1 00:00:33,963 --> 00:00:37,883 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:01:04,683 --> 00:01:08,963 ПОЛИЦИЯ 3 00:01:12,803 --> 00:01:13,683 Послушайте. 4 00:01:22,523 --> 00:01:26,523 Спасибо вам, что позволили мне отделаться простым предупреждением. 5 00:01:28,003 --> 00:01:30,923 Я больше никогда не буду превышать скорость. 6 00:01:47,283 --> 00:01:48,523 Этого достаточно? 7 00:02:01,803 --> 00:02:03,483 Что ж, хорошо, офицер. 8 00:02:08,283 --> 00:02:11,483 …финальный акт юридической и мыльной оперы, 9 00:02:11,563 --> 00:02:14,483 за которой вся Южная Африка следила несколько лет. 10 00:02:15,123 --> 00:02:19,523 Судья Токозиле Масипа, похоже, готова преподнести еще один сюрприз… 11 00:02:51,923 --> 00:02:53,563 Что? 12 00:03:20,443 --> 00:03:22,683 Всё норм, едем на барбекю. 13 00:03:34,403 --> 00:03:38,963 ТРИ ГОДА СПУСТЯ… 14 00:04:01,523 --> 00:04:03,523 Охренел всю дорогу занимать! 15 00:05:41,763 --> 00:05:42,723 С вас 24 ранда. 16 00:05:42,803 --> 00:05:46,003 Игроки «Импалы» бегают по всему полю. 17 00:05:46,083 --> 00:05:47,923 А нужно играть в защите. 18 00:05:48,003 --> 00:05:50,923 - Будешь смотреть матч? - Да. Само собой. 19 00:05:51,523 --> 00:05:53,643 Отлично. Сколько с меня? 20 00:05:53,723 --> 00:05:55,283 Нисколько, угощаю. 21 00:05:56,003 --> 00:05:56,843 Точно? 22 00:05:57,443 --> 00:05:58,603 Да, не парься. 23 00:06:00,523 --> 00:06:02,083 Ладно. Спасибо, Мартин. 24 00:06:03,403 --> 00:06:06,363 - И передай привет Лизетт. - Передам. 25 00:06:07,563 --> 00:06:08,643 Ты в порядке? 26 00:06:08,723 --> 00:06:13,003 Да, просто надо прокашляться. Иначе не пройдет. 27 00:06:13,083 --> 00:06:14,163 Пока, дядя. 28 00:06:20,363 --> 00:06:21,203 Привет, пап! 29 00:06:21,283 --> 00:06:23,563 Девочка моя, как ты? 30 00:06:23,643 --> 00:06:25,723 - Хорошо. А ты, папа? - Хорошо. 31 00:06:27,403 --> 00:06:31,243 Можно я сегодня переночую у Эльзы и Морин? 32 00:06:32,003 --> 00:06:32,923 Исключено. 33 00:06:33,643 --> 00:06:35,043 - Но пап. - Никаких «но». 34 00:06:35,123 --> 00:06:37,283 - Пожалуйста, пап! - Никаких «пап». 35 00:06:39,003 --> 00:06:41,083 Ты знаешь, что она мне не нравится. 36 00:06:41,163 --> 00:06:43,163 Ну, пап, тебе никто не нравится. 37 00:06:45,163 --> 00:06:46,163 Это неправда. 38 00:06:53,483 --> 00:06:56,603 - А как же завтрашнее утро? - Я не опоздаю. 39 00:07:02,203 --> 00:07:03,163 Ладно, хорошо. 40 00:07:04,363 --> 00:07:06,843 - Спасибо. Люблю тебя. - Я тоже тебя люблю. 41 00:07:07,843 --> 00:07:10,123 - Денег дать? - У меня есть, спасибо. 42 00:07:10,203 --> 00:07:12,443 - Ладно, развлекайся. - Хорошо. 43 00:07:14,643 --> 00:07:15,883 И будь осторожна. 44 00:07:16,643 --> 00:07:17,483 Извините. 45 00:07:30,723 --> 00:07:31,723 Ничего страшного. 46 00:07:34,363 --> 00:07:35,443 Проходи. 47 00:07:59,603 --> 00:08:02,323 ГОРЯЩИЙ БУШ 48 00:08:07,723 --> 00:08:09,923 Боже, как они хреново играют. 49 00:08:10,563 --> 00:08:13,163 - Пасуй, мать твою! - Давай, козлина! 50 00:08:17,203 --> 00:08:18,643 Бро, глянь на Мелиссу. 51 00:08:24,563 --> 00:08:25,563 Набухалась. 52 00:08:26,603 --> 00:08:30,763 Расскажи. Что у вас с ней произошло? 53 00:08:32,923 --> 00:08:35,003 Она слишком замороченная. 54 00:08:36,123 --> 00:08:37,483 - Я побеждаю! - Да! 55 00:08:37,563 --> 00:08:39,443 А жизнь и без того тяжела. 56 00:08:46,683 --> 00:08:48,083 Господи! 57 00:09:43,643 --> 00:09:45,043 Уже уходишь? 58 00:09:47,083 --> 00:09:48,883 - Ладно. - Всё хорошо? 59 00:09:50,323 --> 00:09:53,443 Да, она в порядке. Всё будет хорошо. 60 00:09:56,763 --> 00:09:57,603 Поцелуй. 61 00:10:02,083 --> 00:10:03,163 Не рискуй, хорошо? 62 00:10:04,603 --> 00:10:05,443 Вуси… 63 00:10:05,523 --> 00:10:06,763 Эбби. 64 00:10:06,843 --> 00:10:08,243 Не будешь рисковать? 65 00:10:08,843 --> 00:10:09,723 Как всегда. 66 00:10:12,923 --> 00:10:15,003 Зато скоро купим новый телик. 67 00:10:17,163 --> 00:10:19,403 Ничего, и без него проживем. 68 00:10:20,843 --> 00:10:23,203 К тому же, у нас нет на это денег. 69 00:10:28,603 --> 00:10:29,443 Ты права. 70 00:10:31,483 --> 00:10:32,363 Мне пора. 71 00:10:40,763 --> 00:10:41,643 Перестань. 72 00:12:32,283 --> 00:12:33,843 - Джон. - Привет, Вус. 73 00:12:34,723 --> 00:12:35,763 Ну что там? 74 00:12:35,843 --> 00:12:39,323 В главном доме их трое или четверо. Погнали. 75 00:12:55,963 --> 00:12:57,123 Мы команда? 76 00:12:58,243 --> 00:12:59,083 Да. 77 00:14:31,883 --> 00:14:33,043 Боже. 78 00:14:34,123 --> 00:14:37,163 Это джекпот, брат. Это джекпот. 79 00:14:39,403 --> 00:14:40,243 Что? 80 00:14:40,323 --> 00:14:41,403 Ты слышал? 81 00:14:59,163 --> 00:15:00,163 Вот чёрт. 82 00:15:05,883 --> 00:15:07,003 Я тебя не трону. 83 00:15:07,883 --> 00:15:10,483 Эй. Давай накроем тебя одеялом. 84 00:15:12,563 --> 00:15:13,763 Я тебя не трону. 85 00:15:15,003 --> 00:15:16,683 Вот так. Хорошо. 86 00:15:17,523 --> 00:15:18,483 Всё хорошо. 87 00:15:43,803 --> 00:15:46,283 Я позвоню, когда договорюсь с Монго. 88 00:15:47,723 --> 00:15:48,643 Это рискованно. 89 00:15:50,723 --> 00:15:53,443 Если он решит, что это подстава, то убьет тебя. 90 00:15:53,523 --> 00:15:54,403 Я знаю. 91 00:15:57,843 --> 00:16:01,443 - А меня с собой не берешь. - Зачем? Он же ненавидит белых. 92 00:16:02,443 --> 00:16:04,763 Говорят, копов он ненавидит еще больше. 93 00:16:05,283 --> 00:16:07,443 Да, но любит деньги. 94 00:16:08,563 --> 00:16:09,443 Как и все мы. 95 00:16:11,483 --> 00:16:12,523 А как быть с ней? 96 00:16:15,363 --> 00:16:20,123 Я отвезу ее в Куинстаун. Я знаю там хороших людей. 97 00:16:20,203 --> 00:16:21,923 Может, ее приведут в чувство. 98 00:16:25,643 --> 00:16:26,883 Удачи, друг мой. 99 00:16:27,603 --> 00:16:29,523 - Всегда вперед. - Только вместе. 100 00:16:34,483 --> 00:16:35,843 Долбаные притоны. 101 00:16:54,443 --> 00:16:55,323 Твой ход. 102 00:17:04,563 --> 00:17:07,203 Слик. Сколько лет. 103 00:17:07,283 --> 00:17:08,283 Маловато. 104 00:17:09,963 --> 00:17:10,803 Что в сумке? 105 00:17:10,883 --> 00:17:13,683 Это для босса. Скажи русскому, что я здесь. 106 00:17:13,763 --> 00:17:14,763 Сам ему скажи. 107 00:17:22,643 --> 00:17:23,803 Он со мной. 108 00:17:58,043 --> 00:17:59,083 Сядь. 109 00:18:10,963 --> 00:18:11,803 Позволь. 110 00:18:17,123 --> 00:18:19,603 Тебе тут не место. Да? 111 00:18:22,123 --> 00:18:23,563 С чего ты взяла? 112 00:18:35,603 --> 00:18:36,843 Что тебе надо, 113 00:18:37,563 --> 00:18:38,403 коп? 114 00:18:47,443 --> 00:18:51,083 Чёрт. Встает от одного взгляда, да? 115 00:18:54,003 --> 00:18:56,523 Ты теперь барыжишь? Вот как? 116 00:18:58,403 --> 00:18:59,643 Ты больше не мусор. 117 00:19:00,803 --> 00:19:02,283 Сделка будет или как? 118 00:19:04,563 --> 00:19:05,603 Он мне нравится. 119 00:19:07,643 --> 00:19:08,563 Садись. 120 00:19:10,723 --> 00:19:11,923 Что он принес, Слик? 121 00:19:14,363 --> 00:19:17,563 Чистота товара — 48%. 122 00:19:21,043 --> 00:19:21,963 Я попробую? 123 00:19:23,163 --> 00:19:24,003 Конечно. 124 00:19:36,603 --> 00:19:38,043 Хорошее дерьмо. 125 00:19:40,483 --> 00:19:42,203 Прости. Где мои манеры? 126 00:19:44,883 --> 00:19:46,003 Нюхнешь? 127 00:19:47,643 --> 00:19:49,323 Ты же уже не на службе, да? 128 00:20:04,283 --> 00:20:05,963 И сколько ты хочешь? 129 00:20:07,283 --> 00:20:10,643 Пять килограммов по 600 рандов за грамм. 130 00:20:10,723 --> 00:20:12,123 Это три миллиона. 131 00:20:12,763 --> 00:20:13,763 Без торга. 132 00:20:17,483 --> 00:20:22,923 Прекрасно. Сразу показал, что тебя хрен кинешь, да? 133 00:20:23,883 --> 00:20:24,723 Точно. 134 00:20:25,723 --> 00:20:27,883 Так мы договорились? 135 00:20:28,763 --> 00:20:32,123 Забавно, но пацаны откуда-то из Мтаты 136 00:20:32,203 --> 00:20:34,803 предложили Слику такой же товар. Да, Слик? 137 00:20:36,003 --> 00:20:38,483 Что ты сделал? Убил их? Ограбил? 138 00:20:41,243 --> 00:20:42,923 Мне некогда играть. 139 00:20:43,003 --> 00:20:45,683 Не нравится мое предложение, то я найду 140 00:20:47,403 --> 00:20:48,643 другого покупателя. 141 00:20:50,323 --> 00:20:54,763 Не нужно прыгать выше головы, иначе зачем нужен рай? 142 00:20:54,843 --> 00:20:57,123 Бог всё видит, и я тоже. 143 00:20:58,603 --> 00:20:59,803 Что это значит? 144 00:20:59,883 --> 00:21:02,603 Это значит, дай нам 48 часов. 145 00:21:02,683 --> 00:21:05,523 Если сможешь подождать, то мы договоримся. 146 00:21:10,203 --> 00:21:14,483 Хорошо. А теперь иди в бар. Мы угощаем. 147 00:21:45,003 --> 00:21:49,203 Оскару Писториусу грозит 15 лет за убийство. 148 00:21:49,283 --> 00:21:52,483 - Слыхал об этом деле? - Да, ему выносят приговор. 149 00:21:53,163 --> 00:21:55,963 Одна телка из Зимбабве чуть не убила мужа. 150 00:21:56,043 --> 00:21:58,523 Услышала шум, схватила ствол, 151 00:21:58,603 --> 00:22:00,563 но не смогла зарядить. 152 00:22:03,883 --> 00:22:05,003 Ты чего, братан? 153 00:22:05,803 --> 00:22:08,603 Да не нравится мне этот мужик. 154 00:22:08,683 --> 00:22:11,443 - Который оплатил нам обед? - Да, какой-то он… 155 00:22:12,763 --> 00:22:15,523 Я не думаю, что он сядет. 156 00:22:15,603 --> 00:22:19,243 Если бы мы убили своих жен, то сели бы. А богатых не сажают. 157 00:22:20,483 --> 00:22:23,163 Что ты хочешь поесть? Я хочу стейк. 158 00:22:46,683 --> 00:22:47,523 Да? 159 00:22:51,243 --> 00:22:52,203 Выезжаю. 160 00:23:21,163 --> 00:23:23,563 Господи, Вуси, я чуть не описалась. 161 00:23:24,683 --> 00:23:26,803 - Прости, не постучал. - Обними меня. 162 00:23:31,243 --> 00:23:34,963 - Ранний вызов, да? - Да, ну, ты же знаешь. 163 00:23:35,483 --> 00:23:39,323 - Едешь по звонку куда прикажут. - И не задаешь неудобные вопросы? 164 00:23:42,403 --> 00:23:44,203 Как Эбби и ребенок? 165 00:23:45,403 --> 00:23:47,843 Ты же знаешь Эбби, она не жалуется. 166 00:23:48,603 --> 00:23:53,003 А малышке я хотел бы дать лучшую жизнь еще до рождения. 167 00:23:53,083 --> 00:23:54,563 Ты про Йоханнесбург? 168 00:23:57,523 --> 00:24:00,843 Прости. Джон мне всё рассказал. 169 00:24:00,923 --> 00:24:02,843 Ну, не совсем всё. 170 00:24:04,003 --> 00:24:07,923 Я просто говорю, что Вуси правильно хочет большего. 171 00:24:08,563 --> 00:24:11,843 В этом городе уже всё не так. 172 00:24:13,323 --> 00:24:14,443 Не так, как раньше. 173 00:24:24,763 --> 00:24:25,683 В общем, 174 00:24:27,003 --> 00:24:28,243 и мы можем переехать. 175 00:24:29,483 --> 00:24:30,443 Он тебе сказал? 176 00:24:33,203 --> 00:24:34,883 Он же всё тебе рассказывает. 177 00:24:39,243 --> 00:24:41,683 Мы не потеряем ферму. 178 00:24:42,683 --> 00:24:43,523 Хорошо? 179 00:24:46,283 --> 00:24:47,443 Я дал тебе слово. 180 00:24:48,923 --> 00:24:50,003 И сдержу его. 181 00:24:56,803 --> 00:24:57,643 Люблю тебя. 182 00:25:00,603 --> 00:25:01,643 Спасибо. 183 00:25:02,963 --> 00:25:06,403 Эй, Вус, он согласился на нашу цену? 184 00:25:07,643 --> 00:25:11,123 Да, она сказала подождать пару дней. 185 00:25:11,723 --> 00:25:12,843 «Она»? 186 00:25:12,923 --> 00:25:13,803 Да. 187 00:25:16,883 --> 00:25:17,803 Чёрт. 188 00:25:19,163 --> 00:25:20,883 Лучшая новость за эти месяцы. 189 00:25:31,283 --> 00:25:32,883 Твою ж мать. 190 00:25:32,963 --> 00:25:34,083 Чёрт. 191 00:25:49,043 --> 00:25:50,523 - Джон. - Карел. 192 00:25:50,603 --> 00:25:51,603 - Вуси. - Карел. 193 00:25:52,203 --> 00:25:54,443 Чертовски сложная ситуация. 194 00:25:55,083 --> 00:25:56,283 Кто нашел машину? 195 00:25:56,363 --> 00:25:58,723 Я ехал домой и увидел ее тут. 196 00:25:59,843 --> 00:26:00,803 Знакомая машина. 197 00:26:01,363 --> 00:26:02,923 - Да? - Да. 198 00:26:03,003 --> 00:26:06,443 Да, зарегистрирована на Мелиссу ван дер Волт. 199 00:26:07,043 --> 00:26:09,163 Ван дер Волт? Мясник? 200 00:26:09,243 --> 00:26:10,083 Да. 201 00:26:11,923 --> 00:26:13,163 Тело есть? 202 00:26:13,243 --> 00:26:14,563 Нет. Пока нет. 203 00:26:14,643 --> 00:26:18,443 Несколько человек ищут уже два часа. 204 00:26:18,523 --> 00:26:21,563 Но долбаные заросли и ветер, блин. Простите. 205 00:26:25,163 --> 00:26:26,043 Так. 206 00:26:27,843 --> 00:26:31,083 Она съехала с дороги и врезалась. 207 00:26:32,163 --> 00:26:35,003 Пока она соображала, что к чему, он напал на нее. 208 00:26:35,763 --> 00:26:37,483 Она смогла отбиться от него. 209 00:26:38,443 --> 00:26:39,643 Может, даже ранила. 210 00:26:44,363 --> 00:26:45,283 Возможно. 211 00:26:47,003 --> 00:26:50,043 Она побежала, а он погнался за ней. 212 00:26:57,323 --> 00:26:58,683 Нам нужно больше людей. 213 00:27:01,723 --> 00:27:02,723 Да. 214 00:27:24,403 --> 00:27:25,963 Джон, мы кое-что нашли. 215 00:27:27,603 --> 00:27:28,683 Капитан Джон Смит. 216 00:27:29,363 --> 00:27:30,683 Мы кое-что нашли. 217 00:28:13,323 --> 00:28:14,563 Сообщи, что ее нашли. 218 00:28:42,283 --> 00:28:43,963 - Привет, Мартин. - Джон. 219 00:28:44,723 --> 00:28:45,803 Привет, Лизетт. 220 00:28:46,403 --> 00:28:47,243 Привет. 221 00:28:52,043 --> 00:28:53,203 Мы присядем? 222 00:28:53,283 --> 00:28:54,443 Что случилось? 223 00:28:55,963 --> 00:28:57,203 Давайте присядем. 224 00:29:10,563 --> 00:29:12,683 Нас вызвали сегодня утром 225 00:29:13,963 --> 00:29:16,443 для проверки брошенной машины. 226 00:29:16,523 --> 00:29:18,323 Я не понимаю. Ты о чём? 227 00:29:19,763 --> 00:29:21,443 Чью машину вы нашли? 228 00:29:24,163 --> 00:29:25,403 Машину Мелиссы. 229 00:29:25,483 --> 00:29:28,043 Что с Мелисой? Что он говорит? 230 00:29:28,123 --> 00:29:31,363 Мы отправили поисковую группу с собаками и… 231 00:29:34,483 --> 00:29:37,603 Я не понимаю. Что ты хочешь сказать? 232 00:29:38,843 --> 00:29:41,603 Мне очень жаль. Утром мы нашли ее тело. 233 00:29:46,243 --> 00:29:47,083 Детка… 234 00:29:47,603 --> 00:29:49,923 Только не моя девочка! 235 00:29:53,763 --> 00:29:55,603 Убери руки, мать твою! 236 00:29:55,683 --> 00:29:56,803 Отвали! 237 00:30:11,523 --> 00:30:12,723 Мне жаль, Мартин. 238 00:30:14,563 --> 00:30:15,603 Мне жаль. 239 00:30:41,763 --> 00:30:46,723 Подожди, Мартин. Послушай. Мы выясним, кто это сделал, 240 00:30:46,803 --> 00:30:49,803 и эта сволочь заплатит. Я даю тебе слово. 241 00:30:49,883 --> 00:30:50,723 Хорошо? 242 00:30:51,683 --> 00:30:52,523 Береги себя. 243 00:31:06,163 --> 00:31:08,563 Не обещай то, что не сможешь выполнить. 244 00:31:08,643 --> 00:31:09,483 Что? 245 00:31:10,003 --> 00:31:13,163 Да, ты ее знал. Прости, но этого недостаточно. 246 00:31:13,243 --> 00:31:14,883 Но я не передумаю. 247 00:31:15,563 --> 00:31:18,163 Я заберу деньги и уеду. 248 00:31:18,243 --> 00:31:20,163 И не буду расследовать убийство. 249 00:31:21,083 --> 00:31:22,963 Просто возьмешь и бросишь ее? 250 00:31:23,963 --> 00:31:25,323 Это же не твоя битва. 251 00:31:26,163 --> 00:31:29,603 А она должна быть моя? Раз я коп, или потому что она белая? 252 00:31:30,483 --> 00:31:31,803 Ради справедливости. 253 00:31:31,883 --> 00:31:35,563 Справедливость? Сколько чернокожих детей убили в этом году? 254 00:31:36,643 --> 00:31:39,883 Сколько дел раскрыли? Часто всё управление приезжало 255 00:31:39,963 --> 00:31:41,643 на место в три часа ночи? 256 00:31:41,723 --> 00:31:43,123 Да, понимаю. Ладно. 257 00:31:46,603 --> 00:31:50,723 Слушай, к концу недели мы оба станем богатыми. 258 00:31:50,803 --> 00:31:54,123 Ты спасешь свою ферму, а я обеспечу свою семью. 259 00:31:54,203 --> 00:31:57,483 Так что пусть этим делом займутся другие? 260 00:32:07,963 --> 00:32:10,403 Мне плевать, чего это будет стоить. 261 00:32:10,483 --> 00:32:12,683 - Узнайте, кто это сделал. - Да, сэр. 262 00:32:13,923 --> 00:32:17,723 И если нужно больше людей, я переведу их из Куинстауна. 263 00:32:17,803 --> 00:32:20,563 - Спасибо, сэр. Очень признателен. - Хорошо! 264 00:32:20,643 --> 00:32:23,883 Хорошо. Мои люди с вами свяжутся. 265 00:32:27,363 --> 00:32:29,563 Что вылупились? За работу! 266 00:32:31,083 --> 00:32:33,803 Через десять минут все в зал для инструктажа! 267 00:32:42,123 --> 00:32:43,763 Так, успокойтесь. 268 00:32:45,043 --> 00:32:46,083 Спасибо, Льюис. 269 00:32:47,683 --> 00:32:51,683 Большинство из вас уже слышали, что жертва, Мелисса ван дер Волт, 270 00:32:52,403 --> 00:32:53,883 была племянницей мэра. 271 00:32:55,043 --> 00:32:59,363 А это значит, что во всех департаментах начался говноворот. 272 00:32:59,443 --> 00:33:00,963 В этом году выборы. 273 00:33:01,043 --> 00:33:05,123 А мэр не хочет показаться мягким. 274 00:33:05,203 --> 00:33:08,723 Он лично предложил награду 275 00:33:08,803 --> 00:33:12,163 в размере 250 000 рандов тому сотруднику… 276 00:33:13,483 --> 00:33:14,843 Успокойтесь. 277 00:33:14,923 --> 00:33:18,683 …который арестует и посадит убийцу его племянницы. 278 00:33:18,763 --> 00:33:21,523 Вы первыми из старших офицеров прибыли на место. 279 00:33:21,603 --> 00:33:23,323 - Да. - Да, капитан. 280 00:33:23,403 --> 00:33:24,643 И вы знали жертву? 281 00:33:24,723 --> 00:33:26,843 Я учился в школе с отцом жертвы. 282 00:33:27,443 --> 00:33:31,363 Если вы с Вуси хотите отказаться от дела, то сейчас вас шанс. 283 00:33:31,443 --> 00:33:35,043 Нет, капитан. Мы раскроем дело. И поймаем этого ублюдка. 284 00:33:35,643 --> 00:33:36,763 - Джон? - Да. 285 00:33:38,443 --> 00:33:39,483 Да, сэр. 286 00:33:40,203 --> 00:33:41,083 Хорошо. 287 00:33:43,243 --> 00:33:46,963 Джон и Вуси возглавят расследование, а вы все будете 288 00:33:47,043 --> 00:33:49,523 всячески им помогать. Всё ясно? 289 00:33:49,603 --> 00:33:51,043 - Да, сэр. - Хорошо. 290 00:33:51,123 --> 00:33:52,323 Можете идти. 291 00:33:55,323 --> 00:33:57,083 Наше маленькое сообщество 292 00:33:58,083 --> 00:34:01,923 было шокировано чудовищным происшествием вчера утром. 293 00:34:04,763 --> 00:34:07,883 Прежде чем начать, я хочу выразить 294 00:34:07,963 --> 00:34:12,883 наши соболезнования семье погибшей. 295 00:34:22,603 --> 00:34:23,443 Спасибо. 296 00:34:24,683 --> 00:34:25,723 - Капитан. - Да? 297 00:34:26,683 --> 00:34:29,403 Можете сказать, сколько лет было жертве? 298 00:34:30,043 --> 00:34:32,203 В сентябре ей исполнилось бы 18. 299 00:34:33,003 --> 00:34:36,083 Простите за вопрос, но была ли она изнасилована? 300 00:34:36,843 --> 00:34:39,083 На данный момент неизвестно. 301 00:34:40,083 --> 00:34:42,643 Капитан, у нее что-то было украдено? 302 00:34:43,163 --> 00:34:46,403 Нет. Насколько мы можем судить, ничего не украли. 303 00:34:47,003 --> 00:34:48,203 - Капитан? - Да. 304 00:34:49,123 --> 00:34:54,403 - Кто будет вести расследование? - Мои лучшие люди. Старшие офицеры. 305 00:34:55,123 --> 00:34:56,643 Инспектор Джон Смит 306 00:34:56,723 --> 00:34:59,803 и его напарник, сержант Вуси Матсосо. 307 00:35:07,883 --> 00:35:10,763 Как говорится, они уже рвутся в бой. 308 00:35:11,403 --> 00:35:14,603 Капитан? Мы бы хотели задать еще несколько вопросов. 309 00:35:16,003 --> 00:35:17,003 Да, конечно. 310 00:35:17,643 --> 00:35:20,763 Капитан, на ферме произошла перестрелка, 311 00:35:20,843 --> 00:35:24,203 в результате чего погибло минимум трое людей. 312 00:35:24,283 --> 00:35:26,603 Почему об этом никто не говорит? 313 00:35:26,683 --> 00:35:29,323 Потому что жертвы — не родственники мэра? 314 00:35:29,923 --> 00:35:33,163 Об этом не говорят, потому что идет расследование. 315 00:35:33,243 --> 00:35:35,843 Мы выясняем причину перестрелки. 316 00:35:35,923 --> 00:35:37,683 А как же таверна «Голгофа»? 317 00:35:37,763 --> 00:35:38,763 В смысле? 318 00:35:38,843 --> 00:35:42,203 С ней связана практически вся наркопреступность. 319 00:35:42,803 --> 00:35:44,243 И, тем не менее, 320 00:35:44,323 --> 00:35:47,843 таверна продолжает работать днем и ночью. 321 00:35:47,923 --> 00:35:50,763 Нет убедительных улик, что таверна «Голгофа» 322 00:35:50,843 --> 00:35:53,203 как-то причастна к этой трагедии. 323 00:35:53,283 --> 00:35:56,683 Но разве тело жертвы не обнаружили недалеко от нее? 324 00:35:59,523 --> 00:36:03,443 Лес, в котором ее нашли, граничит с городом, да. 325 00:36:03,523 --> 00:36:05,923 Но это не значит, что жители поселка 326 00:36:06,003 --> 00:36:08,123 причастны к этой трагедии. 327 00:36:09,083 --> 00:36:11,003 Она права. Местным бандитам 328 00:36:11,083 --> 00:36:14,483 сходят с рук даже убийства, потому что ваше ведомство… 329 00:36:14,563 --> 00:36:16,443 Геррит, пожалуйста. Сядь. 330 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 Они приходят и убивают наших детей! А вы бездействуете. 331 00:36:20,403 --> 00:36:22,563 Эй! Кто убивает ваших детей? 332 00:36:22,643 --> 00:36:24,043 Вы, сволочи! 333 00:36:37,763 --> 00:36:40,923 Беритесь-ка за дело и поскорее. 334 00:36:57,683 --> 00:36:58,563 Любимый. 335 00:37:00,283 --> 00:37:01,123 Я здесь. 336 00:37:10,563 --> 00:37:11,643 Тяжелый день, да? 337 00:37:23,563 --> 00:37:24,883 Я так тобой горжусь. 338 00:37:26,683 --> 00:37:27,523 Почему? 339 00:37:30,123 --> 00:37:34,123 Потому что вы с Джоном 340 00:37:36,363 --> 00:37:37,603 даете людям надежду. 341 00:37:39,803 --> 00:37:40,723 Ты… 342 00:37:42,923 --> 00:37:43,843 …даешь мне 343 00:37:44,963 --> 00:37:45,963 надежду. 344 00:37:49,883 --> 00:37:50,763 Надежду? 345 00:37:51,763 --> 00:37:53,123 Ты разве их не слышала? 346 00:37:59,083 --> 00:38:01,683 Я знаю, что обычно так и бывает. 347 00:38:04,563 --> 00:38:05,643 Но возможно… 348 00:38:08,403 --> 00:38:10,363 …на этот раз всё будет иначе. 349 00:38:48,683 --> 00:38:52,883 Нам нужно установить хронологию последних 18 часов жизни Мелиссы. 350 00:38:53,883 --> 00:38:55,323 Когда вы с ней виделись? 351 00:38:58,283 --> 00:39:01,363 Она пришла в мясную лавку около половины пятого 352 00:39:01,443 --> 00:39:04,123 со своими подругами Эльзой и Морин. 353 00:39:08,243 --> 00:39:11,443 Она попросила разрешения переночевать у них. 354 00:39:11,523 --> 00:39:14,323 В ее поведении было что-нибудь странное? 355 00:39:14,403 --> 00:39:15,763 - Какой-то намек? - Нет. 356 00:39:16,483 --> 00:39:18,683 Нет, она вела себя как обычно. 357 00:39:19,283 --> 00:39:21,643 Очень хотела переночевать у подруг. 358 00:39:22,243 --> 00:39:23,683 У нее был парень? 359 00:39:25,003 --> 00:39:25,883 Нет. 360 00:39:26,923 --> 00:39:31,163 Она какое-то время встречалась с моим рабочим Хенни, 361 00:39:32,163 --> 00:39:35,243 но они расстались больше года назад. 362 00:39:35,923 --> 00:39:39,003 У нее были враги? Кто-то желал ей зла? 363 00:39:41,483 --> 00:39:43,803 Ей еще и 18 не исполнилось. 364 00:39:45,163 --> 00:39:48,243 Какие у нее могли быть, мать вашу, враги? 365 00:39:49,003 --> 00:39:52,683 Мы хотим рассмотреть все версии, вот и всё. 366 00:39:52,763 --> 00:39:53,843 Да неужели? 367 00:39:55,883 --> 00:39:58,323 Зря тратите время, чёрт подери. 368 00:39:59,443 --> 00:40:01,243 Ищите этого ублюдка! 369 00:40:03,683 --> 00:40:05,403 А ну, уйди с дороги! 370 00:40:09,683 --> 00:40:12,603 - Что думаешь? - Думаю, ты должен был прийти один. 371 00:40:14,003 --> 00:40:16,203 Что? Почему? 372 00:40:17,803 --> 00:40:18,883 Ты шутишь, да? 373 00:40:19,563 --> 00:40:20,563 Нет, не шучу. 374 00:40:21,683 --> 00:40:26,163 Сейчас любой, кто говорит и выглядит не как они, это враг. 375 00:40:26,243 --> 00:40:27,843 Для них я такой же черный, 376 00:40:27,923 --> 00:40:30,123 как тот, кто убил их девочку. 377 00:40:30,803 --> 00:40:33,323 Они только что узнали, что потеряли дочь. 378 00:40:34,323 --> 00:40:36,963 Твою мать! Не всё дело в расе. 379 00:40:49,963 --> 00:40:52,163 ПЕРВОЕ ФОТО НА ПАСПОРТ 380 00:40:58,683 --> 00:41:00,403 Эй. Посмотри-ка. 381 00:41:02,683 --> 00:41:03,683 Что там? 382 00:41:04,443 --> 00:41:08,283 На всех фотографиях кроме этой у нее на шее подвеска. 383 00:41:08,363 --> 00:41:10,283 - Может, среди улик? - Вроде нет. 384 00:41:10,363 --> 00:41:12,123 Она могла потерять ее в лесу. 385 00:41:13,523 --> 00:41:14,403 Могла. 386 00:41:17,843 --> 00:41:19,443 Вот чёрт. 387 00:41:19,523 --> 00:41:20,603 Нужно ответить. 388 00:41:26,523 --> 00:41:32,083 Мелисса должна была остаться на ночь, но она так и не вернулась из бара. 389 00:41:32,163 --> 00:41:33,763 И какого бара? 390 00:41:34,363 --> 00:41:35,363 «Горящий буш». 391 00:41:41,083 --> 00:41:43,403 В этом баре что-то случилось? 392 00:41:44,523 --> 00:41:47,883 Мелисса и ее бывший поссорились, но… 393 00:41:47,963 --> 00:41:49,123 Хенни де Виллиерс? 394 00:41:51,283 --> 00:41:53,243 Что между ними произошло? 395 00:41:54,043 --> 00:41:56,443 Хенни и Мелисса раньше встречались. 396 00:41:57,243 --> 00:42:00,363 Но она его бросила, потому что он вспыльчивый. 397 00:42:00,443 --> 00:42:01,763 Насколько вспыльчивый? 398 00:42:02,283 --> 00:42:03,323 Он ее ревновал. 399 00:42:04,523 --> 00:42:05,603 И бил ее. 400 00:42:06,403 --> 00:42:07,763 И вчера тоже ударил? 401 00:42:34,323 --> 00:42:39,043 ГОРЯЩИЙ БУШ КАФЕ И ПАБ 402 00:42:41,323 --> 00:42:42,163 Да. 403 00:42:43,323 --> 00:42:45,323 Она была здесь с подругами. 404 00:42:46,323 --> 00:42:48,003 И с парой чернокожих парней. 405 00:42:54,843 --> 00:42:55,683 Что произошло? 406 00:43:00,763 --> 00:43:01,603 Слушайте. 407 00:43:02,843 --> 00:43:05,043 Мне плевать, с кем приходят клиенты, 408 00:43:06,043 --> 00:43:08,363 если ведут себя нормально и платят. 409 00:43:09,043 --> 00:43:11,483 - Деньги есть деньги. - Что они натворили? 410 00:43:11,563 --> 00:43:14,123 Цеплялись к моим клиентам, 411 00:43:14,203 --> 00:43:15,723 и я всех их выгнал. 412 00:43:16,883 --> 00:43:18,963 Могу показать запись, если хотите. 413 00:43:33,163 --> 00:43:36,523 Вот записи с камеры, там всё по времени. 414 00:43:39,523 --> 00:43:41,163 Спасибо, дальше я сам. 415 00:43:53,643 --> 00:43:54,683 Останови. 416 00:43:56,283 --> 00:43:57,163 Еще раз. 417 00:43:59,563 --> 00:44:00,403 - Пока. - Пока. 418 00:44:00,483 --> 00:44:02,163 - Хорошей дороги. - И тебе. 419 00:44:02,243 --> 00:44:04,323 - Останови. - Кто это? 420 00:44:06,003 --> 00:44:09,283 Коп. Угонщик, который работает на русского. 421 00:44:09,883 --> 00:44:11,003 Чёрт. 422 00:44:11,603 --> 00:44:12,723 Еще бы ее убили. 423 00:44:20,083 --> 00:44:21,803 Эй, Вус, ты чего? 424 00:44:21,883 --> 00:44:24,363 - Да задолбало! - Вуси! 425 00:44:29,043 --> 00:44:31,883 Эй! Какого хрена ты делаешь? 426 00:44:31,963 --> 00:44:34,323 - Гребаный черно… - Скажи. 427 00:44:35,163 --> 00:44:36,003 Скажи. 428 00:44:36,083 --> 00:44:37,363 Вуси… 429 00:44:37,443 --> 00:44:39,963 - Скажи! - Вуси! Вус, перестань. 430 00:44:40,763 --> 00:44:43,083 Дай мне причину грохнуть тебя, скажи! 431 00:44:43,163 --> 00:44:44,763 Вуси… 432 00:44:44,843 --> 00:44:47,523 Вуси. Вус. 433 00:44:48,643 --> 00:44:49,483 Хватит. 434 00:44:59,443 --> 00:45:02,403 Ты же не собрался выкинуть то, о чём пожалеешь. 435 00:45:07,763 --> 00:45:09,003 Я так и думал. 436 00:45:11,683 --> 00:45:12,603 Пошел ты. 437 00:45:44,843 --> 00:45:46,963 Думаешь тут всё не безнадежно, Джон? 438 00:45:49,643 --> 00:45:51,483 Ненависть когда-нибудь пройдет? 439 00:45:52,883 --> 00:45:54,523 Пройдет? Чёрт. 440 00:45:59,403 --> 00:46:00,523 Размечтался. 441 00:46:02,803 --> 00:46:04,683 Здесь было пролито много крови. 442 00:46:07,523 --> 00:46:10,203 Но я считаю тебя своим братом. 443 00:46:11,163 --> 00:46:12,003 Знаешь? 444 00:46:13,443 --> 00:46:16,123 Ты единственный, кому я доверяю, так что 445 00:46:17,763 --> 00:46:19,003 мне этого достаточно. 446 00:46:33,483 --> 00:46:34,323 За нас. 447 00:46:40,683 --> 00:46:42,563 Пора завязывать с этим пойлом. 448 00:47:04,363 --> 00:47:07,243 Чёрт! А кто это ему двинул? 449 00:47:07,323 --> 00:47:08,763 Пока не знаем, капитан. 450 00:47:08,843 --> 00:47:11,043 Если из банды Копа, то это плохо. 451 00:47:13,323 --> 00:47:15,803 Хорошо. Вот чего я хочу. 452 00:47:16,683 --> 00:47:19,043 Найдите драчуна и привезите сюда. 453 00:47:20,123 --> 00:47:21,563 Начните с бывшего. 454 00:47:22,483 --> 00:47:23,323 Хорошо. 455 00:47:32,163 --> 00:47:33,003 Пожалуйста. 456 00:47:35,043 --> 00:47:36,283 Я ее не убивал. 457 00:47:42,803 --> 00:47:45,123 Я бы никогда ее не тронул. Прошу вас. 458 00:47:45,203 --> 00:47:46,603 Никогда бы не тронул. 459 00:47:48,043 --> 00:47:48,923 Неужели? 460 00:47:52,683 --> 00:47:54,883 Тогда что это такое, мать твою? 461 00:48:00,403 --> 00:48:04,243 Эй? Небось не впервой ее бил, да, крутой самец? 462 00:48:06,763 --> 00:48:10,603 - Говорите что хотите. Я ее не убивал. - Ты признаешь, что ударил? 463 00:48:14,563 --> 00:48:18,763 Ну, то есть я вышел из себя пару раз. 464 00:48:18,843 --> 00:48:20,963 - Но это всё… - Врешь! 465 00:48:22,123 --> 00:48:25,523 Ее друзья дали показания, что она боялась тебя, 466 00:48:26,603 --> 00:48:28,883 ты был с ней жестоким, вспыльчивым. 467 00:48:28,963 --> 00:48:32,443 - И поэтому она бросила тебя. - Нет. 468 00:48:35,603 --> 00:48:36,963 Я любил ее. 469 00:48:37,483 --> 00:48:39,243 - Ты любил ее? - Я любил ее. 470 00:48:40,803 --> 00:48:41,803 Пожалуйста. 471 00:48:43,723 --> 00:48:44,643 Что ж. 472 00:48:45,843 --> 00:48:48,443 Смотри, это не любовь. 473 00:48:48,523 --> 00:48:50,723 Боже. Чёрт. 474 00:48:51,323 --> 00:48:52,683 - А это? - Чёрт. 475 00:48:54,403 --> 00:48:55,483 Это не любовь. 476 00:48:56,483 --> 00:49:00,003 - А тут? Что это? Это любовь? - Господи. Чёрт. 477 00:49:00,763 --> 00:49:05,043 А эта? Тебе долбаный психиатр нужен, если, по-твоему, это любовь. 478 00:49:06,003 --> 00:49:07,803 - Ты ревновал. - Нет. 479 00:49:07,883 --> 00:49:10,163 - Ты согнал ее с дороги и избил. - Нет. 480 00:49:10,243 --> 00:49:12,323 До смерти, хладнокровно. Признайся. 481 00:49:12,403 --> 00:49:16,123 Слушай, признайся. Потому что ты… Вус! Твою мать, Вус! 482 00:49:16,723 --> 00:49:18,243 Заткнись и не скули! 483 00:49:18,323 --> 00:49:21,803 Знаешь, больше всех я ненавижу тех, кто бьет женщин. 484 00:49:22,403 --> 00:49:25,163 Говори, или я тебя покалечу. 485 00:49:25,243 --> 00:49:26,403 Хорошо! 486 00:49:29,243 --> 00:49:33,483 Меня выгнали из бара и я пошел домой к другу, Кобусу ван Яаарсвельду. 487 00:49:33,563 --> 00:49:35,563 Мы накурились и напились пива. 488 00:49:35,643 --> 00:49:37,723 Есть свидетели. Я был там до обеда… 489 00:49:37,803 --> 00:49:41,083 - А что с рукой? - Ударил стену. Я психанул! 490 00:49:45,643 --> 00:49:49,843 Лучше бы подозревали в ее убийстве того бандита, к которому она ушла. 491 00:49:50,363 --> 00:49:51,443 Как его зовут? 492 00:49:54,643 --> 00:49:55,683 Соннибой. 493 00:49:56,883 --> 00:49:58,403 Она назвала его Соннибой. 494 00:49:59,323 --> 00:50:01,723 Ты совсем охренел? Я… 495 00:50:03,363 --> 00:50:06,043 - У меня всё под контролем. - Но сработало. 496 00:50:06,123 --> 00:50:10,163 Цель оправдывает средства, помнишь? Ты меня этому научил. 497 00:50:10,243 --> 00:50:14,243 Я не гажу там, где ем, и не хочу лишиться работы из-за этого козла! 498 00:50:14,843 --> 00:50:15,963 Понял, братан? 499 00:50:17,283 --> 00:50:18,123 Да. 500 00:50:19,723 --> 00:50:20,843 Хорошо. 501 00:50:30,643 --> 00:50:32,843 Эти деньги пойдут на пользу. 502 00:50:32,923 --> 00:50:35,483 - Даже не пересчитаешь? - Я тебе доверяю. 503 00:50:38,483 --> 00:50:40,443 Это лучшее, что я слышал за день. 504 00:50:40,523 --> 00:50:42,723 Я знаю, как ты ценишь свою репутацию. 505 00:50:44,643 --> 00:50:47,363 Репутация — это всё, что есть у человека. 506 00:50:48,243 --> 00:50:49,203 Что он сделал, 507 00:50:49,723 --> 00:50:50,723 что он умеет. 508 00:50:51,843 --> 00:50:52,923 Больше ничего нет. 509 00:50:53,803 --> 00:50:56,683 Да, меня нельзя назвать нечестным преступником. 510 00:51:17,643 --> 00:51:19,083 Ну и какие планы? 511 00:51:20,483 --> 00:51:21,843 Подамся в Йоханнесбург. 512 00:51:23,043 --> 00:51:24,203 Начну жизнь с нуля. 513 00:51:26,443 --> 00:51:28,123 Идеальное место. 514 00:51:29,323 --> 00:51:30,723 Ты там пригодишься. 515 00:51:31,683 --> 00:51:34,523 Позвони там по этому номеру. Скажи, что от меня. 516 00:51:35,523 --> 00:51:37,923 - Вот так просто? - А зачем сложности? 517 00:51:46,123 --> 00:51:47,003 Что скажешь? 518 00:51:47,083 --> 00:51:50,443 У копов, которые работают на нас, нет достоинства. 519 00:51:51,643 --> 00:51:54,643 Они курят, играют, бухают. 520 00:51:55,803 --> 00:51:59,643 А этот, понимаешь, он еще не решил, кем хочет быть. 521 00:52:00,403 --> 00:52:01,243 Пока нет. 522 00:52:03,363 --> 00:52:05,083 Я боялся, что ты это скажешь. 523 00:52:07,083 --> 00:52:08,283 Проследите за ним. 524 00:52:20,843 --> 00:52:22,923 Ты влетишь мне в копеечку, сынок. 525 00:52:26,443 --> 00:52:27,563 Прости, дядя Монго. 526 00:52:28,243 --> 00:52:29,603 Я уеду утром. 527 00:52:48,123 --> 00:52:50,443 Привет. Я рано, но я не мог дождаться… 528 00:52:52,083 --> 00:52:53,043 В чём дело? 529 00:52:53,123 --> 00:52:55,763 Они ссорятся, и он ее бьет. 530 00:52:55,843 --> 00:52:56,763 Долбаный трус! 531 00:52:56,843 --> 00:52:59,163 Пошла ты, сука драная! 532 00:53:01,283 --> 00:53:04,123 Тупая, мелкая, ноющая сучка. 533 00:53:05,843 --> 00:53:07,363 А ты долбаный трус. 534 00:53:08,603 --> 00:53:10,843 Вот кто ты. Долбаный трус! 535 00:53:11,523 --> 00:53:12,483 Пошла ты! 536 00:53:17,643 --> 00:53:18,523 Копов вызвала. 537 00:53:26,323 --> 00:53:27,323 Ты знаешь, кто я? 538 00:53:29,723 --> 00:53:30,683 Знаешь? 539 00:53:34,883 --> 00:53:36,083 Это мой дом. 540 00:53:37,843 --> 00:53:39,323 Вали на хрен отсюда. 541 00:53:39,403 --> 00:53:40,243 - Сэр… - Вали. 542 00:53:40,323 --> 00:53:43,243 - Вали на хрен! - Вам нужно успокоиться. 543 00:53:43,323 --> 00:53:45,323 Вали на хрен! 544 00:53:45,403 --> 00:53:47,083 - Успокойтесь. - Вали на хрен! 545 00:53:47,163 --> 00:53:50,403 Я никого не вызывала, это муж домработницы, дебил! 546 00:53:51,443 --> 00:53:55,123 Я не буду просить дважды! Успокойтесь! Она цела? 547 00:53:55,203 --> 00:53:56,523 - Да. - Эй, чувак. 548 00:53:57,043 --> 00:53:59,123 Эй, тебя никто не звал. 549 00:53:59,203 --> 00:54:01,403 Тебя не звали! 550 00:54:01,483 --> 00:54:05,283 Так что проваливай на хрен из моего дома, 551 00:54:05,363 --> 00:54:10,043 или я сейчас достану ствол и угандошу тебя к херам, щенок! 552 00:54:18,603 --> 00:54:19,723 Не трогай его! 553 00:54:22,363 --> 00:54:25,923 - И кто теперь щенок? - Не трогай его! 554 00:54:26,003 --> 00:54:27,403 Не трогай его! 555 00:54:27,483 --> 00:54:30,083 Оставь его в покое, мудак! 556 00:54:30,163 --> 00:54:31,523 Гребаное животное! 557 00:54:32,723 --> 00:54:33,763 Убирайся! 558 00:54:36,083 --> 00:54:38,763 Убирайся! Или я заявлю на тебя. 559 00:54:38,843 --> 00:54:41,283 Мы уходим! 560 00:56:28,443 --> 00:56:32,923 Вуси, о чём ты думал? 561 00:56:34,563 --> 00:56:38,003 Ты молчала всю дорогу домой, а теперь встала на ее сторону? 562 00:56:38,083 --> 00:56:40,563 Чёрт возьми, Вуси! Дело не в сторонах. 563 00:56:41,443 --> 00:56:44,163 Ты же можешь лишиться работы, да? 564 00:56:44,723 --> 00:56:47,843 Я уже потеряла свою. А как же наш ребенок? 565 00:56:47,923 --> 00:56:50,403 Всё, что я делаю — ради нее. 566 00:56:50,483 --> 00:56:54,803 Такие люди опасны для всех. Они должны получить по заслугам. 567 00:56:56,643 --> 00:56:57,763 Да? 568 00:57:00,243 --> 00:57:01,323 Да, я уже еду. 569 00:57:02,123 --> 00:57:02,963 А Джон? 570 00:57:05,043 --> 00:57:05,923 Понял. 571 00:57:08,323 --> 00:57:11,043 Да. Пусть побудет тут. 572 00:57:14,323 --> 00:57:15,443 Что происходит? 573 00:57:18,603 --> 00:57:20,163 Начинай собирать вещи. 574 00:57:20,243 --> 00:57:22,803 Мы уезжаем в Йоханнесбург в конце недели. 575 00:57:22,883 --> 00:57:26,083 Боже, на этой неделе? Йоханнесбург нам не по карману. 576 00:57:39,763 --> 00:57:41,083 Вуси, где ты это взял? 577 00:57:44,283 --> 00:57:45,283 Заработал. 578 00:57:45,363 --> 00:57:46,763 Половину как минимум. 579 00:57:49,563 --> 00:57:50,403 Как? 580 00:57:50,923 --> 00:57:55,123 Нам подвернулась пара вариантов, и некоторые из них выгорели. 581 00:58:03,283 --> 00:58:04,363 Что-то незаконное? 582 00:58:05,403 --> 00:58:08,003 Незаконное? Ты хоть знаешь, что это… 583 00:58:08,083 --> 00:58:11,843 Не смей мне врать! Ты вор? Ты украл это? 584 00:58:11,923 --> 00:58:13,723 Нет, я не гребаный вор! 585 00:58:13,803 --> 00:58:14,683 Слушай. 586 00:58:17,163 --> 00:58:21,483 Неважно, откуда деньги. Важно то, что мы с ним делаем. 587 00:58:24,843 --> 00:58:26,563 Ушам своим не верю. 588 00:58:30,763 --> 00:58:32,603 Эбби, посмотри на нашу страну. 589 00:58:32,683 --> 00:58:33,603 Боже. 590 00:58:34,643 --> 00:58:35,883 Посмотрите на страну. 591 00:58:36,563 --> 00:58:39,203 Посмотри на президентов, на политиков. 592 00:58:39,283 --> 00:58:41,803 Твой босс! Они все это делают. 593 00:58:41,883 --> 00:58:44,363 Думают только о себе, набивают карманы. 594 00:58:44,443 --> 00:58:47,443 А ты осуждаешь меня? Меня? 595 00:58:48,043 --> 00:58:49,283 Ты, что, издеваешься? 596 00:58:50,323 --> 00:58:53,723 Ты довольна, что я рискую жизнью ради этих сволочей, 597 00:58:53,803 --> 00:58:56,163 а я для них просто «черномазый»? 598 00:58:57,883 --> 00:59:01,363 Ты же знаешь. Ты знаешь, что я так не думаю. 599 00:59:03,123 --> 00:59:04,683 Давай уедем, Эбби. 600 00:59:04,763 --> 00:59:06,243 И будем свободны. 601 00:59:07,083 --> 00:59:09,563 И тебе не придется подметать им полы, 602 00:59:09,643 --> 00:59:13,683 а мне — оберегать их сон, Эбби. Эбби… 603 00:59:14,843 --> 00:59:17,523 Наконец-то мы заживем нормально. 604 00:59:22,683 --> 00:59:23,763 Вуси… 605 00:59:26,883 --> 00:59:30,483 Мы и так уже нормально живем. 606 00:59:32,443 --> 00:59:33,563 Разве ты не видишь? 607 00:59:34,723 --> 00:59:38,283 Эти грязные деньги 608 00:59:39,523 --> 00:59:43,203 не изменят их отношение к тебе. 609 00:59:43,723 --> 00:59:46,643 И того, как ты сам относишься к себе. 610 00:59:49,003 --> 00:59:50,523 Я тебя умоляю. 611 00:59:55,283 --> 00:59:56,363 Пожалуйста. 612 00:59:56,443 --> 00:59:57,563 Мне пора. 613 00:59:58,803 --> 01:00:00,643 Подумай о том, что я сказал. 614 01:00:00,723 --> 01:00:02,003 Но вещи собери. 615 01:00:12,763 --> 01:00:13,603 Вуси. 616 01:01:04,003 --> 01:01:04,843 Да. 617 01:01:05,883 --> 01:01:07,003 Он уезжает. 618 01:01:08,803 --> 01:01:09,963 Нет, бабло оставил. 619 01:01:12,123 --> 01:01:13,043 Как поступить? 620 01:01:15,443 --> 01:01:16,363 Хорошо. 621 01:01:17,163 --> 01:01:20,523 Всех приветствую, простите, что не дал поспать. 622 01:01:21,123 --> 01:01:22,363 И тебе привет, Вуси. 623 01:01:25,403 --> 01:01:27,923 Дерьмо попало на вентилятор, народ, 624 01:01:28,523 --> 01:01:31,003 и разгребать его придется весьма не кстати. 625 01:01:31,803 --> 01:01:35,523 Я первым скажу, что мы слишком долго игнорировали это заведение. 626 01:01:36,323 --> 01:01:40,163 Но если мы ничего не сделаем, этим скотам всё сойдет с рук, 627 01:01:40,243 --> 01:01:42,403 а я этого не допущу. 628 01:01:43,283 --> 01:01:44,123 Льюис. 629 01:01:45,483 --> 01:01:47,283 Итак, по нашим данным 630 01:01:48,163 --> 01:01:50,883 их там примерно 200 человек. 631 01:01:51,683 --> 01:01:54,523 Они младше 30 лет, и они будут вооружены. 632 01:01:55,123 --> 01:01:57,843 Так что помните, что их будет больше, 633 01:01:58,363 --> 01:02:00,523 и мы меньше всего хотим попасть 634 01:02:00,603 --> 01:02:02,083 в очередную передрягу. 635 01:02:04,563 --> 01:02:06,123 Этот клоун, Монго, 636 01:02:07,123 --> 01:02:08,723 который там заправляет, 637 01:02:10,163 --> 01:02:12,603 имеет тесные связи с местным судами 638 01:02:13,163 --> 01:02:14,203 и с русскими. 639 01:02:15,043 --> 01:02:17,763 В его логове люди покупают и продают 640 01:02:17,843 --> 01:02:20,923 угнанные машины, ворованные вещи из домов, 641 01:02:21,003 --> 01:02:25,643 оружие, наркотики, медную проволоку — всё на свете. 642 01:02:26,243 --> 01:02:28,843 Ублюдок считает себя местным Робином Гудом! 643 01:02:28,923 --> 01:02:32,683 Как бы то ни было, сегодня нам нужен не он и его подельники. 644 01:02:33,803 --> 01:02:38,203 Сегодняшняя цель — Соннибой и Коп. 645 01:02:39,123 --> 01:02:40,363 Задержите их. 646 01:02:48,163 --> 01:02:52,243 Ты понимаешь, что он нам всё заплатил. Он решит, что мы его кинули. 647 01:02:52,923 --> 01:02:55,123 Такая работа. Выбора нет. 648 01:02:56,603 --> 01:02:57,443 Возможно. 649 01:02:58,483 --> 01:03:00,603 - Что ты делаешь? - Предупреждаю его. 650 01:03:01,483 --> 01:03:02,563 Жду тебя в машине. 651 01:04:00,243 --> 01:04:04,643 БАР 652 01:04:19,123 --> 01:04:20,083 Ордер на обыск? 653 01:04:26,403 --> 01:04:29,483 Отдай его, или всё станет намного хуже. 654 01:04:42,923 --> 01:04:44,163 Кто содержит полицию? 655 01:04:46,323 --> 01:04:48,363 Местные, метящие в средний класс. 656 01:04:50,203 --> 01:04:52,083 И им плевать на последствия. 657 01:04:53,523 --> 01:04:57,043 Эй, Вус. Вечно эти придурки считают себя Робинам Гудами. 658 01:04:58,443 --> 01:04:59,723 Тебе до него далеко. 659 01:05:00,603 --> 01:05:04,163 - Сколько людей ты погубил? - Меньше, чем вы, белые. 660 01:05:05,083 --> 01:05:08,763 Слушай, дай нам то, что мы хотим, и мы уйдем. 661 01:05:09,363 --> 01:05:11,083 Дело не в нас. 662 01:05:12,363 --> 01:05:14,963 Местных постоянно убивают и режут. 663 01:05:15,523 --> 01:05:18,323 Убили одну белую, и у меня сразу обыск? 664 01:05:19,083 --> 01:05:20,323 Ну уж нет. 665 01:05:35,643 --> 01:05:39,323 Уходите. И знайте, что это еще не конец. 666 01:05:41,003 --> 01:05:43,323 - Братишку не забудь. - Спокойно. 667 01:06:20,283 --> 01:06:21,603 Привет, Коп. 668 01:06:23,163 --> 01:06:25,643 Соннибой, пора, братишка. 669 01:06:29,643 --> 01:06:30,643 Ништяк. 670 01:06:31,803 --> 01:06:32,683 Ништяк. 671 01:06:46,083 --> 01:06:47,843 - Кто там? - Открой! Полиция! 672 01:06:48,403 --> 01:06:49,323 Беги! 673 01:06:50,003 --> 01:06:52,283 Брось ствол, мать твою! На колени! 674 01:06:54,803 --> 01:06:55,803 Я подгоню машину! 675 01:07:04,283 --> 01:07:05,363 Беги, Соннибой! 676 01:07:05,443 --> 01:07:06,603 Беги! 677 01:07:25,523 --> 01:07:29,363 КАНДИДАНТ В МЭРЫ ТЕРОН БОРИТЕСЬ ЗА СВОИ ПРАВА 678 01:07:34,803 --> 01:07:35,643 Джон. 679 01:07:37,523 --> 01:07:38,483 Джон, он ушел. 680 01:07:41,003 --> 01:07:41,843 Джон? 681 01:07:42,643 --> 01:07:44,803 Вуси? Вус, мы его взяли. 682 01:07:45,843 --> 01:07:46,683 Говнюк! 683 01:07:49,723 --> 01:07:51,443 Думал, это сойдет тебе с рук? 684 01:07:54,403 --> 01:07:59,363 Что вы все вылупились? 685 01:08:02,523 --> 01:08:03,763 Он убил ту девушку. 686 01:08:05,043 --> 01:08:08,363 - Нет, блин. Белый врет. - В фургон его. 687 01:08:09,243 --> 01:08:10,963 Быстро в долбаный фургон. 688 01:08:12,723 --> 01:08:15,123 Мама, этот кусок дерьма врет. 689 01:08:15,203 --> 01:08:16,163 Уведите его. 690 01:08:16,243 --> 01:08:18,203 Он врет! Этот мужик врет. 691 01:08:18,283 --> 01:08:20,163 - Ты врешь! - Дерьмо собачье! 692 01:08:20,243 --> 01:08:22,923 - В фургон его, мать вашу. - Нет, он врет. 693 01:08:23,003 --> 01:08:24,243 Он всё врет! 694 01:08:52,443 --> 01:08:53,363 Эй, эй. 695 01:08:54,923 --> 01:08:57,483 Это мне овация, спасибо. Спасибо. 696 01:09:00,803 --> 01:09:01,883 Вус, хочешь кофе? 697 01:09:04,923 --> 01:09:06,523 ОПЛАЧЕНО 698 01:09:20,603 --> 01:09:25,563 Мартин, ты как? Ты уже долго тут сидишь. 699 01:09:27,603 --> 01:09:29,003 Я потерял счет времени. 700 01:09:34,563 --> 01:09:35,803 Я готов. 701 01:09:35,883 --> 01:09:37,523 Хорошо. Идем. 702 01:09:47,723 --> 01:09:48,763 Красивое. 703 01:09:48,843 --> 01:09:51,403 ТОЛЬКО МЕДИЦИНСКИЕ ОТХОДЫ 704 01:09:54,603 --> 01:09:58,643 Мне нужна твоя подпись на счете, 705 01:09:58,723 --> 01:09:59,963 и можем начинать. 706 01:10:02,443 --> 01:10:03,763 Ты хорошо постарался. 707 01:10:04,643 --> 01:10:05,643 Спасибо. 708 01:10:07,123 --> 01:10:08,603 Я оставлю тебя на минуту. 709 01:10:23,803 --> 01:10:24,803 Я скучаю по тебе. 710 01:10:27,403 --> 01:10:28,763 Я так по тебе скучаю. 711 01:10:36,643 --> 01:10:39,163 Мне так горько, что так вышло. 712 01:10:43,083 --> 01:10:46,643 Я всем сердцем хотел бы всё изменить 713 01:10:47,483 --> 01:10:52,563 и хотя бы понять, как такое могло случиться с тобой. 714 01:11:31,363 --> 01:11:33,163 Но я обещаю тебе, любовь моя, 715 01:11:36,043 --> 01:11:37,123 я найду его. 716 01:11:39,843 --> 01:11:40,963 Я найду его. 717 01:11:47,763 --> 01:11:50,203 Эбби, я тут подумал. 718 01:11:50,803 --> 01:11:52,363 Может, мне уволиться? 719 01:11:58,563 --> 01:12:00,043 Доброе утро, офицер. 720 01:12:04,563 --> 01:12:05,683 Чего ты хочешь? 721 01:12:05,763 --> 01:12:10,243 Вот видишь. И тебе не по душе незваные гости дома. 722 01:12:13,123 --> 01:12:14,123 Пожалуйста. 723 01:12:15,283 --> 01:12:17,123 Отпусти ее, она ни при чём. 724 01:12:36,723 --> 01:12:38,683 Ты не знал, что если кинешь меня, 725 01:12:39,803 --> 01:12:41,563 то я заберу у тебя всё? 726 01:12:42,923 --> 01:12:45,163 Я же предупредил. Сказал про облаву. 727 01:12:45,243 --> 01:12:48,843 Да, но ты меня опозорил. А я дорожу своей репутацией. 728 01:12:48,923 --> 01:12:51,403 Репутация — это всё, что есть у человека. 729 01:12:52,003 --> 01:12:53,563 - Вуси! - Эй! Молчать! 730 01:12:55,683 --> 01:12:56,563 Деньги у меня. 731 01:13:00,163 --> 01:13:01,163 Забирай их. 732 01:13:02,403 --> 01:13:04,563 Возвратом денег делу не поможешь. 733 01:13:06,163 --> 01:13:08,683 Жизнь обойдется тебе гораздо дороже. 734 01:13:27,683 --> 01:13:28,763 Вот тут. 735 01:13:39,763 --> 01:13:41,243 Зря время не терял, да? 736 01:13:41,923 --> 01:13:44,763 - Во сколько взяток обошлось? - Пошел ты. 737 01:13:46,483 --> 01:13:47,563 Пошел я? 738 01:13:50,043 --> 01:13:53,283 Дай-ка я тебе посоветую, как преступник преступнику. 739 01:13:54,603 --> 01:13:56,283 Если придется торчать в аду, 740 01:13:57,043 --> 01:13:59,043 то не трать время на мечты о рае. 741 01:14:00,003 --> 01:14:01,443 А то вон до чего довело. 742 01:14:16,603 --> 01:14:17,763 Они забрали всё? 743 01:14:18,363 --> 01:14:20,083 Всё. И твою долю тоже. 744 01:14:20,723 --> 01:14:21,763 Чёрт! 745 01:14:23,963 --> 01:14:26,043 Как ты это допустил? 746 01:14:26,123 --> 01:14:29,283 Ничего я не допустил. Они направили ствол на жену. 747 01:14:29,363 --> 01:14:30,843 Что мне было делать? 748 01:14:34,083 --> 01:14:35,083 Вернуть сможем? 749 01:14:35,163 --> 01:14:36,443 Мирно не сможем. 750 01:14:36,523 --> 01:14:40,563 Без подмоги мы там и трех метров не пройдем. 751 01:14:40,643 --> 01:14:41,683 Ну и подстава! 752 01:14:42,643 --> 01:14:43,483 Вот и всё. 753 01:14:44,203 --> 01:14:45,083 Всё кончено. 754 01:14:47,523 --> 01:14:51,123 Нет. Нам нужно посадить убийцу. 755 01:14:51,203 --> 01:14:54,083 Тогда получим награду. Таков же план, да? 756 01:14:54,163 --> 01:14:56,083 Главное — доказать виновность. 757 01:14:56,723 --> 01:14:58,963 Мы докажем. Поверь мне, дружище. 758 01:14:59,803 --> 01:15:02,483 - По словам бабушки он не умеет читать? - Да. 759 01:15:06,403 --> 01:15:08,363 Привет, док. Как наш заключенный? 760 01:15:08,443 --> 01:15:11,963 У него два сломанных ребра и небольшое сотрясение, 761 01:15:12,043 --> 01:15:14,803 но он поправится, если дать ему отдохнуть. 762 01:15:16,003 --> 01:15:19,123 - Признаюсь, я удивлена. - Чем же? 763 01:15:19,203 --> 01:15:22,283 Судя по траектории удара, убийца должен быть правшой. 764 01:15:22,363 --> 01:15:23,323 Но он левша. 765 01:15:24,563 --> 01:15:26,843 - То есть мы взяли не того? - Нет. 766 01:15:26,923 --> 01:15:28,243 Она этого не говорила. 767 01:15:29,083 --> 01:15:30,883 Нет, она этого не говорила. 768 01:15:31,483 --> 01:15:34,443 В любом случае его придется допросить, 769 01:15:34,523 --> 01:15:36,083 узнать его версию событий. 770 01:15:38,643 --> 01:15:42,283 Конечно. Я возьму у него кровь, вдруг найду совпадение. 771 01:15:46,843 --> 01:15:47,803 Ну что ж. 772 01:15:51,363 --> 01:15:52,603 Я ее не убивал. 773 01:15:55,043 --> 01:15:56,883 Но кое-что случилось той ночью. 774 01:15:59,563 --> 01:16:01,003 После ухода из бара 775 01:16:01,083 --> 01:16:04,443 нас чуть не снес с дороги белый джип. 776 01:16:06,603 --> 01:16:10,883 Ты же знаешь, что он ссыкло. Я бы ему навалял. Господи. 777 01:16:11,523 --> 01:16:14,923 Я не потерплю хамства от щенков. Ты как? 778 01:16:15,603 --> 01:16:17,883 - Нормально. - Уверена, детка? 779 01:16:17,963 --> 01:16:19,563 - Да. - Да? 780 01:16:20,243 --> 01:16:24,323 Еще раз увижу такую хрень, убью его. Убью! 781 01:16:24,403 --> 01:16:25,603 И сядешь в тюрьму. 782 01:16:26,803 --> 01:16:29,323 Забей на Хенни, ладно? Он того не стоит. 783 01:16:29,403 --> 01:16:32,523 Детка, твой отец знает, что он с тобой сделал? 784 01:16:34,603 --> 01:16:35,483 Какого… 785 01:16:35,563 --> 01:16:37,403 Мой отец многого не знает. 786 01:16:38,563 --> 01:16:40,843 - Что ему надо? - Что? 787 01:16:40,923 --> 01:16:43,563 - Что? - Зачем он висит на хвосте? 788 01:16:43,643 --> 01:16:45,003 Чего он докопался? 789 01:16:48,683 --> 01:16:50,123 Сможешь опознать джип? 790 01:16:53,083 --> 01:16:54,523 Если снова увижу, то да. 791 01:16:55,403 --> 01:16:58,003 Такой, типа, как у охотников. 792 01:17:01,283 --> 01:17:04,003 Потом она отвезла меня в город и поехала домой. 793 01:17:05,803 --> 01:17:07,363 Ты отпустил ее домой одну? 794 01:17:08,203 --> 01:17:10,323 Я умолял Мелиссу не ехать одной. 795 01:17:11,843 --> 01:17:15,403 Просил поехать с ней на ферму Эльзы, а я вернулся бы пешком. 796 01:17:19,243 --> 01:17:20,483 Но она отказалась. 797 01:17:21,643 --> 01:17:22,963 Почему она отказалась? 798 01:17:25,683 --> 01:17:29,003 Она боялась, что ее семья узнает о нас. 799 01:17:34,723 --> 01:17:36,963 Я знаю Мелиссу с детства. 800 01:17:38,083 --> 01:17:43,603 Она ни за что не стала бы так рисковать ради лоха вроде тебя. 801 01:17:43,683 --> 01:17:44,923 Ты несешь чушь. 802 01:17:45,923 --> 01:17:50,043 Ты ни хрена не знаешь про Мелиссу и ни хрена не знаешь про меня. 803 01:17:51,683 --> 01:17:52,763 Правда? 804 01:17:54,363 --> 01:17:56,403 То есть я тупой белый? 805 01:17:58,323 --> 01:18:02,803 Тебя носит по тюрьмам с десяти лет. 806 01:18:05,123 --> 01:18:09,403 Нападение, ограбление. Послужной список длиной с мою руку, мать твою. 807 01:18:12,923 --> 01:18:14,963 Ты лжец и вор, 808 01:18:15,043 --> 01:18:18,523 а теперь и «унгумбулали». Убийца. 809 01:18:18,603 --> 01:18:20,323 - Джон. - Нет, Вус. 810 01:18:20,403 --> 01:18:22,923 Я не позволю этому шкету врать нам в глаза. 811 01:18:23,003 --> 01:18:25,763 Мелисса подвезла его по доброте душевной. 812 01:18:25,843 --> 01:18:30,043 И в качестве благодарности он изнасиловал и забил ее до смерти! 813 01:18:30,123 --> 01:18:31,163 Пошел ты, бро. 814 01:18:32,203 --> 01:18:33,883 Пошел ты. Слышишь, пошел ты. 815 01:18:33,963 --> 01:18:34,923 Пошел я? 816 01:18:35,003 --> 01:18:36,843 - Джон! - Чёрт. 817 01:18:40,963 --> 01:18:43,283 Хочешь — бей, всё равно пошел ты. 818 01:18:47,643 --> 01:18:48,483 Чёрт! 819 01:18:49,603 --> 01:18:53,043 И тебя туда же! Пошел ты, все вы одинаковые. 820 01:18:53,763 --> 01:18:54,603 Твою мать! 821 01:18:55,523 --> 01:18:56,763 Пошли вы! 822 01:18:57,723 --> 01:18:58,563 Зараза. 823 01:18:59,083 --> 01:19:01,163 - Ты охренел? - Прости. 824 01:19:01,243 --> 01:19:04,163 - Нам нельзя облажаться! - Я же извинился, хорошо? 825 01:19:07,763 --> 01:19:12,203 - Что скажешь про его версию? - Про белый джип? 826 01:19:12,283 --> 01:19:14,523 Тут полно белых джипов. 827 01:19:14,603 --> 01:19:16,443 - То есть, он врет? - Конечно! 828 01:19:16,523 --> 01:19:18,883 Такие говнюки только и делают что врут. 829 01:19:20,243 --> 01:19:21,163 Послушай меня. 830 01:19:23,003 --> 01:19:25,603 Наша задача — получить признание. 831 01:19:25,683 --> 01:19:29,483 И всё, ясно? Чем скорее, тем лучше. 832 01:19:31,363 --> 01:19:32,683 Доведем дело до конца. 833 01:19:41,323 --> 01:19:45,443 ПРОПАЛА — 2016 СОЖЖЕНА — НЕРАСКРЫТОЕ ДЕЛО 834 01:19:50,203 --> 01:19:51,043 Вус? 835 01:19:51,563 --> 01:19:54,403 - Всё хорошо? - Да. Что это? 836 01:19:54,483 --> 01:19:56,803 Это всё, что было у Соннибоя. 837 01:19:58,283 --> 01:19:59,123 Спасибо. 838 01:20:01,803 --> 01:20:03,203 УЛИКИ 839 01:20:28,843 --> 01:20:31,483 ВОЛОСЫ ВЫГЛЯДЯТ ШИКАРНО 840 01:20:41,523 --> 01:20:43,483 Вот увидишь! 841 01:20:45,083 --> 01:20:46,963 Развалюха твоя сломается, бро. 842 01:20:52,243 --> 01:20:56,403 КАМЕРА 01 843 01:21:13,883 --> 01:21:14,723 Соннибой. 844 01:21:16,403 --> 01:21:17,363 Соннибой! 845 01:21:18,923 --> 01:21:19,963 Что ты видишь? 846 01:21:38,323 --> 01:21:39,203 Это он. 847 01:21:40,363 --> 01:21:41,563 Это тот джип. 848 01:21:41,643 --> 01:21:42,483 Это он. 849 01:21:42,563 --> 01:21:43,643 Он самый. 850 01:21:45,323 --> 01:21:46,163 Ты уверен? 851 01:21:48,163 --> 01:21:50,323 На все сто, детектив. На все сто. 852 01:21:51,563 --> 01:21:52,803 Теперь вы мне верите? 853 01:21:55,683 --> 01:21:57,723 Детектив, теперь вы мне верите? 854 01:22:44,363 --> 01:22:45,243 Доктор? 855 01:22:47,643 --> 01:22:48,483 Да. 856 01:22:51,123 --> 01:22:52,283 Был кто-то еще? 857 01:23:25,883 --> 01:23:28,723 Я сказала Вуси, что сошелся один образец спермы. 858 01:23:30,043 --> 01:23:32,243 Джон? Ты меня слышал? 859 01:23:32,923 --> 01:23:34,243 Да, я слышал. 860 01:23:35,163 --> 01:23:36,003 Спасибо. 861 01:23:52,123 --> 01:23:55,843 БАНК «СТРАНД» ПОСЛЕДНЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ!! 862 01:24:30,883 --> 01:24:32,563 Не бойся, я тебя не трону. 863 01:24:40,003 --> 01:24:41,083 Поешь. 864 01:24:43,563 --> 01:24:46,283 Не очень вкусно, но ты, наверное, голодный. 865 01:25:11,443 --> 01:25:12,843 Бумаги нужно подписать. 866 01:25:20,403 --> 01:25:21,443 Какие бумаги? 867 01:25:22,363 --> 01:25:25,363 Если хочешь выйти и доказать свою невиновность, то… 868 01:25:26,443 --> 01:25:28,923 То единственный шанс — поговорить с судьей. 869 01:25:33,243 --> 01:25:36,243 Это прошение об ускоренном рассмотрении дела в суде. 870 01:25:41,443 --> 01:25:45,563 Можешь просидеть в СИЗО хоть до конца года, ради бога, мне плевать. 871 01:25:46,083 --> 01:25:47,083 Тебе решать. 872 01:25:54,483 --> 01:25:55,563 Ручка есть? 873 01:25:56,963 --> 01:25:58,003 Вот ручка. 874 01:26:04,403 --> 01:26:06,683 ПРИЗНАНИЕ УБИЙСТВО — ИЗНАСИЛОВАНИЕ — НАПАДЕНИЕ 875 01:26:08,123 --> 01:26:09,683 Подпиши тут. 876 01:26:11,563 --> 01:26:13,403 Нет, подпиши. Остальное я сам. 877 01:26:18,603 --> 01:26:19,563 Молодец. 878 01:26:24,203 --> 01:26:25,123 Спасибо. 879 01:26:52,683 --> 01:26:53,843 Ты уходишь? 880 01:27:00,523 --> 01:27:01,523 Поеду к маме. 881 01:27:03,443 --> 01:27:04,283 Почему? 882 01:27:09,683 --> 01:27:10,803 Ты сам знаешь. 883 01:27:15,923 --> 01:27:17,163 - Эбби. - Не надо. 884 01:27:18,083 --> 01:27:21,083 Слушай, я тебя умоляю. Пожалуйста, не делай этого. 885 01:27:21,163 --> 01:27:24,283 Просто подожди. 886 01:27:31,003 --> 01:27:34,243 В нашем доме… 887 01:27:37,203 --> 01:27:39,123 …больше не безопасно. 888 01:27:39,203 --> 01:27:40,643 Ты это понимаешь? 889 01:27:43,683 --> 01:27:46,603 - Ты в безопасности. - Знаешь, сегодня утром. 890 01:27:47,203 --> 01:27:49,203 Я была уверена, что мы умрем. 891 01:27:50,523 --> 01:27:51,883 Опасность уже миновала. 892 01:27:56,963 --> 01:27:58,403 Мне нужно на работу. 893 01:27:59,003 --> 01:28:00,283 На какую работу? 894 01:28:01,483 --> 01:28:04,003 Я заменю маму на работе, 895 01:28:04,923 --> 01:28:07,563 она уже стара для работы горничной. 896 01:28:09,123 --> 01:28:10,603 Ты ненавидишь эту работу. 897 01:28:16,643 --> 01:28:18,203 Мне пора. 898 01:28:23,203 --> 01:28:25,843 Мне нужно уехать. 899 01:28:28,203 --> 01:28:29,123 Хорошо. 900 01:28:49,723 --> 01:28:50,963 Возьмите, пожалуйста. 901 01:29:00,043 --> 01:29:01,883 Я позвоню, когда доберусь. 902 01:29:14,803 --> 01:29:16,363 Мне жаль, что так вышло. 903 01:29:20,123 --> 01:29:22,163 Я знаю. 904 01:29:22,923 --> 01:29:24,923 Я всё исправлю. 905 01:29:25,003 --> 01:29:27,883 Я верну всё, когда мы уедем в Йоханнесбург. 906 01:29:30,603 --> 01:29:31,443 Вуси. 907 01:29:38,043 --> 01:29:39,363 Ты столько времени 908 01:29:40,283 --> 01:29:41,323 пытался… 909 01:29:43,443 --> 01:29:47,363 …вернуть всё, что у тебя отняли, 910 01:29:49,243 --> 01:29:54,123 но всё больше и больше отдалялся. 911 01:30:00,563 --> 01:30:02,403 Но когда… 912 01:30:05,363 --> 01:30:06,643 …ты будешь готов… 913 01:30:11,243 --> 01:30:12,763 …я буду ждать. 914 01:30:39,883 --> 01:30:40,923 Поехали. 915 01:32:05,683 --> 01:32:06,883 Она ушла от тебя? 916 01:32:08,363 --> 01:32:09,203 Да. 917 01:32:12,843 --> 01:32:14,203 Очень жаль, дружище. 918 01:32:17,363 --> 01:32:18,203 Нет. 919 01:32:19,163 --> 01:32:20,563 Сейчас это к лучшему. 920 01:32:23,283 --> 01:32:26,403 - Да. - Этим я себя успокаиваю. 921 01:32:33,563 --> 01:32:34,843 Как там с банком? 922 01:32:35,923 --> 01:32:36,963 С банком? 923 01:32:38,243 --> 01:32:40,603 Всё хорошо. Вопрос улажен. 924 01:32:41,683 --> 01:32:42,523 Как? 925 01:32:46,923 --> 01:32:48,003 Ты не слышал? 926 01:32:50,563 --> 01:32:52,043 Вознаграждение выплатили. 927 01:32:53,963 --> 01:32:54,803 Что? 928 01:32:55,403 --> 01:32:57,123 Мы раскрыли дело, бро. 929 01:33:01,283 --> 01:33:04,923 Я тебе звонил, но, видимо, ты был очень занят. 930 01:33:05,003 --> 01:33:08,323 Стоп. Соннибой сознался? 931 01:33:09,723 --> 01:33:13,443 Сознался и поставил свою закорючку. 932 01:33:13,523 --> 01:33:16,643 Нет, я не понимаю. Тебе звонила врач? 933 01:33:18,643 --> 01:33:19,643 Да, звонила. 934 01:33:20,283 --> 01:33:23,083 Ну, если будет другое совпадение, то… 935 01:33:24,323 --> 01:33:27,803 Может, обвинения и снимут, но пока что он виновен, бро. 936 01:33:28,923 --> 01:33:30,203 Твою мать! 937 01:33:31,723 --> 01:33:34,283 - Вуси, какого хрена? - Чёрт! 938 01:33:35,483 --> 01:33:38,923 - Я думал, мы с тобой заодно. - Были, но уже нет! 939 01:33:41,163 --> 01:33:42,003 Что? 940 01:33:42,883 --> 01:33:44,723 Это из-за твоей доли? 941 01:33:45,523 --> 01:33:49,203 Брось, бро. Мэр сегодня утром перевел деньги на счет. 942 01:33:50,483 --> 01:33:53,563 Завтра утром на твоем счете будет 100 тысяч. 943 01:33:53,643 --> 01:33:55,843 Отделу 50 000, мне 100 000. 944 01:33:55,923 --> 01:33:58,443 И налоги платить не надо! Ты чего? 945 01:33:59,923 --> 01:34:01,963 Какого хрена ты так себя ведешь? 946 01:34:03,803 --> 01:34:08,203 Послушай меня. Всю эту гребаную схему придумал ты, так ведь? 947 01:34:08,283 --> 01:34:11,483 Всё получилось, а ты ведешь себя как сучка. Какого хрена? 948 01:34:12,163 --> 01:34:13,003 Вуси! 949 01:34:13,603 --> 01:34:14,643 Пошел ты! 950 01:34:14,723 --> 01:34:17,283 Пацан вообще знал, что подписывал? 951 01:34:19,163 --> 01:34:22,083 Я тебя убью на месте, кусок дерьма! 952 01:34:24,203 --> 01:34:25,763 Вали на хрен с моей фермы! 953 01:34:33,043 --> 01:34:34,243 Вот ты какой. 954 01:34:36,123 --> 01:34:37,163 Настоящий. 955 01:34:38,163 --> 01:34:41,283 Что? Ты отстранен, кусок дерьма! 956 01:34:41,803 --> 01:34:42,923 Пошел на хер! 957 01:35:52,603 --> 01:35:53,563 Мелисса… 958 01:35:56,883 --> 01:35:59,763 …так любила это время дня. 959 01:36:00,563 --> 01:36:01,883 Да. 960 01:36:11,603 --> 01:36:13,683 Он стоит между мраком 961 01:36:14,643 --> 01:36:15,683 Зачарованный 962 01:36:16,923 --> 01:36:19,203 Полетом воображения 963 01:36:20,603 --> 01:36:22,243 Фантомный ангел 964 01:36:23,483 --> 01:36:24,763 Разбивает его маску 965 01:36:26,723 --> 01:36:28,923 Я обжигает его нерешительность 966 01:36:30,563 --> 01:36:32,443 Почтенный за смелость 967 01:36:35,963 --> 01:36:37,523 Он идет с ней 968 01:36:38,723 --> 01:36:40,323 Через узкие покои 969 01:36:41,163 --> 01:36:42,683 Рука об руку 970 01:36:55,203 --> 01:36:56,043 Эй. 971 01:36:58,563 --> 01:36:59,403 Милый? 972 01:37:00,963 --> 01:37:02,283 Ты меня слышишь? 973 01:37:06,323 --> 01:37:09,243 И под хлопковым небом в своем коконе 974 01:37:14,163 --> 01:37:15,563 Они лежат в обнимку 975 01:37:19,723 --> 01:37:22,763 И рассказывают друг другу О затмении их душ 976 01:37:25,123 --> 01:37:26,043 И сидят 977 01:37:28,563 --> 01:37:30,043 На краю времени 978 01:39:11,763 --> 01:39:13,403 Вот и конечная, детка. 979 01:39:14,643 --> 01:39:16,883 Хотел бы я остаться и поиграть, но… 980 01:39:18,163 --> 01:39:19,683 Это стало рискованно. 981 01:39:36,683 --> 01:39:37,523 Есть. 982 01:39:38,403 --> 01:39:39,283 Фух. 983 01:39:40,483 --> 01:39:41,403 Но послушай. 984 01:39:42,563 --> 01:39:43,683 Хорошая новость — 985 01:39:45,163 --> 01:39:46,403 мы скоро увидимся. 986 01:40:05,443 --> 01:40:08,003 Он нам денег дал. Закажем стейк. 987 01:40:09,323 --> 01:40:11,683 Со сладкими лимонами. 988 01:43:30,243 --> 01:43:32,523 Куда прешь? Встань в очередь! 989 01:43:33,043 --> 01:43:34,363 Ничего. Я разберусь. 990 01:43:38,203 --> 01:43:39,803 У тебя есть яйца. 991 01:43:42,603 --> 01:43:43,763 Скотина! 992 01:43:45,403 --> 01:43:48,323 - Пошли все на хрен отсюда! - Отмудохайте его! 993 01:44:42,683 --> 01:44:45,763 Думал, ты придешь ко мне и я избавлю тебя от мучений? 994 01:44:48,323 --> 01:44:49,723 Даже не мечтай. 995 01:44:52,243 --> 01:44:54,003 Убирайся из моего клуба! 996 01:44:55,043 --> 01:44:56,683 Уведите этого говнюка. 997 01:44:57,603 --> 01:44:59,403 - Хорошо. - Пошел. 998 01:44:59,483 --> 01:45:01,683 - Пошел ты, Монго! - Сам иди! 999 01:45:01,763 --> 01:45:03,883 Пошел ты и твоя репутация! 1000 01:45:03,963 --> 01:45:05,643 Заткнись! 1001 01:45:06,243 --> 01:45:07,163 Заткнись! 1002 01:45:15,923 --> 01:45:19,363 Одень на него. В суде будут протестующие. 1003 01:45:55,283 --> 01:45:56,643 Чёрт. Да сейчас! 1004 01:46:01,563 --> 01:46:02,523 Иду! 1005 01:46:04,163 --> 01:46:05,283 Да? 1006 01:46:05,363 --> 01:46:08,043 Ты чего? Это я, открой. 1007 01:46:21,763 --> 01:46:24,363 Ради всего святого, я уже два дня тебе звоню! 1008 01:46:28,483 --> 01:46:29,803 Что с тобой случилось? 1009 01:46:36,683 --> 01:46:38,123 Ты что-то хотела? 1010 01:46:38,203 --> 01:46:41,003 Есть совпадение образцов волос, которые ты дал, 1011 01:46:41,083 --> 01:46:44,123 и кожи под ее ногтями. Его зовут Вильхельм Йусте. 1012 01:46:55,483 --> 01:46:58,603 Ты зря тратишь время. Меня отстранили. 1013 01:46:58,683 --> 01:46:59,603 За что? 1014 01:47:00,643 --> 01:47:02,283 Я сломал боссу нос. 1015 01:47:02,363 --> 01:47:03,363 Господи. 1016 01:47:04,283 --> 01:47:05,483 Тебе плевать, да? 1017 01:47:06,283 --> 01:47:10,403 Невиновного парня посадят потому, что ты не можешь взять себя в руки. 1018 01:47:11,563 --> 01:47:12,443 Твою мать. 1019 01:47:33,123 --> 01:47:36,083 ПОКОЙСЯ С МИРОМ МЕЛИССА МЫ ТЕБЯ ЛЮБИМ 1020 01:47:44,643 --> 01:47:46,963 Когда будем идти, не поднимай голову. 1021 01:47:48,803 --> 01:47:49,923 Понял? 1022 01:47:51,043 --> 01:47:51,963 Хорошо. 1023 01:47:52,643 --> 01:47:54,843 - Идем. - Чёрт! 1024 01:47:54,923 --> 01:47:57,123 - Чего тебе? - Поговорить. 1025 01:48:01,003 --> 01:48:04,123 Я тебя арестую за препятствование правосудию. 1026 01:48:04,723 --> 01:48:08,723 Три года назад наша взятка стоила жизни невинной девушки. 1027 01:48:09,443 --> 01:48:10,843 На тебе прослушка? 1028 01:48:10,923 --> 01:48:12,643 Я не пытаюсь тебя подставить. 1029 01:48:13,563 --> 01:48:17,243 Тот урод, которого мы отпустили тогда, и убил Мелиссу. 1030 01:48:17,763 --> 01:48:22,483 Вильхельм Йусте. Его ДНК совпадает с образцами кожи под ее ногтями. 1031 01:48:32,963 --> 01:48:34,243 Всё в порядке? 1032 01:48:35,603 --> 01:48:36,563 Арестуй его 1033 01:48:37,123 --> 01:48:40,083 за препятствование правосудию и оскорбление полиции! 1034 01:48:40,163 --> 01:48:42,003 Что? Это из-за твоего носа? 1035 01:48:42,083 --> 01:48:43,283 Да пошел ты. 1036 01:48:43,803 --> 01:48:47,003 Джон, пацан невиновен. Посмотри досье! 1037 01:48:47,523 --> 01:48:51,083 Спасибо, передам судье, но сейчас ничего не могу сделать. 1038 01:48:51,163 --> 01:48:53,203 - Джон, если хочешь… - В машину. 1039 01:48:53,283 --> 01:48:55,763 Хочешь кого-то винить — вини меня. 1040 01:48:55,843 --> 01:48:59,083 Я не относился к работе всерьез. И не уважал ее. 1041 01:48:59,163 --> 01:49:02,643 Я не понимал, как важно поступать правильно. 1042 01:49:02,723 --> 01:49:06,003 Джон, я должен был быть лучшим копом, лучшим напарником, 1043 01:49:06,083 --> 01:49:07,123 лучшим другом! 1044 01:49:07,203 --> 01:49:11,683 Я многое должен был сделать иначе, но отпусти пацана! 1045 01:49:11,763 --> 01:49:15,083 Всё, что ты делал, ты делал ради своей семьи. 1046 01:49:16,763 --> 01:49:18,723 А я — ради своей. 1047 01:49:20,803 --> 01:49:22,403 - В машину. - Джон! 1048 01:49:22,483 --> 01:49:25,083 Джон! Чёрт, Джон. 1049 01:49:25,763 --> 01:49:27,523 Твою мать! 1050 01:49:27,603 --> 01:49:28,843 Джон! 1051 01:49:29,603 --> 01:49:31,683 Идем! Скорее! 1052 01:49:34,003 --> 01:49:38,883 Свободу Соннибою! 1053 01:49:41,923 --> 01:49:42,803 Пошли вы. 1054 01:49:45,683 --> 01:49:48,003 ЗАЩИТИТЕ НАШИХ ДОЧЕРЕЙ ПРАВОСУДИЕ ДЛЯ МЕЛИССЫ 1055 01:49:48,083 --> 01:49:51,603 - Свободу Соннибою! - Правосудие для Мелиссы! 1056 01:49:51,683 --> 01:49:57,123 - Свободу Соннибою! - Правосудие для Мелиссы! 1057 01:50:14,723 --> 01:50:18,963 СВОБОДУ СОННИБОЮ 1058 01:51:11,923 --> 01:51:14,203 Врача сюда! Врача, мать вашу! 1059 01:51:19,523 --> 01:51:20,643 Врача! 1060 01:51:20,723 --> 01:51:21,763 Скорее! 1061 01:52:33,763 --> 01:52:37,483 ДЖОН СМИТ 1062 01:55:30,043 --> 01:55:30,923 Вильхельм! 1063 01:55:33,683 --> 01:55:34,883 Вильхельм! 1064 01:55:48,803 --> 01:55:50,403 Мы тебя ждали. 1065 01:55:52,963 --> 01:55:54,323 Вот я пришел. 1066 01:55:57,243 --> 01:55:59,083 Жаль, что придется умереть. 1067 01:56:00,203 --> 01:56:01,283 И всё? 1068 01:56:02,483 --> 01:56:05,643 Я думал, такие, как ты, считают себя воинами. 1069 01:56:06,323 --> 01:56:10,203 Или ты просто больной гребаный маньяк, который им прикидывается? 1070 01:56:35,363 --> 01:56:36,283 Хорошо. 1071 01:56:42,643 --> 01:56:43,723 Но ты пожалеешь… 1072 01:56:45,883 --> 01:56:47,643 …что я тебя не застрелил. 1073 01:57:08,283 --> 01:57:09,203 Почему? 1074 01:57:12,043 --> 01:57:12,923 Неплохо. 1075 01:57:15,803 --> 01:57:17,323 Я вижу, ты подготовлен. 1076 01:57:18,323 --> 01:57:19,203 Чудненько. 1077 01:57:32,203 --> 01:57:33,243 Давай. 1078 01:57:42,483 --> 01:57:43,443 Ты хочешь знать… 1079 01:57:45,323 --> 01:57:46,403 …почему 1080 01:57:47,443 --> 01:57:48,763 я убил Мелиссу. 1081 01:57:49,603 --> 01:57:51,203 «Почему?» 1082 01:57:52,043 --> 01:57:53,483 Я убил всех остальных. 1083 01:57:58,323 --> 01:57:59,843 Да потому, что мог. 1084 01:58:03,363 --> 01:58:05,923 Куда это ты собралась? 1085 01:58:06,003 --> 01:58:06,963 Я сделал это, 1086 01:58:08,483 --> 01:58:12,803 чтобы все они были моими рабынями 1087 01:58:12,883 --> 01:58:14,323 в загробной жизни! 1088 01:58:22,523 --> 01:58:23,723 Давай, вставай. 1089 01:59:02,163 --> 01:59:04,123 Смотри-ка… 1090 01:59:06,203 --> 01:59:07,083 Смотри… 1091 01:59:09,403 --> 01:59:11,083 У тебя тут сердечко. 1092 01:59:14,283 --> 01:59:16,043 Сердечко… 1093 02:00:00,803 --> 02:00:01,883 Ты издаешь звуки 1094 02:00:03,523 --> 02:00:05,963 бабочки, которая бьется 1095 02:00:07,323 --> 02:00:08,843 под зонтиком. 1096 02:00:33,003 --> 02:00:36,323 Ты арестован за убийство! 1097 02:03:40,803 --> 02:03:46,323 ПОСВЯЩАЕТСЯ МОЕМУ ОТЦУ 1098 02:03:54,003 --> 02:04:00,483 С БЛАГОДАРНОСТЬЮ ДЖЕРОМУ ЛЕВИ 1099 02:07:30,123 --> 02:07:35,123 Перевод субтитров: Камила Кадырова