1
00:00:33,963 --> 00:00:37,883
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:01:04,683 --> 00:01:08,963
ПОЛІЦІЯ
3
00:01:12,803 --> 00:01:13,683
Слухайте.
4
00:01:22,523 --> 00:01:25,923
Дякую, що подарували
мені цю щасливу можливість.
5
00:01:28,003 --> 00:01:30,923
Відтепер я ніколи
не перевищуватиму швидкість.
6
00:01:47,283 --> 00:01:48,523
Цього досить?
7
00:02:01,803 --> 00:02:03,363
Тоді добренько, офіцере.
8
00:02:08,283 --> 00:02:11,483
…остаточний акт
у судовій епопеї та мильній опері,
9
00:02:11,563 --> 00:02:14,483
яка вже кілька
років охоплює Південну Африку.
10
00:02:15,123 --> 00:02:19,523
Суддя Токозіле Масіпа, схоже,
була готова зробити ще один сюрприз…
11
00:02:51,403 --> 00:02:53,443
Що?
12
00:03:20,443 --> 00:03:22,683
Усе гаразд, їдемо на барбекю.
13
00:03:34,403 --> 00:03:38,963
ТРИ РОКИ ПО ТОМУ…
14
00:04:01,523 --> 00:04:03,523
Не займайте всю бісову дорогу!
15
00:05:41,763 --> 00:05:42,723
З вас 24 ранди.
16
00:05:42,803 --> 00:05:46,003
«Імпали» просто носяться по полю.
17
00:05:46,083 --> 00:05:47,923
Їм треба більше захищатися.
18
00:05:48,003 --> 00:05:50,923
-Дивитиметеся гру сьогодні?
-Авжеж. Я буду там.
19
00:05:51,643 --> 00:05:55,283
-Ось так. Скільки з мене?
-Не хвилюйтеся, це коштом закладу.
20
00:05:55,883 --> 00:05:56,843
Ви впевнені?
21
00:05:57,443 --> 00:05:58,323
Так, нічого.
22
00:06:00,523 --> 00:06:02,083
Авжеж. Дякую, Мартіне.
23
00:06:03,403 --> 00:06:06,363
-І передай мої вітання Лізет.
-Передам.
24
00:06:07,563 --> 00:06:08,643
З вами все гаразд?
25
00:06:08,723 --> 00:06:13,003
Усе добре, просто треба прокашлятися.
Інакше це не припиниться.
26
00:06:13,083 --> 00:06:14,163
Бувайте, дядьку.
27
00:06:20,363 --> 00:06:21,203
Привіт, тату!
28
00:06:21,283 --> 00:06:23,563
Моя мила дитино, як ти?
29
00:06:23,643 --> 00:06:25,723
-Добре. А ти як, тату?
-Добре.
30
00:06:27,403 --> 00:06:31,243
Можна мені сьогодні
переночувати в Ельзи й Морін?
31
00:06:31,843 --> 00:06:32,923
Ні в якому разі.
32
00:06:33,643 --> 00:06:35,043
-Але…
-Жодних «але».
33
00:06:35,123 --> 00:06:37,283
-Будь ласка, тату!
-Не таткай.
34
00:06:39,003 --> 00:06:43,163
-Ти знаєш, що вона мені не подобається.
-Тобі ніхто не подобається.
35
00:06:45,163 --> 00:06:46,163
Це неправда.
36
00:06:53,363 --> 00:06:56,603
-Як щодо завтрашнього ранку?
-Я прийду вчасно.
37
00:07:02,203 --> 00:07:03,163
Так, добре.
38
00:07:04,363 --> 00:07:05,643
Дякую. Я люблю тебе.
39
00:07:05,723 --> 00:07:06,763
Я теж тебе люблю.
40
00:07:07,843 --> 00:07:09,083
Тобі потрібні гроші?
41
00:07:09,163 --> 00:07:10,123
Ні, дякую.
42
00:07:10,203 --> 00:07:12,443
-Гаразд, насолоджуйся.
-Так і зроблю.
43
00:07:14,643 --> 00:07:15,883
І будь обережна.
44
00:07:16,643 --> 00:07:17,483
Вибачте.
45
00:07:30,723 --> 00:07:31,723
Усе гаразд.
46
00:07:34,363 --> 00:07:35,443
Можеш іти.
47
00:07:59,603 --> 00:08:02,323
«НЕОПАЛИМА КУПИНА»
48
00:08:07,723 --> 00:08:09,923
Боже, ці хлопці так хріново грають.
49
00:08:10,563 --> 00:08:13,163
-Передай той довбаний м'яч!
-Заради Бога!
50
00:08:17,203 --> 00:08:19,243
Бро, поглянь на Мелісу.
51
00:08:24,563 --> 00:08:25,563
Вона налигана.
52
00:08:26,603 --> 00:08:30,763
То скажи мені.
Що насправді сталося між вами?
53
00:08:32,923 --> 00:08:35,003
Ця дівчина забагато працює.
54
00:08:36,123 --> 00:08:37,483
-Я перемагаю!
-Так!
55
00:08:37,563 --> 00:08:39,443
І життя досить важке.
56
00:08:41,803 --> 00:08:42,683
Ой.
57
00:08:46,683 --> 00:08:48,083
Господи!
58
00:09:43,643 --> 00:09:45,043
Ти вже йдеш?
59
00:09:47,083 --> 00:09:48,883
-Так.
-Усе добре?
60
00:09:50,323 --> 00:09:53,643
Так, з нею все добре.
З нами все буде гаразд.
61
00:09:56,763 --> 00:09:57,603
Ходи сюди.
62
00:10:02,083 --> 00:10:03,163
Обережно, добре?
63
00:10:04,603 --> 00:10:05,443
Вусі…
64
00:10:05,523 --> 00:10:06,763
Еббі.
65
00:10:06,843 --> 00:10:08,243
Ти будеш у безпеці?
66
00:10:08,843 --> 00:10:09,723
Завжди.
67
00:10:12,923 --> 00:10:15,003
Скоро зможемо купити новий телик.
68
00:10:17,163 --> 00:10:19,403
Не хвилюйся, з ним усе не так погано.
69
00:10:20,843 --> 00:10:22,883
І в нас немає грошей на це.
70
00:10:28,603 --> 00:10:29,563
Твоя правда.
71
00:10:31,483 --> 00:10:32,363
Я маю іти.
72
00:10:40,803 --> 00:10:41,643
Припини.
73
00:12:32,283 --> 00:12:33,843
-Джоне.
-Привіт, Вусе.
74
00:12:34,523 --> 00:12:35,763
Як там справи?
75
00:12:35,843 --> 00:12:39,323
У головному будинку
їх троє чи четверо. Ходімо.
76
00:12:55,963 --> 00:12:58,843
-Ми разом у цій справі?
-Так.
77
00:14:31,883 --> 00:14:33,043
Боже…
78
00:14:34,123 --> 00:14:37,163
Це джекпот, брате. Це джекпот.
79
00:14:39,643 --> 00:14:41,403
-Що?
-Ти це чув?
80
00:14:59,163 --> 00:15:00,163
Чорт.
81
00:15:05,843 --> 00:15:07,003
Я тебе не скривджу.
82
00:15:08,043 --> 00:15:10,563
Гей. Укриємо тебе ковдрою.
83
00:15:12,563 --> 00:15:13,763
Я тебе не скривджу.
84
00:15:15,003 --> 00:15:16,683
Ось так. Добре.
85
00:15:17,643 --> 00:15:18,483
Ти в безпеці.
86
00:15:43,803 --> 00:15:46,683
Я подзвоню, коли укладу угоду з Монґо.
87
00:15:47,723 --> 00:15:48,603
Це ризиковано.
88
00:15:50,683 --> 00:15:53,443
Якщо він думає,
що ти його підставляєш, він тебе вб'є.
89
00:15:53,523 --> 00:15:54,403
Я знаю.
90
00:15:57,763 --> 00:16:01,443
-І ти досі не хочеш підкріплення.
-Нащо? Він ненавидить білих.
91
00:16:02,443 --> 00:16:05,203
Я чув, що ще більше він ненавидить копів.
92
00:16:05,283 --> 00:16:07,443
Що ж, так. Він любить гроші.
93
00:16:08,563 --> 00:16:09,443
Усі люблять.
94
00:16:11,483 --> 00:16:12,443
А що з нею?
95
00:16:16,203 --> 00:16:20,083
Я відвезу її до Квінстауна.
Я знаю кількох хороших людей звідти.
96
00:16:20,163 --> 00:16:21,803
Може, зможуть її зібрати.
97
00:16:25,643 --> 00:16:26,723
Щасти тобі, друже.
98
00:16:27,603 --> 00:16:29,443
-Тільки вперед.
-Завжди разом.
99
00:16:34,483 --> 00:16:35,723
Довбані наркокубла.
100
00:16:54,443 --> 00:16:55,323
Це твоє.
101
00:17:04,563 --> 00:17:06,763
Слік. Давно не бачилися.
102
00:17:07,323 --> 00:17:08,403
Недостатньо давно.
103
00:17:09,883 --> 00:17:10,803
Що в сумці?
104
00:17:10,883 --> 00:17:13,523
Це для боса. Скажи росіянину, що я тут.
105
00:17:13,603 --> 00:17:14,523
Скажи йому сам.
106
00:17:22,643 --> 00:17:23,803
Упустіть його.
107
00:17:58,043 --> 00:17:59,083
Сідай.
108
00:18:10,963 --> 00:18:11,803
Ось.
109
00:18:17,123 --> 00:18:19,603
Тобі не можна тут бути, чи не так?
110
00:18:22,123 --> 00:18:23,563
Чому ти так кажеш?
111
00:18:35,603 --> 00:18:36,763
То чого ти хочеш,
112
00:18:37,563 --> 00:18:38,403
копе?
113
00:18:47,443 --> 00:18:51,083
Чорт. У вас стоїть
лише від одного погляду, еге ж?
114
00:18:54,083 --> 00:18:56,323
То тепер ти торгуєш? Так?
115
00:18:58,403 --> 00:18:59,483
Тепер ти не свиня.
116
00:19:00,883 --> 00:19:02,683
То ми зробимо це чи ні?
117
00:19:04,563 --> 00:19:05,603
Класний хлопець.
118
00:19:07,643 --> 00:19:08,483
Сідай.
119
00:19:10,723 --> 00:19:12,203
Що він нам приніс, Сліку?
120
00:19:14,363 --> 00:19:17,563
Чистота становить 48%.
121
00:19:21,043 --> 00:19:21,963
Ти не проти?
122
00:19:23,163 --> 00:19:24,003
Уперед.
123
00:19:36,603 --> 00:19:38,043
Ось це першокласна дур.
124
00:19:40,483 --> 00:19:42,043
Перепрошую. Де мої манери?
125
00:19:44,883 --> 00:19:46,003
Хочеш трохи?
126
00:19:47,643 --> 00:19:49,843
Ти ж не на службі, правда?
127
00:20:04,363 --> 00:20:05,963
То скільки ти хочеш за це?
128
00:20:07,283 --> 00:20:10,643
П'ять кілограмів, 600 рандів за грам.
129
00:20:10,723 --> 00:20:12,243
Це три мільйони рандів.
130
00:20:12,763 --> 00:20:13,763
Не обговорюється.
131
00:20:17,483 --> 00:20:22,923
Мені подобається. Щоб вони одразу знали,
що з тобою не варто зв'язуватися, так?
132
00:20:23,883 --> 00:20:24,723
Так.
133
00:20:25,803 --> 00:20:27,883
То ми домовилися?
134
00:20:28,723 --> 00:20:32,123
Кумедно, що маленька група з Умтати
135
00:20:32,203 --> 00:20:34,803
запропонувала Сліку те саме. Правда?
136
00:20:36,163 --> 00:20:38,483
Що ти зробив? Пограбував їх? Убив?
137
00:20:41,243 --> 00:20:42,923
Я не маю часу на ігри.
138
00:20:43,003 --> 00:20:45,483
Якщо ви не хочете мій товар, запропоную…
139
00:20:47,483 --> 00:20:48,643
його деінде.
140
00:20:50,843 --> 00:20:54,803
Прагнення мають перевищувати
можливості. Інакше для чого рай?
141
00:20:54,883 --> 00:20:57,123
Бог це знає. Я теж.
142
00:20:58,643 --> 00:20:59,803
Що це означає?
143
00:20:59,883 --> 00:21:02,163
Це означає: дай нам 48 годин.
144
00:21:02,683 --> 00:21:05,043
Якщо ти зачекаєш, то ми домовимося.
145
00:21:10,283 --> 00:21:14,323
Добре. А тепер іди вниз.
Випий нашим коштом.
146
00:21:45,003 --> 00:21:49,203
Оскару Пісторіусу
загрожує 15 років за вбивство.
147
00:21:49,283 --> 00:21:50,323
Ти чув про це?
148
00:21:50,963 --> 00:21:52,483
Так, його засуджують.
149
00:21:53,163 --> 00:21:55,963
Я знав дівчину в Зімбабве,
вона ледь не застрелила чоловіка.
150
00:21:56,043 --> 00:21:58,523
Але вона почула шум, взяла пістолет
151
00:21:58,603 --> 00:22:00,443
і не змогла його зарядити.
152
00:22:03,883 --> 00:22:05,003
Що таке, друже?
153
00:22:05,843 --> 00:22:08,203
У мене дивне відчуття щодо цього хлопця.
154
00:22:08,883 --> 00:22:11,443
-Щодо типа, який купив нам обід?
-Так, він…
155
00:22:12,763 --> 00:22:15,523
Не думаю, що він відправиться за ґрати.
156
00:22:15,603 --> 00:22:19,243
Не як ми, якби вбили своїх дружин.
Багатії не сидять у тюрмі.
157
00:22:20,483 --> 00:22:23,163
Що б ти хотів пожерти? Я хочу стейк.
158
00:22:46,683 --> 00:22:47,523
Так?
159
00:22:51,243 --> 00:22:52,203
Я вже їду.
160
00:23:21,203 --> 00:23:23,563
Боже, Вусі, я ледь не обмочилася.
161
00:23:24,683 --> 00:23:26,963
-Вибач, що не постукав.
-Обійми мене.
162
00:23:31,243 --> 00:23:34,843
-Сьогодні рано, так?
-Ну, так. Ти знаєш, як воно буває.
163
00:23:35,603 --> 00:23:39,323
-Ходи, коли кличуть, іди, куди женуть.
-І не став не ті питання.
164
00:23:42,403 --> 00:23:44,123
Як там Еббі й маля?
165
00:23:45,403 --> 00:23:47,843
Ти знаєш Еббі. Ніколи не скаржиться.
166
00:23:48,603 --> 00:23:53,003
Я хотів би дати краще життя малечі,
перш ніж вона народиться.
167
00:23:53,083 --> 00:23:54,563
Гадаєш, у Йоганнесбурзі?
168
00:23:57,723 --> 00:24:00,843
Вибач. Джон мені все розповідає.
169
00:24:00,923 --> 00:24:02,843
Ну, не все.
170
00:24:04,003 --> 00:24:07,723
Я лише кажу,
що Вусі має право хотіти чогось більшого.
171
00:24:08,563 --> 00:24:11,603
Це місце вже не таке, як колись.
172
00:24:13,403 --> 00:24:14,443
Не таке, як було.
173
00:24:24,763 --> 00:24:25,603
Хай там як,
174
00:24:27,043 --> 00:24:28,283
може, і ми переїдемо.
175
00:24:29,523 --> 00:24:30,443
Він тобі казав?
176
00:24:33,203 --> 00:24:34,643
Він тобі все розповідає.
177
00:24:39,243 --> 00:24:41,683
Ми… Ми не втратимо ферму.
178
00:24:42,683 --> 00:24:43,523
Гаразд?
179
00:24:46,283 --> 00:24:50,003
Я дав тобі обіцянку. А я виконую обіцянки.
180
00:24:56,803 --> 00:24:57,643
Люблю тебе.
181
00:25:00,603 --> 00:25:01,643
Дякую.
182
00:25:03,043 --> 00:25:06,403
Гей, Вусе, він погодився на нашу ціну?
183
00:25:07,443 --> 00:25:11,123
Так, вона каже,
що підготує все для нас за кілька днів.
184
00:25:11,763 --> 00:25:12,843
«Вона»?
185
00:25:12,923 --> 00:25:13,763
Так.
186
00:25:16,883 --> 00:25:20,523
Чорт. Це найкраща новина
за останні кілька місяців.
187
00:25:31,323 --> 00:25:32,883
Трясця.
188
00:25:32,963 --> 00:25:34,083
Чорт.
189
00:25:49,123 --> 00:25:50,523
-Джон.
-Карел.
190
00:25:50,603 --> 00:25:51,603
-Вусі.
-Карел.
191
00:25:52,203 --> 00:25:54,363
Це просто жахлива ситуація.
192
00:25:55,203 --> 00:25:58,563
-Хто знайшов машину?
-Я їхав додому й побачив її тут.
193
00:25:59,843 --> 00:26:00,763
Знаю цю машину.
194
00:26:01,363 --> 00:26:02,923
-Так?
-Так.
195
00:26:03,003 --> 00:26:06,443
Так, вона зареєстрована
на Мелісу ван дер Волт.
196
00:26:07,083 --> 00:26:09,163
Ван дер Волт? Донька м'ясника?
197
00:26:09,243 --> 00:26:10,083
Так.
198
00:26:11,843 --> 00:26:12,683
Є тіло?
199
00:26:13,243 --> 00:26:14,243
Ні. Ще ні.
200
00:26:14,803 --> 00:26:18,443
Але у нас є кілька людей,
які шукають уже близько двох годин.
201
00:26:18,523 --> 00:26:21,563
Але пасовисько й клятий вітер. Перепрошую.
202
00:26:25,163 --> 00:26:26,043
Гаразд.
203
00:26:27,843 --> 00:26:31,083
Тож вона з'їжджає з дороги й розбивається.
204
00:26:32,163 --> 00:26:35,003
Перш ніж вона оговтується,
над нею хтось нависає.
205
00:26:35,763 --> 00:26:37,243
Їй вдається відбитися.
206
00:26:38,443 --> 00:26:39,523
Може, поранити.
207
00:26:44,363 --> 00:26:45,203
Може.
208
00:26:47,083 --> 00:26:50,043
Вона втікає, а він її переслідує.
209
00:26:57,363 --> 00:26:58,603
Нам потрібні ще люди.
210
00:27:01,803 --> 00:27:02,723
Так.
211
00:27:24,403 --> 00:27:25,883
Джоне, у нас дещо є.
212
00:27:27,643 --> 00:27:30,363
-Капітан Джон Сміт.
-Ми дещо знайшли.
213
00:28:13,323 --> 00:28:14,763
Скажи, що ми її знайшли.
214
00:28:42,283 --> 00:28:43,963
-Ранку, Мартіне.
-Джоне.
215
00:28:44,763 --> 00:28:45,803
Привіт, Лізет.
216
00:28:46,403 --> 00:28:47,243
Привіт.
217
00:28:52,043 --> 00:28:53,203
Можна сісти?
218
00:28:53,283 --> 00:28:54,443
Що відбувається?
219
00:28:55,843 --> 00:28:57,203
Краще сядьмо.
220
00:29:10,603 --> 00:29:12,523
Сьогодні вранці нас викликали,
221
00:29:14,003 --> 00:29:16,443
щоб ми оглянули покинуте авто.
222
00:29:16,523 --> 00:29:18,323
Я не розумію. Про що ви?
223
00:29:19,763 --> 00:29:21,443
Чию машину ви знайшли?
224
00:29:24,243 --> 00:29:28,043
-Це була машина Меліси.
-Що з Мелісою? Що він каже?
225
00:29:28,123 --> 00:29:31,363
Ми відправили
пошукову групу з собаками, і…
226
00:29:34,563 --> 00:29:37,603
Я не розумію. Що ви таке кажете?
227
00:29:38,683 --> 00:29:41,603
Послухайте, мені шкода.
Ми знайшли її тіло вранці.
228
00:29:46,243 --> 00:29:47,083
Маленька…
229
00:29:47,603 --> 00:29:49,923
Тільки не моя дитина!
230
00:29:53,763 --> 00:29:55,603
Не думай мене, в біса, чіпати!
231
00:29:55,683 --> 00:29:56,803
Пішов ти!
232
00:30:11,523 --> 00:30:12,723
Мені шкода, Мартіне.
233
00:30:14,563 --> 00:30:15,603
Мені шкода.
234
00:30:41,763 --> 00:30:46,723
Чекай, Мартіне. Слухай.
Ми дізнаємося, хто це зробив,
235
00:30:46,803 --> 00:30:49,643
і він, бляха, заплатить. Даю слово.
236
00:30:49,723 --> 00:30:50,563
Гаразд?
237
00:30:51,603 --> 00:30:52,443
Щасти.
238
00:31:06,123 --> 00:31:08,603
Не давай обіцянок,
яких не зможеш виконати.
239
00:31:08,683 --> 00:31:09,523
Що?
240
00:31:10,083 --> 00:31:13,163
Слухай, ти знав її.
Мені шкода, це досить складно.
241
00:31:13,243 --> 00:31:15,043
Але я не зміню своїх планів.
242
00:31:15,563 --> 00:31:20,523
Я хочу забрати гроші й поїхати геть.
Я не братиму участь у справі про вбивство.
243
00:31:21,163 --> 00:31:22,843
Ти відвертаєшся від неї?
244
00:31:23,963 --> 00:31:25,203
Що ж, це не твій бій.
245
00:31:26,163 --> 00:31:29,963
Чому він має бути моїм?
Бо я коп чи, бо вона біла?
246
00:31:30,483 --> 00:31:31,803
Справедливість, Вусе.
247
00:31:31,883 --> 00:31:35,763
Справедливість? Скільки
чорних дітей було вбито цього року?
248
00:31:36,643 --> 00:31:39,963
Скільки їхніх справ розкрито?
Через скількох наш відділок
249
00:31:40,043 --> 00:31:41,643
працював о третій ночі?
250
00:31:41,723 --> 00:31:43,123
Я тебе почув. Гаразд.
251
00:31:46,603 --> 00:31:50,723
Слухай, наприкінці
тижня ми обоє будемо багатіями.
252
00:31:50,803 --> 00:31:54,123
Можеш рятувати ферму,
а я забезпечу сім'ї гідне життя.
253
00:31:54,203 --> 00:31:57,483
Чому б не дозволити
іншому взяти на себе цей тягар?
254
00:32:07,963 --> 00:32:10,403
Мені начхати, чого це вартує.
255
00:32:10,483 --> 00:32:12,683
-З'ясуйте, хто це зробив.
-Так, сер.
256
00:32:13,923 --> 00:32:17,723
Якщо знадобиться більше людей,
я переведу їх з Квінстауна.
257
00:32:17,803 --> 00:32:20,563
-Дякую, сер. Буду вдячний.
-Добре!
258
00:32:20,643 --> 00:32:23,883
Добре. Тоді я з тобою зв'яжуся.
259
00:32:27,363 --> 00:32:29,563
На що вилупилися? До роботи!
260
00:32:31,123 --> 00:32:33,603
Командо, десять хвилин, усі!
261
00:32:42,163 --> 00:32:43,763
Гаразд, заспокойтеся.
262
00:32:45,043 --> 00:32:46,083
Дякую, Льюїсе.
263
00:32:47,683 --> 00:32:51,683
Більшість з вас вже чули,
що жертва, Меліса ван дер Волт,
264
00:32:52,443 --> 00:32:53,763
була племінницею мера.
265
00:32:55,043 --> 00:32:59,363
Це означає, що ця справа щойно
перетворилася на триндець для відділку.
266
00:32:59,443 --> 00:33:00,963
Зараз рік виборів.
267
00:33:01,043 --> 00:33:05,123
І мер не хоче здатися м'яким.
268
00:33:05,203 --> 00:33:12,163
Тож він особисто запропонував
відділку винагороду у 250 000 рандів…
269
00:33:13,483 --> 00:33:14,843
Гаразд, заспокойтеся.
270
00:33:14,923 --> 00:33:18,683
…за арешт і засудження
вбивці його племінниці.
271
00:33:18,763 --> 00:33:21,483
Ви двоє були першими на місці подій.
272
00:33:21,563 --> 00:33:23,323
-Так.
-Так, капітане.
273
00:33:23,403 --> 00:33:24,643
І ви знали жертву?
274
00:33:24,723 --> 00:33:26,843
Я вчився в школі з батьком жертви.
275
00:33:26,923 --> 00:33:31,323
Якщо ви з Вусі хочете передати справу,
це ваш шанс.
276
00:33:31,403 --> 00:33:35,043
Усе гаразд, капітане.
Ми цим займемося й зловимо покидька.
277
00:33:35,123 --> 00:33:36,163
Джоне?
278
00:33:36,243 --> 00:33:37,083
Так.
279
00:33:38,443 --> 00:33:39,283
Так, сер.
280
00:33:40,203 --> 00:33:41,043
Гаразд.
281
00:33:43,243 --> 00:33:46,963
Джон і Вусі будуть головними,
а решта підтримуватиме їх,
282
00:33:47,043 --> 00:33:49,523
як зможе. Зрозуміло?
283
00:33:49,603 --> 00:33:51,043
-Так, сер.
-Добре.
284
00:33:51,123 --> 00:33:52,003
А тепер ідіть.
285
00:33:55,323 --> 00:33:57,083
Наша маленька громада
286
00:33:58,123 --> 00:34:01,763
шокована жахливим інцидентом,
що стався вчора вранці.
287
00:34:04,883 --> 00:34:08,043
І перш ніж ми почнемо, я хотів би
288
00:34:08,123 --> 00:34:12,803
звернути наші
думки й молитви до родини загиблої.
289
00:34:22,603 --> 00:34:23,443
Дякую.
290
00:34:24,683 --> 00:34:25,603
-Капітане.
-Так?
291
00:34:26,763 --> 00:34:29,243
Можете сказати, скільки було жертві?
292
00:34:30,043 --> 00:34:32,003
У вересні їй було б 18.
293
00:34:33,003 --> 00:34:36,083
Вибачте, що питаю,
але є якісь ознаки зґвалтування?
294
00:34:37,123 --> 00:34:39,083
Наразі це невідомо.
295
00:34:40,083 --> 00:34:42,643
Капітане, щось зникло чи щось украли?
296
00:34:43,163 --> 00:34:46,403
Ні. Наскільки нам відомо,
нічого не забрали.
297
00:34:47,003 --> 00:34:47,923
-Капітане?
-Так.
298
00:34:49,123 --> 00:34:54,403
-Хто вестиме розслідування?
-Мої два найкращі старші офіцери.
299
00:34:55,203 --> 00:34:56,643
Старший офіцер Джон Сміт
300
00:34:56,723 --> 00:34:59,803
і його напарник,
детектив-сержант Вусі Мацосо.
301
00:35:07,883 --> 00:35:10,803
Як кажуть у Південній Африці:
ці двоє на висоті.
302
00:35:11,403 --> 00:35:14,603
Капітане? Капітане,
будь ласка, ще кілька питань.
303
00:35:16,003 --> 00:35:16,883
Так, звісно.
304
00:35:17,643 --> 00:35:20,763
Капітане, на фермі сталася перестрілка,
305
00:35:20,843 --> 00:35:24,203
у якій загинули щонайменше троє людей.
306
00:35:24,283 --> 00:35:26,163
Чому про це ніхто не говорить?
307
00:35:26,763 --> 00:35:29,203
Це тому, що вони не пов'язані з мером?
308
00:35:29,923 --> 00:35:33,163
Ніхто не говорив про це,
бо розслідування досі триває.
309
00:35:33,243 --> 00:35:35,363
Ми шукаємо причину стрілянини.
310
00:35:35,923 --> 00:35:37,683
А як щодо таверни «Голгофа»?
311
00:35:37,763 --> 00:35:38,723
А що з нею?
312
00:35:38,803 --> 00:35:42,283
Там відбуваються майже всі злочини,
пов'язані з наркотиками.
313
00:35:42,843 --> 00:35:44,243
Та все ж таверні
314
00:35:44,323 --> 00:35:47,843
дозволили працювати цілодобово.
315
00:35:47,923 --> 00:35:50,763
Немає жодних переконливих доказів,
що таверна
316
00:35:50,843 --> 00:35:53,203
причетна до цієї трагедії.
317
00:35:53,283 --> 00:35:56,683
Але хіба тіло жертви
не знайшли неподалік від неї?
318
00:35:59,563 --> 00:36:03,443
Так, пасовисько,
на якому знайшли тіло, межує з містом.
319
00:36:03,523 --> 00:36:05,923
Це не означає, що хтось із міста
320
00:36:06,003 --> 00:36:08,203
мав стосунок до цієї трагедії.
321
00:36:09,003 --> 00:36:11,003
Вона має рацію. Розбійникам
322
00:36:11,083 --> 00:36:14,483
сходять з рук убивства,
бо хтось у вашому відділку…
323
00:36:14,563 --> 00:36:16,443
Герріте, прошу. Сядь.
324
00:36:16,523 --> 00:36:20,323
Вони приїхали вбити наших дітей,
а ви нічого з цим не робите.
325
00:36:20,403 --> 00:36:22,563
Гей! Хто вбиває твоїх дітей?
326
00:36:22,643 --> 00:36:24,043
Твій клятий народ!
327
00:36:37,763 --> 00:36:40,643
Вам двом краще
повернутися до роботи. Бігом.
328
00:36:57,683 --> 00:36:58,563
Коханий.
329
00:37:00,283 --> 00:37:01,123
Я тут.
330
00:37:10,483 --> 00:37:11,483
Важкий день, так?
331
00:37:23,603 --> 00:37:24,883
Я так тобою пишаюся.
332
00:37:26,723 --> 00:37:27,563
Чому?
333
00:37:30,123 --> 00:37:34,003
Ну, бо ви з Джоном
334
00:37:36,363 --> 00:37:37,443
даєте людям надію.
335
00:37:39,803 --> 00:37:40,723
Ти…
336
00:37:42,923 --> 00:37:43,843
даєш мені
337
00:37:44,963 --> 00:37:45,963
надію.
338
00:37:49,923 --> 00:37:50,763
Надію?
339
00:37:51,763 --> 00:37:53,643
Ми були на одній зустрічі?
340
00:37:59,083 --> 00:38:01,683
Я знаю, що зазвичай усе так.
341
00:38:04,563 --> 00:38:06,043
Але, можливо…
342
00:38:08,403 --> 00:38:10,363
Цього разу все буде інакше.
343
00:38:48,683 --> 00:38:52,883
Треба встановити хронологію
останніх 18 годин життя Меліси.
344
00:38:53,883 --> 00:38:55,403
Коли бачили її востаннє?
345
00:38:58,283 --> 00:39:01,363
Вона прийшла
в м'ясний магазин о пів на п'яту
346
00:39:01,443 --> 00:39:04,083
з подругами Ельзою та Морін.
347
00:39:08,283 --> 00:39:11,443
Вона попросила дозволу переночувати у них.
348
00:39:11,523 --> 00:39:14,323
Ви помітили щось дивне в її поведінці?
349
00:39:14,403 --> 00:39:15,843
-Вона щось казала?
-Ні.
350
00:39:16,483 --> 00:39:18,683
Ні, вона була собою.
351
00:39:19,283 --> 00:39:21,723
Горіла бажанням провести ніч з подругами.
352
00:39:22,243 --> 00:39:23,683
У неї був хлопець?
353
00:39:25,003 --> 00:39:25,883
Ні.
354
00:39:26,923 --> 00:39:31,163
Вона зустрічалася
з моїм працівником Хенні,
355
00:39:32,203 --> 00:39:35,163
але вони розійшлися понад рік тому.
356
00:39:35,923 --> 00:39:39,003
У неї були вороги?
Хтось, хто хотів їй нашкодити?
357
00:39:41,483 --> 00:39:43,643
Їй і 18 не було.
358
00:39:45,163 --> 00:39:48,243
Звідки, в біса, в неї були б вороги?
359
00:39:49,003 --> 00:39:52,683
Ми лише намагаємося
розглянути всі можливості. Ось і все.
360
00:39:52,763 --> 00:39:53,843
Справді?
361
00:39:55,883 --> 00:39:58,163
Ви даремно, бляха, витрачаєте час.
362
00:39:59,443 --> 00:40:01,003
Ідіть шукати виродка!
363
00:40:03,803 --> 00:40:04,803
Геть з дороги!
364
00:40:09,683 --> 00:40:12,963
-Що скажеш?
-Гадаю, тобі варто було прийти самому.
365
00:40:14,043 --> 00:40:15,963
Що? Чому?
366
00:40:17,603 --> 00:40:18,883
Ти жартуєш, так?
367
00:40:19,563 --> 00:40:20,443
Ні, не жартую.
368
00:40:21,683 --> 00:40:26,163
Зараз усе, що не схоже на них —
це їхній ворог.
369
00:40:26,243 --> 00:40:30,123
Для них я такий же чорний, як і чоловік,
який, на їхню думку, убив їхню дівчинку.
370
00:40:30,203 --> 00:40:33,323
Вони щойно дізналися, що втратили доньку.
371
00:40:34,403 --> 00:40:36,883
Чорт забирай! Не все пов'язано з расою.
372
00:40:49,963 --> 00:40:52,163
ПЕРШЕ ФОТО НА ПАСПОРТ
373
00:40:58,683 --> 00:41:00,403
Гей. Поглянь-но.
374
00:41:02,683 --> 00:41:03,763
Що там в тебе?
375
00:41:04,963 --> 00:41:08,283
Вона носить це намисто на всіх фото,
окрім цього.
376
00:41:08,363 --> 00:41:10,283
-Його вже упакували?
-Ще ні.
377
00:41:10,363 --> 00:41:12,363
Може, загубила його на пасовиську.
378
00:41:13,523 --> 00:41:14,403
Можливо.
379
00:41:17,923 --> 00:41:19,443
Трясця.
380
00:41:19,523 --> 00:41:20,603
Я маю відповісти.
381
00:41:26,523 --> 00:41:32,083
Меліса мала заночувати,
але вона так і не повернулася з бару.
382
00:41:32,163 --> 00:41:35,363
-Що за бар?
-«Неопалима купина».
383
00:41:41,083 --> 00:41:43,403
У барі щось сталося?
384
00:41:44,603 --> 00:41:47,883
Там був інцидент
між Мелісою та її колишнім, але…
385
00:41:47,963 --> 00:41:48,963
Хенні де Вільєрс?
386
00:41:51,283 --> 00:41:53,243
Що за інцидент?
387
00:41:54,043 --> 00:41:56,443
Хенні та Меліса зустрічалися.
388
00:41:57,243 --> 00:42:00,363
Але вона розірвала стосунки,
бо він з характером.
389
00:42:00,443 --> 00:42:01,643
Наскільки?
390
00:42:02,283 --> 00:42:03,323
Він приревнував.
391
00:42:04,523 --> 00:42:05,443
І вдарив її.
392
00:42:06,403 --> 00:42:07,763
Він вдарив її вчора?
393
00:42:34,323 --> 00:42:39,043
«НЕОПАЛИМА КУПИНА»
ПАБ З КУХНЕЮ
394
00:42:41,363 --> 00:42:42,203
Так.
395
00:42:43,323 --> 00:42:44,963
Вона була тут з дівчатами.
396
00:42:46,323 --> 00:42:47,683
І кількома чорними.
397
00:42:54,843 --> 00:42:55,683
Що сталося?
398
00:43:00,763 --> 00:43:01,603
Слухайте.
399
00:43:02,883 --> 00:43:04,883
Мені начхати, з ким ти спілкуєшся,
400
00:43:06,043 --> 00:43:08,163
доки ти гарно поводишся й платиш.
401
00:43:09,003 --> 00:43:11,483
-Гроші є гроші.
-Що вони насправді зробили?
402
00:43:11,563 --> 00:43:14,123
Наробили проблем з деякими клієнтами,
403
00:43:14,203 --> 00:43:15,923
тому я викинув їх звідси.
404
00:43:16,723 --> 00:43:18,963
Якщо хочете, є запис на камері.
405
00:43:33,163 --> 00:43:36,443
Ось відеофайли,
згідно із записом та часом.
406
00:43:39,443 --> 00:43:41,163
Дякуємо, далі ми самі.
407
00:43:53,643 --> 00:43:54,683
Постав на паузу.
408
00:43:56,283 --> 00:43:57,163
Відтвори.
409
00:43:59,563 --> 00:44:00,403
-Бувай.
-Бувай.
410
00:44:00,483 --> 00:44:02,163
-Їдь обережно.
-Їдь обережно.
411
00:44:02,243 --> 00:44:04,323
-Стоп.
-Хто це?
412
00:44:06,003 --> 00:44:09,243
Коп. Гангстер-викрадач,
який працює на росіян.
413
00:44:09,883 --> 00:44:12,923
Чорт. Не диво, що вона мертва.
414
00:44:20,243 --> 00:44:21,803
Гей, Вусе, що таке?
415
00:44:21,883 --> 00:44:24,363
-До біса це лайно!
-Вусі!
416
00:44:29,043 --> 00:44:31,883
Гей! Якого біса ти робиш?
417
00:44:31,963 --> 00:44:34,323
-Ти довбаний каф…
-Скажи це.
418
00:44:35,163 --> 00:44:36,003
Скажи це.
419
00:44:36,083 --> 00:44:37,363
Вусі…
420
00:44:37,443 --> 00:44:39,963
-Скажи це!
-Вусі! Вусе, годі тобі.
421
00:44:40,763 --> 00:44:43,083
Дай мені привід і скажи!
422
00:44:43,163 --> 00:44:44,763
Вусі…
423
00:44:44,843 --> 00:44:47,523
Вусі. Вусе.
424
00:44:48,643 --> 00:44:49,483
Годі.
425
00:44:59,403 --> 00:45:02,363
Хочу бачити, чи в твоїй
макітрі є хоч трохи розуму.
426
00:45:07,763 --> 00:45:09,003
Так і думав.
427
00:45:11,683 --> 00:45:12,523
Іди в дупу.
428
00:45:44,923 --> 00:45:46,803
Думаєш, у цій землі є надія?
429
00:45:49,643 --> 00:45:51,243
Чи переживемо ми ненависть?
430
00:45:52,883 --> 00:45:54,483
Переживемо? Чорт.
431
00:45:59,403 --> 00:46:00,363
Це під питанням.
432
00:46:02,843 --> 00:46:04,563
Тут пролито багато крові.
433
00:46:07,523 --> 00:46:10,083
Але я вважаю тебе своїм братом.
434
00:46:11,203 --> 00:46:12,043
Розумієш?
435
00:46:13,483 --> 00:46:15,963
Ти єдиний чоловік, якому я довіряю, тож…
436
00:46:17,723 --> 00:46:18,803
Мені цього досить.
437
00:46:33,483 --> 00:46:34,323
Будьмо.
438
00:46:40,723 --> 00:46:42,563
Не купуймо цю дешеву фігню.
439
00:47:04,403 --> 00:47:07,043
Чорт! Що за хлопець, котрий б'є хуком?
440
00:47:07,563 --> 00:47:08,763
Ми поки не знаємо.
441
00:47:08,843 --> 00:47:11,083
Погано, якщо він водиться з Копом.
442
00:47:13,363 --> 00:47:15,563
Гаразд. Ось чого я хочу.
443
00:47:16,723 --> 00:47:18,923
Знайдіть хлопця, що б'є хуком.
444
00:47:20,163 --> 00:47:21,403
Почнімо з колишнього.
445
00:47:22,483 --> 00:47:23,323
Гаразд.
446
00:47:32,163 --> 00:47:33,003
Будь ласка.
447
00:47:35,043 --> 00:47:36,083
Я не вбивав її.
448
00:47:42,803 --> 00:47:45,123
Я б ніколи її не скривдив. Будь ласка.
449
00:47:45,203 --> 00:47:46,443
Я б її не скривдив.
450
00:47:48,043 --> 00:47:48,883
Справді?
451
00:47:52,683 --> 00:47:54,883
Тоді як це, в біса, називається?
452
00:48:00,403 --> 00:48:04,363
Гей? Закладаюся,
що це був не перший раз, еге ж, здорованю?
453
00:48:06,683 --> 00:48:10,603
-Кажіть, що хочете. Я її не вбивав.
-То ти зізнаєшся, що бив її?
454
00:48:14,563 --> 00:48:18,763
Ну, я втратив самовладання раз чи двічі.
455
00:48:18,843 --> 00:48:20,843
-Але це все…
-Маячня!
456
00:48:22,043 --> 00:48:25,883
У мене є свідчення від її подруг,
що кажуть, що вона тебе боялася,
457
00:48:26,483 --> 00:48:28,883
ти був жорстоким і неконтрольованим.
458
00:48:28,963 --> 00:48:32,203
-І саме тому вона тебе покинула.
-Ні. Ні.
459
00:48:35,603 --> 00:48:36,963
Я кохав її.
460
00:48:37,643 --> 00:48:39,123
-Ти кохав її?
-Я кохав її.
461
00:48:40,963 --> 00:48:41,803
Будь ласка.
462
00:48:43,603 --> 00:48:44,643
Ну, ось.
463
00:48:45,843 --> 00:48:48,443
Ось. Це не кохання.
464
00:48:48,523 --> 00:48:50,723
Боже. Чорт.
465
00:48:51,323 --> 00:48:52,683
-І це?
-Чорт.
466
00:48:54,403 --> 00:48:55,483
Це не кохання.
467
00:48:56,483 --> 00:49:00,003
-О, а це? Це? Це кохання?
-Боже. Чорт.
468
00:49:00,843 --> 00:49:05,123
А це? Піди до довбаного психотерапевта,
якщо ти вважаєш це коханням.
469
00:49:06,003 --> 00:49:07,803
-Ти її ревнував.
-Ні.
470
00:49:07,883 --> 00:49:10,163
-Ти її підрізав, а потім побив.
-Ні.
471
00:49:10,243 --> 00:49:12,323
До смерті, холоднокровно. Визнай.
472
00:49:12,403 --> 00:49:16,123
Слухай, просто зізнайся.
Бо ти… Вусе! Чорт забирай, Вусе!
473
00:49:16,723 --> 00:49:18,243
Замовкни й не реви!
474
00:49:18,323 --> 00:49:21,803
Знаєш, я найбільше ненавиджу тих,
хто б'є жінок.
475
00:49:22,403 --> 00:49:25,163
А тепер говори або я тебе відлупцюю.
476
00:49:25,243 --> 00:49:26,403
Добре!
477
00:49:29,243 --> 00:49:33,483
Коли мене вигнали з бару,
я пішов до друга, Кобуса ван Ярсвельда.
478
00:49:33,563 --> 00:49:35,563
Ми курили косяки й пили пиво.
479
00:49:35,643 --> 00:49:37,723
Є свідки. Я був там до обіду…
480
00:49:37,803 --> 00:49:41,603
-А що з рукою?
-Я вдарив стіну. Я, бляха, був злий!
481
00:49:45,683 --> 00:49:49,803
Вам варто підозрювати гансгстера,
заради якого вона мене кинула.
482
00:49:50,403 --> 00:49:51,243
Як його звати?
483
00:49:54,683 --> 00:49:58,443
Соннібой. Вона називала його Соннібоєм.
484
00:49:59,323 --> 00:50:01,723
Про що ти, в біса, думав? Я…
485
00:50:03,363 --> 00:50:06,043
-Усе було під контролем.
-Що ж, спрацювало.
486
00:50:06,123 --> 00:50:10,203
Методи не такі важливі, як результат,
пам'ятаєш? Ти мене цього навчив.
487
00:50:10,283 --> 00:50:14,323
Не люблю срати там, де їм,
і не втрачу роботу через цього мерзотника!
488
00:50:14,843 --> 00:50:15,963
Розумієш, чуваче?
489
00:50:17,283 --> 00:50:18,123
Так.
490
00:50:19,763 --> 00:50:20,843
Тоді добре.
491
00:50:30,643 --> 00:50:32,843
Ці гроші принесуть багато користі.
492
00:50:32,923 --> 00:50:35,483
-Ти не рахуватимеш?
-Я тобі довіряю.
493
00:50:38,603 --> 00:50:40,443
Найкраще, що я чув за сьогодні.
494
00:50:40,523 --> 00:50:42,723
Знаю, що репутація важлива для тебе.
495
00:50:44,643 --> 00:50:47,283
Репутація чоловіка — це все, що в нього є.
496
00:50:48,283 --> 00:50:49,123
Що він зробив,
497
00:50:49,723 --> 00:50:50,723
що може зробити.
498
00:50:51,843 --> 00:50:52,723
Це все.
499
00:50:53,803 --> 00:50:56,683
Ніколи не кажи,
що я був нечесним злочинцем.
500
00:51:17,643 --> 00:51:19,123
То що ти робитимеш тепер?
501
00:51:20,483 --> 00:51:23,883
Я думаю про Еголі,
щоб почати все з чистого листа.
502
00:51:26,443 --> 00:51:30,723
Це місце точно підійде.
Мені завжди потрібні такі, як ти.
503
00:51:31,683 --> 00:51:34,803
Зателефонуй, коли приїдеш.
Скажи, що я тебе прислав.
504
00:51:35,563 --> 00:51:37,923
-Отак просто?
-А чому має бути складніше?
505
00:51:46,123 --> 00:51:47,003
Що скажеш?
506
00:51:47,083 --> 00:51:50,283
Більшість копів,
що працюють на нас, не мають гідності.
507
00:51:51,643 --> 00:51:54,643
Вони курять, грають в азартні ігри, п'ють.
508
00:51:55,803 --> 00:51:59,643
Але цей, розумієш, цей.
Він не знає, ким хоче бути.
509
00:52:00,403 --> 00:52:01,243
Поки що.
510
00:52:03,443 --> 00:52:08,003
Я боявся, що ти це скажеш.
Візьми людей і йди за ним.
511
00:52:20,883 --> 00:52:22,803
Починаєш коштувати дорожче, ніж ти вартий.
512
00:52:26,443 --> 00:52:27,643
Вибач, дядьку Монґо.
513
00:52:28,243 --> 00:52:29,163
Я піду вранці.
514
00:52:48,163 --> 00:52:50,483
Я знаю, що рано, але не міг дочекатися…
515
00:52:52,083 --> 00:52:53,043
Що відбувається?
516
00:52:53,123 --> 00:52:55,763
Вони сваряться, а він її б'є.
517
00:52:55,843 --> 00:52:59,163
-Довбаний боягуз!
-Іди під три чорти, кляте стерво!
518
00:53:01,283 --> 00:53:04,083
Тупе, маленьке стерво в сльозах.
519
00:53:05,843 --> 00:53:09,003
Ти довбаний боягуз. Ось хто ти.
520
00:53:09,083 --> 00:53:10,843
Ти довбаний боягуз!
521
00:53:11,563 --> 00:53:12,403
Пішла ти!
522
00:53:17,563 --> 00:53:18,523
Викликала копів.
523
00:53:26,363 --> 00:53:27,323
Ти знаєш, хто я?
524
00:53:29,723 --> 00:53:30,563
Знаєш, хто я?
525
00:53:34,923 --> 00:53:36,083
Це мій дім.
526
00:53:37,923 --> 00:53:38,763
Вали звідси.
527
00:53:39,363 --> 00:53:40,243
-Пане…
-Вали.
528
00:53:40,323 --> 00:53:43,243
-Вали звідси!
-Вам треба заспокоїтися.
529
00:53:43,323 --> 00:53:45,323
Вали звідси!
530
00:53:45,403 --> 00:53:47,083
Ви маєте заспокоїтися.
531
00:53:47,163 --> 00:53:50,403
Я нікого не викликала,
він чоловік служниці, придурку!
532
00:53:51,443 --> 00:53:55,123
Слухайте, я більше не проситиму!
Заспокойтеся! З нею все добре?
533
00:53:55,203 --> 00:53:56,523
-Так.
-Гей, друже.
534
00:53:57,043 --> 00:53:59,123
Гей, тебе ніхто не кликав.
535
00:53:59,203 --> 00:54:01,403
Тебе ніхто не кликав!
536
00:54:01,483 --> 00:54:05,283
Тож вали до біса з мого дому,
537
00:54:05,363 --> 00:54:10,043
або я піду за своєю зброєю
і надеру тобі зад, маленький хлопчику.
538
00:54:18,603 --> 00:54:19,723
Залиш його!
539
00:54:22,363 --> 00:54:25,923
-Хто тепер твій маленький хлопчик?
-Облиш його!
540
00:54:26,003 --> 00:54:27,403
Облиш його!
541
00:54:27,483 --> 00:54:30,083
Облиш його, клятий виродку!
542
00:54:30,163 --> 00:54:31,523
Ти клята тварина!
543
00:54:32,723 --> 00:54:33,963
Геть звідси!
544
00:54:36,083 --> 00:54:38,763
Забирайтеся, поки
я не висунула звинувачення.
545
00:54:38,843 --> 00:54:41,283
Нам треба йти!
546
00:56:28,523 --> 00:56:32,843
Вусі, чим ти думав?
547
00:56:34,043 --> 00:56:38,003
Дорогою додому ти нічого не кажеш,
а тепер стаєш на їхній бік?
548
00:56:38,083 --> 00:56:40,403
Чорт забирай, Вусі! Річ не в боках.
549
00:56:41,443 --> 00:56:44,043
Ти можеш втратити роботу через це.
550
00:56:44,723 --> 00:56:47,843
Я вже втратила свою. А як же наша дитина?
551
00:56:47,923 --> 00:56:50,403
Усе, що я роблю — заради неї!
552
00:56:50,483 --> 00:56:54,803
Такі чоловіки небезпечні для всіх.
Вони заслуговують на все, що отримують.
553
00:56:56,163 --> 00:56:57,083
Так?
554
00:57:00,243 --> 00:57:01,163
Так, я вже їду.
555
00:57:02,123 --> 00:57:02,963
А Джон?
556
00:57:05,043 --> 00:57:05,883
Зрозумів.
557
00:57:08,323 --> 00:57:11,043
Так. Я поки що залишу його тут.
558
00:57:14,323 --> 00:57:15,443
Що таке?
559
00:57:18,603 --> 00:57:20,163
Тобі треба збиратися.
560
00:57:20,243 --> 00:57:22,803
Ми їдемо в Йоганнесбург наприкінці тижня.
561
00:57:22,883 --> 00:57:25,963
Цього тижня?
Ми не можемо дозволити собі це, Вусі.
562
00:57:39,763 --> 00:57:40,963
Вусі, де ти це взяв?
563
00:57:44,283 --> 00:57:45,283
Заробив.
564
00:57:45,363 --> 00:57:46,763
Ну, принаймні половину.
565
00:57:49,563 --> 00:57:50,403
Як?
566
00:57:50,923 --> 00:57:55,123
У нас було кілька побічних угод,
і деякі з них були вдалими.
567
00:58:03,283 --> 00:58:08,003
-Вони були незаконними?
-Незаконними? Ти хоч знаєш, що це…
568
00:58:08,083 --> 00:58:11,843
Не смій мені брехати!
Ти крадій? Ти це вкрав?
569
00:58:11,923 --> 00:58:13,603
Ні, я не клятий крадій!
570
00:58:13,683 --> 00:58:14,523
Слухай.
571
00:58:17,083 --> 00:58:21,483
Байдуже, звідки гроші.
Важливо те, що ми з ними зробимо.
572
00:58:24,843 --> 00:58:26,283
Не вірю своїм вухам.
573
00:58:30,763 --> 00:58:32,603
Еббі, поглянь на нашу країну.
574
00:58:32,683 --> 00:58:33,763
Боже.
575
00:58:34,643 --> 00:58:35,883
Поглянь на неї.
576
00:58:36,563 --> 00:58:39,203
Поглянь на наших президентів, політиків.
577
00:58:39,283 --> 00:58:41,803
На свого боса! Вони всі це роблять.
578
00:58:41,883 --> 00:58:44,363
Дбають про себе, набивають власні кишені.
579
00:58:44,443 --> 00:58:47,963
І тепер, коли я це роблю,
ти мене засуджуєш?
580
00:58:48,043 --> 00:58:49,283
Ти, бляха, знущаєшся?
581
00:58:50,363 --> 00:58:53,723
Ти рада, що я ризикнув життям,
щоб захистити цю погань,
582
00:58:53,803 --> 00:58:55,763
що вважає мене простим кафіром?
583
00:58:57,883 --> 00:59:01,443
Ти знаєш… Ти знаєш, що я так не думаю.
584
00:59:03,003 --> 00:59:04,683
Будьмо вільними, Еббі.
585
00:59:04,763 --> 00:59:06,243
Будьмо вільними.
586
00:59:07,203 --> 00:59:09,563
Від того, що ти підмітаєш їхні підлоги,
587
00:59:09,643 --> 00:59:13,683
від того, що я маю захищати їх,
поки вони сплять, Еббі. Еббі…
588
00:59:14,843 --> 00:59:17,443
Ми нарешті можемо мати гідне життя.
589
00:59:22,683 --> 00:59:23,763
Вусі…
590
00:59:26,963 --> 00:59:30,483
У нас уже гідне життя.
591
00:59:32,443 --> 00:59:33,403
Ти не бачиш?
592
00:59:34,723 --> 00:59:38,123
Ці брудні гроші
593
00:59:39,523 --> 00:59:43,163
не змінять того, як вони тебе сприймають.
594
00:59:43,723 --> 00:59:46,563
Вони не змінять того,
як сприймаєш себе ти.
595
00:59:49,003 --> 00:59:50,523
Благаю тебе.
596
00:59:55,363 --> 00:59:56,363
Будь ласка.
597
00:59:56,443 --> 00:59:57,403
Мені треба йти.
598
00:59:58,803 --> 01:00:02,003
Подумай про те,
що я сказав. Але починай збиратися.
599
01:00:12,763 --> 01:00:13,603
Вусі.
600
01:01:04,003 --> 01:01:04,843
Так.
601
01:01:05,883 --> 01:01:06,883
Він уже їде геть.
602
01:01:08,803 --> 01:01:09,923
Ні, він їх залишив.
603
01:01:11,603 --> 01:01:12,683
Що мені робити?
604
01:01:15,443 --> 01:01:16,283
Добре.
605
01:01:17,163 --> 01:01:20,483
Вітаю всіх. Вибачте,
що вириваю вас з теплих ліжечок.
606
01:01:21,163 --> 01:01:22,363
Дякую, що прийшов.
607
01:01:25,403 --> 01:01:27,923
У наш водопровід забилося лайно,
608
01:01:28,523 --> 01:01:31,003
і ми обираємо найгірший час,
щоб його витягти.
609
01:01:31,803 --> 01:01:35,363
Я перший визнаю,
що ми занадто довго уникали цього місця.
610
01:01:36,323 --> 01:01:40,163
Але якщо ми не діятимемо зараз,
цим покидькам усе зійде з рук,
611
01:01:40,243 --> 01:01:42,403
а я цього не дозволю.
612
01:01:43,283 --> 01:01:44,123
Льюїсе.
613
01:01:45,523 --> 01:01:47,163
Гаразд, згідно з розвідкою,
614
01:01:48,163 --> 01:01:50,883
ми шукаємо десь 200 людей.
615
01:01:51,683 --> 01:01:54,523
Більшості немає 30
і більшість буде озброєна.
616
01:01:55,163 --> 01:01:57,763
Тож пам'ятайте, що ми в меншості,
617
01:01:58,363 --> 01:02:00,523
і останнє, що нам потрібно —
618
01:02:00,603 --> 01:02:02,083
це ще один інцидент.
619
01:02:04,563 --> 01:02:06,123
Цей клоун, Монґо,
620
01:02:07,123 --> 01:02:08,723
який керує цим місцем,
621
01:02:09,643 --> 01:02:12,603
має міцні зв'язки
з міською судовою системою
622
01:02:13,163 --> 01:02:14,203
і з росіянами.
623
01:02:15,043 --> 01:02:17,763
У тіні люди продають і купують
624
01:02:17,843 --> 01:02:20,923
викрадені машини, товари з чужих домівок,
625
01:02:21,003 --> 01:02:25,643
зброю, наркотики,
мідні дроти, усе на світі.
626
01:02:26,243 --> 01:02:28,843
Цей виродок вважає
себе міським Робін Гудом!
627
01:02:28,923 --> 01:02:32,683
Та сьогодні ми
не переслідуватимемо його та його друзів.
628
01:02:33,803 --> 01:02:38,083
Сьогоднішня ціль — Соннібой і Коп.
629
01:02:39,123 --> 01:02:40,363
Розберіться з ними.
630
01:02:48,163 --> 01:02:52,123
Цей хлопець заплатив нам усю суму.
Він подумає, що ми його обдурили.
631
01:02:52,923 --> 01:02:54,843
Це робота. У нас немає вибору.
632
01:02:56,603 --> 01:02:57,443
Можливо.
633
01:02:58,483 --> 01:03:00,443
-Що ти робиш?
-Попереджаю його.
634
01:03:01,483 --> 01:03:02,683
Побачимося в машині.
635
01:04:00,243 --> 01:04:04,643
БАР
636
01:04:19,123 --> 01:04:20,043
Ордер на обшук?
637
01:04:26,403 --> 01:04:29,403
Здай його, інакше стане набагато гірше.
638
01:04:42,923 --> 01:04:44,243
Знаєте, хто у поліції?
639
01:04:46,323 --> 01:04:52,083
Люди, які хочуть бути середнім класом.
Вони перейдуть дорогу будь-кому.
640
01:04:53,523 --> 01:04:57,003
Гей, Вусе. Ці виродки завжди думають,
що вони Робіни Гуди.
641
01:04:58,443 --> 01:05:00,043
Ти далеко від цього, друже.
642
01:05:00,723 --> 01:05:04,163
-Скільком ти перейшов дорогу?
-Не стільком, як ти, білий.
643
01:05:05,163 --> 01:05:08,763
Слухай, просто дай нам те,
чого ми хочемо, і ми підемо.
644
01:05:09,363 --> 01:05:10,923
Річ не в нас.
645
01:05:12,403 --> 01:05:15,003
Мешканців постійно вбивають або ріжуть.
646
01:05:15,563 --> 01:05:18,323
Убивають одну білу дівчину,
і ви виламуєте мої двері?
647
01:05:19,123 --> 01:05:20,323
Не думаю.
648
01:05:35,643 --> 01:05:39,323
А тепер ідіть. І якщо ви думаєте,
що це кінець, це не так.
649
01:05:41,043 --> 01:05:43,323
-Забери брата з собою.
-Гей.
650
01:06:20,283 --> 01:06:21,603
Привіт, Копе.
651
01:06:23,203 --> 01:06:25,643
Соннібою, пора, брате.
652
01:06:29,683 --> 01:06:30,643
Круто.
653
01:06:31,803 --> 01:06:32,683
Круто.
654
01:06:46,083 --> 01:06:47,843
-Хто це?
-Відчиніть! Поліція!
655
01:06:48,363 --> 01:06:49,323
Біжи!
656
01:06:49,923 --> 01:06:52,283
Кинь цю бісову зброю! На коліна!
657
01:06:54,803 --> 01:06:55,803
Я за машиною!
658
01:07:04,283 --> 01:07:05,363
Біжи, Соннібою!
659
01:07:05,443 --> 01:07:06,603
Біжи!
660
01:07:25,523 --> 01:07:29,363
ТЕРОНА В МЕРИ
БОРІТЬСЯ ЗА СВОЇ ПРАВА
661
01:07:34,803 --> 01:07:35,643
Джоне…
662
01:07:37,523 --> 01:07:38,483
Джоне, він утік.
663
01:07:41,003 --> 01:07:41,843
Джоне?
664
01:07:42,643 --> 01:07:44,643
Вусі? Вусі, ми його піймали.
665
01:07:45,843 --> 01:07:46,683
Гівнюк!
666
01:07:49,523 --> 01:07:51,123
Думав, тобі це зійде з рук?
667
01:07:54,443 --> 01:07:59,243
На що витріщилися?
668
01:08:02,523 --> 01:08:04,003
Він убив дівчину.
669
01:08:05,043 --> 01:08:08,363
-Ні, друже. Цей білий бреше!
-Посадіть його у фургон.
670
01:08:09,243 --> 01:08:10,963
Посадіть його у бісів фургон.
671
01:08:12,723 --> 01:08:15,123
Мамо… Цей покидьок бреше.
672
01:08:15,203 --> 01:08:16,163
Заберіть його.
673
01:08:16,243 --> 01:08:18,203
Він бреше! Ця людина бреше.
674
01:08:18,283 --> 01:08:20,163
-Ти брешеш!
-Ти лайно собаче!
675
01:08:20,243 --> 01:08:22,923
Заберіть його у клятий фургон.
Ні, він бреше.
676
01:08:23,003 --> 01:08:24,243
Він бреше, бляха!
677
01:08:52,443 --> 01:08:53,283
Гей.
678
01:08:54,923 --> 01:08:57,243
Це для мене, дякую. Дякую вам.
679
01:09:00,883 --> 01:09:01,883
Вусе, хочеш кави?
680
01:09:04,923 --> 01:09:06,523
ОПЛАЧЕНО
681
01:09:20,603 --> 01:09:25,563
Мартіне, з вами все гаразд?
Ви вже давно тут сидите.
682
01:09:27,643 --> 01:09:29,003
Утратив відлік часу.
683
01:09:34,483 --> 01:09:35,323
Я готовий.
684
01:09:35,883 --> 01:09:37,363
Гаразд. Заходьте.
685
01:09:47,723 --> 01:09:48,763
Вона гарна.
686
01:09:48,843 --> 01:09:51,403
ТІЛЬКИ ДЛЯ КЛІНІЧНИХ ВІДХОДІВ
687
01:09:54,603 --> 01:09:58,643
Мені потрібен ваш підпис на рахунку,
688
01:09:58,723 --> 01:09:59,963
тоді можемо починати.
689
01:10:02,523 --> 01:10:03,763
Ви добре постаралися.
690
01:10:04,643 --> 01:10:05,643
Дякую.
691
01:10:07,123 --> 01:10:08,483
Я дам вам хвилинку.
692
01:10:23,803 --> 01:10:24,643
Я сумую.
693
01:10:27,483 --> 01:10:28,723
Я так за тобою сумую.
694
01:10:36,643 --> 01:10:38,963
Я вбитий горем через те, що це сталося.
695
01:10:43,083 --> 01:10:46,643
Я всім серцем бажаю,
щоб я міг щось змінити,
696
01:10:47,483 --> 01:10:52,043
щоб міг хоч на мить зрозуміти,
як таке могло статися з тобою.
697
01:11:31,603 --> 01:11:33,163
Але обіцяю тобі, рибонько…
698
01:11:36,163 --> 01:11:37,003
Я знайду його.
699
01:11:39,883 --> 01:11:40,963
Я знайду його.
700
01:11:47,843 --> 01:11:49,763
Еббі, я тут подумав.
701
01:11:50,803 --> 01:11:52,243
А якщо я звільнюся?
702
01:11:58,603 --> 01:11:59,843
Доброго ранку.
703
01:12:04,563 --> 01:12:05,683
Чого ти хочеш?
704
01:12:05,763 --> 01:12:10,243
Бачиш, по тобі видно.
Ти теж не любиш непроханих гостей.
705
01:12:13,123 --> 01:12:13,963
Будь ласка.
706
01:12:15,283 --> 01:12:17,043
Відпусти її, вона невинна.
707
01:12:36,723 --> 01:12:41,563
Хіба ти не знаєш, що коли ти мене кидаєш,
я забираю в тебе все?
708
01:12:42,843 --> 01:12:45,163
Я попередив. Сказав, що вони прийдуть.
709
01:12:45,243 --> 01:12:48,843
Так, але ти мене осоромив.
Я маю думати над своєю репутацією.
710
01:12:48,923 --> 01:12:51,403
Це все, що є в чоловіка. Його репутація.
711
01:12:52,003 --> 01:12:53,563
-Вусі!
-Гей! Тихо!
712
01:12:55,643 --> 01:12:56,563
У мене є гроші.
713
01:13:00,163 --> 01:13:04,363
-Можеш взяти.
-Повернення грошей цього не виправить.
714
01:13:06,203 --> 01:13:08,523
Життя коштуватиме тобі набагато більше.
715
01:13:27,683 --> 01:13:28,763
Ось цей.
716
01:13:39,763 --> 01:13:41,243
Ти був зайнятий, еге ж?
717
01:13:41,923 --> 01:13:44,523
-Скільки тут хабарів?
-Пішов ти.
718
01:13:46,483 --> 01:13:47,523
Пішов я?
719
01:13:50,043 --> 01:13:53,163
Ось тобі порада
від одного злочинця іншому.
720
01:13:54,603 --> 01:13:59,043
Якщо ти змушений сидіти в пеклі,
не витрачай весь час на мрії про рай.
721
01:14:00,003 --> 01:14:01,243
Куди це тебе привело?
722
01:14:16,723 --> 01:14:17,563
Усе забрали?
723
01:14:18,363 --> 01:14:21,603
-Усе, що я мав. Твою частину теж.
-Трясця!
724
01:14:23,963 --> 01:14:25,443
Як ти міг це допустити?
725
01:14:26,123 --> 01:14:29,283
Я не допускав.
Вони тримали мою сім'ю під прицілом!
726
01:14:29,363 --> 01:14:30,643
Що я мав зробити?
727
01:14:34,323 --> 01:14:36,443
-Можна їх повернути?
-Не без бою.
728
01:14:36,523 --> 01:14:40,563
Без поліції ми
й на три кроки туди не підступимося.
729
01:14:40,643 --> 01:14:41,683
Яка лажа!
730
01:14:42,203 --> 01:14:43,483
Ось і все.
731
01:14:44,203 --> 01:14:45,043
Усе скінчено.
732
01:14:47,523 --> 01:14:51,123
Ні. Ні, якщо ми звинуватимо вбивцю.
733
01:14:51,203 --> 01:14:54,083
Заберемо винагороду.
Це ж ще в силі, правда?
734
01:14:54,163 --> 01:14:58,963
-Треба лише переконатися, що він винен.
-О, ми переконаємося. Повір мені, друже.
735
01:14:59,803 --> 01:15:02,443
-То бабуся каже, що він не вміє читати?
-Так.
736
01:15:06,403 --> 01:15:08,363
Привіт, док. Як там наш в'язень?
737
01:15:08,443 --> 01:15:11,963
У нього два зламані ребра
й невеликий струс мозку,
738
01:15:12,043 --> 01:15:14,803
та з ним все буде гаразд,
якщо він відлежиться.
739
01:15:16,003 --> 01:15:19,123
-Мушу сказати, я здивувалася.
-Чому?
740
01:15:19,203 --> 01:15:23,323
Судячи зі стилю удару, я думала,
що він правша. Ваш чоловік — лівша.
741
01:15:24,563 --> 01:15:26,843
-Ти кажеш, що ми взяли не того?
-Ні.
742
01:15:26,923 --> 01:15:30,483
-Вона цього не каже.
-Ні, вона цього не каже.
743
01:15:31,483 --> 01:15:34,443
У будь-якому разі,
доведеться з ним попрацювати,
744
01:15:34,523 --> 01:15:36,083
дізнатися його історію.
745
01:15:38,723 --> 01:15:42,163
Звісно. Я візьму кров,
подивлюся, чи співпаде.
746
01:15:46,883 --> 01:15:47,723
Що ж.
747
01:15:51,403 --> 01:15:52,443
Я її не вбивав.
748
01:15:55,083 --> 01:15:56,883
Але того вечора щось сталося.
749
01:15:59,563 --> 01:16:01,003
Коли ми вийшли з бару,
750
01:16:01,083 --> 01:16:04,443
нас ледь не підрізав білий фургон.
751
01:16:06,603 --> 01:16:10,883
Ти ж знаєш, що він повний брехун.
Треба було надерти йому дупу. Боже.
752
01:16:11,523 --> 01:16:14,923
Маленькі хлопчики мене не зневажатимуть.
Усе добре?
753
01:16:15,603 --> 01:16:17,883
-Так, усе добре.
-Ти впевнена, сонце?
754
01:16:17,963 --> 01:16:19,563
-Так.
-Так?
755
01:16:20,243 --> 01:16:24,323
Клянуся, якщо я знову його побачу —
йому не жити. Не жити!
756
01:16:24,403 --> 01:16:25,523
Тоді тебе посадять.
757
01:16:26,803 --> 01:16:28,723
Залиш Генні. Він того не вартий.
758
01:16:29,403 --> 01:16:32,363
Сонце, твій батько знає,
що він з тобою робив?
759
01:16:34,603 --> 01:16:35,483
Що…
760
01:16:35,563 --> 01:16:37,403
Мій батько багато чого не знає.
761
01:16:38,563 --> 01:16:40,843
-У чому його проблема?
-Що?
762
01:16:40,923 --> 01:16:43,563
-Що?
-Чому він їде так близько?
763
01:16:43,643 --> 01:16:44,883
У чому його проблема?
764
01:16:48,763 --> 01:16:50,123
Розпізнаєш той фургон?
765
01:16:53,043 --> 01:16:54,523
Якщо побачу ще раз — так.
766
01:16:55,403 --> 01:16:58,003
Він великий, як для полювання.
767
01:17:01,283 --> 01:17:04,083
Після цього
вона висадила мене й поїхала додому.
768
01:17:05,803 --> 01:17:07,043
Ти відпустив її саму?
769
01:17:08,243 --> 01:17:10,323
Я благав Мелісу не їхати самій.
770
01:17:11,843 --> 01:17:15,563
Навіть якби я міг поїхати з нею
до ферми й повернутися до міста.
771
01:17:19,283 --> 01:17:20,403
Але вона відмовила.
772
01:17:21,643 --> 01:17:22,963
Чому вона відмовила?
773
01:17:25,723 --> 01:17:28,843
Бо боялася,
що її оточення дізнається про нас.
774
01:17:34,803 --> 01:17:36,883
Я знав Мелісу з дуже юного віку.
775
01:17:38,123 --> 01:17:43,603
І вона ніколи в житті не ризикнула б
усім заради такого невдахи, як ти.
776
01:17:43,683 --> 01:17:44,803
Ти верзеш казна-що.
777
01:17:46,043 --> 01:17:49,883
Ти ні чорта не знаєш про Мелісу
й ні чорта не знаєш про мене.
778
01:17:51,683 --> 01:17:52,603
Справді?
779
01:17:54,363 --> 01:17:56,403
Я просто тупий білий?
780
01:17:58,323 --> 01:18:02,803
Ти мотався по в'язницях з десяти років.
781
01:18:05,123 --> 01:18:09,403
Напади, пограбування. Тут список
звинувачень довжиною з мою руку, бляха.
782
01:18:12,923 --> 01:18:14,963
Ти брехун і крадій,
783
01:18:15,043 --> 01:18:18,523
а тепер ще й убивця.
784
01:18:18,603 --> 01:18:20,323
-Джоне…
-Ні, Вусе.
785
01:18:20,403 --> 01:18:22,923
Я не дозволю йому
сидіти тут і брехати нам.
786
01:18:23,003 --> 01:18:25,763
Меліса підвезла його з доброти душевної.
787
01:18:25,843 --> 01:18:29,603
І на знак подяки
він зґвалтував і побив її до смерті!
788
01:18:30,163 --> 01:18:31,163
Пішов ти, чуваче.
789
01:18:32,243 --> 01:18:34,923
-Пішов ти. Я ж сказав, пішов ти.
-Пішов я?
790
01:18:35,003 --> 01:18:36,843
-Джоне!
-Чорт.
791
01:18:40,963 --> 01:18:43,283
Навіть якщо ти це робиш, пішов ти.
792
01:18:47,643 --> 01:18:49,043
До біса!
793
01:18:49,603 --> 01:18:52,963
І до біса тебе!
До біса всіх вас, ви однакові.
794
01:18:53,763 --> 01:18:54,603
Дідько!
795
01:18:55,643 --> 01:18:56,763
До біса вас!
796
01:18:57,723 --> 01:18:58,563
Дідько.
797
01:18:59,083 --> 01:19:01,203
-Що це, бляха, було?
-Вибач.
798
01:19:01,283 --> 01:19:04,123
-Ти знаєш, що нам не можна лажати!
-Я перепросив.
799
01:19:07,763 --> 01:19:11,843
-То що думаєш щодо його історії?
-Про білий фургон?
800
01:19:12,403 --> 01:19:14,403
Тут повно білих фургонів.
801
01:19:14,483 --> 01:19:16,483
-Гадаєш, він бреше?
-Звісно, бреше!
802
01:19:16,563 --> 01:19:18,803
Це все, на що здатні ці покидьки.
803
01:19:20,243 --> 01:19:21,083
Послухай.
804
01:19:23,003 --> 01:19:25,603
Нам просто треба
отримати письмове зізнання.
805
01:19:25,683 --> 01:19:29,203
Ось і все.
Чим швидше ми це зробимо, тим краще.
806
01:19:31,403 --> 01:19:32,403
Закінчімо роботу.
807
01:19:41,323 --> 01:19:45,443
ЗНИКЛА — 2016
ЗГОРІЛА — НЕРОЗКРИТА СПРАВА
808
01:19:50,203 --> 01:19:51,043
Вусе?
809
01:19:51,563 --> 01:19:54,403
-Усе гаразд?
-Так. Що це?
810
01:19:54,483 --> 01:19:56,643
Це все, що мав із собою Соннібой.
811
01:19:58,283 --> 01:19:59,123
Дякую.
812
01:20:28,843 --> 01:20:31,483
У МЕНЕ ЧУДОВА ЗАЧІСКА
813
01:20:42,203 --> 01:20:43,083
Побачиш!
814
01:20:45,083 --> 01:20:46,563
Ця штука зламається, бро.
815
01:20:52,243 --> 01:20:56,403
КАМЕРА 01
816
01:21:13,883 --> 01:21:14,723
Соннібою.
817
01:21:16,443 --> 01:21:17,363
Соннібою!
818
01:21:18,923 --> 01:21:19,763
Що ти бачиш?
819
01:21:38,363 --> 01:21:39,203
Це він.
820
01:21:40,403 --> 01:21:41,563
Це той фургон.
821
01:21:41,643 --> 01:21:42,483
Це він.
822
01:21:42,563 --> 01:21:43,563
Це той фургон.
823
01:21:45,323 --> 01:21:46,163
Ти впевнений?
824
01:21:48,203 --> 01:21:50,323
На 100%, детективе. На 100%.
825
01:21:51,723 --> 01:21:52,803
Тепер ви вірите?
826
01:21:55,803 --> 01:21:57,723
Детективе, тепер ви мені вірите?
827
01:22:44,363 --> 01:22:45,203
Лікарю?
828
01:22:47,643 --> 01:22:48,483
Так.
829
01:22:51,163 --> 01:22:52,163
То є ще хтось?
830
01:23:25,883 --> 01:23:28,923
Я вже сказала Вусі,
що збігається лише сперма.
831
01:23:30,043 --> 01:23:32,243
Джоне? Ви мене почули?
832
01:23:32,963 --> 01:23:34,243
Так, я почув.
833
01:23:35,203 --> 01:23:36,043
Дякую.
834
01:23:52,123 --> 01:23:55,843
«СТРЕНД-БАНК»
ОСТАННЄ ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
835
01:24:30,843 --> 01:24:32,563
Не бійся, я тебе не скривджу.
836
01:24:40,003 --> 01:24:41,083
Трохи їжі.
837
01:24:43,563 --> 01:24:46,283
Це не делікатес,
та я подумав, що ти зголоднів.
838
01:25:11,363 --> 01:25:12,843
І ось це треба підписати.
839
01:25:20,403 --> 01:25:21,443
Що це таке?
840
01:25:22,443 --> 01:25:25,123
Якщо хочеш вийти
й довести свою невинність,
841
01:25:26,603 --> 01:25:28,923
то твій єдиний шанс — розмова з суддею.
842
01:25:33,243 --> 01:25:36,403
Це бланк запиту,
щоб пришвидшити твою явку в суді.
843
01:25:41,443 --> 01:25:45,283
Можеш сидіти в слідчому ізоляторі хоч рік,
це легко, мені байдуже.
844
01:25:46,083 --> 01:25:47,043
Тобі вирішувати.
845
01:25:54,523 --> 01:25:55,523
У вас є ручка?
846
01:25:57,003 --> 01:25:57,843
Ось ручка.
847
01:26:04,403 --> 01:26:06,683
ВИЗНАННЯ ПРОВИНИ
УБИВСТВО — ЗҐВАЛТУВАННЯ — НАПАД
848
01:26:08,123 --> 01:26:09,683
Підпиши ось тут.
849
01:26:11,723 --> 01:26:13,683
Ні, підпиши. Я зроблю решту.
850
01:26:18,603 --> 01:26:19,483
Ось так.
851
01:26:24,243 --> 01:26:25,123
Дякую.
852
01:26:52,683 --> 01:26:53,843
То ти йдеш геть?
853
01:27:00,563 --> 01:27:01,443
До мами.
854
01:27:03,443 --> 01:27:04,283
Чому?
855
01:27:09,683 --> 01:27:10,803
Знаєш чому?
856
01:27:15,923 --> 01:27:17,163
-Еббі…
-Не треба.
857
01:27:18,003 --> 01:27:21,083
Слухай, я тебе благаю.
Будь ласка, не роби цього.
858
01:27:21,163 --> 01:27:24,283
Просто зачекай.
859
01:27:31,003 --> 01:27:34,243
У нашому домі…
860
01:27:37,203 --> 01:27:39,123
Уже не так безпечно.
861
01:27:39,203 --> 01:27:40,643
Ти це розумієш?
862
01:27:43,683 --> 01:27:46,603
-Але ти в безпеці…
-Я справді думала,
863
01:27:47,203 --> 01:27:49,203
що сьогодні вранці ми помремо.
864
01:27:50,523 --> 01:27:51,643
Тепер ти в безпеці.
865
01:27:57,043 --> 01:27:58,443
На мене чекає робота.
866
01:27:59,003 --> 01:28:00,283
Яка робота?
867
01:28:01,483 --> 01:28:03,963
Я візьму на себе обов'язки матері,
868
01:28:04,923 --> 01:28:07,883
бо вона надто стара для домашньої роботи.
869
01:28:09,123 --> 01:28:10,723
Ти ненавидиш бути покоївкою.
870
01:28:16,643 --> 01:28:18,203
Я маю піти.
871
01:28:23,243 --> 01:28:25,843
Мені треба піти.
872
01:28:28,243 --> 01:28:29,083
Гаразд.
873
01:28:49,723 --> 01:28:50,963
Будь ласка, візьміть.
874
01:29:00,083 --> 01:29:01,563
Я подзвоню, коли приїду.
875
01:29:14,803 --> 01:29:16,123
Мені так шкода за все.
876
01:29:20,123 --> 01:29:22,163
Я знаю.
877
01:29:22,923 --> 01:29:24,923
Я все виправлю.
878
01:29:25,003 --> 01:29:27,803
Я поверну все,
коли ми приїдемо в Йоганнесбург.
879
01:29:30,603 --> 01:29:31,443
Вусі…
880
01:29:38,123 --> 01:29:39,363
За ввесь той час,
881
01:29:40,323 --> 01:29:41,323
що ти витратив…
882
01:29:43,523 --> 01:29:47,203
намагаючись повернути те,
що в тебе забрали,
883
01:29:49,243 --> 01:29:54,123
усе більше й більше минає.
884
01:30:00,683 --> 01:30:02,403
Але коли…
885
01:30:05,363 --> 01:30:06,643
Ти будеш готовий…
886
01:30:11,243 --> 01:30:12,763
Я чекатиму.
887
01:30:39,803 --> 01:30:40,643
Їдьте.
888
01:32:05,683 --> 01:32:06,883
Вона тебе покинула?
889
01:32:08,363 --> 01:32:09,203
Так.
890
01:32:12,843 --> 01:32:14,043
Співчуваю, друже.
891
01:32:17,363 --> 01:32:20,243
Ні, зараз це на краще.
892
01:32:23,403 --> 01:32:26,203
-Так.
-Принаймні я так собі кажу.
893
01:32:33,643 --> 01:32:34,843
А що там з банком?
894
01:32:35,923 --> 01:32:36,963
З банком?
895
01:32:38,243 --> 01:32:40,603
Усе добре, друже. Я все владнав.
896
01:32:41,683 --> 01:32:42,523
Як?
897
01:32:46,923 --> 01:32:47,843
Ти не чув?
898
01:32:50,723 --> 01:32:51,843
Прийшла винагорода.
899
01:32:53,963 --> 01:32:54,803
Що?
900
01:32:55,963 --> 01:32:57,083
Ми розкрили справу.
901
01:33:01,363 --> 01:33:04,923
Я намагався тобі додзвонитися,
але ти був дуже зайнятий.
902
01:33:05,003 --> 01:33:08,323
Отакої. Соннібой зізнався?
903
01:33:09,763 --> 01:33:13,443
Зізнався й поставив свій маленький підпис.
904
01:33:13,523 --> 01:33:16,643
Ні, я не розумію. Тобі дзвонила докторка?
905
01:33:18,643 --> 01:33:19,483
Так, дзвонила.
906
01:33:20,283 --> 01:33:22,763
І якщо знайдеться ще один збіг,
907
01:33:24,323 --> 01:33:27,803
можливо, вони знімуть звинувачення,
але поки що він винен.
908
01:33:28,923 --> 01:33:30,043
Чорт!
909
01:33:31,683 --> 01:33:34,283
-Вусі, якого біса?
-Чорт!
910
01:33:35,483 --> 01:33:39,163
-Я думав, що ми з тобою заодно.
-Були, але більше ні!
911
01:33:41,163 --> 01:33:42,003
Що?
912
01:33:43,003 --> 01:33:44,563
Це через твою частку?
913
01:33:45,523 --> 01:33:49,043
Годі, чуваче. Мер перевів
гроші на рахунок сьогодні вранці.
914
01:33:50,483 --> 01:33:53,563
Завтра вранці на твоєму
рахунку буде сто штук, друже.
915
01:33:53,643 --> 01:33:58,203
П'ятдесят штук у відділ, 100 штук мені.
Це ж без податків! Що ти… Що?
916
01:34:00,003 --> 01:34:01,763
Якого біса ти так поводишся?
917
01:34:03,923 --> 01:34:08,083
Послухай мене.
Увесь цей цирк був твоєю ідеєю. Гаразд?
918
01:34:08,163 --> 01:34:11,483
А коли це спрацювало,
ти поводишся, як сучка. Якого біса?
919
01:34:12,163 --> 01:34:13,003
Вусі!
920
01:34:13,603 --> 01:34:14,643
Пішов ти!
921
01:34:14,723 --> 01:34:17,283
Той хлопець хоч знав, що він підписує?
922
01:34:19,163 --> 01:34:22,083
Я застрелю тебе на місці, виродку!
923
01:34:24,203 --> 01:34:25,803
Забирайся з моєї ферми!
924
01:34:33,043 --> 01:34:34,163
То ось він.
925
01:34:36,123 --> 01:34:37,163
Справжній ти.
926
01:34:38,163 --> 01:34:41,243
Що? Тебе відсторонено, виродку!
927
01:34:41,803 --> 01:34:42,843
Вали до біса!
928
01:35:52,603 --> 01:35:53,443
Меліса…
929
01:35:56,963 --> 01:35:59,443
Вона любила цю пору дня найбільше.
930
01:36:00,563 --> 01:36:01,843
Так.
931
01:36:11,603 --> 01:36:13,403
Він стоїть у повній темряві,
932
01:36:14,763 --> 01:36:15,683
зачарований
933
01:36:17,003 --> 01:36:18,963
польотом уяви.
934
01:36:20,603 --> 01:36:22,243
Примарний янгол
935
01:36:23,523 --> 01:36:24,763
зриває з нього маску…
936
01:36:26,723 --> 01:36:28,923
І бачить його вагання.
937
01:36:30,643 --> 01:36:32,243
Його шанують за мужність…
938
01:36:35,963 --> 01:36:37,523
З нею він ходить
939
01:36:38,723 --> 01:36:40,003
у вузькій камері,
940
01:36:41,203 --> 01:36:42,683
стиснувши руки.
941
01:36:55,203 --> 01:36:56,043
Агов.
942
01:36:58,563 --> 01:36:59,403
Сонце?
943
01:37:00,963 --> 01:37:02,083
Ти мене чуєш?
944
01:37:06,323 --> 01:37:09,043
І в коконі під бавовняним небом…
945
01:37:14,123 --> 01:37:15,323
Вони затишно лежали.
946
01:37:19,763 --> 01:37:22,483
І оповідали про затемнення власних душ.
947
01:37:25,123 --> 01:37:26,043
Сидячи…
948
01:37:28,643 --> 01:37:30,043
на межі часу.
949
01:39:11,763 --> 01:39:13,403
Це кінець шляху, крихітко.
950
01:39:14,643 --> 01:39:16,723
Я б залюбки залишився погратися,
951
01:39:18,163 --> 01:39:19,683
але це трохи ризиковано.
952
01:39:38,403 --> 01:39:39,283
Близько.
953
01:39:40,483 --> 01:39:41,403
Але послухай.
954
01:39:42,603 --> 01:39:43,683
Хороша новина:
955
01:39:45,123 --> 01:39:46,323
ми скоро побачимося.
956
01:40:05,443 --> 01:40:08,003
Дав нам немало грошенят. Може, стейк.
957
01:40:09,323 --> 01:40:11,683
Солодкі лимони.
958
01:43:30,243 --> 01:43:32,523
Що ти робиш? У кінець черги!
959
01:43:33,043 --> 01:43:34,363
Усе добре. Я впораюся.
960
01:43:38,323 --> 01:43:39,803
Оце в тебе сталеві яйця.
961
01:43:42,603 --> 01:43:43,763
Бісів…
962
01:43:45,403 --> 01:43:48,323
-Усі, забирайтеся до біса!
-Надеріть йому дупу.
963
01:44:42,683 --> 01:44:45,763
Гадаєш, можеш прийти до мене в клуб,
і я полегшу твої страждання?
964
01:44:48,323 --> 01:44:49,723
Досить з мене послуг.
965
01:44:52,243 --> 01:44:54,003
Вали до біса з мого клубу!
966
01:44:55,043 --> 01:44:56,683
Викиньте цього виродка.
967
01:44:57,603 --> 01:44:59,403
-Ти зможеш.
-Уперед.
968
01:44:59,483 --> 01:45:01,683
-До біса тебе, Монґо!
-Тебе до біса!
969
01:45:01,763 --> 01:45:03,883
До біса тебе й твою репутацію!
970
01:45:03,963 --> 01:45:05,003
Замовкни!
971
01:45:06,243 --> 01:45:07,163
Замовкни!
972
01:45:15,923 --> 01:45:19,363
Одягни це на нього.
У суді будуть протестувальники.
973
01:45:55,283 --> 01:45:56,643
Чорт. Зачекай!
974
01:46:01,563 --> 01:46:02,523
Зачекай!
975
01:46:04,043 --> 01:46:04,883
Так?
976
01:46:05,483 --> 01:46:08,043
Що «так»? Це я, відчиняй.
977
01:46:21,723 --> 01:46:24,043
Заради Бога, я дзвоню тобі вже два дні!
978
01:46:28,523 --> 01:46:29,643
Що з тобою сталося?
979
01:46:36,723 --> 01:46:38,123
Ти щось хотіла?
980
01:46:38,203 --> 01:46:42,123
Я знайшла збіг між зразками волосся,
які ти мені дав, і шкірою під її нігтями.
981
01:46:42,203 --> 01:46:44,003
Його звати Вільгельм Юсте.
982
01:46:55,563 --> 01:46:58,603
Ти марнуєш свій час. Мене відсторонили.
983
01:46:58,683 --> 01:46:59,603
За що?
984
01:47:00,643 --> 01:47:02,283
За те, що зламав ніс босу.
985
01:47:02,363 --> 01:47:07,283
Боже. Тобі начхати, так?
Цього хлопця посадять за те,
986
01:47:07,363 --> 01:47:10,283
чого він не робив,
бо ти не можеш себе перебороти.
987
01:47:11,563 --> 01:47:12,443
Чорт.
988
01:47:33,123 --> 01:47:36,083
СПОЧИВАЙ, МЕЛІСО
МИ ЛЮБИМО ТЕБЕ
989
01:47:44,683 --> 01:47:46,923
Коли ми рухаємося, ти опускаєш голову.
990
01:47:48,843 --> 01:47:49,683
Зрозумів?
991
01:47:51,083 --> 01:47:53,443
Добре. Поїхали.
992
01:47:54,003 --> 01:47:54,843
Чорт!
993
01:47:54,923 --> 01:47:57,003
-Що ти тут робиш?
-Треба поговорити.
994
01:48:01,003 --> 01:48:04,643
Скажи, чому я не маю
заарештувати тебе за перешкоджання.
995
01:48:04,723 --> 01:48:08,723
Три роки тому ми взяли хабар,
який коштував невинній дівчинці життя.
996
01:48:09,443 --> 01:48:10,843
На тобі мікрофон?
997
01:48:10,923 --> 01:48:12,523
Я не намагаюся тебе здати.
998
01:48:13,563 --> 01:48:17,683
Той хлопець, якого ми відпустили, —
той самий вилупок, що вбив Мелісу.
999
01:48:17,763 --> 01:48:22,603
Вільгельм Юст. Його ДНК збігається
зі зразками шкіри під її нігтями.
1000
01:48:33,043 --> 01:48:34,243
Усе гаразд?
1001
01:48:35,603 --> 01:48:40,083
Заарештуйте його за перешкоджання й те,
що він ганьбить ім'я поліції!
1002
01:48:40,163 --> 01:48:42,003
Що? Це через твій ніс?
1003
01:48:42,083 --> 01:48:43,283
Пішов ти, чуваче.
1004
01:48:43,803 --> 01:48:47,003
Джоне, хлопець невинний.
Поглянь на цей клятий файл!
1005
01:48:47,523 --> 01:48:51,083
Дякую, я передам його судді.
Зараз це не в моїй компетенції.
1006
01:48:51,163 --> 01:48:53,203
-Джоне, якщо хочеш…
-У машину.
1007
01:48:53,283 --> 01:48:55,763
Хочеш когось звинуватити —
звинувачуй мене.
1008
01:48:55,843 --> 01:48:59,083
Я ніколи не ставився до роботи серйозно.
Не поважав її.
1009
01:48:59,163 --> 01:49:02,643
Не розумів, скільки залежить від того,
що я вчиню правильно.
1010
01:49:02,723 --> 01:49:06,003
Джоне, я мав бути кращим копом,
кращим партнером,
1011
01:49:06,083 --> 01:49:07,123
кращим другом!
1012
01:49:07,203 --> 01:49:11,683
Я мав би зробити багато чого інакше,
але відпусти хлопця!
1013
01:49:11,763 --> 01:49:15,003
Усе, що ти робив, було заради сім'ї.
1014
01:49:16,843 --> 01:49:18,643
А я роблю це заради своєї.
1015
01:49:20,803 --> 01:49:22,403
-Посади його.
-Джоне!
1016
01:49:22,483 --> 01:49:25,083
Джоне! Чорт, Джоне.
1017
01:49:25,803 --> 01:49:27,523
Чорт забирай!
1018
01:49:27,603 --> 01:49:28,843
Джоне!
1019
01:49:29,643 --> 01:49:31,603
Пішли! Поквапся!
1020
01:49:34,003 --> 01:49:38,883
Звільніть Соннібоя!
1021
01:49:41,923 --> 01:49:42,803
Пішов ти.
1022
01:49:45,683 --> 01:49:48,003
ЗАХИСТІТЬ НАШИХ ДОЧОК
СПРАВЕДЛИВІСТЬ ДЛЯ МЕЛІСИ
1023
01:49:48,083 --> 01:49:51,603
-Звільніть Соннібоя!
-Справедливість для Меліси!
1024
01:49:51,683 --> 01:49:57,123
-Звільніть Соннібоя!
-Справедливість для Меліси!
1025
01:50:14,723 --> 01:50:18,963
СВОБОДУ СОННІБОЮ
1026
01:51:11,923 --> 01:51:14,203
Кличте лікаря! Кличте клятого лікаря!
1027
01:51:19,523 --> 01:51:20,643
Покличте лікаря!
1028
01:51:20,723 --> 01:51:21,763
Негайно!
1029
01:52:33,763 --> 01:52:37,483
ДЖОН СМІТ
1030
01:55:29,883 --> 01:55:31,083
Вільгельме!
1031
01:55:33,723 --> 01:55:34,883
Вільгельме!
1032
01:55:48,603 --> 01:55:50,483
Ми чекали на тебе.
1033
01:55:52,963 --> 01:55:54,443
Ну, ось і я.
1034
01:55:57,203 --> 01:55:59,163
Шкода, що ти прийшов померти.
1035
01:56:00,203 --> 01:56:01,563
То це все?
1036
01:56:02,723 --> 01:56:06,243
Я думав, ви, люди,
уважаєте себе якимись воїнами.
1037
01:56:06,323 --> 01:56:10,203
Чи ти просто якийсь хворий
серійний вбивця, що ховається за цим?
1038
01:56:35,443 --> 01:56:36,283
Гаразд.
1039
01:56:42,603 --> 01:56:43,723
Коли це скінчиться…
1040
01:56:45,883 --> 01:56:47,643
Ти пошкодуєш, що я тебе застрелив.
1041
01:57:08,283 --> 01:57:09,123
Чому?
1042
01:57:12,043 --> 01:57:12,923
Чудово.
1043
01:57:15,803 --> 01:57:17,163
Бачу, що ти тренувався.
1044
01:57:18,323 --> 01:57:19,203
Молодець.
1045
01:57:32,203 --> 01:57:33,243
Ну ж бо.
1046
01:57:42,483 --> 01:57:43,363
Хочеш знати,
1047
01:57:45,323 --> 01:57:46,203
чому
1048
01:57:47,603 --> 01:57:48,763
я вбив Мелісу.
1049
01:57:49,603 --> 01:57:51,203
«Чому?»
1050
01:57:52,083 --> 01:57:53,483
Я вбив усіх інших.
1051
01:57:58,363 --> 01:57:59,723
Я зробив це, бо міг.
1052
01:58:03,443 --> 01:58:05,923
Куди це ти зібралася?
1053
01:58:06,003 --> 01:58:06,843
Я зробив це,
1054
01:58:08,483 --> 01:58:12,803
щоб усі вони стали моїми рабами
1055
01:58:12,883 --> 01:58:14,323
у потойбічному світі!
1056
01:58:22,523 --> 01:58:23,523
Ну ж бо, уставай.
1057
01:59:02,163 --> 01:59:04,123
Дивись.
1058
01:59:06,243 --> 01:59:07,083
Дивись.
1059
01:59:09,403 --> 01:59:11,083
У тебе тут маленьке серце.
1060
01:59:14,283 --> 01:59:16,043
Маленьке серце…
1061
02:00:00,803 --> 02:00:01,883
Ти схожий
1062
02:00:03,523 --> 02:00:06,003
на метелика, що застряг
1063
02:00:07,483 --> 02:00:08,843
під парасолькою.
1064
02:00:33,003 --> 02:00:36,323
Тебе заарештовано за вбивство!
1065
02:03:40,803 --> 02:03:46,323
ДЛЯ МОГО БАТЬКА
1066
02:03:54,003 --> 02:04:00,483
З ВДЯЧНІСТЮ ДЖЕРОМУ ЛЕВІ
1067
02:07:30,123 --> 02:07:35,123
Переклад субтитрів: Данило Добровольський