettek tőled,
895
01:29:49,283 --> 01:29:54,123
de közben
egyre többet és többet veszítettünk.
896
01:30:00,563 --> 01:30:02,403
De ha egyszer…
897
01:30:05,403 --> 01:30:06,643
készen állsz…
898
01:30:11,243 --> 01:30:12,763
én várni foglak.
899
01:30:39,883 --> 01:30:40,923
Mehetünk!
900
01:32:05,763 --> 01:32:06,883
Szóval elhagyott?
901
01:32:08,363 --> 01:32:09,203
Igen.
902
01:32:12,963 --> 01:32:14,403
Sajnálom, haver.
903
01:32:17,363 --> 01:32:20,403
Nem kell. Ez most így a legjobb.
904
01:32:23,443 --> 01:32:26,403
- Aha.
- Legalábbis ezt mondogatom magamnak.
905
01:32:33,563 --> 01:32:34,843
És mi van a bankkal?
906
01:32:35,883 --> 01:32:36,883
A bankkal?
907
01:32:38,243 --> 01:32:40,603
Minden oké, haver. Elrendeztem.
908
01:32:41,683 --> 01:32:42,523
Hogyan?
909
01:32:47,083 --> 01:32:48,003
Nem hallottad?
910
01:32:50,723 --> 01:32:52,163
Megkaptuk a jutalmat.
911
01:32:53,963 --> 01:32:54,803
Mi?
912
01:32:55,403 --> 01:32:57,123
Megoldottuk az ügyet.
913
01:33:01,363 --> 01:33:04,923
Próbáltalak hívni,
de túl elfoglalt voltál.
914
01:33:05,003 --> 01:33:08,323
Várj! Sonnyboy vallomást tett?
915
01:33:09,763 --> 01:33:13,443
Vallomást tett,
és odaírt a papírra egy kis X-et.
916
01:33:13,523 --> 01:33:16,643
Nem. Ezt nem értem. Hívott a doki?
917
01:33:18,643 --> 01:33:19,643
Igen. Hívott.
918
01:33:20,283 --> 01:33:23,083
Ha egyszer találnak másik egyezést,
919
01:33:24,323 --> 01:33:27,803
talán ejtik a vádat,
de addig ő a bűnös, tesó.
920
01:33:28,923 --> 01:33:30,243
A kurva életbe!
921
01:33:31,723 --> 01:33:34,283
- Vusi! Mi a franc volt ez?
- A picsába!
922
01:33:35,563 --> 01:33:39,163
- Azt hittem, egy hajóban evezünk.
- Úgy volt, de már nem!
923
01:33:41,283 --> 01:33:42,123
Mi?
924
01:33:42,883 --> 01:33:44,563
A részed miatt?
925
01:33:45,523 --> 01:33:49,403
Ugyan már!
A polgármester ma reggel átutalta a pénzt.
926
01:33:50,563 --> 01:33:53,563
Reggel százezer rand
kerül a számládra, haver.
927
01:33:53,643 --> 01:33:55,843
Ötven a csoporté, száz az enyém.
928
01:33:55,923 --> 01:33:58,443
Adómentesen, basszus! Mi bajod? Mi van?
929
01:34:00,003 --> 01:34:02,123
Mi a faszért viselkedsz így?
930
01:34:03,923 --> 01:34:08,203
Ide hallgass! Ez az egész
kurva cirkusz a te ötleted volt. Oké?
931
01:34:08,283 --> 01:34:11,483
Bejött, erre itt nyafogsz nekem.
Mi a fasz bajod van?
932
01:34:12,163 --> 01:34:13,003
Vusi!
933
01:34:13,603 --> 01:34:14,643
Baszd meg!
934
01:34:14,723 --> 01:34:17,283
Tudta az a fiú egyáltalán,
hogy mit ír alá?
935
01:34:19,363 --> 01:34:22,083
Itt helyben agyonlőlek,
te szarfaszú rohadék!
936
01:34:24,203 --> 01:34:26,283
Takarodj a farmomról!
937
01:34:33,043 --> 01:34:34,243
Hát itt van.
938
01:34:36,123 --> 01:34:37,163
Ez az igazi éned.
939
01:34:38,163 --> 01:34:41,283
Mi? Fel vagy függesztve, te szarfaszú!
940
01:34:41,803 --> 01:34:42,923
Takarodj a picsába!
941
01:35:52,603 --> 01:35:53,563
Melissa…
942
01:35:56,923 --> 01:35:59,763
Ez a napszak volt a kedvence.
943
01:36:00,563 --> 01:36:01,883
Igen.
944
01:36:11,603 --> 01:36:13,683
Ott áll a homályban
945
01:36:14,803 --> 01:36:15,683
elbűvölve,
946
01:36:17,003 --> 01:36:19,203
és szárnyal a képzelete.
947
01:36:20,603 --> 01:36:22,243
A fantom, az angyali ember
948
01:36:23,523 --> 01:36:24,763
szétzúzva maszkját…
949
01:36:26,763 --> 01:36:28,923
véget vet a tépelődésnek.
950
01:36:30,643 --> 01:36:32,443
Vitézi büszkeséggel…
951
01:36:35,963 --> 01:36:37,523
együtt sétál a lánnyal,
952
01:36:38,723 --> 01:36:40,323
keresztül a szűk szobán,
953
01:36:41,203 --> 01:36:42,683
kéz a kézben.
954
01:36:55,203 --> 01:36:56,043
Szia!
955
01:36:58,723 --> 01:36:59,563
Kicsim!
956
01:37:00,963 --> 01:37:02,283
Hallasz engem?
957
01:37:06,323 --> 01:37:09,043
És a fehér felhők alatt a gubójukban…
958
01:37:14,163 --> 01:37:15,403
összebújnak.
959
01:37:19,763 --> 01:37:22,483
És lelkük elhomályosulásáról mesélnek.
960
01:37:25,163 --> 01:37:26,043
Ott ülnek…
961
01:37:28,643 --> 01:37:30,043
az idő peremén.
962
01:39:11,963 --> 01:39:13,403
Itt a vége, kislány!
963
01:39:14,643 --> 01:39:16,723
Szívesen játszadoznék még, de…
964
01:39:18,163 --> 01:39:19,563
kicsit rizikós lenne.
965
01:39:38,443 --> 01:39:39,323
Majdnem.
966
01:39:40,523 --> 01:39:41,403
Ide hallgass!
967
01:39:42,603 --> 01:39:43,683
A jó hír az,
968
01:39:45,163 --> 01:39:46,403
hogy még találkozunk.
969
01:40:05,563 --> 01:40:08,203
Elég lóvét adott.
Egy steakre is elég lehet.
970
01:40:09,323 --> 01:40:11,683
Édes citrommal.
971
01:43:30,243 --> 01:43:32,523
Mit művelsz? Várj a sorodra!
972
01:43:33,043 --> 01:43:34,363
Semmi baj. Intézem.
973
01:43:38,243 --> 01:43:39,803
Neked van vér a pucádban!
974
01:43:42,603 --> 01:43:43,763
A kurva anyád!
975
01:43:45,403 --> 01:43:48,323
- Mindenki húzzon ki a faszba!
- Verjétek össze!
976
01:44:42,683 --> 01:44:45,763
Idejössz, én meg segítsek
véget vetni a nyomorúságodnak?
977
01:44:48,323 --> 01:44:49,723
Nincs több szívesség.
978
01:44:52,243 --> 01:44:54,003
És most takarodj a klubomból!
979
01:44:55,043 --> 01:44:56,683
Vigyétek ezt a szarkupacot!
980
01:44:57,643 --> 01:44:58,963
- Megoldjuk.
- Gyerünk!
981
01:44:59,483 --> 01:45:01,683
- Baszd meg, Mongo!
- Baszd meg!
982
01:45:01,763 --> 01:45:03,883
A hírnevedet is megbaszhatod!
983
01:45:03,963 --> 01:45:05,003
Pofa be!
984
01:45:06,243 --> 01:45:07,163
Kuss legyen!
985
01:45:15,923 --> 01:45:19,363
Add ezt rá! Tüntetők lesznek a bíróságnál.
986
01:45:55,283 --> 01:45:56,643
A picsába! Türelem!
987
01:46:01,563 --> 01:46:02,523
Egy pillanat!
988
01:46:04,163 --> 01:46:05,283
Igen?
989
01:46:05,363 --> 01:46:08,043
Mi az, hogy „igen”?
Én vagyok az. Nyisd ki!
990
01:46:21,763 --> 01:46:24,283
Az ég szerelmére! Két napja hívogatlak.
991
01:46:28,483 --> 01:46:29,883
Veled meg mi történt?
992
01:46:36,723 --> 01:46:38,123
Mondani akarsz valamit?
993
01:46:38,203 --> 01:46:41,003
Egyezést találtam a tőled kapott hajminták
994
01:46:41,083 --> 01:46:44,403
és a lány körme alatt talált bőr között.
Wilhelm Joosteé.
995
01:46:55,483 --> 01:46:58,603
Az idődet vesztegeted. Felfüggesztettek.
996
01:46:58,683 --> 01:46:59,603
Miért?
997
01:47:00,643 --> 01:47:02,283
Betörtem a főnököm orrát.
998
01:47:02,363 --> 01:47:07,283
Jézusom! Le se szarod, mi?
Azt a fiút börtönbe zárják olyanért,
999
01:47:07,363 --> 01:47:10,723
amit nem is követett el,
mert te magaddal vagy elfoglalva.
1000
01:47:11,563 --> 01:47:12,443
A picsába!
1001
01:47:33,123 --> 01:47:36,083
NYUGODJ BÉKÉBEN MELISSA! - SZERETÜNK
1002
01:47:44,683 --> 01:47:46,963
Menet közben hajtsd le a fejed!
1003
01:47:48,803 --> 01:47:49,923
Érted?
1004
01:47:51,043 --> 01:47:53,483
Jó. Menjünk!
1005
01:47:54,003 --> 01:47:54,843
A picsába!
1006
01:47:54,923 --> 01:47:56,963
- Mit akarsz?
- Beszélni veled.
1007
01:48:01,003 --> 01:48:04,203
Adj egy okot,
hogy ne tartóztassak le akadályozásért!
1008
01:48:04,723 --> 01:48:08,723
Három éve megvesztegettek minket.
Egy ártatlan lány életébe került.
1009
01:48:09,443 --> 01:48:10,843
Be vagy drótozva?
1010
01:48:10,923 --> 01:48:12,763
Nem akarlak lebuktatni.
1011
01:48:13,563 --> 01:48:17,243
A fickó, akit akkor elengedtünk…
Ő ölte meg Melissát.
1012
01:48:17,763 --> 01:48:22,603
Wilhelm Jooste. A DNS-e egyezik
a lány körme alatt talált bőrcafattal.
1013
01:48:32,963 --> 01:48:34,243
Minden rendben?
1014
01:48:35,603 --> 01:48:36,563
Tartóztassa le!
1015
01:48:37,243 --> 01:48:40,083
Akadályozásért. A testület szégyene!
1016
01:48:40,163 --> 01:48:42,003
Miért? Az orrod miatt?
1017
01:48:42,083 --> 01:48:43,283
Baszd meg, haver!
1018
01:48:43,803 --> 01:48:47,003
John! A fiú ártatlan. Nézd meg az aktát!
1019
01:48:47,523 --> 01:48:51,083
Köszönöm. Átadom a bírónak,
de ez már nem rajtam múlik.
1020
01:48:51,163 --> 01:48:53,203
- John! Ha akarod…
- Szállj be!
1021
01:48:53,283 --> 01:48:55,763
Ha vádolni akarsz valakit, vádolj engem!
1022
01:48:55,843 --> 01:48:59,083
Sosem vettem komolyan a munkát.
Sosem tiszteltem.
1023
01:48:59,163 --> 01:49:02,643
Nem tudtam, mennyi múlik azon,
hogy helyesen cselekszem.
1024
01:49:02,723 --> 01:49:06,003
John! Jobb zsarunak kellett volna lennem.
Jobb társnak.
1025
01:49:06,083 --> 01:49:07,123
Jobb barátnak!
1026
01:49:07,203 --> 01:49:11,683
Sok mindent másképp kellett volna
csinálnom, de a fiút engedd el!
1027
01:49:11,763 --> 01:49:15,083
Mindent, amit tettél,
a családodért tetted.
1028
01:49:16,843 --> 01:49:18,723
Én pedig az enyémért teszem.
1029
01:49:20,803 --> 01:49:22,403
- Vidd innen!
- John!
1030
01:49:22,483 --> 01:49:25,083
John! Baszd meg! John!
1031
01:49:25,763 --> 01:49:27,523
Az istenit!
1032
01:49:27,603 --> 01:49:28,843
John!
1033
01:49:29,603 --> 01:49:31,683
Menjünk! Igyekezz!
1034
01:49:34,003 --> 01:49:38,883
Engedjék szabadon Sonnyboyt!
1035
01:49:41,923 --> 01:49:42,803
Kapjátok be!
1036
01:49:45,683 --> 01:49:48,003
ÓVJUK LÁNYAINKAT!
IGAZSÁGOT MELISSÁNAK!
1037
01:49:48,083 --> 01:49:51,603
- Engedjék szabadon Sonnyboyt!
- Igazságot Melissának!
1038
01:49:51,683 --> 01:49:57,123
- Engedjék szabadon Sonnyboyt!
- Igazságot Melissának!
1039
01:50:14,723 --> 01:50:18,963
ENGEDJÉK SZABADON SONNYBOYT!
1040
01:51:11,963 --> 01:51:14,203
Orvost! Hívjatok egy kibaszott orvost!
1041
01:51:19,523 --> 01:51:20,643
Hívjatok orvost!
1042
01:51:20,723 --> 01:51:21,763
Most!
1043
01:52:33,763 --> 01:52:37,483
JOHN SMIT
1044
01:55:30,043 --> 01:55:30,923
Wilhelm!
1045
01:55:33,683 --> 01:55:34,883
Wilhelm!
1046
01:55:48,803 --> 01:55:50,403
Már vártuk.
1047
01:55:52,963 --> 01:55:54,323
Hát itt vagyok.
1048
01:55:57,243 --> 01:55:59,083
Kár, hogy meghalni jöttél.
1049
01:56:00,203 --> 01:56:01,283
Akkor ennyi?
1050
01:56:02,483 --> 01:56:05,803
Azt hittem,
a te fajtád harcosnak tekinti magát.
1051
01:56:06,323 --> 01:56:10,243
Vagy te csak egy beteg
sorozatgyilkos vagy, aki köztük rejtőzik?
1052
01:56:35,363 --> 01:56:36,283
Na jó.
1053
01:56:42,643 --> 01:56:43,723
Ha ennek vége,
1054
01:56:45,883 --> 01:56:47,643
könyörögni fogsz a golyóért.
1055
01:57:08,283 --> 01:57:09,203
Miért?
1056
01:57:12,043 --> 01:57:12,923
Szép volt!
1057
01:57:15,803 --> 01:57:17,203
Látom, kiképeztek.
1058
01:57:18,323 --> 01:57:19,203
Szép volt!
1059
01:57:32,203 --> 01:57:33,243
Gyere!
1060
01:57:42,483 --> 01:57:43,563
Tudni akarod,
1061
01:57:45,323 --> 01:57:46,523
hogy „miért”
1062
01:57:47,443 --> 01:57:48,763
öltem meg Melissát.
1063
01:57:49,603 --> 01:57:51,203
„Miért?”
1064
01:57:52,043 --> 01:57:53,483
Amiért a többieket is.
1065
01:57:58,323 --> 01:57:59,843
Mert megtehettem.
1066
01:58:03,363 --> 01:58:05,923
Te meg hová mész?
1067
01:58:06,003 --> 01:58:06,963
Azért tettem,
1068
01:58:08,483 --> 01:58:12,803
hogy a rabszolgáim legyenek
1069
01:58:12,883 --> 01:58:14,323
a túlvilágon!
1070
01:58:22,523 --> 01:58:23,723
Gyerünk! Állj fel!
1071
01:59:02,163 --> 01:59:04,123
Ezt nézd!…
1072
01:59:06,243 --> 01:59:07,123
Nicsak!
1073
01:59:09,403 --> 01:59:11,083
Van egy kis szívecskéd.
1074
01:59:14,283 --> 01:59:16,043
Egy kis szívecskéd.
1075
02:00:00,803 --> 02:00:01,883
Olyan a hangod,
1076
02:00:03,523 --> 02:00:06,003
mint egy csapdába esett pillangónak
1077
02:00:07,323 --> 02:00:08,843
egy esernyő alatt.
1078
02:00:33,003 --> 02:00:36,323
Letartóztatlak gyilkosságért.
1079
02:03:40,963 --> 02:03:46,043
APÁMNAK
1080
02:03:54,003 --> 02:04:00,483
KÖSZÖNET JEROME LEVYNEK
1081
02:07:30,123 --> 02:07:32,283
A feliratot fordította: Török Lajos