1 00:00:33,963 --> 00:00:37,883 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:01:04,683 --> 00:01:08,963 ПОЛІЦІЯ 3 00:01:12,803 --> 00:01:13,683 Слухайте. 4 00:01:22,523 --> 00:01:25,923 Дякую, що подарували мені цю щасливу можливість. 5 00:01:28,003 --> 00:01:30,923 Відтепер я ніколи не перевищуватиму швидкість. 6 00:01:47,283 --> 00:01:48,523 Цього досить? 7 00:02:01,803 --> 00:02:03,363 Тоді добренько, офіцере. 8 00:02:08,283 --> 00:02:11,483 …остаточний акт у судовій епопеї та мильній опері, 9 00:02:11,563 --> 00:02:14,483 яка вже кілька років охоплює Південну Африку. 10 00:02:15,123 --> 00:02:19,523 Суддя Токозіле Масіпа, схоже, була готова зробити ще один сюрприз… 11 00:02:51,403 --> 00:02:53,443 Що? 12 00:03:20,443 --> 00:03:22,683 Усе гаразд, їдемо на барбекю. 13 00:03:34,403 --> 00:03:38,963 ТРИ РОКИ ПО ТОМУ… 14 00:04:01,523 --> 00:04:03,523 Не займайте всю бісову дорогу! 15 00:05:41,763 --> 00:05:42,723 З вас 24 ранди. 16 00:05:42,803 --> 00:05:46,003 «Імпали» просто носяться по полю. 17 00:05:46,083 --> 00:05:47,923 Їм треба більше захищатися. 18 00:05:48,003 --> 00:05:50,923 -Дивитиметеся гру сьогодні? -Авжеж. Я буду там. 19 00:05:51,643 --> 00:05:55,283 -Ось так. Скільки з мене? -Не хвилюйтеся, це коштом закладу. 20 00:05:55,883 --> 00:05:56,843 Ви впевнені? 21 00:05:57,443 --> 00:05:58,323 Так, нічого. 22 00:06:00,523 --> 00:06:02,083 Авжеж. Дякую, Мартіне. 23 00:06:03,403 --> 00:06:06,363 -І передай мої вітання Лізет. -Передам. 24 00:06:07,563 --> 00:06:08,643 З вами все гаразд? 25 00:06:08,723 --> 00:06:13,003 Усе добре, просто треба прокашлятися. Інакше це не припиниться. 26 00:06:13,083 --> 00:06:14,163 Бувайте, дядьку. 27 00:06:20,363 --> 00:06:21,203 Привіт, тату! 28 00:06:21,283 --> 00:06:23,563 Моя мила дитино, як ти? 29 00:06:23,643 --> 00:06:25,723 -Добре. А ти як, тату? -Добре. 30 00:06:27,403 --> 00:06:31,243 Можна мені сьогодні переночувати в Ельзи й Морін? 31 00:06:31,843 --> 00:06:32,923 Ні в якому разі. 32 00:06:33,643 --> 00:06:35,043 -Але… -Жодних «але». 33 00:06:35,123 --> 00:06:37,283 -Будь ласка, тату! -Не таткай. 34 00:06:39,003 --> 00:06:43,163 -Ти знаєш, що вона мені не подобається. -Тобі ніхто не подобається. 35 00:06:45,163 --> 00:06:46,163 Це неправда. 36 00:06:53,363 --> 00:06:56,603 -Як щодо завтрашнього ранку? -Я прийду вчасно. 37 00:07:02,203 --> 00:07:03,163 Так, добре. 38 00:07:04,363 --> 00:07:05,643 Дякую. Я люблю тебе. 39 00:07:05,723 --> 00:07:06,763 Я теж тебе люблю. 40 00:07:07,843 --> 00:07:09,083 Тобі потрібні гроші? 41 00:07:09,163 --> 00:07:10,123 Ні, дякую. 42 00:07:10,203 --> 00:07:12,443 -Гаразд, насолоджуйся. -Так і зроблю. 43 00:07:14,643 --> 00:07:15,883 І будь обережна. 44 00:07:16,643 --> 00:07:17,483 Вибачте. 45 00:07:30,723 --> 00:07:31,723 Усе гаразд. 46 00:07:34,363 --> 00:07:35,443 Можеш іти. 47 00:07:59,603 --> 00:08:02,323 «НЕОПАЛИМА КУПИНА» 48 00:08:07,723 --> 00:08:09,923 Боже, ці хлопці так хріново грають. 49 00:08:10,563 --> 00:08:13,163 -Передай той довбаний м'яч! -Заради Бога! 50 00:08:17,203 --> 00:08:19,243 Бро, поглянь на Мелісу. 51 00:08:24,563 --> 00:08:25,563 Вона налигана. 52 00:08:26,603 --> 00:08:30,763 То скажи мені. Що насправді сталося між вами? 53 00:08:32,923 --> 00:08:35,003 Ця дівчина забагато працює. 54 00:08:36,123 --> 00:08:37,483 -Я перемагаю! -Так! 55 00:08:37,563 --> 00:08:39,443 І життя досить важке. 56 00:08:41,803 --> 00:08:42,683 Ой. 57 00:08:46,683 --> 00:08:48,083 Господи! 58 00:09:43,643 --> 00:09:45,043 Ти вже йдеш? 59 00:09:47,083 --> 00:09:48,883 -Так. -Усе добре? 60 00:09:50,323 --> 00:09:53,643 Так, з нею все добре. З нами все буде гаразд. 61 00:09:56,763 --> 00:09:57,603 Ходи сюди. 62 00:10:02,083 --> 00:10:03,163 Обережно, добре? 63 00:10:04,603 --> 00:10:05,443 Вусі… 64 00:10:05,523 --> 00:10:06,763 Еббі. 65 00:10:06,843 --> 00:10:08,243 Ти будеш у безпеці? 66 00:10:08,843 --> 00:10:09,723 Завжди. 67 00:10:12,923 --> 00:10:15,003 Скоро зможемо купити новий телик. 68 00:10:17,163 --> 00:10:19,403 Не хвилюйся, з ним усе не так погано. 69 00:10:20,843 --> 00:10:22,883 І в нас немає грошей на це. 70 00:10:28,603 --> 00:10:29,563 Твоя правда. 71 00:10:31,483 --> 00:10:32,363 Я маю іти. 72 00:10:40,803 --> 00:10:41,643 Припини. 73 00:12:32,283 --> 00:12:33,843 -Джоне. -Привіт, Вусе. 74 00:12:34,523 --> 00:12:35,763 Як там справи? 75 00:12:35,843 --> 00:12:39,323 У головному будинку їх троє чи четверо. Ходімо. 76 00:12:55,963 --> 00:12:58,843 -Ми разом у цій справі? -Так. 77 00:14:31,883 --> 00:14:33,043 Боже… 78 00:14:34,123 --> 00:14:37,163 Це джекпот, брате. Це джекпот. 79 00:14:39,643 --> 00:14:41,403 -Що? -Ти це чув? 80 00:14:59,163 --> 00:15:00,163 Чорт. 81 00:15:05,843 --> 00:15:07,003 Я тебе не скривджу. 82 00:15:08,043 --> 00:15:10,563 Гей. Укриємо тебе ковдрою. 83 00:15:12,563 --> 00:15:13,763 Я тебе не скривджу. 84 00:15:15,003 --> 00:15:16,683 Ось так. Добре. 85 00:15:17,643 --> 00:15:18,483 Ти в безпеці. 86 00:15:43,803 --> 00:15:46,683 Я подзвоню, коли укладу угоду з Монґо. 87 00:15:47,723 --> 00:15:48,603 Це ризиковано. 88 00:15:50,683 --> 00:15:53,443 Якщо він думає, що ти його підставляєш, він тебе вб'є. 89 00:15:53,523 --> 00:15:54,403 Я знаю. 90 00:15:57,763 --> 00:16:01,443 -І ти досі не хочеш підкріплення. -Нащо? Він ненавидить білих. 91 00:16:02,443 --> 00:16:05,203 Я чув, що ще більше він ненавидить копів. 92 00:16:05,283 --> 00:16:07,443 Що ж, так. Він любить гроші. 93 00:16:08,563 --> 00:16:09,443 Усі люблять. 94 00:16:11,483 --> 00:16:12,443 А що з нею? 95 00:16:16,203 --> 00:16:20,083 Я відвезу її до Квінстауна. Я знаю кількох хороших людей звідти. 96 00:16:20,163 --> 00:16:21,803 Може, зможуть її зібрати. 97 00:16:25,643 --> 00:16:26,723 Щасти тобі, друже. 98 00:16:27,603 --> 00:16:29,443 -Тільки вперед. -Завжди разом. 99 00:16:34,483 --> 00:16:35,723 Довбані наркокубла. 100 00:16:54,443 --> 00:16:55,323 Це твоє. 101 00:17:04,563 --> 00:17:06,763 Слік. Давно не бачилися. 102 00:17:07,323 --> 00:17:08,403 Недостатньо давно. 103 00:17:09,883 --> 00:17:10,803 Що в сумці? 104 00:17:10,883 --> 00:17:13,523 Це для боса. Скажи росіянину, що я тут. 105 00:17:13,603 --> 00:17:14,523 Скажи йому сам. 106 00:17:22,643 --> 00:17:23,803 Упустіть його. 107 00:17:58,043 --> 00:17:59,083 Сідай. 108 00:18:10,963 --> 00:18:11,803 Ось. 109 00:18:17,123 --> 00:18:19,603 Тобі не можна тут бути, чи не так? 110 00:18:22,123 --> 00:18:23,563 Чому ти так кажеш? 111 00:18:35,603 --> 00:18:36,763 То чого ти хочеш, 112 00:18:37,563 --> 00:18:38,403 копе? 113 00:18:47,443 --> 00:18:51,083 Чорт. У вас стоїть лише від одного погляду, еге ж? 114 00:18:54,083 --> 00:18:56,323 То тепер ти торгуєш? Так? 115 00:18:58,403 --> 00:18:59,483 Тепер ти не свиня. 116 00:19:00,883 --> 00:19:02,683 То ми зробимо це чи ні? 117 00:19:04,563 --> 00:19:05,603 Класний хлопець. 118 00:19:07,643 --> 00:19:08,483 Сідай. 119 00:19:10,723 --> 00:19:12,203 Що він нам приніс, Сліку? 120 00:19:14,363 --> 00:19:17,563 Чистота становить 48%. 121 00:19:21,043 --> 00:19:21,963 Ти не проти? 122 00:19:23,163 --> 00:19:24,003 Уперед. 123 00:19:36,603 --> 00:19:38,043 Ось це першокласна дур. 124 00:19:40,483 --> 00:19:42,043 Перепрошую. Де мої манери? 125 00:19:44,883 --> 00:19:46,003 Хочеш трохи? 126 00:19:47,643 --> 00:19:49,843 Ти ж не на службі, правда? 127 00:20:04,363 --> 00:20:05,963 То скільки ти хочеш за це? 128 00:20:07,283 --> 00:20:10,643 П'ять кілограмів, 600 рандів за грам. 129 00:20:10,723 --> 00:20:12,243 Це три мільйони рандів. 130 00:20:12,763 --> 00:20:13,763 Не обговорюється. 131 00:20:17,483 --> 00:20:22,923 Мені подобається. Щоб вони одразу знали, що з тобою не варто зв'язуватися, так? 132 00:20:23,883 --> 00:20:24,723 Так. 133 00:20:25,803 --> 00:20:27,883 То ми домовилися? 134 00:20:28,723 --> 00:20:32,123 Кумедно, що маленька група з Умтати 135 00:20:32,203 --> 00:20:34,803 запропонувала Сліку те саме. Правда? 136 00:20:36,163 --> 00:20:38,483 Що ти зробив? Пограбував їх? Убив? 137 00:20:41,243 --> 00:20:42,923 Я не маю часу на ігри. 138 00:20:43,003 --> 00:20:45,483 Якщо ви не хочете мій товар, запропоную… 139 00:20:47,483 --> 00:20:48,643 його деінде. 140 00:20:50,843 --> 00:20:54,803 Прагнення мають перевищувати можливості. Інакше для чого рай? 141 00:20:54,883 --> 00:20:57,123 Бог це знає. Я теж. 142 00:20:58,643 --> 00:20:59,803 Що це означає? 143 00:20:59,883 --> 00:21:02,163 Це означає: дай нам 48 годин. 144 00:21:02,683 --> 00:21:05,043 Якщо ти зачекаєш, то ми домовимося. 145 00:21:10,283 --> 00:21:14,323 Добре. А тепер іди вниз. Випий нашим коштом. 146 00:21:45,003 --> 00:21:49,203 Оскару Пісторіусу загрожує 15 років за вбивство. 147 00:21:49,283 --> 00:21:50,323 Ти чув про це? 148 00:21:50,963 --> 00:21:52,483 Так, його засуджують. 149 00:21:53,163 --> 00:21:55,963 Я знав дівчину в Зімбабве, вона ледь не застрелила чоловіка. 150 00:21:56,043 --> 00:21:58,523 Але вона почула шум, взяла пістолет 151 00:21:58,603 --> 00:22:00,443 і не змогла його зарядити. 152 00:22:03,883 --> 00:22:05,003 Що таке, друже? 153 00:22:05,843 --> 00:22:08,203 У мене дивне відчуття щодо цього хлопця. 154 00:22:08,883 --> 00:22:11,443 -Щодо типа, який купив нам обід? -Так, він… 155 00:22:12,763 --> 00:22:15,523 Не думаю, що він відправиться за ґрати. 156 00:22:15,603 --> 00:22:19,243 Не як ми, якби вбили своїх дружин. Багатії не сидять у тюрмі. 157 00:22:20,483 --> 00:22:23,163 Що б ти хотів пожерти? Я хочу стейк. 158 00:22:46,683 --> 00:22:47,523 Так? 159 00:22:51,243 --> 00:22:52,203 Я вже їду. 160 00:23:21,203 --> 00:23:23,563 Боже, Вусі, я ледь не обмочилася. 161 00:23:24,683 --> 00:23:26,963 -Вибач, що не постукав. -Обійми мене. 162 00:23:31,243 --> 00:23:34,843 -Сьогодні рано, так? -Ну, так. Ти знаєш, як воно буває. 163 00:23:35,603 --> 00:23:39,323 -Ходи, коли кличуть, іди, куди женуть. -І не став не ті питання. 164 00:23:42,403 --> 00:23:44,123 Як там Еббі й маля? 165 00:23:45,403 --> 00:23:47,843 Ти знаєш Еббі. Ніколи не скаржиться. 166 00:23:48,603 --> 00:23:53,003 Я хотів би дати краще життя малечі, перш ніж вона народиться. 167 00:23:53,083 --> 00:23:54,563 Гадаєш, у Йоганнесбурзі? 168 00:23:57,723 --> 00:24:00,843 Вибач. Джон мені все розповідає. 169 00:24:00,923 --> 00:24:02,843 Ну, не все. 170 00:24:04,003 --> 00:24:07,723 Я лише кажу, що Вусі має право хотіти чогось більшого. 171 00:24:08,563 --> 00:24:11,603 Це місце вже не таке, як колись. 172 00:24:13,403 --> 00:24:14,443 Не таке, як було. 173 00:24:24,763 --> 00:24:25,603 Хай там як, 174 00:24:27,043 --> 00:24:28,283 може, і ми переїдемо. 175 00:24:29,523 --> 00:24:30,443 Він тобі казав? 176 00:24:33,203 --> 00:24:34,643 Він тобі все розповідає. 177 00:24:39,243 --> 00:24:41,683 Ми… Ми не втратимо ферму. 178 00:24:42,683 --> 00:24:43,523 Гаразд? 179 00:24:46,283 --> 00:24:50,003 Я дав тобі обіцянку. А я виконую обіцянки. 180 00:24:56,803 --> 00:24:57,643 Люблю тебе. 181 00:25:00,603 --> 00:25:01,643 Дякую. 182 00:25:03,043 --> 00:25:06,403 Гей, Вусе, він погодився на нашу ціну? 183 00:25:07,443 --> 00:25:11,123 Так, вона каже, що підготує все для нас за кілька днів. 184 00:25:11,763 --> 00:25:12,843 «Вона»? 185 00:25:12,923 --> 00:25:13,763 Так. 186 00:25:16,883 --> 00:25:20,523 Чорт. Це найкраща новина за останні кілька місяців. 187 00:25:31,323 --> 00:25:32,883 Трясця. 188 00:25:32,963 --> 00:25:34,083 Чорт. 189 00:25:49,123 --> 00:25:50,523 -Джон. -Карел. 190 00:25:50,603 --> 00:25:51,603 -Вусі. -Карел. 191 00:25:52,203 --> 00:25:54,363 Це просто жахлива ситуація. 192 00:25:55,203 --> 00:25:58,563 -Хто знайшов машину? -Я їхав додому й побачив її тут. 193 00:25:59,843 --> 00:26:00,763 Знаю цю машину. 194 00:26:01,363 --> 00:26:02,923 -Так? -Так. 195 00:26:03,003 --> 00:26:06,443 Так, вона зареєстрована на Мелісу ван дер Волт. 196 00:26:07,083 --> 00:26:09,163 Ван дер Волт? Донька м'ясника? 197 00:26:09,243 --> 00:26:10,083 Так. 198 00:26:11,843 --> 00:26:12,683 Є тіло? 199 00:26:13,243 --> 00:26:14,243 Ні. Ще ні. 200 00:26:14,803 --> 00:26:18,443 Але у нас є кілька людей, які шукають уже близько двох годин. 201 00:26:18,523 --> 00:26:21,563 Але пасовисько й клятий вітер. Перепрошую. 202 00:26:25,163 --> 00:26:26,043 Гаразд. 203 00:26:27,843 --> 00:26:31,083 Тож вона з'їжджає з дороги й розбивається. 204 00:26:32,163 --> 00:26:35,003 Перш ніж вона оговтується, над нею хтось нависає. 205 00:26:35,763 --> 00:26:37,243 Їй вдається відбитися. 206 00:26:38,443 --> 00:26:39,523 Може, поранити. 207 00:26:44,363 --> 00:26:45,203 Може. 208 00:26:47,083 --> 00:26:50,043 Вона втікає, а він її переслідує. 209 00:26:57,363 --> 00:26:58,603 Нам потрібні ще люди. 210 00:27:01,803 --> 00:27:02,723 Так. 211 00:27:24,403 --> 00:27:25,883 Джоне, у нас дещо є. 212 00:27:27,643 --> 00:27:30,363 -Капітан Джон Сміт. -Ми дещо знайшли. 213 00:28:13,323 --> 00:28:14,763 Скажи, що ми її знайшли. 214 00:28:42,283 --> 00:28:43,963 -Ранку, Мартіне. -Джоне. 215 00:28:44,763 --> 00:28:45,803 Привіт, Лізет. 216 00:28:46,403 --> 00:28:47,243 Привіт. 217 00:28:52,043 --> 00:28:53,203 Можна сісти? 218 00:28:53,283 --> 00:28:54,443 Що відбувається? 219 00:28:55,843 --> 00:28:57,203 Краще сядьмо. 220 00:29:10,603 --> 00:29:12,523 Сьогодні вранці нас викликали, 221 00:29:14,003 --> 00:29:16,443 щоб ми оглянули покинуте авто. 222 00:29:16,523 --> 00:29:18,323 Я не розумію. Про що ви? 223 00:29:19,763 --> 00:29:21,443 Чию машину ви знайшли? 224 00:29:24,243 --> 00:29:28,043 -Це була машина Меліси. -Що з Мелісою? Що він каже? 225 00:29:28,123 --> 00:29:31,363 Ми відправили пошукову групу з собаками, і… 226 00:29:34,563 --> 00:29:37,603 Я не розумію. Що ви таке кажете? 227 00:29:38,683 --> 00:29:41,603 Послухайте, мені шкода. Ми знайшли її тіло вранці. 228 00:29:46,243 --> 00:29:47,083 Маленька… 229 00:29:47,603 --> 00:29:49,923 Тільки не моя дитина! 230 00:29:53,763 --> 00:29:55,603 Не думай мене, в біса, чіпати! 231 00:29:55,683 --> 00:29:56,803 Пішов ти! 232 00:30:11,523 --> 00:30:12,723 Мені шкода, Мартіне. 233 00:30:14,563 --> 00:30:15,603 Мені шкода. 234 00:30:41,763 --> 00:30:46,723 Чекай, Мартіне. Слухай. Ми дізнаємося, хто це зробив, 235 00:30:46,803 --> 00:30:49,643 і він, бляха, заплатить. Даю слово. 236 00:30:49,723 --> 00:30:50,563 Гаразд? 237 00:30:51,603 --> 00:30:52,443 Щасти. 238 00:31:06,123 --> 00:31:08,603 Не давай обіцянок, яких не зможеш виконати. 239 00:31:08,683 --> 00:31:09,523 Що? 240 00:31:10,083 --> 00:31:13,163 Слухай, ти знав її. Мені шкода, це досить складно. 241 00:31:13,243 --> 00:31:15,043 Але я не зміню своїх планів. 242 00:31:15,563 --> 00:31:20,523 Я хочу забрати гроші й поїхати геть. Я не братиму участь у справі про вбивство. 243 00:31:21,163 --> 00:31:22,843 Ти відвертаєшся від неї? 244 00:31:23,963 --> 00:31:25,203 Що ж, це не твій бій. 245 00:31:26,163 --> 00:31:29,963 Чому він має бути моїм? Бо я коп чи, бо вона біла? 246 00:31:30,483 --> 00:31:31,803 Справедливість, Вусе. 247 00:31:31,883 --> 00:31:35,763 Справедливість? Скільки чорних дітей було вбито цього року? 248 00:31:36,643 --> 00:31:39,963 Скільки їхніх справ розкрито? Через скількох наш відділок 249 00:31:40,043 --> 00:31:41,643 працював о третій ночі? 250 00:31:41,723 --> 00:31:43,123 Я тебе почув. Гаразд. 251 00:31:46,603 --> 00:31:50,723 Слухай, наприкінці тижня ми обоє будемо багатіями. 252 00:31:50,803 --> 00:31:54,123 Можеш рятувати ферму, а я забезпечу сім'ї гідне життя. 253 00:31:54,203 --> 00:31:57,483 Чому б не дозволити іншому взяти на себе цей тягар? 254 00:32:07,963 --> 00:32:10,403 Мені начхати, чого це вартує. 255 00:32:10,483 --> 00:32:12,683 -З'ясуйте, хто це зробив. -Так, сер. 256 00:32:13,923 --> 00:32:17,723 Якщо знадобиться більше людей, я переведу їх з Квінстауна. 257 00:32:17,803 --> 00:32:20,563 -Дякую, сер. Буду вдячний. -Добре! 258 00:32:20,643 --> 00:32:23,883 Добре. Тоді я з тобою зв'яжуся. 259 00:32:27,363 --> 00:32:29,563 На що вилупилися? До роботи! 260 00:32:31,123 --> 00:32:33,603 Командо, десять хвилин, усі! 261 00:32:42,163 --> 00:32:43,763 Гаразд, заспокойтеся. 262 00:32:45,043 --> 00:32:46,083 Дякую, Льюїсе. 263 00:32:47,683 --> 00:32:51,683 Більшість з вас вже чули, що жертва, Меліса ван дер Волт, 264 00:32:52,443 --> 00:32:53,763 була племінницею мера. 265 00:32:55,043 --> 00:32:59,363 Це означає, що ця справа щойно перетворилася на триндець для відділку. 266 00:32:59,443 --> 00:33:00,963 Зараз рік виборів. 267 00:33:01,043 --> 00:33:05,123 І мер не хоче здатися м'яким. 268 00:33:05,203 --> 00:33:12,163 Тож він особисто запропонував відділку винагороду у 250 000 рандів… 269 00:33:13,483 --> 00:33:14,843 Гаразд, заспокойтеся. 270 00:33:14,923 --> 00:33:18,683 …за арешт і засудження вбивці його племінниці. 271 00:33:18,763 --> 00:33:21,483 Ви двоє були першими на місці подій. 272 00:33:21,563 --> 00:33:23,323 -Так. -Так, капітане. 273 00:33:23,403 --> 00:33:24,643 І ви знали жертву? 274 00:33:24,723 --> 00:33:26,843 Я вчився в школі з батьком жертви. 275 00:33:26,923 --> 00:33:31,323 Якщо ви з Вусі хочете передати справу, це ваш шанс. 276 00:33:31,403 --> 00:33:35,043 Усе гаразд, капітане. Ми цим займемося й зловимо покидька. 277 00:33:35,123 --> 00:33:36,163 Джоне? 278 00:33:36,243 --> 00:33:37,083 Так. 279 00:33:38,443 --> 00:33:39,283 Так, сер. 280 00:33:40,203 --> 00:33:41,043 Гаразд. 281 00:33:43,243 --> 00:33:46,963 Джон і Вусі будуть головними, а решта підтримуватиме їх, 282 00:33:47,043 --> 00:33:49,523 як зможе. Зрозуміло? 283 00:33:49,603 --> 00:33:51,043 -Так, сер. -Добре. 284 00:33:51,123 --> 00:33:52,003 А тепер ідіть. 285 00:33:55,323 --> 00:33:57,083 Наша маленька громада 286 00:33:58,123 --> 00:34:01,763 шокована жахливим інцидентом, що стався вчора вранці. 287 00:34:04,883 --> 00:34:08,043 І перш ніж ми почнемо, я хотів би 288 00:34:08,123 --> 00:34:12,803 звернути наші думки й молитви до родини загиблої. 289 00:34:22,603 --> 00:34:23,443 Дякую. 290 00:34:24,683 --> 00:34:25,603 -Капітане. -Так? 291 00:34:26,763 --> 00:34:29,243 Можете сказати, скільки було жертві? 292 00:34:30,043 --> 00:34:32,003 У вересні їй було б 18. 293 00:34:33,003 --> 00:34:36,083 Вибачте, що питаю, але є якісь ознаки зґвалтування? 294 00:34:37,123 --> 00:34:39,083 Наразі це невідомо. 295 00:34:40,083 --> 00:34:42,643 Капітане, щось зникло чи щось украли? 296 00:34:43,163 --> 00:34:46,403 Ні. Наскільки нам відомо, нічого не забрали. 297 00:34:47,003 --> 00:34:47,923 -Капітане? -Так. 298 00:34:49,123 --> 00:34:54,403 -Хто вестиме розслідування? -Мої два найкращі старші офіцери. 299 00:34:55,203 --> 00:34:56,643 Старший офіцер Джон Сміт 300 00:34:56,723 --> 00:34:59,803 і його напарник, детектив-сержант Вусі Мацосо. 301 00:35:07,883 --> 00:35:10,803 Як кажуть у Південній Африці: ці двоє на висоті. 302 00:35:11,403 --> 00:35:14,603 Капітане? Капітане, будь ласка, ще кілька питань. 303 00:35:16,003 --> 00:35:16,883 Так, звісно. 304 00:35:17,643 --> 00:35:20,763 Капітане, на фермі сталася перестрілка, 305 00:35:20,843 --> 00:35:24,203 у якій загинули щонайменше троє людей. 306 00:35:24,283 --> 00:35:26,163 Чому про це ніхто не говорить? 307 00:35:26,763 --> 00:35:29,203 Це тому, що вони не пов'язані з мером? 308 00:35:29,923 --> 00:35:33,163 Ніхто не говорив про це, бо розслідування досі триває. 309 00:35:33,243 --> 00:35:35,363 Ми шукаємо причину стрілянини. 310 00:35:35,923 --> 00:35:37,683 А як щодо таверни «Голгофа»? 311 00:35:37,763 --> 00:35:38,723 А що з нею? 312 00:35:38,803 --> 00:35:42,283 Там відбуваються майже всі злочини, пов'язані з наркотиками. 313 00:35:42,843 --> 00:35:44,243 Та все ж таверні 314 00:35:44,323 --> 00:35:47,843 дозволили працювати цілодобово. 315 00:35:47,923 --> 00:35:50,763 Немає жодних переконливих доказів, що таверна 316 00:35:50,843 --> 00:35:53,203 причетна до цієї трагедії. 317 00:35:53,283 --> 00:35:56,683 Але хіба тіло жертви не знайшли неподалік від неї? 318 00:35:59,563 --> 00:36:03,443 Так, пасовисько, на якому знайшли тіло, межує з містом. 319 00:36:03,523 --> 00:36:05,923 Це не означає, що хтось із міста 320 00:36:06,003 --> 00:36:08,203 мав стосунок до цієї трагедії. 321 00:36:09,003 --> 00:36:11,003 Вона має рацію. Розбійникам 322 00:36:11,083 --> 00:36:14,483 сходять з рук убивства, бо хтось у вашому відділку… 323 00:36:14,563 --> 00:36:16,443 Герріте, прошу. Сядь. 324 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 Вони приїхали вбити наших дітей, а ви нічого з цим не робите. 325 00:36:20,403 --> 00:36:22,563 Гей! Хто вбиває твоїх дітей? 326 00:36:22,643 --> 00:36:24,043 Твій клятий народ! 327 00:36:37,763 --> 00:36:40,643 Вам двом краще повернутися до роботи. Бігом. 328 00:36:57,683 --> 00:36:58,563 Коханий. 329 00:37:00,283 --> 00:37:01,123 Я тут. 330 00:37:10,483 --> 00:37:11,483 Важкий день, так? 331 00:37:23,603 --> 00:37:24,883 Я так тобою пишаюся. 332 00:37:26,723 --> 00:37:27,563 Чому? 333 00:37:30,123 --> 00:37:34,003 Ну, бо ви з Джоном 334 00:37:36,363 --> 00:37:37,443 даєте людям надію. 335 00:37:39,803 --> 00:37:40,723 Ти… 336 00:37:42,923 --> 00:37:43,843 даєш мені 337 00:37:44,963 --> 00:37:45,963 надію. 338 00:37:49,923 --> 00:37:50,763 Надію? 339 00:37:51,763 --> 00:37:53,643 Ми були на одній зустрічі? 340 00:37:59,083 --> 00:38:01,683 Я знаю, що зазвичай усе так. 341 00:38:04,563 --> 00:38:06,043 Але, можливо… 342 00:38:08,403 --> 00:38:10,363 Цього разу все буде інакше. 343 00:38:48,683 --> 00:38:52,883 Треба встановити хронологію останніх 18 годин життя Меліси. 344 00:38:53,883 --> 00:38:55,403 Коли бачили її востаннє? 345 00:38:58,283 --> 00:39:01,363 Вона прийшла в м'ясний магазин о пів на п'яту 346 00:39:01,443 --> 00:39:04,083 з подругами Ельзою та Морін. 347 00:39:08,283 --> 00:39:11,443 Вона попросила дозволу переночувати у них. 348 00:39:11,523 --> 00:39:14,323 Ви помітили щось дивне в її поведінці? 349 00:39:14,403 --> 00:39:15,843 -Вона щось казала? -Ні. 350 00:39:16,483 --> 00:39:18,683 Ні, вона була собою. 351 00:39:19,283 --> 00:39:21,723 Горіла бажанням провести ніч з подругами. 352 00:39:22,243 --> 00:39:23,683 У неї був хлопець? 353 00:39:25,003 --> 00:39:25,883 Ні. 354 00:39:26,923 --> 00:39:31,163 Вона зустрічалася з моїм працівником Хенні, 355 00:39:32,203 --> 00:39:35,163 але вони розійшлися понад рік тому. 356 00:39:35,923 --> 00:39:39,003 У неї були вороги? Хтось, хто хотів їй нашкодити? 357 00:39:41,483 --> 00:39:43,643 Їй і 18 не було. 358 00:39:45,163 --> 00:39:48,243 Звідки, в біса, в неї були б вороги? 359 00:39:49,003 --> 00:39:52,683 Ми лише намагаємося розглянути всі можливості. Ось і все. 360 00:39:52,763 --> 00:39:53,843 Справді? 361 00:39:55,883 --> 00:39:58,163 Ви даремно, бляха, витрачаєте час. 362 00:39:59,443 --> 00:40:01,003 Ідіть шукати виродка! 363 00:40:03,803 --> 00:40:04,803 Геть з дороги! 364 00:40:09,683 --> 00:40:12,963 -Що скажеш? -Гадаю, тобі варто було прийти самому. 365 00:40:14,043 --> 00:40:15,963 Що? Чому? 366 00:40:17,603 --> 00:40:18,883 Ти жартуєш, так? 367 00:40:19,563 --> 00:40:20,443 Ні, не жартую. 368 00:40:21,683 --> 00:40:26,163 Зараз усе, що не схоже на них — це їхній ворог. 369 00:40:26,243 --> 00:40:30,123 Для них я такий же чорний, як і чоловік, який, на їхню думку, убив їхню дівчинку. 370 00:40:30,203 --> 00:40:33,323 Вони щойно дізналися, що втратили доньку. 371 00:40:34,403 --> 00:40:36,883 Чорт забирай! Не все пов'язано з расою. 372 00:40:49,963 --> 00:40:52,163 ПЕРШЕ ФОТО НА ПАСПОРТ 373 00:40:58,683 --> 00:41:00,403 Гей. Поглянь-но. 374 00:41:02,683 --> 00:41:03,763 Що там в тебе? 375 00:41:04,963 --> 00:41:08,283 Вона носить це намисто на всіх фото, окрім цього. 376 00:41:08,363 --> 00:41:10,283 -Його вже упакували? -Ще ні. 377 00:41:10,363 --> 00:41:12,363 Може, загубила його на пасовиську. 378 00:41:13,523 --> 00:41:14,403 Можливо. 379 00:41:17,923 --> 00:41:19,443 Трясця. 380 00:41:19,523 --> 00:41:20,603 Я маю відповісти. 381 00:41:26,523 --> 00:41:32,083 Меліса мала заночувати, але вона так і не повернулася з бару. 382 00:41:32,163 --> 00:41:35,363 -Що за бар? -«Неопалима купина». 383 00:41:41,083 --> 00:41:43,403 У барі щось сталося? 384 00:41:44,603 --> 00:41:47,883 Там був інцидент між Мелісою та її колишнім, але… 385 00:41:47,963 --> 00:41:48,963 Хенні де Вільєрс? 386 00:41:51,283 --> 00:41:53,243 Що за інцидент? 387 00:41:54,043 --> 00:41:56,443 Хенні та Меліса зустрічалися. 388 00:41:57,243 --> 00:42:00,363 Але вона розірвала стосунки, бо він з характером. 389 00:42:00,443 --> 00:42:01,643 Наскільки? 390 00:42:02,283 --> 00:42:03,323 Він приревнував. 391 00:42:04,523 --> 00:42:05,443 І вдарив її. 392 00:42:06,403 --> 00:42:07,763 Він вдарив її вчора? 393 00:42:34,323 --> 00:42:39,043 «НЕОПАЛИМА КУПИНА» ПАБ З КУХНЕЮ 394 00:42:41,363 --> 00:42:42,203 Так. 395 00:42:43,323 --> 00:42:44,963 Вона була тут з дівчатами. 396 00:42:46,323 --> 00:42:47,683 І кількома чорними. 397 00:42:54,843 --> 00:42:55,683 Що сталося? 398 00:43:00,763 --> 00:43:01,603 Слухайте. 399 00:43:02,883 --> 00:43:04,883 Мені начхати, з ким ти спілкуєшся, 400 00:43:06,043 --> 00:43:08,163 доки ти гарно поводишся й платиш. 401 00:43:09,003 --> 00:43:11,483 -Гроші є гроші. -Що вони насправді зробили? 402 00:43:11,563 --> 00:43:14,123 Наробили проблем з деякими клієнтами, 403 00:43:14,203 --> 00:43:15,923 тому я викинув їх звідси. 404 00:43:16,723 --> 00:43:18,963 Якщо хочете, є запис на камері. 405 00:43:33,163 --> 00:43:36,443 Ось відеофайли, згідно із записом та часом. 406 00:43:39,443 --> 00:43:41,163 Дякуємо, далі ми самі. 407 00:43:53,643 --> 00:43:54,683 Постав на паузу. 408 00:43:56,283 --> 00:43:57,163 Відтвори. 409 00:43:59,563 --> 00:44:00,403 -Бувай. -Бувай. 410 00:44:00,483 --> 00:44:02,163 -Їдь обережно. -Їдь обережно. 411 00:44:02,243 --> 00:44:04,323 -Стоп. -Хто це? 412 00:44:06,003 --> 00:44:09,243 Коп. Гангстер-викрадач, який працює на росіян. 413 00:44:09,883 --> 00:44:12,923 Чорт. Не диво, що вона мертва. 414 00:44:20,243 --> 00:44:21,803 Гей, Вусе, що таке? 415 00:44:21,883 --> 00:44:24,363 -До біса це лайно! -Вусі! 416 00:44:29,043 --> 00:44:31,883 Гей! Якого біса ти робиш? 417 00:44:31,963 --> 00:44:34,323 -Ти довбаний каф… -Скажи це. 418 00:44:35,163 --> 00:44:36,003 Скажи це. 419 00:44:36,083 --> 00:44:37,363 Вусі… 420 00:44:37,443 --> 00:44:39,963 -Скажи це! -Вусі! Вусе, годі тобі. 421 00:44:40,763 --> 00:44:43,083 Дай мені привід і скажи! 422 00:44:43,163 --> 00:44:44,763 Вусі… 423 00:44:44,843 --> 00:44:47,523 Вусі. Вусе. 424 00:44:48,643 --> 00:44:49,483 Годі. 425 00:44:59,403 --> 00:45:02,363 Хочу бачити, чи в твоїй макітрі є хоч трохи розуму. 426 00:45:07,763 --> 00:45:09,003 Так і думав. 427 00:45:11,683 --> 00:45:12,523 Іди в дупу. 428 00:45:44,923 --> 00:45:46,803 Думаєш, у цій землі є надія? 429 00:45:49,643 --> 00:45:51,243 Чи переживемо ми ненависть? 430 00:45:52,883 --> 00:45:54,483 Переживемо? Чорт. 431 00:45:59,403 --> 00:46:00,363 Це під питанням. 432 00:46:02,843 --> 00:46:04,563 Тут пролито багато крові. 433 00:46:07,523 --> 00:46:10,083 Але я вважаю тебе своїм братом. 434 00:46:11,203 --> 00:46:12,043 Розумієш? 435 00:46:13,483 --> 00:46:15,963 Ти єдиний чоловік, якому я довіряю, тож… 436 00:46:17,723 --> 00:46:18,803 Мені цього досить. 437 00:46:33,483 --> 00:46:34,323 Будьмо. 438 00:46:40,723 --> 00:46:42,563 Не купуймо цю дешеву фігню. 439 00:47:04,403 --> 00:47:07,043 Чорт! Що за хлопець, котрий б'є хуком? 440 00:47:07,563 --> 00:47:08,763 Ми поки не знаємо. 441 00:47:08,843 --> 00:47:11,083 Погано, якщо він водиться з Копом. 442 00:47:13,363 --> 00:47:15,563 Гаразд. Ось чого я хочу. 443 00:47:16,723 --> 00:47:18,923 Знайдіть хлопця, що б'є хуком. 444 00:47:20,163 --> 00:47:21,403 Почнімо з колишнього. 445 00:47:22,483 --> 00:47:23,323 Гаразд. 446 00:47:32,163 --> 00:47:33,003 Будь ласка. 447 00:47:35,043 --> 00:47:36,083 Я не вбивав її. 448 00:47:42,803 --> 00:47:45,123 Я б ніколи її не скривдив. Будь ласка. 449 00:47:45,203 --> 00:47:46,443 Я б її не скривдив. 450 00:47:48,043 --> 00:47:48,883 Справді? 451 00:47:52,683 --> 00:47:54,883 Тоді як це, в біса, називається? 452 00:48:00,403 --> 00:48:04,363 Гей? Закладаюся, що це був не перший раз, еге ж, здорованю? 453 00:48:06,683 --> 00:48:10,603 -Кажіть, що хочете. Я її не вбивав. -То ти зізнаєшся, що бив її? 454 00:48:14,563 --> 00:48:18,763 Ну, я втратив самовладання раз чи двічі. 455 00:48:18,843 --> 00:48:20,843 -Але це все… -Маячня! 456 00:48:22,043 --> 00:48:25,883 У мене є свідчення від її подруг, що кажуть, що вона тебе боялася, 457 00:48:26,483 --> 00:48:28,883 ти був жорстоким і неконтрольованим. 458 00:48:28,963 --> 00:48:32,203 -І саме тому вона тебе покинула. -Ні. Ні. 459 00:48:35,603 --> 00:48:36,963 Я кохав її. 460 00:48:37,643 --> 00:48:39,123 -Ти кохав її? -Я кохав її. 461 00:48:40,963 --> 00:48:41,803 Будь ласка. 462 00:48:43,603 --> 00:48:44,643 Ну, ось. 463 00:48:45,843 --> 00:48:48,443 Ось. Це не кохання. 464 00:48:48,523 --> 00:48:50,723 Боже. Чорт. 465 00:48:51,323 --> 00:48:52,683 -І це? -Чорт. 466 00:48:54,403 --> 00:48:55,483 Це не кохання. 467 00:48:56,483 --> 00:49:00,003 -О, а це? Це? Це кохання? -Боже. Чорт. 468 00:49:00,843 --> 00:49:05,123 А це? Піди до довбаного психотерапевта, якщо ти вважаєш це коханням. 469 00:49:06,003 --> 00:49:07,803 -Ти її ревнував. -Ні. 470 00:49:07,883 --> 00:49:10,163 -Ти її підрізав, а потім побив. -Ні. 471 00:49:10,243 --> 00:49:12,323 До смерті, холоднокровно. Визнай. 472 00:49:12,403 --> 00:49:16,123 Слухай, просто зізнайся. Бо ти… Вусе! Чорт забирай, Вусе! 473 00:49:16,723 --> 00:49:18,243 Замовкни й не реви! 474 00:49:18,323 --> 00:49:21,803 Знаєш, я найбільше ненавиджу тих, хто б'є жінок. 475 00:49:22,403 --> 00:49:25,163 А тепер говори або я тебе відлупцюю. 476 00:49:25,243 --> 00:49:26,403 Добре! 477 00:49:29,243 --> 00:49:33,483 Коли мене вигнали з бару, я пішов до друга, Кобуса ван Ярсвельда. 478 00:49:33,563 --> 00:49:35,563 Ми курили косяки й пили пиво. 479 00:49:35,643 --> 00:49:37,723 Є свідки. Я був там до обіду… 480 00:49:37,803 --> 00:49:41,603 -А що з рукою? -Я вдарив стіну. Я, бляха, був злий! 481 00:49:45,683 --> 00:49:49,803 Вам варто підозрювати гансгстера, заради якого вона мене кинула. 482 00:49:50,403 --> 00:49:51,243 Як його звати? 483 00:49:54,683 --> 00:49:58,443 Соннібой. Вона називала його Соннібоєм. 484 00:49:59,323 --> 00:50:01,723 Про що ти, в біса, думав? Я… 485 00:50:03,363 --> 00:50:06,043 -Усе було під контролем. -Що ж, спрацювало. 486 00:50:06,123 --> 00:50:10,203 Методи не такі важливі, як результат, пам'ятаєш? Ти мене цього навчив. 487 00:50:10,283 --> 00:50:14,323 Не люблю срати там, де їм, і не втрачу роботу через цього мерзотника! 488 00:50:14,843 --> 00:50:15,963 Розумієш, чуваче? 489 00:50:17,283 --> 00:50:18,123 Так. 490 00:50:19,763 --> 00:50:20,843 Тоді добре. 491 00:50:30,643 --> 00:50:32,843 Ці гроші принесуть багато користі. 492 00:50:32,923 --> 00:50:35,483 -Ти не рахуватимеш? -Я тобі довіряю. 493 00:50:38,603 --> 00:50:40,443 Найкраще, що я чув за сьогодні. 494 00:50:40,523 --> 00:50:42,723 Знаю, що репутація важлива для тебе. 495 00:50:44,643 --> 00:50:47,283 Репутація чоловіка — це все, що в нього є. 496 00:50:48,283 --> 00:50:49,123 Що він зробив, 497 00:50:49,723 --> 00:50:50,723 що може зробити. 498 00:50:51,843 --> 00:50:52,723 Це все. 499 00:50:53,803 --> 00:50:56,683 Ніколи не кажи, що я був нечесним злочинцем. 500 00:51:17,643 --> 00:51:19,123 То що ти робитимеш тепер? 501 00:51:20,483 --> 00:51:23,883 Я думаю про Еголі, щоб почати все з чистого листа. 502 00:51:26,443 --> 00:51:30,723 Це місце точно підійде. Мені завжди потрібні такі, як ти. 503 00:51:31,683 --> 00:51:34,803 Зателефонуй, коли приїдеш. Скажи, що я тебе прислав. 504 00:51:35,563 --> 00:51:37,923 -Отак просто? -А чому має бути складніше? 505 00:51:46,123 --> 00:51:47,003 Що скажеш? 506 00:51:47,083 --> 00:51:50,283 Більшість копів, що працюють на нас, не мають гідності. 507 00:51:51,643 --> 00:51:54,643 Вони курять, грають в азартні ігри, п'ють. 508 00:51:55,803 --> 00:51:59,643 Але цей, розумієш, цей. Він не знає, ким хоче бути. 509 00:52:00,403 --> 00:52:01,243 Поки що. 510 00:52:03,443 --> 00:52:08,003 Я боявся, що ти це скажеш. Візьми людей і йди за ним. 511 00:52:20,883 --> 00:52:22,803 Починаєш коштувати дорожче, ніж ти вартий. 512 00:52:26,443 --> 00:52:27,643 Вибач, дядьку Монґо. 513 00:52:28,243 --> 00:52:29,163 Я піду вранці. 514 00:52:48,163 --> 00:52:50,483 Я знаю, що рано, але не міг дочекатися… 515 00:52:52,083 --> 00:52:53,043 Що відбувається? 516 00:52:53,123 --> 00:52:55,763 Вони сваряться, а він її б'є. 517 00:52:55,843 --> 00:52:59,163 -Довбаний боягуз! -Іди під три чорти, кляте стерво! 518 00:53:01,283 --> 00:53:04,083 Тупе, маленьке стерво в сльозах. 519 00:53:05,843 --> 00:53:09,003 Ти довбаний боягуз. Ось хто ти. 520 00:53:09,083 --> 00:53:10,843 Ти довбаний боягуз! 521 00:53:11,563 --> 00:53:12,403 Пішла ти! 522 00:53:17,563 --> 00:53:18,523 Викликала копів. 523 00:53:26,363 --> 00:53:27,323 Ти знаєш, хто я? 524 00:53:29,723 --> 00:53:30,563 Знаєш, хто я? 525 00:53:34,923 --> 00:53:36,083 Це мій дім. 526 00:53:37,923 --> 00:53:38,763 Вали звідси. 527 00:53:39,363 --> 00:53:40,243 -Пане… -Вали. 528 00:53:40,323 --> 00:53:43,243 -Вали звідси! -Вам треба заспокоїтися. 529 00:53:43,323 --> 00:53:45,323 Вали звідси! 530 00:53:45,403 --> 00:53:47,083 Ви маєте заспокоїтися. 531 00:53:47,163 --> 00:53:50,403 Я нікого не викликала, він чоловік служниці, придурку! 532 00:53:51,443 --> 00:53:55,123 Слухайте, я більше не проситиму! Заспокойтеся! З нею все добре? 533 00:53:55,203 --> 00:53:56,523 -Так. -Гей, друже. 534 00:53:57,043 --> 00:53:59,123 Гей, тебе ніхто не кликав. 535 00:53:59,203 --> 00:54:01,403 Тебе ніхто не кликав! 536 00:54:01,483 --> 00:54:05,283 Тож вали до біса з мого дому, 537 00:54:05,363 --> 00:54:10,043 або я піду за своєю зброєю і надеру тобі зад, маленький хлопчику. 538 00:54:18,603 --> 00:54:19,723 Залиш його! 539 00:54:22,363 --> 00:54:25,923 -Хто тепер твій маленький хлопчик? -Облиш його! 540 00:54:26,003 --> 00:54:27,403 Облиш його! 541 00:54:27,483 --> 00:54:30,083 Облиш його, клятий виродку! 542 00:54:30,163 --> 00:54:31,523 Ти клята тварина! 543 00:54:32,723 --> 00:54:33,963 Геть звідси! 544 00:54:36,083 --> 00:54:38,763 Забирайтеся, поки я не висунула звинувачення. 545 00:54:38,843 --> 00:54:41,283 Нам треба йти! 546 00:56:28,523 --> 00:56:32,843 Вусі, чим ти думав? 547 00:56:34,043 --> 00:56:38,003 Дорогою додому ти нічого не кажеш, а тепер стаєш на їхній бік? 548 00:56:38,083 --> 00:56:40,403 Чорт забирай, Вусі! Річ не в боках. 549 00:56:41,443 --> 00:56:44,043 Ти можеш втратити роботу через це. 550 00:56:44,723 --> 00:56:47,843 Я вже втратила свою. А як же наша дитина? 551 00:56:47,923 --> 00:56:50,403 Усе, що я роблю — заради неї! 552 00:56:50,483 --> 00:56:54,803 Такі чоловіки небезпечні для всіх. Вони заслуговують на все, що отримують. 553 00:56:56,163 --> 00:56:57,083 Так? 554 00:57:00,243 --> 00:57:01,163 Так, я вже їду. 555 00:57:02,123 --> 00:57:02,963 А Джон? 556 00:57:05,043 --> 00:57:05,883 Зрозумів. 557 00:57:08,323 --> 00:57:11,043 Так. Я поки що залишу його тут. 558 00:57:14,323 --> 00:57:15,443 Що таке? 559 00:57:18,603 --> 00:57:20,163 Тобі треба збиратися. 560 00:57:20,243 --> 00:57:22,803 Ми їдемо в Йоганнесбург наприкінці тижня. 561 00:57:22,883 --> 00:57:25,963 Цього тижня? Ми не можемо дозволити собі це, Вусі. 562 00:57:39,763 --> 00:57:40,963 Вусі, де ти це взяв? 563 00:57:44,283 --> 00:57:45,283 Заробив. 564 00:57:45,363 --> 00:57:46,763 Ну, принаймні половину. 565 00:57:49,563 --> 00:57:50,403 Як? 566 00:57:50,923 --> 00:57:55,123 У нас було кілька побічних угод, і деякі з них були вдалими. 567 00:58:03,283 --> 00:58:08,003 -Вони були незаконними? -Незаконними? Ти хоч знаєш, що це… 568 00:58:08,083 --> 00:58:11,843 Не смій мені брехати! Ти крадій? Ти це вкрав? 569 00:58:11,923 --> 00:58:13,603 Ні, я не клятий крадій! 570 00:58:13,683 --> 00:58:14,523 Слухай. 571 00:58:17,083 --> 00:58:21,483 Байдуже, звідки гроші. Важливо те, що ми з ними зробимо. 572 00:58:24,843 --> 00:58:26,283 Не вірю своїм вухам. 573 00:58:30,763 --> 00:58:32,603 Еббі, поглянь на нашу країну. 574 00:58:32,683 --> 00:58:33,763 Боже. 575 00:58:34,643 --> 00:58:35,883 Поглянь на неї. 576 00:58:36,563 --> 00:58:39,203 Поглянь на наших президентів, політиків. 577 00:58:39,283 --> 00:58:41,803 На свого боса! Вони всі це роблять. 578 00:58:41,883 --> 00:58:44,363 Дбають про себе, набивають власні кишені. 579 00:58:44,443 --> 00:58:47,963 І тепер, коли я це роблю, ти мене засуджуєш? 580 00:58:48,043 --> 00:58:49,283 Ти, бляха, знущаєшся? 581 00:58:50,363 --> 00:58:53,723 Ти рада, що я ризикнув життям, щоб захистити цю погань, 582 00:58:53,803 --> 00:58:55,763 що вважає мене простим кафіром? 583 00:58:57,883 --> 00:59:01,443 Ти знаєш… Ти знаєш, що я так не думаю. 584 00:59:03,003 --> 00:59:04,683 Будьмо вільними, Еббі. 585 00:59:04,763 --> 00:59:06,243 Будьмо вільними. 586 00:59:07,203 --> 00:59:09,563 Від того, що ти підмітаєш їхні підлоги, 587 00:59:09,643 --> 00:59:13,683 від того, що я маю захищати їх, поки вони сплять, Еббі. Еббі… 588 00:59:14,843 --> 00:59:17,443 Ми нарешті можемо мати гідне життя. 589 00:59:22,683 --> 00:59:23,763 Вусі… 590 00:59:26,963 --> 00:59:30,483 У нас уже гідне життя. 591 00:59:32,443 --> 00:59:33,403 Ти не бачиш? 592 00:59:34,723 --> 00:59:38,123 Ці брудні гроші 593 00:59:39,523 --> 00:59:43,163 не змінять того, як вони тебе сприймають. 594 00:59:43,723 --> 00:59:46,563 Вони не змінять того, як сприймаєш себе ти. 595 00:59:49,003 --> 00:59:50,523 Благаю тебе. 596 00:59:55,363 --> 00:59:56,363 Будь ласка. 597 00:59:56,443 --> 00:59:57,403 Мені треба йти. 598 00:59:58,803 --> 01:00:02,003 Подумай про те, що я сказав. Але починай збиратися. 599 01:00:12,763 --> 01:00:13,603 Вусі. 600 01:01:04,003 --> 01:01:04,843 Так. 601 01:01:05,883 --> 01:01:06,883 Він уже їде геть. 602 01:01:08,803 --> 01:01:09,923 Ні, він їх залишив. 603 01:01:11,603 --> 01:01:12,683 Що мені робити? 604 01:01:15,443 --> 01:01:16,283 Добре. 605 01:01:17,163 --> 01:01:20,483 Вітаю всіх. Вибачте, що вириваю вас з теплих ліжечок. 606 01:01:21,163 --> 01:01:22,363 Дякую, що прийшов. 607 01:01:25,403 --> 01:01:27,923 У наш водопровід забилося лайно, 608 01:01:28,523 --> 01:01:31,003 і ми обираємо найгірший час, щоб його витягти. 609 01:01:31,803 --> 01:01:35,363 Я перший визнаю, що ми занадто довго уникали цього місця. 610 01:01:36,323 --> 01:01:40,163 Але якщо ми не діятимемо зараз, цим покидькам усе зійде з рук, 611 01:01:40,243 --> 01:01:42,403 а я цього не дозволю. 612 01:01:43,283 --> 01:01:44,123 Льюїсе. 613 01:01:45,523 --> 01:01:47,163 Гаразд, згідно з розвідкою, 614 01:01:48,163 --> 01:01:50,883 ми шукаємо десь 200 людей. 615 01:01:51,683 --> 01:01:54,523 Більшості немає 30 і більшість буде озброєна. 616 01:01:55,163 --> 01:01:57,763 Тож пам'ятайте, що ми в меншості, 617 01:01:58,363 --> 01:02:00,523 і останнє, що нам потрібно — 618 01:02:00,603 --> 01:02:02,083 це ще один інцидент. 619 01:02:04,563 --> 01:02:06,123 Цей клоун, Монґо, 620 01:02:07,123 --> 01:02:08,723 який керує цим місцем, 621 01:02:09,643 --> 01:02:12,603 має міцні зв'язки з міською судовою системою 622 01:02:13,163 --> 01:02:14,203 і з росіянами. 623 01:02:15,043 --> 01:02:17,763 У тіні люди продають і купують 624 01:02:17,843 --> 01:02:20,923 викрадені машини, товари з чужих домівок, 625 01:02:21,003 --> 01:02:25,643 зброю, наркотики, мідні дроти, усе на світі. 626 01:02:26,243 --> 01:02:28,843 Цей виродок вважає себе міським Робін Гудом! 627 01:02:28,923 --> 01:02:32,683 Та сьогодні ми не переслідуватимемо його та його друзів. 628 01:02:33,803 --> 01:02:38,083 Сьогоднішня ціль — Соннібой і Коп. 629 01:02:39,123 --> 01:02:40,363 Розберіться з ними. 630 01:02:48,163 --> 01:02:52,123 Цей хлопець заплатив нам усю суму. Він подумає, що ми його обдурили. 631 01:02:52,923 --> 01:02:54,843 Це робота. У нас немає вибору. 632 01:02:56,603 --> 01:02:57,443 Можливо. 633 01:02:58,483 --> 01:03:00,443 -Що ти робиш? -Попереджаю його. 634 01:03:01,483 --> 01:03:02,683 Побачимося в машині. 635 01:04:00,243 --> 01:04:04,643 БАР 636 01:04:19,123 --> 01:04:20,043 Ордер на обшук? 637 01:04:26,403 --> 01:04:29,403 Здай його, інакше стане набагато гірше. 638 01:04:42,923 --> 01:04:44,243 Знаєте, хто у поліції? 639 01:04:46,323 --> 01:04:52,083 Люди, які хочуть бути середнім класом. Вони перейдуть дорогу будь-кому. 640 01:04:53,523 --> 01:04:57,003 Гей, Вусе. Ці виродки завжди думають, що вони Робіни Гуди. 641 01:04:58,443 --> 01:05:00,043 Ти далеко від цього, друже. 642 01:05:00,723 --> 01:05:04,163 -Скільком ти перейшов дорогу? -Не стільком, як ти, білий. 643 01:05:05,163 --> 01:05:08,763 Слухай, просто дай нам те, чого ми хочемо, і ми підемо. 644 01:05:09,363 --> 01:05:10,923 Річ не в нас. 645 01:05:12,403 --> 01:05:15,003 Мешканців постійно вбивають або ріжуть. 646 01:05:15,563 --> 01:05:18,323 Убивають одну білу дівчину, і ви виламуєте мої двері? 647 01:05:19,123 --> 01:05:20,323 Не думаю. 648 01:05:35,643 --> 01:05:39,323 А тепер ідіть. І якщо ви думаєте, що це кінець, це не так. 649 01:05:41,043 --> 01:05:43,323 -Забери брата з собою. -Гей. 650 01:06:20,283 --> 01:06:21,603 Привіт, Копе. 651 01:06:23,203 --> 01:06:25,643 Соннібою, пора, брате. 652 01:06:29,683 --> 01:06:30,643 Круто. 653 01:06:31,803 --> 01:06:32,683 Круто. 654 01:06:46,083 --> 01:06:47,843 -Хто це? -Відчиніть! Поліція! 655 01:06:48,363 --> 01:06:49,323 Біжи! 656 01:06:49,923 --> 01:06:52,283 Кинь цю бісову зброю! На коліна! 657 01:06:54,803 --> 01:06:55,803 Я за машиною! 658 01:07:04,283 --> 01:07:05,363 Біжи, Соннібою! 659 01:07:05,443 --> 01:07:06,603 Біжи! 660 01:07:25,523 --> 01:07:29,363 ТЕРОНА В МЕРИ БОРІТЬСЯ ЗА СВОЇ ПРАВА 661 01:07:34,803 --> 01:07:35,643 Джоне… 662 01:07:37,523 --> 01:07:38,483 Джоне, він утік. 663 01:07:41,003 --> 01:07:41,843 Джоне? 664 01:07:42,643 --> 01:07:44,643 Вусі? Вусі, ми його піймали. 665 01:07:45,843 --> 01:07:46,683 Гівнюк! 666 01:07:49,523 --> 01:07:51,123 Думав, тобі це зійде з рук? 667 01:07:54,443 --> 01:07:59,243 На що витріщилися? 668 01:08:02,523 --> 01:08:04,003 Він убив дівчину. 669 01:08:05,043 --> 01:08:08,363 -Ні, друже. Цей білий бреше! -Посадіть його у фургон. 670 01:08:09,243 --> 01:08:10,963 Посадіть його у бісів фургон. 671 01:08:12,723 --> 01:08:15,123 Мамо… Цей покидьок бреше. 672 01:08:15,203 --> 01:08:16,163 Заберіть його. 673 01:08:16,243 --> 01:08:18,203 Він бреше! Ця людина бреше. 674 01:08:18,283 --> 01:08:20,163 -Ти брешеш! -Ти лайно собаче! 675 01:08:20,243 --> 01:08:22,923 Заберіть його у клятий фургон. Ні, він бреше. 676 01:08:23,003 --> 01:08:24,243 Він бреше, бляха! 677 01:08:52,443 --> 01:08:53,283 Гей. 678 01:08:54,923 --> 01:08:57,243 Це для мене, дякую. Дякую вам. 679 01:09:00,883 --> 01:09:01,883 Вусе, хочеш кави? 680 01:09:04,923 --> 01:09:06,523 ОПЛАЧЕНО 681 01:09:20,603 --> 01:09:25,563 Мартіне, з вами все гаразд? Ви вже давно тут сидите. 682 01:09:27,643 --> 01:09:29,003 Утратив відлік часу. 683 01:09:34,483 --> 01:09:35,323 Я готовий. 684 01:09:35,883 --> 01:09:37,363 Гаразд. Заходьте. 685 01:09:47,723 --> 01:09:48,763 Вона гарна. 686 01:09:48,843 --> 01:09:51,403 ТІЛЬКИ ДЛЯ КЛІНІЧНИХ ВІДХОДІВ 687 01:09:54,603 --> 01:09:58,643 Мені потрібен ваш підпис на рахунку, 688 01:09:58,723 --> 01:09:59,963 тоді можемо починати. 689 01:10:02,523 --> 01:10:03,763 Ви добре постаралися. 690 01:10:04,643 --> 01:10:05,643 Дякую. 691 01:10:07,123 --> 01:10:08,483 Я дам вам хвилинку. 692 01:10:23,803 --> 01:10:24,643 Я сумую. 693 01:10:27,483 --> 01:10:28,723 Я так за тобою сумую. 694 01:10:36,643 --> 01:10:38,963 Я вбитий горем через те, що це сталося. 695 01:10:43,083 --> 01:10:46,643 Я всім серцем бажаю, щоб я міг щось змінити, 696 01:10:47,483 --> 01:10:52,043 щоб міг хоч на мить зрозуміти, як таке могло статися з тобою. 697 01:11:31,603 --> 01:11:33,163 Але обіцяю тобі, рибонько… 698 01:11:36,163 --> 01:11:37,003 Я знайду його. 699 01:11:39,883 --> 01:11:40,963 Я знайду його. 700 01:11:47,843 --> 01:11:49,763 Еббі, я тут подумав. 701 01:11:50,803 --> 01:11:52,243 А якщо я звільнюся? 702 01:11:58,603 --> 01:11:59,843 Доброго ранку. 703 01:12:04,563 --> 01:12:05,683 Чого ти хочеш? 704 01:12:05,763 --> 01:12:10,243 Бачиш, по тобі видно. Ти теж не любиш непроханих гостей. 705 01:12:13,123 --> 01:12:13,963 Будь ласка. 706 01:12:15,283 --> 01:12:17,043 Відпусти її, вона невинна. 707 01:12:36,723 --> 01:12:41,563 Хіба ти не знаєш, що коли ти мене кидаєш, я забираю в тебе все? 708 01:12:42,843 --> 01:12:45,163 Я попередив. Сказав, що вони прийдуть. 709 01:12:45,243 --> 01:12:48,843 Так, але ти мене осоромив. Я маю думати над своєю репутацією. 710 01:12:48,923 --> 01:12:51,403 Це все, що є в чоловіка. Його репутація. 711 01:12:52,003 --> 01:12:53,563 -Вусі! -Гей! Тихо! 712 01:12:55,643 --> 01:12:56,563 У мене є гроші. 713 01:13:00,163 --> 01:13:04,363 -Можеш взяти. -Повернення грошей цього не виправить. 714 01:13:06,203 --> 01:13:08,523 Життя коштуватиме тобі набагато більше. 715 01:13:27,683 --> 01:13:28,763 Ось цей. 716 01:13:39,763 --> 01:13:41,243 Ти був зайнятий, еге ж? 717 01:13:41,923 --> 01:13:44,523 -Скільки тут хабарів? -Пішов ти. 718 01:13:46,483 --> 01:13:47,523 Пішов я? 719 01:13:50,043 --> 01:13:53,163 Ось тобі порада від одного злочинця іншому. 720 01:13:54,603 --> 01:13:59,043 Якщо ти змушений сидіти в пеклі, не витрачай весь час на мрії про рай. 721 01:14:00,003 --> 01:14:01,243 Куди це тебе привело? 722 01:14:16,723 --> 01:14:17,563 Усе забрали? 723 01:14:18,363 --> 01:14:21,603 -Усе, що я мав. Твою частину теж. -Трясця! 724 01:14:23,963 --> 01:14:25,443 Як ти міг це допустити? 725 01:14:26,123 --> 01:14:29,283 Я не допускав. Вони тримали мою сім'ю під прицілом! 726 01:14:29,363 --> 01:14:30,643 Що я мав зробити? 727 01:14:34,323 --> 01:14:36,443 -Можна їх повернути? -Не без бою. 728 01:14:36,523 --> 01:14:40,563 Без поліції ми й на три кроки туди не підступимося. 729 01:14:40,643 --> 01:14:41,683 Яка лажа! 730 01:14:42,203 --> 01:14:43,483 Ось і все. 731 01:14:44,203 --> 01:14:45,043 Усе скінчено. 732 01:14:47,523 --> 01:14:51,123 Ні. Ні, якщо ми звинуватимо вбивцю. 733 01:14:51,203 --> 01:14:54,083 Заберемо винагороду. Це ж ще в силі, правда? 734 01:14:54,163 --> 01:14:58,963 -Треба лише переконатися, що він винен. -О, ми переконаємося. Повір мені, друже. 735 01:14:59,803 --> 01:15:02,443 -То бабуся каже, що він не вміє читати? -Так. 736 01:15:06,403 --> 01:15:08,363 Привіт, док. Як там наш в'язень? 737 01:15:08,443 --> 01:15:11,963 У нього два зламані ребра й невеликий струс мозку, 738 01:15:12,043 --> 01:15:14,803 та з ним все буде гаразд, якщо він відлежиться. 739 01:15:16,003 --> 01:15:19,123 -Мушу сказати, я здивувалася. -Чому? 740 01:15:19,203 --> 01:15:23,323 Судячи зі стилю удару, я думала, що він правша. Ваш чоловік — лівша. 741 01:15:24,563 --> 01:15:26,843 -Ти кажеш, що ми взяли не того? -Ні. 742 01:15:26,923 --> 01:15:30,483 -Вона цього не каже. -Ні, вона цього не каже. 743 01:15:31,483 --> 01:15:34,443 У будь-якому разі, доведеться з ним попрацювати, 744 01:15:34,523 --> 01:15:36,083 дізнатися його історію. 745 01:15:38,723 --> 01:15:42,163 Звісно. Я візьму кров, подивлюся, чи співпаде. 746 01:15:46,883 --> 01:15:47,723 Що ж. 747 01:15:51,403 --> 01:15:52,443 Я її не вбивав. 748 01:15:55,083 --> 01:15:56,883 Але того вечора щось сталося. 749 01:15:59,563 --> 01:16:01,003 Коли ми вийшли з бару, 750 01:16:01,083 --> 01:16:04,443 нас ледь не підрізав білий фургон. 751 01:16:06,603 --> 01:16:10,883 Ти ж знаєш, що він повний брехун. Треба було надерти йому дупу. Боже. 752 01:16:11,523 --> 01:16:14,923 Маленькі хлопчики мене не зневажатимуть. Усе добре? 753 01:16:15,603 --> 01:16:17,883 -Так, усе добре. -Ти впевнена, сонце? 754 01:16:17,963 --> 01:16:19,563 -Так. -Так? 755 01:16:20,243 --> 01:16:24,323 Клянуся, якщо я знову його побачу — йому не жити. Не жити! 756 01:16:24,403 --> 01:16:25,523 Тоді тебе посадять. 757 01:16:26,803 --> 01:16:28,723 Залиш Генні. Він того не вартий. 758 01:16:29,403 --> 01:16:32,363 Сонце, твій батько знає, що він з тобою робив? 759 01:16:34,603 --> 01:16:35,483 Що… 760 01:16:35,563 --> 01:16:37,403 Мій батько багато чого не знає. 761 01:16:38,563 --> 01:16:40,843 -У чому його проблема? -Що? 762 01:16:40,923 --> 01:16:43,563 -Що? -Чому він їде так близько? 763 01:16:43,643 --> 01:16:44,883 У чому його проблема? 764 01:16:48,763 --> 01:16:50,123 Розпізнаєш той фургон? 765 01:16:53,043 --> 01:16:54,523 Якщо побачу ще раз — так. 766 01:16:55,403 --> 01:16:58,003 Він великий, як для полювання. 767 01:17:01,283 --> 01:17:04,083 Після цього вона висадила мене й поїхала додому. 768 01:17:05,803 --> 01:17:07,043 Ти відпустив її саму? 769 01:17:08,243 --> 01:17:10,323 Я благав Мелісу не їхати самій. 770 01:17:11,843 --> 01:17:15,563 Навіть якби я міг поїхати з нею до ферми й повернутися до міста. 771 01:17:19,283 --> 01:17:20,403 Але вона відмовила. 772 01:17:21,643 --> 01:17:22,963 Чому вона відмовила? 773 01:17:25,723 --> 01:17:28,843 Бо боялася, що її оточення дізнається про нас. 774 01:17:34,803 --> 01:17:36,883 Я знав Мелісу з дуже юного віку. 775 01:17:38,123 --> 01:17:43,603 І вона ніколи в житті не ризикнула б усім заради такого невдахи, як ти. 776 01:17:43,683 --> 01:17:44,803 Ти верзеш казна-що. 777 01:17:46,043 --> 01:17:49,883 Ти ні чорта не знаєш про Мелісу й ні чорта не знаєш про мене. 778 01:17:51,683 --> 01:17:52,603 Справді? 779 01:17:54,363 --> 01:17:56,403 Я просто тупий білий? 780 01:17:58,323 --> 01:18:02,803 Ти мотався по в'язницях з десяти років. 781 01:18:05,123 --> 01:18:09,403 Напади, пограбування. Тут список звинувачень довжиною з мою руку, бляха. 782 01:18:12,923 --> 01:18:14,963 Ти брехун і крадій, 783 01:18:15,043 --> 01:18:18,523 а тепер ще й убивця. 784 01:18:18,603 --> 01:18:20,323 -Джоне… -Ні, Вусе. 785 01:18:20,403 --> 01:18:22,923 Я не дозволю йому сидіти тут і брехати нам. 786 01:18:23,003 --> 01:18:25,763 Меліса підвезла його з доброти душевної. 787 01:18:25,843 --> 01:18:29,603 І на знак подяки він зґвалтував і побив її до смерті! 788 01:18:30,163 --> 01:18:31,163 Пішов ти, чуваче. 789 01:18:32,243 --> 01:18:34,923 -Пішов ти. Я ж сказав, пішов ти. -Пішов я? 790 01:18:35,003 --> 01:18:36,843 -Джоне! -Чорт. 791 01:18:40,963 --> 01:18:43,283 Навіть якщо ти це робиш, пішов ти. 792 01:18:47,643 --> 01:18:49,043 До біса! 793 01:18:49,603 --> 01:18:52,963 І до біса тебе! До біса всіх вас, ви однакові. 794 01:18:53,763 --> 01:18:54,603 Дідько! 795 01:18:55,643 --> 01:18:56,763 До біса вас! 796 01:18:57,723 --> 01:18:58,563 Дідько. 797 01:18:59,083 --> 01:19:01,203 -Що це, бляха, було? -Вибач. 798 01:19:01,283 --> 01:19:04,123 -Ти знаєш, що нам не можна лажати! -Я перепросив. 799 01:19:07,763 --> 01:19:11,843 -То що думаєш щодо його історії? -Про білий фургон? 800 01:19:12,403 --> 01:19:14,403 Тут повно білих фургонів. 801 01:19:14,483 --> 01:19:16,483 -Гадаєш, він бреше? -Звісно, бреше! 802 01:19:16,563 --> 01:19:18,803 Це все, на що здатні ці покидьки. 803 01:19:20,243 --> 01:19:21,083 Послухай. 804 01:19:23,003 --> 01:19:25,603 Нам просто треба отримати письмове зізнання. 805 01:19:25,683 --> 01:19:29,203 Ось і все. Чим швидше ми це зробимо, тим краще. 806 01:19:31,403 --> 01:19:32,403 Закінчімо роботу. 807 01:19:41,323 --> 01:19:45,443 ЗНИКЛА — 2016 ЗГОРІЛА — НЕРОЗКРИТА СПРАВА 808 01:19:50,203 --> 01:19:51,043 Вусе? 809 01:19:51,563 --> 01:19:54,403 -Усе гаразд? -Так. Що це? 810 01:19:54,483 --> 01:19:56,643 Це все, що мав із собою Соннібой. 811 01:19:58,283 --> 01:19:59,123 Дякую. 812 01:20:28,843 --> 01:20:31,483 У МЕНЕ ЧУДОВА ЗАЧІСКА 813 01:20:42,203 --> 01:20:43,083 Побачиш! 814 01:20:45,083 --> 01:20:46,563 Ця штука зламається, бро. 815 01:20:52,243 --> 01:20:56,403 КАМЕРА 01 816 01:21:13,883 --> 01:21:14,723 Соннібою. 817 01:21:16,443 --> 01:21:17,363 Соннібою! 818 01:21:18,923 --> 01:21:19,763 Що ти бачиш? 819 01:21:38,363 --> 01:21:39,203 Це він. 820 01:21:40,403 --> 01:21:41,563 Це той фургон. 821 01:21:41,643 --> 01:21:42,483 Це він. 822 01:21:42,563 --> 01:21:43,563 Це той фургон. 823 01:21:45,323 --> 01:21:46,163 Ти впевнений? 824 01:21:48,203 --> 01:21:50,323 На 100%, детективе. На 100%. 825 01:21:51,723 --> 01:21:52,803 Тепер ви вірите? 826 01:21:55,803 --> 01:21:57,723 Детективе, тепер ви мені вірите? 827 01:22:44,363 --> 01:22:45,203 Лікарю? 828 01:22:47,643 --> 01:22:48,483 Так. 829 01:22:51,163 --> 01:22:52,163 То є ще хтось? 830 01:23:25,883 --> 01:23:28,923 Я вже сказала Вусі, що збігається лише сперма. 831 01:23:30,043 --> 01:23:32,243 Джоне? Ви мене почули? 832 01:23:32,963 --> 01:23:34,243 Так, я почув. 833 01:23:35,203 --> 01:23:36,043 Дякую. 834 01:23:52,123 --> 01:23:55,843 «СТРЕНД-БАНК» ОСТАННЄ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 835 01:24:30,843 --> 01:24:32,563 Не бійся, я тебе не скривджу. 836 01:24:40,003 --> 01:24:41,083 Трохи їжі. 837 01:24:43,563 --> 01:24:46,283 Це не делікатес, та я подумав, що ти зголоднів. 838 01:25:11,363 --> 01:25:12,843 І ось це треба підписати. 839 01:25:20,403 --> 01:25:21,443 Що це таке? 840 01:25:22,443 --> 01:25:25,123 Якщо хочеш вийти й довести свою невинність, 841 01:25:26,603 --> 01:25:28,923 то твій єдиний шанс — розмова з суддею. 842 01:25:33,243 --> 01:25:36,403 Це бланк запиту, щоб пришвидшити твою явку в суді. 843 01:25:41,443 --> 01:25:45,283 Можеш сидіти в слідчому ізоляторі хоч рік, це легко, мені байдуже. 844 01:25:46,083 --> 01:25:47,043 Тобі вирішувати. 845 01:25:54,523 --> 01:25:55,523 У вас є ручка? 846 01:25:57,003 --> 01:25:57,843 Ось ручка. 847 01:26:04,403 --> 01:26:06,683 ВИЗНАННЯ ПРОВИНИ УБИВСТВО — ЗҐВАЛТУВАННЯ — НАПАД 848 01:26:08,123 --> 01:26:09,683 Підпиши ось тут. 849 01:26:11,723 --> 01:26:13,683 Ні, підпиши. Я зроблю решту. 850 01:26:18,603 --> 01:26:19,483 Ось так. 851 01:26:24,243 --> 01:26:25,123 Дякую. 852 01:26:52,683 --> 01:26:53,843 То ти йдеш геть? 853 01:27:00,563 --> 01:27:01,443 До мами. 854 01:27:03,443 --> 01:27:04,283 Чому? 855 01:27:09,683 --> 01:27:10,803 Знаєш чому? 856 01:27:15,923 --> 01:27:17,163 -Еббі… -Не треба. 857 01:27:18,003 --> 01:27:21,083 Слухай, я тебе благаю. Будь ласка, не роби цього. 858 01:27:21,163 --> 01:27:24,283 Просто зачекай. 859 01:27:31,003 --> 01:27:34,243 У нашому домі… 860 01:27:37,203 --> 01:27:39,123 Уже не так безпечно. 861 01:27:39,203 --> 01:27:40,643 Ти це розумієш? 862 01:27:43,683 --> 01:27:46,603 -Але ти в безпеці… -Я справді думала, 863 01:27:47,203 --> 01:27:49,203 що сьогодні вранці ми помремо. 864 01:27:50,523 --> 01:27:51,643 Тепер ти в безпеці. 865 01:27:57,043 --> 01:27:58,443 На мене чекає робота. 866 01:27:59,003 --> 01:28:00,283 Яка робота? 867 01:28:01,483 --> 01:28:03,963 Я візьму на себе обов'язки матері, 868 01:28:04,923 --> 01:28:07,883 бо вона надто стара для домашньої роботи. 869 01:28:09,123 --> 01:28:10,723 Ти ненавидиш бути покоївкою. 870 01:28:16,643 --> 01:28:18,203 Я маю піти. 871 01:28:23,243 --> 01:28:25,843 Мені треба піти. 872 01:28:28,243 --> 01:28:29,083 Гаразд. 873 01:28:49,723 --> 01:28:50,963 Будь ласка, візьміть. 874 01:29:00,083 --> 01:29:01,563 Я подзвоню, коли приїду. 875 01:29:14,803 --> 01:29:16,123 Мені так шкода за все. 876 01:29:20,123 --> 01:29:22,163 Я знаю. 877 01:29:22,923 --> 01:29:24,923 Я все виправлю. 878 01:29:25,003 --> 01:29:27,803 Я поверну все, коли ми приїдемо в Йоганнесбург. 879 01:29:30,603 --> 01:29:31,443 Вусі… 880 01:29:38,123 --> 01:29:39,363 За ввесь той час, 881 01:29:40,323 --> 01:29:41,323 що ти витратив… 882 01:29:43,523 --> 01:29:47,203 намагаючись повернути те, що в тебе забрали, 883 01:29:49,243 --> 01:29:54,123 усе більше й більше минає. 884 01:30:00,683 --> 01:30:02,403 Але коли… 885 01:30:05,363 --> 01:30:06,643 Ти будеш готовий… 886 01:30:11,243 --> 01:30:12,763 Я чекатиму. 887 01:30:39,803 --> 01:30:40,643 Їдьте. 888 01:32:05,683 --> 01:32:06,883 Вона тебе покинула? 889 01:32:08,363 --> 01:32:09,203 Так. 890 01:32:12,843 --> 01:32:14,043 Співчуваю, друже. 891 01:32:17,363 --> 01:32:20,243 Ні, зараз це на краще. 892 01:32:23,403 --> 01:32:26,203 -Так. -Принаймні я так собі кажу. 893 01:32:33,643 --> 01:32:34,843 А що там з банком? 894 01:32:35,923 --> 01:32:36,963 З банком? 895 01:32:38,243 --> 01:32:40,603 Усе добре, друже. Я все владнав. 896 01:32:41,683 --> 01:32:42,523 Як? 897 01:32:46,923 --> 01:32:47,843 Ти не чув? 898 01:32:50,723 --> 01:32:51,843 Прийшла винагорода. 899 01:32:53,963 --> 01:32:54,803 Що? 900 01:32:55,963 --> 01:32:57,083 Ми розкрили справу. 901 01:33:01,363 --> 01:33:04,923 Я намагався тобі додзвонитися, але ти був дуже зайнятий. 902 01:33:05,003 --> 01:33:08,323 Отакої. Соннібой зізнався? 903 01:33:09,763 --> 01:33:13,443 Зізнався й поставив свій маленький підпис. 904 01:33:13,523 --> 01:33:16,643 Ні, я не розумію. Тобі дзвонила докторка? 905 01:33:18,643 --> 01:33:19,483 Так, дзвонила. 906 01:33:20,283 --> 01:33:22,763 І якщо знайдеться ще один збіг, 907 01:33:24,323 --> 01:33:27,803 можливо, вони знімуть звинувачення, але поки що він винен. 908 01:33:28,923 --> 01:33:30,043 Чорт! 909 01:33:31,683 --> 01:33:34,283 -Вусі, якого біса? -Чорт! 910 01:33:35,483 --> 01:33:39,163 -Я думав, що ми з тобою заодно. -Були, але більше ні! 911 01:33:41,163 --> 01:33:42,003 Що? 912 01:33:43,003 --> 01:33:44,563 Це через твою частку? 913 01:33:45,523 --> 01:33:49,043 Годі, чуваче. Мер перевів гроші на рахунок сьогодні вранці. 914 01:33:50,483 --> 01:33:53,563 Завтра вранці на твоєму рахунку буде сто штук, друже. 915 01:33:53,643 --> 01:33:58,203 П'ятдесят штук у відділ, 100 штук мені. Це ж без податків! Що ти… Що? 916 01:34:00,003 --> 01:34:01,763 Якого біса ти так поводишся? 917 01:34:03,923 --> 01:34:08,083 Послухай мене. Увесь цей цирк був твоєю ідеєю. Гаразд? 918 01:34:08,163 --> 01:34:11,483 А коли це спрацювало, ти поводишся, як сучка. Якого біса? 919 01:34:12,163 --> 01:34:13,003 Вусі! 920 01:34:13,603 --> 01:34:14,643 Пішов ти! 921 01:34:14,723 --> 01:34:17,283 Той хлопець хоч знав, що він підписує? 922 01:34:19,163 --> 01:34:22,083 Я застрелю тебе на місці, виродку! 923 01:34:24,203 --> 01:34:25,803 Забирайся з моєї ферми! 924 01:34:33,043 --> 01:34:34,163 То ось він. 925 01:34:36,123 --> 01:34:37,163 Справжній ти. 926 01:34:38,163 --> 01:34:41,243 Що? Тебе відсторонено, виродку! 927 01:34:41,803 --> 01:34:42,843 Вали до біса! 928 01:35:52,603 --> 01:35:53,443 Меліса… 929 01:35:56,963 --> 01:35:59,443 Вона любила цю пору дня найбільше. 930 01:36:00,563 --> 01:36:01,843 Так. 931 01:36:11,603 --> 01:36:13,403 Він стоїть у повній темряві, 932 01:36:14,763 --> 01:36:15,683 зачарований 933 01:36:17,003 --> 01:36:18,963 польотом уяви. 934 01:36:20,603 --> 01:36:22,243 Примарний янгол 935 01:36:23,523 --> 01:36:24,763 зриває з нього маску… 936 01:36:26,723 --> 01:36:28,923 І бачить його вагання. 937 01:36:30,643 --> 01:36:32,243 Його шанують за мужність… 938 01:36:35,963 --> 01:36:37,523 З нею він ходить 939 01:36:38,723 --> 01:36:40,003 у вузькій камері, 940 01:36:41,203 --> 01:36:42,683 стиснувши руки. 941 01:36:55,203 --> 01:36:56,043 Агов. 942 01:36:58,563 --> 01:36:59,403 Сонце? 943 01:37:00,963 --> 01:37:02,083 Ти мене чуєш? 944 01:37:06,323 --> 01:37:09,043 І в коконі під бавовняним небом… 945 01:37:14,123 --> 01:37:15,323 Вони затишно лежали. 946 01:37:19,763 --> 01:37:22,483 І оповідали про затемнення власних душ. 947 01:37:25,123 --> 01:37:26,043 Сидячи… 948 01:37:28,643 --> 01:37:30,043 на межі часу. 949 01:39:11,763 --> 01:39:13,403 Це кінець шляху, крихітко. 950 01:39:14,643 --> 01:39:16,723 Я б залюбки залишився погратися, 951 01:39:18,163 --> 01:39:19,683 але це трохи ризиковано. 952 01:39:38,403 --> 01:39:39,283 Близько. 953 01:39:40,483 --> 01:39:41,403 Але послухай. 954 01:39:42,603 --> 01:39:43,683 Хороша новина: 955 01:39:45,123 --> 01:39:46,323 ми скоро побачимося. 956 01:40:05,443 --> 01:40:08,003 Дав нам немало грошенят. Може, стейк. 957 01:40:09,323 --> 01:40:11,683 Солодкі лимони. 958 01:43:30,243 --> 01:43:32,523 Що ти робиш? У кінець черги! 959 01:43:33,043 --> 01:43:34,363 Усе добре. Я впораюся. 960 01:43:38,323 --> 01:43:39,803 Оце в тебе сталеві яйця. 961 01:43:42,603 --> 01:43:43,763 Бісів… 962 01:43:45,403 --> 01:43:48,323 -Усі, забирайтеся до біса! -Надеріть йому дупу. 963 01:44:42,683 --> 01:44:45,763 Гадаєш, можеш прийти до мене в клуб, і я полегшу твої страждання? 964 01:44:48,323 --> 01:44:49,723 Досить з мене послуг. 965 01:44:52,243 --> 01:44:54,003 Вали до біса з мого клубу! 966 01:44:55,043 --> 01:44:56,683 Викиньте цього виродка. 967 01:44:57,603 --> 01:44:59,403 -Ти зможеш. -Уперед. 968 01:44:59,483 --> 01:45:01,683 -До біса тебе, Монґо! -Тебе до біса! 969 01:45:01,763 --> 01:45:03,883 До біса тебе й твою репутацію! 970 01:45:03,963 --> 01:45:05,003 Замовкни! 971 01:45:06,243 --> 01:45:07,163 Замовкни! 972 01:45:15,923 --> 01:45:19,363 Одягни це на нього. У суді будуть протестувальники. 973 01:45:55,283 --> 01:45:56,643 Чорт. Зачекай! 974 01:46:01,563 --> 01:46:02,523 Зачекай! 975 01:46:04,043 --> 01:46:04,883 Так? 976 01:46:05,483 --> 01:46:08,043 Що «так»? Це я, відчиняй. 977 01:46:21,723 --> 01:46:24,043 Заради Бога, я дзвоню тобі вже два дні! 978 01:46:28,523 --> 01:46:29,643 Що з тобою сталося? 979 01:46:36,723 --> 01:46:38,123 Ти щось хотіла? 980 01:46:38,203 --> 01:46:42,123 Я знайшла збіг між зразками волосся, які ти мені дав, і шкірою під її нігтями. 981 01:46:42,203 --> 01:46:44,003 Його звати Вільгельм Юсте. 982 01:46:55,563 --> 01:46:58,603 Ти марнуєш свій час. Мене відсторонили. 983 01:46:58,683 --> 01:46:59,603 За що? 984 01:47:00,643 --> 01:47:02,283 За те, що зламав ніс босу. 985 01:47:02,363 --> 01:47:07,283 Боже. Тобі начхати, так? Цього хлопця посадять за те, 986 01:47:07,363 --> 01:47:10,283 чого він не робив, бо ти не можеш себе перебороти. 987 01:47:11,563 --> 01:47:12,443 Чорт. 988 01:47:33,123 --> 01:47:36,083 СПОЧИВАЙ, МЕЛІСО МИ ЛЮБИМО ТЕБЕ 989 01:47:44,683 --> 01:47:46,923 Коли ми рухаємося, ти опускаєш голову. 990 01:47:48,843 --> 01:47:49,683 Зрозумів? 991 01:47:51,083 --> 01:47:53,443 Добре. Поїхали. 992 01:47:54,003 --> 01:47:54,843 Чорт! 993 01:47:54,923 --> 01:47:57,003 -Що ти тут робиш? -Треба поговорити. 994 01:48:01,003 --> 01:48:04,643 Скажи, чому я не маю заарештувати тебе за перешкоджання. 995 01:48:04,723 --> 01:48:08,723 Три роки тому ми взяли хабар, який коштував невинній дівчинці життя. 996 01:48:09,443 --> 01:48:10,843 На тобі мікрофон? 997 01:48:10,923 --> 01:48:12,523 Я не намагаюся тебе здати. 998 01:48:13,563 --> 01:48:17,683 Той хлопець, якого ми відпустили, — той самий вилупок, що вбив Мелісу. 999 01:48:17,763 --> 01:48:22,603 Вільгельм Юст. Його ДНК збігається зі зразками шкіри під її нігтями. 1000 01:48:33,043 --> 01:48:34,243 Усе гаразд? 1001 01:48:35,603 --> 01:48:40,083 Заарештуйте його за перешкоджання й те, що він ганьбить ім'я поліції! 1002 01:48:40,163 --> 01:48:42,003 Що? Це через твій ніс? 1003 01:48:42,083 --> 01:48:43,283 Пішов ти, чуваче. 1004 01:48:43,803 --> 01:48:47,003 Джоне, хлопець невинний. Поглянь на цей клятий файл! 1005 01:48:47,523 --> 01:48:51,083 Дякую, я передам його судді. Зараз це не в моїй компетенції. 1006 01:48:51,163 --> 01:48:53,203 -Джоне, якщо хочеш… -У машину. 1007 01:48:53,283 --> 01:48:55,763 Хочеш когось звинуватити — звинувачуй мене. 1008 01:48:55,843 --> 01:48:59,083 Я ніколи не ставився до роботи серйозно. Не поважав її. 1009 01:48:59,163 --> 01:49:02,643 Не розумів, скільки залежить від того, що я вчиню правильно. 1010 01:49:02,723 --> 01:49:06,003 Джоне, я мав бути кращим копом, кращим партнером, 1011 01:49:06,083 --> 01:49:07,123 кращим другом! 1012 01:49:07,203 --> 01:49:11,683 Я мав би зробити багато чого інакше, але відпусти хлопця! 1013 01:49:11,763 --> 01:49:15,003 Усе, що ти робив, було заради сім'ї. 1014 01:49:16,843 --> 01:49:18,643 А я роблю це заради своєї. 1015 01:49:20,803 --> 01:49:22,403 -Посади його. -Джоне! 1016 01:49:22,483 --> 01:49:25,083 Джоне! Чорт, Джоне. 1017 01:49:25,803 --> 01:49:27,523 Чорт забирай! 1018 01:49:27,603 --> 01:49:28,843 Джоне! 1019 01:49:29,643 --> 01:49:31,603 Пішли! Поквапся! 1020 01:49:34,003 --> 01:49:38,883 Звільніть Соннібоя! 1021 01:49:41,923 --> 01:49:42,803 Пішов ти. 1022 01:49:45,683 --> 01:49:48,003 ЗАХИСТІТЬ НАШИХ ДОЧОК СПРАВЕДЛИВІСТЬ ДЛЯ МЕЛІСИ 1023 01:49:48,083 --> 01:49:51,603 -Звільніть Соннібоя! -Справедливість для Меліси! 1024 01:49:51,683 --> 01:49:57,123 -Звільніть Соннібоя! -Справедливість для Меліси! 1025 01:50:14,723 --> 01:50:18,963 СВОБОДУ СОННІБОЮ 1026 01:51:11,923 --> 01:51:14,203 Кличте лікаря! Кличте клятого лікаря! 1027 01:51:19,523 --> 01:51:20,643 Покличте лікаря! 1028 01:51:20,723 --> 01:51:21,763 Негайно! 1029 01:52:33,763 --> 01:52:37,483 ДЖОН СМІТ 1030 01:55:29,883 --> 01:55:31,083 Вільгельме! 1031 01:55:33,723 --> 01:55:34,883 Вільгельме! 1032 01:55:48,603 --> 01:55:50,483 Ми чекали на тебе. 1033 01:55:52,963 --> 01:55:54,443 Ну, ось і я. 1034 01:55:57,203 --> 01:55:59,163 Шкода, що ти прийшов померти. 1035 01:56:00,203 --> 01:56:01,563 То це все? 1036 01:56:02,723 --> 01:56:06,243 Я думав, ви, люди, уважаєте себе якимись воїнами. 1037 01:56:06,323 --> 01:56:10,203 Чи ти просто якийсь хворий серійний вбивця, що ховається за цим? 1038 01:56:35,443 --> 01:56:36,283 Гаразд. 1039 01:56:42,603 --> 01:56:43,723 Коли це скінчиться… 1040 01:56:45,883 --> 01:56:47,643 Ти пошкодуєш, що я тебе застрелив. 1041 01:57:08,283 --> 01:57:09,123 Чому? 1042 01:57:12,043 --> 01:57:12,923 Чудово. 1043 01:57:15,803 --> 01:57:17,163 Бачу, що ти тренувався. 1044 01:57:18,323 --> 01:57:19,203 Молодець. 1045 01:57:32,203 --> 01:57:33,243 Ну ж бо. 1046 01:57:42,483 --> 01:57:43,363 Хочеш знати, 1047 01:57:45,323 --> 01:57:46,203 чому 1048 01:57:47,603 --> 01:57:48,763 я вбив Мелісу. 1049 01:57:49,603 --> 01:57:51,203 «Чому?» 1050 01:57:52,083 --> 01:57:53,483 Я вбив усіх інших. 1051 01:57:58,363 --> 01:57:59,723 Я зробив це, бо міг. 1052 01:58:03,443 --> 01:58:05,923 Куди це ти зібралася? 1053 01:58:06,003 --> 01:58:06,843 Я зробив це, 1054 01:58:08,483 --> 01:58:12,803 щоб усі вони стали моїми рабами 1055 01:58:12,883 --> 01:58:14,323 у потойбічному світі! 1056 01:58:22,523 --> 01:58:23,523 Ну ж бо, уставай. 1057 01:59:02,163 --> 01:59:04,123 Дивись. 1058 01:59:06,243 --> 01:59:07,083 Дивись. 1059 01:59:09,403 --> 01:59:11,083 У тебе тут маленьке серце. 1060 01:59:14,283 --> 01:59:16,043 Маленьке серце… 1061 02:00:00,803 --> 02:00:01,883 Ти схожий 1062 02:00:03,523 --> 02:00:06,003 на метелика, що застряг 1063 02:00:07,483 --> 02:00:08,843 під парасолькою. 1064 02:00:33,003 --> 02:00:36,323 Тебе заарештовано за вбивство! 1065 02:03:40,803 --> 02:03:46,323 ДЛЯ МОГО БАТЬКА 1066 02:03:54,003 --> 02:04:00,483 З ВДЯЧНІСТЮ ДЖЕРОМУ ЛЕВІ 1067 02:07:30,123 --> 02:07:35,123 Переклад субтитрів: Данило Добровольський