1
00:00:33,963 --> 00:00:37,883
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:01:04,683 --> 00:01:08,963
ПОЛИЦИЯ
3
00:01:12,803 --> 00:01:13,683
Послушайте.
4
00:01:22,523 --> 00:01:26,523
Спасибо вам, что позволили мне
отделаться простым предупреждением.
5
00:01:28,003 --> 00:01:30,923
Я больше никогда
не буду превышать скорость.
6
00:01:47,283 --> 00:01:48,523
Этого достаточно?
7
00:02:01,803 --> 00:02:03,483
Что ж, хорошо, офицер.
8
00:02:08,283 --> 00:02:11,483
…финальный акт юридической
и мыльной оперы,
9
00:02:11,563 --> 00:02:14,483
за которой вся Южная Африка
следила несколько лет.
10
00:02:15,123 --> 00:02:19,523
Судья Токозиле Масипа, похоже,
готова преподнести еще один сюрприз…
11
00:02:51,923 --> 00:02:53,563
Что?
12
00:03:20,443 --> 00:03:22,683
Всё норм, едем на барбекю.
13
00:03:34,403 --> 00:03:38,963
ТРИ ГОДА СПУСТЯ…
14
00:04:01,523 --> 00:04:03,523
Охренел всю дорогу занимать!
15
00:05:41,763 --> 00:05:42,723
С вас 24 ранда.
16
00:05:42,803 --> 00:05:46,003
Игроки «Импалы» бегают по всему полю.
17
00:05:46,083 --> 00:05:47,923
А нужно играть в защите.
18
00:05:48,003 --> 00:05:50,923
- Будешь смотреть матч?
- Да. Само собой.
19
00:05:51,523 --> 00:05:53,643
Отлично. Сколько с меня?
20
00:05:53,723 --> 00:05:55,283
Нисколько, угощаю.
21
00:05:56,003 --> 00:05:56,843
Точно?
22
00:05:57,443 --> 00:05:58,603
Да, не парься.
23
00:06:00,523 --> 00:06:02,083
Ладно. Спасибо, Мартин.
24
00:06:03,403 --> 00:06:06,363
- И передай привет Лизетт.
- Передам.
25
00:06:07,563 --> 00:06:08,643
Ты в порядке?
26
00:06:08,723 --> 00:06:13,003
Да, просто надо прокашляться.
Иначе не пройдет.
27
00:06:13,083 --> 00:06:14,163
Пока, дядя.
28
00:06:20,363 --> 00:06:21,203
Привет, пап!
29
00:06:21,283 --> 00:06:23,563
Девочка моя, как ты?
30
00:06:23,643 --> 00:06:25,723
- Хорошо. А ты, папа?
- Хорошо.
31
00:06:27,403 --> 00:06:31,243
Можно я сегодня
переночую у Эльзы и Морин?
32
00:06:32,003 --> 00:06:32,923
Исключено.
33
00:06:33,643 --> 00:06:35,043
- Но пап.
- Никаких «но».
34
00:06:35,123 --> 00:06:37,283
- Пожалуйста, пап!
- Никаких «пап».
35
00:06:39,003 --> 00:06:41,083
Ты знаешь, что она мне не нравится.
36
00:06:41,163 --> 00:06:43,163
Ну, пап, тебе никто не нравится.
37
00:06:45,163 --> 00:06:46,163
Это неправда.
38
00:06:53,483 --> 00:06:56,603
- А как же завтрашнее утро?
- Я не опоздаю.
39
00:07:02,203 --> 00:07:03,163
Ладно, хорошо.
40
00:07:04,363 --> 00:07:06,843
- Спасибо. Люблю тебя.
- Я тоже тебя люблю.
41
00:07:07,843 --> 00:07:10,123
- Денег дать?
- У меня есть, спасибо.
42
00:07:10,203 --> 00:07:12,443
- Ладно, развлекайся.
- Хорошо.
43
00:07:14,643 --> 00:07:15,883
И будь осторожна.
44
00:07:16,643 --> 00:07:17,483
Извините.
45
00:07:30,723 --> 00:07:31,723
Ничего страшного.
46
00:07:34,363 --> 00:07:35,443
Проходи.
47
00:07:59,603 --> 00:08:02,323
ГОРЯЩИЙ БУШ
48
00:08:07,723 --> 00:08:09,923
Боже, как они хреново играют.
49
00:08:10,563 --> 00:08:13,163
- Пасуй, мать твою!
- Давай, козлина!
50
00:08:17,203 --> 00:08:18,643
Бро, глянь на Мелиссу.
51
00:08:24,563 --> 00:08:25,563
Набухалась.
52
00:08:26,603 --> 00:08:30,763
Расскажи. Что у вас с ней произошло?
53
00:08:32,923 --> 00:08:35,003
Она слишком замороченная.
54
00:08:36,123 --> 00:08:37,483
- Я побеждаю!
- Да!
55
00:08:37,563 --> 00:08:39,443
А жизнь и без того тяжела.
56
00:08:46,683 --> 00:08:48,083
Господи!
57
00:09:43,643 --> 00:09:45,043
Уже уходишь?
58
00:09:47,083 --> 00:09:48,883
- Ладно.
- Всё хорошо?
59
00:09:50,323 --> 00:09:53,443
Да, она в порядке. Всё будет хорошо.
60
00:09:56,763 --> 00:09:57,603
Поцелуй.
61
00:10:02,083 --> 00:10:03,163
Не рискуй, хорошо?
62
00:10:04,603 --> 00:10:05,443
Вуси…
63
00:10:05,523 --> 00:10:06,763
Эбби.
64
00:10:06,843 --> 00:10:08,243
Не будешь рисковать?
65
00:10:08,843 --> 00:10:09,723
Как всегда.
66
00:10:12,923 --> 00:10:15,003
Зато скоро купим новый телик.
67
00:10:17,163 --> 00:10:19,403
Ничего, и без него проживем.
68
00:10:20,843 --> 00:10:23,203
К тому же, у нас нет на это денег.
69
00:10:28,603 --> 00:10:29,443
Ты права.
70
00:10:31,483 --> 00:10:32,363
Мне пора.
71
00:10:40,763 --> 00:10:41,643
Перестань.
72
00:12:32,283 --> 00:12:33,843
- Джон.
- Привет, Вус.
73
00:12:34,723 --> 00:12:35,763
Ну что там?
74
00:12:35,843 --> 00:12:39,323
В главном доме
их трое или четверо. Погнали.
75
00:12:55,963 --> 00:12:57,123
Мы команда?
76
00:12:58,243 --> 00:12:59,083
Да.
77
00:14:31,883 --> 00:14:33,043
Боже.
78
00:14:34,123 --> 00:14:37,163
Это джекпот, брат. Это джекпот.
79
00:14:39,403 --> 00:14:40,243
Что?
80
00:14:40,323 --> 00:14:41,403
Ты слышал?
81
00:14:59,163 --> 00:15:00,163
Вот чёрт.
82
00:15:05,883 --> 00:15:07,003
Я тебя не трону.
83
00:15:07,883 --> 00:15:10,483
Эй. Давай накроем тебя одеялом.
84
00:15:12,563 --> 00:15:13,763
Я тебя не трону.
85
00:15:15,003 --> 00:15:16,683
Вот так. Хорошо.
86
00:15:17,523 --> 00:15:18,483
Всё хорошо.
87
00:15:43,803 --> 00:15:46,283
Я позвоню, когда договорюсь с Монго.
88
00:15:47,723 --> 00:15:48,643
Это рискованно.
89
00:15:50,723 --> 00:15:53,443
Если он решит, что это подстава,
то убьет тебя.
90
00:15:53,523 --> 00:15:54,403
Я знаю.
91
00:15:57,843 --> 00:16:01,443
- А меня с собой не берешь.
- Зачем? Он же ненавидит белых.
92
00:16:02,443 --> 00:16:04,763
Говорят, копов он ненавидит еще больше.
93
00:16:05,283 --> 00:16:07,443
Да, но любит деньги.
94
00:16:08,563 --> 00:16:09,443
Как и все мы.
95
00:16:11,483 --> 00:16:12,523
А как быть с ней?
96
00:16:15,363 --> 00:16:20,123
Я отвезу ее в Куинстаун.
Я знаю там хороших людей.
97
00:16:20,203 --> 00:16:21,923
Может, ее приведут в чувство.
98
00:16:25,643 --> 00:16:26,883
Удачи, друг мой.
99
00:16:27,603 --> 00:16:29,523
- Всегда вперед.
- Только вместе.
100
00:16:34,483 --> 00:16:35,843
Долбаные притоны.
101
00:16:54,443 --> 00:16:55,323
Твой ход.
102
00:17:04,563 --> 00:17:07,203
Слик. Сколько лет.
103
00:17:07,283 --> 00:17:08,283
Маловато.
104
00:17:09,963 --> 00:17:10,803
Что в сумке?
105
00:17:10,883 --> 00:17:13,683
Это для босса.
Скажи русскому, что я здесь.
106
00:17:13,763 --> 00:17:14,763
Сам ему скажи.
107
00:17:22,643 --> 00:17:23,803
Он со мной.
108
00:17:58,043 --> 00:17:59,083
Сядь.
109
00:18:10,963 --> 00:18:11,803
Позволь.
110
00:18:17,123 --> 00:18:19,603
Тебе тут не место. Да?
111
00:18:22,123 --> 00:18:23,563
С чего ты взяла?
112
00:18:35,603 --> 00:18:36,843
Что тебе надо,
113
00:18:37,563 --> 00:18:38,403
коп?
114
00:18:47,443 --> 00:18:51,083
Чёрт. Встает от одного взгляда, да?
115
00:18:54,003 --> 00:18:56,523
Ты теперь барыжишь? Вот как?
116
00:18:58,403 --> 00:18:59,643
Ты больше не мусор.
117
00:19:00,803 --> 00:19:02,283
Сделка будет или как?
118
00:19:04,563 --> 00:19:05,603
Он мне нравится.
119
00:19:07,643 --> 00:19:08,563
Садись.
120
00:19:10,723 --> 00:19:11,923
Что он принес, Слик?
121
00:19:14,363 --> 00:19:17,563
Чистота товара — 48%.
122
00:19:21,043 --> 00:19:21,963
Я попробую?
123
00:19:23,163 --> 00:19:24,003
Конечно.
124
00:19:36,603 --> 00:19:38,043
Хорошее дерьмо.
125
00:19:40,483 --> 00:19:42,203
Прости. Где мои манеры?
126
00:19:44,883 --> 00:19:46,003
Нюхнешь?
127
00:19:47,643 --> 00:19:49,323
Ты же уже не на службе, да?
128
00:20:04,283 --> 00:20:05,963
И сколько ты хочешь?
129
00:20:07,283 --> 00:20:10,643
Пять килограммов
по 600 рандов за грамм.
130
00:20:10,723 --> 00:20:12,123
Это три миллиона.
131
00:20:12,763 --> 00:20:13,763
Без торга.
132
00:20:17,483 --> 00:20:22,923
Прекрасно. Сразу показал,
что тебя хрен кинешь, да?
133
00:20:23,883 --> 00:20:24,723
Точно.
134
00:20:25,723 --> 00:20:27,883
Так мы договорились?
135
00:20:28,763 --> 00:20:32,123
Забавно, но пацаны откуда-то из Мтаты
136
00:20:32,203 --> 00:20:34,803
предложили Слику
такой же товар. Да, Слик?
137
00:20:36,003 --> 00:20:38,483
Что ты сделал? Убил их? Ограбил?
138
00:20:41,243 --> 00:20:42,923
Мне некогда играть.
139
00:20:43,003 --> 00:20:45,683
Не нравится мое предложение, то я найду
140
00:20:47,403 --> 00:20:48,643
другого покупателя.
141
00:20:50,323 --> 00:20:54,763
Не нужно прыгать выше головы,
иначе зачем нужен рай?
142
00:20:54,843 --> 00:20:57,123
Бог всё видит, и я тоже.
143
00:20:58,603 --> 00:20:59,803
Что это значит?
144
00:20:59,883 --> 00:21:02,603
Это значит, дай нам 48 часов.
145
00:21:02,683 --> 00:21:05,523
Если сможешь подождать,
то мы договоримся.
146
00:21:10,203 --> 00:21:14,483
Хорошо. А теперь иди в бар. Мы угощаем.
147
00:21:45,003 --> 00:21:49,203
Оскару Писториусу
грозит 15 лет за убийство.
148
00:21:49,283 --> 00:21:52,483
- Слыхал об этом деле?
- Да, ему выносят приговор.
149
00:21:53,163 --> 00:21:55,963
Одна телка из Зимбабве
чуть не убила мужа.
150
00:21:56,043 --> 00:21:58,523
Услышала шум, схватила ствол,
151
00:21:58,603 --> 00:22:00,563
но не смогла зарядить.
152
00:22:03,883 --> 00:22:05,003
Ты чего, братан?
153
00:22:05,803 --> 00:22:08,603
Да не нравится мне этот мужик.
154
00:22:08,683 --> 00:22:11,443
- Который оплатил нам обед?
- Да, какой-то он…
155
00:22:12,763 --> 00:22:15,523
Я не думаю, что он сядет.
156
00:22:15,603 --> 00:22:19,243
Если бы мы убили своих жен,
то сели бы. А богатых не сажают.
157
00:22:20,483 --> 00:22:23,163
Что ты хочешь поесть? Я хочу стейк.
158
00:22:46,683 --> 00:22:47,523
Да?
159
00:22:51,243 --> 00:22:52,203
Выезжаю.
160
00:23:21,163 --> 00:23:23,563
Господи, Вуси, я чуть не описалась.
161
00:23:24,683 --> 00:23:26,803
- Прости, не постучал.
- Обними меня.
162
00:23:31,243 --> 00:23:34,963
- Ранний вызов, да?
- Да, ну, ты же знаешь.
163
00:23:35,483 --> 00:23:39,323
- Едешь по звонку куда прикажут.
- И не задаешь неудобные вопросы?
164
00:23:42,403 --> 00:23:44,203
Как Эбби и ребенок?
165
00:23:45,403 --> 00:23:47,843
Ты же знаешь Эбби, она не жалуется.
166
00:23:48,603 --> 00:23:53,003
А малышке я хотел бы дать
лучшую жизнь еще до рождения.
167
00:23:53,083 --> 00:23:54,563
Ты про Йоханнесбург?
168
00:23:57,523 --> 00:24:00,843
Прости. Джон мне всё рассказал.
169
00:24:00,923 --> 00:24:02,843
Ну, не совсем всё.
170
00:24:04,003 --> 00:24:07,923
Я просто говорю,
что Вуси правильно хочет большего.
171
00:24:08,563 --> 00:24:11,843
В этом городе уже всё не так.
172
00:24:13,323 --> 00:24:14,443
Не так, как раньше.
173
00:24:24,763 --> 00:24:25,683
В общем,
174
00:24:27,003 --> 00:24:28,243
и мы можем переехать.
175
00:24:29,483 --> 00:24:30,443
Он тебе сказал?
176
00:24:33,203 --> 00:24:34,883
Он же всё тебе рассказывает.
177
00:24:39,243 --> 00:24:41,683
Мы не потеряем ферму.
178
00:24:42,683 --> 00:24:43,523
Хорошо?
179
00:24:46,283 --> 00:24:47,443
Я дал тебе слово.
180
00:24:48,923 --> 00:24:50,003
И сдержу его.
181
00:24:56,803 --> 00:24:57,643
Люблю тебя.
182
00:25:00,603 --> 00:25:01,643
Спасибо.
183
00:25:02,963 --> 00:25:06,403
Эй, Вус, он согласился на нашу цену?
184
00:25:07,643 --> 00:25:11,123
Да, она сказала подождать пару дней.
185
00:25:11,723 --> 00:25:12,843
«Она»?
186
00:25:12,923 --> 00:25:13,803
Да.
187
00:25:16,883 --> 00:25:17,803
Чёрт.
188
00:25:19,163 --> 00:25:20,883
Лучшая новость за эти месяцы.
189
00:25:31,283 --> 00:25:32,883
Твою ж мать.
190
00:25:32,963 --> 00:25:34,083
Чёрт.
191
00:25:49,043 --> 00:25:50,523
- Джон.
- Карел.
192
00:25:50,603 --> 00:25:51,603
- Вуси.
- Карел.
193
00:25:52,203 --> 00:25:54,443
Чертовски сложная ситуация.
194
00:25:55,083 --> 00:25:56,283
Кто нашел машину?
195
00:25:56,363 --> 00:25:58,723
Я ехал домой и увидел ее тут.
196
00:25:59,843 --> 00:26:00,803
Знакомая машина.
197
00:26:01,363 --> 00:26:02,923
- Да?
- Да.
198
00:26:03,003 --> 00:26:06,443
Да, зарегистрирована
на Мелиссу ван дер Волт.
199
00:26:07,043 --> 00:26:09,163
Ван дер Волт? Мясник?
200
00:26:09,243 --> 00:26:10,083
Да.
201
00:26:11,923 --> 00:26:13,163
Тело есть?
202
00:26:13,243 --> 00:26:14,563
Нет. Пока нет.
203
00:26:14,643 --> 00:26:18,443
Несколько человек ищут уже два часа.
204
00:26:18,523 --> 00:26:21,563
Но долбаные заросли
и ветер, блин. Простите.
205
00:26:25,163 --> 00:26:26,043
Так.
206
00:26:27,843 --> 00:26:31,083
Она съехала с дороги и врезалась.
207
00:26:32,163 --> 00:26:35,003
Пока она соображала,
что к чему, он напал на нее.
208
00:26:35,763 --> 00:26:37,483
Она смогла отбиться от него.
209
00:26:38,443 --> 00:26:39,643
Может, даже ранила.
210
00:26:44,363 --> 00:26:45,283
Возможно.
211
00:26:47,003 --> 00:26:50,043
Она побежала, а он погнался за ней.
212
00:26:57,323 --> 00:26:58,683
Нам нужно больше людей.
213
00:27:01,723 --> 00:27:02,723
Да.
214
00:27:24,403 --> 00:27:25,963
Джон, мы кое-что нашли.
215
00:27:27,603 --> 00:27:28,683
Капитан Джон Смит.
216
00:27:29,363 --> 00:27:30,683
Мы кое-что нашли.
217
00:28:13,323 --> 00:28:14,563
Сообщи, что ее нашли.
218
00:28:42,283 --> 00:28:43,963
- Привет, Мартин.
- Джон.
219
00:28:44,723 --> 00:28:45,803
Привет, Лизетт.
220
00:28:46,403 --> 00:28:47,243
Привет.
221
00:28:52,043 --> 00:28:53,203
Мы присядем?
222
00:28:53,283 --> 00:28:54,443
Что случилось?
223
00:28:55,963 --> 00:28:57,203
Давайте присядем.
224
00:29:10,563 --> 00:29:12,683
Нас вызвали сегодня утром
225
00:29:13,963 --> 00:29:16,443
для проверки брошенной машины.
226
00:29:16,523 --> 00:29:18,323
Я не понимаю. Ты о чём?
227
00:29:19,763 --> 00:29:21,443
Чью машину вы нашли?
228
00:29:24,163 --> 00:29:25,403
Машину Мелиссы.
229
00:29:25,483 --> 00:29:28,043
Что с Мелисой? Что он говорит?
230
00:29:28,123 --> 00:29:31,363
Мы отправили
поисковую группу с собаками и…
231
00:29:34,483 --> 00:29:37,603
Я не понимаю. Что ты хочешь сказать?
232
00:29:38,843 --> 00:29:41,603
Мне очень жаль. Утром мы нашли ее тело.
233
00:29:46,243 --> 00:29:47,083
Детка…
234
00:29:47,603 --> 00:29:49,923
Только не моя девочка!
235
00:29:53,763 --> 00:29:55,603
Убери руки, мать твою!
236
00:29:55,683 --> 00:29:56,803
Отвали!
237
00:30:11,523 --> 00:30:12,723
Мне жаль, Мартин.
238
00:30:14,563 --> 00:30:15,603
Мне жаль.
239
00:30:41,763 --> 00:30:46,723
Подожди, Мартин. Послушай.
Мы выясним, кто это сделал,
240
00:30:46,803 --> 00:30:49,803
и эта сволочь заплатит.
Я даю тебе слово.
241
00:30:49,883 --> 00:30:50,723
Хорошо?
242
00:30:51,683 --> 00:30:52,523
Береги себя.
243
00:31:06,163 --> 00:31:08,563
Не обещай то, что не сможешь выполнить.
244
00:31:08,643 --> 00:31:09,483
Что?
245
00:31:10,003 --> 00:31:13,163
Да, ты ее знал. Прости,
но этого недостаточно.
246
00:31:13,243 --> 00:31:14,883
Но я не передумаю.
247
00:31:15,563 --> 00:31:18,163
Я заберу деньги и уеду.
248
00:31:18,243 --> 00:31:20,163
И не буду расследовать убийство.
249
00:31:21,083 --> 00:31:22,963
Просто возьмешь и бросишь ее?
250
00:31:23,963 --> 00:31:25,323
Это же не твоя битва.
251
00:31:26,163 --> 00:31:29,603
А она должна быть моя?
Раз я коп, или потому что она белая?
252
00:31:30,483 --> 00:31:31,803
Ради справедливости.
253
00:31:31,883 --> 00:31:35,563
Справедливость? Сколько
чернокожих детей убили в этом году?
254
00:31:36,643 --> 00:31:39,883
Сколько дел раскрыли?
Часто всё управление приезжало
255
00:31:39,963 --> 00:31:41,643
на место в три часа ночи?
256
00:31:41,723 --> 00:31:43,123
Да, понимаю. Ладно.
257
00:31:46,603 --> 00:31:50,723
Слушай, к концу недели
мы оба станем богатыми.
258
00:31:50,803 --> 00:31:54,123
Ты спасешь свою ферму,
а я обеспечу свою семью.
259
00:31:54,203 --> 00:31:57,483
Так что пусть этим делом
займутся другие?
260
00:32:07,963 --> 00:32:10,403
Мне плевать, чего это будет стоить.
261
00:32:10,483 --> 00:32:12,683
- Узнайте, кто это сделал.
- Да, сэр.
262
00:32:13,923 --> 00:32:17,723
И если нужно больше людей,
я переведу их из Куинстауна.
263
00:32:17,803 --> 00:32:20,563
- Спасибо, сэр. Очень признателен.
- Хорошо!
264
00:32:20,643 --> 00:32:23,883
Хорошо. Мои люди с вами свяжутся.
265
00:32:27,363 --> 00:32:29,563
Что вылупились? За работу!
266
00:32:31,083 --> 00:32:33,803
Через десять минут
все в зал для инструктажа!
267
00:32:42,123 --> 00:32:43,763
Так, успокойтесь.
268
00:32:45,043 --> 00:32:46,083
Спасибо, Льюис.
269
00:32:47,683 --> 00:32:51,683
Большинство из вас уже слышали,
что жертва, Мелисса ван дер Волт,
270
00:32:52,403 --> 00:32:53,883
была племянницей мэра.
271
00:32:55,043 --> 00:32:59,363
А это значит, что во всех
департаментах начался говноворот.
272
00:32:59,443 --> 00:33:00,963
В этом году выборы.
273
00:33:01,043 --> 00:33:05,123
А мэр не хочет показаться мягким.
274
00:33:05,203 --> 00:33:08,723
Он лично предложил награду
275
00:33:08,803 --> 00:33:12,163
в размере 250 000 рандов
тому сотруднику…
276
00:33:13,483 --> 00:33:14,843
Успокойтесь.
277
00:33:14,923 --> 00:33:18,683
…который арестует и посадит
убийцу его племянницы.
278
00:33:18,763 --> 00:33:21,523
Вы первыми из старших офицеров
прибыли на место.
279
00:33:21,603 --> 00:33:23,323
- Да.
- Да, капитан.
280
00:33:23,403 --> 00:33:24,643
И вы знали жертву?
281
00:33:24,723 --> 00:33:26,843
Я учился в школе с отцом жертвы.
282
00:33:27,443 --> 00:33:31,363
Если вы с Вуси хотите
отказаться от дела, то сейчас вас шанс.
283
00:33:31,443 --> 00:33:35,043
Нет, капитан. Мы раскроем дело.
И поймаем этого ублюдка.
284
00:33:35,643 --> 00:33:36,763
- Джон?
- Да.
285
00:33:38,443 --> 00:33:39,483
Да, сэр.
286
00:33:40,203 --> 00:33:41,083
Хорошо.
287
00:33:43,243 --> 00:33:46,963
Джон и Вуси возглавят
расследование, а вы все будете
288
00:33:47,043 --> 00:33:49,523
всячески им помогать. Всё ясно?
289
00:33:49,603 --> 00:33:51,043
- Да, сэр.
- Хорошо.
290
00:33:51,123 --> 00:33:52,323
Можете идти.
291
00:33:55,323 --> 00:33:57,083
Наше маленькое сообщество
292
00:33:58,083 --> 00:34:01,923
было шокировано чудовищным
происшествием вчера утром.
293
00:34:04,763 --> 00:34:07,883
Прежде чем начать, я хочу выразить
294
00:34:07,963 --> 00:34:12,883
наши соболезнования семье погибшей.
295
00:34:22,603 --> 00:34:23,443
Спасибо.
296
00:34:24,683 --> 00:34:25,723
- Капитан.
- Да?
297
00:34:26,683 --> 00:34:29,403
Можете сказать,
сколько лет было жертве?
298
00:34:30,043 --> 00:34:32,203
В сентябре ей исполнилось бы 18.
299
00:34:33,003 --> 00:34:36,083
Простите за вопрос,
но была ли она изнасилована?
300
00:34:36,843 --> 00:34:39,083
На данный момент неизвестно.
301
00:34:40,083 --> 00:34:42,643
Капитан, у нее что-то было украдено?
302
00:34:43,163 --> 00:34:46,403
Нет. Насколько мы можем судить,
ничего не украли.
303
00:34:47,003 --> 00:34:48,203
- Капитан?
- Да.
304
00:34:49,123 --> 00:34:54,403
- Кто будет вести расследование?
- Мои лучшие люди. Старшие офицеры.
305
00:34:55,123 --> 00:34:56,643
Инспектор Джон Смит
306
00:34:56,723 --> 00:34:59,803
и его напарник, сержант Вуси Матсосо.
307
00:35:07,883 --> 00:35:10,763
Как говорится, они уже рвутся в бой.
308
00:35:11,403 --> 00:35:14,603
Капитан? Мы бы хотели
задать еще несколько вопросов.
309
00:35:16,003 --> 00:35:17,003
Да, конечно.
310
00:35:17,643 --> 00:35:20,763
Капитан, на ферме
произошла перестрелка,
311
00:35:20,843 --> 00:35:24,203
в результате чего
погибло минимум трое людей.
312
00:35:24,283 --> 00:35:26,603
Почему об этом никто не говорит?
313
00:35:26,683 --> 00:35:29,323
Потому что жертвы —
не родственники мэра?
314
00:35:29,923 --> 00:35:33,163
Об этом не говорят,
потому что идет расследование.
315
00:35:33,243 --> 00:35:35,843
Мы выясняем причину перестрелки.
316
00:35:35,923 --> 00:35:37,683
А как же таверна «Голгофа»?
317
00:35:37,763 --> 00:35:38,763
В смысле?
318
00:35:38,843 --> 00:35:42,203
С ней связана практически
вся наркопреступность.
319
00:35:42,803 --> 00:35:44,243
И, тем не менее,
320
00:35:44,323 --> 00:35:47,843
таверна продолжает
работать днем и ночью.
321
00:35:47,923 --> 00:35:50,763
Нет убедительных улик,
что таверна «Голгофа»
322
00:35:50,843 --> 00:35:53,203
как-то причастна к этой трагедии.
323
00:35:53,283 --> 00:35:56,683
Но разве тело жертвы
не обнаружили недалеко от нее?
324
00:35:59,523 --> 00:36:03,443
Лес, в котором ее нашли,
граничит с городом, да.
325
00:36:03,523 --> 00:36:05,923
Но это не значит, что жители поселка
326
00:36:06,003 --> 00:36:08,123
причастны к этой трагедии.
327
00:36:09,083 --> 00:36:11,003
Она права. Местным бандитам
328
00:36:11,083 --> 00:36:14,483
сходят с рук даже убийства,
потому что ваше ведомство…
329
00:36:14,563 --> 00:36:16,443
Геррит, пожалуйста. Сядь.
330
00:36:16,523 --> 00:36:20,323
Они приходят и убивают наших детей!
А вы бездействуете.
331
00:36:20,403 --> 00:36:22,563
Эй! Кто убивает ваших детей?
332
00:36:22,643 --> 00:36:24,043
Вы, сволочи!
333
00:36:37,763 --> 00:36:40,923
Беритесь-ка за дело и поскорее.
334
00:36:57,683 --> 00:36:58,563
Любимый.
335
00:37:00,283 --> 00:37:01,123
Я здесь.
336
00:37:10,563 --> 00:37:11,643
Тяжелый день, да?
337
00:37:23,563 --> 00:37:24,883
Я так тобой горжусь.
338
00:37:26,683 --> 00:37:27,523
Почему?
339
00:37:30,123 --> 00:37:34,123
Потому что вы с Джоном
340
00:37:36,363 --> 00:37:37,603
даете людям надежду.
341
00:37:39,803 --> 00:37:40,723
Ты…
342
00:37:42,923 --> 00:37:43,843
…даешь мне
343
00:37:44,963 --> 00:37:45,963
надежду.
344
00:37:49,883 --> 00:37:50,763
Надежду?
345
00:37:51,763 --> 00:37:53,123
Ты разве их не слышала?
346
00:37:59,083 --> 00:38:01,683
Я знаю, что обычно так и бывает.
347
00:38:04,563 --> 00:38:05,643
Но возможно…
348
00:38:08,403 --> 00:38:10,363
…на этот раз всё будет иначе.
349
00:38:48,683 --> 00:38:52,883
Нам нужно установить хронологию
последних 18 часов жизни Мелиссы.
350
00:38:53,883 --> 00:38:55,323
Когда вы с ней виделись?
351
00:38:58,283 --> 00:39:01,363
Она пришла в мясную лавку
около половины пятого
352
00:39:01,443 --> 00:39:04,123
со своими подругами Эльзой и Морин.
353
00:39:08,243 --> 00:39:11,443
Она попросила разрешения
переночевать у них.
354
00:39:11,523 --> 00:39:14,323
В ее поведении было
что-нибудь странное?
355
00:39:14,403 --> 00:39:15,763
- Какой-то намек?
- Нет.
356
00:39:16,483 --> 00:39:18,683
Нет, она вела себя как обычно.
357
00:39:19,283 --> 00:39:21,643
Очень хотела переночевать у подруг.
358
00:39:22,243 --> 00:39:23,683
У нее был парень?
359
00:39:25,003 --> 00:39:25,883
Нет.
360
00:39:26,923 --> 00:39:31,163
Она какое-то время встречалась
с моим рабочим Хенни,
361
00:39:32,163 --> 00:39:35,243
но они расстались больше года назад.
362
00:39:35,923 --> 00:39:39,003
У нее были враги? Кто-то желал ей зла?
363
00:39:41,483 --> 00:39:43,803
Ей еще и 18 не исполнилось.
364
00:39:45,163 --> 00:39:48,243
Какие у нее могли быть,
мать вашу, враги?
365
00:39:49,003 --> 00:39:52,683
Мы хотим рассмотреть
все версии, вот и всё.
366
00:39:52,763 --> 00:39:53,843
Да неужели?
367
00:39:55,883 --> 00:39:58,323
Зря тратите время, чёрт подери.
368
00:39:59,443 --> 00:40:01,243
Ищите этого ублюдка!
369
00:40:03,683 --> 00:40:05,403
А ну, уйди с дороги!
370
00:40:09,683 --> 00:40:12,603
- Что думаешь?
- Думаю, ты должен был прийти один.
371
00:40:14,003 --> 00:40:16,203
Что? Почему?
372
00:40:17,803 --> 00:40:18,883
Ты шутишь, да?
373
00:40:19,563 --> 00:40:20,563
Нет, не шучу.
374
00:40:21,683 --> 00:40:26,163
Сейчас любой, кто говорит
и выглядит не как они, это враг.
375
00:40:26,243 --> 00:40:27,843
Для них я такой же черный,
376
00:40:27,923 --> 00:40:30,123
как тот, кто убил их девочку.
377
00:40:30,803 --> 00:40:33,323
Они только что узнали,
что потеряли дочь.
378
00:40:34,323 --> 00:40:36,963
Твою мать! Не всё дело в расе.
379
00:40:49,963 --> 00:40:52,163
ПЕРВОЕ ФОТО НА ПАСПОРТ
380
00:40:58,683 --> 00:41:00,403
Эй. Посмотри-ка.
381
00:41:02,683 --> 00:41:03,683
Что там?
382
00:41:04,443 --> 00:41:08,283
На всех фотографиях кроме этой
у нее на шее подвеска.
383
00:41:08,363 --> 00:41:10,283
- Может, среди улик?
- Вроде нет.
384
00:41:10,363 --> 00:41:12,123
Она могла потерять ее в лесу.
385
00:41:13,523 --> 00:41:14,403
Могла.
386
00:41:17,843 --> 00:41:19,443
Вот чёрт.
387
00:41:19,523 --> 00:41:20,603
Нужно ответить.
388
00:41:26,523 --> 00:41:32,083
Мелисса должна была остаться на ночь,
но она так и не вернулась из бара.
389
00:41:32,163 --> 00:41:33,763
И какого бара?
390
00:41:34,363 --> 00:41:35,363
«Горящий буш».
391
00:41:41,083 --> 00:41:43,403
В этом баре что-то случилось?
392
00:41:44,523 --> 00:41:47,883
Мелисса и ее бывший поссорились, но…
393
00:41:47,963 --> 00:41:49,123
Хенни де Виллиерс?
394
00:41:51,283 --> 00:41:53,243
Что между ними произошло?
395
00:41:54,043 --> 00:41:56,443
Хенни и Мелисса раньше встречались.
396
00:41:57,243 --> 00:42:00,363
Но она его бросила,
потому что он вспыльчивый.
397
00:42:00,443 --> 00:42:01,763
Насколько вспыльчивый?
398
00:42:02,283 --> 00:42:03,323
Он ее ревновал.
399
00:42:04,523 --> 00:42:05,603
И бил ее.
400
00:42:06,403 --> 00:42:07,763
И вчера тоже ударил?
401
00:42:34,323 --> 00:42:39,043
ГОРЯЩИЙ БУШ
КАФЕ И ПАБ
402
00:42:41,323 --> 00:42:42,163
Да.
403
00:42:43,323 --> 00:42:45,323
Она была здесь с подругами.
404
00:42:46,323 --> 00:42:48,003
И с парой чернокожих парней.
405
00:42:54,843 --> 00:42:55,683
Что произошло?
406
00:43:00,763 --> 00:43:01,603
Слушайте.
407
00:43:02,843 --> 00:43:05,043
Мне плевать, с кем приходят клиенты,
408
00:43:06,043 --> 00:43:08,363
если ведут себя нормально и платят.
409
00:43:09,043 --> 00:43:11,483
- Деньги есть деньги.
- Что они натворили?
410
00:43:11,563 --> 00:43:14,123
Цеплялись к моим клиентам,
411
00:43:14,203 --> 00:43:15,723
и я всех их выгнал.
412
00:43:16,883 --> 00:43:18,963
Могу показать запись, если хотите.
413
00:43:33,163 --> 00:43:36,523
Вот записи с камеры,
там всё по времени.
414
00:43:39,523 --> 00:43:41,163
Спасибо, дальше я сам.
415
00:43:53,643 --> 00:43:54,683
Останови.
416
00:43:56,283 --> 00:43:57,163
Еще раз.
417
00:43:59,563 --> 00:44:00,403
- Пока.
- Пока.
418
00:44:00,483 --> 00:44:02,163
- Хорошей дороги.
- И тебе.
419
00:44:02,243 --> 00:44:04,323
- Останови.
- Кто это?
420
00:44:06,003 --> 00:44:09,283
Коп. Угонщик,
который работает на русского.
421
00:44:09,883 --> 00:44:11,003
Чёрт.
422
00:44:11,603 --> 00:44:12,723
Еще бы ее убили.
423
00:44:20,083 --> 00:44:21,803
Эй, Вус, ты чего?
424
00:44:21,883 --> 00:44:24,363
- Да задолбало!
- Вуси!
425
00:44:29,043 --> 00:44:31,883
Эй! Какого хрена ты делаешь?
426
00:44:31,963 --> 00:44:34,323
- Гребаный черно…
- Скажи.
427
00:44:35,163 --> 00:44:36,003
Скажи.
428
00:44:36,083 --> 00:44:37,363
Вуси…
429
00:44:37,443 --> 00:44:39,963
- Скажи!
- Вуси! Вус, перестань.
430
00:44:40,763 --> 00:44:43,083
Дай мне причину грохнуть тебя, скажи!
431
00:44:43,163 --> 00:44:44,763
Вуси…
432
00:44:44,843 --> 00:44:47,523
Вуси. Вус.
433
00:44:48,643 --> 00:44:49,483
Хватит.
434
00:44:59,443 --> 00:45:02,403
Ты же не собрался
выкинуть то, о чём пожалеешь.
435
00:45:07,763 --> 00:45:09,003
Я так и думал.
436
00:45:11,683 --> 00:45:12,603
Пошел ты.
437
00:45:44,843 --> 00:45:46,963
Думаешь тут всё не безнадежно, Джон?
438
00:45:49,643 --> 00:45:51,483
Ненависть когда-нибудь пройдет?
439
00:45:52,883 --> 00:45:54,523
Пройдет? Чёрт.
440
00:45:59,403 --> 00:46:00,523
Размечтался.
441
00:46:02,803 --> 00:46:04,683
Здесь было пролито много крови.
442
00:46:07,523 --> 00:46:10,203
Но я считаю тебя своим братом.
443
00:46:11,163 --> 00:46:12,003
Знаешь?
444
00:46:13,443 --> 00:46:16,123
Ты единственный,
кому я доверяю, так что
445
00:46:17,763 --> 00:46:19,003
мне этого достаточно.
446
00:46:33,483 --> 00:46:34,323
За нас.
447
00:46:40,683 --> 00:46:42,563
Пора завязывать с этим пойлом.
448
00:47:04,363 --> 00:47:07,243
Чёрт! А кто это ему двинул?
449
00:47:07,323 --> 00:47:08,763
Пока не знаем, капитан.
450
00:47:08,843 --> 00:47:11,043
Если из банды Копа, то это плохо.
451
00:47:13,323 --> 00:47:15,803
Хорошо. Вот чего я хочу.
452
00:47:16,683 --> 00:47:19,043
Найдите драчуна и привезите сюда.
453
00:47:20,123 --> 00:47:21,563
Начните с бывшего.
454
00:47:22,483 --> 00:47:23,323
Хорошо.
455
00:47:32,163 --> 00:47:33,003
Пожалуйста.
456
00:47:35,043 --> 00:47:36,283
Я ее не убивал.
457
00:47:42,803 --> 00:47:45,123
Я бы никогда ее не тронул. Прошу вас.
458
00:47:45,203 --> 00:47:46,603
Никогда бы не тронул.
459
00:47:48,043 --> 00:47:48,923
Неужели?
460
00:47:52,683 --> 00:47:54,883
Тогда что это такое, мать твою?
461
00:48:00,403 --> 00:48:04,243
Эй? Небось не впервой ее бил,
да, крутой самец?
462
00:48:06,763 --> 00:48:10,603
- Говорите что хотите. Я ее не убивал.
- Ты признаешь, что ударил?
463
00:48:14,563 --> 00:48:18,763
Ну, то есть я вышел из себя пару раз.
464
00:48:18,843 --> 00:48:20,963
- Но это всё…
- Врешь!
465
00:48:22,123 --> 00:48:25,523
Ее друзья дали показания,
что она боялась тебя,
466
00:48:26,603 --> 00:48:28,883
ты был с ней жестоким, вспыльчивым.
467
00:48:28,963 --> 00:48:32,443
- И поэтому она бросила тебя.
- Нет.
468
00:48:35,603 --> 00:48:36,963
Я любил ее.
469
00:48:37,483 --> 00:48:39,243
- Ты любил ее?
- Я любил ее.
470
00:48:40,803 --> 00:48:41,803
Пожалуйста.
471
00:48:43,723 --> 00:48:44,643
Что ж.
472
00:48:45,843 --> 00:48:48,443
Смотри, это не любовь.
473
00:48:48,523 --> 00:48:50,723
Боже. Чёрт.
474
00:48:51,323 --> 00:48:52,683
- А это?
- Чёрт.
475
00:48:54,403 --> 00:48:55,483
Это не любовь.
476
00:48:56,483 --> 00:49:00,003
- А тут? Что это? Это любовь?
- Господи. Чёрт.
477
00:49:00,763 --> 00:49:05,043
А эта? Тебе долбаный психиатр нужен,
если, по-твоему, это любовь.
478
00:49:06,003 --> 00:49:07,803
- Ты ревновал.
- Нет.
479
00:49:07,883 --> 00:49:10,163
- Ты согнал ее с дороги и избил.
- Нет.
480
00:49:10,243 --> 00:49:12,323
До смерти, хладнокровно. Признайся.
481
00:49:12,403 --> 00:49:16,123
Слушай, признайся.
Потому что ты… Вус! Твою мать, Вус!
482
00:49:16,723 --> 00:49:18,243
Заткнись и не скули!
483
00:49:18,323 --> 00:49:21,803
Знаешь, больше всех
я ненавижу тех, кто бьет женщин.
484
00:49:22,403 --> 00:49:25,163
Говори, или я тебя покалечу.
485
00:49:25,243 --> 00:49:26,403
Хорошо!
486
00:49:29,243 --> 00:49:33,483
Меня выгнали из бара и я пошел домой
к другу, Кобусу ван Яаарсвельду.
487
00:49:33,563 --> 00:49:35,563
Мы накурились и напились пива.
488
00:49:35,643 --> 00:49:37,723
Есть свидетели. Я был там до обеда…
489
00:49:37,803 --> 00:49:41,083
- А что с рукой?
- Ударил стену. Я психанул!
490
00:49:45,643 --> 00:49:49,843
Лучше бы подозревали в ее убийстве
того бандита, к которому она ушла.
491
00:49:50,363 --> 00:49:51,443
Как его зовут?
492
00:49:54,643 --> 00:49:55,683
Соннибой.
493
00:49:56,883 --> 00:49:58,403
Она назвала его Соннибой.
494
00:49:59,323 --> 00:50:01,723
Ты совсем охренел? Я…
495
00:50:03,363 --> 00:50:06,043
- У меня всё под контролем.
- Но сработало.
496
00:50:06,123 --> 00:50:10,163
Цель оправдывает средства, помнишь?
Ты меня этому научил.
497
00:50:10,243 --> 00:50:14,243
Я не гажу там, где ем, и не хочу
лишиться работы из-за этого козла!
498
00:50:14,843 --> 00:50:15,963
Понял, братан?
499
00:50:17,283 --> 00:50:18,123
Да.
500
00:50:19,723 --> 00:50:20,843
Хорошо.
501
00:50:30,643 --> 00:50:32,843
Эти деньги пойдут на пользу.
502
00:50:32,923 --> 00:50:35,483
- Даже не пересчитаешь?
- Я тебе доверяю.
503
00:50:38,483 --> 00:50:40,443
Это лучшее, что я слышал за день.
504
00:50:40,523 --> 00:50:42,723
Я знаю, как ты ценишь свою репутацию.
505
00:50:44,643 --> 00:50:47,363
Репутация — это всё,
что есть у человека.
506
00:50:48,243 --> 00:50:49,203
Что он сделал,
507
00:50:49,723 --> 00:50:50,723
что он умеет.
508
00:50:51,843 --> 00:50:52,923
Больше ничего нет.
509
00:50:53,803 --> 00:50:56,683
Да, меня нельзя назвать
нечестным преступником.
510
00:51:17,643 --> 00:51:19,083
Ну и какие планы?
511
00:51:20,483 --> 00:51:21,843
Подамся в Йоханнесбург.
512
00:51:23,043 --> 00:51:24,203
Начну жизнь с нуля.
513
00:51:26,443 --> 00:51:28,123
Идеальное место.
514
00:51:29,323 --> 00:51:30,723
Ты там пригодишься.
515
00:51:31,683 --> 00:51:34,523
Позвони там по этому номеру.
Скажи, что от меня.
516
00:51:35,523 --> 00:51:37,923
- Вот так просто?
- А зачем сложности?
517
00:51:46,123 --> 00:51:47,003
Что скажешь?
518
00:51:47,083 --> 00:51:50,443
У копов, которые работают на нас,
нет достоинства.
519
00:51:51,643 --> 00:51:54,643
Они курят, играют, бухают.
520
00:51:55,803 --> 00:51:59,643
А этот, понимаешь,
он еще не решил, кем хочет быть.
521
00:52:00,403 --> 00:52:01,243
Пока нет.
522
00:52:03,363 --> 00:52:05,083
Я боялся, что ты это скажешь.
523
00:52:07,083 --> 00:52:08,283
Проследите за ним.
524
00:52:20,843 --> 00:52:22,923
Ты влетишь мне в копеечку, сынок.
525
00:52:26,443 --> 00:52:27,563
Прости, дядя Монго.
526
00:52:28,243 --> 00:52:29,603
Я уеду утром.
527
00:52:48,123 --> 00:52:50,443
Привет. Я рано, но я не мог дождаться…
528
00:52:52,083 --> 00:52:53,043
В чём дело?
529
00:52:53,123 --> 00:52:55,763
Они ссорятся, и он ее бьет.
530
00:52:55,843 --> 00:52:56,763
Долбаный трус!
531
00:52:56,843 --> 00:52:59,163
Пошла ты, сука драная!
532
00:53:01,283 --> 00:53:04,123
Тупая, мелкая, ноющая сучка.
533
00:53:05,843 --> 00:53:07,363
А ты долбаный трус.
534
00:53:08,603 --> 00:53:10,843
Вот кто ты. Долбаный трус!
535
00:53:11,523 --> 00:53:12,483
Пошла ты!
536
00:53:17,643 --> 00:53:18,523
Копов вызвала.
537
00:53:26,323 --> 00:53:27,323
Ты знаешь, кто я?
538
00:53:29,723 --> 00:53:30,683
Знаешь?
539
00:53:34,883 --> 00:53:36,083
Это мой дом.
540
00:53:37,843 --> 00:53:39,323
Вали на хрен отсюда.
541
00:53:39,403 --> 00:53:40,243
- Сэр…
- Вали.
542
00:53:40,323 --> 00:53:43,243
- Вали на хрен!
- Вам нужно успокоиться.
543
00:53:43,323 --> 00:53:45,323
Вали на хрен!
544
00:53:45,403 --> 00:53:47,083
- Успокойтесь.
- Вали на хрен!
545
00:53:47,163 --> 00:53:50,403
Я никого не вызывала,
это муж домработницы, дебил!
546
00:53:51,443 --> 00:53:55,123
Я не буду просить дважды!
Успокойтесь! Она цела?
547
00:53:55,203 --> 00:53:56,523
- Да.
- Эй, чувак.
548
00:53:57,043 --> 00:53:59,123
Эй, тебя никто не звал.
549
00:53:59,203 --> 00:54:01,403
Тебя не звали!
550
00:54:01,483 --> 00:54:05,283
Так что проваливай
на хрен из моего дома,
551
00:54:05,363 --> 00:54:10,043
или я сейчас достану ствол
и угандошу тебя к херам, щенок!
552
00:54:18,603 --> 00:54:19,723
Не трогай его!
553
00:54:22,363 --> 00:54:25,923
- И кто теперь щенок?
- Не трогай его!
554
00:54:26,003 --> 00:54:27,403
Не трогай его!
555
00:54:27,483 --> 00:54:30,083
Оставь его в покое, мудак!
556
00:54:30,163 --> 00:54:31,523
Гребаное животное!
557
00:54:32,723 --> 00:54:33,763
Убирайся!
558
00:54:36,083 --> 00:54:38,763
Убирайся! Или я заявлю на тебя.
559
00:54:38,843 --> 00:54:41,283
Мы уходим!
560
00:56:28,443 --> 00:56:32,923
Вуси, о чём ты думал?
561
00:56:34,563 --> 00:56:38,003
Ты молчала всю дорогу домой,
а теперь встала на ее сторону?
562
00:56:38,083 --> 00:56:40,563
Чёрт возьми, Вуси! Дело не в сторонах.
563
00:56:41,443 --> 00:56:44,163
Ты же можешь лишиться работы, да?
564
00:56:44,723 --> 00:56:47,843
Я уже потеряла свою.
А как же наш ребенок?
565
00:56:47,923 --> 00:56:50,403
Всё, что я делаю — ради нее.
566
00:56:50,483 --> 00:56:54,803
Такие люди опасны для всех.
Они должны получить по заслугам.
567
00:56:56,643 --> 00:56:57,763
Да?
568
00:57:00,243 --> 00:57:01,323
Да, я уже еду.
569
00:57:02,123 --> 00:57:02,963
А Джон?
570
00:57:05,043 --> 00:57:05,923
Понял.
571
00:57:08,323 --> 00:57:11,043
Да. Пусть побудет тут.
572
00:57:14,323 --> 00:57:15,443
Что происходит?
573
00:57:18,603 --> 00:57:20,163
Начинай собирать вещи.
574
00:57:20,243 --> 00:57:22,803
Мы уезжаем в Йоханнесбург
в конце недели.
575
00:57:22,883 --> 00:57:26,083
Боже, на этой неделе?
Йоханнесбург нам не по карману.
576
00:57:39,763 --> 00:57:41,083
Вуси, где ты это взял?
577
00:57:44,283 --> 00:57:45,283
Заработал.
578
00:57:45,363 --> 00:57:46,763
Половину как минимум.
579
00:57:49,563 --> 00:57:50,403
Как?
580
00:57:50,923 --> 00:57:55,123
Нам подвернулась пара вариантов,
и некоторые из них выгорели.
581
00:58:03,283 --> 00:58:04,363
Что-то незаконное?
582
00:58:05,403 --> 00:58:08,003
Незаконное? Ты хоть знаешь, что это…
583
00:58:08,083 --> 00:58:11,843
Не смей мне врать!
Ты вор? Ты украл это?
584
00:58:11,923 --> 00:58:13,723
Нет, я не гребаный вор!
585
00:58:13,803 --> 00:58:14,683
Слушай.
586
00:58:17,163 --> 00:58:21,483
Неважно, откуда деньги.
Важно то, что мы с ним делаем.
587
00:58:24,843 --> 00:58:26,563
Ушам своим не верю.
588
00:58:30,763 --> 00:58:32,603
Эбби, посмотри на нашу страну.
589
00:58:32,683 --> 00:58:33,603
Боже.
590
00:58:34,643 --> 00:58:35,883
Посмотрите на страну.
591
00:58:36,563 --> 00:58:39,203
Посмотри на президентов, на политиков.
592
00:58:39,283 --> 00:58:41,803
Твой босс! Они все это делают.
593
00:58:41,883 --> 00:58:44,363
Думают только о себе, набивают карманы.
594
00:58:44,443 --> 00:58:47,443
А ты осуждаешь меня? Меня?
595
00:58:48,043 --> 00:58:49,283
Ты, что, издеваешься?
596
00:58:50,323 --> 00:58:53,723
Ты довольна, что я рискую
жизнью ради этих сволочей,
597
00:58:53,803 --> 00:58:56,163
а я для них просто «черномазый»?
598
00:58:57,883 --> 00:59:01,363
Ты же знаешь.
Ты знаешь, что я так не думаю.
599
00:59:03,123 --> 00:59:04,683
Давай уедем, Эбби.
600
00:59:04,763 --> 00:59:06,243
И будем свободны.
601
00:59:07,083 --> 00:59:09,563
И тебе не придется подметать им полы,
602
00:59:09,643 --> 00:59:13,683
а мне — оберегать их сон, Эбби. Эбби…
603
00:59:14,843 --> 00:59:17,523
Наконец-то мы заживем нормально.
604
00:59:22,683 --> 00:59:23,763
Вуси…
605
00:59:26,883 --> 00:59:30,483
Мы и так уже нормально живем.
606
00:59:32,443 --> 00:59:33,563
Разве ты не видишь?
607
00:59:34,723 --> 00:59:38,283
Эти грязные деньги
608
00:59:39,523 --> 00:59:43,203
не изменят их отношение к тебе.
609
00:59:43,723 --> 00:59:46,643
И того, как ты сам относишься к себе.
610
00:59:49,003 --> 00:59:50,523
Я тебя умоляю.
611
00:59:55,283 --> 00:59:56,363
Пожалуйста.
612
00:59:56,443 --> 00:59:57,563
Мне пора.
613
00:59:58,803 --> 01:00:00,643
Подумай о том, что я сказал.
614
01:00:00,723 --> 01:00:02,003
Но вещи собери.
615
01:00:12,763 --> 01:00:13,603
Вуси.
616
01:01:04,003 --> 01:01:04,843
Да.
617
01:01:05,883 --> 01:01:07,003
Он уезжает.
618
01:01:08,803 --> 01:01:09,963
Нет, бабло оставил.
619
01:01:12,123 --> 01:01:13,043
Как поступить?
620
01:01:15,443 --> 01:01:16,363
Хорошо.
621
01:01:17,163 --> 01:01:20,523
Всех приветствую,
простите, что не дал поспать.
622
01:01:21,123 --> 01:01:22,363
И тебе привет, Вуси.
623
01:01:25,403 --> 01:01:27,923
Дерьмо попало на вентилятор, народ,
624
01:01:28,523 --> 01:01:31,003
и разгребать его придется
весьма не кстати.
625
01:01:31,803 --> 01:01:35,523
Я первым скажу, что мы слишком долго
игнорировали это заведение.
626
01:01:36,323 --> 01:01:40,163
Но если мы ничего не сделаем,
этим скотам всё сойдет с рук,
627
01:01:40,243 --> 01:01:42,403
а я этого не допущу.
628
01:01:43,283 --> 01:01:44,123
Льюис.
629
01:01:45,483 --> 01:01:47,283
Итак, по нашим данным
630
01:01:48,163 --> 01:01:50,883
их там примерно 200 человек.
631
01:01:51,683 --> 01:01:54,523
Они младше 30 лет,
и они будут вооружены.
632
01:01:55,123 --> 01:01:57,843
Так что помните, что их будет больше,
633
01:01:58,363 --> 01:02:00,523
и мы меньше всего хотим попасть
634
01:02:00,603 --> 01:02:02,083
в очередную передрягу.
635
01:02:04,563 --> 01:02:06,123
Этот клоун, Монго,
636
01:02:07,123 --> 01:02:08,723
который там заправляет,
637
01:02:10,163 --> 01:02:12,603
имеет тесные связи с местным судами
638
01:02:13,163 --> 01:02:14,203
и с русскими.
639
01:02:15,043 --> 01:02:17,763
В его логове люди покупают и продают
640
01:02:17,843 --> 01:02:20,923
угнанные машины,
ворованные вещи из домов,
641
01:02:21,003 --> 01:02:25,643
оружие, наркотики,
медную проволоку — всё на свете.
642
01:02:26,243 --> 01:02:28,843
Ублюдок считает себя
местным Робином Гудом!
643
01:02:28,923 --> 01:02:32,683
Как бы то ни было, сегодня нам нужен
не он и его подельники.
644
01:02:33,803 --> 01:02:38,203
Сегодняшняя цель — Соннибой и Коп.
645
01:02:39,123 --> 01:02:40,363
Задержите их.
646
01:02:48,163 --> 01:02:52,243
Ты понимаешь, что он нам всё заплатил.
Он решит, что мы его кинули.
647
01:02:52,923 --> 01:02:55,123
Такая работа. Выбора нет.
648
01:02:56,603 --> 01:02:57,443
Возможно.
649
01:02:58,483 --> 01:03:00,603
- Что ты делаешь?
- Предупреждаю его.
650
01:03:01,483 --> 01:03:02,563
Жду тебя в машине.
651
01:04:00,243 --> 01:04:04,643
БАР
652
01:04:19,123 --> 01:04:20,083
Ордер на обыск?
653
01:04:26,403 --> 01:04:29,483
Отдай его, или всё станет намного хуже.
654
01:04:42,923 --> 01:04:44,163
Кто содержит полицию?
655
01:04:46,323 --> 01:04:48,363
Местные, метящие в средний класс.
656
01:04:50,203 --> 01:04:52,083
И им плевать на последствия.
657
01:04:53,523 --> 01:04:57,043
Эй, Вус. Вечно эти придурки
считают себя Робинам Гудами.
658
01:04:58,443 --> 01:04:59,723
Тебе до него далеко.
659
01:05:00,603 --> 01:05:04,163
- Сколько людей ты погубил?
- Меньше, чем вы, белые.
660
01:05:05,083 --> 01:05:08,763
Слушай, дай нам то,
что мы хотим, и мы уйдем.
661
01:05:09,363 --> 01:05:11,083
Дело не в нас.
662
01:05:12,363 --> 01:05:14,963
Местных постоянно убивают и режут.
663
01:05:15,523 --> 01:05:18,323
Убили одну белую, и у меня сразу обыск?
664
01:05:19,083 --> 01:05:20,323
Ну уж нет.
665
01:05:35,643 --> 01:05:39,323
Уходите. И знайте,
что это еще не конец.
666
01:05:41,003 --> 01:05:43,323
- Братишку не забудь.
- Спокойно.
667
01:06:20,283 --> 01:06:21,603
Привет, Коп.
668
01:06:23,163 --> 01:06:25,643
Соннибой, пора, братишка.
669
01:06:29,643 --> 01:06:30,643
Ништяк.
670
01:06:31,803 --> 01:06:32,683
Ништяк.
671
01:06:46,083 --> 01:06:47,843
- Кто там?
- Открой! Полиция!
672
01:06:48,403 --> 01:06:49,323
Беги!
673
01:06:50,003 --> 01:06:52,283
Брось ствол, мать твою! На колени!
674
01:06:54,803 --> 01:06:55,803
Я подгоню машину!
675
01:07:04,283 --> 01:07:05,363
Беги, Соннибой!
676
01:07:05,443 --> 01:07:06,603
Беги!
677
01:07:25,523 --> 01:07:29,363
КАНДИДАНТ В МЭРЫ ТЕРОН
БОРИТЕСЬ ЗА СВОИ ПРАВА
678
01:07:34,803 --> 01:07:35,643
Джон.
679
01:07:37,523 --> 01:07:38,483
Джон, он ушел.
680
01:07:41,003 --> 01:07:41,843
Джон?
681
01:07:42,643 --> 01:07:44,803
Вуси? Вус, мы его взяли.
682
01:07:45,843 --> 01:07:46,683
Говнюк!
683
01:07:49,723 --> 01:07:51,443
Думал, это сойдет тебе с рук?
684
01:07:54,403 --> 01:07:59,363
Что вы все вылупились?
685
01:08:02,523 --> 01:08:03,763
Он убил ту девушку.
686
01:08:05,043 --> 01:08:08,363
- Нет, блин. Белый врет.
- В фургон его.
687
01:08:09,243 --> 01:08:10,963
Быстро в долбаный фургон.
688
01:08:12,723 --> 01:08:15,123
Мама, этот кусок дерьма врет.
689
01:08:15,203 --> 01:08:16,163
Уведите его.
690
01:08:16,243 --> 01:08:18,203
Он врет! Этот мужик врет.
691
01:08:18,283 --> 01:08:20,163
- Ты врешь!
- Дерьмо собачье!
692
01:08:20,243 --> 01:08:22,923
- В фургон его, мать вашу.
- Нет, он врет.
693
01:08:23,003 --> 01:08:24,243
Он всё врет!
694
01:08:52,443 --> 01:08:53,363
Эй, эй.
695
01:08:54,923 --> 01:08:57,483
Это мне овация, спасибо. Спасибо.
696
01:09:00,803 --> 01:09:01,883
Вус, хочешь кофе?
697
01:09:04,923 --> 01:09:06,523
ОПЛАЧЕНО
698
01:09:20,603 --> 01:09:25,563
Мартин, ты как?
Ты уже долго тут сидишь.
699
01:09:27,603 --> 01:09:29,003
Я потерял счет времени.
700
01:09:34,563 --> 01:09:35,803
Я готов.
701
01:09:35,883 --> 01:09:37,523
Хорошо. Идем.
702
01:09:47,723 --> 01:09:48,763
Красивое.
703
01:09:48,843 --> 01:09:51,403
ТОЛЬКО МЕДИЦИНСКИЕ ОТХОДЫ
704
01:09:54,603 --> 01:09:58,643
Мне нужна твоя подпись на счете,
705
01:09:58,723 --> 01:09:59,963
и можем начинать.
706
01:10:02,443 --> 01:10:03,763
Ты хорошо постарался.
707
01:10:04,643 --> 01:10:05,643
Спасибо.
708
01:10:07,123 --> 01:10:08,603
Я оставлю тебя на минуту.
709
01:10:23,803 --> 01:10:24,803
Я скучаю по тебе.
710
01:10:27,403 --> 01:10:28,763
Я так по тебе скучаю.
711
01:10:36,643 --> 01:10:39,163
Мне так горько, что так вышло.
712
01:10:43,083 --> 01:10:46,643
Я всем сердцем хотел бы всё изменить
713
01:10:47,483 --> 01:10:52,563
и хотя бы понять,
как такое могло случиться с тобой.
714
01:11:31,363 --> 01:11:33,163
Но я обещаю тебе, любовь моя,
715
01:11:36,043 --> 01:11:37,123
я найду его.
716
01:11:39,843 --> 01:11:40,963
Я найду его.
717
01:11:47,763 --> 01:11:50,203
Эбби, я тут подумал.
718
01:11:50,803 --> 01:11:52,363
Может, мне уволиться?
719
01:11:58,563 --> 01:12:00,043
Доброе утро, офицер.
720
01:12:04,563 --> 01:12:05,683
Чего ты хочешь?
721
01:12:05,763 --> 01:12:10,243
Вот видишь. И тебе не по душе
незваные гости дома.
722
01:12:13,123 --> 01:12:14,123
Пожалуйста.
723
01:12:15,283 --> 01:12:17,123
Отпусти ее, она ни при чём.
724
01:12:36,723 --> 01:12:38,683
Ты не знал, что если кинешь меня,
725
01:12:39,803 --> 01:12:41,563
то я заберу у тебя всё?
726
01:12:42,923 --> 01:12:45,163
Я же предупредил. Сказал про облаву.
727
01:12:45,243 --> 01:12:48,843
Да, но ты меня опозорил.
А я дорожу своей репутацией.
728
01:12:48,923 --> 01:12:51,403
Репутация — это всё,
что есть у человека.
729
01:12:52,003 --> 01:12:53,563
- Вуси!
- Эй! Молчать!
730
01:12:55,683 --> 01:12:56,563
Деньги у меня.
731
01:13:00,163 --> 01:13:01,163
Забирай их.
732
01:13:02,403 --> 01:13:04,563
Возвратом денег делу не поможешь.
733
01:13:06,163 --> 01:13:08,683
Жизнь обойдется тебе гораздо дороже.
734
01:13:27,683 --> 01:13:28,763
Вот тут.
735
01:13:39,763 --> 01:13:41,243
Зря время не терял, да?
736
01:13:41,923 --> 01:13:44,763
- Во сколько взяток обошлось?
- Пошел ты.
737
01:13:46,483 --> 01:13:47,563
Пошел я?
738
01:13:50,043 --> 01:13:53,283
Дай-ка я тебе посоветую,
как преступник преступнику.
739
01:13:54,603 --> 01:13:56,283
Если придется торчать в аду,
740
01:13:57,043 --> 01:13:59,043
то не трать время на мечты о рае.
741
01:14:00,003 --> 01:14:01,443
А то вон до чего довело.
742
01:14:16,603 --> 01:14:17,763
Они забрали всё?
743
01:14:18,363 --> 01:14:20,083
Всё. И твою долю тоже.
744
01:14:20,723 --> 01:14:21,763
Чёрт!
745
01:14:23,963 --> 01:14:26,043
Как ты это допустил?
746
01:14:26,123 --> 01:14:29,283
Ничего я не допустил.
Они направили ствол на жену.
747
01:14:29,363 --> 01:14:30,843
Что мне было делать?
748
01:14:34,083 --> 01:14:35,083
Вернуть сможем?
749
01:14:35,163 --> 01:14:36,443
Мирно не сможем.
750
01:14:36,523 --> 01:14:40,563
Без подмоги мы там
и трех метров не пройдем.
751
01:14:40,643 --> 01:14:41,683
Ну и подстава!
752
01:14:42,643 --> 01:14:43,483
Вот и всё.
753
01:14:44,203 --> 01:14:45,083
Всё кончено.
754
01:14:47,523 --> 01:14:51,123
Нет. Нам нужно посадить убийцу.
755
01:14:51,203 --> 01:14:54,083
Тогда получим награду.
Таков же план, да?
756
01:14:54,163 --> 01:14:56,083
Главное — доказать виновность.
757
01:14:56,723 --> 01:14:58,963
Мы докажем. Поверь мне, дружище.
758
01:14:59,803 --> 01:15:02,483
- По словам бабушки он не умеет читать?
- Да.
759
01:15:06,403 --> 01:15:08,363
Привет, док. Как наш заключенный?
760
01:15:08,443 --> 01:15:11,963
У него два сломанных ребра
и небольшое сотрясение,
761
01:15:12,043 --> 01:15:14,803
но он поправится,
если дать ему отдохнуть.
762
01:15:16,003 --> 01:15:19,123
- Признаюсь, я удивлена.
- Чем же?
763
01:15:19,203 --> 01:15:22,283
Судя по траектории удара,
убийца должен быть правшой.
764
01:15:22,363 --> 01:15:23,323
Но он левша.
765
01:15:24,563 --> 01:15:26,843
- То есть мы взяли не того?
- Нет.
766
01:15:26,923 --> 01:15:28,243
Она этого не говорила.
767
01:15:29,083 --> 01:15:30,883
Нет, она этого не говорила.
768
01:15:31,483 --> 01:15:34,443
В любом случае его придется допросить,
769
01:15:34,523 --> 01:15:36,083
узнать его версию событий.
770
01:15:38,643 --> 01:15:42,283
Конечно. Я возьму у него кровь,
вдруг найду совпадение.
771
01:15:46,843 --> 01:15:47,803
Ну что ж.
772
01:15:51,363 --> 01:15:52,603
Я ее не убивал.
773
01:15:55,043 --> 01:15:56,883
Но кое-что случилось той ночью.
774
01:15:59,563 --> 01:16:01,003
После ухода из бара
775
01:16:01,083 --> 01:16:04,443
нас чуть не снес с дороги белый джип.
776
01:16:06,603 --> 01:16:10,883
Ты же знаешь, что он ссыкло.
Я бы ему навалял. Господи.
777
01:16:11,523 --> 01:16:14,923
Я не потерплю хамства
от щенков. Ты как?
778
01:16:15,603 --> 01:16:17,883
- Нормально.
- Уверена, детка?
779
01:16:17,963 --> 01:16:19,563
- Да.
- Да?
780
01:16:20,243 --> 01:16:24,323
Еще раз увижу такую хрень,
убью его. Убью!
781
01:16:24,403 --> 01:16:25,603
И сядешь в тюрьму.
782
01:16:26,803 --> 01:16:29,323
Забей на Хенни, ладно?
Он того не стоит.
783
01:16:29,403 --> 01:16:32,523
Детка, твой отец знает,
что он с тобой сделал?
784
01:16:34,603 --> 01:16:35,483
Какого…
785
01:16:35,563 --> 01:16:37,403
Мой отец многого не знает.
786
01:16:38,563 --> 01:16:40,843
- Что ему надо?
- Что?
787
01:16:40,923 --> 01:16:43,563
- Что?
- Зачем он висит на хвосте?
788
01:16:43,643 --> 01:16:45,003
Чего он докопался?
789
01:16:48,683 --> 01:16:50,123
Сможешь опознать джип?
790
01:16:53,083 --> 01:16:54,523
Если снова увижу, то да.
791
01:16:55,403 --> 01:16:58,003
Такой, типа, как у охотников.
792
01:17:01,283 --> 01:17:04,003
Потом она отвезла меня
в город и поехала домой.
793
01:17:05,803 --> 01:17:07,363
Ты отпустил ее домой одну?
794
01:17:08,203 --> 01:17:10,323
Я умолял Мелиссу не ехать одной.
795
01:17:11,843 --> 01:17:15,403
Просил поехать с ней на ферму Эльзы,
а я вернулся бы пешком.
796
01:17:19,243 --> 01:17:20,483
Но она отказалась.
797
01:17:21,643 --> 01:17:22,963
Почему она отказалась?
798
01:17:25,683 --> 01:17:29,003
Она боялась, что ее семья узнает о нас.
799
01:17:34,723 --> 01:17:36,963
Я знаю Мелиссу с детства.
800
01:17:38,083 --> 01:17:43,603
Она ни за что не стала бы
так рисковать ради лоха вроде тебя.
801
01:17:43,683 --> 01:17:44,923
Ты несешь чушь.
802
01:17:45,923 --> 01:17:50,043
Ты ни хрена не знаешь про Мелиссу
и ни хрена не знаешь про меня.
803
01:17:51,683 --> 01:17:52,763
Правда?
804
01:17:54,363 --> 01:17:56,403
То есть я тупой белый?
805
01:17:58,323 --> 01:18:02,803
Тебя носит по тюрьмам с десяти лет.
806
01:18:05,123 --> 01:18:09,403
Нападение, ограбление. Послужной список
длиной с мою руку, мать твою.
807
01:18:12,923 --> 01:18:14,963
Ты лжец и вор,
808
01:18:15,043 --> 01:18:18,523
а теперь и «унгумбулали». Убийца.
809
01:18:18,603 --> 01:18:20,323
- Джон.
- Нет, Вус.
810
01:18:20,403 --> 01:18:22,923
Я не позволю этому шкету
врать нам в глаза.
811
01:18:23,003 --> 01:18:25,763
Мелисса подвезла его
по доброте душевной.
812
01:18:25,843 --> 01:18:30,043
И в качестве благодарности
он изнасиловал и забил ее до смерти!
813
01:18:30,123 --> 01:18:31,163
Пошел ты, бро.
814
01:18:32,203 --> 01:18:33,883
Пошел ты. Слышишь, пошел ты.
815
01:18:33,963 --> 01:18:34,923
Пошел я?
816
01:18:35,003 --> 01:18:36,843
- Джон!
- Чёрт.
817
01:18:40,963 --> 01:18:43,283
Хочешь — бей, всё равно пошел ты.
818
01:18:47,643 --> 01:18:48,483
Чёрт!
819
01:18:49,603 --> 01:18:53,043
И тебя туда же!
Пошел ты, все вы одинаковые.
820
01:18:53,763 --> 01:18:54,603
Твою мать!
821
01:18:55,523 --> 01:18:56,763
Пошли вы!
822
01:18:57,723 --> 01:18:58,563
Зараза.
823
01:18:59,083 --> 01:19:01,163
- Ты охренел?
- Прости.
824
01:19:01,243 --> 01:19:04,163
- Нам нельзя облажаться!
- Я же извинился, хорошо?
825
01:19:07,763 --> 01:19:12,203
- Что скажешь про его версию?
- Про белый джип?
826
01:19:12,283 --> 01:19:14,523
Тут полно белых джипов.
827
01:19:14,603 --> 01:19:16,443
- То есть, он врет?
- Конечно!
828
01:19:16,523 --> 01:19:18,883
Такие говнюки только и делают что врут.
829
01:19:20,243 --> 01:19:21,163
Послушай меня.
830
01:19:23,003 --> 01:19:25,603
Наша задача — получить признание.
831
01:19:25,683 --> 01:19:29,483
И всё, ясно? Чем скорее, тем лучше.
832
01:19:31,363 --> 01:19:32,683
Доведем дело до конца.
833
01:19:41,323 --> 01:19:45,443
ПРОПАЛА — 2016
СОЖЖЕНА — НЕРАСКРЫТОЕ ДЕЛО
834
01:19:50,203 --> 01:19:51,043
Вус?
835
01:19:51,563 --> 01:19:54,403
- Всё хорошо?
- Да. Что это?
836
01:19:54,483 --> 01:19:56,803
Это всё, что было у Соннибоя.
837
01:19:58,283 --> 01:19:59,123
Спасибо.
838
01:20:01,803 --> 01:20:03,203
УЛИКИ
839
01:20:28,843 --> 01:20:31,483
ВОЛОСЫ ВЫГЛЯДЯТ ШИКАРНО
840
01:20:41,523 --> 01:20:43,483
Вот увидишь!
841
01:20:45,083 --> 01:20:46,963
Развалюха твоя сломается, бро.
842
01:20:52,243 --> 01:20:56,403
КАМЕРА 01
843
01:21:13,883 --> 01:21:14,723
Соннибой.
844
01:21:16,403 --> 01:21:17,363
Соннибой!
845
01:21:18,923 --> 01:21:19,963
Что ты видишь?
846
01:21:38,323 --> 01:21:39,203
Это он.
847
01:21:40,363 --> 01:21:41,563
Это тот джип.
848
01:21:41,643 --> 01:21:42,483
Это он.
849
01:21:42,563 --> 01:21:43,643
Он самый.
850
01:21:45,323 --> 01:21:46,163
Ты уверен?
851
01:21:48,163 --> 01:21:50,323
На все сто, детектив. На все сто.
852
01:21:51,563 --> 01:21:52,803
Теперь вы мне верите?
853
01:21:55,683 --> 01:21:57,723
Детектив, теперь вы мне верите?
854
01:22:44,363 --> 01:22:45,243
Доктор?
855
01:22:47,643 --> 01:22:48,483
Да.
856
01:22:51,123 --> 01:22:52,283
Был кто-то еще?
857
01:23:25,883 --> 01:23:28,723
Я сказала Вуси, что сошелся
один образец спермы.
858
01:23:30,043 --> 01:23:32,243
Джон? Ты меня слышал?
859
01:23:32,923 --> 01:23:34,243
Да, я слышал.
860
01:23:35,163 --> 01:23:36,003
Спасибо.
861
01:23:52,123 --> 01:23:55,843
БАНК «СТРАНД»
ПОСЛЕДНЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ!!
862
01:24:30,883 --> 01:24:32,563
Не бойся, я тебя не трону.
863
01:24:40,003 --> 01:24:41,083
Поешь.
864
01:24:43,563 --> 01:24:46,283
Не очень вкусно,
но ты, наверное, голодный.
865
01:25:11,443 --> 01:25:12,843
Бумаги нужно подписать.
866
01:25:20,403 --> 01:25:21,443
Какие бумаги?
867
01:25:22,363 --> 01:25:25,363
Если хочешь выйти и доказать
свою невиновность, то…
868
01:25:26,443 --> 01:25:28,923
То единственный шанс —
поговорить с судьей.
869
01:25:33,243 --> 01:25:36,243
Это прошение об ускоренном
рассмотрении дела в суде.
870
01:25:41,443 --> 01:25:45,563
Можешь просидеть в СИЗО хоть
до конца года, ради бога, мне плевать.
871
01:25:46,083 --> 01:25:47,083
Тебе решать.
872
01:25:54,483 --> 01:25:55,563
Ручка есть?
873
01:25:56,963 --> 01:25:58,003
Вот ручка.
874
01:26:04,403 --> 01:26:06,683
ПРИЗНАНИЕ
УБИЙСТВО — ИЗНАСИЛОВАНИЕ — НАПАДЕНИЕ
875
01:26:08,123 --> 01:26:09,683
Подпиши тут.
876
01:26:11,563 --> 01:26:13,403
Нет, подпиши. Остальное я сам.
877
01:26:18,603 --> 01:26:19,563
Молодец.
878
01:26:24,203 --> 01:26:25,123
Спасибо.
879
01:26:52,683 --> 01:26:53,843
Ты уходишь?
880
01:27:00,523 --> 01:27:01,523
Поеду к маме.
881
01:27:03,443 --> 01:27:04,283
Почему?
882
01:27:09,683 --> 01:27:10,803
Ты сам знаешь.
883
01:27:15,923 --> 01:27:17,163
- Эбби.
- Не надо.
884
01:27:18,083 --> 01:27:21,083
Слушай, я тебя умоляю.
Пожалуйста, не делай этого.
885
01:27:21,163 --> 01:27:24,283
Просто подожди.
886
01:27:31,003 --> 01:27:34,243
В нашем доме…
887
01:27:37,203 --> 01:27:39,123
…больше не безопасно.
888
01:27:39,203 --> 01:27:40,643
Ты это понимаешь?
889
01:27:43,683 --> 01:27:46,603
- Ты в безопасности.
- Знаешь, сегодня утром.
890
01:27:47,203 --> 01:27:49,203
Я была уверена, что мы умрем.
891
01:27:50,523 --> 01:27:51,883
Опасность уже миновала.
892
01:27:56,963 --> 01:27:58,403
Мне нужно на работу.
893
01:27:59,003 --> 01:28:00,283
На какую работу?
894
01:28:01,483 --> 01:28:04,003
Я заменю маму на работе,
895
01:28:04,923 --> 01:28:07,563
она уже стара для работы горничной.
896
01:28:09,123 --> 01:28:10,603
Ты ненавидишь эту работу.
897
01:28:16,643 --> 01:28:18,203
Мне пора.
898
01:28:23,203 --> 01:28:25,843
Мне нужно уехать.
899
01:28:28,203 --> 01:28:29,123
Хорошо.
900
01:28:49,723 --> 01:28:50,963
Возьмите, пожалуйста.
901
01:29:00,043 --> 01:29:01,883
Я позвоню, когда доберусь.
902
01:29:14,803 --> 01:29:16,363
Мне жаль, что так вышло.
903
01:29:20,123 --> 01:29:22,163
Я знаю.
904
01:29:22,923 --> 01:29:24,923
Я всё исправлю.
905
01:29:25,003 --> 01:29:27,883
Я верну всё,
когда мы уедем в Йоханнесбург.
906
01:29:30,603 --> 01:29:31,443
Вуси.
907
01:29:38,043 --> 01:29:39,363
Ты столько времени
908
01:29:40,283 --> 01:29:41,323
пытался…
909
01:29:43,443 --> 01:29:47,363
…вернуть всё, что у тебя отняли,
910
01:29:49,243 --> 01:29:54,123
но всё больше и больше отдалялся.
911
01:30:00,563 --> 01:30:02,403
Но когда…
912
01:30:05,363 --> 01:30:06,643
…ты будешь готов…
913
01:30:11,243 --> 01:30:12,763
…я буду ждать.
914
01:30:39,883 --> 01:30:40,923
Поехали.
915
01:32:05,683 --> 01:32:06,883
Она ушла от тебя?
916
01:32:08,363 --> 01:32:09,203
Да.
917
01:32:12,843 --> 01:32:14,203
Очень жаль, дружище.
918
01:32:17,363 --> 01:32:18,203
Нет.
919
01:32:19,163 --> 01:32:20,563
Сейчас это к лучшему.
920
01:32:23,283 --> 01:32:26,403
- Да.
- Этим я себя успокаиваю.
921
01:32:33,563 --> 01:32:34,843
Как там с банком?
922
01:32:35,923 --> 01:32:36,963
С банком?
923
01:32:38,243 --> 01:32:40,603
Всё хорошо. Вопрос улажен.
924
01:32:41,683 --> 01:32:42,523
Как?
925
01:32:46,923 --> 01:32:48,003
Ты не слышал?
926
01:32:50,563 --> 01:32:52,043
Вознаграждение выплатили.
927
01:32:53,963 --> 01:32:54,803
Что?
928
01:32:55,403 --> 01:32:57,123
Мы раскрыли дело, бро.
929
01:33:01,283 --> 01:33:04,923
Я тебе звонил,
но, видимо, ты был очень занят.
930
01:33:05,003 --> 01:33:08,323
Стоп. Соннибой сознался?
931
01:33:09,723 --> 01:33:13,443
Сознался и поставил свою закорючку.
932
01:33:13,523 --> 01:33:16,643
Нет, я не понимаю. Тебе звонила врач?
933
01:33:18,643 --> 01:33:19,643
Да, звонила.
934
01:33:20,283 --> 01:33:23,083
Ну, если будет другое совпадение, то…
935
01:33:24,323 --> 01:33:27,803
Может, обвинения и снимут,
но пока что он виновен, бро.
936
01:33:28,923 --> 01:33:30,203
Твою мать!
937
01:33:31,723 --> 01:33:34,283
- Вуси, какого хрена?
- Чёрт!
938
01:33:35,483 --> 01:33:38,923
- Я думал, мы с тобой заодно.
- Были, но уже нет!
939
01:33:41,163 --> 01:33:42,003
Что?
940
01:33:42,883 --> 01:33:44,723
Это из-за твоей доли?
941
01:33:45,523 --> 01:33:49,203
Брось, бро. Мэр сегодня утром
перевел деньги на счет.
942
01:33:50,483 --> 01:33:53,563
Завтра утром
на твоем счете будет 100 тысяч.
943
01:33:53,643 --> 01:33:55,843
Отделу 50 000, мне 100 000.
944
01:33:55,923 --> 01:33:58,443
И налоги платить не надо! Ты чего?
945
01:33:59,923 --> 01:34:01,963
Какого хрена ты так себя ведешь?
946
01:34:03,803 --> 01:34:08,203
Послушай меня. Всю эту гребаную схему
придумал ты, так ведь?
947
01:34:08,283 --> 01:34:11,483
Всё получилось, а ты ведешь себя
как сучка. Какого хрена?
948
01:34:12,163 --> 01:34:13,003
Вуси!
949
01:34:13,603 --> 01:34:14,643
Пошел ты!
950
01:34:14,723 --> 01:34:17,283
Пацан вообще знал, что подписывал?
951
01:34:19,163 --> 01:34:22,083
Я тебя убью на месте, кусок дерьма!
952
01:34:24,203 --> 01:34:25,763
Вали на хрен с моей фермы!
953
01:34:33,043 --> 01:34:34,243
Вот ты какой.
954
01:34:36,123 --> 01:34:37,163
Настоящий.
955
01:34:38,163 --> 01:34:41,283
Что? Ты отстранен, кусок дерьма!
956
01:34:41,803 --> 01:34:42,923
Пошел на хер!
957
01:35:52,603 --> 01:35:53,563
Мелисса…
958
01:35:56,883 --> 01:35:59,763
…так любила это время дня.
959
01:36:00,563 --> 01:36:01,883
Да.
960
01:36:11,603 --> 01:36:13,683
Он стоит между мраком
961
01:36:14,643 --> 01:36:15,683
Зачарованный
962
01:36:16,923 --> 01:36:19,203
Полетом воображения
963
01:36:20,603 --> 01:36:22,243
Фантомный ангел
964
01:36:23,483 --> 01:36:24,763
Разбивает его маску
965
01:36:26,723 --> 01:36:28,923
Я обжигает его нерешительность
966
01:36:30,563 --> 01:36:32,443
Почтенный за смелость
967
01:36:35,963 --> 01:36:37,523
Он идет с ней
968
01:36:38,723 --> 01:36:40,323
Через узкие покои
969
01:36:41,163 --> 01:36:42,683
Рука об руку
970
01:36:55,203 --> 01:36:56,043
Эй.
971
01:36:58,563 --> 01:36:59,403
Милый?
972
01:37:00,963 --> 01:37:02,283
Ты меня слышишь?
973
01:37:06,323 --> 01:37:09,243
И под хлопковым небом в своем коконе
974
01:37:14,163 --> 01:37:15,563
Они лежат в обнимку
975
01:37:19,723 --> 01:37:22,763
И рассказывают друг другу
О затмении их душ
976
01:37:25,123 --> 01:37:26,043
И сидят
977
01:37:28,563 --> 01:37:30,043
На краю времени
978
01:39:11,763 --> 01:39:13,403
Вот и конечная, детка.
979
01:39:14,643 --> 01:39:16,883
Хотел бы я остаться и поиграть, но…
980
01:39:18,163 --> 01:39:19,683
Это стало рискованно.
981
01:39:36,683 --> 01:39:37,523
Есть.
982
01:39:38,403 --> 01:39:39,283
Фух.
983
01:39:40,483 --> 01:39:41,403
Но послушай.
984
01:39:42,563 --> 01:39:43,683
Хорошая новость —
985
01:39:45,163 --> 01:39:46,403
мы скоро увидимся.
986
01:40:05,443 --> 01:40:08,003
Он нам денег дал. Закажем стейк.
987
01:40:09,323 --> 01:40:11,683
Со сладкими лимонами.
988
01:43:30,243 --> 01:43:32,523
Куда прешь? Встань в очередь!
989
01:43:33,043 --> 01:43:34,363
Ничего. Я разберусь.
990
01:43:38,203 --> 01:43:39,803
У тебя есть яйца.
991
01:43:42,603 --> 01:43:43,763
Скотина!
992
01:43:45,403 --> 01:43:48,323
- Пошли все на хрен отсюда!
- Отмудохайте его!
993
01:44:42,683 --> 01:44:45,763
Думал, ты придешь ко мне
и я избавлю тебя от мучений?
994
01:44:48,323 --> 01:44:49,723
Даже не мечтай.
995
01:44:52,243 --> 01:44:54,003
Убирайся из моего клуба!
996
01:44:55,043 --> 01:44:56,683
Уведите этого говнюка.
997
01:44:57,603 --> 01:44:59,403
- Хорошо.
- Пошел.
998
01:44:59,483 --> 01:45:01,683
- Пошел ты, Монго!
- Сам иди!
999
01:45:01,763 --> 01:45:03,883
Пошел ты и твоя репутация!
1000
01:45:03,963 --> 01:45:05,643
Заткнись!
1001
01:45:06,243 --> 01:45:07,163
Заткнись!
1002
01:45:15,923 --> 01:45:19,363
Одень на него.
В суде будут протестующие.
1003
01:45:55,283 --> 01:45:56,643
Чёрт. Да сейчас!
1004
01:46:01,563 --> 01:46:02,523
Иду!
1005
01:46:04,163 --> 01:46:05,283
Да?
1006
01:46:05,363 --> 01:46:08,043
Ты чего? Это я, открой.
1007
01:46:21,763 --> 01:46:24,363
Ради всего святого,
я уже два дня тебе звоню!
1008
01:46:28,483 --> 01:46:29,803
Что с тобой случилось?
1009
01:46:36,683 --> 01:46:38,123
Ты что-то хотела?
1010
01:46:38,203 --> 01:46:41,003
Есть совпадение
образцов волос, которые ты дал,
1011
01:46:41,083 --> 01:46:44,123
и кожи под ее ногтями.
Его зовут Вильхельм Йусте.
1012
01:46:55,483 --> 01:46:58,603
Ты зря тратишь время. Меня отстранили.
1013
01:46:58,683 --> 01:46:59,603
За что?
1014
01:47:00,643 --> 01:47:02,283
Я сломал боссу нос.
1015
01:47:02,363 --> 01:47:03,363
Господи.
1016
01:47:04,283 --> 01:47:05,483
Тебе плевать, да?
1017
01:47:06,283 --> 01:47:10,403
Невиновного парня посадят потому,
что ты не можешь взять себя в руки.
1018
01:47:11,563 --> 01:47:12,443
Твою мать.
1019
01:47:33,123 --> 01:47:36,083
ПОКОЙСЯ С МИРОМ МЕЛИССА
МЫ ТЕБЯ ЛЮБИМ
1020
01:47:44,643 --> 01:47:46,963
Когда будем идти, не поднимай голову.
1021
01:47:48,803 --> 01:47:49,923
Понял?
1022
01:47:51,043 --> 01:47:51,963
Хорошо.
1023
01:47:52,643 --> 01:47:54,843
- Идем.
- Чёрт!
1024
01:47:54,923 --> 01:47:57,123
- Чего тебе?
- Поговорить.
1025
01:48:01,003 --> 01:48:04,123
Я тебя арестую
за препятствование правосудию.
1026
01:48:04,723 --> 01:48:08,723
Три года назад наша взятка
стоила жизни невинной девушки.
1027
01:48:09,443 --> 01:48:10,843
На тебе прослушка?
1028
01:48:10,923 --> 01:48:12,643
Я не пытаюсь тебя подставить.
1029
01:48:13,563 --> 01:48:17,243
Тот урод, которого мы отпустили тогда,
и убил Мелиссу.
1030
01:48:17,763 --> 01:48:22,483
Вильхельм Йусте. Его ДНК совпадает
с образцами кожи под ее ногтями.
1031
01:48:32,963 --> 01:48:34,243
Всё в порядке?
1032
01:48:35,603 --> 01:48:36,563
Арестуй его
1033
01:48:37,123 --> 01:48:40,083
за препятствование правосудию
и оскорбление полиции!
1034
01:48:40,163 --> 01:48:42,003
Что? Это из-за твоего носа?
1035
01:48:42,083 --> 01:48:43,283
Да пошел ты.
1036
01:48:43,803 --> 01:48:47,003
Джон, пацан невиновен. Посмотри досье!
1037
01:48:47,523 --> 01:48:51,083
Спасибо, передам судье,
но сейчас ничего не могу сделать.
1038
01:48:51,163 --> 01:48:53,203
- Джон, если хочешь…
- В машину.
1039
01:48:53,283 --> 01:48:55,763
Хочешь кого-то винить — вини меня.
1040
01:48:55,843 --> 01:48:59,083
Я не относился к работе всерьез.
И не уважал ее.
1041
01:48:59,163 --> 01:49:02,643
Я не понимал,
как важно поступать правильно.
1042
01:49:02,723 --> 01:49:06,003
Джон, я должен был быть
лучшим копом, лучшим напарником,
1043
01:49:06,083 --> 01:49:07,123
лучшим другом!
1044
01:49:07,203 --> 01:49:11,683
Я многое должен был сделать иначе,
но отпусти пацана!
1045
01:49:11,763 --> 01:49:15,083
Всё, что ты делал,
ты делал ради своей семьи.
1046
01:49:16,763 --> 01:49:18,723
А я — ради своей.
1047
01:49:20,803 --> 01:49:22,403
- В машину.
- Джон!
1048
01:49:22,483 --> 01:49:25,083
Джон! Чёрт, Джон.
1049
01:49:25,763 --> 01:49:27,523
Твою мать!
1050
01:49:27,603 --> 01:49:28,843
Джон!
1051
01:49:29,603 --> 01:49:31,683
Идем! Скорее!
1052
01:49:34,003 --> 01:49:38,883
Свободу Соннибою!
1053
01:49:41,923 --> 01:49:42,803
Пошли вы.
1054
01:49:45,683 --> 01:49:48,003
ЗАЩИТИТЕ НАШИХ ДОЧЕРЕЙ
ПРАВОСУДИЕ ДЛЯ МЕЛИССЫ
1055
01:49:48,083 --> 01:49:51,603
- Свободу Соннибою!
- Правосудие для Мелиссы!
1056
01:49:51,683 --> 01:49:57,123
- Свободу Соннибою!
- Правосудие для Мелиссы!
1057
01:50:14,723 --> 01:50:18,963
СВОБОДУ СОННИБОЮ
1058
01:51:11,923 --> 01:51:14,203
Врача сюда! Врача, мать вашу!
1059
01:51:19,523 --> 01:51:20,643
Врача!
1060
01:51:20,723 --> 01:51:21,763
Скорее!
1061
01:52:33,763 --> 01:52:37,483
ДЖОН СМИТ
1062
01:55:30,043 --> 01:55:30,923
Вильхельм!
1063
01:55:33,683 --> 01:55:34,883
Вильхельм!
1064
01:55:48,803 --> 01:55:50,403
Мы тебя ждали.
1065
01:55:52,963 --> 01:55:54,323
Вот я пришел.
1066
01:55:57,243 --> 01:55:59,083
Жаль, что придется умереть.
1067
01:56:00,203 --> 01:56:01,283
И всё?
1068
01:56:02,483 --> 01:56:05,643
Я думал, такие, как ты,
считают себя воинами.
1069
01:56:06,323 --> 01:56:10,203
Или ты просто больной гребаный маньяк,
который им прикидывается?
1070
01:56:35,363 --> 01:56:36,283
Хорошо.
1071
01:56:42,643 --> 01:56:43,723
Но ты пожалеешь…
1072
01:56:45,883 --> 01:56:47,643
…что я тебя не застрелил.
1073
01:57:08,283 --> 01:57:09,203
Почему?
1074
01:57:12,043 --> 01:57:12,923
Неплохо.
1075
01:57:15,803 --> 01:57:17,323
Я вижу, ты подготовлен.
1076
01:57:18,323 --> 01:57:19,203
Чудненько.
1077
01:57:32,203 --> 01:57:33,243
Давай.
1078
01:57:42,483 --> 01:57:43,443
Ты хочешь знать…
1079
01:57:45,323 --> 01:57:46,403
…почему
1080
01:57:47,443 --> 01:57:48,763
я убил Мелиссу.
1081
01:57:49,603 --> 01:57:51,203
«Почему?»
1082
01:57:52,043 --> 01:57:53,483
Я убил всех остальных.
1083
01:57:58,323 --> 01:57:59,843
Да потому, что мог.
1084
01:58:03,363 --> 01:58:05,923
Куда это ты собралась?
1085
01:58:06,003 --> 01:58:06,963
Я сделал это,
1086
01:58:08,483 --> 01:58:12,803
чтобы все они были моими рабынями
1087
01:58:12,883 --> 01:58:14,323
в загробной жизни!
1088
01:58:22,523 --> 01:58:23,723
Давай, вставай.
1089
01:59:02,163 --> 01:59:04,123
Смотри-ка…
1090
01:59:06,203 --> 01:59:07,083
Смотри…
1091
01:59:09,403 --> 01:59:11,083
У тебя тут сердечко.
1092
01:59:14,283 --> 01:59:16,043
Сердечко…
1093
02:00:00,803 --> 02:00:01,883
Ты издаешь звуки
1094
02:00:03,523 --> 02:00:05,963
бабочки, которая бьется
1095
02:00:07,323 --> 02:00:08,843
под зонтиком.
1096
02:00:33,003 --> 02:00:36,323
Ты арестован за убийство!
1097
02:03:40,803 --> 02:03:46,323
ПОСВЯЩАЕТСЯ МОЕМУ ОТЦУ
1098
02:03:54,003 --> 02:04:00,483
С БЛАГОДАРНОСТЬЮ ДЖЕРОМУ ЛЕВИ
1099
02:07:30,123 --> 02:07:35,123
Перевод субтитров: Камила Кадырова