1 00:00:33,963 --> 00:00:37,883 NETFLIX SUNAR 2 00:01:04,683 --> 00:01:08,963 POLİS 3 00:01:12,803 --> 00:01:13,683 Dinle. 4 00:01:22,523 --> 00:01:25,923 Bana bu şansı verdiğin için teşekkür ederim. 5 00:01:28,003 --> 00:01:30,923 Şu andan itibaren hız limitine uyacağım. 6 00:01:47,283 --> 00:01:48,523 Bu yeterli mi? 7 00:02:01,803 --> 00:02:03,363 Pekâlâ memur bey. 8 00:02:08,283 --> 00:02:11,483 …birkaç yıldır Güney Afrika'yı etkisi altına alan 9 00:02:11,563 --> 00:02:14,483 ve adeta diziye dönen dava macerasında 10 00:02:15,123 --> 00:02:19,523 Yargıç Thokozile Masipa, bir sürpriz daha yapmaya hazır… 11 00:02:51,683 --> 00:02:53,563 Ne? 12 00:03:20,443 --> 00:03:22,683 Sorun yok, barbeküye gidiyoruz. 13 00:03:34,403 --> 00:03:38,963 ÜÇ YIL SONRA… 14 00:04:01,523 --> 00:04:03,523 Tüm yolu tıkamayın be! 15 00:05:41,763 --> 00:05:42,723 24 rand. 16 00:05:42,803 --> 00:05:46,003 Impala tüm sahada koşuşturuyor. 17 00:05:46,083 --> 00:05:47,923 Daha çok defans yapmalılar. 18 00:05:48,003 --> 00:05:50,923 -Maçı izleyecek misin? -Kesinlikle. Gideceğim. 19 00:05:51,523 --> 00:05:53,643 Hadi bakalım. Borcum ne kadar? 20 00:05:53,723 --> 00:05:55,283 Dert etme, bizden. 21 00:05:55,883 --> 00:05:56,843 Emin misin? 22 00:05:56,923 --> 00:05:58,243 Evet, önemli değil. 23 00:06:00,523 --> 00:06:02,083 Tabii. Teşekkürler Martin. 24 00:06:03,403 --> 00:06:06,363 -Lizette'e de selamlarımı ilet. -Tamam. 25 00:06:07,563 --> 00:06:08,643 İyi misin? 26 00:06:08,723 --> 00:06:13,003 Öksürüp çıkarmam gerek. Yoksa devam eder. 27 00:06:13,083 --> 00:06:14,163 Hoşça kal amca. 28 00:06:20,363 --> 00:06:21,203 Selam baba! 29 00:06:21,643 --> 00:06:23,563 Canım evladım, nasılsın? 30 00:06:23,643 --> 00:06:25,723 -İyiyim. Sen? -İyiyim. 31 00:06:27,403 --> 00:06:31,243 Bu gece Elsa'yla Maureen'de kalsam olur mu? 32 00:06:31,843 --> 00:06:32,923 Kesinlikle olmaz. 33 00:06:33,643 --> 00:06:35,043 -Ama baba… -Aması yok. 34 00:06:35,123 --> 00:06:37,283 -Lütfen baba! -Hiç zorlama. 35 00:06:39,003 --> 00:06:41,083 O kızı sevmediğimi biliyorsun. 36 00:06:41,163 --> 00:06:43,163 Baba, sen kimseyi sevmiyorsun ki. 37 00:06:45,163 --> 00:06:46,163 Doğru değil. 38 00:06:53,363 --> 00:06:56,603 -Yarın sabah ne olacak? -Geç kalmam. 39 00:07:02,203 --> 00:07:03,163 Peki. 40 00:07:04,363 --> 00:07:06,763 -Sağ ol. Seni seviyorum. -Ben de seni. 41 00:07:07,843 --> 00:07:10,123 -Para lazım mı? -Param var, sağ ol. 42 00:07:10,203 --> 00:07:12,443 -Tamam, iyi eğlenceler. -Tamam. 43 00:07:14,643 --> 00:07:15,883 Dikkatli ol. 44 00:07:16,643 --> 00:07:17,483 Pardon. 45 00:07:30,723 --> 00:07:31,723 Önemli değil. 46 00:07:34,363 --> 00:07:35,443 Geçin. 47 00:08:07,723 --> 00:08:09,923 Aman be, bok gibi oynuyorlar. 48 00:08:10,563 --> 00:08:13,163 -Pas ver lan! -Hay sikeyim! 49 00:08:17,203 --> 00:08:19,243 Melissa'ya bak. 50 00:08:24,563 --> 00:08:25,563 Sarhoş görünüyor. 51 00:08:26,603 --> 00:08:30,763 Anlatsana. Aranızda tam olarak ne oldu? 52 00:08:32,923 --> 00:08:35,003 İnsanı çok uğraştırıyor. 53 00:08:36,123 --> 00:08:37,483 -Kazanıyorum! -Evet! 54 00:08:37,563 --> 00:08:39,443 Hayat zaten yeterince zor. 55 00:08:46,683 --> 00:08:48,083 Tanrım! 56 00:09:43,643 --> 00:09:45,043 Gidiyor musun? 57 00:09:48,083 --> 00:09:49,043 İyi misiniz? 58 00:09:50,323 --> 00:09:53,643 Evet, kızımız iyi. İyiyiz. 59 00:09:56,763 --> 00:09:57,603 Buraya gel. 60 00:10:02,083 --> 00:10:03,163 Dikkatli ol. 61 00:10:04,603 --> 00:10:05,443 Vusi… 62 00:10:05,523 --> 00:10:06,763 Abby. 63 00:10:06,843 --> 00:10:08,243 Dikkat edecek misin? 64 00:10:08,843 --> 00:10:09,723 Her zaman. 65 00:10:12,923 --> 00:10:15,163 Yakında yeni bir TV alabileceğiz. 66 00:10:17,163 --> 00:10:19,403 Merak etme, bu o kadar da kötü değil. 67 00:10:20,843 --> 00:10:23,203 Ayrıca bunun için paramız yok. 68 00:10:28,603 --> 00:10:29,563 Haklısın. 69 00:10:31,483 --> 00:10:32,363 Gitmem gerek. 70 00:10:40,763 --> 00:10:41,643 Yapma. 71 00:12:32,283 --> 00:12:33,843 -John. -Selam Vus. 72 00:12:34,523 --> 00:12:35,763 Durum nasıl? 73 00:12:35,843 --> 00:12:39,323 Ana evde üç ya da dört kişi var. Gidelim. 74 00:12:55,923 --> 00:12:57,283 Bu işte birlikte miyiz? 75 00:12:58,243 --> 00:12:59,083 Evet. 76 00:14:31,883 --> 00:14:33,043 Vay be… 77 00:14:34,123 --> 00:14:37,163 Turnayı gözünden vurduk kardeşim. 78 00:14:39,403 --> 00:14:40,243 Ne var? 79 00:14:40,323 --> 00:14:41,403 Duydun mu? 80 00:14:59,163 --> 00:15:00,163 Siktir. 81 00:15:05,883 --> 00:15:10,483 Sana zarar vermeyeceğim. Hey. Üstüne battaniye örtelim. 82 00:15:12,563 --> 00:15:14,003 Sana zarar vermeyeceğim. 83 00:15:14,843 --> 00:15:16,683 Hadi bakalım. Tamam. 84 00:15:17,523 --> 00:15:18,483 Güvendesin. 85 00:15:43,803 --> 00:15:46,683 Mongo'yla anlaşma yapınca seni ararım. 86 00:15:47,723 --> 00:15:48,603 Riskli. 87 00:15:50,683 --> 00:15:53,443 Ona tuzak kurduğunu düşünürse seni öldürür. 88 00:15:53,523 --> 00:15:54,403 Biliyorum. 89 00:15:57,763 --> 00:16:01,443 -Yine de destek istemiyorsun. -Niye? Beyazlardan nefret ediyor. 90 00:16:02,443 --> 00:16:05,203 Polislerden daha da çok nefret ettiğini duydum. 91 00:16:05,283 --> 00:16:07,443 Evet ama parayı sever. 92 00:16:08,563 --> 00:16:09,443 Kim sevmez? 93 00:16:11,483 --> 00:16:12,403 O ne olacak? 94 00:16:15,363 --> 00:16:19,603 Onu Queenstown'a götüreceğim. Orada tanıdığım iyi insanlar var. 95 00:16:19,683 --> 00:16:22,283 Belki toparlanmasına yardım edebilirler. 96 00:16:25,643 --> 00:16:26,883 İyi şanslar dostum. 97 00:16:27,603 --> 00:16:29,443 -Daima ileri. -Hep birlikte. 98 00:16:34,403 --> 00:16:36,123 Siktiğimin uyuşturucu yuvası. 99 00:16:54,443 --> 00:16:55,323 Bu senin. 100 00:17:04,563 --> 00:17:07,203 Slick. Uzun zaman oldu. 101 00:17:07,283 --> 00:17:08,283 Yeterince değil. 102 00:17:09,883 --> 00:17:10,803 Çantada ne var? 103 00:17:10,883 --> 00:17:13,683 Patron için. Rus'a burada olduğumu söyle. 104 00:17:13,763 --> 00:17:15,123 Kendin söyle. 105 00:17:22,643 --> 00:17:23,803 Gelsin. 106 00:17:58,043 --> 00:17:59,083 Otur. 107 00:18:10,963 --> 00:18:11,803 Al. 108 00:18:17,123 --> 00:18:19,603 Burada olmaman gerek. Değil mi? 109 00:18:22,123 --> 00:18:23,563 Neden öyle dedin? 110 00:18:35,603 --> 00:18:36,843 Ne istiyorsun… 111 00:18:37,683 --> 00:18:38,523 …polis? 112 00:18:47,443 --> 00:18:51,083 Vay be. İnsanın bakınca bile siki kalkıyor. 113 00:18:53,923 --> 00:18:56,523 Artık satıcı mısın? Öyle mi yani? 114 00:18:58,403 --> 00:18:59,923 Artık aynasız değilsin. 115 00:19:00,803 --> 00:19:02,683 Bu işi yapacak mıyız? 116 00:19:04,563 --> 00:19:05,603 Bu adamı sevdim. 117 00:19:07,643 --> 00:19:08,563 Otur. 118 00:19:10,723 --> 00:19:12,203 Bize ne getirmiş Slick? 119 00:19:14,363 --> 00:19:17,563 Saflık oranı yüzde 48. 120 00:19:21,043 --> 00:19:21,963 Sorun olur mu? 121 00:19:23,163 --> 00:19:24,003 Buyur. 122 00:19:36,603 --> 00:19:38,043 Mal çok iyi. 123 00:19:40,483 --> 00:19:42,203 Pardon. Kabalık ettim. 124 00:19:44,883 --> 00:19:46,123 Bir fırt ister misin? 125 00:19:47,483 --> 00:19:49,843 Şu an vazife başında değilsin, değil mi? 126 00:20:04,283 --> 00:20:05,963 Ne kadar istiyorsun? 127 00:20:07,283 --> 00:20:10,643 Gramı 600 randdan 5 kilo. 128 00:20:10,723 --> 00:20:12,243 Üç milyon eder. 129 00:20:12,763 --> 00:20:13,763 Pazarlık yok. 130 00:20:17,483 --> 00:20:22,923 Bunu sevdim. Seninle uğraşmamak gerektiğini baştan söylüyorsun, değil mi? 131 00:20:23,883 --> 00:20:24,723 Evet. 132 00:20:25,723 --> 00:20:27,883 Anlaştık mı? 133 00:20:28,483 --> 00:20:32,123 İlginçtir, Mthatha'dan gelen küçük bir ekip de 134 00:20:32,203 --> 00:20:34,803 Slick'e aynı teklifi getirdi. Öyle değil mi? 135 00:20:36,003 --> 00:20:38,483 Ne yaptın? Onları soydun mu? Öldürdün mü? 136 00:20:41,243 --> 00:20:42,923 Oyunlara vaktim yok. 137 00:20:43,003 --> 00:20:45,683 Benimle çalışmak istemiyorsan başka bir yere… 138 00:20:47,323 --> 00:20:48,643 …gideceğim. 139 00:20:50,323 --> 00:20:53,123 Bir adamın çabası, erişebildiği yeri aşmalıdır. 140 00:20:53,203 --> 00:20:54,763 Yoksa cennet ne işe yarar? 141 00:20:54,843 --> 00:20:57,123 Bunları Tanrı bilir, bir de ben. 142 00:20:58,603 --> 00:20:59,803 O ne demek? 143 00:20:59,883 --> 00:21:02,163 Bize 48 saat ver demek. 144 00:21:02,683 --> 00:21:05,523 Bekleyebilirsen anlaştık. 145 00:21:10,203 --> 00:21:14,323 Güzel. Şimdi aşağı in. Bizden bir içki iç. 146 00:21:45,003 --> 00:21:49,203 Oscar Pistorius, cinayetten 15 yıl hapisle yargılanıyor. 147 00:21:49,283 --> 00:21:50,803 Bunu duydun mu? 148 00:21:50,883 --> 00:21:52,483 Evet, ceza alacak. 149 00:21:53,083 --> 00:21:56,043 Zimbabve'de bir hatun az kalsın kocasını vuracaktı. 150 00:21:56,123 --> 00:21:58,523 Ama bir ses duydu, silahını aldı 151 00:21:58,603 --> 00:22:00,443 ve mermileri dolduramadı. 152 00:22:03,883 --> 00:22:05,003 Ne oldu? 153 00:22:05,803 --> 00:22:08,603 Bu adamla ilgili içimde tuhaf bir his var. 154 00:22:08,683 --> 00:22:11,443 -Öğle yemeği paramızı veren mi? -Evet, biraz… 155 00:22:12,763 --> 00:22:15,523 Bence hapis yatmayacak. 156 00:22:15,603 --> 00:22:17,803 Biz karımızı öldürsek böyle olmaz. 157 00:22:17,883 --> 00:22:19,323 Zenginler asla yatmıyor. 158 00:22:20,483 --> 00:22:23,163 Ne yemek istersin? Ben biftek yiyeceğim. 159 00:22:46,683 --> 00:22:47,523 Evet? 160 00:22:51,243 --> 00:22:52,203 Geliyorum. 161 00:23:21,163 --> 00:23:23,563 Vusi, az kalsın altıma işiyordum. 162 00:23:24,683 --> 00:23:26,963 -Pardon, kapıyı çalmadım. -Sarıl bana. 163 00:23:31,243 --> 00:23:34,843 -Erken, değil mi? -Evet, bu işleri biliyorsun. 164 00:23:35,363 --> 00:23:39,323 -Çağrılınca gel, gönderdikleri yere git. -Asla yanlış sorular sorma. 165 00:23:42,403 --> 00:23:44,123 Abby ve bebek nasıl? 166 00:23:45,403 --> 00:23:47,843 Abby'yi bilirsin, hiç şikâyet etmez. 167 00:23:48,603 --> 00:23:53,003 Ufaklığa daha gelmeden önce daha iyi bir hayat vermek istiyorum. 168 00:23:53,083 --> 00:23:54,563 Sence bu Jo'burg'da mı? 169 00:23:57,523 --> 00:24:00,843 Kusura bakma. John bana her şeyi anlatır. 170 00:24:00,923 --> 00:24:02,843 Her şeyi değil. 171 00:24:04,003 --> 00:24:07,923 Diyorum ki Vusi'nin daha fazlasını istemeye hakkı var. 172 00:24:08,563 --> 00:24:11,843 Burası artık eskisi gibi değil. 173 00:24:13,323 --> 00:24:14,443 Eskiden farklıydı. 174 00:24:24,763 --> 00:24:25,603 Neyse. 175 00:24:26,963 --> 00:24:28,203 Biz de taşınabiliriz. 176 00:24:29,483 --> 00:24:30,443 Sana söyledi mi? 177 00:24:33,203 --> 00:24:35,123 Tabii ki. Sana her şeyi anlatır. 178 00:24:39,243 --> 00:24:41,683 Çiftliği kaybetmeyeceğiz. 179 00:24:42,683 --> 00:24:43,523 Tamam mı? 180 00:24:46,283 --> 00:24:50,003 Bir söz verdim. Ve ben sözümü tutarım. 181 00:24:56,763 --> 00:24:57,683 Seni seviyorum. 182 00:25:00,603 --> 00:25:01,643 Teşekkürler. 183 00:25:02,963 --> 00:25:06,403 Vus, fiyatımızı kabul etti mi? 184 00:25:07,443 --> 00:25:11,123 Evet, kadın birkaç güne hazır olacağını söyledi. 185 00:25:11,723 --> 00:25:12,843 Kadın mı? 186 00:25:12,923 --> 00:25:13,803 Evet. 187 00:25:16,883 --> 00:25:20,523 Vay be. Aylardır duyduğum en iyi haber. 188 00:25:31,283 --> 00:25:32,883 Siktir. 189 00:25:32,963 --> 00:25:34,083 Kahretsin. 190 00:25:49,043 --> 00:25:50,523 -John. -Karel. 191 00:25:50,603 --> 00:25:51,603 -Vusi! -Karel. 192 00:25:52,203 --> 00:25:54,443 Berbat bir durum. 193 00:25:55,083 --> 00:25:56,283 Arabayı kim buldu? 194 00:25:56,363 --> 00:25:58,723 Eve giderken ben gördüm. 195 00:25:59,843 --> 00:26:01,283 Bu arabayı biliyorum. 196 00:26:01,363 --> 00:26:02,923 -Öyle mi? -Evet. 197 00:26:03,003 --> 00:26:06,443 Evet, Melissa van der Walt adına kayıtlı. 198 00:26:07,043 --> 00:26:09,163 Van der Walt? Kasap olan mı? 199 00:26:09,243 --> 00:26:10,083 Evet. 200 00:26:11,923 --> 00:26:13,163 Ceset var mı? 201 00:26:13,243 --> 00:26:14,563 Hayır. Henüz yok. 202 00:26:14,643 --> 00:26:18,443 Ama yaklaşık iki saattir arama yapan birkaç adamımız var. 203 00:26:18,523 --> 00:26:21,563 Ama çayır ve siktiğimin rüzgârı… Özür dilerim. 204 00:26:25,163 --> 00:26:26,043 Pekâlâ. 205 00:26:27,843 --> 00:26:31,083 Yoldan çıkıp kaza yapıyor. 206 00:26:32,163 --> 00:26:35,163 O ne olduğunu anlamadan biri üstüne atlıyor. 207 00:26:35,763 --> 00:26:39,643 Onunla savaşmayı başarıyor. Belki zarar bile vermiştir. 208 00:26:44,363 --> 00:26:45,283 Belki. 209 00:26:47,003 --> 00:26:50,043 Kız kaçınca adam kovalamış. 210 00:26:57,163 --> 00:26:59,083 Biraz daha adam lazım. 211 00:27:01,723 --> 00:27:02,723 Evet. 212 00:27:24,403 --> 00:27:25,963 John, bir şey bulduk. 213 00:27:27,563 --> 00:27:28,803 John Smit dinlemede. 214 00:27:29,363 --> 00:27:30,683 Bir şey bulduk. 215 00:28:13,323 --> 00:28:14,803 Onu bulduğumuzu söyle. 216 00:28:42,283 --> 00:28:43,963 -Günaydın Martin. -John. 217 00:28:44,723 --> 00:28:45,803 Merhaba Lizette. 218 00:28:46,403 --> 00:28:47,283 Merhaba. 219 00:28:52,043 --> 00:28:53,203 Oturabilir miyiz? 220 00:28:53,283 --> 00:28:54,443 Neler oluyor? 221 00:28:55,843 --> 00:28:57,203 Oturursak daha iyi. 222 00:29:10,563 --> 00:29:12,683 Terk edilmiş bir aracı 223 00:29:13,963 --> 00:29:16,443 araştırmak için bu sabah bir çağrı aldık. 224 00:29:16,523 --> 00:29:18,323 Anlamıyorum. Nasıl yani? 225 00:29:19,763 --> 00:29:21,443 Kimin arabasını buldunuz? 226 00:29:24,163 --> 00:29:28,043 -Melissa'nın arabasıydı. -Peki ya Melissa? Ne diyor? 227 00:29:28,123 --> 00:29:31,363 Köpeklerle bir arama ekibi gönderdik ve… 228 00:29:34,483 --> 00:29:37,603 Anlamıyorum. Ne diyorsun? 229 00:29:38,683 --> 00:29:41,603 Üzgünüm. Bu sabah cesedini bulduk. 230 00:29:46,243 --> 00:29:47,083 Bebeğim… 231 00:29:47,603 --> 00:29:49,923 Benim çocuğum ölemez! 232 00:29:53,763 --> 00:29:55,603 Sakın bana dokunma! 233 00:29:55,683 --> 00:29:56,803 Siktir git! 234 00:30:11,523 --> 00:30:12,723 Üzgünüm Martin. 235 00:30:14,563 --> 00:30:15,603 Üzgünüm. 236 00:30:41,763 --> 00:30:46,723 Dur Martin. Dinle. Bunu kimin yaptığını bulacağız. 237 00:30:46,803 --> 00:30:49,803 Ve bedelini ödeyecek. Söz veriyorum. 238 00:30:49,883 --> 00:30:50,723 Tamam mı? 239 00:30:51,683 --> 00:30:52,803 Dikkat et Martin. 240 00:31:06,003 --> 00:31:08,603 Tutamayacağın sözler verme. 241 00:31:08,683 --> 00:31:09,883 Ne? 242 00:31:09,963 --> 00:31:13,163 Kızı tanıyordun. Üzgünüm, bu zaten yeterince zor. 243 00:31:13,243 --> 00:31:15,483 Ama planlarımı değiştirmeyeceğim. 244 00:31:15,563 --> 00:31:18,163 Parayı alıp gideceğim. 245 00:31:18,243 --> 00:31:20,523 Bir cinayet davasına karışmayacağım. 246 00:31:21,083 --> 00:31:23,363 Ona öylece sırtını mı döneceksin? 247 00:31:23,963 --> 00:31:25,603 Senin kavgan değil tabii. 248 00:31:26,123 --> 00:31:27,723 Niye benim kavgam olsun ki? 249 00:31:27,803 --> 00:31:29,963 Polis olduğum için mi, beyaz olduğu için mi? 250 00:31:30,483 --> 00:31:31,803 Bu adalet Vus. 251 00:31:31,883 --> 00:31:35,803 Adalet mi? Bu yıl kaç siyahi çocuk öldürüldü? 252 00:31:36,643 --> 00:31:39,883 Vakalarının kaçı çözüldü? Kaç tanesi için sabahın üçünde 253 00:31:39,963 --> 00:31:41,643 tüm emniyet sokaktaydı? 254 00:31:41,723 --> 00:31:43,123 Evet, anlıyorum. Tamam. 255 00:31:46,603 --> 00:31:50,723 Bak, bu haftanın sonunda ikimiz de zengin olacağız. 256 00:31:50,803 --> 00:31:54,123 Sen çiftliğini kurtaracaksın, ben de aileme düzgün bir hayat vereceğim. 257 00:31:54,203 --> 00:31:57,483 Bırak da bu yükü başkası alsın. 258 00:32:07,963 --> 00:32:10,403 Ne pahasına olursa olsun. 259 00:32:10,483 --> 00:32:12,683 -Bunu yapanı bulun. -Evet, efendim. 260 00:32:13,923 --> 00:32:17,723 Daha fazla adam gerekirse Queenstown'dan getirtirim. 261 00:32:17,803 --> 00:32:20,563 -Teşekkürler efendim. Minnettarım. -Güzel! 262 00:32:20,643 --> 00:32:23,883 Güzel. Ofisimden haber bekle. 263 00:32:27,363 --> 00:32:29,563 Neye bakıyorsunuz? İşinize dönün? 264 00:32:31,083 --> 00:32:33,803 Herkes 10 dakikaya toplantı odasına! 265 00:32:42,123 --> 00:32:43,763 Tamam, sessiz olun. 266 00:32:45,043 --> 00:32:46,083 Sağ ol Lewis. 267 00:32:47,683 --> 00:32:50,323 Çoğunuz, kurban Melissa van der Walt'ın 268 00:32:50,403 --> 00:32:53,883 belediye başkanının yeğeni olduğunu çoktan duymuşsunuzdur. 269 00:32:55,043 --> 00:32:59,363 Yani demek oluyor ki bu vaka çok fena bir belaya dönüştü. 270 00:32:59,443 --> 00:33:00,963 Seçim yılı. 271 00:33:01,043 --> 00:33:05,123 Belediye Başkanı yumuşak görünmek istemiyor. 272 00:33:05,203 --> 00:33:08,723 Karakolumuza kişisel olarak 273 00:33:08,803 --> 00:33:12,163 250.000 randlık bir ödül teklif etti. 274 00:33:13,483 --> 00:33:14,843 Tamam, sessiz olun. 275 00:33:14,923 --> 00:33:18,683 Yeğeninin katilinin tutuklanması ve mahkûm edilmesi için. 276 00:33:18,763 --> 00:33:21,483 Siz ikiniz sahadaki ilk kıdemli memurlardınız. 277 00:33:21,563 --> 00:33:23,323 -Evet. -Evet komiserim. 278 00:33:23,403 --> 00:33:26,843 -Kurbanı tanıyor muydun? -Babasıyla okul arkadaşıyız. 279 00:33:26,923 --> 00:33:31,243 Vusi'yle bu vakadan çekilmek istiyorsanız şu an söyleyin. 280 00:33:31,323 --> 00:33:35,043 Sorun değil komiserim. Devam edeceğiz. Bu piçi yakalayacağız. 281 00:33:35,123 --> 00:33:36,163 John? 282 00:33:36,243 --> 00:33:37,083 Evet. 283 00:33:38,443 --> 00:33:39,483 Evet amirim. 284 00:33:40,203 --> 00:33:41,203 Pekâlâ. 285 00:33:43,243 --> 00:33:45,003 John ve Vusi vakanın başında. 286 00:33:45,083 --> 00:33:49,523 Geri kalanınız da mümkün olan her şekilde destek verecek. Anlaşıldı mı? 287 00:33:49,603 --> 00:33:51,043 -Evet amirim. -Güzel. 288 00:33:51,123 --> 00:33:52,323 Hadi, iş başına. 289 00:33:55,163 --> 00:33:57,083 Küçük topluluğumuz, 290 00:33:58,003 --> 00:34:01,923 dün sabah korkunç bir olayın şokunu yaşadı. 291 00:34:04,763 --> 00:34:07,883 Başlamadan önce, maktulün ailesine 292 00:34:07,963 --> 00:34:12,803 dualarımızı ve düşüncelerimizi göndermek istiyorum. 293 00:34:22,603 --> 00:34:23,443 Teşekkürler. 294 00:34:24,683 --> 00:34:25,723 -Yüzbaşı. -Evet? 295 00:34:26,683 --> 00:34:29,403 Kurban kaç yaşındaydı, söyleyebilir misiniz? 296 00:34:30,043 --> 00:34:32,203 Eylülde 18 olacaktı. 297 00:34:33,003 --> 00:34:36,083 Sorduğum için üzgünüm ama tecavüz göstergesi var mı? 298 00:34:36,843 --> 00:34:39,083 Şu an için belirsiz. 299 00:34:40,083 --> 00:34:42,643 Yüzbaşı, kayıp veya çalıntı bir şey var mı? 300 00:34:43,163 --> 00:34:46,403 Hayır. Görebildiğimiz kadarıyla hiçbir şey çalınmamış. 301 00:34:46,483 --> 00:34:48,003 -Yüzbaşı? -Evet. 302 00:34:49,123 --> 00:34:54,403 -Soruşturmayı kim yönetecek? -En iyi iki adamım. Kıdemli memurlar. 303 00:34:55,123 --> 00:34:56,643 Komiser John Smit 304 00:34:56,723 --> 00:34:59,803 ve ortağı Dedektif Çavuş Vusi Matsoso. 305 00:35:07,883 --> 00:35:10,763 Soruşturmayı layığıyla gerçekleştirecekler. 306 00:35:11,403 --> 00:35:14,603 Yüzbaşı? Lütfen, birkaç soru daha. 307 00:35:16,003 --> 00:35:17,003 Evet, tabii. 308 00:35:17,643 --> 00:35:21,923 Bir çiftlik evinde, en az üç kişinin hayatını kaybettiği 309 00:35:22,003 --> 00:35:24,203 bir silahlı çatışma gerçekleşti. 310 00:35:24,283 --> 00:35:26,603 Neden bundan hiç söz edilmedi? 311 00:35:26,683 --> 00:35:29,763 Belediye Başkanı ile akraba olmadıkları için mi? 312 00:35:29,843 --> 00:35:33,163 Devam eden bir soruşturma olduğu için hiç bahsedilmedi. 313 00:35:33,243 --> 00:35:35,843 Çatışmanın sebebini araştırıyoruz. 314 00:35:35,923 --> 00:35:37,683 Peki ya Golgotha Tavern? 315 00:35:37,763 --> 00:35:38,763 Ne olmuş? 316 00:35:38,843 --> 00:35:42,723 Uyuşturucuyla ilgili neredeyse tüm suçlar oraya bağlanabilir. 317 00:35:42,803 --> 00:35:44,243 Yine de gece gündüz 318 00:35:44,323 --> 00:35:47,843 açık kalmaya devam etmesine izin veriliyor. 319 00:35:47,923 --> 00:35:51,603 Golgotha Tavern'ın bu trajedide parmağı olduğuna dair 320 00:35:51,683 --> 00:35:53,203 kesin bir kanıt yok. 321 00:35:53,283 --> 00:35:56,683 Ama kurbanın cesedi oraya oldukça yakında bulunmadı mı? 322 00:35:59,523 --> 00:36:03,443 Cesedin bulunduğu çayırlık kasaba sınırında, evet. 323 00:36:03,523 --> 00:36:05,203 Ama bu, kasabadan kimsenin 324 00:36:05,283 --> 00:36:08,203 bu trajediyle ilgisi olduğu anlamına gelmez. 325 00:36:09,003 --> 00:36:11,003 Haklı. Bu kasabadaki serserilerin 326 00:36:11,083 --> 00:36:14,483 cinayet bile yanına kâr kalıyor çünkü karakolundan biri… 327 00:36:14,563 --> 00:36:16,443 Gerrit, lütfen. Otur. 328 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 Oradan gelip çocuklarımızı öldürüyorlar! Hiçbir şey yapmıyorsun. 329 00:36:20,403 --> 00:36:22,563 Hey! Çocuklarını kim öldürüyormuş? 330 00:36:22,643 --> 00:36:24,043 Siz lanet insanlar! 331 00:36:37,763 --> 00:36:40,923 Hemen işe koyulsanız iyi olacak. 332 00:36:57,683 --> 00:36:58,563 Aşkım. 333 00:37:00,283 --> 00:37:01,123 Buradayım. 334 00:37:10,483 --> 00:37:11,803 Zor bir gün, değil mi? 335 00:37:23,523 --> 00:37:24,963 Seninle gurur duyuyorum. 336 00:37:26,683 --> 00:37:27,523 Neden? 337 00:37:30,123 --> 00:37:34,123 Çünkü sen ve John… 338 00:37:36,283 --> 00:37:38,003 …insanlara umut veriyorsunuz. 339 00:37:39,803 --> 00:37:40,723 Bana da… 340 00:37:42,923 --> 00:37:43,843 …umut… 341 00:37:44,963 --> 00:37:45,963 …veriyorsunuz. 342 00:37:49,883 --> 00:37:50,763 Umut mu? 343 00:37:51,763 --> 00:37:53,643 Aynı toplantıda mıydık? 344 00:37:59,083 --> 00:38:01,683 Genelde böyle olduğunu biliyorum. 345 00:38:04,563 --> 00:38:06,043 Ama belki… 346 00:38:08,403 --> 00:38:10,363 Bu sefer farklı olur. 347 00:38:48,683 --> 00:38:52,883 Melissa'nın son 18 saatini belirlemeliyiz. 348 00:38:53,883 --> 00:38:55,723 Onu en son ne zaman gördün? 349 00:38:58,283 --> 00:39:01,363 Dört buçuk civarı kasaba geldi. 350 00:39:01,443 --> 00:39:04,123 Arkadaşları Elsa ve Maureen de vardı. 351 00:39:08,243 --> 00:39:11,443 Geceyi onların evinde geçirmek için izin istedi. 352 00:39:11,523 --> 00:39:14,323 Davranışlarında tuhaf bir şey fark ettin mi? 353 00:39:14,403 --> 00:39:16,003 -Veya dediklerinde? -Hayır. 354 00:39:16,483 --> 00:39:18,683 Hayır, her zamanki gibiydi. 355 00:39:19,283 --> 00:39:22,163 Geceyi arkadaşlarıyla geçirmek istiyordu. 356 00:39:22,243 --> 00:39:23,683 Sevgilisi var mıydı? 357 00:39:25,003 --> 00:39:25,883 Hayır. 358 00:39:26,923 --> 00:39:31,163 Bir süre çalışanım Hennie'yle çıktı. 359 00:39:32,163 --> 00:39:35,243 Ama biteli bir yıldan fazla oldu. 360 00:39:35,923 --> 00:39:39,003 Düşmanı var mıydı? Zarar vermek isteyebilecek biri? 361 00:39:41,483 --> 00:39:43,803 Daha 18 yaşındaydı. 362 00:39:45,163 --> 00:39:48,243 Nasıl düşmanları olabilir? 363 00:39:49,003 --> 00:39:52,683 Tüm olasılıkları değerlendirmeye çalışıyoruz, hepsi bu. 364 00:39:52,763 --> 00:39:53,843 Öyle mi? 365 00:39:55,883 --> 00:39:58,323 Boşa vakit harcıyorsunuz. 366 00:39:59,443 --> 00:40:01,243 Gidip o piçi bulun! 367 00:40:03,683 --> 00:40:04,803 Çekil! 368 00:40:09,683 --> 00:40:12,963 -Ne düşünüyorsun? -Bence yalnız gelmeliydin. 369 00:40:14,003 --> 00:40:16,083 Ne? Niye? 370 00:40:17,603 --> 00:40:20,563 -Şaka yapıyorsun, değil mi? -Hayır. 371 00:40:21,683 --> 00:40:26,163 Şu anda onlara benzemeyen ve onlar gibi konuşmayan her şey düşman. 372 00:40:26,243 --> 00:40:30,123 Onlar için ben, kızı öldürdüğünü düşündükleri adam kadar siyahım. 373 00:40:30,203 --> 00:40:33,323 Daha yeni kızlarını kaybettiklerini öğrendiler. 374 00:40:34,323 --> 00:40:37,083 Lanet olsun! Her şey ırkla ilgili değil. 375 00:40:49,963 --> 00:40:52,163 İLK PASAPORT FOTOĞRAFI 376 00:40:58,683 --> 00:41:00,403 Hey. Şuna bak. 377 00:41:02,683 --> 00:41:03,763 Ne buldun? 378 00:41:04,443 --> 00:41:08,283 Bu kolyeyi her fotoğrafta takmış. Bir bunda yok. 379 00:41:08,363 --> 00:41:10,283 -Bulundu mu? -Henüz bulunmadı. 380 00:41:10,363 --> 00:41:12,363 Çayırda kaybolmuş olabilir. 381 00:41:13,523 --> 00:41:14,403 Belki. 382 00:41:17,843 --> 00:41:19,443 Siktir. 383 00:41:19,523 --> 00:41:20,603 Açmam lazım. 384 00:41:26,523 --> 00:41:32,083 Melissa bizde kalacaktı ama bardan dönmedi. 385 00:41:32,163 --> 00:41:33,763 Hangi bar? 386 00:41:34,363 --> 00:41:35,363 Burning Bush. 387 00:41:41,083 --> 00:41:43,403 Barda bir şey oldu mu? 388 00:41:44,523 --> 00:41:47,883 Melissa'nın eski sevgilisiyle bir olay oldu ama… 389 00:41:47,963 --> 00:41:49,123 Hennie de Villiers? 390 00:41:51,283 --> 00:41:53,243 Nasıl bir olay? 391 00:41:54,043 --> 00:41:56,443 Hennie ve Melissa bir süre çıkmıştı. 392 00:41:57,243 --> 00:42:00,363 Ama Hennie sinirli olduğu için Melissa ayrıldı. 393 00:42:00,443 --> 00:42:01,763 Ne kadar sinirli? 394 00:42:02,283 --> 00:42:03,323 Onu kıskandı. 395 00:42:04,523 --> 00:42:05,763 Ve ona vurdu. 396 00:42:06,403 --> 00:42:07,963 Dün gece ona vurdu mu? 397 00:42:41,323 --> 00:42:42,163 Evet. 398 00:42:43,323 --> 00:42:45,323 Kız arkadaşlarıyla buradaydı. 399 00:42:46,323 --> 00:42:48,003 Ve birkaç siyahla. 400 00:42:54,843 --> 00:42:55,683 Ne oldu? 401 00:43:00,763 --> 00:43:01,603 Bak. 402 00:43:02,723 --> 00:43:05,203 Uslu durduğun ve hesabını ödediğin sürece 403 00:43:06,043 --> 00:43:08,243 yanında kimin olduğu umurumda olmaz. 404 00:43:09,043 --> 00:43:09,963 Para paradır. 405 00:43:10,043 --> 00:43:11,483 Ne yaptılar peki? 406 00:43:11,563 --> 00:43:14,123 Bazı müşterilerime sorun çıkardılar, 407 00:43:14,203 --> 00:43:15,923 ben de hepsini dışarı attım. 408 00:43:16,723 --> 00:43:18,963 Görmek istersen hepsi kamerada. 409 00:43:33,163 --> 00:43:36,523 Kamera ve saate göre video dosyaları. 410 00:43:39,323 --> 00:43:41,163 Teşekkürler, biz hallederiz. 411 00:43:53,643 --> 00:43:54,683 Burada dur. 412 00:43:56,283 --> 00:43:57,163 Tekrar oynat. 413 00:43:59,563 --> 00:44:00,403 Görüşürüz. 414 00:44:00,483 --> 00:44:02,163 Dikkatli kullan. 415 00:44:02,243 --> 00:44:04,323 -Dur. -Bu kim? 416 00:44:06,003 --> 00:44:09,763 Kop. Rus için çalışan gaspçı bir çeteci. 417 00:44:09,843 --> 00:44:11,003 Siktir. 418 00:44:11,603 --> 00:44:12,923 Ölmesine şaşmamalı. 419 00:44:20,083 --> 00:44:21,803 Vus, ne oldu? 420 00:44:21,883 --> 00:44:24,363 -Sikerim böyle işi! -Vusi! 421 00:44:29,043 --> 00:44:31,883 Hey! Ne yaptığını sanıyorsun? 422 00:44:31,963 --> 00:44:34,323 -Sen lanet bir Ka… -Söyle. 423 00:44:35,163 --> 00:44:36,003 Söyle. 424 00:44:36,083 --> 00:44:37,363 Vusi… 425 00:44:37,443 --> 00:44:39,963 -Söyle! -Vusi! Vus, hadi ama. 426 00:44:40,763 --> 00:44:43,083 Bana bir bahane yarat, söyle lan! 427 00:44:43,163 --> 00:44:44,763 Vusi… 428 00:44:44,843 --> 00:44:47,523 Vusi. Vus. 429 00:44:48,643 --> 00:44:49,483 Hadi ama. 430 00:44:59,443 --> 00:45:02,843 Geri zekâlılığı bırakıp biraz mantıklı düşünmeye başla. 431 00:45:07,763 --> 00:45:09,003 Aynen öyle. 432 00:45:11,683 --> 00:45:12,763 Siktir git. 433 00:45:44,763 --> 00:45:47,243 Sence bu topraklar için umut var mı John? 434 00:45:49,563 --> 00:45:51,483 Nefreti aşabilecek miyiz? 435 00:45:52,883 --> 00:45:54,523 Aşmak mı? Siktir. 436 00:45:59,403 --> 00:46:00,443 Büyük bir istek. 437 00:46:02,683 --> 00:46:05,083 Burada çok kan döküldü. 438 00:46:07,523 --> 00:46:10,203 Ama seni kardeşim olarak görüyorum. 439 00:46:11,163 --> 00:46:12,003 Biliyor musun? 440 00:46:13,323 --> 00:46:16,123 Dünyada güvendiğim tek adam sensin, yani… 441 00:46:17,683 --> 00:46:19,003 Bu benim için yeterli. 442 00:46:33,483 --> 00:46:34,323 Şerefe. 443 00:46:40,563 --> 00:46:42,803 Artık bu boktan viskilerden almayalım. 444 00:47:04,363 --> 00:47:07,243 Yuh! Yumruğu yapıştıran kim? 445 00:47:07,323 --> 00:47:08,763 Henüz bilmiyoruz. 446 00:47:08,843 --> 00:47:11,163 Kop'la takılıyorsa sakattır. 447 00:47:13,203 --> 00:47:15,563 Tamam. İstediğim bu. 448 00:47:16,683 --> 00:47:19,243 Yumruk atanı bulup getirin. 449 00:47:20,123 --> 00:47:23,323 -Eski sevgiliyle başlayalım. -Tamam. 450 00:47:32,163 --> 00:47:33,003 Lütfen. 451 00:47:35,043 --> 00:47:36,283 Onu ben öldürmedim. 452 00:47:42,683 --> 00:47:45,123 Ona asla zarar vermem. Lütfen. 453 00:47:45,203 --> 00:47:46,603 Ona asla zarar vermem. 454 00:47:48,043 --> 00:47:48,923 Öyle mi? 455 00:47:52,683 --> 00:47:54,883 Buna ne diyorsun peki? 456 00:48:00,403 --> 00:48:04,603 Hey. Bu ilk değildi, değil mi koca adam? 457 00:48:06,603 --> 00:48:10,603 -İstediğini söyle. Onu ben öldürmedim. -Vurduğunu kabul ediyor musun? 458 00:48:14,563 --> 00:48:18,763 Bir iki kez kendimi kaybettiğim oldu. 459 00:48:18,843 --> 00:48:20,963 -Ama hepsi… -Siktir lan! 460 00:48:22,043 --> 00:48:25,883 En yakın arkadaşlarının ifadesi var. Senden korktuğunu söylediler. 461 00:48:26,483 --> 00:48:28,883 Şiddete eğilimli ve kontrol dışıymışsın. 462 00:48:28,963 --> 00:48:32,443 -Seni bu yüzden terk etti. -Hayır. 463 00:48:35,603 --> 00:48:36,963 Onu seviyordum. 464 00:48:37,483 --> 00:48:39,243 -Seviyor muydun? -Seviyordum. 465 00:48:40,803 --> 00:48:41,803 Lütfen. 466 00:48:43,603 --> 00:48:44,643 Bir bakalım. 467 00:48:45,843 --> 00:48:48,443 Bu aşk değil. 468 00:48:48,523 --> 00:48:50,723 Aman Tanrım. Siktir. 469 00:48:51,323 --> 00:48:52,683 -Ve bu? -Siktir. 470 00:48:54,403 --> 00:48:55,483 Bu da aşk değil. 471 00:48:56,483 --> 00:49:00,003 -Peki bu? Bu aşk mı? -Tanrım. Siktir. 472 00:49:00,763 --> 00:49:05,203 Bu? Bunu aşk sanıyorsan bir terapiste ihtiyacın var. 473 00:49:06,003 --> 00:49:07,803 -Onu kıskandın. -Hayır. 474 00:49:07,883 --> 00:49:10,163 -Onu yoldan çıkardın ve dövdün. -Hayır. 475 00:49:10,243 --> 00:49:12,323 Ölümüne, soğukkanlılıkla. Kabul et. 476 00:49:12,403 --> 00:49:14,043 Dinle, itiraf et. 477 00:49:14,123 --> 00:49:16,123 Çünkü sen… Vus! Hay sikeceğim! 478 00:49:16,723 --> 00:49:18,243 Kapa çeneni, ağlama! 479 00:49:18,323 --> 00:49:21,803 Bu dünyada en nefret ettiğim insanlar kadın dövenlerdir. 480 00:49:22,403 --> 00:49:25,163 Şimdi konuş, yoksa canını yakarım. 481 00:49:25,243 --> 00:49:26,403 Tamam! 482 00:49:29,243 --> 00:49:32,163 Bardan atılınca bir arkadaşımın evine gittim, 483 00:49:32,243 --> 00:49:33,483 Kobus van Jaarsveld. 484 00:49:33,563 --> 00:49:35,563 Esrar ve bolca bira içtik. 485 00:49:35,643 --> 00:49:37,723 Şahitlerim var. Öğlene kadar orada… 486 00:49:37,803 --> 00:49:41,603 -Eline ne oldu? -Duvarı yumrukladım. Çok sinirliydim! 487 00:49:45,683 --> 00:49:50,283 Şüphelenmeniz gereken biri varsa o da beni uğruna terk ettiği çeteci herif. 488 00:49:50,363 --> 00:49:51,443 Adı ne? 489 00:49:54,643 --> 00:49:55,683 Sonnyboy. 490 00:49:56,883 --> 00:49:58,403 Ona Sonnyboy diyordu. 491 00:49:59,323 --> 00:50:01,723 Aklından ne geçiyordu? Ben… 492 00:50:03,363 --> 00:50:06,043 -Ben hallediyordum. -İşe yaradı sonuçta. 493 00:50:06,123 --> 00:50:08,963 Yöntem ne fark eder? Önemli olan sonuç, değil mi? 494 00:50:09,043 --> 00:50:10,163 Bunu sen öğrettin. 495 00:50:10,243 --> 00:50:12,003 Yemek yediğim kaba pislemem, 496 00:50:12,083 --> 00:50:14,763 bu bok yüzünden işimi kaybetmek istemiyorum! 497 00:50:14,843 --> 00:50:15,963 Anlıyor musun? 498 00:50:17,283 --> 00:50:18,123 Evet. 499 00:50:19,723 --> 00:50:20,843 İyi. 500 00:50:30,643 --> 00:50:32,843 Bu para çok iyi olacak. 501 00:50:32,923 --> 00:50:35,483 -Saymayacak mısın? -Sana güveniyorum. 502 00:50:38,363 --> 00:50:42,723 -Bütün gün duyduğum en iyi şeydi. -İtibarının senin için önemini biliyorum. 503 00:50:44,643 --> 00:50:47,363 Bir adamın sahip olduğu tek şey itibarıdır. 504 00:50:48,243 --> 00:50:49,203 Ne yaptığı, 505 00:50:49,723 --> 00:50:50,723 ne yapabileceği. 506 00:50:51,763 --> 00:50:53,723 Sahip olduğu tek şey budur. 507 00:50:53,803 --> 00:50:56,683 Dürüst olmayan bir suçlu olduğum söylenmesin. 508 00:51:17,643 --> 00:51:19,443 Şimdi ne yapacaksın? 509 00:51:20,483 --> 00:51:24,043 Egoli'yi düşünüyorum. Yeni bir başlangıç yapacağım. 510 00:51:26,443 --> 00:51:30,723 Yeni başlangıç için tam yeri. Seninle hep çalışabiliriz. 511 00:51:31,683 --> 00:51:34,803 Varınca bu numarayı ara. Benim gönderdiğimi söyle. 512 00:51:35,443 --> 00:51:37,923 -Öylece mi? -Niye daha zor olsun ki? 513 00:51:45,883 --> 00:51:47,003 Ne düşünüyorsun? 514 00:51:47,083 --> 00:51:50,203 Bizim için çalışan çoğu polisin itibarı yok. 515 00:51:51,643 --> 00:51:54,643 Uyuşturucu içiyorlar, kumar oynuyorlar, alkolikler. 516 00:51:55,803 --> 00:51:59,643 Ama bu, ne olmak istediğini bilmiyor. 517 00:52:00,403 --> 00:52:01,243 Henüz değil. 518 00:52:03,363 --> 00:52:08,003 Bunu söylemenden korkuyordum. Adamları al ve onu takip et. 519 00:52:20,763 --> 00:52:23,323 Ederinden pahalıya patlamaya başladın evlat. 520 00:52:26,443 --> 00:52:28,003 Üzgünüm Mongo amca. 521 00:52:28,083 --> 00:52:29,843 Sabah gideceğim. 522 00:52:47,963 --> 00:52:50,763 Selam. Erken geldim, biliyorum ama bekleyemedim… 523 00:52:52,083 --> 00:52:53,043 Ne oluyor? 524 00:52:53,123 --> 00:52:55,763 Kavga ediyorlar ve adam ona vuruyor. 525 00:52:55,843 --> 00:52:59,163 -Ödlek herif! -Siktir git orospu! 526 00:53:01,283 --> 00:53:04,123 Aptal, küçük, ağlak sürtük. 527 00:53:05,843 --> 00:53:09,003 Ödleğin tekisin. Bundan ibaretsin. 528 00:53:09,083 --> 00:53:10,843 Korkağın tekisin! 529 00:53:11,443 --> 00:53:12,483 Siktir git! 530 00:53:17,483 --> 00:53:18,523 Polis çağırdın. 531 00:53:26,243 --> 00:53:27,883 Kim olduğumu biliyor musun? 532 00:53:29,723 --> 00:53:30,843 Biliyor musun? 533 00:53:34,883 --> 00:53:36,083 Burası benim evim. 534 00:53:37,763 --> 00:53:38,763 Siktir git. 535 00:53:38,843 --> 00:53:40,243 -Beyefendi… -Defol. 536 00:53:40,323 --> 00:53:43,243 -Siktir git! -Sakin ol. 537 00:53:43,323 --> 00:53:45,323 Siktir git! 538 00:53:45,403 --> 00:53:47,083 Sakin olmanı istiyorum. 539 00:53:47,163 --> 00:53:50,403 Ben aramadım, o hizmetçinin kocası, geri zekâlı! 540 00:53:51,443 --> 00:53:55,123 Bak, bir daha sormayacağım! Sakin ol! İyi mi? 541 00:53:55,203 --> 00:53:56,523 -Evet. -Hey. 542 00:53:57,043 --> 00:53:59,123 Seni kimse çağırmadı. 543 00:53:59,203 --> 00:54:01,403 Seni kimse çağırmadı! 544 00:54:01,483 --> 00:54:05,283 Evimden siktir olup gitmezsen 545 00:54:05,363 --> 00:54:10,043 gidip silahımı alacağım ve seni perişan edeceğim ufaklık! 546 00:54:18,603 --> 00:54:19,723 Bırak onu! 547 00:54:22,363 --> 00:54:25,923 -Kimmiş ufaklık? -Onu rahat bırak! 548 00:54:26,003 --> 00:54:27,403 Bırak onu! 549 00:54:27,483 --> 00:54:30,083 Onu rahat bırak piç herif! 550 00:54:30,163 --> 00:54:31,523 Seni lanet hayvan! 551 00:54:32,723 --> 00:54:33,963 Çık dışarı! 552 00:54:35,923 --> 00:54:38,763 Çık dışarı! Şikâyetçi olmadan çık. 553 00:54:38,843 --> 00:54:41,283 Gitmeliyiz! 554 00:56:28,323 --> 00:56:32,923 Vusi, aklından ne geçiyordu? 555 00:56:34,043 --> 00:56:38,003 Yol boyunca bir şey demedin, şimdi onların tarafını mı tutuyorsun? 556 00:56:38,083 --> 00:56:40,563 Lanet olsun Vusi! Bu, taraf meselesi değil. 557 00:56:41,443 --> 00:56:44,043 Bu yüzden işini kaybedebilirsin. 558 00:56:44,723 --> 00:56:47,843 Ben zaten kaybettim. Bebeğimiz ne olacak? 559 00:56:47,923 --> 00:56:50,403 Yaptığım her şey onun için! 560 00:56:50,483 --> 00:56:54,803 Böyle adamlar herkes için tehlikelidir. Başlarına geleni hak ediyorlar. 561 00:56:56,163 --> 00:56:57,203 Evet? 562 00:57:00,243 --> 00:57:01,483 Evet, geliyorum. 563 00:57:02,123 --> 00:57:02,963 Ve John? 564 00:57:05,043 --> 00:57:06,043 Tamam. 565 00:57:08,323 --> 00:57:11,043 Evet. Şimdilik burada bırakacağım. 566 00:57:14,323 --> 00:57:15,443 Ne oluyor? 567 00:57:18,603 --> 00:57:20,163 Toplanmaya başla. 568 00:57:20,243 --> 00:57:22,803 Hafta sonu Jo'burg'a gidiyoruz. 569 00:57:22,883 --> 00:57:26,203 Tanrım, bu hafta mı? Jo'burg'a paramız yetmez Vusi. 570 00:57:39,763 --> 00:57:41,483 Vusi, bunu nereden buldun? 571 00:57:44,283 --> 00:57:45,283 Çalışıp kazandım. 572 00:57:45,363 --> 00:57:46,763 En azından yarısını. 573 00:57:49,563 --> 00:57:50,403 Nasıl? 574 00:57:50,923 --> 00:57:55,123 Birkaç ekstra iş bulmuştum, bazıları başarılı oldu. 575 00:58:03,283 --> 00:58:04,363 Yasa dışı mıydı? 576 00:58:05,403 --> 00:58:08,003 Yasa dışı mı? Bu nereden… 577 00:58:08,083 --> 00:58:11,843 Sakın bana yalan söyleme! Hırsız mısın? Bunu çaldın mı? 578 00:58:11,923 --> 00:58:13,603 Hayır, hırsız değilim! 579 00:58:13,683 --> 00:58:14,683 Bak. 580 00:58:17,083 --> 00:58:21,483 Paranın nereden geldiği önemli değil. Önemli olan onunla ne yaptığımız. 581 00:58:24,843 --> 00:58:26,803 Duyduklarıma inanamıyorum. 582 00:58:30,763 --> 00:58:32,603 Abby, ülkenin hâline bak. 583 00:58:32,683 --> 00:58:33,763 Tanrım. 584 00:58:34,643 --> 00:58:35,883 Ülkenin hâline bak. 585 00:58:36,563 --> 00:58:39,203 Başkanlarımıza, politikacılarımıza bak. 586 00:58:39,283 --> 00:58:41,803 Patronuna bak! Hepsi yapıyor. 587 00:58:41,883 --> 00:58:44,363 Hepsi kendi ceplerini dolduruyor. 588 00:58:44,443 --> 00:58:47,963 Aynısını yaptım diye beni yargılayacak mısın? 589 00:58:48,043 --> 00:58:49,723 Dalga mı geçiyorsun? 590 00:58:50,323 --> 00:58:53,723 Beni sadece bir zenci olarak gören o piçleri korumak için 591 00:58:53,803 --> 00:58:56,163 hayatımı riske atmamdan mutlu musun? 592 00:58:57,883 --> 00:59:01,443 Öyle düşünmediğimi biliyorsun. 593 00:59:03,003 --> 00:59:04,683 Özgür olalım Abby. 594 00:59:04,763 --> 00:59:06,243 Özgür olalım. 595 00:59:07,083 --> 00:59:09,563 Yerlerini süpürmene gerek olmadan, 596 00:59:09,643 --> 00:59:13,683 uyurken benim onları korumama gerek olmadan Abby. 597 00:59:14,843 --> 00:59:17,523 Sonunda düzgün bir hayatımız olabilir. 598 00:59:22,683 --> 00:59:23,763 Vusi… 599 00:59:26,883 --> 00:59:30,483 Zaten düzgün bir hayatımız var. 600 00:59:32,443 --> 00:59:33,563 Göremiyor musun? 601 00:59:34,723 --> 00:59:38,283 Bu kirli para, 602 00:59:39,523 --> 00:59:43,203 sana bakışlarını değiştirmeyecek. 603 00:59:43,723 --> 00:59:46,643 Kendini nasıl gördüğünü değiştirmeyecek. 604 00:59:49,003 --> 00:59:50,523 Sana yalvarıyorum. 605 00:59:55,283 --> 00:59:56,363 Lütfen. 606 00:59:56,443 --> 00:59:57,563 Gitmem gerek. 607 00:59:58,803 --> 01:00:00,643 Dediğimi düşün. 608 01:00:00,723 --> 01:00:02,003 Ama toplanmaya başla. 609 01:00:12,763 --> 01:00:13,603 Vusi. 610 01:01:04,003 --> 01:01:04,843 Evet. 611 01:01:05,883 --> 01:01:07,003 Şimdi gidiyor. 612 01:01:08,803 --> 01:01:10,243 Hayır, bıraktı. 613 01:01:11,603 --> 01:01:12,963 Ne yapmamı istiyorsun? 614 01:01:15,443 --> 01:01:16,363 Tamam. 615 01:01:17,163 --> 01:01:20,883 Merhaba. Sizi sıcak yataklarınızdan uzak tuttuğum için üzgünüm. 616 01:01:20,963 --> 01:01:22,363 Hoş geldin Vusi. 617 01:01:25,403 --> 01:01:27,923 Evimiz pislik içinde millet. 618 01:01:28,003 --> 01:01:31,003 Ve temizlemek için çok geç kaldık. 619 01:01:31,803 --> 01:01:35,723 O yerden uzun süredir kaçındığımızı itiraf ediyorum. 620 01:01:36,243 --> 01:01:40,163 Ama artık harekete geçmezsek o piçler her şeyden paçayı sıyıracak. 621 01:01:40,243 --> 01:01:42,403 Buna izin vermeyeceğim. 622 01:01:43,283 --> 01:01:44,403 Lewis. 623 01:01:45,483 --> 01:01:47,283 Pekâlâ, gözlemlerimize göre 624 01:01:48,163 --> 01:01:50,883 yaklaşık 200 kişi var. 625 01:01:51,683 --> 01:01:52,923 Çoğu 30 yaş altı. 626 01:01:53,443 --> 01:01:55,043 Ve çoğu silahlı olacak. 627 01:01:55,123 --> 01:01:57,883 Unutmayın, sayıca fazlalar. 628 01:01:58,363 --> 01:02:00,523 Ve başka bir olay daha olması, 629 01:02:00,603 --> 01:02:02,083 ihtiyacımız olan son şey. 630 01:02:04,443 --> 01:02:06,123 Bu palyaço, Mongo, 631 01:02:07,123 --> 01:02:08,723 buranın patronu. 632 01:02:09,643 --> 01:02:14,203 Kasabanın yüksek mevkileriyle ve Ruslarla iyi bağlantıları var. 633 01:02:14,963 --> 01:02:17,763 Perde arkasında insanlar gasp edilmiş arabalar, 634 01:02:17,843 --> 01:02:20,043 evlerden çalınan mallar, 635 01:02:21,003 --> 01:02:25,643 silah, uyuşturucu, bakır tel, aklınıza ne gelirse hepsini alıp satıyor. 636 01:02:26,163 --> 01:02:28,843 Bu piç kendini kasabanın Robin Hood'u sanıyor! 637 01:02:28,923 --> 01:02:32,683 Ne olursa olsun, bu gece onun ve arkadaşlarının peşinde değiliz. 638 01:02:33,803 --> 01:02:38,083 Bu gecenin hedefi Sonnyboy ve Kop. 639 01:02:39,123 --> 01:02:40,363 Onları yakalayın. 640 01:02:48,003 --> 01:02:52,843 Bu adam bize tam ödeme yaptı. Ona ihanet ettiğimizi düşünecek. 641 01:02:52,923 --> 01:02:55,123 İşimiz bu. Başka çaremiz yok. 642 01:02:56,603 --> 01:02:57,443 Belki. 643 01:02:58,483 --> 01:03:00,443 -Ne yapıyorsun? -Onu uyarıyorum. 644 01:03:01,483 --> 01:03:02,923 Arabada görüşürüz. 645 01:04:19,123 --> 01:04:20,083 Arama izni? 646 01:04:26,403 --> 01:04:29,483 Onu teslim etmezsen işler çok daha kötüleşecek. 647 01:04:42,803 --> 01:04:44,643 Kimler polis olur, bilir misin? 648 01:04:46,323 --> 01:04:48,683 Orta sınıf olmak isteyen kasabalılar. 649 01:04:50,083 --> 01:04:52,083 Kimin sırtına basmaları gerekirse gereksin. 650 01:04:53,523 --> 01:04:57,443 Hey Vus. Bu pislikler kendilerini hep Robin Hood sanıyor. 651 01:04:58,443 --> 01:05:00,043 Hiç alakan yok. 652 01:05:00,563 --> 01:05:04,243 -Sen kaç kişinin üstüne bastın? -Senin kadar değil, beyaz adam. 653 01:05:05,083 --> 01:05:08,763 Bak… İstediğimizi ver de gidelim. 654 01:05:09,363 --> 01:05:10,923 Bu bizimle ilgili değil. 655 01:05:12,283 --> 01:05:15,123 Kasaba halkı sürekli öldürülüyor ve bıçaklanıyor. 656 01:05:15,203 --> 01:05:18,323 Tek bir beyaz kız ölünce kapımı kırıp girecek misiniz? 657 01:05:19,083 --> 01:05:20,323 Hiç sanmıyorum. 658 01:05:35,643 --> 01:05:39,323 Gidin. Ve bunun bittiğini sanmayın. 659 01:05:40,763 --> 01:05:43,323 -Kardeşini de götür. -Gel. 660 01:06:20,283 --> 01:06:21,603 Selam Kop. 661 01:06:23,163 --> 01:06:25,643 Sonnyboy, vakit geldi kardeşim. 662 01:06:29,643 --> 01:06:30,643 İyi. 663 01:06:31,803 --> 01:06:32,683 İyi. 664 01:06:46,083 --> 01:06:47,843 -Kim o? -Açın! Polis! 665 01:06:48,363 --> 01:06:49,323 Kaç! 666 01:06:49,923 --> 01:06:52,283 Bırak şu lanet silahı! Diz çök! 667 01:06:54,803 --> 01:06:55,803 Arabayı alıyorum! 668 01:07:04,283 --> 01:07:05,363 Koş Sonnyboy! 669 01:07:05,443 --> 01:07:06,603 Koş! 670 01:07:34,803 --> 01:07:35,643 John… 671 01:07:37,523 --> 01:07:38,483 John, kaçtı. 672 01:07:41,003 --> 01:07:41,843 John? 673 01:07:42,643 --> 01:07:44,643 Vusi? Vus, yakaladık. 674 01:07:45,843 --> 01:07:46,683 Piç seni! 675 01:07:49,603 --> 01:07:51,483 Kaçabileceğini mi sandın? 676 01:07:54,403 --> 01:07:59,363 Ne bakıyorsunuz? 677 01:08:02,523 --> 01:08:04,003 O kızı öldürdü. 678 01:08:05,043 --> 01:08:08,363 -Hayır. Bu beyaz adam yalan söylüyor! -Arabaya koyun. 679 01:08:09,243 --> 01:08:10,963 Arabaya koyun. 680 01:08:12,723 --> 01:08:15,123 Anne, bu pislik yalan söylüyor. 681 01:08:15,203 --> 01:08:16,163 Götür onu. 682 01:08:16,243 --> 01:08:18,203 Yalan söylüyor! 683 01:08:18,283 --> 01:08:20,163 -Yalan söylüyorsun! -Pislik! 684 01:08:20,243 --> 01:08:22,923 -Arabaya koyun. -Hayır, yalan söylüyor. 685 01:08:23,003 --> 01:08:24,243 O yalan söylüyor! 686 01:08:54,923 --> 01:08:57,483 Bu benim için, teşekkürler. Sağ ol. 687 01:09:00,723 --> 01:09:01,883 Kahve ister misin? 688 01:09:04,923 --> 01:09:06,523 ÖDENDİ 689 01:09:20,603 --> 01:09:25,563 Martin, iyi misin? uzun süredir burada oturuyorsun. 690 01:09:27,483 --> 01:09:29,003 Pardon, fark etmemişim. 691 01:09:34,563 --> 01:09:35,803 Hazırım. 692 01:09:35,883 --> 01:09:37,523 Tamam. İçeri gel. 693 01:09:47,723 --> 01:09:48,763 Güzelmiş. 694 01:09:54,603 --> 01:09:58,643 Sadece faturaya imza atman gerekiyor. 695 01:09:58,723 --> 01:09:59,963 Sonra başlayabiliriz. 696 01:10:02,443 --> 01:10:03,763 İyi iş çıkardın. 697 01:10:04,643 --> 01:10:05,643 Teşekkürler. 698 01:10:07,083 --> 01:10:08,523 Seni biraz bırakayım. 699 01:10:23,803 --> 01:10:24,963 Seni özledim. 700 01:10:27,403 --> 01:10:28,763 Seni çok özledim. 701 01:10:36,643 --> 01:10:39,403 Böyle bir şey olduğu için kalbim paramparça. 702 01:10:43,083 --> 01:10:46,643 Tüm kalbimle keşke bir şeyleri değiştirebilsem, diyorum. 703 01:10:47,483 --> 01:10:52,563 Böyle bir şeyin nasıl senin başına geldiğini anlayabilsem, diyorum. 704 01:11:31,363 --> 01:11:33,163 Ama sana söz veriyorum aşkım. 705 01:11:36,043 --> 01:11:37,123 Onu bulacağım. 706 01:11:39,843 --> 01:11:40,963 Onu bulacağım. 707 01:11:47,763 --> 01:11:49,763 Abby, düşünüyordum da, 708 01:11:50,803 --> 01:11:52,363 bugün istifa etsem? 709 01:11:58,563 --> 01:12:00,043 Günaydın memur bey. 710 01:12:04,563 --> 01:12:05,683 Ne istiyorsun? 711 01:12:05,763 --> 01:12:10,243 Gördün mü? Sen de davetsiz misafirleri sevmiyorsun. 712 01:12:13,123 --> 01:12:14,123 Lütfen. 713 01:12:15,283 --> 01:12:17,123 Bırak gitsin, o masum. 714 01:12:36,723 --> 01:12:41,563 Bana ihanet edenin elinden her şeyi alırım, bilmiyor musun? 715 01:12:42,483 --> 01:12:45,163 Seni uyardım. Geleceklerini söyledim. 716 01:12:45,243 --> 01:12:48,843 Evet ama beni utandırdın. İtibarımı düşünmeliyim. 717 01:12:48,923 --> 01:12:51,403 Bir adamın sahip olduğu tek şey itibarıdır. 718 01:12:52,003 --> 01:12:53,563 -Vusi! -Hey! Sessiz ol! 719 01:12:55,683 --> 01:12:56,563 Para bende. 720 01:13:00,163 --> 01:13:01,163 Senin olsun. 721 01:13:02,403 --> 01:13:04,723 Paramı geri vermen bunu düzeltmez. 722 01:13:06,083 --> 01:13:08,603 Hayat sana çok daha pahalıya patlayacak. 723 01:13:27,683 --> 01:13:28,763 Bu. 724 01:13:39,763 --> 01:13:41,243 Çok çalışmışsın. 725 01:13:41,923 --> 01:13:44,763 -Kaç rüşvet var burada? -Siktir git. 726 01:13:46,483 --> 01:13:47,563 Bana mı dedin? 727 01:13:50,043 --> 01:13:53,163 Bir suçludan diğerine bir tavsiye. 728 01:13:54,603 --> 01:13:56,963 Cehennemde kalmak zorunda kalırsan 729 01:13:57,043 --> 01:13:59,283 tüm zamanını cennet hayaliyle geçirme. 730 01:13:59,963 --> 01:14:01,683 Bak, bu seni ne hâle getirdi. 731 01:14:16,523 --> 01:14:17,763 Her şeyi mi aldılar? 732 01:14:18,363 --> 01:14:20,083 Her şeyimi. Senin payını da. 733 01:14:20,723 --> 01:14:21,763 Siktir! 734 01:14:23,963 --> 01:14:26,043 Buna nasıl izin verebildin? 735 01:14:26,123 --> 01:14:29,283 İzin falan vermedim. Ailemi silah zoruyla tuttular! 736 01:14:29,363 --> 01:14:31,043 Ne yapacaktım? 737 01:14:34,083 --> 01:14:36,443 -Geri alabilir miyiz? -Savaşmadan olmaz. 738 01:14:36,523 --> 01:14:40,563 Tüm emniyet olmadan oraya üç metre yaklaşamayız. 739 01:14:40,643 --> 01:14:41,683 İyi sıçtık! 740 01:14:42,203 --> 01:14:43,483 Bu kadar yani. 741 01:14:44,203 --> 01:14:45,083 Bitti. 742 01:14:47,523 --> 01:14:51,123 Hayır. O katile hüküm giydirebilirsek değişir. 743 01:14:51,203 --> 01:14:54,083 Ödülü alacağız. Plan hâlâ aynı, değil mi? 744 01:14:54,163 --> 01:14:56,203 Suçlu olduğundan emin olalım da. 745 01:14:56,723 --> 01:14:58,963 Olacağız. Güven bana dostum. 746 01:14:59,803 --> 01:15:02,683 -Büyükannesi okuyamadığını mı söylüyor? -Evet. 747 01:15:06,323 --> 01:15:08,363 Merhaba doktor. Mahkûm nasıl? 748 01:15:08,443 --> 01:15:11,963 İki kaburgası kırılmış ve hafif bir beyin sarsıntısı var 749 01:15:12,043 --> 01:15:14,803 ama dinlenirse zamanla iyi olur. 750 01:15:16,003 --> 01:15:19,123 -Şaşırdığımı söylemeliyim. -Neye şaşırdın? 751 01:15:19,203 --> 01:15:22,283 Katilin vuruş şekli sağlak olacağını düşündürmüştü. 752 01:15:22,363 --> 01:15:23,283 Bu adam solak. 753 01:15:24,563 --> 01:15:26,843 -Yanlış adamı mı yakaladık? -Hayır. 754 01:15:26,923 --> 01:15:28,243 Öyle demiyor. 755 01:15:29,003 --> 01:15:30,883 Hayır, öyle demiyor. 756 01:15:31,483 --> 01:15:34,443 Her hâlükârda onu sorgulamamız gerek. 757 01:15:34,523 --> 01:15:36,083 Hikâyesini öğrenelim. 758 01:15:38,643 --> 01:15:42,283 Tabii. Biraz kan alacağım, bakalım uyum var mı? 759 01:15:46,843 --> 01:15:47,803 Neyse. 760 01:15:51,363 --> 01:15:52,763 Onu ben öldürmedim. 761 01:15:54,923 --> 01:15:56,883 Ama o gece bir şey oldu. 762 01:15:59,483 --> 01:16:01,003 Bardan çıktıktan sonra, 763 01:16:01,083 --> 01:16:04,683 beyaz bir pikap neredeyse bizi yoldan çıkarıyordu. 764 01:16:06,603 --> 01:16:10,883 Saçmaladığını biliyorsun. Bıraksaydın da ağzını yüzünü kırsaydım. Tanrım. 765 01:16:11,523 --> 01:16:14,923 Veletler bana saygısızlık etmemeli. Sen iyi misin? 766 01:16:15,603 --> 01:16:17,883 -Evet, iyiyim. -Emin misin bebeğim? 767 01:16:17,963 --> 01:16:19,563 -Evet. -Öyle mi? 768 01:16:20,243 --> 01:16:24,323 Yemin ederim, bir daha böyle bir şeye kalkışırsa ölür. Öldürürüm! 769 01:16:24,403 --> 01:16:26,123 O zaman hapse girersin. 770 01:16:26,723 --> 01:16:29,323 Hennie'yi bırak, tamam mı? Buna değmez. 771 01:16:29,403 --> 01:16:32,523 Bebeğim, baban onun sana ne yaptığını biliyor mu? 772 01:16:34,603 --> 01:16:35,483 Yani… 773 01:16:35,563 --> 01:16:37,723 Babamın bilmediği çok şey var. 774 01:16:38,563 --> 01:16:40,843 -Bu herifin derdi ne? -Ne? 775 01:16:40,923 --> 01:16:43,563 -Ne? -Niye kıçıma yapıştı? 776 01:16:43,643 --> 01:16:45,003 Derdi ne? 777 01:16:48,403 --> 01:16:50,123 Pikabı teşhis edebilir misin? 778 01:16:53,003 --> 01:16:54,443 Bir daha görürsem evet. 779 01:16:55,403 --> 01:16:58,003 Şu büyük, av için kullanılanlardan. 780 01:17:01,283 --> 01:17:04,323 Sonra beni kasabaya bıraktı ve eve gitti. 781 01:17:05,803 --> 01:17:10,323 -Eve yalnız gitmesine izin mi verdin? -Yalnız gitmesin diye yalvardım. 782 01:17:11,763 --> 01:17:15,763 Onunla Elsa'nın çiftliğine gidip kasabaya yürüyerek bile dönerdim. 783 01:17:19,243 --> 01:17:20,483 Ama hayır dedi. 784 01:17:21,643 --> 01:17:22,963 Neden hayır dedi? 785 01:17:25,563 --> 01:17:29,003 Çünkü çevresinin bizi öğrenmesinden korkuyordu. 786 01:17:34,643 --> 01:17:37,363 Melissa'yı küçüklüğünden beri tanırım. 787 01:17:38,083 --> 01:17:43,603 Senin gibi bir pislik için asla her şeyi riske atmaz. 788 01:17:43,683 --> 01:17:44,923 Boş konuşuyorsun. 789 01:17:45,923 --> 01:17:50,043 Melissa hakkında da benim hakkımda da bir bok bildiğin yok. 790 01:17:51,683 --> 01:17:52,763 Gerçekten mi? 791 01:17:54,363 --> 01:17:56,403 Sadece aptal bir beyaz mıyım? 792 01:17:58,323 --> 01:18:02,803 On yaşından beri hapse girip çıkıyorsun. 793 01:18:05,123 --> 01:18:09,403 Saldırı, soygun. Kolum kadar sabıka kaydın var. 794 01:18:12,923 --> 01:18:14,963 Bir yalancı ve hırsızsın. 795 01:18:15,043 --> 01:18:18,523 Şimdi de ungumbulali oldun. Bir katil. 796 01:18:18,603 --> 01:18:20,323 -John… -Hayır Vus. 797 01:18:20,403 --> 01:18:22,923 Bize yalan söylemesine izin vermeyeceğim. 798 01:18:23,003 --> 01:18:25,763 Melissa iyi niyetinden onu arabayla bırakmış. 799 01:18:25,843 --> 01:18:30,043 Ama o, teşekkür olarak ona tecavüz edip öldüresiye dövdü! 800 01:18:30,123 --> 01:18:31,163 Siktir. 801 01:18:32,203 --> 01:18:33,883 Siktir. Siktir, dedim. 802 01:18:33,963 --> 01:18:34,923 Ben mi? 803 01:18:35,003 --> 01:18:36,843 -John. -Sikeyim. 804 01:18:40,963 --> 01:18:43,643 Bunu yapsan da sikimde değil. 805 01:18:47,643 --> 01:18:48,483 Siktir! 806 01:18:49,603 --> 01:18:52,963 Sen de siktir! Siktir git, hepiniz aynısınız. 807 01:18:53,763 --> 01:18:54,603 Siktir! 808 01:18:55,523 --> 01:18:56,763 Siktir git! 809 01:18:57,723 --> 01:18:58,563 Siktir. 810 01:18:59,083 --> 01:19:01,163 -O neydi öyle? -Üzgünüm. 811 01:19:01,243 --> 01:19:04,603 -Bunu mahvedemeyiz! -Üzgünüm, dedim. Tamam mı? 812 01:19:07,763 --> 01:19:12,123 -Hikâyesi hakkında ne düşünüyorsun? -Beyaz pikap mı? 813 01:19:12,203 --> 01:19:14,403 Elini sallasan beyaz pikaba çarpıyor. 814 01:19:14,483 --> 01:19:16,563 -Sence yalan söylüyor. -Tabii ki! 815 01:19:16,643 --> 01:19:19,483 Bu veletlerin en iyi bildiği şey yalan söylemek. 816 01:19:20,243 --> 01:19:21,163 Dinle beni. 817 01:19:23,003 --> 01:19:25,603 İmzalı bir itiraf almamız yeterli. 818 01:19:25,683 --> 01:19:29,203 O kadar, tamam mı? Ne kadar erken yaparsak o kadar iyi. 819 01:19:31,363 --> 01:19:32,803 Bu işi bitirelim. 820 01:19:41,323 --> 01:19:45,443 FAİLİ MEÇHUL VAKA 821 01:19:50,203 --> 01:19:51,043 Vus? 822 01:19:51,563 --> 01:19:54,403 -İyi misin? -Evet. O ne? 823 01:19:54,483 --> 01:19:56,963 Sonnyboy'un üstündeki eşyalar. 824 01:19:58,283 --> 01:19:59,123 Teşekkürler. 825 01:20:28,843 --> 01:20:31,483 SAÇIM HARİKA GÖRÜNÜYOR 826 01:20:41,523 --> 01:20:43,483 Göreceksin! 827 01:20:45,083 --> 01:20:46,963 O şey bozulacak dostum. 828 01:20:52,243 --> 01:20:56,403 KAMERA 01 829 01:21:13,883 --> 01:21:14,723 Sonnyboy. 830 01:21:16,403 --> 01:21:17,363 Sonnyboy! 831 01:21:18,923 --> 01:21:19,963 Ne görüyorsun? 832 01:21:38,323 --> 01:21:39,203 İşte bu. 833 01:21:40,363 --> 01:21:41,563 Pikap buydu. 834 01:21:41,643 --> 01:21:42,483 Bu. 835 01:21:42,563 --> 01:21:43,643 Pikap bu. 836 01:21:45,323 --> 01:21:46,163 Emin misin? 837 01:21:48,163 --> 01:21:50,323 Yüzde yüz dedektif. Yüzde yüz. 838 01:21:51,483 --> 01:21:52,803 Bana inanıyor musun? 839 01:21:55,603 --> 01:21:57,723 Dedektif, şimdi bana inanıyor musun? 840 01:22:44,363 --> 01:22:45,243 Doktor? 841 01:22:47,643 --> 01:22:48,483 Evet. 842 01:22:51,123 --> 01:22:52,603 Başka biri var yani? 843 01:23:25,883 --> 01:23:28,923 Vusi'ye söyledim, sadece sperm uyuşuyor. 844 01:23:30,043 --> 01:23:32,243 John? Duydun mu? 845 01:23:32,923 --> 01:23:34,243 Evet, duydum. 846 01:23:35,163 --> 01:23:36,043 Teşekkürler. 847 01:23:52,123 --> 01:23:55,843 STRAND BANK SON BİLDİRİM! 848 01:24:30,723 --> 01:24:32,563 Merak etme, zarar vermeyeceğim. 849 01:24:40,003 --> 01:24:41,083 Yemek getirdim. 850 01:24:43,563 --> 01:24:46,283 O kadar iyi değil ama açsındır diye düşündüm. 851 01:25:11,283 --> 01:25:12,843 İmzalaman için bir belge. 852 01:25:20,403 --> 01:25:21,443 Ne belgesi? 853 01:25:22,283 --> 01:25:25,563 Çıkıp masum olduğunu kanıtlamak istiyorsan 854 01:25:26,443 --> 01:25:28,923 en iyi ve tek şansın yargıçla konuşmak. 855 01:25:33,243 --> 01:25:36,403 Mahkemeye çıkışını hızlandırmak için bir talep formu. 856 01:25:41,443 --> 01:25:43,843 Burada bir yıl gözaltında kalabilirsin. 857 01:25:43,923 --> 01:25:45,563 Benim için fark etmez. 858 01:25:46,083 --> 01:25:47,083 Sana kalmış. 859 01:25:54,483 --> 01:25:55,563 Kalemin var mı? 860 01:25:56,963 --> 01:25:58,003 İşte kalem. 861 01:26:04,403 --> 01:26:06,683 SUÇ KABULÜ CİNAYET - TECAVÜZ - SALDIRI 862 01:26:08,123 --> 01:26:09,683 Şurayı imzala. 863 01:26:11,563 --> 01:26:13,763 İmzala sen. Gerisini ben hallederim. 864 01:26:18,603 --> 01:26:19,803 İşte böyle. 865 01:26:24,203 --> 01:26:25,123 Teşekkürler. 866 01:26:52,683 --> 01:26:53,843 Gidiyor musun yani? 867 01:27:00,523 --> 01:27:01,523 Anneme. 868 01:27:03,363 --> 01:27:04,363 Niye? 869 01:27:09,643 --> 01:27:10,843 Nedenini biliyorsun. 870 01:27:15,923 --> 01:27:17,163 -Abby… -Hayır. 871 01:27:18,003 --> 01:27:21,083 Dinle, sana yalvarıyorum. Lütfen gitme. 872 01:27:21,163 --> 01:27:24,283 Bekle sadece. 873 01:27:31,003 --> 01:27:34,243 Evimiz… 874 01:27:37,203 --> 01:27:39,123 …artık güvenli değil. 875 01:27:39,203 --> 01:27:40,643 Bunu anlıyor musun? 876 01:27:43,683 --> 01:27:46,603 -Ama güvendesin… -Bu sabah gerçekten 877 01:27:47,203 --> 01:27:49,203 öleceğimizi sandım. 878 01:27:50,483 --> 01:27:51,723 Ama artık güvendesin. 879 01:27:56,963 --> 01:27:58,923 İşim de hazır. 880 01:27:59,003 --> 01:28:00,283 Ne işi? 881 01:28:01,483 --> 01:28:03,963 Annemin görevlerini devralacağım. 882 01:28:04,923 --> 01:28:07,883 Artık ev işi için çok yaşlı. 883 01:28:09,003 --> 01:28:11,123 Ama hizmetçilikten nefret ediyorsun. 884 01:28:16,643 --> 01:28:18,203 Gitmem gerek. 885 01:28:23,203 --> 01:28:25,843 Gitmeliyim. 886 01:28:28,203 --> 01:28:29,123 Peki. 887 01:28:49,723 --> 01:28:50,963 Bunları alın lütfen. 888 01:29:00,043 --> 01:29:01,883 Varınca seni ararım. 889 01:29:14,803 --> 01:29:16,363 Her şey için çok üzgünüm. 890 01:29:20,123 --> 01:29:22,163 Biliyorum. 891 01:29:22,923 --> 01:29:24,923 Bunu düzelteceğim. 892 01:29:25,003 --> 01:29:27,883 Jo'burg'a vardığımızda her şeyi geri alacağım. 893 01:29:30,603 --> 01:29:31,443 Vusi… 894 01:29:38,043 --> 01:29:39,363 Bunca zamandır, 895 01:29:40,283 --> 01:29:41,323 senden alınanı… 896 01:29:43,363 --> 01:29:47,363 …geri almaya çalışmak için çabaladın. 897 01:29:49,243 --> 01:29:54,123 Ama her gün daha fazlası kapıdan çıkıyor. 898 01:30:00,563 --> 01:30:02,403 Ama… 899 01:30:05,363 --> 01:30:06,643 …hazır olduğunda… 900 01:30:11,243 --> 01:30:12,763 …bekliyor olacağım. 901 01:30:39,883 --> 01:30:40,923 Gidelim. 902 01:32:05,683 --> 01:32:06,883 Gitti mi? 903 01:32:08,363 --> 01:32:09,203 Evet. 904 01:32:12,843 --> 01:32:14,523 Bunu duyduğuma üzüldüm. 905 01:32:17,363 --> 01:32:20,403 Hayır, şu an için böylesi daha iyi. 906 01:32:23,283 --> 01:32:26,403 -Evet. -En azından kendime öyle diyorum. 907 01:32:33,563 --> 01:32:34,843 Banka işin ne oldu? 908 01:32:35,923 --> 01:32:36,963 Banka mı? 909 01:32:38,243 --> 01:32:40,603 Her şey yolunda. Hallettim. 910 01:32:41,683 --> 01:32:42,523 Nasıl? 911 01:32:46,923 --> 01:32:48,003 Duymadın mı? 912 01:32:50,563 --> 01:32:52,163 Ödül parası geldi. 913 01:32:53,963 --> 01:32:54,803 Ne? 914 01:32:55,403 --> 01:32:57,123 Davayı çözdük. 915 01:33:01,283 --> 01:33:04,923 Seni aramaya çalıştım ama çok meşguldün. 916 01:33:05,003 --> 01:33:08,323 Vay canına. Sonnyboy itiraf mı etti? 917 01:33:09,723 --> 01:33:13,443 İtiraf edip imzasını attı. 918 01:33:13,523 --> 01:33:16,643 Hayır, anlamıyorum. Doktor seni aradı mı? 919 01:33:18,643 --> 01:33:19,643 Evet, aradı. 920 01:33:20,283 --> 01:33:23,083 Başka bir eşleşme bulunursa 921 01:33:24,323 --> 01:33:27,803 belki suçlamaları düşürürler ama şimdilik suçlu. 922 01:33:28,923 --> 01:33:30,043 Hay sikeyim! 923 01:33:31,683 --> 01:33:34,283 -Vusi, ne oluyor? -Siktir! 924 01:33:35,483 --> 01:33:39,163 -Bu işte birlikteyiz sanıyordum. -Öyleydik ama artık değiliz! 925 01:33:41,163 --> 01:33:42,003 Ne? 926 01:33:42,883 --> 01:33:44,563 Senin payınla mı ilgili? 927 01:33:45,523 --> 01:33:49,563 Hadi dostum. Belediye başkanı parayı bu sabah hesaba yatırmış. 928 01:33:50,483 --> 01:33:53,563 Yarın sabah hesabında 100 bin olacak dostum. 929 01:33:53,643 --> 01:33:55,843 50 bini karakola, 100 bini de bana. 930 01:33:55,923 --> 01:33:58,443 Vergiden muaf! Ne diyorsun… Ne? 931 01:33:59,843 --> 01:34:02,123 Neden böyle davranıyorsun? 932 01:34:03,803 --> 01:34:08,203 Beni dinle. Bu tiyatro senin fikrindi, tamam mı? 933 01:34:08,283 --> 01:34:11,483 İşe yaradı ama şimdi götün başın ayrı onuyor. Ne oldu? 934 01:34:12,163 --> 01:34:13,003 Vusi! 935 01:34:13,603 --> 01:34:14,643 Siktir git! 936 01:34:14,723 --> 01:34:17,283 O çocuk ne imzaladığını biliyor muydu? 937 01:34:19,163 --> 01:34:22,083 Seni buracıkta vururum şerefsiz! 938 01:34:24,203 --> 01:34:26,283 Şimdi siktir git çiftliğimden! 939 01:34:33,043 --> 01:34:34,243 İşte açığa çıktı. 940 01:34:36,123 --> 01:34:37,163 Gerçek sen. 941 01:34:38,163 --> 01:34:41,283 Ne? Uzaklaştırıldın adi pislik! 942 01:34:41,803 --> 01:34:42,923 Siktir git! 943 01:35:52,603 --> 01:35:53,563 Melissa… 944 01:35:56,883 --> 01:35:59,763 En çok günün bu saatini severdi. 945 01:36:00,563 --> 01:36:01,883 Evet. 946 01:36:11,603 --> 01:36:13,683 Kasvetin arasında duruyor, 947 01:36:14,643 --> 01:36:15,683 meftun olmuş… 948 01:36:16,923 --> 01:36:19,203 …bir hayale kapılıp. 949 01:36:20,603 --> 01:36:22,243 Hayali melek adam 950 01:36:23,483 --> 01:36:24,763 kırıyor maskesini… 951 01:36:26,723 --> 01:36:28,923 …ve mühürler tereddüdünü. 952 01:36:30,563 --> 01:36:32,443 Yiğitliğiyle saygı görür… 953 01:36:35,963 --> 01:36:37,523 …ve yürür kızla 954 01:36:38,723 --> 01:36:40,323 dar odadan, 955 01:36:41,163 --> 01:36:42,683 el ele. 956 01:36:55,203 --> 01:36:56,043 Hey. 957 01:36:58,563 --> 01:36:59,403 Bebeğim? 958 01:37:00,963 --> 01:37:02,283 Beni duyuyor musun? 959 01:37:06,323 --> 01:37:09,043 Pamuk gökyüzünün altındaki kozalarında… 960 01:37:14,163 --> 01:37:15,403 …yatarlar rahatça. 961 01:37:19,723 --> 01:37:22,483 Ve ruh tutulmalarını anlatırlar. 962 01:37:25,123 --> 01:37:26,043 Oturarak… 963 01:37:28,563 --> 01:37:30,043 …zamanın eşiğinde. 964 01:39:11,763 --> 01:39:13,403 Yolun sonu bebeğim. 965 01:39:14,643 --> 01:39:16,723 Kalıp oynamak isterdim ama… 966 01:39:18,163 --> 01:39:19,683 …biraz riskli hâle geldi. 967 01:39:38,403 --> 01:39:39,283 Yakındı. 968 01:39:40,483 --> 01:39:41,403 Ama dinle. 969 01:39:42,563 --> 01:39:43,683 İyi haberim var. 970 01:39:45,163 --> 01:39:46,403 Yakında görüşeceğiz. 971 01:40:05,443 --> 01:40:08,003 Bayağı iyi para vermiş. Belki biftek yeriz. 972 01:40:09,323 --> 01:40:11,683 Çok iyi. 973 01:43:30,243 --> 01:43:32,523 Ne yapıyorsun? Sıranın arkasına geç! 974 01:43:33,043 --> 01:43:34,363 Sorun yok. Bana bırak. 975 01:43:38,203 --> 01:43:39,803 Çok cesursun. 976 01:43:42,603 --> 01:43:43,763 Ulan… 977 01:43:45,403 --> 01:43:48,323 -Herkes dışarı! -Sikin belasını. 978 01:44:42,683 --> 01:44:45,763 Acına son vermene yardım edeceğimi mi sanıyorsun? 979 01:44:48,323 --> 01:44:49,723 Artık sana iyilik yok. 980 01:44:52,243 --> 01:44:54,003 Şimdi defol git kulübümden! 981 01:44:55,043 --> 01:44:56,683 Götürün bu pisliği. 982 01:44:57,603 --> 01:44:59,403 -Tamam. -Hadi. 983 01:44:59,483 --> 01:45:01,683 -Siktir git Mongo! -Sen siktir git! 984 01:45:01,763 --> 01:45:05,003 -Senin de itibarının da amına koyayım! -Kapa çeneni! 985 01:45:06,243 --> 01:45:07,163 Kapa çeneni! 986 01:45:15,923 --> 01:45:19,363 Bunu giydir. Mahkemede protestocular olacak. 987 01:45:55,283 --> 01:45:56,643 Kahretsin. Bekle! 988 01:46:01,563 --> 01:46:02,523 Bekle! 989 01:46:04,163 --> 01:46:05,283 Evet? 990 01:46:05,363 --> 01:46:08,043 Ne eveti? Benim, aç kapıyı. 991 01:46:21,763 --> 01:46:24,403 Yuh artık, iki gündür arıyorum seni! 992 01:46:28,483 --> 01:46:29,963 Ne oldu sana böyle? 993 01:46:36,603 --> 01:46:38,123 İstediğin bir şey mi var? 994 01:46:38,203 --> 01:46:42,563 Bana verdiğin saç örnekleri, kızın tırnaklarının altındaki deriyle eşleşti. 995 01:46:42,643 --> 01:46:44,403 Adı Wilhelm Jooste. 996 01:46:55,483 --> 01:46:58,603 Vaktini boşa harcıyorsun. Uzaklaştırıldım. 997 01:46:58,683 --> 01:46:59,603 Niye? 998 01:47:00,643 --> 01:47:02,283 Patronumun burnunu kırdım. 999 01:47:02,363 --> 01:47:07,283 Tanrım. Umurunda değil, değil mi? Senin bencilliğin yüzünden 1000 01:47:07,363 --> 01:47:10,723 o çocuk işlemediği bir suçtan hapse girecek. 1001 01:47:11,563 --> 01:47:12,443 Siktir. 1002 01:47:33,123 --> 01:47:36,083 HUZUR İÇİNDE YAT MELISSA SENİ SEVİYORUZ 1003 01:47:44,643 --> 01:47:46,963 Yürürken başını eğik tut. 1004 01:47:48,803 --> 01:47:49,923 Anlaşıldı mı? 1005 01:47:51,043 --> 01:47:53,483 Güzel. Gidelim. 1006 01:47:54,003 --> 01:47:54,843 Siktir! 1007 01:47:54,923 --> 01:47:56,963 -Burada ne işin var? -Konuşmalıyız. 1008 01:48:01,003 --> 01:48:04,643 Seni mukavemetten tutuklamamam için tek bir sebep söyle. 1009 01:48:04,723 --> 01:48:08,723 Üç yıl önce masum bir kızın hayatına mal olan bir rüşvet aldık. 1010 01:48:09,443 --> 01:48:10,843 Dinleme cihazı mı var? 1011 01:48:10,923 --> 01:48:12,923 Seni tutuklattırmaya çalışmıyorum. 1012 01:48:13,563 --> 01:48:17,683 O gün bıraktığımız adam Melissa'yı da öldürdü. 1013 01:48:17,763 --> 01:48:18,923 Wilhelm Jooste. 1014 01:48:19,003 --> 01:48:22,603 DNA'sı, tırnaklarının altındaki deri örnekleriyle eşleşiyor. 1015 01:48:32,803 --> 01:48:34,243 Her şey yolunda mı? 1016 01:48:35,603 --> 01:48:40,083 Bu adamı mukavemetten ve emniyetin yüz karası olmaktan tutukla! 1017 01:48:40,163 --> 01:48:42,003 Ne? Burnundan dolayı mı? 1018 01:48:42,083 --> 01:48:43,283 Siktir git. 1019 01:48:43,803 --> 01:48:47,003 John, çocuk masum. Lanet dosyaya bak! 1020 01:48:47,523 --> 01:48:51,083 Teşekkürler, yargıca vereceğim ama artık benden çıktı. 1021 01:48:51,163 --> 01:48:53,203 -Bak John, istersen… -Arabaya bin. 1022 01:48:53,283 --> 01:48:55,763 Birini suçlamak istiyorsan beni suçla. 1023 01:48:55,843 --> 01:48:59,083 İşi hiç ciddiye almadım. Hiç saygı duymadım. 1024 01:48:59,163 --> 01:49:02,643 Ne kadar çok şeyin doğruyu yapmama bağlı olduğunu fark etmemiştim. 1025 01:49:02,723 --> 01:49:07,123 Daha iyi bir polis, daha iyi bir ortak, daha iyi bir arkadaş olmalıydım! 1026 01:49:07,203 --> 01:49:11,683 Birçok şeyi farklı yapmalıydım ama çocuğu bırak! 1027 01:49:11,763 --> 01:49:15,083 Yaptığın her şeyi ailen için yaptın. 1028 01:49:16,683 --> 01:49:18,723 Ben de bunu ailem için yapıyorum. 1029 01:49:20,803 --> 01:49:22,403 -İçeri al. -John! 1030 01:49:22,483 --> 01:49:25,083 John! Hay sikeyim. John! 1031 01:49:25,763 --> 01:49:27,523 Kahretsin! 1032 01:49:27,603 --> 01:49:28,843 John! 1033 01:49:29,603 --> 01:49:31,683 Hadi! Çabuk ol! 1034 01:49:34,003 --> 01:49:38,883 Sonnyboy'u serbest bırakın! 1035 01:49:41,923 --> 01:49:42,803 Siktirin. 1036 01:49:45,683 --> 01:49:48,003 KIZLARIMIZI KORUYUN MELISSA İÇİN ADALET 1037 01:49:48,083 --> 01:49:51,603 -Sonnyboy'u serbest bırakın! -Melissa için adalet! 1038 01:49:51,683 --> 01:49:57,123 -Sonnyboy'u serbest bırakın! -Melissa için adalet! 1039 01:50:14,723 --> 01:50:18,963 SONNYBOY'A ÖZGÜRLÜK 1040 01:51:11,923 --> 01:51:14,203 Doktor çağırın! 1041 01:51:19,523 --> 01:51:20,643 Doktor çağırın! 1042 01:51:20,723 --> 01:51:21,763 Çabuk! 1043 01:55:30,043 --> 01:55:30,923 Wilhelm! 1044 01:55:33,683 --> 01:55:34,883 Wilhelm! 1045 01:55:48,803 --> 01:55:50,403 Seni bekliyorduk. 1046 01:55:52,963 --> 01:55:54,323 İşte geldim. 1047 01:55:57,243 --> 01:55:59,083 Ne yazık ki ölmeye geldin. 1048 01:56:00,203 --> 01:56:01,283 Bu kadar mı yani? 1049 01:56:02,403 --> 01:56:06,243 Sizin gibilerin kendini bir tür savaşçı olarak gördüğünü sanırdım. 1050 01:56:06,323 --> 01:56:10,243 Yoksa onların arkasında saklanan hasta bir seri katil misin? 1051 01:56:35,363 --> 01:56:36,283 Pekâlâ. 1052 01:56:42,643 --> 01:56:43,723 Bu iş bittiğinde, 1053 01:56:45,883 --> 01:56:47,843 "Keşke beni vursaydı" diyeceksin. 1054 01:57:08,283 --> 01:57:09,203 Niye? 1055 01:57:12,043 --> 01:57:12,923 Güzel. 1056 01:57:15,803 --> 01:57:17,643 Biraz eğitim almışsın. 1057 01:57:18,323 --> 01:57:19,203 Güzel. 1058 01:57:32,203 --> 01:57:33,243 Gel. 1059 01:57:42,483 --> 01:57:43,563 Melissa'yı… 1060 01:57:45,323 --> 01:57:46,523 …niye… 1061 01:57:47,443 --> 01:57:49,523 …öldürdüğümü bilmek istiyorsun. 1062 01:57:49,603 --> 01:57:51,203 "Niye?" 1063 01:57:52,043 --> 01:57:53,483 Diğerlerini de öldürdüm. 1064 01:57:58,283 --> 01:57:59,843 Yapabildiğim için yaptım. 1065 01:58:03,363 --> 01:58:05,923 Nereye gittiğini sanıyorsun? 1066 01:58:06,003 --> 01:58:06,963 Hepsi… 1067 01:58:08,483 --> 01:58:12,803 …sonraki hayatta kölem olabilsin 1068 01:58:12,883 --> 01:58:14,323 diye yaptım. 1069 01:58:22,523 --> 01:58:23,723 Gel, kalk. 1070 01:59:02,163 --> 01:59:04,123 Bak… 1071 01:59:06,203 --> 01:59:07,083 Bak… 1072 01:59:09,403 --> 01:59:11,083 Burada ufak bir kalp varmış. 1073 01:59:14,283 --> 01:59:16,043 Ufak bir kalp… 1074 02:00:00,803 --> 02:00:01,883 Çıkardığın sesler, 1075 02:00:03,523 --> 02:00:06,003 şemsiyenin altında kalmış 1076 02:00:07,323 --> 02:00:08,843 bir kelebek gibi. 1077 02:00:33,003 --> 02:00:36,323 Seni cinayetten tutukluyorum! 1078 02:03:40,803 --> 02:03:46,323 BABAM İÇİN 1079 02:03:51,523 --> 02:03:58,523 JEROME LEVY'YE MİNNETLERİMLE 1080 02:07:30,123 --> 02:07:33,123 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir