1
00:00:33,963 --> 00:00:37,883
NETFLIX SUNAR
2
00:01:04,683 --> 00:01:08,963
POLİS
3
00:01:12,803 --> 00:01:13,683
Dinle.
4
00:01:22,523 --> 00:01:25,923
Bana bu şansı verdiğin için
teşekkür ederim.
5
00:01:28,003 --> 00:01:30,923
Şu andan itibaren hız limitine uyacağım.
6
00:01:47,283 --> 00:01:48,523
Bu yeterli mi?
7
00:02:01,803 --> 00:02:03,363
Pekâlâ memur bey.
8
00:02:08,283 --> 00:02:11,483
…birkaç yıldır Güney Afrika'yı
etkisi altına alan
9
00:02:11,563 --> 00:02:14,483
ve adeta diziye dönen dava macerasında
10
00:02:15,123 --> 00:02:19,523
Yargıç Thokozile Masipa,
bir sürpriz daha yapmaya hazır…
11
00:02:51,683 --> 00:02:53,563
Ne?
12
00:03:20,443 --> 00:03:22,683
Sorun yok, barbeküye gidiyoruz.
13
00:03:34,403 --> 00:03:38,963
ÜÇ YIL SONRA…
14
00:04:01,523 --> 00:04:03,523
Tüm yolu tıkamayın be!
15
00:05:41,763 --> 00:05:42,723
24 rand.
16
00:05:42,803 --> 00:05:46,003
Impala tüm sahada koşuşturuyor.
17
00:05:46,083 --> 00:05:47,923
Daha çok defans yapmalılar.
18
00:05:48,003 --> 00:05:50,923
-Maçı izleyecek misin?
-Kesinlikle. Gideceğim.
19
00:05:51,523 --> 00:05:53,643
Hadi bakalım. Borcum ne kadar?
20
00:05:53,723 --> 00:05:55,283
Dert etme, bizden.
21
00:05:55,883 --> 00:05:56,843
Emin misin?
22
00:05:56,923 --> 00:05:58,243
Evet, önemli değil.
23
00:06:00,523 --> 00:06:02,083
Tabii. Teşekkürler Martin.
24
00:06:03,403 --> 00:06:06,363
-Lizette'e de selamlarımı ilet.
-Tamam.
25
00:06:07,563 --> 00:06:08,643
İyi misin?
26
00:06:08,723 --> 00:06:13,003
Öksürüp çıkarmam gerek. Yoksa devam eder.
27
00:06:13,083 --> 00:06:14,163
Hoşça kal amca.
28
00:06:20,363 --> 00:06:21,203
Selam baba!
29
00:06:21,643 --> 00:06:23,563
Canım evladım, nasılsın?
30
00:06:23,643 --> 00:06:25,723
-İyiyim. Sen?
-İyiyim.
31
00:06:27,403 --> 00:06:31,243
Bu gece Elsa'yla Maureen'de
kalsam olur mu?
32
00:06:31,843 --> 00:06:32,923
Kesinlikle olmaz.
33
00:06:33,643 --> 00:06:35,043
-Ama baba…
-Aması yok.
34
00:06:35,123 --> 00:06:37,283
-Lütfen baba!
-Hiç zorlama.
35
00:06:39,003 --> 00:06:41,083
O kızı sevmediğimi biliyorsun.
36
00:06:41,163 --> 00:06:43,163
Baba, sen kimseyi sevmiyorsun ki.
37
00:06:45,163 --> 00:06:46,163
Doğru değil.
38
00:06:53,363 --> 00:06:56,603
-Yarın sabah ne olacak?
-Geç kalmam.
39
00:07:02,203 --> 00:07:03,163
Peki.
40
00:07:04,363 --> 00:07:06,763
-Sağ ol. Seni seviyorum.
-Ben de seni.
41
00:07:07,843 --> 00:07:10,123
-Para lazım mı?
-Param var, sağ ol.
42
00:07:10,203 --> 00:07:12,443
-Tamam, iyi eğlenceler.
-Tamam.
43
00:07:14,643 --> 00:07:15,883
Dikkatli ol.
44
00:07:16,643 --> 00:07:17,483
Pardon.
45
00:07:30,723 --> 00:07:31,723
Önemli değil.
46
00:07:34,363 --> 00:07:35,443
Geçin.
47
00:08:07,723 --> 00:08:09,923
Aman be, bok gibi oynuyorlar.
48
00:08:10,563 --> 00:08:13,163
-Pas ver lan!
-Hay sikeyim!
49
00:08:17,203 --> 00:08:19,243
Melissa'ya bak.
50
00:08:24,563 --> 00:08:25,563
Sarhoş görünüyor.
51
00:08:26,603 --> 00:08:30,763
Anlatsana. Aranızda tam olarak ne oldu?
52
00:08:32,923 --> 00:08:35,003
İnsanı çok uğraştırıyor.
53
00:08:36,123 --> 00:08:37,483
-Kazanıyorum!
-Evet!
54
00:08:37,563 --> 00:08:39,443
Hayat zaten yeterince zor.
55
00:08:46,683 --> 00:08:48,083
Tanrım!
56
00:09:43,643 --> 00:09:45,043
Gidiyor musun?
57
00:09:48,083 --> 00:09:49,043
İyi misiniz?
58
00:09:50,323 --> 00:09:53,643
Evet, kızımız iyi. İyiyiz.
59
00:09:56,763 --> 00:09:57,603
Buraya gel.
60
00:10:02,083 --> 00:10:03,163
Dikkatli ol.
61
00:10:04,603 --> 00:10:05,443
Vusi…
62
00:10:05,523 --> 00:10:06,763
Abby.
63
00:10:06,843 --> 00:10:08,243
Dikkat edecek misin?
64
00:10:08,843 --> 00:10:09,723
Her zaman.
65
00:10:12,923 --> 00:10:15,163
Yakında yeni bir TV alabileceğiz.
66
00:10:17,163 --> 00:10:19,403
Merak etme, bu o kadar da kötü değil.
67
00:10:20,843 --> 00:10:23,203
Ayrıca bunun için paramız yok.
68
00:10:28,603 --> 00:10:29,563
Haklısın.
69
00:10:31,483 --> 00:10:32,363
Gitmem gerek.
70
00:10:40,763 --> 00:10:41,643
Yapma.
71
00:12:32,283 --> 00:12:33,843
-John.
-Selam Vus.
72
00:12:34,523 --> 00:12:35,763
Durum nasıl?
73
00:12:35,843 --> 00:12:39,323
Ana evde üç ya da dört kişi var. Gidelim.
74
00:12:55,923 --> 00:12:57,283
Bu işte birlikte miyiz?
75
00:12:58,243 --> 00:12:59,083
Evet.
76
00:14:31,883 --> 00:14:33,043
Vay be…
77
00:14:34,123 --> 00:14:37,163
Turnayı gözünden vurduk kardeşim.
78
00:14:39,403 --> 00:14:40,243
Ne var?
79
00:14:40,323 --> 00:14:41,403
Duydun mu?
80
00:14:59,163 --> 00:15:00,163
Siktir.
81
00:15:05,883 --> 00:15:10,483
Sana zarar vermeyeceğim.
Hey. Üstüne battaniye örtelim.
82
00:15:12,563 --> 00:15:14,003
Sana zarar vermeyeceğim.
83
00:15:14,843 --> 00:15:16,683
Hadi bakalım. Tamam.
84
00:15:17,523 --> 00:15:18,483
Güvendesin.
85
00:15:43,803 --> 00:15:46,683
Mongo'yla anlaşma yapınca seni ararım.
86
00:15:47,723 --> 00:15:48,603
Riskli.
87
00:15:50,683 --> 00:15:53,443
Ona tuzak kurduğunu düşünürse
seni öldürür.
88
00:15:53,523 --> 00:15:54,403
Biliyorum.
89
00:15:57,763 --> 00:16:01,443
-Yine de destek istemiyorsun.
-Niye? Beyazlardan nefret ediyor.
90
00:16:02,443 --> 00:16:05,203
Polislerden daha da çok
nefret ettiğini duydum.
91
00:16:05,283 --> 00:16:07,443
Evet ama parayı sever.
92
00:16:08,563 --> 00:16:09,443
Kim sevmez?
93
00:16:11,483 --> 00:16:12,403
O ne olacak?
94
00:16:15,363 --> 00:16:19,603
Onu Queenstown'a götüreceğim.
Orada tanıdığım iyi insanlar var.
95
00:16:19,683 --> 00:16:22,283
Belki toparlanmasına yardım edebilirler.
96
00:16:25,643 --> 00:16:26,883
İyi şanslar dostum.
97
00:16:27,603 --> 00:16:29,443
-Daima ileri.
-Hep birlikte.
98
00:16:34,403 --> 00:16:36,123
Siktiğimin uyuşturucu yuvası.
99
00:16:54,443 --> 00:16:55,323
Bu senin.
100
00:17:04,563 --> 00:17:07,203
Slick. Uzun zaman oldu.
101
00:17:07,283 --> 00:17:08,283
Yeterince değil.
102
00:17:09,883 --> 00:17:10,803
Çantada ne var?
103
00:17:10,883 --> 00:17:13,683
Patron için. Rus'a burada olduğumu söyle.
104
00:17:13,763 --> 00:17:15,123
Kendin söyle.
105
00:17:22,643 --> 00:17:23,803
Gelsin.
106
00:17:58,043 --> 00:17:59,083
Otur.
107
00:18:10,963 --> 00:18:11,803
Al.
108
00:18:17,123 --> 00:18:19,603
Burada olmaman gerek. Değil mi?
109
00:18:22,123 --> 00:18:23,563
Neden öyle dedin?
110
00:18:35,603 --> 00:18:36,843
Ne istiyorsun…
111
00:18:37,683 --> 00:18:38,523
…polis?
112
00:18:47,443 --> 00:18:51,083
Vay be. İnsanın bakınca bile
siki kalkıyor.
113
00:18:53,923 --> 00:18:56,523
Artık satıcı mısın? Öyle mi yani?
114
00:18:58,403 --> 00:18:59,923
Artık aynasız değilsin.
115
00:19:00,803 --> 00:19:02,683
Bu işi yapacak mıyız?
116
00:19:04,563 --> 00:19:05,603
Bu adamı sevdim.
117
00:19:07,643 --> 00:19:08,563
Otur.
118
00:19:10,723 --> 00:19:12,203
Bize ne getirmiş Slick?
119
00:19:14,363 --> 00:19:17,563
Saflık oranı yüzde 48.
120
00:19:21,043 --> 00:19:21,963
Sorun olur mu?
121
00:19:23,163 --> 00:19:24,003
Buyur.
122
00:19:36,603 --> 00:19:38,043
Mal çok iyi.
123
00:19:40,483 --> 00:19:42,203
Pardon. Kabalık ettim.
124
00:19:44,883 --> 00:19:46,123
Bir fırt ister misin?
125
00:19:47,483 --> 00:19:49,843
Şu an vazife başında değilsin, değil mi?
126
00:20:04,283 --> 00:20:05,963
Ne kadar istiyorsun?
127
00:20:07,283 --> 00:20:10,643
Gramı 600 randdan 5 kilo.
128
00:20:10,723 --> 00:20:12,243
Üç milyon eder.
129
00:20:12,763 --> 00:20:13,763
Pazarlık yok.
130
00:20:17,483 --> 00:20:22,923
Bunu sevdim. Seninle uğraşmamak
gerektiğini baştan söylüyorsun, değil mi?
131
00:20:23,883 --> 00:20:24,723
Evet.
132
00:20:25,723 --> 00:20:27,883
Anlaştık mı?
133
00:20:28,483 --> 00:20:32,123
İlginçtir, Mthatha'dan gelen
küçük bir ekip de
134
00:20:32,203 --> 00:20:34,803
Slick'e aynı teklifi getirdi.
Öyle değil mi?
135
00:20:36,003 --> 00:20:38,483
Ne yaptın? Onları soydun mu? Öldürdün mü?
136
00:20:41,243 --> 00:20:42,923
Oyunlara vaktim yok.
137
00:20:43,003 --> 00:20:45,683
Benimle çalışmak istemiyorsan
başka bir yere…
138
00:20:47,323 --> 00:20:48,643
…gideceğim.
139
00:20:50,323 --> 00:20:53,123
Bir adamın çabası,
erişebildiği yeri aşmalıdır.
140
00:20:53,203 --> 00:20:54,763
Yoksa cennet ne işe yarar?
141
00:20:54,843 --> 00:20:57,123
Bunları Tanrı bilir, bir de ben.
142
00:20:58,603 --> 00:20:59,803
O ne demek?
143
00:20:59,883 --> 00:21:02,163
Bize 48 saat ver demek.
144
00:21:02,683 --> 00:21:05,523
Bekleyebilirsen anlaştık.
145
00:21:10,203 --> 00:21:14,323
Güzel. Şimdi aşağı in. Bizden bir içki iç.
146
00:21:45,003 --> 00:21:49,203
Oscar Pistorius,
cinayetten 15 yıl hapisle yargılanıyor.
147
00:21:49,283 --> 00:21:50,803
Bunu duydun mu?
148
00:21:50,883 --> 00:21:52,483
Evet, ceza alacak.
149
00:21:53,083 --> 00:21:56,043
Zimbabve'de bir hatun
az kalsın kocasını vuracaktı.
150
00:21:56,123 --> 00:21:58,523
Ama bir ses duydu, silahını aldı
151
00:21:58,603 --> 00:22:00,443
ve mermileri dolduramadı.
152
00:22:03,883 --> 00:22:05,003
Ne oldu?
153
00:22:05,803 --> 00:22:08,603
Bu adamla ilgili içimde tuhaf bir his var.
154
00:22:08,683 --> 00:22:11,443
-Öğle yemeği paramızı veren mi?
-Evet, biraz…
155
00:22:12,763 --> 00:22:15,523
Bence hapis yatmayacak.
156
00:22:15,603 --> 00:22:17,803
Biz karımızı öldürsek böyle olmaz.
157
00:22:17,883 --> 00:22:19,323
Zenginler asla yatmıyor.
158
00:22:20,483 --> 00:22:23,163
Ne yemek istersin? Ben biftek yiyeceğim.
159
00:22:46,683 --> 00:22:47,523
Evet?
160
00:22:51,243 --> 00:22:52,203
Geliyorum.
161
00:23:21,163 --> 00:23:23,563
Vusi, az kalsın altıma işiyordum.
162
00:23:24,683 --> 00:23:26,963
-Pardon, kapıyı çalmadım.
-Sarıl bana.
163
00:23:31,243 --> 00:23:34,843
-Erken, değil mi?
-Evet, bu işleri biliyorsun.
164
00:23:35,363 --> 00:23:39,323
-Çağrılınca gel, gönderdikleri yere git.
-Asla yanlış sorular sorma.
165
00:23:42,403 --> 00:23:44,123
Abby ve bebek nasıl?
166
00:23:45,403 --> 00:23:47,843
Abby'yi bilirsin, hiç şikâyet etmez.
167
00:23:48,603 --> 00:23:53,003
Ufaklığa daha gelmeden önce
daha iyi bir hayat vermek istiyorum.
168
00:23:53,083 --> 00:23:54,563
Sence bu Jo'burg'da mı?
169
00:23:57,523 --> 00:24:00,843
Kusura bakma. John bana her şeyi anlatır.
170
00:24:00,923 --> 00:24:02,843
Her şeyi değil.
171
00:24:04,003 --> 00:24:07,923
Diyorum ki Vusi'nin
daha fazlasını istemeye hakkı var.
172
00:24:08,563 --> 00:24:11,843
Burası artık eskisi gibi değil.
173
00:24:13,323 --> 00:24:14,443
Eskiden farklıydı.
174
00:24:24,763 --> 00:24:25,603
Neyse.
175
00:24:26,963 --> 00:24:28,203
Biz de taşınabiliriz.
176
00:24:29,483 --> 00:24:30,443
Sana söyledi mi?
177
00:24:33,203 --> 00:24:35,123
Tabii ki. Sana her şeyi anlatır.
178
00:24:39,243 --> 00:24:41,683
Çiftliği kaybetmeyeceğiz.
179
00:24:42,683 --> 00:24:43,523
Tamam mı?
180
00:24:46,283 --> 00:24:50,003
Bir söz verdim. Ve ben sözümü tutarım.
181
00:24:56,763 --> 00:24:57,683
Seni seviyorum.
182
00:25:00,603 --> 00:25:01,643
Teşekkürler.
183
00:25:02,963 --> 00:25:06,403
Vus, fiyatımızı kabul etti mi?
184
00:25:07,443 --> 00:25:11,123
Evet, kadın birkaç güne
hazır olacağını söyledi.
185
00:25:11,723 --> 00:25:12,843
Kadın mı?
186
00:25:12,923 --> 00:25:13,803
Evet.
187
00:25:16,883 --> 00:25:20,523
Vay be. Aylardır duyduğum en iyi haber.
188
00:25:31,283 --> 00:25:32,883
Siktir.
189
00:25:32,963 --> 00:25:34,083
Kahretsin.
190
00:25:49,043 --> 00:25:50,523
-John.
-Karel.
191
00:25:50,603 --> 00:25:51,603
-Vusi!
-Karel.
192
00:25:52,203 --> 00:25:54,443
Berbat bir durum.
193
00:25:55,083 --> 00:25:56,283
Arabayı kim buldu?
194
00:25:56,363 --> 00:25:58,723
Eve giderken ben gördüm.
195
00:25:59,843 --> 00:26:01,283
Bu arabayı biliyorum.
196
00:26:01,363 --> 00:26:02,923
-Öyle mi?
-Evet.
197
00:26:03,003 --> 00:26:06,443
Evet, Melissa van der Walt adına kayıtlı.
198
00:26:07,043 --> 00:26:09,163
Van der Walt? Kasap olan mı?
199
00:26:09,243 --> 00:26:10,083
Evet.
200
00:26:11,923 --> 00:26:13,163
Ceset var mı?
201
00:26:13,243 --> 00:26:14,563
Hayır. Henüz yok.
202
00:26:14,643 --> 00:26:18,443
Ama yaklaşık iki saattir arama yapan
birkaç adamımız var.
203
00:26:18,523 --> 00:26:21,563
Ama çayır ve siktiğimin rüzgârı…
Özür dilerim.
204
00:26:25,163 --> 00:26:26,043
Pekâlâ.
205
00:26:27,843 --> 00:26:31,083
Yoldan çıkıp kaza yapıyor.
206
00:26:32,163 --> 00:26:35,163
O ne olduğunu anlamadan
biri üstüne atlıyor.
207
00:26:35,763 --> 00:26:39,643
Onunla savaşmayı başarıyor.
Belki zarar bile vermiştir.
208
00:26:44,363 --> 00:26:45,283
Belki.
209
00:26:47,003 --> 00:26:50,043
Kız kaçınca adam kovalamış.
210
00:26:57,163 --> 00:26:59,083
Biraz daha adam lazım.
211
00:27:01,723 --> 00:27:02,723
Evet.
212
00:27:24,403 --> 00:27:25,963
John, bir şey bulduk.
213
00:27:27,563 --> 00:27:28,803
John Smit dinlemede.
214
00:27:29,363 --> 00:27:30,683
Bir şey bulduk.
215
00:28:13,323 --> 00:28:14,803
Onu bulduğumuzu söyle.
216
00:28:42,283 --> 00:28:43,963
-Günaydın Martin.
-John.
217
00:28:44,723 --> 00:28:45,803
Merhaba Lizette.
218
00:28:46,403 --> 00:28:47,283
Merhaba.
219
00:28:52,043 --> 00:28:53,203
Oturabilir miyiz?
220
00:28:53,283 --> 00:28:54,443
Neler oluyor?
221
00:28:55,843 --> 00:28:57,203
Oturursak daha iyi.
222
00:29:10,563 --> 00:29:12,683
Terk edilmiş bir aracı
223
00:29:13,963 --> 00:29:16,443
araştırmak için bu sabah bir çağrı aldık.
224
00:29:16,523 --> 00:29:18,323
Anlamıyorum. Nasıl yani?
225
00:29:19,763 --> 00:29:21,443
Kimin arabasını buldunuz?
226
00:29:24,163 --> 00:29:28,043
-Melissa'nın arabasıydı.
-Peki ya Melissa? Ne diyor?
227
00:29:28,123 --> 00:29:31,363
Köpeklerle bir arama ekibi gönderdik ve…
228
00:29:34,483 --> 00:29:37,603
Anlamıyorum. Ne diyorsun?
229
00:29:38,683 --> 00:29:41,603
Üzgünüm. Bu sabah cesedini bulduk.
230
00:29:46,243 --> 00:29:47,083
Bebeğim…
231
00:29:47,603 --> 00:29:49,923
Benim çocuğum ölemez!
232
00:29:53,763 --> 00:29:55,603
Sakın bana dokunma!
233
00:29:55,683 --> 00:29:56,803
Siktir git!
234
00:30:11,523 --> 00:30:12,723
Üzgünüm Martin.
235
00:30:14,563 --> 00:30:15,603
Üzgünüm.
236
00:30:41,763 --> 00:30:46,723
Dur Martin. Dinle.
Bunu kimin yaptığını bulacağız.
237
00:30:46,803 --> 00:30:49,803
Ve bedelini ödeyecek. Söz veriyorum.
238
00:30:49,883 --> 00:30:50,723
Tamam mı?
239
00:30:51,683 --> 00:30:52,803
Dikkat et Martin.
240
00:31:06,003 --> 00:31:08,603
Tutamayacağın sözler verme.
241
00:31:08,683 --> 00:31:09,883
Ne?
242
00:31:09,963 --> 00:31:13,163
Kızı tanıyordun.
Üzgünüm, bu zaten yeterince zor.
243
00:31:13,243 --> 00:31:15,483
Ama planlarımı değiştirmeyeceğim.
244
00:31:15,563 --> 00:31:18,163
Parayı alıp gideceğim.
245
00:31:18,243 --> 00:31:20,523
Bir cinayet davasına karışmayacağım.
246
00:31:21,083 --> 00:31:23,363
Ona öylece sırtını mı döneceksin?
247
00:31:23,963 --> 00:31:25,603
Senin kavgan değil tabii.
248
00:31:26,123 --> 00:31:27,723
Niye benim kavgam olsun ki?
249
00:31:27,803 --> 00:31:29,963
Polis olduğum için mi,
beyaz olduğu için mi?
250
00:31:30,483 --> 00:31:31,803
Bu adalet Vus.
251
00:31:31,883 --> 00:31:35,803
Adalet mi? Bu yıl
kaç siyahi çocuk öldürüldü?
252
00:31:36,643 --> 00:31:39,883
Vakalarının kaçı çözüldü?
Kaç tanesi için sabahın üçünde
253
00:31:39,963 --> 00:31:41,643
tüm emniyet sokaktaydı?
254
00:31:41,723 --> 00:31:43,123
Evet, anlıyorum. Tamam.
255
00:31:46,603 --> 00:31:50,723
Bak, bu haftanın sonunda
ikimiz de zengin olacağız.
256
00:31:50,803 --> 00:31:54,123
Sen çiftliğini kurtaracaksın,
ben de aileme düzgün bir hayat vereceğim.
257
00:31:54,203 --> 00:31:57,483
Bırak da bu yükü başkası alsın.
258
00:32:07,963 --> 00:32:10,403
Ne pahasına olursa olsun.
259
00:32:10,483 --> 00:32:12,683
-Bunu yapanı bulun.
-Evet, efendim.
260
00:32:13,923 --> 00:32:17,723
Daha fazla adam gerekirse
Queenstown'dan getirtirim.
261
00:32:17,803 --> 00:32:20,563
-Teşekkürler efendim. Minnettarım.
-Güzel!
262
00:32:20,643 --> 00:32:23,883
Güzel. Ofisimden haber bekle.
263
00:32:27,363 --> 00:32:29,563
Neye bakıyorsunuz? İşinize dönün?
264
00:32:31,083 --> 00:32:33,803
Herkes 10 dakikaya toplantı odasına!
265
00:32:42,123 --> 00:32:43,763
Tamam, sessiz olun.
266
00:32:45,043 --> 00:32:46,083
Sağ ol Lewis.
267
00:32:47,683 --> 00:32:50,323
Çoğunuz, kurban Melissa van der Walt'ın
268
00:32:50,403 --> 00:32:53,883
belediye başkanının yeğeni olduğunu
çoktan duymuşsunuzdur.
269
00:32:55,043 --> 00:32:59,363
Yani demek oluyor ki bu vaka
çok fena bir belaya dönüştü.
270
00:32:59,443 --> 00:33:00,963
Seçim yılı.
271
00:33:01,043 --> 00:33:05,123
Belediye Başkanı
yumuşak görünmek istemiyor.
272
00:33:05,203 --> 00:33:08,723
Karakolumuza kişisel olarak
273
00:33:08,803 --> 00:33:12,163
250.000 randlık bir ödül teklif etti.
274
00:33:13,483 --> 00:33:14,843
Tamam, sessiz olun.
275
00:33:14,923 --> 00:33:18,683
Yeğeninin katilinin tutuklanması
ve mahkûm edilmesi için.
276
00:33:18,763 --> 00:33:21,483
Siz ikiniz sahadaki
ilk kıdemli memurlardınız.
277
00:33:21,563 --> 00:33:23,323
-Evet.
-Evet komiserim.
278
00:33:23,403 --> 00:33:26,843
-Kurbanı tanıyor muydun?
-Babasıyla okul arkadaşıyız.
279
00:33:26,923 --> 00:33:31,243
Vusi'yle bu vakadan çekilmek istiyorsanız
şu an söyleyin.
280
00:33:31,323 --> 00:33:35,043
Sorun değil komiserim.
Devam edeceğiz. Bu piçi yakalayacağız.
281
00:33:35,123 --> 00:33:36,163
John?
282
00:33:36,243 --> 00:33:37,083
Evet.
283
00:33:38,443 --> 00:33:39,483
Evet amirim.
284
00:33:40,203 --> 00:33:41,203
Pekâlâ.
285
00:33:43,243 --> 00:33:45,003
John ve Vusi vakanın başında.
286
00:33:45,083 --> 00:33:49,523
Geri kalanınız da mümkün olan her şekilde
destek verecek. Anlaşıldı mı?
287
00:33:49,603 --> 00:33:51,043
-Evet amirim.
-Güzel.
288
00:33:51,123 --> 00:33:52,323
Hadi, iş başına.
289
00:33:55,163 --> 00:33:57,083
Küçük topluluğumuz,
290
00:33:58,003 --> 00:34:01,923
dün sabah
korkunç bir olayın şokunu yaşadı.
291
00:34:04,763 --> 00:34:07,883
Başlamadan önce, maktulün ailesine
292
00:34:07,963 --> 00:34:12,803
dualarımızı ve düşüncelerimizi
göndermek istiyorum.
293
00:34:22,603 --> 00:34:23,443
Teşekkürler.
294
00:34:24,683 --> 00:34:25,723
-Yüzbaşı.
-Evet?
295
00:34:26,683 --> 00:34:29,403
Kurban kaç yaşındaydı,
söyleyebilir misiniz?
296
00:34:30,043 --> 00:34:32,203
Eylülde 18 olacaktı.
297
00:34:33,003 --> 00:34:36,083
Sorduğum için üzgünüm
ama tecavüz göstergesi var mı?
298
00:34:36,843 --> 00:34:39,083
Şu an için belirsiz.
299
00:34:40,083 --> 00:34:42,643
Yüzbaşı, kayıp veya çalıntı
bir şey var mı?
300
00:34:43,163 --> 00:34:46,403
Hayır. Görebildiğimiz kadarıyla
hiçbir şey çalınmamış.
301
00:34:46,483 --> 00:34:48,003
-Yüzbaşı?
-Evet.
302
00:34:49,123 --> 00:34:54,403
-Soruşturmayı kim yönetecek?
-En iyi iki adamım. Kıdemli memurlar.
303
00:34:55,123 --> 00:34:56,643
Komiser John Smit
304
00:34:56,723 --> 00:34:59,803
ve ortağı Dedektif Çavuş Vusi Matsoso.
305
00:35:07,883 --> 00:35:10,763
Soruşturmayı
layığıyla gerçekleştirecekler.
306
00:35:11,403 --> 00:35:14,603
Yüzbaşı? Lütfen, birkaç soru daha.
307
00:35:16,003 --> 00:35:17,003
Evet, tabii.
308
00:35:17,643 --> 00:35:21,923
Bir çiftlik evinde,
en az üç kişinin hayatını kaybettiği
309
00:35:22,003 --> 00:35:24,203
bir silahlı çatışma gerçekleşti.
310
00:35:24,283 --> 00:35:26,603
Neden bundan hiç söz edilmedi?
311
00:35:26,683 --> 00:35:29,763
Belediye Başkanı ile
akraba olmadıkları için mi?
312
00:35:29,843 --> 00:35:33,163
Devam eden bir soruşturma olduğu için
hiç bahsedilmedi.
313
00:35:33,243 --> 00:35:35,843
Çatışmanın sebebini araştırıyoruz.
314
00:35:35,923 --> 00:35:37,683
Peki ya Golgotha Tavern?
315
00:35:37,763 --> 00:35:38,763
Ne olmuş?
316
00:35:38,843 --> 00:35:42,723
Uyuşturucuyla ilgili neredeyse tüm suçlar
oraya bağlanabilir.
317
00:35:42,803 --> 00:35:44,243
Yine de gece gündüz
318
00:35:44,323 --> 00:35:47,843
açık kalmaya devam etmesine
izin veriliyor.
319
00:35:47,923 --> 00:35:51,603
Golgotha Tavern'ın
bu trajedide parmağı olduğuna dair
320
00:35:51,683 --> 00:35:53,203
kesin bir kanıt yok.
321
00:35:53,283 --> 00:35:56,683
Ama kurbanın cesedi
oraya oldukça yakında bulunmadı mı?
322
00:35:59,523 --> 00:36:03,443
Cesedin bulunduğu çayırlık
kasaba sınırında, evet.
323
00:36:03,523 --> 00:36:05,203
Ama bu, kasabadan kimsenin
324
00:36:05,283 --> 00:36:08,203
bu trajediyle ilgisi olduğu
anlamına gelmez.
325
00:36:09,003 --> 00:36:11,003
Haklı. Bu kasabadaki serserilerin
326
00:36:11,083 --> 00:36:14,483
cinayet bile yanına kâr kalıyor
çünkü karakolundan biri…
327
00:36:14,563 --> 00:36:16,443
Gerrit, lütfen. Otur.
328
00:36:16,523 --> 00:36:20,323
Oradan gelip çocuklarımızı öldürüyorlar!
Hiçbir şey yapmıyorsun.
329
00:36:20,403 --> 00:36:22,563
Hey! Çocuklarını kim öldürüyormuş?
330
00:36:22,643 --> 00:36:24,043
Siz lanet insanlar!
331
00:36:37,763 --> 00:36:40,923
Hemen işe koyulsanız iyi olacak.
332
00:36:57,683 --> 00:36:58,563
Aşkım.
333
00:37:00,283 --> 00:37:01,123
Buradayım.
334
00:37:10,483 --> 00:37:11,803
Zor bir gün, değil mi?
335
00:37:23,523 --> 00:37:24,963
Seninle gurur duyuyorum.
336
00:37:26,683 --> 00:37:27,523
Neden?
337
00:37:30,123 --> 00:37:34,123
Çünkü sen ve John…
338
00:37:36,283 --> 00:37:38,003
…insanlara umut veriyorsunuz.
339
00:37:39,803 --> 00:37:40,723
Bana da…
340
00:37:42,923 --> 00:37:43,843
…umut…
341
00:37:44,963 --> 00:37:45,963
…veriyorsunuz.
342
00:37:49,883 --> 00:37:50,763
Umut mu?
343
00:37:51,763 --> 00:37:53,643
Aynı toplantıda mıydık?
344
00:37:59,083 --> 00:38:01,683
Genelde böyle olduğunu biliyorum.
345
00:38:04,563 --> 00:38:06,043
Ama belki…
346
00:38:08,403 --> 00:38:10,363
Bu sefer farklı olur.
347
00:38:48,683 --> 00:38:52,883
Melissa'nın son 18 saatini belirlemeliyiz.
348
00:38:53,883 --> 00:38:55,723
Onu en son ne zaman gördün?
349
00:38:58,283 --> 00:39:01,363
Dört buçuk civarı kasaba geldi.
350
00:39:01,443 --> 00:39:04,123
Arkadaşları Elsa ve Maureen de vardı.
351
00:39:08,243 --> 00:39:11,443
Geceyi onların evinde geçirmek için
izin istedi.
352
00:39:11,523 --> 00:39:14,323
Davranışlarında tuhaf bir şey
fark ettin mi?
353
00:39:14,403 --> 00:39:16,003
-Veya dediklerinde?
-Hayır.
354
00:39:16,483 --> 00:39:18,683
Hayır, her zamanki gibiydi.
355
00:39:19,283 --> 00:39:22,163
Geceyi arkadaşlarıyla geçirmek istiyordu.
356
00:39:22,243 --> 00:39:23,683
Sevgilisi var mıydı?
357
00:39:25,003 --> 00:39:25,883
Hayır.
358
00:39:26,923 --> 00:39:31,163
Bir süre çalışanım Hennie'yle çıktı.
359
00:39:32,163 --> 00:39:35,243
Ama biteli bir yıldan fazla oldu.
360
00:39:35,923 --> 00:39:39,003
Düşmanı var mıydı?
Zarar vermek isteyebilecek biri?
361
00:39:41,483 --> 00:39:43,803
Daha 18 yaşındaydı.
362
00:39:45,163 --> 00:39:48,243
Nasıl düşmanları olabilir?
363
00:39:49,003 --> 00:39:52,683
Tüm olasılıkları
değerlendirmeye çalışıyoruz, hepsi bu.
364
00:39:52,763 --> 00:39:53,843
Öyle mi?
365
00:39:55,883 --> 00:39:58,323
Boşa vakit harcıyorsunuz.
366
00:39:59,443 --> 00:40:01,243
Gidip o piçi bulun!
367
00:40:03,683 --> 00:40:04,803
Çekil!
368
00:40:09,683 --> 00:40:12,963
-Ne düşünüyorsun?
-Bence yalnız gelmeliydin.
369
00:40:14,003 --> 00:40:16,083
Ne? Niye?
370
00:40:17,603 --> 00:40:20,563
-Şaka yapıyorsun, değil mi?
-Hayır.
371
00:40:21,683 --> 00:40:26,163
Şu anda onlara benzemeyen
ve onlar gibi konuşmayan her şey düşman.
372
00:40:26,243 --> 00:40:30,123
Onlar için ben, kızı öldürdüğünü
düşündükleri adam kadar siyahım.
373
00:40:30,203 --> 00:40:33,323
Daha yeni kızlarını kaybettiklerini
öğrendiler.
374
00:40:34,323 --> 00:40:37,083
Lanet olsun! Her şey ırkla ilgili değil.
375
00:40:49,963 --> 00:40:52,163
İLK PASAPORT FOTOĞRAFI
376
00:40:58,683 --> 00:41:00,403
Hey. Şuna bak.
377
00:41:02,683 --> 00:41:03,763
Ne buldun?
378
00:41:04,443 --> 00:41:08,283
Bu kolyeyi her fotoğrafta takmış.
Bir bunda yok.
379
00:41:08,363 --> 00:41:10,283
-Bulundu mu?
-Henüz bulunmadı.
380
00:41:10,363 --> 00:41:12,363
Çayırda kaybolmuş olabilir.
381
00:41:13,523 --> 00:41:14,403
Belki.
382
00:41:17,843 --> 00:41:19,443
Siktir.
383
00:41:19,523 --> 00:41:20,603
Açmam lazım.
384
00:41:26,523 --> 00:41:32,083
Melissa bizde kalacaktı
ama bardan dönmedi.
385
00:41:32,163 --> 00:41:33,763
Hangi bar?
386
00:41:34,363 --> 00:41:35,363
Burning Bush.
387
00:41:41,083 --> 00:41:43,403
Barda bir şey oldu mu?
388
00:41:44,523 --> 00:41:47,883
Melissa'nın eski sevgilisiyle
bir olay oldu ama…
389
00:41:47,963 --> 00:41:49,123
Hennie de Villiers?
390
00:41:51,283 --> 00:41:53,243
Nasıl bir olay?
391
00:41:54,043 --> 00:41:56,443
Hennie ve Melissa bir süre çıkmıştı.
392
00:41:57,243 --> 00:42:00,363
Ama Hennie sinirli olduğu için
Melissa ayrıldı.
393
00:42:00,443 --> 00:42:01,763
Ne kadar sinirli?
394
00:42:02,283 --> 00:42:03,323
Onu kıskandı.
395
00:42:04,523 --> 00:42:05,763
Ve ona vurdu.
396
00:42:06,403 --> 00:42:07,963
Dün gece ona vurdu mu?
397
00:42:41,323 --> 00:42:42,163
Evet.
398
00:42:43,323 --> 00:42:45,323
Kız arkadaşlarıyla buradaydı.
399
00:42:46,323 --> 00:42:48,003
Ve birkaç siyahla.
400
00:42:54,843 --> 00:42:55,683
Ne oldu?
401
00:43:00,763 --> 00:43:01,603
Bak.
402
00:43:02,723 --> 00:43:05,203
Uslu durduğun ve hesabını ödediğin sürece
403
00:43:06,043 --> 00:43:08,243
yanında kimin olduğu umurumda olmaz.
404
00:43:09,043 --> 00:43:09,963
Para paradır.
405
00:43:10,043 --> 00:43:11,483
Ne yaptılar peki?
406
00:43:11,563 --> 00:43:14,123
Bazı müşterilerime sorun çıkardılar,
407
00:43:14,203 --> 00:43:15,923
ben de hepsini dışarı attım.
408
00:43:16,723 --> 00:43:18,963
Görmek istersen hepsi kamerada.
409
00:43:33,163 --> 00:43:36,523
Kamera ve saate göre video dosyaları.
410
00:43:39,323 --> 00:43:41,163
Teşekkürler, biz hallederiz.
411
00:43:53,643 --> 00:43:54,683
Burada dur.
412
00:43:56,283 --> 00:43:57,163
Tekrar oynat.
413
00:43:59,563 --> 00:44:00,403
Görüşürüz.
414
00:44:00,483 --> 00:44:02,163
Dikkatli kullan.
415
00:44:02,243 --> 00:44:04,323
-Dur.
-Bu kim?
416
00:44:06,003 --> 00:44:09,763
Kop. Rus için çalışan gaspçı bir çeteci.
417
00:44:09,843 --> 00:44:11,003
Siktir.
418
00:44:11,603 --> 00:44:12,923
Ölmesine şaşmamalı.
419
00:44:20,083 --> 00:44:21,803
Vus, ne oldu?
420
00:44:21,883 --> 00:44:24,363
-Sikerim böyle işi!
-Vusi!
421
00:44:29,043 --> 00:44:31,883
Hey! Ne yaptığını sanıyorsun?
422
00:44:31,963 --> 00:44:34,323
-Sen lanet bir Ka…
-Söyle.
423
00:44:35,163 --> 00:44:36,003
Söyle.
424
00:44:36,083 --> 00:44:37,363
Vusi…
425
00:44:37,443 --> 00:44:39,963
-Söyle!
-Vusi! Vus, hadi ama.
426
00:44:40,763 --> 00:44:43,083
Bana bir bahane yarat, söyle lan!
427
00:44:43,163 --> 00:44:44,763
Vusi…
428
00:44:44,843 --> 00:44:47,523
Vusi. Vus.
429
00:44:48,643 --> 00:44:49,483
Hadi ama.
430
00:44:59,443 --> 00:45:02,843
Geri zekâlılığı bırakıp
biraz mantıklı düşünmeye başla.
431
00:45:07,763 --> 00:45:09,003
Aynen öyle.
432
00:45:11,683 --> 00:45:12,763
Siktir git.
433
00:45:44,763 --> 00:45:47,243
Sence bu topraklar için umut var mı John?
434
00:45:49,563 --> 00:45:51,483
Nefreti aşabilecek miyiz?
435
00:45:52,883 --> 00:45:54,523
Aşmak mı? Siktir.
436
00:45:59,403 --> 00:46:00,443
Büyük bir istek.
437
00:46:02,683 --> 00:46:05,083
Burada çok kan döküldü.
438
00:46:07,523 --> 00:46:10,203
Ama seni kardeşim olarak görüyorum.
439
00:46:11,163 --> 00:46:12,003
Biliyor musun?
440
00:46:13,323 --> 00:46:16,123
Dünyada güvendiğim tek adam sensin, yani…
441
00:46:17,683 --> 00:46:19,003
Bu benim için yeterli.
442
00:46:33,483 --> 00:46:34,323
Şerefe.
443
00:46:40,563 --> 00:46:42,803
Artık bu boktan viskilerden almayalım.
444
00:47:04,363 --> 00:47:07,243
Yuh! Yumruğu yapıştıran kim?
445
00:47:07,323 --> 00:47:08,763
Henüz bilmiyoruz.
446
00:47:08,843 --> 00:47:11,163
Kop'la takılıyorsa sakattır.
447
00:47:13,203 --> 00:47:15,563
Tamam. İstediğim bu.
448
00:47:16,683 --> 00:47:19,243
Yumruk atanı bulup getirin.
449
00:47:20,123 --> 00:47:23,323
-Eski sevgiliyle başlayalım.
-Tamam.
450
00:47:32,163 --> 00:47:33,003
Lütfen.
451
00:47:35,043 --> 00:47:36,283
Onu ben öldürmedim.
452
00:47:42,683 --> 00:47:45,123
Ona asla zarar vermem. Lütfen.
453
00:47:45,203 --> 00:47:46,603
Ona asla zarar vermem.
454
00:47:48,043 --> 00:47:48,923
Öyle mi?
455
00:47:52,683 --> 00:47:54,883
Buna ne diyorsun peki?
456
00:48:00,403 --> 00:48:04,603
Hey. Bu ilk değildi, değil mi koca adam?
457
00:48:06,603 --> 00:48:10,603
-İstediğini söyle. Onu ben öldürmedim.
-Vurduğunu kabul ediyor musun?
458
00:48:14,563 --> 00:48:18,763
Bir iki kez kendimi kaybettiğim oldu.
459
00:48:18,843 --> 00:48:20,963
-Ama hepsi…
-Siktir lan!
460
00:48:22,043 --> 00:48:25,883
En yakın arkadaşlarının ifadesi var.
Senden korktuğunu söylediler.
461
00:48:26,483 --> 00:48:28,883
Şiddete eğilimli ve kontrol dışıymışsın.
462
00:48:28,963 --> 00:48:32,443
-Seni bu yüzden terk etti.
-Hayır.
463
00:48:35,603 --> 00:48:36,963
Onu seviyordum.
464
00:48:37,483 --> 00:48:39,243
-Seviyor muydun?
-Seviyordum.
465
00:48:40,803 --> 00:48:41,803
Lütfen.
466
00:48:43,603 --> 00:48:44,643
Bir bakalım.
467
00:48:45,843 --> 00:48:48,443
Bu aşk değil.
468
00:48:48,523 --> 00:48:50,723
Aman Tanrım. Siktir.
469
00:48:51,323 --> 00:48:52,683
-Ve bu?
-Siktir.
470
00:48:54,403 --> 00:48:55,483
Bu da aşk değil.
471
00:48:56,483 --> 00:49:00,003
-Peki bu? Bu aşk mı?
-Tanrım. Siktir.
472
00:49:00,763 --> 00:49:05,203
Bu? Bunu aşk sanıyorsan
bir terapiste ihtiyacın var.
473
00:49:06,003 --> 00:49:07,803
-Onu kıskandın.
-Hayır.
474
00:49:07,883 --> 00:49:10,163
-Onu yoldan çıkardın ve dövdün.
-Hayır.
475
00:49:10,243 --> 00:49:12,323
Ölümüne, soğukkanlılıkla. Kabul et.
476
00:49:12,403 --> 00:49:14,043
Dinle, itiraf et.
477
00:49:14,123 --> 00:49:16,123
Çünkü sen… Vus! Hay sikeceğim!
478
00:49:16,723 --> 00:49:18,243
Kapa çeneni, ağlama!
479
00:49:18,323 --> 00:49:21,803
Bu dünyada en nefret ettiğim insanlar
kadın dövenlerdir.
480
00:49:22,403 --> 00:49:25,163
Şimdi konuş, yoksa canını yakarım.
481
00:49:25,243 --> 00:49:26,403
Tamam!
482
00:49:29,243 --> 00:49:32,163
Bardan atılınca
bir arkadaşımın evine gittim,
483
00:49:32,243 --> 00:49:33,483
Kobus van Jaarsveld.
484
00:49:33,563 --> 00:49:35,563
Esrar ve bolca bira içtik.
485
00:49:35,643 --> 00:49:37,723
Şahitlerim var. Öğlene kadar orada…
486
00:49:37,803 --> 00:49:41,603
-Eline ne oldu?
-Duvarı yumrukladım. Çok sinirliydim!
487
00:49:45,683 --> 00:49:50,283
Şüphelenmeniz gereken biri varsa
o da beni uğruna terk ettiği çeteci herif.
488
00:49:50,363 --> 00:49:51,443
Adı ne?
489
00:49:54,643 --> 00:49:55,683
Sonnyboy.
490
00:49:56,883 --> 00:49:58,403
Ona Sonnyboy diyordu.
491
00:49:59,323 --> 00:50:01,723
Aklından ne geçiyordu? Ben…
492
00:50:03,363 --> 00:50:06,043
-Ben hallediyordum.
-İşe yaradı sonuçta.
493
00:50:06,123 --> 00:50:08,963
Yöntem ne fark eder?
Önemli olan sonuç, değil mi?
494
00:50:09,043 --> 00:50:10,163
Bunu sen öğrettin.
495
00:50:10,243 --> 00:50:12,003
Yemek yediğim kaba pislemem,
496
00:50:12,083 --> 00:50:14,763
bu bok yüzünden
işimi kaybetmek istemiyorum!
497
00:50:14,843 --> 00:50:15,963
Anlıyor musun?
498
00:50:17,283 --> 00:50:18,123
Evet.
499
00:50:19,723 --> 00:50:20,843
İyi.
500
00:50:30,643 --> 00:50:32,843
Bu para çok iyi olacak.
501
00:50:32,923 --> 00:50:35,483
-Saymayacak mısın?
-Sana güveniyorum.
502
00:50:38,363 --> 00:50:42,723
-Bütün gün duyduğum en iyi şeydi.
-İtibarının senin için önemini biliyorum.
503
00:50:44,643 --> 00:50:47,363
Bir adamın
sahip olduğu tek şey itibarıdır.
504
00:50:48,243 --> 00:50:49,203
Ne yaptığı,
505
00:50:49,723 --> 00:50:50,723
ne yapabileceği.
506
00:50:51,763 --> 00:50:53,723
Sahip olduğu tek şey budur.
507
00:50:53,803 --> 00:50:56,683
Dürüst olmayan bir
suçlu olduğum söylenmesin.
508
00:51:17,643 --> 00:51:19,443
Şimdi ne yapacaksın?
509
00:51:20,483 --> 00:51:24,043
Egoli'yi düşünüyorum.
Yeni bir başlangıç yapacağım.
510
00:51:26,443 --> 00:51:30,723
Yeni başlangıç için tam yeri.
Seninle hep çalışabiliriz.
511
00:51:31,683 --> 00:51:34,803
Varınca bu numarayı ara.
Benim gönderdiğimi söyle.
512
00:51:35,443 --> 00:51:37,923
-Öylece mi?
-Niye daha zor olsun ki?
513
00:51:45,883 --> 00:51:47,003
Ne düşünüyorsun?
514
00:51:47,083 --> 00:51:50,203
Bizim için çalışan
çoğu polisin itibarı yok.
515
00:51:51,643 --> 00:51:54,643
Uyuşturucu içiyorlar,
kumar oynuyorlar, alkolikler.
516
00:51:55,803 --> 00:51:59,643
Ama bu, ne olmak istediğini bilmiyor.
517
00:52:00,403 --> 00:52:01,243
Henüz değil.
518
00:52:03,363 --> 00:52:08,003
Bunu söylemenden korkuyordum.
Adamları al ve onu takip et.
519
00:52:20,763 --> 00:52:23,323
Ederinden pahalıya patlamaya
başladın evlat.
520
00:52:26,443 --> 00:52:28,003
Üzgünüm Mongo amca.
521
00:52:28,083 --> 00:52:29,843
Sabah gideceğim.
522
00:52:47,963 --> 00:52:50,763
Selam. Erken geldim, biliyorum
ama bekleyemedim…
523
00:52:52,083 --> 00:52:53,043
Ne oluyor?
524
00:52:53,123 --> 00:52:55,763
Kavga ediyorlar ve adam ona vuruyor.
525
00:52:55,843 --> 00:52:59,163
-Ödlek herif!
-Siktir git orospu!
526
00:53:01,283 --> 00:53:04,123
Aptal, küçük, ağlak sürtük.
527
00:53:05,843 --> 00:53:09,003
Ödleğin tekisin. Bundan ibaretsin.
528
00:53:09,083 --> 00:53:10,843
Korkağın tekisin!
529
00:53:11,443 --> 00:53:12,483
Siktir git!
530
00:53:17,483 --> 00:53:18,523
Polis çağırdın.
531
00:53:26,243 --> 00:53:27,883
Kim olduğumu biliyor musun?
532
00:53:29,723 --> 00:53:30,843
Biliyor musun?
533
00:53:34,883 --> 00:53:36,083
Burası benim evim.
534
00:53:37,763 --> 00:53:38,763
Siktir git.
535
00:53:38,843 --> 00:53:40,243
-Beyefendi…
-Defol.
536
00:53:40,323 --> 00:53:43,243
-Siktir git!
-Sakin ol.
537
00:53:43,323 --> 00:53:45,323
Siktir git!
538
00:53:45,403 --> 00:53:47,083
Sakin olmanı istiyorum.
539
00:53:47,163 --> 00:53:50,403
Ben aramadım,
o hizmetçinin kocası, geri zekâlı!
540
00:53:51,443 --> 00:53:55,123
Bak, bir daha sormayacağım!
Sakin ol! İyi mi?
541
00:53:55,203 --> 00:53:56,523
-Evet.
-Hey.
542
00:53:57,043 --> 00:53:59,123
Seni kimse çağırmadı.
543
00:53:59,203 --> 00:54:01,403
Seni kimse çağırmadı!
544
00:54:01,483 --> 00:54:05,283
Evimden siktir olup gitmezsen
545
00:54:05,363 --> 00:54:10,043
gidip silahımı alacağım
ve seni perişan edeceğim ufaklık!
546
00:54:18,603 --> 00:54:19,723
Bırak onu!
547
00:54:22,363 --> 00:54:25,923
-Kimmiş ufaklık?
-Onu rahat bırak!
548
00:54:26,003 --> 00:54:27,403
Bırak onu!
549
00:54:27,483 --> 00:54:30,083
Onu rahat bırak piç herif!
550
00:54:30,163 --> 00:54:31,523
Seni lanet hayvan!
551
00:54:32,723 --> 00:54:33,963
Çık dışarı!
552
00:54:35,923 --> 00:54:38,763
Çık dışarı! Şikâyetçi olmadan çık.
553
00:54:38,843 --> 00:54:41,283
Gitmeliyiz!
554
00:56:28,323 --> 00:56:32,923
Vusi, aklından ne geçiyordu?
555
00:56:34,043 --> 00:56:38,003
Yol boyunca bir şey demedin,
şimdi onların tarafını mı tutuyorsun?
556
00:56:38,083 --> 00:56:40,563
Lanet olsun Vusi!
Bu, taraf meselesi değil.
557
00:56:41,443 --> 00:56:44,043
Bu yüzden işini kaybedebilirsin.
558
00:56:44,723 --> 00:56:47,843
Ben zaten kaybettim. Bebeğimiz ne olacak?
559
00:56:47,923 --> 00:56:50,403
Yaptığım her şey onun için!
560
00:56:50,483 --> 00:56:54,803
Böyle adamlar herkes için tehlikelidir.
Başlarına geleni hak ediyorlar.
561
00:56:56,163 --> 00:56:57,203
Evet?
562
00:57:00,243 --> 00:57:01,483
Evet, geliyorum.
563
00:57:02,123 --> 00:57:02,963
Ve John?
564
00:57:05,043 --> 00:57:06,043
Tamam.
565
00:57:08,323 --> 00:57:11,043
Evet. Şimdilik burada bırakacağım.
566
00:57:14,323 --> 00:57:15,443
Ne oluyor?
567
00:57:18,603 --> 00:57:20,163
Toplanmaya başla.
568
00:57:20,243 --> 00:57:22,803
Hafta sonu Jo'burg'a gidiyoruz.
569
00:57:22,883 --> 00:57:26,203
Tanrım, bu hafta mı?
Jo'burg'a paramız yetmez Vusi.
570
00:57:39,763 --> 00:57:41,483
Vusi, bunu nereden buldun?
571
00:57:44,283 --> 00:57:45,283
Çalışıp kazandım.
572
00:57:45,363 --> 00:57:46,763
En azından yarısını.
573
00:57:49,563 --> 00:57:50,403
Nasıl?
574
00:57:50,923 --> 00:57:55,123
Birkaç ekstra iş bulmuştum,
bazıları başarılı oldu.
575
00:58:03,283 --> 00:58:04,363
Yasa dışı mıydı?
576
00:58:05,403 --> 00:58:08,003
Yasa dışı mı? Bu nereden…
577
00:58:08,083 --> 00:58:11,843
Sakın bana yalan söyleme!
Hırsız mısın? Bunu çaldın mı?
578
00:58:11,923 --> 00:58:13,603
Hayır, hırsız değilim!
579
00:58:13,683 --> 00:58:14,683
Bak.
580
00:58:17,083 --> 00:58:21,483
Paranın nereden geldiği önemli değil.
Önemli olan onunla ne yaptığımız.
581
00:58:24,843 --> 00:58:26,803
Duyduklarıma inanamıyorum.
582
00:58:30,763 --> 00:58:32,603
Abby, ülkenin hâline bak.
583
00:58:32,683 --> 00:58:33,763
Tanrım.
584
00:58:34,643 --> 00:58:35,883
Ülkenin hâline bak.
585
00:58:36,563 --> 00:58:39,203
Başkanlarımıza, politikacılarımıza bak.
586
00:58:39,283 --> 00:58:41,803
Patronuna bak! Hepsi yapıyor.
587
00:58:41,883 --> 00:58:44,363
Hepsi kendi ceplerini dolduruyor.
588
00:58:44,443 --> 00:58:47,963
Aynısını yaptım diye
beni yargılayacak mısın?
589
00:58:48,043 --> 00:58:49,723
Dalga mı geçiyorsun?
590
00:58:50,323 --> 00:58:53,723
Beni sadece bir zenci olarak gören
o piçleri korumak için
591
00:58:53,803 --> 00:58:56,163
hayatımı riske atmamdan mutlu musun?
592
00:58:57,883 --> 00:59:01,443
Öyle düşünmediğimi biliyorsun.
593
00:59:03,003 --> 00:59:04,683
Özgür olalım Abby.
594
00:59:04,763 --> 00:59:06,243
Özgür olalım.
595
00:59:07,083 --> 00:59:09,563
Yerlerini süpürmene gerek olmadan,
596
00:59:09,643 --> 00:59:13,683
uyurken benim onları korumama
gerek olmadan Abby.
597
00:59:14,843 --> 00:59:17,523
Sonunda düzgün bir hayatımız olabilir.
598
00:59:22,683 --> 00:59:23,763
Vusi…
599
00:59:26,883 --> 00:59:30,483
Zaten düzgün bir hayatımız var.
600
00:59:32,443 --> 00:59:33,563
Göremiyor musun?
601
00:59:34,723 --> 00:59:38,283
Bu kirli para,
602
00:59:39,523 --> 00:59:43,203
sana bakışlarını değiştirmeyecek.
603
00:59:43,723 --> 00:59:46,643
Kendini nasıl gördüğünü değiştirmeyecek.
604
00:59:49,003 --> 00:59:50,523
Sana yalvarıyorum.
605
00:59:55,283 --> 00:59:56,363
Lütfen.
606
00:59:56,443 --> 00:59:57,563
Gitmem gerek.
607
00:59:58,803 --> 01:00:00,643
Dediğimi düşün.
608
01:00:00,723 --> 01:00:02,003
Ama toplanmaya başla.
609
01:00:12,763 --> 01:00:13,603
Vusi.
610
01:01:04,003 --> 01:01:04,843
Evet.
611
01:01:05,883 --> 01:01:07,003
Şimdi gidiyor.
612
01:01:08,803 --> 01:01:10,243
Hayır, bıraktı.
613
01:01:11,603 --> 01:01:12,963
Ne yapmamı istiyorsun?
614
01:01:15,443 --> 01:01:16,363
Tamam.
615
01:01:17,163 --> 01:01:20,883
Merhaba. Sizi sıcak yataklarınızdan
uzak tuttuğum için üzgünüm.
616
01:01:20,963 --> 01:01:22,363
Hoş geldin Vusi.
617
01:01:25,403 --> 01:01:27,923
Evimiz pislik içinde millet.
618
01:01:28,003 --> 01:01:31,003
Ve temizlemek için çok geç kaldık.
619
01:01:31,803 --> 01:01:35,723
O yerden uzun süredir kaçındığımızı
itiraf ediyorum.
620
01:01:36,243 --> 01:01:40,163
Ama artık harekete geçmezsek
o piçler her şeyden paçayı sıyıracak.
621
01:01:40,243 --> 01:01:42,403
Buna izin vermeyeceğim.
622
01:01:43,283 --> 01:01:44,403
Lewis.
623
01:01:45,483 --> 01:01:47,283
Pekâlâ, gözlemlerimize göre
624
01:01:48,163 --> 01:01:50,883
yaklaşık 200 kişi var.
625
01:01:51,683 --> 01:01:52,923
Çoğu 30 yaş altı.
626
01:01:53,443 --> 01:01:55,043
Ve çoğu silahlı olacak.
627
01:01:55,123 --> 01:01:57,883
Unutmayın, sayıca fazlalar.
628
01:01:58,363 --> 01:02:00,523
Ve başka bir olay daha olması,
629
01:02:00,603 --> 01:02:02,083
ihtiyacımız olan son şey.
630
01:02:04,443 --> 01:02:06,123
Bu palyaço, Mongo,
631
01:02:07,123 --> 01:02:08,723
buranın patronu.
632
01:02:09,643 --> 01:02:14,203
Kasabanın yüksek mevkileriyle ve Ruslarla
iyi bağlantıları var.
633
01:02:14,963 --> 01:02:17,763
Perde arkasında insanlar
gasp edilmiş arabalar,
634
01:02:17,843 --> 01:02:20,043
evlerden çalınan mallar,
635
01:02:21,003 --> 01:02:25,643
silah, uyuşturucu, bakır tel,
aklınıza ne gelirse hepsini alıp satıyor.
636
01:02:26,163 --> 01:02:28,843
Bu piç kendini
kasabanın Robin Hood'u sanıyor!
637
01:02:28,923 --> 01:02:32,683
Ne olursa olsun, bu gece
onun ve arkadaşlarının peşinde değiliz.
638
01:02:33,803 --> 01:02:38,083
Bu gecenin hedefi Sonnyboy ve Kop.
639
01:02:39,123 --> 01:02:40,363
Onları yakalayın.
640
01:02:48,003 --> 01:02:52,843
Bu adam bize tam ödeme yaptı.
Ona ihanet ettiğimizi düşünecek.
641
01:02:52,923 --> 01:02:55,123
İşimiz bu. Başka çaremiz yok.
642
01:02:56,603 --> 01:02:57,443
Belki.
643
01:02:58,483 --> 01:03:00,443
-Ne yapıyorsun?
-Onu uyarıyorum.
644
01:03:01,483 --> 01:03:02,923
Arabada görüşürüz.
645
01:04:19,123 --> 01:04:20,083
Arama izni?
646
01:04:26,403 --> 01:04:29,483
Onu teslim etmezsen
işler çok daha kötüleşecek.
647
01:04:42,803 --> 01:04:44,643
Kimler polis olur, bilir misin?
648
01:04:46,323 --> 01:04:48,683
Orta sınıf olmak isteyen kasabalılar.
649
01:04:50,083 --> 01:04:52,083
Kimin sırtına basmaları
gerekirse gereksin.
650
01:04:53,523 --> 01:04:57,443
Hey Vus. Bu pislikler kendilerini
hep Robin Hood sanıyor.
651
01:04:58,443 --> 01:05:00,043
Hiç alakan yok.
652
01:05:00,563 --> 01:05:04,243
-Sen kaç kişinin üstüne bastın?
-Senin kadar değil, beyaz adam.
653
01:05:05,083 --> 01:05:08,763
Bak… İstediğimizi ver de gidelim.
654
01:05:09,363 --> 01:05:10,923
Bu bizimle ilgili değil.
655
01:05:12,283 --> 01:05:15,123
Kasaba halkı
sürekli öldürülüyor ve bıçaklanıyor.
656
01:05:15,203 --> 01:05:18,323
Tek bir beyaz kız ölünce
kapımı kırıp girecek misiniz?
657
01:05:19,083 --> 01:05:20,323
Hiç sanmıyorum.
658
01:05:35,643 --> 01:05:39,323
Gidin. Ve bunun bittiğini sanmayın.
659
01:05:40,763 --> 01:05:43,323
-Kardeşini de götür.
-Gel.
660
01:06:20,283 --> 01:06:21,603
Selam Kop.
661
01:06:23,163 --> 01:06:25,643
Sonnyboy, vakit geldi kardeşim.
662
01:06:29,643 --> 01:06:30,643
İyi.
663
01:06:31,803 --> 01:06:32,683
İyi.
664
01:06:46,083 --> 01:06:47,843
-Kim o?
-Açın! Polis!
665
01:06:48,363 --> 01:06:49,323
Kaç!
666
01:06:49,923 --> 01:06:52,283
Bırak şu lanet silahı! Diz çök!
667
01:06:54,803 --> 01:06:55,803
Arabayı alıyorum!
668
01:07:04,283 --> 01:07:05,363
Koş Sonnyboy!
669
01:07:05,443 --> 01:07:06,603
Koş!
670
01:07:34,803 --> 01:07:35,643
John…
671
01:07:37,523 --> 01:07:38,483
John, kaçtı.
672
01:07:41,003 --> 01:07:41,843
John?
673
01:07:42,643 --> 01:07:44,643
Vusi? Vus, yakaladık.
674
01:07:45,843 --> 01:07:46,683
Piç seni!
675
01:07:49,603 --> 01:07:51,483
Kaçabileceğini mi sandın?
676
01:07:54,403 --> 01:07:59,363
Ne bakıyorsunuz?
677
01:08:02,523 --> 01:08:04,003
O kızı öldürdü.
678
01:08:05,043 --> 01:08:08,363
-Hayır. Bu beyaz adam yalan söylüyor!
-Arabaya koyun.
679
01:08:09,243 --> 01:08:10,963
Arabaya koyun.
680
01:08:12,723 --> 01:08:15,123
Anne, bu pislik yalan söylüyor.
681
01:08:15,203 --> 01:08:16,163
Götür onu.
682
01:08:16,243 --> 01:08:18,203
Yalan söylüyor!
683
01:08:18,283 --> 01:08:20,163
-Yalan söylüyorsun!
-Pislik!
684
01:08:20,243 --> 01:08:22,923
-Arabaya koyun.
-Hayır, yalan söylüyor.
685
01:08:23,003 --> 01:08:24,243
O yalan söylüyor!
686
01:08:54,923 --> 01:08:57,483
Bu benim için, teşekkürler. Sağ ol.
687
01:09:00,723 --> 01:09:01,883
Kahve ister misin?
688
01:09:04,923 --> 01:09:06,523
ÖDENDİ
689
01:09:20,603 --> 01:09:25,563
Martin, iyi misin?
uzun süredir burada oturuyorsun.
690
01:09:27,483 --> 01:09:29,003
Pardon, fark etmemişim.
691
01:09:34,563 --> 01:09:35,803
Hazırım.
692
01:09:35,883 --> 01:09:37,523
Tamam. İçeri gel.
693
01:09:47,723 --> 01:09:48,763
Güzelmiş.
694
01:09:54,603 --> 01:09:58,643
Sadece faturaya imza atman gerekiyor.
695
01:09:58,723 --> 01:09:59,963
Sonra başlayabiliriz.
696
01:10:02,443 --> 01:10:03,763
İyi iş çıkardın.
697
01:10:04,643 --> 01:10:05,643
Teşekkürler.
698
01:10:07,083 --> 01:10:08,523
Seni biraz bırakayım.
699
01:10:23,803 --> 01:10:24,963
Seni özledim.
700
01:10:27,403 --> 01:10:28,763
Seni çok özledim.
701
01:10:36,643 --> 01:10:39,403
Böyle bir şey olduğu için
kalbim paramparça.
702
01:10:43,083 --> 01:10:46,643
Tüm kalbimle keşke bir şeyleri
değiştirebilsem, diyorum.
703
01:10:47,483 --> 01:10:52,563
Böyle bir şeyin nasıl senin başına
geldiğini anlayabilsem, diyorum.
704
01:11:31,363 --> 01:11:33,163
Ama sana söz veriyorum aşkım.
705
01:11:36,043 --> 01:11:37,123
Onu bulacağım.
706
01:11:39,843 --> 01:11:40,963
Onu bulacağım.
707
01:11:47,763 --> 01:11:49,763
Abby, düşünüyordum da,
708
01:11:50,803 --> 01:11:52,363
bugün istifa etsem?
709
01:11:58,563 --> 01:12:00,043
Günaydın memur bey.
710
01:12:04,563 --> 01:12:05,683
Ne istiyorsun?
711
01:12:05,763 --> 01:12:10,243
Gördün mü?
Sen de davetsiz misafirleri sevmiyorsun.
712
01:12:13,123 --> 01:12:14,123
Lütfen.
713
01:12:15,283 --> 01:12:17,123
Bırak gitsin, o masum.
714
01:12:36,723 --> 01:12:41,563
Bana ihanet edenin elinden
her şeyi alırım, bilmiyor musun?
715
01:12:42,483 --> 01:12:45,163
Seni uyardım. Geleceklerini söyledim.
716
01:12:45,243 --> 01:12:48,843
Evet ama beni utandırdın.
İtibarımı düşünmeliyim.
717
01:12:48,923 --> 01:12:51,403
Bir adamın sahip olduğu
tek şey itibarıdır.
718
01:12:52,003 --> 01:12:53,563
-Vusi!
-Hey! Sessiz ol!
719
01:12:55,683 --> 01:12:56,563
Para bende.
720
01:13:00,163 --> 01:13:01,163
Senin olsun.
721
01:13:02,403 --> 01:13:04,723
Paramı geri vermen bunu düzeltmez.
722
01:13:06,083 --> 01:13:08,603
Hayat sana çok daha pahalıya patlayacak.
723
01:13:27,683 --> 01:13:28,763
Bu.
724
01:13:39,763 --> 01:13:41,243
Çok çalışmışsın.
725
01:13:41,923 --> 01:13:44,763
-Kaç rüşvet var burada?
-Siktir git.
726
01:13:46,483 --> 01:13:47,563
Bana mı dedin?
727
01:13:50,043 --> 01:13:53,163
Bir suçludan diğerine bir tavsiye.
728
01:13:54,603 --> 01:13:56,963
Cehennemde kalmak zorunda kalırsan
729
01:13:57,043 --> 01:13:59,283
tüm zamanını cennet hayaliyle geçirme.
730
01:13:59,963 --> 01:14:01,683
Bak, bu seni ne hâle getirdi.
731
01:14:16,523 --> 01:14:17,763
Her şeyi mi aldılar?
732
01:14:18,363 --> 01:14:20,083
Her şeyimi. Senin payını da.
733
01:14:20,723 --> 01:14:21,763
Siktir!
734
01:14:23,963 --> 01:14:26,043
Buna nasıl izin verebildin?
735
01:14:26,123 --> 01:14:29,283
İzin falan vermedim.
Ailemi silah zoruyla tuttular!
736
01:14:29,363 --> 01:14:31,043
Ne yapacaktım?
737
01:14:34,083 --> 01:14:36,443
-Geri alabilir miyiz?
-Savaşmadan olmaz.
738
01:14:36,523 --> 01:14:40,563
Tüm emniyet olmadan
oraya üç metre yaklaşamayız.
739
01:14:40,643 --> 01:14:41,683
İyi sıçtık!
740
01:14:42,203 --> 01:14:43,483
Bu kadar yani.
741
01:14:44,203 --> 01:14:45,083
Bitti.
742
01:14:47,523 --> 01:14:51,123
Hayır. O katile
hüküm giydirebilirsek değişir.
743
01:14:51,203 --> 01:14:54,083
Ödülü alacağız. Plan hâlâ aynı, değil mi?
744
01:14:54,163 --> 01:14:56,203
Suçlu olduğundan emin olalım da.
745
01:14:56,723 --> 01:14:58,963
Olacağız. Güven bana dostum.
746
01:14:59,803 --> 01:15:02,683
-Büyükannesi okuyamadığını mı söylüyor?
-Evet.
747
01:15:06,323 --> 01:15:08,363
Merhaba doktor. Mahkûm nasıl?
748
01:15:08,443 --> 01:15:11,963
İki kaburgası kırılmış
ve hafif bir beyin sarsıntısı var
749
01:15:12,043 --> 01:15:14,803
ama dinlenirse zamanla iyi olur.
750
01:15:16,003 --> 01:15:19,123
-Şaşırdığımı söylemeliyim.
-Neye şaşırdın?
751
01:15:19,203 --> 01:15:22,283
Katilin vuruş şekli
sağlak olacağını düşündürmüştü.
752
01:15:22,363 --> 01:15:23,283
Bu adam solak.
753
01:15:24,563 --> 01:15:26,843
-Yanlış adamı mı yakaladık?
-Hayır.
754
01:15:26,923 --> 01:15:28,243
Öyle demiyor.
755
01:15:29,003 --> 01:15:30,883
Hayır, öyle demiyor.
756
01:15:31,483 --> 01:15:34,443
Her hâlükârda onu sorgulamamız gerek.
757
01:15:34,523 --> 01:15:36,083
Hikâyesini öğrenelim.
758
01:15:38,643 --> 01:15:42,283
Tabii. Biraz kan alacağım,
bakalım uyum var mı?
759
01:15:46,843 --> 01:15:47,803
Neyse.
760
01:15:51,363 --> 01:15:52,763
Onu ben öldürmedim.
761
01:15:54,923 --> 01:15:56,883
Ama o gece bir şey oldu.
762
01:15:59,483 --> 01:16:01,003
Bardan çıktıktan sonra,
763
01:16:01,083 --> 01:16:04,683
beyaz bir pikap
neredeyse bizi yoldan çıkarıyordu.
764
01:16:06,603 --> 01:16:10,883
Saçmaladığını biliyorsun. Bıraksaydın da
ağzını yüzünü kırsaydım. Tanrım.
765
01:16:11,523 --> 01:16:14,923
Veletler bana saygısızlık etmemeli.
Sen iyi misin?
766
01:16:15,603 --> 01:16:17,883
-Evet, iyiyim.
-Emin misin bebeğim?
767
01:16:17,963 --> 01:16:19,563
-Evet.
-Öyle mi?
768
01:16:20,243 --> 01:16:24,323
Yemin ederim, bir daha böyle bir şeye
kalkışırsa ölür. Öldürürüm!
769
01:16:24,403 --> 01:16:26,123
O zaman hapse girersin.
770
01:16:26,723 --> 01:16:29,323
Hennie'yi bırak, tamam mı? Buna değmez.
771
01:16:29,403 --> 01:16:32,523
Bebeğim, baban onun
sana ne yaptığını biliyor mu?
772
01:16:34,603 --> 01:16:35,483
Yani…
773
01:16:35,563 --> 01:16:37,723
Babamın bilmediği çok şey var.
774
01:16:38,563 --> 01:16:40,843
-Bu herifin derdi ne?
-Ne?
775
01:16:40,923 --> 01:16:43,563
-Ne?
-Niye kıçıma yapıştı?
776
01:16:43,643 --> 01:16:45,003
Derdi ne?
777
01:16:48,403 --> 01:16:50,123
Pikabı teşhis edebilir misin?
778
01:16:53,003 --> 01:16:54,443
Bir daha görürsem evet.
779
01:16:55,403 --> 01:16:58,003
Şu büyük, av için kullanılanlardan.
780
01:17:01,283 --> 01:17:04,323
Sonra beni kasabaya bıraktı ve eve gitti.
781
01:17:05,803 --> 01:17:10,323
-Eve yalnız gitmesine izin mi verdin?
-Yalnız gitmesin diye yalvardım.
782
01:17:11,763 --> 01:17:15,763
Onunla Elsa'nın çiftliğine gidip
kasabaya yürüyerek bile dönerdim.
783
01:17:19,243 --> 01:17:20,483
Ama hayır dedi.
784
01:17:21,643 --> 01:17:22,963
Neden hayır dedi?
785
01:17:25,563 --> 01:17:29,003
Çünkü çevresinin
bizi öğrenmesinden korkuyordu.
786
01:17:34,643 --> 01:17:37,363
Melissa'yı küçüklüğünden beri tanırım.
787
01:17:38,083 --> 01:17:43,603
Senin gibi bir pislik için
asla her şeyi riske atmaz.
788
01:17:43,683 --> 01:17:44,923
Boş konuşuyorsun.
789
01:17:45,923 --> 01:17:50,043
Melissa hakkında da
benim hakkımda da bir bok bildiğin yok.
790
01:17:51,683 --> 01:17:52,763
Gerçekten mi?
791
01:17:54,363 --> 01:17:56,403
Sadece aptal bir beyaz mıyım?
792
01:17:58,323 --> 01:18:02,803
On yaşından beri hapse girip çıkıyorsun.
793
01:18:05,123 --> 01:18:09,403
Saldırı, soygun.
Kolum kadar sabıka kaydın var.
794
01:18:12,923 --> 01:18:14,963
Bir yalancı ve hırsızsın.
795
01:18:15,043 --> 01:18:18,523
Şimdi de ungumbulali oldun. Bir katil.
796
01:18:18,603 --> 01:18:20,323
-John…
-Hayır Vus.
797
01:18:20,403 --> 01:18:22,923
Bize yalan söylemesine izin vermeyeceğim.
798
01:18:23,003 --> 01:18:25,763
Melissa iyi niyetinden
onu arabayla bırakmış.
799
01:18:25,843 --> 01:18:30,043
Ama o, teşekkür olarak
ona tecavüz edip öldüresiye dövdü!
800
01:18:30,123 --> 01:18:31,163
Siktir.
801
01:18:32,203 --> 01:18:33,883
Siktir. Siktir, dedim.
802
01:18:33,963 --> 01:18:34,923
Ben mi?
803
01:18:35,003 --> 01:18:36,843
-John.
-Sikeyim.
804
01:18:40,963 --> 01:18:43,643
Bunu yapsan da sikimde değil.
805
01:18:47,643 --> 01:18:48,483
Siktir!
806
01:18:49,603 --> 01:18:52,963
Sen de siktir!
Siktir git, hepiniz aynısınız.
807
01:18:53,763 --> 01:18:54,603
Siktir!
808
01:18:55,523 --> 01:18:56,763
Siktir git!
809
01:18:57,723 --> 01:18:58,563
Siktir.
810
01:18:59,083 --> 01:19:01,163
-O neydi öyle?
-Üzgünüm.
811
01:19:01,243 --> 01:19:04,603
-Bunu mahvedemeyiz!
-Üzgünüm, dedim. Tamam mı?
812
01:19:07,763 --> 01:19:12,123
-Hikâyesi hakkında ne düşünüyorsun?
-Beyaz pikap mı?
813
01:19:12,203 --> 01:19:14,403
Elini sallasan beyaz pikaba çarpıyor.
814
01:19:14,483 --> 01:19:16,563
-Sence yalan söylüyor.
-Tabii ki!
815
01:19:16,643 --> 01:19:19,483
Bu veletlerin en iyi bildiği şey
yalan söylemek.
816
01:19:20,243 --> 01:19:21,163
Dinle beni.
817
01:19:23,003 --> 01:19:25,603
İmzalı bir itiraf almamız yeterli.
818
01:19:25,683 --> 01:19:29,203
O kadar, tamam mı?
Ne kadar erken yaparsak o kadar iyi.
819
01:19:31,363 --> 01:19:32,803
Bu işi bitirelim.
820
01:19:41,323 --> 01:19:45,443
FAİLİ MEÇHUL VAKA
821
01:19:50,203 --> 01:19:51,043
Vus?
822
01:19:51,563 --> 01:19:54,403
-İyi misin?
-Evet. O ne?
823
01:19:54,483 --> 01:19:56,963
Sonnyboy'un üstündeki eşyalar.
824
01:19:58,283 --> 01:19:59,123
Teşekkürler.
825
01:20:28,843 --> 01:20:31,483
SAÇIM HARİKA GÖRÜNÜYOR
826
01:20:41,523 --> 01:20:43,483
Göreceksin!
827
01:20:45,083 --> 01:20:46,963
O şey bozulacak dostum.
828
01:20:52,243 --> 01:20:56,403
KAMERA 01
829
01:21:13,883 --> 01:21:14,723
Sonnyboy.
830
01:21:16,403 --> 01:21:17,363
Sonnyboy!
831
01:21:18,923 --> 01:21:19,963
Ne görüyorsun?
832
01:21:38,323 --> 01:21:39,203
İşte bu.
833
01:21:40,363 --> 01:21:41,563
Pikap buydu.
834
01:21:41,643 --> 01:21:42,483
Bu.
835
01:21:42,563 --> 01:21:43,643
Pikap bu.
836
01:21:45,323 --> 01:21:46,163
Emin misin?
837
01:21:48,163 --> 01:21:50,323
Yüzde yüz dedektif. Yüzde yüz.
838
01:21:51,483 --> 01:21:52,803
Bana inanıyor musun?
839
01:21:55,603 --> 01:21:57,723
Dedektif, şimdi bana inanıyor musun?
840
01:22:44,363 --> 01:22:45,243
Doktor?
841
01:22:47,643 --> 01:22:48,483
Evet.
842
01:22:51,123 --> 01:22:52,603
Başka biri var yani?
843
01:23:25,883 --> 01:23:28,923
Vusi'ye söyledim, sadece sperm uyuşuyor.
844
01:23:30,043 --> 01:23:32,243
John? Duydun mu?
845
01:23:32,923 --> 01:23:34,243
Evet, duydum.
846
01:23:35,163 --> 01:23:36,043
Teşekkürler.
847
01:23:52,123 --> 01:23:55,843
STRAND BANK
SON BİLDİRİM!
848
01:24:30,723 --> 01:24:32,563
Merak etme, zarar vermeyeceğim.
849
01:24:40,003 --> 01:24:41,083
Yemek getirdim.
850
01:24:43,563 --> 01:24:46,283
O kadar iyi değil
ama açsındır diye düşündüm.
851
01:25:11,283 --> 01:25:12,843
İmzalaman için bir belge.
852
01:25:20,403 --> 01:25:21,443
Ne belgesi?
853
01:25:22,283 --> 01:25:25,563
Çıkıp masum olduğunu kanıtlamak istiyorsan
854
01:25:26,443 --> 01:25:28,923
en iyi ve tek şansın yargıçla konuşmak.
855
01:25:33,243 --> 01:25:36,403
Mahkemeye çıkışını hızlandırmak için
bir talep formu.
856
01:25:41,443 --> 01:25:43,843
Burada bir yıl gözaltında kalabilirsin.
857
01:25:43,923 --> 01:25:45,563
Benim için fark etmez.
858
01:25:46,083 --> 01:25:47,083
Sana kalmış.
859
01:25:54,483 --> 01:25:55,563
Kalemin var mı?
860
01:25:56,963 --> 01:25:58,003
İşte kalem.
861
01:26:04,403 --> 01:26:06,683
SUÇ KABULÜ
CİNAYET - TECAVÜZ - SALDIRI
862
01:26:08,123 --> 01:26:09,683
Şurayı imzala.
863
01:26:11,563 --> 01:26:13,763
İmzala sen. Gerisini ben hallederim.
864
01:26:18,603 --> 01:26:19,803
İşte böyle.
865
01:26:24,203 --> 01:26:25,123
Teşekkürler.
866
01:26:52,683 --> 01:26:53,843
Gidiyor musun yani?
867
01:27:00,523 --> 01:27:01,523
Anneme.
868
01:27:03,363 --> 01:27:04,363
Niye?
869
01:27:09,643 --> 01:27:10,843
Nedenini biliyorsun.
870
01:27:15,923 --> 01:27:17,163
-Abby…
-Hayır.
871
01:27:18,003 --> 01:27:21,083
Dinle, sana yalvarıyorum. Lütfen gitme.
872
01:27:21,163 --> 01:27:24,283
Bekle sadece.
873
01:27:31,003 --> 01:27:34,243
Evimiz…
874
01:27:37,203 --> 01:27:39,123
…artık güvenli değil.
875
01:27:39,203 --> 01:27:40,643
Bunu anlıyor musun?
876
01:27:43,683 --> 01:27:46,603
-Ama güvendesin…
-Bu sabah gerçekten
877
01:27:47,203 --> 01:27:49,203
öleceğimizi sandım.
878
01:27:50,483 --> 01:27:51,723
Ama artık güvendesin.
879
01:27:56,963 --> 01:27:58,923
İşim de hazır.
880
01:27:59,003 --> 01:28:00,283
Ne işi?
881
01:28:01,483 --> 01:28:03,963
Annemin görevlerini devralacağım.
882
01:28:04,923 --> 01:28:07,883
Artık ev işi için çok yaşlı.
883
01:28:09,003 --> 01:28:11,123
Ama hizmetçilikten nefret ediyorsun.
884
01:28:16,643 --> 01:28:18,203
Gitmem gerek.
885
01:28:23,203 --> 01:28:25,843
Gitmeliyim.
886
01:28:28,203 --> 01:28:29,123
Peki.
887
01:28:49,723 --> 01:28:50,963
Bunları alın lütfen.
888
01:29:00,043 --> 01:29:01,883
Varınca seni ararım.
889
01:29:14,803 --> 01:29:16,363
Her şey için çok üzgünüm.
890
01:29:20,123 --> 01:29:22,163
Biliyorum.
891
01:29:22,923 --> 01:29:24,923
Bunu düzelteceğim.
892
01:29:25,003 --> 01:29:27,883
Jo'burg'a vardığımızda
her şeyi geri alacağım.
893
01:29:30,603 --> 01:29:31,443
Vusi…
894
01:29:38,043 --> 01:29:39,363
Bunca zamandır,
895
01:29:40,283 --> 01:29:41,323
senden alınanı…
896
01:29:43,363 --> 01:29:47,363
…geri almaya çalışmak için çabaladın.
897
01:29:49,243 --> 01:29:54,123
Ama her gün daha fazlası kapıdan çıkıyor.
898
01:30:00,563 --> 01:30:02,403
Ama…
899
01:30:05,363 --> 01:30:06,643
…hazır olduğunda…
900
01:30:11,243 --> 01:30:12,763
…bekliyor olacağım.
901
01:30:39,883 --> 01:30:40,923
Gidelim.
902
01:32:05,683 --> 01:32:06,883
Gitti mi?
903
01:32:08,363 --> 01:32:09,203
Evet.
904
01:32:12,843 --> 01:32:14,523
Bunu duyduğuma üzüldüm.
905
01:32:17,363 --> 01:32:20,403
Hayır, şu an için böylesi daha iyi.
906
01:32:23,283 --> 01:32:26,403
-Evet.
-En azından kendime öyle diyorum.
907
01:32:33,563 --> 01:32:34,843
Banka işin ne oldu?
908
01:32:35,923 --> 01:32:36,963
Banka mı?
909
01:32:38,243 --> 01:32:40,603
Her şey yolunda. Hallettim.
910
01:32:41,683 --> 01:32:42,523
Nasıl?
911
01:32:46,923 --> 01:32:48,003
Duymadın mı?
912
01:32:50,563 --> 01:32:52,163
Ödül parası geldi.
913
01:32:53,963 --> 01:32:54,803
Ne?
914
01:32:55,403 --> 01:32:57,123
Davayı çözdük.
915
01:33:01,283 --> 01:33:04,923
Seni aramaya çalıştım ama çok meşguldün.
916
01:33:05,003 --> 01:33:08,323
Vay canına. Sonnyboy itiraf mı etti?
917
01:33:09,723 --> 01:33:13,443
İtiraf edip imzasını attı.
918
01:33:13,523 --> 01:33:16,643
Hayır, anlamıyorum. Doktor seni aradı mı?
919
01:33:18,643 --> 01:33:19,643
Evet, aradı.
920
01:33:20,283 --> 01:33:23,083
Başka bir eşleşme bulunursa
921
01:33:24,323 --> 01:33:27,803
belki suçlamaları düşürürler
ama şimdilik suçlu.
922
01:33:28,923 --> 01:33:30,043
Hay sikeyim!
923
01:33:31,683 --> 01:33:34,283
-Vusi, ne oluyor?
-Siktir!
924
01:33:35,483 --> 01:33:39,163
-Bu işte birlikteyiz sanıyordum.
-Öyleydik ama artık değiliz!
925
01:33:41,163 --> 01:33:42,003
Ne?
926
01:33:42,883 --> 01:33:44,563
Senin payınla mı ilgili?
927
01:33:45,523 --> 01:33:49,563
Hadi dostum. Belediye başkanı
parayı bu sabah hesaba yatırmış.
928
01:33:50,483 --> 01:33:53,563
Yarın sabah hesabında
100 bin olacak dostum.
929
01:33:53,643 --> 01:33:55,843
50 bini karakola, 100 bini de bana.
930
01:33:55,923 --> 01:33:58,443
Vergiden muaf! Ne diyorsun… Ne?
931
01:33:59,843 --> 01:34:02,123
Neden böyle davranıyorsun?
932
01:34:03,803 --> 01:34:08,203
Beni dinle. Bu tiyatro
senin fikrindi, tamam mı?
933
01:34:08,283 --> 01:34:11,483
İşe yaradı ama şimdi
götün başın ayrı onuyor. Ne oldu?
934
01:34:12,163 --> 01:34:13,003
Vusi!
935
01:34:13,603 --> 01:34:14,643
Siktir git!
936
01:34:14,723 --> 01:34:17,283
O çocuk ne imzaladığını biliyor muydu?
937
01:34:19,163 --> 01:34:22,083
Seni buracıkta vururum şerefsiz!
938
01:34:24,203 --> 01:34:26,283
Şimdi siktir git çiftliğimden!
939
01:34:33,043 --> 01:34:34,243
İşte açığa çıktı.
940
01:34:36,123 --> 01:34:37,163
Gerçek sen.
941
01:34:38,163 --> 01:34:41,283
Ne? Uzaklaştırıldın adi pislik!
942
01:34:41,803 --> 01:34:42,923
Siktir git!
943
01:35:52,603 --> 01:35:53,563
Melissa…
944
01:35:56,883 --> 01:35:59,763
En çok günün bu saatini severdi.
945
01:36:00,563 --> 01:36:01,883
Evet.
946
01:36:11,603 --> 01:36:13,683
Kasvetin arasında duruyor,
947
01:36:14,643 --> 01:36:15,683
meftun olmuş…
948
01:36:16,923 --> 01:36:19,203
…bir hayale kapılıp.
949
01:36:20,603 --> 01:36:22,243
Hayali melek adam
950
01:36:23,483 --> 01:36:24,763
kırıyor maskesini…
951
01:36:26,723 --> 01:36:28,923
…ve mühürler tereddüdünü.
952
01:36:30,563 --> 01:36:32,443
Yiğitliğiyle saygı görür…
953
01:36:35,963 --> 01:36:37,523
…ve yürür kızla
954
01:36:38,723 --> 01:36:40,323
dar odadan,
955
01:36:41,163 --> 01:36:42,683
el ele.
956
01:36:55,203 --> 01:36:56,043
Hey.
957
01:36:58,563 --> 01:36:59,403
Bebeğim?
958
01:37:00,963 --> 01:37:02,283
Beni duyuyor musun?
959
01:37:06,323 --> 01:37:09,043
Pamuk gökyüzünün altındaki kozalarında…
960
01:37:14,163 --> 01:37:15,403
…yatarlar rahatça.
961
01:37:19,723 --> 01:37:22,483
Ve ruh tutulmalarını anlatırlar.
962
01:37:25,123 --> 01:37:26,043
Oturarak…
963
01:37:28,563 --> 01:37:30,043
…zamanın eşiğinde.
964
01:39:11,763 --> 01:39:13,403
Yolun sonu bebeğim.
965
01:39:14,643 --> 01:39:16,723
Kalıp oynamak isterdim ama…
966
01:39:18,163 --> 01:39:19,683
…biraz riskli hâle geldi.
967
01:39:38,403 --> 01:39:39,283
Yakındı.
968
01:39:40,483 --> 01:39:41,403
Ama dinle.
969
01:39:42,563 --> 01:39:43,683
İyi haberim var.
970
01:39:45,163 --> 01:39:46,403
Yakında görüşeceğiz.
971
01:40:05,443 --> 01:40:08,003
Bayağı iyi para vermiş.
Belki biftek yeriz.
972
01:40:09,323 --> 01:40:11,683
Çok iyi.
973
01:43:30,243 --> 01:43:32,523
Ne yapıyorsun? Sıranın arkasına geç!
974
01:43:33,043 --> 01:43:34,363
Sorun yok. Bana bırak.
975
01:43:38,203 --> 01:43:39,803
Çok cesursun.
976
01:43:42,603 --> 01:43:43,763
Ulan…
977
01:43:45,403 --> 01:43:48,323
-Herkes dışarı!
-Sikin belasını.
978
01:44:42,683 --> 01:44:45,763
Acına son vermene
yardım edeceğimi mi sanıyorsun?
979
01:44:48,323 --> 01:44:49,723
Artık sana iyilik yok.
980
01:44:52,243 --> 01:44:54,003
Şimdi defol git kulübümden!
981
01:44:55,043 --> 01:44:56,683
Götürün bu pisliği.
982
01:44:57,603 --> 01:44:59,403
-Tamam.
-Hadi.
983
01:44:59,483 --> 01:45:01,683
-Siktir git Mongo!
-Sen siktir git!
984
01:45:01,763 --> 01:45:05,003
-Senin de itibarının da amına koyayım!
-Kapa çeneni!
985
01:45:06,243 --> 01:45:07,163
Kapa çeneni!
986
01:45:15,923 --> 01:45:19,363
Bunu giydir.
Mahkemede protestocular olacak.
987
01:45:55,283 --> 01:45:56,643
Kahretsin. Bekle!
988
01:46:01,563 --> 01:46:02,523
Bekle!
989
01:46:04,163 --> 01:46:05,283
Evet?
990
01:46:05,363 --> 01:46:08,043
Ne eveti? Benim, aç kapıyı.
991
01:46:21,763 --> 01:46:24,403
Yuh artık, iki gündür arıyorum seni!
992
01:46:28,483 --> 01:46:29,963
Ne oldu sana böyle?
993
01:46:36,603 --> 01:46:38,123
İstediğin bir şey mi var?
994
01:46:38,203 --> 01:46:42,563
Bana verdiğin saç örnekleri, kızın
tırnaklarının altındaki deriyle eşleşti.
995
01:46:42,643 --> 01:46:44,403
Adı Wilhelm Jooste.
996
01:46:55,483 --> 01:46:58,603
Vaktini boşa harcıyorsun. Uzaklaştırıldım.
997
01:46:58,683 --> 01:46:59,603
Niye?
998
01:47:00,643 --> 01:47:02,283
Patronumun burnunu kırdım.
999
01:47:02,363 --> 01:47:07,283
Tanrım. Umurunda değil, değil mi?
Senin bencilliğin yüzünden
1000
01:47:07,363 --> 01:47:10,723
o çocuk işlemediği bir suçtan
hapse girecek.
1001
01:47:11,563 --> 01:47:12,443
Siktir.
1002
01:47:33,123 --> 01:47:36,083
HUZUR İÇİNDE YAT MELISSA
SENİ SEVİYORUZ
1003
01:47:44,643 --> 01:47:46,963
Yürürken başını eğik tut.
1004
01:47:48,803 --> 01:47:49,923
Anlaşıldı mı?
1005
01:47:51,043 --> 01:47:53,483
Güzel. Gidelim.
1006
01:47:54,003 --> 01:47:54,843
Siktir!
1007
01:47:54,923 --> 01:47:56,963
-Burada ne işin var?
-Konuşmalıyız.
1008
01:48:01,003 --> 01:48:04,643
Seni mukavemetten tutuklamamam için
tek bir sebep söyle.
1009
01:48:04,723 --> 01:48:08,723
Üç yıl önce masum bir kızın
hayatına mal olan bir rüşvet aldık.
1010
01:48:09,443 --> 01:48:10,843
Dinleme cihazı mı var?
1011
01:48:10,923 --> 01:48:12,923
Seni tutuklattırmaya çalışmıyorum.
1012
01:48:13,563 --> 01:48:17,683
O gün bıraktığımız adam
Melissa'yı da öldürdü.
1013
01:48:17,763 --> 01:48:18,923
Wilhelm Jooste.
1014
01:48:19,003 --> 01:48:22,603
DNA'sı, tırnaklarının altındaki
deri örnekleriyle eşleşiyor.
1015
01:48:32,803 --> 01:48:34,243
Her şey yolunda mı?
1016
01:48:35,603 --> 01:48:40,083
Bu adamı mukavemetten
ve emniyetin yüz karası olmaktan tutukla!
1017
01:48:40,163 --> 01:48:42,003
Ne? Burnundan dolayı mı?
1018
01:48:42,083 --> 01:48:43,283
Siktir git.
1019
01:48:43,803 --> 01:48:47,003
John, çocuk masum. Lanet dosyaya bak!
1020
01:48:47,523 --> 01:48:51,083
Teşekkürler, yargıca vereceğim
ama artık benden çıktı.
1021
01:48:51,163 --> 01:48:53,203
-Bak John, istersen…
-Arabaya bin.
1022
01:48:53,283 --> 01:48:55,763
Birini suçlamak istiyorsan beni suçla.
1023
01:48:55,843 --> 01:48:59,083
İşi hiç ciddiye almadım.
Hiç saygı duymadım.
1024
01:48:59,163 --> 01:49:02,643
Ne kadar çok şeyin doğruyu yapmama
bağlı olduğunu fark etmemiştim.
1025
01:49:02,723 --> 01:49:07,123
Daha iyi bir polis, daha iyi bir ortak,
daha iyi bir arkadaş olmalıydım!
1026
01:49:07,203 --> 01:49:11,683
Birçok şeyi farklı yapmalıydım
ama çocuğu bırak!
1027
01:49:11,763 --> 01:49:15,083
Yaptığın her şeyi ailen için yaptın.
1028
01:49:16,683 --> 01:49:18,723
Ben de bunu ailem için yapıyorum.
1029
01:49:20,803 --> 01:49:22,403
-İçeri al.
-John!
1030
01:49:22,483 --> 01:49:25,083
John! Hay sikeyim. John!
1031
01:49:25,763 --> 01:49:27,523
Kahretsin!
1032
01:49:27,603 --> 01:49:28,843
John!
1033
01:49:29,603 --> 01:49:31,683
Hadi! Çabuk ol!
1034
01:49:34,003 --> 01:49:38,883
Sonnyboy'u serbest bırakın!
1035
01:49:41,923 --> 01:49:42,803
Siktirin.
1036
01:49:45,683 --> 01:49:48,003
KIZLARIMIZI KORUYUN
MELISSA İÇİN ADALET
1037
01:49:48,083 --> 01:49:51,603
-Sonnyboy'u serbest bırakın!
-Melissa için adalet!
1038
01:49:51,683 --> 01:49:57,123
-Sonnyboy'u serbest bırakın!
-Melissa için adalet!
1039
01:50:14,723 --> 01:50:18,963
SONNYBOY'A ÖZGÜRLÜK
1040
01:51:11,923 --> 01:51:14,203
Doktor çağırın!
1041
01:51:19,523 --> 01:51:20,643
Doktor çağırın!
1042
01:51:20,723 --> 01:51:21,763
Çabuk!
1043
01:55:30,043 --> 01:55:30,923
Wilhelm!
1044
01:55:33,683 --> 01:55:34,883
Wilhelm!
1045
01:55:48,803 --> 01:55:50,403
Seni bekliyorduk.
1046
01:55:52,963 --> 01:55:54,323
İşte geldim.
1047
01:55:57,243 --> 01:55:59,083
Ne yazık ki ölmeye geldin.
1048
01:56:00,203 --> 01:56:01,283
Bu kadar mı yani?
1049
01:56:02,403 --> 01:56:06,243
Sizin gibilerin kendini bir tür
savaşçı olarak gördüğünü sanırdım.
1050
01:56:06,323 --> 01:56:10,243
Yoksa onların arkasında saklanan
hasta bir seri katil misin?
1051
01:56:35,363 --> 01:56:36,283
Pekâlâ.
1052
01:56:42,643 --> 01:56:43,723
Bu iş bittiğinde,
1053
01:56:45,883 --> 01:56:47,843
"Keşke beni vursaydı" diyeceksin.
1054
01:57:08,283 --> 01:57:09,203
Niye?
1055
01:57:12,043 --> 01:57:12,923
Güzel.
1056
01:57:15,803 --> 01:57:17,643
Biraz eğitim almışsın.
1057
01:57:18,323 --> 01:57:19,203
Güzel.
1058
01:57:32,203 --> 01:57:33,243
Gel.
1059
01:57:42,483 --> 01:57:43,563
Melissa'yı…
1060
01:57:45,323 --> 01:57:46,523
…niye…
1061
01:57:47,443 --> 01:57:49,523
…öldürdüğümü bilmek istiyorsun.
1062
01:57:49,603 --> 01:57:51,203
"Niye?"
1063
01:57:52,043 --> 01:57:53,483
Diğerlerini de öldürdüm.
1064
01:57:58,283 --> 01:57:59,843
Yapabildiğim için yaptım.
1065
01:58:03,363 --> 01:58:05,923
Nereye gittiğini sanıyorsun?
1066
01:58:06,003 --> 01:58:06,963
Hepsi…
1067
01:58:08,483 --> 01:58:12,803
…sonraki hayatta kölem olabilsin
1068
01:58:12,883 --> 01:58:14,323
diye yaptım.
1069
01:58:22,523 --> 01:58:23,723
Gel, kalk.
1070
01:59:02,163 --> 01:59:04,123
Bak…
1071
01:59:06,203 --> 01:59:07,083
Bak…
1072
01:59:09,403 --> 01:59:11,083
Burada ufak bir kalp varmış.
1073
01:59:14,283 --> 01:59:16,043
Ufak bir kalp…
1074
02:00:00,803 --> 02:00:01,883
Çıkardığın sesler,
1075
02:00:03,523 --> 02:00:06,003
şemsiyenin altında kalmış
1076
02:00:07,323 --> 02:00:08,843
bir kelebek gibi.
1077
02:00:33,003 --> 02:00:36,323
Seni cinayetten tutukluyorum!
1078
02:03:40,803 --> 02:03:46,323
BABAM İÇİN
1079
02:03:51,523 --> 02:03:58,523
JEROME LEVY'YE MİNNETLERİMLE
1080
02:07:30,123 --> 02:07:33,123
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir