1 00:00:34,123 --> 00:00:37,723 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:01:04,683 --> 00:01:08,963 RENDŐRSÉG 3 00:01:12,843 --> 00:01:13,683 Nézze! 4 00:01:22,523 --> 00:01:26,523 Szeretném megköszönni, hogy adott nekem egy ilyen lehetőséget. 5 00:01:28,003 --> 00:01:30,923 Mostantól mindig betartom majd a sebességhatárt. 6 00:01:47,283 --> 00:01:48,523 Elég lesz? 7 00:02:01,803 --> 00:02:03,363 Jól van, biztos úr. 8 00:02:08,283 --> 00:02:11,483 …az utolsó felvonása a jogi sagának és szappanoperának, 9 00:02:11,563 --> 00:02:14,483 amely évek óta foglalkoztatja Dél-Afrikát. 10 00:02:15,123 --> 00:02:19,523 Thokozile Masipa bíró késznek tűnt még egy meglepetéssel szolgálni… 11 00:02:51,403 --> 00:02:53,523 Mi van? 12 00:03:20,443 --> 00:03:22,683 Semmi baj. Grillezni fogunk. 13 00:03:34,723 --> 00:03:38,723 HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB… 14 00:04:01,523 --> 00:04:03,523 Ne foglald el az egész kurva utat! 15 00:05:41,763 --> 00:05:42,723 24 rand lesz. 16 00:05:42,803 --> 00:05:46,003 Az Impalák játékosai körbefutják az egész pályát. 17 00:05:46,083 --> 00:05:47,923 Többet kellene védekezniük. 18 00:05:48,003 --> 00:05:50,923 - Megnézed a meccset? - Naná! Ott leszek. 19 00:05:51,523 --> 00:05:53,643 Szuper! Mennyivel tartozom? 20 00:05:53,723 --> 00:05:55,283 Semmivel. A vendégem vagy. 21 00:05:55,883 --> 00:05:56,843 Biztos? 22 00:05:56,923 --> 00:05:58,243 Ja, semmiség. 23 00:06:00,523 --> 00:06:02,083 Jól van. Kösz, Martin. 24 00:06:03,403 --> 00:06:06,363 - Add át üdvözletemet Lizette-nek! - Átadom. 25 00:06:07,563 --> 00:06:08,643 Jól vagy? 26 00:06:08,723 --> 00:06:13,003 Jól, csak fel kell köhögnöm, különben nem marad abba. 27 00:06:13,083 --> 00:06:14,163 Szia, bácsikám! 28 00:06:20,363 --> 00:06:21,203 Szia, apa! 29 00:06:21,283 --> 00:06:23,563 Drága kislányom! Hogy vagy? 30 00:06:23,643 --> 00:06:25,723 - Jól. És te, apa? - Jól. 31 00:06:27,403 --> 00:06:31,243 Nem baj, ha ma este Elsánál és Maureennál alszom? 32 00:06:31,843 --> 00:06:32,923 Ki van zárva. 33 00:06:33,643 --> 00:06:35,043 - De apa! - Semmi de! 34 00:06:35,123 --> 00:06:37,283 - Kérlek, apa! - Ne apázz itt nekem! 35 00:06:39,003 --> 00:06:40,643 Tudod, hogy nem bírom azt a lányt. 36 00:06:41,163 --> 00:06:43,163 Apa, te nem szeretsz senkit. 37 00:06:45,163 --> 00:06:46,163 Ez nem igaz. 38 00:06:53,363 --> 00:06:56,603 - És mi lesz reggel? - Nem fogok elkésni. 39 00:07:02,203 --> 00:07:03,163 Jó, legyen! 40 00:07:04,363 --> 00:07:05,643 Kösz. Szeretlek! 41 00:07:05,723 --> 00:07:06,763 Én is szeretlek. 42 00:07:07,843 --> 00:07:09,083 Kell pénz? 43 00:07:09,163 --> 00:07:10,123 Van, köszi. 44 00:07:10,203 --> 00:07:12,443 - Jól van. Jó mulatást! - Meglesz. 45 00:07:14,643 --> 00:07:15,883 És légy óvatos! 46 00:07:16,643 --> 00:07:17,483 Bocsánat! 47 00:07:30,723 --> 00:07:31,723 Semmi baj! 48 00:07:34,363 --> 00:07:35,443 Menj csak! 49 00:07:59,603 --> 00:08:02,323 LÁNGOLÓ BOKOR 50 00:08:07,723 --> 00:08:09,923 Jézusom! Milyen szarul játszanak! 51 00:08:10,563 --> 00:08:13,163 - Passzolj már, baszki! - A kurva életbe! 52 00:08:17,203 --> 00:08:19,243 Tesó! Nézd Melissát! 53 00:08:24,563 --> 00:08:25,563 Piásnak tűnik. 54 00:08:26,603 --> 00:08:30,763 Na mesélj! Tulajdonképpen mi volt köztetek? 55 00:08:32,923 --> 00:08:35,003 Nehéz eset a csaj. 56 00:08:36,123 --> 00:08:37,483 - Nyerésre állok. - Jó! 57 00:08:37,563 --> 00:08:39,443 Az élet amúgy is nehéz. 58 00:08:41,803 --> 00:08:42,683 Ja. Aha. 59 00:08:46,683 --> 00:08:48,083 Jézusom! 60 00:09:43,763 --> 00:09:45,043 Már elmész? 61 00:09:47,083 --> 00:09:48,883 - Hm. - Jól vagy? 62 00:09:50,323 --> 00:09:53,643 Igen. Jól van a kislányunk. Megleszünk. 63 00:09:56,763 --> 00:09:57,603 Gyere ide! 64 00:10:02,083 --> 00:10:03,283 Vigyázz magadra! Jó? 65 00:10:04,603 --> 00:10:05,443 Vusi! 66 00:10:05,523 --> 00:10:06,763 Abby! 67 00:10:06,843 --> 00:10:08,243 Óvatos leszel? 68 00:10:08,843 --> 00:10:09,723 Mint mindig. 69 00:10:12,923 --> 00:10:15,003 Hamarosan vehetünk egy új tévét. 70 00:10:17,163 --> 00:10:19,403 Ne aggódj! Nem olyan rossz a mostani. 71 00:10:20,843 --> 00:10:23,203 És amúgy sincs rá pénzünk. 72 00:10:28,603 --> 00:10:29,563 Igazad van. 73 00:10:31,483 --> 00:10:32,363 Mennem kell. 74 00:10:40,763 --> 00:10:41,643 Ne csináld! 75 00:12:32,283 --> 00:12:33,843 - John! - Helló, Vus! 76 00:12:34,763 --> 00:12:35,763 Mi a helyzet? 77 00:12:35,843 --> 00:12:39,323 Hárman vagy négyen vannak a főépületben. Menjünk! 78 00:12:55,963 --> 00:12:57,283 Akkor belevágunk? 79 00:12:58,243 --> 00:12:59,083 Igen. 80 00:14:31,883 --> 00:14:33,043 Jézusom! 81 00:14:34,123 --> 00:14:37,163 Megütöttük a főnyereményt, tesó! Ez a főnyeremény. 82 00:14:39,643 --> 00:14:41,403 - Mi az? - Nem hallottad? 83 00:14:59,163 --> 00:15:00,163 A francba! 84 00:15:05,883 --> 00:15:07,003 Nem bántalak. 85 00:15:07,883 --> 00:15:10,483 Hé! Hadd takarjalak be! 86 00:15:12,563 --> 00:15:13,763 Nem bántalak. 87 00:15:15,043 --> 00:15:16,683 Jól van. Rendben. 88 00:15:17,643 --> 00:15:18,483 Minden oké. 89 00:15:43,883 --> 00:15:46,683 Hívlak, ha leboltoltam a dolgot Mongóval. 90 00:15:47,723 --> 00:15:48,603 Kockázatos. 91 00:15:50,883 --> 00:15:53,443 Ha azt hiszi, tőrbe csalod, megöl. 92 00:15:53,523 --> 00:15:54,403 Tudom. 93 00:15:57,843 --> 00:16:01,683 - Mégsem kell a segítségem. - Minek? Utálja a fehéreket. 94 00:16:02,443 --> 00:16:04,763 Úgy hallottam, hogy a zsarukat jobban. 95 00:16:05,283 --> 00:16:07,443 Igaz. A pénzt viszont szereti. 96 00:16:08,523 --> 00:16:09,603 Azt mindenki, nem? 97 00:16:11,563 --> 00:16:12,403 Vele mi lesz? 98 00:16:15,443 --> 00:16:20,203 Elviszem Queenstownba. Van ott pár jó emberem. 99 00:16:20,283 --> 00:16:22,203 Talán ők rendbe tudják hozni. 100 00:16:25,643 --> 00:16:26,963 Sok szerencsét, pajti! 101 00:16:27,603 --> 00:16:29,443 - Mindig előre! - Csakis együtt. 102 00:16:34,483 --> 00:16:35,723 Kibaszott drogtanyák! 103 00:16:54,603 --> 00:16:55,483 Te jössz. 104 00:17:04,563 --> 00:17:07,203 Slick! Rég találkoztunk. 105 00:17:07,283 --> 00:17:08,283 Nem elég régen. 106 00:17:09,883 --> 00:17:10,803 Mi van benne? 107 00:17:10,883 --> 00:17:13,683 A főnöké. Szólj az orosznak, hogy itt vagyok. 108 00:17:13,763 --> 00:17:14,723 Szólj neki te! 109 00:17:22,763 --> 00:17:23,643 Engedd be! 110 00:17:58,043 --> 00:17:59,083 Ülj le! 111 00:18:10,963 --> 00:18:11,803 Tessék! 112 00:18:17,123 --> 00:18:19,603 Nem kellene itt lenned. Ugye? 113 00:18:22,123 --> 00:18:23,563 Ezt mire alapozod? 114 00:18:35,603 --> 00:18:36,843 Mit akarsz, 115 00:18:37,563 --> 00:18:38,403 hekus? 116 00:18:47,443 --> 00:18:51,083 Basszus! Már a látványára is feláll, mi? 117 00:18:54,003 --> 00:18:56,523 Szóval már teríted a cuccot? Ez a szitu? 118 00:18:58,403 --> 00:18:59,683 Már nem vagy kopó. 119 00:19:00,803 --> 00:19:02,523 Kötünk üzletet vagy sem? 120 00:19:04,563 --> 00:19:05,603 Bírom a srácot. 121 00:19:07,643 --> 00:19:08,563 Foglalj helyet! 122 00:19:10,723 --> 00:19:12,123 Mit hozott, Slick? 123 00:19:14,363 --> 00:19:17,563 A tisztasága 48 százalékos. 124 00:19:21,043 --> 00:19:21,963 Szabad? 125 00:19:23,163 --> 00:19:24,083 Csak nyugodtan! 126 00:19:36,603 --> 00:19:38,043 Nem semmi a cucc! 127 00:19:40,483 --> 00:19:42,323 Bocsi! Hová tettem a jó modort? 128 00:19:44,883 --> 00:19:46,003 Egy szippantást? 129 00:19:47,643 --> 00:19:49,843 Nem vagy szolgálatban, ugye? 130 00:20:04,283 --> 00:20:05,963 És mennyit kérsz érte? 131 00:20:07,283 --> 00:20:10,643 Öt kilogramm, grammonként 600 rand. 132 00:20:10,723 --> 00:20:12,243 Az hárommillió. 133 00:20:12,763 --> 00:20:13,763 Nem alku tárgya. 134 00:20:17,483 --> 00:20:22,923 Ez tetszik. Előre szólsz, hogy ne baszakodjunk veled, mi? 135 00:20:23,883 --> 00:20:24,723 Igen. 136 00:20:25,723 --> 00:20:27,883 Akkor megegyeztünk? 137 00:20:28,483 --> 00:20:32,123 Vicces, hogy egy kisebb brancs valahonnan Mtathából 138 00:20:32,203 --> 00:20:34,803 ugyanezzel az ajánlattal jött, ugye, Slick? 139 00:20:36,003 --> 00:20:38,483 Mit csináltál? Kiraboltad őket? Megölted? 140 00:20:41,243 --> 00:20:42,923 Nem érek rá játszadozni. 141 00:20:43,003 --> 00:20:45,683 Ha nem érdekel az üzlet, elviszem… 142 00:20:47,443 --> 00:20:48,643 máshová. 143 00:20:50,323 --> 00:20:54,763 Akarj többet, mint ami a markodban elfér! Másképp hogyan jutsz a mennybe? 144 00:20:54,843 --> 00:20:57,123 Isten ezt jól tudja, ahogy én is. 145 00:20:58,603 --> 00:20:59,803 Ezt meg hogy érted? 146 00:20:59,883 --> 00:21:02,163 Úgy, hogy adj 48 órát! 147 00:21:02,683 --> 00:21:05,523 Ha tudsz várni, akkor megegyeztünk. 148 00:21:10,203 --> 00:21:14,323 Jó. Most menj le a klubba! Igyál egyet a számlánkra! 149 00:21:45,003 --> 00:21:49,203 Oscar Pistorius a bíróságon. 15 év várhat rá gyilkosságért. 150 00:21:49,283 --> 00:21:52,483 - Hallottál erről? - Ja. Most van az ítélethozatal. 151 00:21:53,163 --> 00:21:56,043 Ismertem egy zimbabwei csajt, majdnem lelőtte a férjét. 152 00:21:56,123 --> 00:21:58,523 De zajt hallott, fogta a pisztolyát, 153 00:21:58,603 --> 00:22:00,443 aztán meg nem tudta megtölteni. 154 00:22:03,883 --> 00:22:05,003 Mi a baj, haver? 155 00:22:05,803 --> 00:22:08,603 Fura érzésem van ezzel a fickóval kapcsolatban. 156 00:22:08,683 --> 00:22:11,443 - Aki most fizette ki az ebédünket? - Mintha… 157 00:22:12,763 --> 00:22:15,523 Szerintem nem fogják lecsukni. 158 00:22:15,603 --> 00:22:19,243 Minket igen, ha lelőnénk a nejünket. De a burzsujokat soha. 159 00:22:20,483 --> 00:22:23,163 Te mit falnál? Én steaket ennék. 160 00:22:46,683 --> 00:22:47,523 Igen? 161 00:22:51,243 --> 00:22:52,203 Máris megyek. 162 00:23:21,163 --> 00:23:23,563 Jézusom, Vusi! Majdnem bepisiltem! 163 00:23:24,683 --> 00:23:26,963 - Bocs, hogy nem kopogtam! - Ölelj meg! 164 00:23:31,243 --> 00:23:32,363 Korai hívás, mi? 165 00:23:32,443 --> 00:23:37,603 Ja. Tudod, hogy megy ez. Ha hívnak, mész, ahová küldenek. 166 00:23:37,683 --> 00:23:39,323 És nem teszel fel rossz kérdést. 167 00:23:42,403 --> 00:23:44,123 Hogy van Abby és a baba? 168 00:23:45,403 --> 00:23:47,843 Ismered Abbyt. Sosem panaszkodik. 169 00:23:48,603 --> 00:23:53,003 A kicsinek szeretnék jobb életet biztosítani, mire megérkezik. 170 00:23:53,083 --> 00:23:54,563 Johannesburgban? 171 00:23:57,523 --> 00:24:00,843 Bocs! John mindent elmesél. 172 00:24:00,923 --> 00:24:02,843 Hát, azért nem mindent. 173 00:24:04,003 --> 00:24:07,923 Csak annyit mondok, Vusinak igaza van, hogy többre vágyik. 174 00:24:08,563 --> 00:24:11,843 Ez a hely már nem régi. 175 00:24:13,403 --> 00:24:14,443 Más, mint volt. 176 00:24:24,763 --> 00:24:25,603 Egyébként meg 177 00:24:26,923 --> 00:24:28,323 talán mi is elköltözünk. 178 00:24:29,603 --> 00:24:30,443 Elmondta? 179 00:24:33,203 --> 00:24:35,003 Nyilván. Neked mindent elmond. 180 00:24:39,243 --> 00:24:41,683 De… Nem hagyjuk veszni a farmot. 181 00:24:42,683 --> 00:24:43,523 Jó? 182 00:24:46,283 --> 00:24:50,003 Megígértem neked, és én betartom az ígéreteimet. 183 00:24:56,803 --> 00:24:57,643 Szeretlek. 184 00:25:01,123 --> 00:25:01,963 Köszönöm. 185 00:25:02,963 --> 00:25:06,403 Vus! Beleegyezett az árba? 186 00:25:07,443 --> 00:25:11,123 Ja, a csaj azt mondta, hogy pár napon belül meglesz a lóvé. 187 00:25:11,723 --> 00:25:12,843 A csaj? 188 00:25:12,923 --> 00:25:13,803 Aha. 189 00:25:16,883 --> 00:25:20,523 Basszus! Hónapok óta ez a legjobb hír, amit hallottam. 190 00:25:31,283 --> 00:25:32,883 Bassza meg! 191 00:25:32,963 --> 00:25:34,083 A picsába! 192 00:25:49,043 --> 00:25:50,523 - John! - Karel! 193 00:25:50,603 --> 00:25:51,603 - Vusi! - Karel! 194 00:25:52,203 --> 00:25:54,443 Elég durva a szitu. 195 00:25:55,083 --> 00:25:58,723 - Ki találta meg az autót? - Hazafelé tartottam, és megláttam. 196 00:25:59,843 --> 00:26:00,843 Ismerem a kocsit. 197 00:26:01,363 --> 00:26:02,923 - Igen? - Aha. 198 00:26:03,003 --> 00:26:06,443 Igen, Melissa van der Walt nevére van regisztrálva. 199 00:26:07,043 --> 00:26:09,163 Van der Walt? A hentes? 200 00:26:09,243 --> 00:26:10,083 Aha. 201 00:26:11,923 --> 00:26:13,163 Van holttest? 202 00:26:13,243 --> 00:26:14,563 Nincs. Egyelőre nincs. 203 00:26:14,643 --> 00:26:18,443 De az embereink már vagy két órája keresgélnek. 204 00:26:18,523 --> 00:26:21,563 Csak itt ez a magas fű meg a kurva szél! Elnézést! 205 00:26:25,163 --> 00:26:26,043 Na jó. 206 00:26:27,843 --> 00:26:31,083 Tehát letér az útról, balesetet szenved. 207 00:26:32,163 --> 00:26:37,483 Mielőtt észhez tér, valaki ráveti magát. A lánynak sikerül lelöknie magáról. 208 00:26:38,443 --> 00:26:39,643 Talán meg is sebzi. 209 00:26:44,363 --> 00:26:45,283 Talán. 210 00:26:47,003 --> 00:26:50,043 Elszalad, a férfi meg utána. 211 00:26:57,243 --> 00:26:58,963 Kell még pár ember. 212 00:27:01,723 --> 00:27:02,723 Ja. 213 00:27:24,403 --> 00:27:25,963 John! Van itt valami. 214 00:27:27,603 --> 00:27:30,683 Itt John Smit. Vettem. - Találtunk valamit. 215 00:28:13,323 --> 00:28:14,803 Szólj nekik, hogy megvan! 216 00:28:42,283 --> 00:28:43,963 - Jó reggelt, Martin! - John! 217 00:28:44,723 --> 00:28:45,803 Szia, Lizette! 218 00:28:46,403 --> 00:28:47,243 Szia! 219 00:28:52,043 --> 00:28:53,203 Leülhetünk? 220 00:28:53,283 --> 00:28:54,443 Miért vagytok itt? 221 00:28:56,203 --> 00:28:57,203 Inkább üljünk le! 222 00:29:10,563 --> 00:29:12,683 Ma hajnalban kihívtak minket 223 00:29:13,963 --> 00:29:16,443 egy elhagyott járműhöz. 224 00:29:16,523 --> 00:29:18,323 Nem értem. Milyen járműhöz? 225 00:29:19,763 --> 00:29:21,443 Kinek a kocsija volt? 226 00:29:24,163 --> 00:29:25,403 Melissáé. 227 00:29:25,483 --> 00:29:28,043 Mi történt Melissával? Martin! Mire céloz? 228 00:29:28,123 --> 00:29:31,363 Kiküldtünk egy keresőcsapatot kutyákkal, és… 229 00:29:34,483 --> 00:29:37,603 Nem értem. Mit akarsz mondani? 230 00:29:38,803 --> 00:29:41,283 Sajnálom. Reggel megtaláltuk a holttestét. 231 00:29:46,243 --> 00:29:47,083 Kicsikém! 232 00:29:47,603 --> 00:29:49,323 Ne az én kicsikémet! 233 00:29:53,763 --> 00:29:55,603 Ne érj hozzám, a kurva életbe! 234 00:29:55,683 --> 00:29:56,803 Baszd meg! 235 00:30:11,523 --> 00:30:12,723 Sajnálom, Martin. 236 00:30:14,563 --> 00:30:15,603 Sajnálom. 237 00:30:41,763 --> 00:30:46,723 Várj! Martin! Figyelj! Ki fogjuk deríteni, ki a tettes, 238 00:30:46,803 --> 00:30:49,803 és ezért megfizet a rohadék. A szavamat adom. 239 00:30:49,883 --> 00:30:50,723 Oké? 240 00:30:51,683 --> 00:30:52,803 Minden jót, Martin! 241 00:31:06,203 --> 00:31:08,603 Ne tegyél betarthatatlan ígéreteket! 242 00:31:08,683 --> 00:31:09,523 Hogy mi? 243 00:31:10,003 --> 00:31:13,163 Figyelj! Ismerted a lányt. Már az is elég durva. 244 00:31:13,243 --> 00:31:18,163 De nem változtatok a terveimen. Begyűjtöm a pénzt, és lelépek innen. 245 00:31:18,243 --> 00:31:20,523 Nem mászok bele egy gyilkossági ügybe. 246 00:31:21,083 --> 00:31:23,363 Csak így hátat fordítasz Melissának? 247 00:31:23,963 --> 00:31:25,603 Végül is nem a te harcod. 248 00:31:26,163 --> 00:31:30,003 Miért kellene annak lennie? Mert zsaru vagyok, vagy mert ő fehér? 249 00:31:30,483 --> 00:31:31,803 Az igazság miatt. 250 00:31:31,883 --> 00:31:35,803 Az igazság miatt? Hány fekete gyereket öltek meg az idén? 251 00:31:36,643 --> 00:31:39,883 Hány ilyen ügyet oldottunk meg? Hány fekete gyerek miatt volt kint 252 00:31:39,963 --> 00:31:41,643 az egész őrs hajnali 3-kor? 253 00:31:41,723 --> 00:31:43,123 Jó, értem. Oké. 254 00:31:46,603 --> 00:31:50,723 Figyelj! Mire véget ér ez a hét, mindketten gazdagok leszünk. 255 00:31:50,803 --> 00:31:54,123 Te megmentheted a farmod, én gondoskodom a családomról. 256 00:31:54,203 --> 00:31:57,483 Miért nem hagyod valaki másra ezt a terhet? 257 00:32:07,963 --> 00:32:10,403 Nem érdekel, milyen áron! 258 00:32:10,483 --> 00:32:12,683 - Kerítse elő a tettest! - Igen, uram! 259 00:32:13,923 --> 00:32:17,723 És ha több emberre van szüksége, helyezek át Queenstownból. 260 00:32:17,803 --> 00:32:20,563 - Köszönöm, uram. Értékelem. - Helyes! 261 00:32:20,643 --> 00:32:23,883 Jó. Az irodám jelentkezni fog. 262 00:32:27,363 --> 00:32:29,563 Mit bámultok? Munkára! 263 00:32:31,083 --> 00:32:33,803 Tíz perc múlva eligazítás. Mindenkinek! 264 00:32:42,123 --> 00:32:43,763 Jól van. Nyugalom! 265 00:32:45,043 --> 00:32:46,083 Köszönöm, Lewis. 266 00:32:47,163 --> 00:32:51,683 Mostanra a legtöbben már hallottátok, hogy az áldozat, Melissa van der Walt, 267 00:32:52,403 --> 00:32:53,883 a polgármester unokahúga. 268 00:32:55,043 --> 00:32:59,363 Vagyis ezzel az üggyel jó nagy adag szar zúdult a nyakunkba. 269 00:32:59,443 --> 00:33:00,963 A választások éve van. 270 00:33:01,043 --> 00:33:03,723 És a polgármester nem szeretné, ha úgy tűnne, 271 00:33:03,803 --> 00:33:05,123 hogy puhány. 272 00:33:05,203 --> 00:33:08,723 Tehát személyesen ajánlott fel 273 00:33:08,803 --> 00:33:12,163 250 000 rand jutalmat a testületnek… 274 00:33:13,483 --> 00:33:14,843 Jól van. Nyugalom! 275 00:33:14,923 --> 00:33:18,683 …az unokahúga gyilkosának letartóztatásáért és elítéléséért. 276 00:33:18,763 --> 00:33:21,483 Ti voltatok az első tisztek a helyszínen. 277 00:33:21,563 --> 00:33:23,323 - Igen. - Igen, százados! 278 00:33:23,403 --> 00:33:26,843 - Ismerted az áldozatot? - Az apja az osztálytársam volt. 279 00:33:26,923 --> 00:33:31,243 Ha Vusival le akarjátok passzolni az ügyet, most még megtehetitek. 280 00:33:31,323 --> 00:33:35,043 Semmi gond, százados. Maradunk az ügyön. Elkapjuk a rohadékot. 281 00:33:35,123 --> 00:33:36,163 John? 282 00:33:36,243 --> 00:33:37,083 Igen, így van. 283 00:33:38,443 --> 00:33:39,483 Igen, uram. 284 00:33:40,203 --> 00:33:41,203 Rendben. 285 00:33:43,243 --> 00:33:46,963 John és Vusi átveszi az irányítást, a többiek pedig segítenek. 286 00:33:47,043 --> 00:33:49,523 Minden eszközzel. Érthető? 287 00:33:49,603 --> 00:33:51,043 - Igen, uram! - Jó. 288 00:33:51,123 --> 00:33:52,323 Akkor rajta! 289 00:33:55,323 --> 00:33:57,083 Kis közösségünket 290 00:33:58,003 --> 00:34:01,923 megdöbbentette a tegnap reggeli szörnyű eset. 291 00:34:04,763 --> 00:34:07,883 Mielőtt belevágunk, szeretném elmondani, 292 00:34:07,963 --> 00:34:13,043 hogy együttérzünk az elhunyt családjával, és imádkozunk értük. 293 00:34:22,603 --> 00:34:23,443 Köszönöm. 294 00:34:24,683 --> 00:34:25,763 - Százados! - Igen? 295 00:34:26,683 --> 00:34:29,403 Elmondaná, hány éves volt az áldozat? 296 00:34:30,043 --> 00:34:32,203 Szeptemberben lett volna 18. 297 00:34:33,003 --> 00:34:36,083 Elnézést a kérdésért, de volt nyoma nemi erőszaknak? 298 00:34:36,843 --> 00:34:39,083 Ezt egyelőre még nem tudjuk. 299 00:34:40,083 --> 00:34:43,083 Százados! Eltűnt valami? Elloptak bármit? 300 00:34:43,163 --> 00:34:46,403 Nem. Úgy láttuk, nem vittek el semmit. 301 00:34:46,483 --> 00:34:48,003 - Százados! - Igen? 302 00:34:49,123 --> 00:34:54,403 - Ki vezeti a nyomozást? - A két legjobb tisztem. 303 00:34:55,123 --> 00:34:56,643 John Smit főfelügyelő 304 00:34:56,723 --> 00:34:59,803 és társa, Vusi Matsoso nyomozó őrmester. 305 00:35:07,883 --> 00:35:10,763 Ahogy a mondás tartja, most náluk pattog a labda. 306 00:35:11,403 --> 00:35:14,603 Százados! Kérem! Csak még néhány kérdést! 307 00:35:15,923 --> 00:35:17,123 Igen, természetesen. 308 00:35:17,643 --> 00:35:20,763 Százados! Egy tanyán lövöldözés volt, 309 00:35:20,843 --> 00:35:24,203 amiben legalább három ember életét vesztette. 310 00:35:24,283 --> 00:35:26,603 Erről miért nem esik szó? 311 00:35:26,683 --> 00:35:29,323 Mert ők nem a polgármester rokonai voltak? 312 00:35:29,843 --> 00:35:33,203 Azért nem esett szó róla, mert folyamatban van a nyomozás, 313 00:35:33,283 --> 00:35:35,843 és vizsgáljuk a lövöldözés okát. 314 00:35:35,923 --> 00:35:38,763 - És mi van a Golgotha tavernával? - Mi van vele? 315 00:35:38,843 --> 00:35:44,243 Szinte minden kábítószerrel kapcsolatos bűntény visszavezethető oda. Ennek dacára 316 00:35:44,323 --> 00:35:47,843 még érvényes a működési engedélye. Éjjel-nappal nyitva áll. 317 00:35:47,923 --> 00:35:50,763 Nincs egyértelmű bizonyíték arra, hogy a Golgotha 318 00:35:50,843 --> 00:35:53,203 bármilyen módon érintett a tragédiában. 319 00:35:53,283 --> 00:35:56,683 De nem a taverna közelében találták meg a holttestet? 320 00:35:59,523 --> 00:36:03,443 A füves terület, ahol megtalálták, a település határán van, igen. 321 00:36:03,523 --> 00:36:08,363 De ez nem jelenti azt, hogy a településről bárkinek köze lenne ehhez a tragédiához. 322 00:36:09,003 --> 00:36:11,083 Igaza van. A helyi fekete gazfickók 323 00:36:11,163 --> 00:36:14,483 a gyilkosságot is megússzák, mert nálatok valaki… 324 00:36:14,563 --> 00:36:16,443 Gerrit! Kérlek, ülj le! 325 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 A városokból jönnek, hogy megöljék a gyermekeinket. Maguk meg hagyják. 326 00:36:20,403 --> 00:36:22,563 Hé! Ki öli meg a maguk gyerekeit? 327 00:36:22,643 --> 00:36:24,043 Maguk! Mocsadékok! 328 00:36:37,763 --> 00:36:40,923 Jobb, ha munkához láttok, méghozzá gyorsan. 329 00:36:57,683 --> 00:36:58,563 Szerelmem! 330 00:37:00,283 --> 00:37:01,123 Itt vagyok. 331 00:37:10,563 --> 00:37:11,643 Durva egy nap, mi? 332 00:37:23,563 --> 00:37:25,003 Olyan büszke vagyok rád! 333 00:37:26,683 --> 00:37:27,523 Miért? 334 00:37:30,123 --> 00:37:34,123 Azért, mert Johnnal együtt… 335 00:37:36,283 --> 00:37:37,963 reményt adtok az embereknek. 336 00:37:39,803 --> 00:37:40,723 És te… 337 00:37:42,923 --> 00:37:43,843 nekem is 338 00:37:45,083 --> 00:37:45,963 reményt adsz. 339 00:37:49,883 --> 00:37:53,283 Reményt? Ugyanazon a sajtótájékoztatón voltunk? 340 00:37:59,083 --> 00:38:01,843 Tudom, hogy a dolgok általában így mennek. 341 00:38:04,563 --> 00:38:05,843 De talán… 342 00:38:08,403 --> 00:38:10,363 ezúttal másképp lesz. 343 00:38:48,683 --> 00:38:52,883 Tudnunk kell, mi történt Melissa életének utolsó 18 órájában. 344 00:38:53,883 --> 00:38:55,723 Mikor láttad őt utoljára? 345 00:38:58,283 --> 00:39:01,363 Délután fél öt körül bejött a hentesüzletbe 346 00:39:01,443 --> 00:39:04,123 a barátnőivel, Elsával és Maureennal. 347 00:39:08,243 --> 00:39:11,443 Elkéredzkedett, hogy náluk alhasson. 348 00:39:11,523 --> 00:39:14,323 Észrevettél valami furcsát a viselkedésében? 349 00:39:14,403 --> 00:39:15,843 - Mondott valamit? - Nem. 350 00:39:16,483 --> 00:39:18,683 Nem. Pont olyan volt, mint máskor. 351 00:39:19,283 --> 00:39:22,163 Alig várta, hogy a barátnőinél éjszakázzon. 352 00:39:22,243 --> 00:39:23,683 Volt barátja? 353 00:39:25,003 --> 00:39:25,883 Nem. 354 00:39:26,923 --> 00:39:31,163 Egy ideig randizgatott az alkalmazottammal, Hennie-vel, 355 00:39:32,163 --> 00:39:35,243 de annak már több mint egy éve vége. 356 00:39:35,923 --> 00:39:39,003 Voltak ellenségei? Valaki, aki ártani akart neki? 357 00:39:41,483 --> 00:39:43,803 Még 18 éves sem volt. 358 00:39:45,163 --> 00:39:48,243 Hogy a picsába lettek volna ellenségei? 359 00:39:49,003 --> 00:39:52,683 Csak próbálunk minden lehetőséget számba venni. Ennyi. 360 00:39:52,763 --> 00:39:53,843 Csakugyan? 361 00:39:55,883 --> 00:39:58,323 Csak elbasszátok itt a drága időt! 362 00:39:59,443 --> 00:40:01,283 Keressétek meg azt a rohadékot! 363 00:40:03,683 --> 00:40:04,803 Félre az útból! 364 00:40:09,683 --> 00:40:12,963 - Mit gondolsz? - Hogy egyedül kellett volna jönnöd. 365 00:40:14,003 --> 00:40:16,083 Micsoda? Miért? 366 00:40:17,803 --> 00:40:18,883 Viccelsz, ugye? 367 00:40:19,563 --> 00:40:20,563 Nem, dehogy. 368 00:40:21,683 --> 00:40:26,123 Számukra most minden, ami nem úgy fest vagy hangzik, mint ők, ellenség. 369 00:40:26,203 --> 00:40:30,123 Ugyanolyan fekete vagyok, mint aki szerintük megölte a kislányukat. 370 00:40:30,203 --> 00:40:33,323 Most tudták meg, hogy elvesztették a lányukat. 371 00:40:34,323 --> 00:40:37,363 A kurva életbe! Nem minden a faji hovatartozásról szól. 372 00:40:49,963 --> 00:40:52,163 ELSŐ ÚTLEVÉLFOTÓ 373 00:40:58,683 --> 00:41:00,403 Hé! Ezt nézd! 374 00:41:02,683 --> 00:41:03,763 Mit találtál? 375 00:41:04,443 --> 00:41:08,283 Mindegyiken ugyanazt a nyakláncot viseli, ezt az egyet kivéve. 376 00:41:08,363 --> 00:41:10,283 - Megtaláltuk? - Még nem. 377 00:41:10,363 --> 00:41:12,363 A fűben is elveszthette. 378 00:41:13,523 --> 00:41:14,403 Lehet. 379 00:41:17,843 --> 00:41:19,443 A picsába! 380 00:41:19,523 --> 00:41:20,603 Fel kell vennem. 381 00:41:26,523 --> 00:41:32,083 Melissának nálunk kellett volna aludnia, de nem jött vissza a bárból. 382 00:41:32,163 --> 00:41:33,763 Melyik bárból? 383 00:41:34,363 --> 00:41:35,483 A Lángoló Bokorból. 384 00:41:41,083 --> 00:41:43,403 Történt ott valami? 385 00:41:44,523 --> 00:41:49,243 - Volt egy kis balhé Melissa exével, de… - Hennie de Villiersszel? 386 00:41:51,283 --> 00:41:53,243 Miféle balhé? 387 00:41:54,043 --> 00:41:56,443 Hennie és Melissa egy ideig randiztak. 388 00:41:57,163 --> 00:42:00,363 De Melissa szakított vele Hennie temperamentuma miatt. 389 00:42:00,443 --> 00:42:01,763 Mert? 390 00:42:02,283 --> 00:42:03,443 Féltékeny lett. 391 00:42:04,523 --> 00:42:05,843 És megütötte Melissát. 392 00:42:06,403 --> 00:42:07,963 Ez tegnap történt? 393 00:42:34,323 --> 00:42:39,003 LÁNGOLÓ BOKOR ÉTTEREM ÉS SÖRÖZŐ 394 00:42:41,323 --> 00:42:42,163 Igen. 395 00:42:43,323 --> 00:42:45,323 Itt volt a barátnőivel. 396 00:42:46,323 --> 00:42:48,003 És néhány fekete sráccal. 397 00:42:54,843 --> 00:42:55,683 Mi történt? 398 00:43:00,763 --> 00:43:01,603 Nézzék! 399 00:43:02,723 --> 00:43:05,203 Nem érdekel, ki kivel jön, 400 00:43:06,043 --> 00:43:08,243 amíg rendesen viselkedik, és fizet. 401 00:43:09,043 --> 00:43:09,963 A pénz az pénz. 402 00:43:10,043 --> 00:43:11,483 Mit tettek pontosan? 403 00:43:11,563 --> 00:43:14,123 Néhány vendégemnek gondot okoztak, 404 00:43:14,203 --> 00:43:16,003 így kidobtam az egész bagázst. 405 00:43:16,723 --> 00:43:18,963 Ha látni akarják, van róla videó. 406 00:43:33,163 --> 00:43:36,523 Itt vannak a videófájlok kameránként, időrendben. 407 00:43:39,323 --> 00:43:41,163 Köszönöm. Innen átveszem. 408 00:43:53,643 --> 00:43:54,683 Állítsd meg! 409 00:43:56,283 --> 00:43:57,163 Játszd újra! 410 00:43:59,563 --> 00:44:00,403 - Szia! - Szia! 411 00:44:00,483 --> 00:44:02,163 - Vezess óvatosan! - Te is! 412 00:44:02,243 --> 00:44:04,323 - Állj! - Ez kicsoda? 413 00:44:06,003 --> 00:44:09,763 Kop. Az orosznak dolgozó rabló és gengszter. 414 00:44:09,843 --> 00:44:11,003 A francba! 415 00:44:11,603 --> 00:44:12,963 Nem csoda, hogy halott. 416 00:44:20,083 --> 00:44:21,803 Vus! Mi a baj? 417 00:44:21,883 --> 00:44:24,363 - A picsába ezzel! - Vusi! 418 00:44:29,043 --> 00:44:31,883 Hé! Mi a fenét művel? 419 00:44:31,963 --> 00:44:34,323 - Te kibaszott ni… - Mondd ki! 420 00:44:35,163 --> 00:44:36,003 Mondd ki! 421 00:44:36,083 --> 00:44:37,363 Vusi! 422 00:44:37,443 --> 00:44:39,963 - Mondd ki! - Vusi! Vus! Ne csináld! 423 00:44:41,283 --> 00:44:44,763 - Adj rá okot baszd meg! Mondd ki! - Vusi! 424 00:44:44,843 --> 00:44:47,523 Vusi! Vus! 425 00:44:48,643 --> 00:44:49,483 Nyugi! 426 00:44:59,443 --> 00:45:02,803 Jó lenne valami értelmet látni a hülye fejedben, te barom! 427 00:45:07,763 --> 00:45:09,003 Gondoltam. 428 00:45:11,683 --> 00:45:12,763 Baszódj meg! 429 00:45:44,883 --> 00:45:47,163 Van még remény ezen a helyen, John? 430 00:45:49,643 --> 00:45:51,523 Túljuthatunk a gyűlöleten? 431 00:45:52,883 --> 00:45:54,523 Komolyan kérded? Basszus! 432 00:45:59,403 --> 00:46:00,803 Túl sokat kérsz. 433 00:46:02,883 --> 00:46:04,883 Rengeteg vért ontottak ki itt. 434 00:46:07,523 --> 00:46:10,203 De téged a testvéremnek tartalak. 435 00:46:11,243 --> 00:46:12,083 Tudod? 436 00:46:13,403 --> 00:46:16,123 Te vagy az egyetlen ember, akiben megbízom. 437 00:46:17,763 --> 00:46:19,003 Ez nekem elég. 438 00:46:33,483 --> 00:46:34,323 Egészségedre! 439 00:46:40,643 --> 00:46:42,843 Le kell állnunk az ilyen olcsó szarokkal. 440 00:47:04,363 --> 00:47:08,763 - Tyű! Ki ez a fickó a jobbhoroggal? - Még nem tudjuk, százados. 441 00:47:08,843 --> 00:47:11,163 Ha Koppal kokettál, az rossz hír. 442 00:47:13,323 --> 00:47:15,563 Rendben. Mondom, hogy mi legyen. 443 00:47:16,643 --> 00:47:19,403 Találjátok meg, és hozzátok be a jobbhorgos fickót! 444 00:47:20,123 --> 00:47:21,563 De kezdjük az expasival! 445 00:47:22,483 --> 00:47:23,323 Rendben. 446 00:47:32,163 --> 00:47:33,003 Kérem! 447 00:47:35,043 --> 00:47:36,283 Nem én öltem meg. 448 00:47:42,803 --> 00:47:45,123 Sosem bántanám. Higgye el! 449 00:47:45,203 --> 00:47:46,603 Sosem bántanám. 450 00:47:48,043 --> 00:47:48,923 Valóban? 451 00:47:52,683 --> 00:47:54,883 Akkor ezt mi a fasznak nevezné? 452 00:48:00,403 --> 00:48:04,603 Nos? Fogadok, nem ez volt az első alkalom, nagyfiú. 453 00:48:06,683 --> 00:48:10,603 - Mondhat, amit akar. Nem én tettem. - De beismeri, hogy megütötte? 454 00:48:14,563 --> 00:48:18,763 Hát… Egyszer-kétszer elvesztettem az önuralmam. 455 00:48:18,843 --> 00:48:20,963 - De ez minden… - Lószart! 456 00:48:22,043 --> 00:48:25,883 A legjobb barátai tanúskodtak, hogy félt magától, 457 00:48:26,483 --> 00:48:28,883 mert erőszakos és elveszti a fejét. 458 00:48:28,963 --> 00:48:32,443 - Ezért hagyta el magát. - Nem. 459 00:48:35,603 --> 00:48:36,963 Szerettem őt. 460 00:48:37,483 --> 00:48:39,243 - Szerette? - Imádtam. 461 00:48:40,963 --> 00:48:41,803 Kérem! 462 00:48:43,723 --> 00:48:44,763 Nos… 463 00:48:45,843 --> 00:48:48,443 Tessék! Ez nem szerelem. 464 00:48:48,523 --> 00:48:50,723 Úristen! Bassza meg! 465 00:48:51,323 --> 00:48:52,683 - És ez? - Basszus! 466 00:48:54,403 --> 00:48:55,483 Ez sem szerelem. 467 00:48:56,483 --> 00:49:00,003 - És ez? Ez? Ez szerelem? - Jézusom! A kurva életbe! 468 00:49:00,763 --> 00:49:05,203 Ez? Ha maga szerint ez szerelem, akkor terápiára van szüksége. 469 00:49:06,003 --> 00:49:07,803 - Féltékeny volt. - Nem. 470 00:49:07,883 --> 00:49:10,163 - Letolta az útról, és megverte. - Nem. 471 00:49:10,243 --> 00:49:12,323 Halálra verte. Hidegvérrel. Vallja be! 472 00:49:12,403 --> 00:49:16,123 Hallgasson rám! Ismerje be! Mert… Vus! Baszd meg, Vus! 473 00:49:16,723 --> 00:49:18,243 Pofa be, és ne bőgj! 474 00:49:18,323 --> 00:49:21,803 A nőket bántalmazókat utálom a legjobban. 475 00:49:22,403 --> 00:49:25,163 Most pedig beszélj, vagy bántani foglak! 476 00:49:25,243 --> 00:49:26,403 Rendben. 477 00:49:29,563 --> 00:49:32,163 Kirúgtak a bárból, aztán egy barátomhoz mentem, 478 00:49:32,243 --> 00:49:33,483 Kobus van Jaarsveldhez. 479 00:49:33,563 --> 00:49:35,563 Füveztünk és sört vedeltünk. 480 00:49:35,643 --> 00:49:37,723 Vannak tanúim. Ott voltam ebédig… 481 00:49:37,803 --> 00:49:41,603 - Mi lett a kezeddel? - A falat ütöttem. Kurva dühös voltam! 482 00:49:45,683 --> 00:49:50,283 Ha gyanúsított kell, ott van a gengszter, akiért elhagyott. 483 00:49:50,363 --> 00:49:51,443 Mi a neve? 484 00:49:54,643 --> 00:49:55,683 Sonnyboy. 485 00:49:56,883 --> 00:49:58,443 Melissa Sonnyboynak hívta. 486 00:49:59,323 --> 00:50:01,723 Mi a faszt képzelsz? Én… 487 00:50:03,323 --> 00:50:06,123 - Ura voltam a helyzetnek. - Bejött, nem? 488 00:50:06,203 --> 00:50:08,963 A cél szentesíti az eszközt, nem? 489 00:50:09,043 --> 00:50:10,163 Ezt tőled tanultam. 490 00:50:10,243 --> 00:50:12,203 Nem szarok a saját kertembe, 491 00:50:12,283 --> 00:50:14,763 és nem rúgnak ki egy ilyen szardarab miatt. 492 00:50:14,843 --> 00:50:15,963 Érted, haver? 493 00:50:17,283 --> 00:50:18,123 Aha. 494 00:50:19,723 --> 00:50:20,843 Akkor jó. 495 00:50:30,643 --> 00:50:32,843 Ez a pénz jó célt szolgál. 496 00:50:32,923 --> 00:50:35,483 - Meg sem számolod? - Bízom benned. 497 00:50:38,483 --> 00:50:40,443 Ez a nap legjobb dumája. 498 00:50:40,523 --> 00:50:42,723 Tudom, milyen fontos a hírneved. 499 00:50:44,643 --> 00:50:47,363 Egy férfinak nincs más, csak a hírneve. 500 00:50:48,243 --> 00:50:49,203 Hogy mit tett, 501 00:50:49,723 --> 00:50:50,723 és mire képes. 502 00:50:51,843 --> 00:50:52,923 Csak ennyije van. 503 00:50:53,803 --> 00:50:56,683 Rám ne mondják, hogy becstelen bűnöző voltam! 504 00:51:17,643 --> 00:51:19,443 És most mihez kezdesz? 505 00:51:20,483 --> 00:51:24,043 Talán Egoliba költözöm. Új életet kezdek. 506 00:51:26,443 --> 00:51:30,723 Az rá a legjobb hely. Mindig hasznát veszem a hozzád hasonlóknak. 507 00:51:31,643 --> 00:51:34,883 Hívd ezt a számot, ha odaérsz! Mondd, hogy én küldtelek! 508 00:51:35,443 --> 00:51:37,923 - Ilyen egyszerűen? - Miért lenne nehezebb? 509 00:51:46,123 --> 00:51:47,003 Mit gondolsz? 510 00:51:47,083 --> 00:51:50,723 A legtöbb zsarunak, aki nekünk dolgozik, nincs méltósága. 511 00:51:51,643 --> 00:51:54,643 Szívnak, szerencsejátékosok, alkoholisták. 512 00:51:55,803 --> 00:51:59,643 De ez… Ez a csóka nem tudja, mit akar. 513 00:52:00,403 --> 00:52:01,243 Még nem. 514 00:52:03,363 --> 00:52:08,003 Féltem, hogy ezt fogod mondani. Vidd az embereket, és kövesd! 515 00:52:20,763 --> 00:52:23,323 Kezdesz többe kerülni, mint amit érsz, fiam. 516 00:52:26,443 --> 00:52:28,003 Bocs, Mongo bácsi! 517 00:52:28,083 --> 00:52:29,843 Reggel elmegyek. 518 00:52:48,003 --> 00:52:50,723 Szia! Tudom, korán jöttem, de nem tudtam várni… 519 00:52:52,123 --> 00:52:53,043 Mi az? 520 00:52:53,123 --> 00:52:55,763 Veszekednek. Megütötte a nejét. 521 00:52:55,843 --> 00:52:59,163 - Gyáva féreg! - Baszd meg, te kibaszott kurva! 522 00:53:01,283 --> 00:53:04,123 Te buta kis picsogó ribanc! 523 00:53:05,843 --> 00:53:09,003 Egy kibaszott gyáva féreg vagy! Ennyit tudsz. 524 00:53:09,083 --> 00:53:10,843 Egy kibaszott gyáva féreg! 525 00:53:11,443 --> 00:53:12,483 Baszd meg! 526 00:53:17,683 --> 00:53:18,523 Hívtad a zsarukat? 527 00:53:26,323 --> 00:53:27,323 Tudod, ki vagyok? 528 00:53:29,723 --> 00:53:30,843 Tudod, ki vagyok? 529 00:53:34,883 --> 00:53:36,083 Ez az én házam. 530 00:53:37,803 --> 00:53:38,763 Húzz a picsába! 531 00:53:38,843 --> 00:53:40,243 - Uram! - Kifelé! 532 00:53:40,323 --> 00:53:43,243 - Húzz a picsába! - Higgadjon le! 533 00:53:43,323 --> 00:53:45,323 Takarodj innen! 534 00:53:45,403 --> 00:53:47,083 Higgadjon le! 535 00:53:47,163 --> 00:53:50,403 Nem én hívtam. Ő a házvezetőnőnk férje, te idióta! 536 00:53:51,443 --> 00:53:55,123 Nem mondom többször. Higgadjon le! Jól van? 537 00:53:55,203 --> 00:53:56,523 - Jól. - Hé! 538 00:53:57,043 --> 00:53:59,123 Hé! Senki nem hívott ide. 539 00:53:59,203 --> 00:54:01,403 Senki! 540 00:54:01,483 --> 00:54:05,283 Szóval takarodj a házamból, 541 00:54:05,363 --> 00:54:10,043 különben hozom a pisztolyom, és hazaváglak, fiacskám! 542 00:54:18,603 --> 00:54:19,723 Hagyja békén! 543 00:54:22,363 --> 00:54:25,923 - Ki a fiacskád, mi? - Hagyja békén! 544 00:54:26,003 --> 00:54:27,403 Hagyja őt békén! 545 00:54:27,483 --> 00:54:30,083 Hagyja békén, maga rohadék! 546 00:54:30,163 --> 00:54:31,523 Kibaszott vadállat! 547 00:54:32,723 --> 00:54:33,963 Kifelé! 548 00:54:35,923 --> 00:54:38,763 Kifelé! Kifelé, mielőtt feljelentem! 549 00:54:38,843 --> 00:54:41,283 Menjünk! 550 00:56:28,483 --> 00:56:32,923 Vusi! Mit képzeltél? 551 00:56:34,043 --> 00:56:38,003 Egész úton hazafelé egy szót sem szóltál. Most meg melléjük állsz? 552 00:56:38,083 --> 00:56:40,563 A fenébe, Vusi! Nem erről van szó. 553 00:56:41,443 --> 00:56:44,203 Emiatt elveszítheted a munkádat. Tudod? 554 00:56:44,723 --> 00:56:47,843 Én már elveszítettem az enyémet. Mi lesz a babával? 555 00:56:47,923 --> 00:56:50,403 Érte teszek mindent. 556 00:56:50,483 --> 00:56:54,803 Az ilyen férfiak mindenkire veszélyesek. Megérdemlik, amit kapnak. 557 00:56:56,163 --> 00:56:57,203 Igen? 558 00:57:00,243 --> 00:57:01,483 Máris indulok. 559 00:57:02,123 --> 00:57:02,963 És John? 560 00:57:05,043 --> 00:57:06,043 Értem. 561 00:57:08,323 --> 00:57:11,043 Aha. Addig itt tartom. 562 00:57:14,483 --> 00:57:15,443 Mi folyik itt? 563 00:57:18,763 --> 00:57:20,163 Össze kell pakolnod. 564 00:57:20,243 --> 00:57:22,803 A hétvégén indulunk Johannesburgba. 565 00:57:22,883 --> 00:57:26,203 Ezen a héten? Meg sem engedhetjük magunknak, Vusi. 566 00:57:39,763 --> 00:57:41,323 Vusi! Ezt hogy szerezted? 567 00:57:44,283 --> 00:57:45,283 Munkával. 568 00:57:45,363 --> 00:57:46,763 Legalábbis a felét. 569 00:57:49,563 --> 00:57:50,403 Hogyan? 570 00:57:50,923 --> 00:57:55,123 Volt néhány mellékügyletünk, ami bejött. 571 00:58:03,363 --> 00:58:04,363 Illegális? 572 00:58:05,403 --> 00:58:08,003 Hogy illegális-e? Tudod te egyáltalán, hogy… 573 00:58:08,083 --> 00:58:11,843 Ne merészelj hazudni nekem! Tolvaj vagy? Elloptad? 574 00:58:11,923 --> 00:58:13,763 Nem vagyok egy kurva tolvaj! 575 00:58:13,843 --> 00:58:14,683 Ide hallgass! 576 00:58:17,163 --> 00:58:21,483 Nem számít, honnan van a pénz, csakis az, hogy mit csinálunk vele. 577 00:58:24,843 --> 00:58:26,803 Nem hiszek a fülemnek. 578 00:58:30,763 --> 00:58:32,603 Abby! Nézd ezt az országot! 579 00:58:32,683 --> 00:58:33,763 Uramisten! 580 00:58:34,643 --> 00:58:35,883 Nézd, mi folyik itt! 581 00:58:36,563 --> 00:58:39,203 Nézd meg az elnököket, a politikusokat! 582 00:58:39,283 --> 00:58:41,803 A főnöködet. Mind ugyanazt teszik. 583 00:58:41,883 --> 00:58:44,363 Csak magukra gondolnak, tömik a zsebeiket. 584 00:58:44,443 --> 00:58:47,963 Erre most, hogy én is ezt teszem, kritizálsz? 585 00:58:48,043 --> 00:58:49,723 Szórakozol velem, baszki? 586 00:58:50,323 --> 00:58:53,723 Tetszik, hogy az életemet kockáztatom ezekért a tetvekért, 587 00:58:53,803 --> 00:58:56,163 miközben csak egy suvickosnak tartanak? 588 00:58:57,883 --> 00:59:01,443 Tudod jól, hogy nem így gondolom. 589 00:59:03,003 --> 00:59:04,683 Legyünk szabadok, Abby! 590 00:59:04,763 --> 00:59:06,243 Legyünk szabadok! 591 00:59:07,163 --> 00:59:09,563 Neked ne kelljen a padlójukat súrolnod, 592 00:59:09,643 --> 00:59:13,683 nekem meg ne kelljen többé őriznem az álmukat! Abby! 593 00:59:14,843 --> 00:59:17,523 Végre tisztes életet élhetünk. 594 00:59:22,683 --> 00:59:23,763 Vusi! 595 00:59:27,043 --> 00:59:30,483 Mi most is tisztes életet élünk. 596 00:59:32,443 --> 00:59:33,563 Hát nem látod? 597 00:59:34,723 --> 00:59:38,283 Ez a feketén szerzett pénz 598 00:59:39,523 --> 00:59:43,203 nem változtatja meg a képet, amit rólad alkottak. 599 00:59:43,723 --> 00:59:46,643 És a saját magadról alkotott képet sem. 600 00:59:49,003 --> 00:59:50,523 Könyörgöm! 601 00:59:55,283 --> 00:59:56,363 Kérlek! 602 00:59:56,443 --> 00:59:57,563 Mennem kell. 603 00:59:58,803 --> 01:00:00,643 Gondolkozz azon, amit mondtam! 604 01:00:00,723 --> 01:00:02,083 De közben pakolj össze! 605 01:00:12,763 --> 01:00:13,603 Vusi! 606 01:01:04,003 --> 01:01:04,843 Aha. 607 01:01:05,883 --> 01:01:07,003 Most indul. 608 01:01:08,803 --> 01:01:10,243 Nem, azt otthagyta. 609 01:01:11,603 --> 01:01:12,963 Mit csináljak? 610 01:01:15,443 --> 01:01:16,363 Rendben. 611 01:01:17,163 --> 01:01:20,523 Üdv! Bocs, hogy ez vár rátok a meleg ágyikó helyett! 612 01:01:21,043 --> 01:01:22,363 Kösz, hogy eljöttél, Vusi! 613 01:01:25,403 --> 01:01:27,923 Szar van a palacsintában, emberek, 614 01:01:28,003 --> 01:01:31,003 és az időzítés nem is lehetne rosszabb. 615 01:01:31,803 --> 01:01:35,723 Elsőként vallom be, hogy túl régóta kerüljük azt a helyet, 616 01:01:36,323 --> 01:01:40,163 de ha most nem cselekszünk, azok a rohadékok mindent megúsznak. 617 01:01:40,243 --> 01:01:42,403 És én azt nem fogom hagyni. 618 01:01:43,283 --> 01:01:44,403 Lewis! 619 01:01:45,483 --> 01:01:47,283 Rendben. Felderítettük, 620 01:01:48,163 --> 01:01:50,883 hogy az ügy körülbelül 200 embert érint. 621 01:01:51,683 --> 01:01:55,043 A legtöbbjük 30 évnél fiatalabb, és fegyvert visel. 622 01:01:55,123 --> 01:01:57,883 Szóval ne feledjétek, hogy túlerőben lesznek, 623 01:01:58,363 --> 01:02:00,523 és nem hiányzik 624 01:02:00,603 --> 01:02:02,083 egy újabb incidens. 625 01:02:04,443 --> 01:02:06,123 Ez a bohóc itt, Mongo. 626 01:02:07,123 --> 01:02:08,723 Ő irányítja a kócerájt. 627 01:02:09,643 --> 01:02:13,043 Komoly kapcsolatai vannak a város igazságügyi hivatalában 628 01:02:13,123 --> 01:02:14,203 és az oroszokkal. 629 01:02:14,963 --> 01:02:17,763 Ezek az emberek fű alatt 630 01:02:17,843 --> 01:02:20,923 lopott autókkal, lopott holmikkal 631 01:02:21,003 --> 01:02:25,643 fegyverekkel, droggal, rézdróttal és hasonló dolgokkal kereskednek. 632 01:02:26,203 --> 01:02:28,923 A szarházi a város Robin Hoodjának hiszi magát! 633 01:02:29,003 --> 01:02:32,683 De mindegy is, ma éjjel nem őket vesszük célba, 634 01:02:33,803 --> 01:02:38,083 hanem Sonnyboyt és Kopot. 635 01:02:39,123 --> 01:02:40,363 Fogjátok el őket! 636 01:02:48,123 --> 01:02:52,403 A fickó most fizetett ki minket. Azt fogja hinni, hogy elárultuk. 637 01:02:52,923 --> 01:02:55,123 Ez a munkánk. Nincs más választásunk. 638 01:02:56,723 --> 01:02:57,563 Nem biztos. 639 01:02:58,563 --> 01:03:00,483 - Mit csinálsz? - Figyelmeztetem. 640 01:03:01,563 --> 01:03:02,923 A kocsiban találkozunk. 641 01:04:00,243 --> 01:04:04,643 BÁR 642 01:04:19,083 --> 01:04:20,283 Házkutatási parancs? 643 01:04:26,403 --> 01:04:29,483 Add őt át nekünk, különben eldurvul a helyzet. 644 01:04:42,923 --> 01:04:44,443 Tudjátok, kiből lesz zsaru? 645 01:04:46,323 --> 01:04:48,683 Aki középosztálybeli életre vágyik. 646 01:04:50,083 --> 01:04:52,083 Annak nem számít, kire tapos rá. 647 01:04:53,523 --> 01:04:57,443 Hé, Vus! Ezek a faszok folyton Robin Hoodnak képzelik magukat. 648 01:04:58,443 --> 01:05:00,043 Messze vagy tőle, haver. 649 01:05:00,603 --> 01:05:04,203 - Hány embert tapostál el? - Közel sem annyit, mint te, fehér. 650 01:05:05,083 --> 01:05:08,763 Figyelj! Tedd meg, amit kérünk, és elhúzunk innen. 651 01:05:09,363 --> 01:05:10,923 Ez nem rólunk szól. 652 01:05:12,283 --> 01:05:15,363 A város lakóit rendszeresen kinyírják, megkéselik. 653 01:05:15,443 --> 01:05:18,323 Egy fehér lányt megölnek, erre rám töritek az ajtót? 654 01:05:19,083 --> 01:05:20,323 Azt már nem! 655 01:05:35,643 --> 01:05:39,323 Hordd el magad! És ha azt hiszed, ezzel vége, hát nincs. 656 01:05:40,763 --> 01:05:43,323 - Vidd magaddal a tesódat is! - Hű! 657 01:06:20,283 --> 01:06:21,603 Hé! Kop! 658 01:06:23,163 --> 01:06:25,643 Sonnyboy! Itt az idő, tesó. 659 01:06:29,643 --> 01:06:30,643 Király! 660 01:06:31,803 --> 01:06:32,683 Király! 661 01:06:46,603 --> 01:06:48,283 - Ki az? - Kinyitni! Rendőrség! 662 01:06:48,363 --> 01:06:49,323 Menekülj! 663 01:06:49,923 --> 01:06:52,283 Le a kibaszott fegyverrel! Térdre! 664 01:06:54,803 --> 01:06:55,803 Hozom a kocsit. 665 01:07:04,283 --> 01:07:05,363 Fuss, Sonnyboy! 666 01:07:05,443 --> 01:07:06,603 Fuss! 667 01:07:25,523 --> 01:07:29,363 THERON POLGÁRMESTERJELÖLT HARCOLJ A JOGAIDÉRT! 668 01:07:34,803 --> 01:07:35,643 John! 669 01:07:37,523 --> 01:07:38,483 John! Lelépett. 670 01:07:41,003 --> 01:07:41,843 John? 671 01:07:42,643 --> 01:07:44,643 Vusi! Vus! Elkaptuk. 672 01:07:45,843 --> 01:07:46,683 Te szarházi! 673 01:07:49,683 --> 01:07:51,483 Azt hitted, megúszhatod? 674 01:07:54,403 --> 01:07:59,363 Mit bámulnak? 675 01:08:02,523 --> 01:08:04,003 Megölte azt a lányt. 676 01:08:05,043 --> 01:08:08,363 - Nem. Ez a fehér ember hazudik! - A furgonba vele! 677 01:08:09,243 --> 01:08:10,963 Tedd be a kibaszott furgonba! 678 01:08:12,723 --> 01:08:15,123 Anya! Ez a szemét hazudik. 679 01:08:15,203 --> 01:08:16,163 Vidd innen! 680 01:08:16,243 --> 01:08:18,203 Hazudik! Ez az ember hazudik. 681 01:08:18,283 --> 01:08:20,163 - Maga hazudik! - Te szarházi! 682 01:08:20,243 --> 01:08:22,923 A kibaszott pick-upba vele! Nem. Ő hazudik! 683 01:08:23,003 --> 01:08:24,243 Ő hazudik! 684 01:08:52,443 --> 01:08:53,363 Hé! 685 01:08:54,923 --> 01:08:57,483 Ez nekem szól. Köszönöm. 686 01:09:00,963 --> 01:09:01,883 Vus! Egy kávét? 687 01:09:04,923 --> 01:09:06,523 FIZETVE 688 01:09:20,603 --> 01:09:25,563 Martin! Jól vagy? Már egy ideje itt ücsörögsz magadban. 689 01:09:27,563 --> 01:09:29,003 Bocs! Oda az időérzékem. 690 01:09:34,563 --> 01:09:35,803 Készen állok. 691 01:09:35,883 --> 01:09:37,523 Jól van. Gyere! 692 01:09:47,723 --> 01:09:48,763 Szép! 693 01:09:48,843 --> 01:09:51,403 KIZÁRÓLAG KLINIKAI HULLADÉK SZÁMÁRA 694 01:09:54,603 --> 01:09:58,643 Még szükségem lesz az aláírásodra a számlán, 695 01:09:58,723 --> 01:09:59,963 és kezdhetjük. 696 01:10:02,443 --> 01:10:03,763 Jó munkát végeztél. 697 01:10:04,643 --> 01:10:05,483 Köszönöm. 698 01:10:07,123 --> 01:10:08,483 Adok egy kis időt. 699 01:10:23,803 --> 01:10:24,883 Hiányzol. 700 01:10:27,403 --> 01:10:28,763 Annyira hiányzol! 701 01:10:36,723 --> 01:10:39,403 Fáj a szívem, hogy ez történt veled. 702 01:10:43,123 --> 01:10:46,643 Bárcsak meg tudnám változtatni a múltat! 703 01:10:47,483 --> 01:10:52,443 Bárcsak valahogy megérthetném, hogyan történhetett veled ilyesmi! 704 01:11:31,483 --> 01:11:33,163 De ígérem, szívem, 705 01:11:36,163 --> 01:11:37,123 hogy megtalálom… 706 01:11:39,843 --> 01:11:41,563 Megtalálom a tettest. 707 01:11:47,763 --> 01:11:50,203 Abby! Gondolkoztam. 708 01:11:50,803 --> 01:11:52,363 Mi van, ha ma felmondok? 709 01:11:58,563 --> 01:12:00,043 Jó reggelt, biztos úr! 710 01:12:04,563 --> 01:12:05,683 Mit akarsz? 711 01:12:05,763 --> 01:12:10,243 Nocsak! Látom, te sem szereted a betolakodókat az otthonodban. 712 01:12:13,123 --> 01:12:14,123 Kérlek! 713 01:12:15,283 --> 01:12:17,123 Engedd el! Ő ártatlan. 714 01:12:36,723 --> 01:12:38,723 Nem tudtad, hogy aki elárul engem, 715 01:12:39,803 --> 01:12:41,563 attól mindent elveszek? 716 01:12:42,843 --> 01:12:45,163 Figyelmeztettelek. Szóltam az akcióról. 717 01:12:45,243 --> 01:12:48,843 Igen, de megszégyenítettél. Gondolnom kell a hírnevemre. 718 01:12:48,923 --> 01:12:51,403 Egy férfinek nincs más, csak a hírneve. 719 01:12:51,483 --> 01:12:53,563 - Vusi! - Hé! Csönd! 720 01:12:55,723 --> 01:12:56,563 Van pénzem. 721 01:13:00,163 --> 01:13:01,163 Megkaphatod. 722 01:13:02,363 --> 01:13:04,843 Ha visszaadod a pénzem, az ezen nem segít. 723 01:13:06,163 --> 01:13:08,603 Az életed ennél sokkal többe fog kerülni. 724 01:13:27,683 --> 01:13:28,763 Ez lesz az. 725 01:13:39,763 --> 01:13:41,243 Jó sokat ügyködtél, mi? 726 01:13:41,923 --> 01:13:44,923 - Ez hány megvesztegetésből jött össze? - Baszd meg! 727 01:13:46,483 --> 01:13:47,563 Basszam meg? 728 01:13:50,043 --> 01:13:53,163 Egy jó tanács az egyik bűnözőtől a másiknak: 729 01:13:54,603 --> 01:13:56,323 Ha a pokolban rekedsz, 730 01:13:56,963 --> 01:13:59,163 ne álmodozz folyton a mennyországról! 731 01:14:00,203 --> 01:14:01,563 Mert akkor ez történik. 732 01:14:16,723 --> 01:14:20,083 - Elvitték az összeset? - Mindent. A te részedet is. 733 01:14:20,723 --> 01:14:21,763 A francba! 734 01:14:23,963 --> 01:14:26,043 Hogy a picsába hagyhattad? 735 01:14:26,123 --> 01:14:29,283 Nem hagytam. Fegyvert fogtak a családomra. 736 01:14:29,363 --> 01:14:31,043 Mit tehettem volna? 737 01:14:34,243 --> 01:14:35,083 Visszaszerezzük? 738 01:14:35,163 --> 01:14:36,443 Csak erővel tudnánk. 739 01:14:36,523 --> 01:14:40,563 A testület nélkül a hely közelébe sem jutunk. 740 01:14:40,643 --> 01:14:41,683 Ekkora szopást! 741 01:14:42,203 --> 01:14:43,483 Akkor erről ennyit. 742 01:14:44,203 --> 01:14:45,083 Vége. 743 01:14:47,523 --> 01:14:51,123 Kivéve, ha vádat emeltetünk a gyilkosunk ellen. 744 01:14:51,203 --> 01:14:54,083 Begyűjtjük a jutalmat. Még mindig ez a terv, nem? 745 01:14:54,163 --> 01:14:56,203 Előbb derítsük ki, hogy bűnös-e! 746 01:14:56,723 --> 01:14:59,043 Ki fogjuk. Hidd csak el, haver! 747 01:14:59,803 --> 01:15:02,683 - A nagymamája szerint nem tud olvasni? - Aha. 748 01:15:06,403 --> 01:15:08,363 Doki! Hogy van a rabunk? 749 01:15:08,443 --> 01:15:11,963 Nos, két bordája eltört, és van egy kisebb agyrázkódása is. 750 01:15:12,043 --> 01:15:14,803 De rendbe fog jönni, ha hagyják pihenni. 751 01:15:16,003 --> 01:15:19,123 - De bevallom, meglepődtem. - Min lepődtél meg? 752 01:15:19,203 --> 01:15:23,323 Az áldozaton lévő nyomok alapján jobbkezesre számítottam, de balkezes. 753 01:15:24,563 --> 01:15:26,843 - Vagyis nem ő a tettes? - Nem. 754 01:15:26,923 --> 01:15:28,243 Azt nem mondta. 755 01:15:29,083 --> 01:15:30,883 „Azt nem mondta.” 756 01:15:31,483 --> 01:15:36,083 Akárhogy is, jól meg kell dolgoznunk őt, hogy előadja a saját verzióját. 757 01:15:38,643 --> 01:15:42,283 Hát persze. Veszek egy kis vért, és összevetem a mintákat. 758 01:15:46,843 --> 01:15:47,803 Nos… 759 01:15:51,363 --> 01:15:52,763 Nem én öltem meg. 760 01:15:55,043 --> 01:15:56,883 De valami történt aznap este. 761 01:15:59,523 --> 01:16:01,003 Kijöttünk a bárból, 762 01:16:01,083 --> 01:16:04,603 és majdnem leszorított minket egy fehér pick-up. 763 01:16:06,603 --> 01:16:11,083 Faszságokat beszél. Hagynod kellett volna, hogy szétrúgjam a seggét. Jesszus! 764 01:16:11,603 --> 01:16:14,923 Kisfiúk nem lehetnek velem tiszteletlenek. Jól vagy? 765 01:16:15,603 --> 01:16:17,883 - Igen. Jól. - Biztos, kicsim? 766 01:16:17,963 --> 01:16:19,563 - Aha. - Igen? 767 01:16:20,243 --> 01:16:24,323 Esküszöm, ha még egyszer meglátom azt a szarházit, neki annyi. Halott. 768 01:16:24,403 --> 01:16:26,123 Akkor börtönbe kerülsz. 769 01:16:26,803 --> 01:16:29,323 Hagyd békén Hennie-t, jó? Nem ér annyit. 770 01:16:29,403 --> 01:16:32,523 Kicsim! Apád tudja, mit tett veled? 771 01:16:34,603 --> 01:16:35,483 Menj már! 772 01:16:35,563 --> 01:16:37,483 Apám sok mindenről nem tud. 773 01:16:38,563 --> 01:16:40,843 - Ennek meg mi baja van? - Mi az? 774 01:16:40,923 --> 01:16:43,563 - Mi van? - Miért jön bele a seggembe? 775 01:16:43,643 --> 01:16:45,003 Mi baja van? 776 01:16:48,723 --> 01:16:50,123 Felismernéd a járművet? 777 01:16:53,083 --> 01:16:54,443 Ha látnám, igen. 778 01:16:55,403 --> 01:16:58,003 Nagy volt, amivel általában vadászni járnak. 779 01:17:01,283 --> 01:17:04,323 Aztán Melissa kitett a városban, és hazavezetett. 780 01:17:05,803 --> 01:17:10,323 - Hagytad, hogy egyedül elinduljon? - Könyörögtem Melissának, hogy ne menjen. 781 01:17:11,803 --> 01:17:15,803 Elmentem volna vele Elsa farmjáig, és visszasétáltam volna a városba, 782 01:17:19,243 --> 01:17:20,483 de nem hagyta. 783 01:17:21,643 --> 01:17:22,963 Miért nem? 784 01:17:25,563 --> 01:17:29,003 Mert félt, hogy az övéi rájönnek, mi van köztünk. 785 01:17:34,803 --> 01:17:37,363 Kislánykora óta ismertem Melissát. 786 01:17:38,123 --> 01:17:43,603 Soha nem kockáztatott volna mindent, egy hozzád hasonló szarkupacért. 787 01:17:43,683 --> 01:17:44,923 Ez baromság. 788 01:17:46,003 --> 01:17:50,043 Lószart se tud Melissáról. És rólam sem. 789 01:17:51,683 --> 01:17:52,763 Tényleg? 790 01:17:54,403 --> 01:17:56,403 Mert egy hülye fehér ember vagyok? 791 01:17:57,803 --> 01:18:02,803 Tízéves korod óta elég sokat voltál börtönben. 792 01:18:05,123 --> 01:18:09,403 Testi sértés, rablás… Olyan hosszú a bűnlajstromod, mint a karom. 793 01:18:12,923 --> 01:18:14,963 Hazug vagy és tolvaj. 794 01:18:15,043 --> 01:18:18,523 És ungumbulali is. Vagyis gyilkos. 795 01:18:18,603 --> 01:18:20,323 - John! - Nem, Vus! 796 01:18:20,403 --> 01:18:22,923 Nem hagyom, hogy a szemünkbe hazudjon. 797 01:18:23,003 --> 01:18:25,763 Melissa kedvességből elvitte a városba, 798 01:18:25,843 --> 01:18:30,043 ő pedig köszönetképpen megerőszakolta és halálra verte! 799 01:18:30,123 --> 01:18:31,163 Bassza meg! 800 01:18:32,203 --> 01:18:33,883 Bassza meg! Jól hallotta. 801 01:18:33,963 --> 01:18:34,923 Basszam meg? 802 01:18:35,003 --> 01:18:36,843 - John! - A picsába! 803 01:18:40,963 --> 01:18:43,563 Akkor is a jó kurva anyját! 804 01:18:47,643 --> 01:18:48,483 Bassza meg! 805 01:18:49,603 --> 01:18:52,963 És maga is bassza meg! Basszák meg! Mind ugyanolyanok. 806 01:18:53,763 --> 01:18:54,603 Basszák meg! 807 01:18:55,643 --> 01:18:56,763 Basszák meg! 808 01:18:57,723 --> 01:18:58,563 A picsába! 809 01:18:59,083 --> 01:19:01,163 - Ez meg mi a franc volt? - Bocs! 810 01:19:01,243 --> 01:19:04,443 - Ezt nem cseszhetjük el. - Bocsánatot kértem. Jó? 811 01:19:07,763 --> 01:19:12,283 - Mit szólsz a sztorijához? - A fehér pick-upról? 812 01:19:12,363 --> 01:19:14,563 Olyanból rengeteg van errefelé. 813 01:19:14,643 --> 01:19:16,483 - Szerinted hazudik? - Még szép! 814 01:19:16,563 --> 01:19:19,243 Ezek ilyenek. Addig hazudnak, amíg csak lehet. 815 01:19:20,243 --> 01:19:21,163 Ide hallgass! 816 01:19:23,003 --> 01:19:25,603 Csak egy vallomás kell tőle írásban. 817 01:19:25,683 --> 01:19:29,203 Ennyi. Oké? Minél hamarabb, annál jobb. 818 01:19:31,363 --> 01:19:32,603 Fejezzük be a melót! 819 01:19:41,323 --> 01:19:45,443 ELTŰNT - 2016 MEGÉGETT - MEGOLDATLAN ÜGY 820 01:19:50,203 --> 01:19:51,043 Vus? 821 01:19:51,723 --> 01:19:54,403 - Jól vagy? - Igen. Az meg mi? 822 01:19:54,483 --> 01:19:56,963 Ez minden, ami Sonnyboynál volt. 823 01:19:58,283 --> 01:19:59,123 Kösz! 824 01:20:28,843 --> 01:20:31,483 REMEKÜL NÉZ KI A HAJAM 825 01:20:41,523 --> 01:20:43,483 Majd meglátod! 826 01:20:45,083 --> 01:20:46,963 Le fog robbanni, tesó! 827 01:20:52,243 --> 01:20:56,403 1-ES KAMERA 828 01:21:13,883 --> 01:21:14,723 Sonnyboy! 829 01:21:16,403 --> 01:21:17,363 Sonnyboy! 830 01:21:18,923 --> 01:21:19,963 Mit látsz ezen? 831 01:21:38,323 --> 01:21:39,203 Ez volt az. 832 01:21:40,363 --> 01:21:41,563 Ez az a pick-up. 833 01:21:41,643 --> 01:21:42,483 Igen, ez az. 834 01:21:42,563 --> 01:21:43,643 Ez az a pick-up. 835 01:21:45,323 --> 01:21:46,163 Biztos? 836 01:21:48,163 --> 01:21:50,323 Egészen biztos, nyomozó. Tuti. 837 01:21:51,683 --> 01:21:52,803 Hisz nekem? 838 01:21:55,763 --> 01:21:57,723 Nyomozó! Hisz nekem? 839 01:22:44,363 --> 01:22:45,203 Doki! 840 01:22:47,643 --> 01:22:48,483 Igen. 841 01:22:51,123 --> 01:22:52,563 Valaki más is? 842 01:23:25,923 --> 01:23:28,803 Már mondtam Vusinak, hogy csak a sperma egyezik. 843 01:23:30,043 --> 01:23:32,243 John! Hallottad, amit mondtam? 844 01:23:32,923 --> 01:23:34,243 Igen, hallottam. 845 01:23:35,163 --> 01:23:36,043 Kösz! 846 01:23:52,123 --> 01:23:55,843 VÉGSŐ BANKI FELSZÓLÍTÁS! 847 01:24:30,923 --> 01:24:32,563 Ne félj! Nem bántalak. 848 01:24:40,523 --> 01:24:41,363 Hoztam kaját. 849 01:24:44,083 --> 01:24:46,283 Nem túl jó, de gondoltam, éhes vagy. 850 01:25:11,443 --> 01:25:12,843 Egy kis aláírnivaló. 851 01:25:20,403 --> 01:25:21,443 Mi ez? 852 01:25:22,323 --> 01:25:25,563 Ha ki akarsz jutni innen, és bizonyítani az ártatlanságod, 853 01:25:26,483 --> 01:25:28,923 az egyetlen esélyed, ha beszélsz a bíróval. 854 01:25:33,283 --> 01:25:36,283 Ez egy kérelem, hogy gyorsabban tárgyalják az ügyet. 855 01:25:41,443 --> 01:25:45,563 Az előzetes fogság akár egy évig is eltarthat. Nekem mindegy. 856 01:25:46,083 --> 01:25:47,083 Rajtad múlik. 857 01:25:54,483 --> 01:25:55,563 Van egy tolla? 858 01:25:56,963 --> 01:25:58,003 Van. 859 01:26:04,403 --> 01:26:06,683 BEISMERŐ VALLOMÁS EMBERÖLÉS - NEMI ERŐSZAK 860 01:26:08,123 --> 01:26:09,683 Oda tedd a kézjegyed! 861 01:26:11,643 --> 01:26:13,763 Firkantsd oda! A többit intézem. 862 01:26:18,683 --> 01:26:19,803 Ez az! 863 01:26:24,283 --> 01:26:25,123 Köszönöm. 864 01:26:52,683 --> 01:26:53,843 Akkor elmész? 865 01:27:00,563 --> 01:27:01,523 Anyához. 866 01:27:03,523 --> 01:27:04,363 Miért? 867 01:27:09,763 --> 01:27:10,843 Tudod, hogy miért. 868 01:27:15,923 --> 01:27:17,283 - Abby! - Ne! 869 01:27:18,163 --> 01:27:21,083 Kérlek! Könyörgök! Kérlek, ne csináld ezt! 870 01:27:21,163 --> 01:27:24,283 Várj! 871 01:27:31,003 --> 01:27:34,243 Az otthonunk… 872 01:27:37,203 --> 01:27:39,123 már nem biztonságos. 873 01:27:39,203 --> 01:27:40,643 Érted? 874 01:27:43,803 --> 01:27:46,603 - Már biztonságban vagy. - Komolyan azt hittem, 875 01:27:47,283 --> 01:27:49,203 hogy ma reggel meg fogunk halni. 876 01:27:50,523 --> 01:27:51,723 Biztonságban vagy. 877 01:27:57,003 --> 01:27:58,923 Már állásom is van. 878 01:27:59,003 --> 01:28:00,283 Miféle állás? 879 01:28:01,483 --> 01:28:03,963 Átveszem anyától. 880 01:28:04,923 --> 01:28:07,883 Ő már túl öreg a házimunkához. 881 01:28:09,123 --> 01:28:10,603 De utálod a cselédkedést. 882 01:28:16,683 --> 01:28:18,203 Mennem kell. 883 01:28:23,203 --> 01:28:25,843 Muszáj. 884 01:28:28,283 --> 01:28:29,123 Rendben. 885 01:28:49,923 --> 01:28:50,963 Tegye be hátra! 886 01:29:00,043 --> 01:29:01,883 Hívlak, ha odaértem. 887 01:29:14,843 --> 01:29:16,363 Mindent nagyon sajnálok. 888 01:29:20,123 --> 01:29:22,163 Tudom. 889 01:29:22,923 --> 01:29:24,923 Helyre fogom hozni. 890 01:29:25,003 --> 01:29:27,883 Visszaszerzek mindent, és elmegyünk Johannesburgba. 891 01:29:30,603 --> 01:29:31,443 Vusi! 892 01:29:38,083 --> 01:29:39,363 Egész idő alatt 893 01:29:40,323 --> 01:29:41,323 azzal törődtél… 894 01:29:43,443 --> 01:29:47,363 hogy visszaszerezd, amit elvettek tőled, 895 01:29:49,283 --> 01:29:54,123 de közben egyre többet és többet veszítettünk. 896 01:30:00,563 --> 01:30:02,403 De ha egyszer… 897 01:30:05,403 --> 01:30:06,643 készen állsz… 898 01:30:11,243 --> 01:30:12,763 én várni foglak. 899 01:30:39,883 --> 01:30:40,923 Mehetünk! 900 01:32:05,763 --> 01:32:06,883 Szóval elhagyott? 901 01:32:08,363 --> 01:32:09,203 Igen. 902 01:32:12,963 --> 01:32:14,403 Sajnálom, haver. 903 01:32:17,363 --> 01:32:20,403 Nem kell. Ez most így a legjobb. 904 01:32:23,443 --> 01:32:26,403 - Aha. - Legalábbis ezt mondogatom magamnak. 905 01:32:33,563 --> 01:32:34,843 És mi van a bankkal? 906 01:32:35,883 --> 01:32:36,883 A bankkal? 907 01:32:38,243 --> 01:32:40,603 Minden oké, haver. Elrendeztem. 908 01:32:41,683 --> 01:32:42,523 Hogyan? 909 01:32:47,083 --> 01:32:48,003 Nem hallottad? 910 01:32:50,723 --> 01:32:52,163 Megkaptuk a jutalmat. 911 01:32:53,963 --> 01:32:54,803 Mi? 912 01:32:55,403 --> 01:32:57,123 Megoldottuk az ügyet. 913 01:33:01,363 --> 01:33:04,923 Próbáltalak hívni, de túl elfoglalt voltál. 914 01:33:05,003 --> 01:33:08,323 Várj! Sonnyboy vallomást tett? 915 01:33:09,763 --> 01:33:13,443 Vallomást tett, és odaírt a papírra egy kis X-et. 916 01:33:13,523 --> 01:33:16,643 Nem. Ezt nem értem. Hívott a doki? 917 01:33:18,643 --> 01:33:19,643 Igen. Hívott. 918 01:33:20,283 --> 01:33:23,083 Ha egyszer találnak másik egyezést, 919 01:33:24,323 --> 01:33:27,803 talán ejtik a vádat, de addig ő a bűnös, tesó. 920 01:33:28,923 --> 01:33:30,243 A kurva életbe! 921 01:33:31,723 --> 01:33:34,283 - Vusi! Mi a franc volt ez? - A picsába! 922 01:33:35,563 --> 01:33:39,163 - Azt hittem, egy hajóban evezünk. - Úgy volt, de már nem! 923 01:33:41,283 --> 01:33:42,123 Mi? 924 01:33:42,883 --> 01:33:44,563 A részed miatt? 925 01:33:45,523 --> 01:33:49,403 Ugyan már! A polgármester ma reggel átutalta a pénzt. 926 01:33:50,563 --> 01:33:53,563 Reggel százezer rand kerül a számládra, haver. 927 01:33:53,643 --> 01:33:55,843 Ötven a csoporté, száz az enyém. 928 01:33:55,923 --> 01:33:58,443 Adómentesen, basszus! Mi bajod? Mi van? 929 01:34:00,003 --> 01:34:02,123 Mi a faszért viselkedsz így? 930 01:34:03,923 --> 01:34:08,203 Ide hallgass! Ez az egész kurva cirkusz a te ötleted volt. Oké? 931 01:34:08,283 --> 01:34:11,483 Bejött, erre itt nyafogsz nekem. Mi a fasz bajod van? 932 01:34:12,163 --> 01:34:13,003 Vusi! 933 01:34:13,603 --> 01:34:14,643 Baszd meg! 934 01:34:14,723 --> 01:34:17,283 Tudta az a fiú egyáltalán, hogy mit ír alá? 935 01:34:19,363 --> 01:34:22,083 Itt helyben agyonlőlek, te szarfaszú rohadék! 936 01:34:24,203 --> 01:34:26,283 Takarodj a farmomról! 937 01:34:33,043 --> 01:34:34,243 Hát itt van. 938 01:34:36,123 --> 01:34:37,163 Ez az igazi éned. 939 01:34:38,163 --> 01:34:41,283 Mi? Fel vagy függesztve, te szarfaszú! 940 01:34:41,803 --> 01:34:42,923 Takarodj a picsába! 941 01:35:52,603 --> 01:35:53,563 Melissa… 942 01:35:56,923 --> 01:35:59,763 Ez a napszak volt a kedvence. 943 01:36:00,563 --> 01:36:01,883 Igen. 944 01:36:11,603 --> 01:36:13,683 Ott áll a homályban 945 01:36:14,803 --> 01:36:15,683 elbűvölve, 946 01:36:17,003 --> 01:36:19,203 és szárnyal a képzelete. 947 01:36:20,603 --> 01:36:22,243 A fantom, az angyali ember 948 01:36:23,523 --> 01:36:24,763 szétzúzva maszkját… 949 01:36:26,763 --> 01:36:28,923 véget vet a tépelődésnek. 950 01:36:30,643 --> 01:36:32,443 Vitézi büszkeséggel… 951 01:36:35,963 --> 01:36:37,523 együtt sétál a lánnyal, 952 01:36:38,723 --> 01:36:40,323 keresztül a szűk szobán, 953 01:36:41,203 --> 01:36:42,683 kéz a kézben. 954 01:36:55,203 --> 01:36:56,043 Szia! 955 01:36:58,723 --> 01:36:59,563 Kicsim! 956 01:37:00,963 --> 01:37:02,283 Hallasz engem? 957 01:37:06,323 --> 01:37:09,043 És a fehér felhők alatt a gubójukban… 958 01:37:14,163 --> 01:37:15,403 összebújnak. 959 01:37:19,763 --> 01:37:22,483 És lelkük elhomályosulásáról mesélnek. 960 01:37:25,163 --> 01:37:26,043 Ott ülnek… 961 01:37:28,643 --> 01:37:30,043 az idő peremén. 962 01:39:11,963 --> 01:39:13,403 Itt a vége, kislány! 963 01:39:14,643 --> 01:39:16,723 Szívesen játszadoznék még, de… 964 01:39:18,163 --> 01:39:19,563 kicsit rizikós lenne. 965 01:39:38,443 --> 01:39:39,323 Majdnem. 966 01:39:40,523 --> 01:39:41,403 Ide hallgass! 967 01:39:42,603 --> 01:39:43,683 A jó hír az, 968 01:39:45,163 --> 01:39:46,403 hogy még találkozunk. 969 01:40:05,563 --> 01:40:08,203 Elég lóvét adott. Egy steakre is elég lehet. 970 01:40:09,323 --> 01:40:11,683 Édes citrommal. 971 01:43:30,243 --> 01:43:32,523 Mit művelsz? Várj a sorodra! 972 01:43:33,043 --> 01:43:34,363 Semmi baj. Intézem. 973 01:43:38,243 --> 01:43:39,803 Neked van vér a pucádban! 974 01:43:42,603 --> 01:43:43,763 A kurva anyád! 975 01:43:45,403 --> 01:43:48,323 - Mindenki húzzon ki a faszba! - Verjétek össze! 976 01:44:42,683 --> 01:44:45,763 Idejössz, én meg segítsek véget vetni a nyomorúságodnak? 977 01:44:48,323 --> 01:44:49,723 Nincs több szívesség. 978 01:44:52,243 --> 01:44:54,003 És most takarodj a klubomból! 979 01:44:55,043 --> 01:44:56,683 Vigyétek ezt a szarkupacot! 980 01:44:57,643 --> 01:44:58,963 - Megoldjuk. - Gyerünk! 981 01:44:59,483 --> 01:45:01,683 - Baszd meg, Mongo! - Baszd meg! 982 01:45:01,763 --> 01:45:03,883 A hírnevedet is megbaszhatod! 983 01:45:03,963 --> 01:45:05,003 Pofa be! 984 01:45:06,243 --> 01:45:07,163 Kuss legyen! 985 01:45:15,923 --> 01:45:19,363 Add ezt rá! Tüntetők lesznek a bíróságnál. 986 01:45:55,283 --> 01:45:56,643 A picsába! Türelem! 987 01:46:01,563 --> 01:46:02,523 Egy pillanat! 988 01:46:04,163 --> 01:46:05,283 Igen? 989 01:46:05,363 --> 01:46:08,043 Mi az, hogy „igen”? Én vagyok az. Nyisd ki! 990 01:46:21,763 --> 01:46:24,283 Az ég szerelmére! Két napja hívogatlak. 991 01:46:28,483 --> 01:46:29,883 Veled meg mi történt? 992 01:46:36,723 --> 01:46:38,123 Mondani akarsz valamit? 993 01:46:38,203 --> 01:46:41,003 Egyezést találtam a tőled kapott hajminták 994 01:46:41,083 --> 01:46:44,403 és a lány körme alatt talált bőr között. Wilhelm Joosteé. 995 01:46:55,483 --> 01:46:58,603 Az idődet vesztegeted. Felfüggesztettek. 996 01:46:58,683 --> 01:46:59,603 Miért? 997 01:47:00,643 --> 01:47:02,283 Betörtem a főnököm orrát. 998 01:47:02,363 --> 01:47:07,283 Jézusom! Le se szarod, mi? Azt a fiút börtönbe zárják olyanért, 999 01:47:07,363 --> 01:47:10,723 amit nem is követett el, mert te magaddal vagy elfoglalva. 1000 01:47:11,563 --> 01:47:12,443 A picsába! 1001 01:47:33,123 --> 01:47:36,083 NYUGODJ BÉKÉBEN MELISSA! - SZERETÜNK 1002 01:47:44,683 --> 01:47:46,963 Menet közben hajtsd le a fejed! 1003 01:47:48,803 --> 01:47:49,923 Érted? 1004 01:47:51,043 --> 01:47:53,483 Jó. Menjünk! 1005 01:47:54,003 --> 01:47:54,843 A picsába! 1006 01:47:54,923 --> 01:47:56,963 - Mit akarsz? - Beszélni veled. 1007 01:48:01,003 --> 01:48:04,203 Adj egy okot, hogy ne tartóztassak le akadályozásért! 1008 01:48:04,723 --> 01:48:08,723 Három éve megvesztegettek minket. Egy ártatlan lány életébe került. 1009 01:48:09,443 --> 01:48:10,843 Be vagy drótozva? 1010 01:48:10,923 --> 01:48:12,763 Nem akarlak lebuktatni. 1011 01:48:13,563 --> 01:48:17,243 A fickó, akit akkor elengedtünk… Ő ölte meg Melissát. 1012 01:48:17,763 --> 01:48:22,603 Wilhelm Jooste. A DNS-e egyezik a lány körme alatt talált bőrcafattal. 1013 01:48:32,963 --> 01:48:34,243 Minden rendben? 1014 01:48:35,603 --> 01:48:36,563 Tartóztassa le! 1015 01:48:37,243 --> 01:48:40,083 Akadályozásért. A testület szégyene! 1016 01:48:40,163 --> 01:48:42,003 Miért? Az orrod miatt? 1017 01:48:42,083 --> 01:48:43,283 Baszd meg, haver! 1018 01:48:43,803 --> 01:48:47,003 John! A fiú ártatlan. Nézd meg az aktát! 1019 01:48:47,523 --> 01:48:51,083 Köszönöm. Átadom a bírónak, de ez már nem rajtam múlik. 1020 01:48:51,163 --> 01:48:53,203 - John! Ha akarod… - Szállj be! 1021 01:48:53,283 --> 01:48:55,763 Ha vádolni akarsz valakit, vádolj engem! 1022 01:48:55,843 --> 01:48:59,083 Sosem vettem komolyan a munkát. Sosem tiszteltem. 1023 01:48:59,163 --> 01:49:02,643 Nem tudtam, mennyi múlik azon, hogy helyesen cselekszem. 1024 01:49:02,723 --> 01:49:06,003 John! Jobb zsarunak kellett volna lennem. Jobb társnak. 1025 01:49:06,083 --> 01:49:07,123 Jobb barátnak! 1026 01:49:07,203 --> 01:49:11,683 Sok mindent másképp kellett volna csinálnom, de a fiút engedd el! 1027 01:49:11,763 --> 01:49:15,083 Mindent, amit tettél, a családodért tetted. 1028 01:49:16,843 --> 01:49:18,723 Én pedig az enyémért teszem. 1029 01:49:20,803 --> 01:49:22,403 - Vidd innen! - John! 1030 01:49:22,483 --> 01:49:25,083 John! Baszd meg! John! 1031 01:49:25,763 --> 01:49:27,523 Az istenit! 1032 01:49:27,603 --> 01:49:28,843 John! 1033 01:49:29,603 --> 01:49:31,683 Menjünk! Igyekezz! 1034 01:49:34,003 --> 01:49:38,883 Engedjék szabadon Sonnyboyt! 1035 01:49:41,923 --> 01:49:42,803 Kapjátok be! 1036 01:49:45,683 --> 01:49:48,003 ÓVJUK LÁNYAINKAT! IGAZSÁGOT MELISSÁNAK! 1037 01:49:48,083 --> 01:49:51,603 - Engedjék szabadon Sonnyboyt! - Igazságot Melissának! 1038 01:49:51,683 --> 01:49:57,123 - Engedjék szabadon Sonnyboyt! - Igazságot Melissának! 1039 01:50:14,723 --> 01:50:18,963 ENGEDJÉK SZABADON SONNYBOYT! 1040 01:51:11,963 --> 01:51:14,203 Orvost! Hívjatok egy kibaszott orvost! 1041 01:51:19,523 --> 01:51:20,643 Hívjatok orvost! 1042 01:51:20,723 --> 01:51:21,763 Most! 1043 01:52:33,763 --> 01:52:37,483 JOHN SMIT 1044 01:55:30,043 --> 01:55:30,923 Wilhelm! 1045 01:55:33,683 --> 01:55:34,883 Wilhelm! 1046 01:55:48,803 --> 01:55:50,403 Már vártuk. 1047 01:55:52,963 --> 01:55:54,323 Hát itt vagyok. 1048 01:55:57,243 --> 01:55:59,083 Kár, hogy meghalni jöttél. 1049 01:56:00,203 --> 01:56:01,283 Akkor ennyi? 1050 01:56:02,483 --> 01:56:05,803 Azt hittem, a te fajtád harcosnak tekinti magát. 1051 01:56:06,323 --> 01:56:10,243 Vagy te csak egy beteg sorozatgyilkos vagy, aki köztük rejtőzik? 1052 01:56:35,363 --> 01:56:36,283 Na jó. 1053 01:56:42,643 --> 01:56:43,723 Ha ennek vége, 1054 01:56:45,883 --> 01:56:47,643 könyörögni fogsz a golyóért. 1055 01:57:08,283 --> 01:57:09,203 Miért? 1056 01:57:12,043 --> 01:57:12,923 Szép volt! 1057 01:57:15,803 --> 01:57:17,203 Látom, kiképeztek. 1058 01:57:18,323 --> 01:57:19,203 Szép volt! 1059 01:57:32,203 --> 01:57:33,243 Gyere! 1060 01:57:42,483 --> 01:57:43,563 Tudni akarod, 1061 01:57:45,323 --> 01:57:46,523 hogy „miért” 1062 01:57:47,443 --> 01:57:48,763 öltem meg Melissát. 1063 01:57:49,603 --> 01:57:51,203 „Miért?” 1064 01:57:52,043 --> 01:57:53,483 Amiért a többieket is. 1065 01:57:58,323 --> 01:57:59,843 Mert megtehettem. 1066 01:58:03,363 --> 01:58:05,923 Te meg hová mész? 1067 01:58:06,003 --> 01:58:06,963 Azért tettem, 1068 01:58:08,483 --> 01:58:12,803 hogy a rabszolgáim legyenek 1069 01:58:12,883 --> 01:58:14,323 a túlvilágon! 1070 01:58:22,523 --> 01:58:23,723 Gyerünk! Állj fel! 1071 01:59:02,163 --> 01:59:04,123 Ezt nézd!… 1072 01:59:06,243 --> 01:59:07,123 Nicsak! 1073 01:59:09,403 --> 01:59:11,083 Van egy kis szívecskéd. 1074 01:59:14,283 --> 01:59:16,043 Egy kis szívecskéd. 1075 02:00:00,803 --> 02:00:01,883 Olyan a hangod, 1076 02:00:03,523 --> 02:00:06,003 mint egy csapdába esett pillangónak 1077 02:00:07,323 --> 02:00:08,843 egy esernyő alatt. 1078 02:00:33,003 --> 02:00:36,323 Letartóztatlak gyilkosságért. 1079 02:03:40,963 --> 02:03:46,043 APÁMNAK 1080 02:03:54,003 --> 02:04:00,483 KÖSZÖNET JEROME LEVYNEK 1081 02:07:30,123 --> 02:07:32,283 A feliratot fordította: Török Lajos