1 00:00:33,963 --> 00:00:37,883 ‎NETFLIX 呈献 2 00:01:04,683 --> 00:01:08,963 ‎(警察) 3 00:01:12,803 --> 00:01:13,683 ‎听着 4 00:01:22,523 --> 00:01:25,923 ‎谢谢你拦下我 这是我的幸运 5 00:01:28,003 --> 00:01:30,923 ‎我保证以后再也不超速了 6 00:01:47,283 --> 00:01:48,523 ‎这些够了吗? 7 00:02:01,803 --> 00:02:03,483 ‎那就这样吧 警官 8 00:02:08,283 --> 00:02:11,483 ‎…近几年来备受南非观众喜爱的 9 00:02:11,563 --> 00:02:14,483 ‎律政传奇系列剧终于迎来收官一幕 10 00:02:15,123 --> 00:02:19,523 ‎托科奇马希帕法官 ‎似乎准备好了再给大家一个惊喜… 11 00:02:51,403 --> 00:02:53,443 ‎什么? 12 00:03:20,443 --> 00:03:22,683 ‎没事了 我们烧烤去 13 00:03:34,403 --> 00:03:38,963 ‎(三年后…) 14 00:04:01,523 --> 00:04:03,523 ‎别他妈把整条路都占了! 15 00:05:41,763 --> 00:05:42,723 ‎24兰特 16 00:05:42,803 --> 00:05:46,003 ‎飞羚队球员都在场上到处乱跑 17 00:05:46,083 --> 00:05:47,923 ‎他们应该更紧密防守的 18 00:05:48,003 --> 00:05:50,923 ‎-你今晚会去看比赛吗? ‎-当然 19 00:05:51,523 --> 00:05:53,643 ‎好了 多少钱? 20 00:05:53,723 --> 00:05:55,283 ‎不用了 我请客 21 00:05:55,883 --> 00:05:56,843 ‎你确定? 22 00:05:56,923 --> 00:05:58,243 ‎确定 小意思 23 00:06:00,523 --> 00:06:02,083 ‎好吧 谢啦 马丁 24 00:06:03,403 --> 00:06:06,363 ‎-替我向丽泽特问好 ‎-好的 25 00:06:07,563 --> 00:06:08,643 ‎你还好吧? 26 00:06:08,723 --> 00:06:13,003 ‎没事 咳出来就舒服了 ‎否则嗓子痒个没完 27 00:06:13,083 --> 00:06:14,163 ‎再见 叔叔 28 00:06:20,363 --> 00:06:21,203 ‎嗨 爸爸! 29 00:06:21,283 --> 00:06:23,563 ‎宝贝 你好吗? 30 00:06:23,643 --> 00:06:25,723 ‎-好呀 你呢 爸爸? ‎-好极了 31 00:06:27,403 --> 00:06:31,243 ‎我今晚能去艾莎和莫琳家住吗? 32 00:06:31,843 --> 00:06:32,923 ‎当然不行 33 00:06:33,643 --> 00:06:35,043 ‎-但是爸爸… ‎-没有但是 34 00:06:35,123 --> 00:06:37,283 ‎-求你了 爸爸! ‎-别跟我撒娇 35 00:06:39,003 --> 00:06:41,083 ‎你知道我不喜欢那姑娘 36 00:06:41,163 --> 00:06:43,163 ‎你看谁都不顺眼 37 00:06:45,163 --> 00:06:46,163 ‎才没有呢 38 00:06:53,363 --> 00:06:56,603 ‎-那明天早上怎么办? ‎-我不会迟到的 39 00:07:02,203 --> 00:07:03,163 ‎好吧 40 00:07:04,363 --> 00:07:05,643 ‎谢谢 我爱你 41 00:07:05,723 --> 00:07:06,763 ‎我也爱你 42 00:07:07,843 --> 00:07:09,083 ‎要给你点钱吗? 43 00:07:09,163 --> 00:07:10,123 ‎不用啦 谢谢 44 00:07:10,203 --> 00:07:12,443 ‎-好吧 玩得开心 ‎-一定 45 00:07:14,643 --> 00:07:15,883 ‎注意安全 46 00:07:16,643 --> 00:07:17,483 ‎抱歉 47 00:07:30,723 --> 00:07:31,723 ‎没关系 48 00:07:34,363 --> 00:07:35,443 ‎你走吧 49 00:07:59,603 --> 00:08:02,323 ‎(火荆棘) 50 00:08:07,723 --> 00:08:09,923 ‎天啊 这帮人打得真烂 51 00:08:10,563 --> 00:08:13,163 ‎-快他妈传球啊! ‎-搞什么鬼! 52 00:08:17,203 --> 00:08:19,243 ‎兄弟 你看梅丽莎 53 00:08:24,563 --> 00:08:25,563 ‎她好像喝醉了 54 00:08:26,603 --> 00:08:30,763 ‎告诉我 你们俩到底怎么回事? 55 00:08:32,923 --> 00:08:35,003 ‎那姑娘太难伺候 56 00:08:36,123 --> 00:08:37,483 ‎-我要赢啦! ‎-好呀! 57 00:08:37,563 --> 00:08:39,443 ‎生活已经够辛苦的了 58 00:08:41,803 --> 00:08:42,683 ‎哦 59 00:08:46,683 --> 00:08:48,083 ‎天啊! 60 00:09:43,643 --> 00:09:45,043 ‎你这就要走了? 61 00:09:47,083 --> 00:09:48,883 ‎-好吧 ‎-你自己可以吗? 62 00:09:50,323 --> 00:09:53,643 ‎嗯 她很好 我们都会好好的 63 00:09:56,763 --> 00:09:57,603 ‎过来 64 00:10:02,083 --> 00:10:03,163 ‎注意安全 好吧? 65 00:10:04,603 --> 00:10:05,443 ‎沃西… 66 00:10:05,523 --> 00:10:06,763 ‎艾比 67 00:10:06,843 --> 00:10:08,243 ‎你会平安回来吧? 68 00:10:08,843 --> 00:10:09,723 ‎当然 69 00:10:12,923 --> 00:10:15,003 ‎我们很快就能买台新电视了 70 00:10:17,163 --> 00:10:19,403 ‎不着急 现在这台也不算太糟 71 00:10:20,843 --> 00:10:23,203 ‎况且 我们哪儿来那么多钱啊 72 00:10:28,603 --> 00:10:29,563 ‎你说得对 73 00:10:31,483 --> 00:10:32,363 ‎我得走了 74 00:10:40,763 --> 00:10:41,643 ‎别闹啦 75 00:12:32,283 --> 00:12:33,843 ‎-约翰 ‎-嘿 沃西 76 00:12:34,523 --> 00:12:35,763 ‎里面情况如何? 77 00:12:35,843 --> 00:12:39,323 ‎主屋里大概有三四个人 我们走 78 00:12:55,963 --> 00:12:57,283 ‎我们一起干这票? 79 00:12:58,243 --> 00:12:59,083 ‎一起 80 00:14:31,883 --> 00:14:33,043 ‎天啊… 81 00:14:34,123 --> 00:14:37,163 ‎我们中大奖了啊 兄弟 82 00:14:39,403 --> 00:14:40,243 ‎什么声音? 83 00:14:40,323 --> 00:14:41,403 ‎你听见了吗? 84 00:14:59,163 --> 00:15:00,163 ‎见鬼 85 00:15:05,883 --> 00:15:07,003 ‎我不会伤害你 86 00:15:07,883 --> 00:15:10,483 ‎嘿 我给你盖上一条毯子 87 00:15:12,563 --> 00:15:13,763 ‎我不会伤害你的 88 00:15:14,843 --> 00:15:16,683 ‎来披上 好的 89 00:15:17,523 --> 00:15:18,483 ‎你现在安全了 90 00:15:43,803 --> 00:15:46,683 ‎等我跟蒙戈谈妥了就打给你 91 00:15:47,723 --> 00:15:48,603 ‎这样太冒险了 92 00:15:50,683 --> 00:15:53,443 ‎要是他认为你在给他下套 ‎会杀了你的 93 00:15:53,523 --> 00:15:54,403 ‎我知道 94 00:15:57,763 --> 00:16:01,443 ‎-可你仍旧不要支援 ‎-要来干吗?你知道他讨厌白人 95 00:16:02,443 --> 00:16:05,203 ‎我听说他更讨厌警察 96 00:16:05,283 --> 00:16:07,443 ‎是啊 但他喜欢钱 97 00:16:08,563 --> 00:16:09,443 ‎谁不喜欢啊? 98 00:16:11,483 --> 00:16:12,403 ‎她怎么办? 99 00:16:15,363 --> 00:16:19,603 ‎我会载她去昆士敦 我在那边有熟人 100 00:16:19,683 --> 00:16:22,283 ‎他们应该能照顾好她 101 00:16:25,643 --> 00:16:26,883 ‎祝你好运 我的朋友 102 00:16:27,603 --> 00:16:29,443 ‎-一往无前 ‎-携手并肩 103 00:16:34,483 --> 00:16:35,723 ‎该死的毒窝 104 00:16:54,443 --> 00:16:55,323 ‎该你了 105 00:17:04,563 --> 00:17:07,203 ‎斯利克 好久不见 106 00:17:07,283 --> 00:17:08,283 ‎还不够久 107 00:17:09,883 --> 00:17:10,803 ‎包里是什么? 108 00:17:10,883 --> 00:17:13,683 ‎是给老板的 告诉俄国人我来了 109 00:17:13,763 --> 00:17:15,123 ‎你自己说去吧 110 00:17:22,643 --> 00:17:23,803 ‎让他进去 111 00:17:58,043 --> 00:17:59,083 ‎坐 112 00:18:10,963 --> 00:18:11,803 ‎给你火 113 00:18:17,123 --> 00:18:19,603 ‎这里不是你该来的地方 不是吗? 114 00:18:22,123 --> 00:18:23,563 ‎为什么这么说? 115 00:18:35,603 --> 00:18:36,843 ‎有何贵干啊 116 00:18:37,563 --> 00:18:38,403 ‎警察先生? 117 00:18:47,443 --> 00:18:51,083 ‎见鬼 光看着就欲火焚身了 是吧? 118 00:18:53,923 --> 00:18:56,523 ‎怎么 你现在开始贩毒了?是吗? 119 00:18:58,403 --> 00:18:59,923 ‎不再当警察了 120 00:19:00,803 --> 00:19:02,683 ‎你到底要不要买? 121 00:19:04,563 --> 00:19:05,603 ‎我喜欢这家伙 122 00:19:07,643 --> 00:19:08,563 ‎坐吧 123 00:19:10,723 --> 00:19:12,203 ‎他带了什么过来 斯利克? 124 00:19:14,363 --> 00:19:17,563 ‎纯度48% 125 00:19:21,043 --> 00:19:21,963 ‎介意我验个货吗? 126 00:19:23,163 --> 00:19:24,003 ‎请便 127 00:19:36,603 --> 00:19:38,043 ‎确实是好东西 128 00:19:40,483 --> 00:19:42,203 ‎抱歉 失礼了 129 00:19:44,883 --> 00:19:46,003 ‎要来点儿吗? 130 00:19:47,643 --> 00:19:49,843 ‎你不会是在出任务吧? 131 00:20:04,283 --> 00:20:05,963 ‎多少钱?开个价吧 132 00:20:07,283 --> 00:20:10,643 ‎总共五公斤货 每克600兰特 133 00:20:10,723 --> 00:20:12,283 ‎那就是三百万兰特 134 00:20:12,763 --> 00:20:13,763 ‎不讲价 135 00:20:17,483 --> 00:20:22,923 ‎我喜欢你这做派 开门见山 ‎让人知道你不是善茬 对吧? 136 00:20:23,883 --> 00:20:24,723 ‎对 137 00:20:25,723 --> 00:20:27,883 ‎那么 成交吗? 138 00:20:28,483 --> 00:20:32,123 ‎有趣的是 ‎来自乌姆塔塔某处的一小帮人 139 00:20:32,203 --> 00:20:34,803 ‎给斯利克开出过同样的价钱 对吧? 140 00:20:36,003 --> 00:20:38,483 ‎你做了什么?抢劫他们?杀人越货? 141 00:20:41,243 --> 00:20:42,923 ‎我没时间陪你们玩 142 00:20:43,003 --> 00:20:45,683 ‎这买卖你们不做 我就… 143 00:20:47,323 --> 00:20:48,643 ‎找别人去 144 00:20:50,323 --> 00:20:54,763 ‎男人就是要有野心才能成事 对吧? 145 00:20:54,843 --> 00:20:57,123 ‎这种事上帝知道 我也知道 146 00:20:58,603 --> 00:20:59,803 ‎什么意思? 147 00:20:59,883 --> 00:21:02,163 ‎意思是给我们48小时 148 00:21:02,683 --> 00:21:05,523 ‎如果你能等 我们就成交 149 00:21:10,203 --> 00:21:14,323 ‎很好 下楼去喝一杯吧 我们请客 150 00:21:45,003 --> 00:21:49,203 ‎奥斯卡皮斯托利出庭受审 ‎他被控谋杀 将面临15年监禁 151 00:21:49,283 --> 00:21:50,803 ‎你听说过这事吗? 152 00:21:50,883 --> 00:21:52,483 ‎听过 他要被定罪了 153 00:21:53,163 --> 00:21:55,963 ‎我认识一个津巴布韦的妞 ‎她差点枪击了她老公 154 00:21:56,043 --> 00:21:58,523 ‎不过 她听到动静 拿出了枪 155 00:21:58,603 --> 00:22:00,443 ‎却没法给它上膛 156 00:22:03,883 --> 00:22:05,003 ‎你怎么了 兄弟? 157 00:22:05,803 --> 00:22:08,603 ‎刚才那个人给我一种奇怪的感觉 158 00:22:08,683 --> 00:22:11,443 ‎-刚给我们解决了午餐费的那小子? ‎-对 他好像… 159 00:22:12,763 --> 00:22:15,523 ‎我倒是觉得他不会被判刑 不像我们 160 00:22:15,603 --> 00:22:17,803 ‎要是杀了自己老婆 得把牢底坐穿 161 00:22:17,883 --> 00:22:19,243 ‎有钱人从来不用坐牢 162 00:22:20,483 --> 00:22:23,163 ‎你想吃什么?我想吃牛排 163 00:22:46,683 --> 00:22:47,523 ‎喂? 164 00:22:51,243 --> 00:22:52,203 ‎我马上过去 165 00:23:21,163 --> 00:23:23,563 ‎天啊 沃西 你差点没把我吓尿 166 00:23:24,683 --> 00:23:26,963 ‎-抱歉 我忘记敲门了 ‎-来抱一个 167 00:23:31,243 --> 00:23:34,843 ‎-这回可真早 是吧? ‎-是啊 这种事你懂的 168 00:23:35,483 --> 00:23:37,603 ‎随叫随到 去他们指定的地点 169 00:23:37,683 --> 00:23:39,323 ‎而且绝不瞎打听? 170 00:23:42,403 --> 00:23:44,123 ‎艾比怎么样了 孩子还好吗? 171 00:23:45,403 --> 00:23:47,843 ‎你知道艾比的 她从不抱怨 172 00:23:48,603 --> 00:23:53,003 ‎至于小家伙 我想在她出生前 ‎给她营造更好的生活环境 173 00:23:53,083 --> 00:23:54,563 ‎你觉得约翰内斯堡环境更好? 174 00:23:57,523 --> 00:24:00,843 ‎抱歉 约翰什么都会跟我说 175 00:24:00,923 --> 00:24:02,843 ‎倒也不是什么都说 176 00:24:04,003 --> 00:24:07,923 ‎我只是想说 ‎沃西想追求更好的生活 这没有错 177 00:24:08,563 --> 00:24:11,843 ‎这个地方已经不复从前了 178 00:24:13,323 --> 00:24:14,443 ‎跟以前没得比 179 00:24:24,763 --> 00:24:25,603 ‎总之 180 00:24:27,003 --> 00:24:28,123 ‎我们也有可能搬走 181 00:24:29,483 --> 00:24:30,443 ‎他跟你说了吗? 182 00:24:33,203 --> 00:24:35,003 ‎当然 他什么事都会告诉你 183 00:24:39,243 --> 00:24:41,683 ‎我们…我们不会放弃农场的 184 00:24:42,683 --> 00:24:43,523 ‎好吧? 185 00:24:46,283 --> 00:24:50,003 ‎我答应过你 就一定会信守承诺 186 00:24:56,803 --> 00:24:57,643 ‎爱你哦 187 00:25:00,603 --> 00:25:01,643 ‎谢谢 188 00:25:02,963 --> 00:25:06,403 ‎嘿 沃西 他答应我们开的价钱了吗? 189 00:25:07,443 --> 00:25:11,123 ‎嗯 她说两天之内会把钱准备好 190 00:25:11,723 --> 00:25:12,843 ‎“她”? 191 00:25:12,923 --> 00:25:13,803 ‎对 192 00:25:16,883 --> 00:25:20,523 ‎这真是几个月来 ‎我听到的最好的消息了 193 00:25:31,283 --> 00:25:32,883 ‎见鬼 194 00:25:32,963 --> 00:25:34,083 ‎可恶 195 00:25:49,043 --> 00:25:50,523 ‎-约翰 ‎-卡洛 196 00:25:50,603 --> 00:25:51,603 ‎-沃西 ‎-卡洛 197 00:25:52,203 --> 00:25:54,443 ‎这么大阵仗啊 198 00:25:55,083 --> 00:25:56,283 ‎是谁发现的车? 199 00:25:56,363 --> 00:25:58,723 ‎我在回家路上发现的 200 00:25:59,843 --> 00:26:00,803 ‎我认得这辆车 201 00:26:01,363 --> 00:26:02,923 ‎-是吗? ‎-对 202 00:26:03,003 --> 00:26:06,443 ‎它注册在梅丽莎凡德沃名下 203 00:26:07,043 --> 00:26:09,163 ‎凡德沃?那个肉铺老板? 204 00:26:09,243 --> 00:26:10,083 ‎没错 205 00:26:11,923 --> 00:26:13,163 ‎有发现尸体吗? 206 00:26:13,243 --> 00:26:14,563 ‎目前没有 207 00:26:14,643 --> 00:26:18,443 ‎我们的人已经搜寻了将近两个小时 208 00:26:18,523 --> 00:26:21,563 ‎但这该死的草原风太大了 ‎抱歉 我不该说脏话 209 00:26:25,163 --> 00:26:26,043 ‎好的 210 00:26:27,843 --> 00:26:31,083 ‎她偏离道路 撞车了 211 00:26:32,163 --> 00:26:35,163 ‎她还没搞清楚怎么回事 ‎就有人扑了上去 212 00:26:35,763 --> 00:26:37,483 ‎她奋起反抗 213 00:26:38,443 --> 00:26:39,643 ‎甚至可能伤到了他 214 00:26:44,363 --> 00:26:45,283 ‎也许吧 215 00:26:47,003 --> 00:26:50,043 ‎她逃走了 而他穷追不舍 216 00:26:57,163 --> 00:26:59,083 ‎我们需要更多人手 217 00:27:01,723 --> 00:27:02,723 ‎对 218 00:27:24,403 --> 00:27:25,963 ‎约翰 这边有发现 219 00:27:27,603 --> 00:27:28,683 ‎约翰史密斯收到 220 00:27:29,363 --> 00:27:30,683 ‎我们这里有发现 221 00:28:13,323 --> 00:28:14,803 ‎告诉他们人找到了 222 00:28:42,283 --> 00:28:43,963 ‎-早上好 马丁 ‎-约翰 223 00:28:44,723 --> 00:28:45,803 ‎你好 丽泽特 224 00:28:46,403 --> 00:28:47,243 ‎你好 225 00:28:52,043 --> 00:28:53,203 ‎我们能坐下说吗? 226 00:28:53,283 --> 00:28:54,443 ‎出什么事了? 227 00:28:55,843 --> 00:28:57,203 ‎还是坐下说吧 228 00:29:10,563 --> 00:29:12,683 ‎我们今早受命调查 229 00:29:13,963 --> 00:29:16,443 ‎一辆被弃的车辆 230 00:29:16,523 --> 00:29:18,323 ‎我不明白 你这话什么意思? 231 00:29:19,763 --> 00:29:21,443 ‎你们找到了谁的车? 232 00:29:24,163 --> 00:29:25,403 ‎那是梅丽莎的车 233 00:29:25,483 --> 00:29:28,043 ‎梅丽莎怎么了?他在说什么? 234 00:29:28,123 --> 00:29:31,363 ‎我们出动了搜救队和警犬 然后… 235 00:29:34,483 --> 00:29:37,603 ‎我不明白 你在说什么? 236 00:29:38,683 --> 00:29:41,603 ‎很遗憾 我们于今早发现了她的尸体 237 00:29:46,243 --> 00:29:47,083 ‎我的宝贝… 238 00:29:47,603 --> 00:29:49,923 ‎为什么是我的孩子! 239 00:29:53,763 --> 00:29:55,603 ‎别碰我! 240 00:29:55,683 --> 00:29:56,803 ‎你去死吧! 241 00:30:11,523 --> 00:30:12,723 ‎马丁 请节哀 242 00:30:14,563 --> 00:30:15,603 ‎我很遗憾 243 00:30:41,763 --> 00:30:46,723 ‎等一下 马丁 听我说 ‎我们一定会把凶手揪出来 244 00:30:46,803 --> 00:30:49,803 ‎让他付出代价 我向你保证 245 00:30:49,883 --> 00:30:50,723 ‎好吗? 246 00:30:51,683 --> 00:30:52,803 ‎保重 马丁 247 00:31:06,003 --> 00:31:08,603 ‎别做出难以兑现的承诺 248 00:31:08,683 --> 00:31:09,883 ‎什么? 249 00:31:09,963 --> 00:31:13,163 ‎死者是你认识的人 ‎抱歉 你心里一定很难过 250 00:31:13,243 --> 00:31:15,043 ‎但我的计划不会有变 251 00:31:15,563 --> 00:31:18,163 ‎拿了钱就搬走 252 00:31:18,243 --> 00:31:20,523 ‎我不会参与调查谋杀案 253 00:31:21,083 --> 00:31:23,363 ‎你就这么丢下她不管? 254 00:31:23,963 --> 00:31:25,603 ‎好吧 你觉得事不关己 255 00:31:26,163 --> 00:31:27,723 ‎为什么我非得参与? 256 00:31:27,803 --> 00:31:29,963 ‎因为我是警察 还是因为她是白人? 257 00:31:30,483 --> 00:31:31,803 ‎是为了伸张正义 沃西 258 00:31:31,883 --> 00:31:35,803 ‎正义?今年有多少黑人儿童被杀害? 259 00:31:36,643 --> 00:31:39,883 ‎那些案子有几桩是破了的? ‎又有几桩能让整个部门 260 00:31:39,963 --> 00:31:41,643 ‎凌晨3点全员出动? 261 00:31:41,723 --> 00:31:43,123 ‎是 我懂你的意思了 好吧 262 00:31:46,603 --> 00:31:50,723 ‎听着 等到这周末 ‎我们就都是有钱人了 263 00:31:50,803 --> 00:31:54,123 ‎你可以挽救你的农场 ‎我也能给家人一个像样的生活 264 00:31:54,203 --> 00:31:57,483 ‎为什么不让别人来扛这担子呢? 265 00:32:07,963 --> 00:32:10,403 ‎必须不惜一切代价 266 00:32:10,483 --> 00:32:12,683 ‎-把凶手找出来 ‎-是 先生 267 00:32:13,923 --> 00:32:17,723 ‎若你们人手不足 ‎我可以从昆士敦调人过来 268 00:32:17,803 --> 00:32:20,563 ‎-谢谢您 先生 感激不尽 ‎-很好! 269 00:32:20,643 --> 00:32:23,883 ‎很好 我办公室的人会联系你 270 00:32:27,363 --> 00:32:29,563 ‎看什么看?做事! 271 00:32:31,083 --> 00:32:33,803 ‎所有人 十分钟内到集合厅开会! 272 00:32:42,123 --> 00:32:43,763 ‎好了 安静 273 00:32:45,043 --> 00:32:46,083 ‎谢谢你 路易斯 274 00:32:47,683 --> 00:32:51,683 ‎到现在 你们大多都听说了 ‎被害人梅丽莎凡德沃 275 00:32:52,403 --> 00:32:53,883 ‎是镇长的侄女 276 00:32:55,043 --> 00:32:59,363 ‎也就是说这个案子 ‎会让整个部门手忙脚乱 277 00:32:59,443 --> 00:33:00,963 ‎今年是选举年 278 00:33:01,043 --> 00:33:05,123 ‎镇长不希望给人一个…软弱的印象 279 00:33:05,203 --> 00:33:08,723 ‎所以他个人表示会给部门 280 00:33:08,803 --> 00:33:12,163 ‎提供25万兰特的奖金… 281 00:33:13,483 --> 00:33:14,843 ‎好了 安静 282 00:33:14,923 --> 00:33:18,683 ‎…只要我们 ‎将杀害他侄女的凶手绳之以法 283 00:33:18,763 --> 00:33:21,483 ‎你们两个是最先到达现场的高级警员 284 00:33:21,563 --> 00:33:23,323 ‎-对 ‎-是的 警监 285 00:33:23,403 --> 00:33:24,643 ‎你认识被害人? 286 00:33:24,723 --> 00:33:26,843 ‎我跟被害人的父亲是老同学 287 00:33:26,923 --> 00:33:31,243 ‎如果你和沃西不想接这个案子 ‎现在就提出来 288 00:33:31,323 --> 00:33:35,043 ‎没问题 警监 ‎我们会跟进此案 抓住那个混蛋 289 00:33:35,123 --> 00:33:36,163 ‎约翰? 290 00:33:36,243 --> 00:33:37,083 ‎是的 291 00:33:38,443 --> 00:33:39,483 ‎是的 长官 292 00:33:40,203 --> 00:33:41,203 ‎好吧 293 00:33:43,243 --> 00:33:46,963 ‎本案由约翰和沃西主导侦办 ‎你们其余人 294 00:33:47,043 --> 00:33:49,523 ‎全力协助调查 明白了吗? 295 00:33:49,603 --> 00:33:51,043 ‎-是 长官 ‎-很好 296 00:33:51,123 --> 00:33:52,323 ‎开始查案吧 297 00:33:55,323 --> 00:33:57,083 ‎昨天早上 298 00:33:58,003 --> 00:34:01,923 ‎一个可怕的事件 ‎震惊了我们这个小社区 299 00:34:04,763 --> 00:34:07,883 ‎在正式开始之前 我想首先 300 00:34:07,963 --> 00:34:12,803 ‎向死者家属表示哀悼和祈祷 301 00:34:22,603 --> 00:34:23,443 ‎谢谢大家 302 00:34:24,683 --> 00:34:25,723 ‎-警监 ‎-请讲 303 00:34:26,683 --> 00:34:29,403 ‎您能透露被害者的年龄吗? 304 00:34:30,043 --> 00:34:32,203 ‎她到今年9月就满18岁了 305 00:34:33,003 --> 00:34:36,083 ‎很抱歉如此提问 ‎但死者有无受到侵犯的迹象? 306 00:34:36,843 --> 00:34:39,083 ‎目前尚无定论 307 00:34:40,083 --> 00:34:42,643 ‎警监 有发现物品丢失或被盗吗? 308 00:34:43,163 --> 00:34:46,403 ‎没有 就我们目前掌握的线索 ‎并未有任何物品失窃 309 00:34:46,483 --> 00:34:48,003 ‎-警监? ‎-请问 310 00:34:49,123 --> 00:34:54,403 ‎-本案将由谁负责调查? ‎-我的两名得力干将 高级警员 311 00:34:55,123 --> 00:34:56,643 ‎约翰斯密特警司 312 00:34:56,723 --> 00:34:59,803 ‎和他的搭档 沃西马托索警佐 313 00:35:07,883 --> 00:35:10,763 ‎用我们南非话来说 ‎他们二人机敏干练 314 00:35:11,403 --> 00:35:14,603 ‎警监?拜托 请再回答几个问题 315 00:35:16,003 --> 00:35:17,003 ‎当然 没问题 316 00:35:17,643 --> 00:35:20,763 ‎在一间农舍发生了枪战 317 00:35:20,843 --> 00:35:24,203 ‎至少有三人丧生 318 00:35:24,283 --> 00:35:26,603 ‎为什么你没有提及此事? 319 00:35:26,683 --> 00:35:29,763 ‎是因为死者跟镇长没关系吗? 320 00:35:29,843 --> 00:35:33,163 ‎闭口不提是因为此案尚在调查中 321 00:35:33,243 --> 00:35:35,843 ‎我们正在追查枪战的起因 322 00:35:35,923 --> 00:35:37,683 ‎那骷髅地酒馆呢? 323 00:35:37,763 --> 00:35:38,763 ‎那里怎么了? 324 00:35:38,843 --> 00:35:42,283 ‎几乎每一起涉及毒品的犯罪 ‎都跟那里脱不了干系 325 00:35:42,803 --> 00:35:44,243 ‎然而那间酒馆 326 00:35:44,323 --> 00:35:47,843 ‎却被允许从早到晚持续经营 327 00:35:47,923 --> 00:35:50,763 ‎没有确凿的证据表明骷髅地酒馆 328 00:35:50,843 --> 00:35:53,203 ‎与这起悲剧有关联 329 00:35:53,283 --> 00:35:56,683 ‎但被害人的尸体是在 ‎距离那里不远处发现的 不是吗? 330 00:35:59,523 --> 00:36:03,443 ‎尸体所在的草原确实在城镇边界 331 00:36:03,523 --> 00:36:05,923 ‎但那不意味着这起悲剧 332 00:36:06,003 --> 00:36:08,203 ‎必然跟镇上的人有关 333 00:36:09,003 --> 00:36:11,003 ‎她说得对 那个镇上的流氓 334 00:36:11,083 --> 00:36:14,483 ‎能逃脱像谋杀这样的罪责 ‎就是因为你们警局里有… 335 00:36:14,563 --> 00:36:16,443 ‎杰里特 请你坐下 336 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 ‎那镇上的歹徒跑来杀害我们的子女! ‎可你却放任不管 337 00:36:20,403 --> 00:36:22,563 ‎嘿!谁杀害你子女了? 338 00:36:22,643 --> 00:36:24,043 ‎就是你们这群人! 339 00:36:37,763 --> 00:36:40,923 ‎你们俩最好给我赶快破案 340 00:36:57,683 --> 00:36:58,563 ‎亲爱的 341 00:37:00,283 --> 00:37:01,123 ‎我在这儿 342 00:37:10,563 --> 00:37:11,643 ‎今天不好过吧? 343 00:37:23,563 --> 00:37:24,883 ‎我真为你骄傲 344 00:37:26,683 --> 00:37:27,523 ‎为什么? 345 00:37:30,123 --> 00:37:34,123 ‎因为你和约翰 346 00:37:36,363 --> 00:37:37,603 ‎带给人希望 347 00:37:39,803 --> 00:37:40,723 ‎你… 348 00:37:42,923 --> 00:37:43,843 ‎给了我… 349 00:37:44,963 --> 00:37:45,963 ‎希望 350 00:37:49,883 --> 00:37:50,763 ‎希望? 351 00:37:51,763 --> 00:37:53,643 ‎你没看到记者会上的情形吗? 352 00:37:59,083 --> 00:38:01,683 ‎我知道情况总是这样 353 00:38:04,563 --> 00:38:06,043 ‎但也许… 354 00:38:08,403 --> 00:38:10,363 ‎这次会不一样呢 355 00:38:48,683 --> 00:38:52,883 ‎我们需要列出梅丽莎 ‎生前最后18个小时的活动时间线 356 00:38:53,883 --> 00:38:55,723 ‎你最后一次见她是什么时候? 357 00:38:58,283 --> 00:39:01,363 ‎大概4点半时 她来肉铺找我 358 00:39:01,443 --> 00:39:04,123 ‎她的朋友艾莎和莫琳也在 359 00:39:08,243 --> 00:39:11,443 ‎她说晚上想在她们家过夜 360 00:39:11,523 --> 00:39:14,323 ‎她的行为有任何异常吗? 361 00:39:14,403 --> 00:39:15,883 ‎-说了什么奇怪的话吗? ‎-没有 362 00:39:16,483 --> 00:39:18,683 ‎没有 她就跟往常一样 363 00:39:19,283 --> 00:39:22,163 ‎很想去她朋友家住 364 00:39:22,243 --> 00:39:23,683 ‎她有男朋友吗? 365 00:39:25,003 --> 00:39:25,883 ‎没有 366 00:39:26,923 --> 00:39:31,163 ‎她跟我的员工亨尼交往过一段时间 367 00:39:32,163 --> 00:39:35,243 ‎但一年多以前就分手了 368 00:39:35,923 --> 00:39:39,003 ‎她有跟人结怨吗? ‎会不会有人想要伤害她? 369 00:39:41,483 --> 00:39:43,803 ‎她还不到18岁 370 00:39:45,163 --> 00:39:48,243 ‎怎么会跟人结怨啊? 371 00:39:49,003 --> 00:39:52,683 ‎我们只是想排查所有可能性而已 372 00:39:52,763 --> 00:39:53,843 ‎是吗? 373 00:39:55,883 --> 00:39:58,323 ‎你们在浪费时间 374 00:39:59,443 --> 00:40:01,243 ‎快去找那个人渣吧! 375 00:40:03,683 --> 00:40:04,803 ‎让开! 376 00:40:09,683 --> 00:40:12,963 ‎-你怎么看? ‎-我看你该一个人过来 377 00:40:14,003 --> 00:40:16,083 ‎什么?为什么? 378 00:40:17,603 --> 00:40:18,883 ‎你是在开玩笑吗? 379 00:40:19,563 --> 00:40:20,563 ‎不是 380 00:40:21,683 --> 00:40:26,163 ‎眼下他们仇视所有 ‎外表和口音跟他们不同的人 381 00:40:26,243 --> 00:40:27,843 ‎对他们来说 我跟那个 382 00:40:27,923 --> 00:40:30,123 ‎他们认定的杀女仇人没分别 383 00:40:30,203 --> 00:40:33,323 ‎他们才刚刚痛失爱女 384 00:40:34,323 --> 00:40:37,083 ‎天啊!别什么都跟种族扯上关系 385 00:40:49,963 --> 00:40:52,163 ‎(第一张护照相片) 386 00:40:58,683 --> 00:41:00,403 ‎嘿 看看这个 387 00:41:02,683 --> 00:41:03,763 ‎你有什么发现? 388 00:41:04,443 --> 00:41:08,283 ‎每张照片上她都戴着项链 ‎唯独这张除外 389 00:41:08,363 --> 00:41:10,283 ‎-项链找到了吗? ‎-还没有 390 00:41:10,363 --> 00:41:12,363 ‎有可能是她在草原上弄丢了 391 00:41:13,523 --> 00:41:14,403 ‎也许吧 392 00:41:17,843 --> 00:41:19,443 ‎见鬼 393 00:41:19,523 --> 00:41:20,603 ‎我得接个电话 394 00:41:26,523 --> 00:41:32,083 ‎梅丽莎说好要来我们家过夜的 ‎但她去了酒吧就再也没回来 395 00:41:32,163 --> 00:41:33,763 ‎哪个酒吧? 396 00:41:34,363 --> 00:41:35,363 ‎火荆棘 397 00:41:41,083 --> 00:41:43,403 ‎在那间酒吧发生了什么事吗? 398 00:41:44,523 --> 00:41:47,883 ‎梅丽莎跟她的前男友 ‎闹了点状况 但是… 399 00:41:47,963 --> 00:41:49,123 ‎亨尼德维列? 400 00:41:51,283 --> 00:41:53,243 ‎具体发生了什么事? 401 00:41:54,043 --> 00:41:56,443 ‎亨尼和梅丽莎交往过一段时间 402 00:41:57,243 --> 00:42:00,363 ‎但后来她提了分手 因为他脾气不好 403 00:42:00,443 --> 00:42:01,763 ‎脾气有多不好? 404 00:42:02,283 --> 00:42:03,323 ‎他会吃醋 405 00:42:04,523 --> 00:42:05,763 ‎然后打她 406 00:42:06,403 --> 00:42:07,963 ‎他昨晚打她了吗? 407 00:42:34,323 --> 00:42:39,003 ‎(火荆棘 ‎餐厅酒吧) 408 00:42:41,323 --> 00:42:42,163 ‎对 409 00:42:43,323 --> 00:42:45,323 ‎她跟几个女性朋友一起来的 410 00:42:46,323 --> 00:42:48,003 ‎还有几个黑人 411 00:42:54,843 --> 00:42:55,683 ‎发生了什么事? 412 00:43:00,763 --> 00:43:01,603 ‎听着 413 00:43:02,723 --> 00:43:05,203 ‎我不关心客人跟什么人打交道 414 00:43:06,043 --> 00:43:08,243 ‎只要他们别惹事 乖乖付钱 415 00:43:09,043 --> 00:43:09,963 ‎我只在乎钱 416 00:43:10,043 --> 00:43:11,483 ‎他们到底做了什么? 417 00:43:11,563 --> 00:43:14,123 ‎他们跟几个客人吵了起来 418 00:43:14,203 --> 00:43:15,923 ‎我就把他们全赶出去了 419 00:43:16,723 --> 00:43:18,963 ‎如果你想看 我这里有录像 420 00:43:33,163 --> 00:43:36,683 ‎所有录像都在这儿了 ‎是按摄像头编号和时间顺序排列的 421 00:43:39,323 --> 00:43:41,163 ‎多谢 接下来交给我吧 422 00:43:53,643 --> 00:43:54,683 ‎在那里停下 423 00:43:56,283 --> 00:43:57,163 ‎回放一遍 424 00:43:59,563 --> 00:44:00,403 ‎-再见 ‎-再见 425 00:44:00,483 --> 00:44:02,163 ‎-小心开车 ‎-小心开车 426 00:44:02,243 --> 00:44:04,323 ‎-停 ‎-那是谁? 427 00:44:06,003 --> 00:44:09,763 ‎考普 俄国人手下的混混 ‎专干拦路抢劫的勾当 428 00:44:09,843 --> 00:44:11,003 ‎见鬼 429 00:44:11,603 --> 00:44:12,923 ‎难怪她会没命了 430 00:44:20,083 --> 00:44:21,803 ‎你怎么了 沃西? 431 00:44:21,883 --> 00:44:24,363 ‎-去他妈的! ‎-沃西! 432 00:44:29,043 --> 00:44:31,883 ‎嘿!你搞什么啊? 433 00:44:31,963 --> 00:44:34,323 ‎-你这该死的黑… ‎-说出来 434 00:44:35,163 --> 00:44:36,003 ‎说啊 435 00:44:36,083 --> 00:44:37,363 ‎沃西… 436 00:44:37,443 --> 00:44:39,963 ‎-说! ‎-沃西!拜托 437 00:44:40,763 --> 00:44:43,083 ‎给我一个解释 说啊! 438 00:44:43,163 --> 00:44:44,763 ‎沃西… 439 00:44:44,843 --> 00:44:47,523 ‎沃西 440 00:44:48,643 --> 00:44:49,483 ‎别这样 441 00:44:59,443 --> 00:45:02,843 ‎你给我放聪明点 蠢货 442 00:45:07,763 --> 00:45:09,003 ‎谅你也不敢 443 00:45:11,683 --> 00:45:12,763 ‎去你妈的 444 00:45:44,763 --> 00:45:47,243 ‎你觉得这片土地还有希望吗 约翰? 445 00:45:49,563 --> 00:45:51,483 ‎我们能有放下仇恨的那一天吗? 446 00:45:52,883 --> 00:45:54,523 ‎放下?见鬼 447 00:45:59,403 --> 00:46:00,443 ‎这要求有点高啊 448 00:46:02,683 --> 00:46:05,083 ‎这里已经流了太多血 449 00:46:07,523 --> 00:46:10,203 ‎但我把你当兄弟看 450 00:46:11,163 --> 00:46:12,003 ‎知道吗? 451 00:46:13,323 --> 00:46:16,123 ‎你是我在这世上唯一信任的哥们… 452 00:46:17,763 --> 00:46:19,003 ‎对我来说这就够了 453 00:46:33,483 --> 00:46:34,323 ‎干杯 454 00:46:40,603 --> 00:46:42,683 ‎我们可别再喝这种便宜的破酒了 455 00:47:04,363 --> 00:47:07,243 ‎见鬼!那个挥拳头的是谁? 456 00:47:07,323 --> 00:47:08,763 ‎目前还不知道 警监 457 00:47:08,843 --> 00:47:11,163 ‎既然跟考普混在一起 肯定不是好人 458 00:47:13,203 --> 00:47:15,563 ‎好 就这么办 459 00:47:16,683 --> 00:47:19,243 ‎找到挥拳的这个人 把他带回来 460 00:47:20,123 --> 00:47:21,563 ‎先从前男友入手 461 00:47:22,483 --> 00:47:23,323 ‎好的 462 00:47:32,163 --> 00:47:33,003 ‎拜托 463 00:47:35,043 --> 00:47:36,283 ‎我没有杀她 464 00:47:42,683 --> 00:47:45,123 ‎我绝不会伤害她 求你相信我 465 00:47:45,203 --> 00:47:46,603 ‎我无论如何都不会伤害她 466 00:47:48,043 --> 00:47:48,923 ‎是吗? 467 00:47:52,683 --> 00:47:54,883 ‎那你管这个叫什么? 468 00:48:00,403 --> 00:48:04,603 ‎嗯?我敢打赌 ‎这不是第一次吧 大男人? 469 00:48:06,683 --> 00:48:09,323 ‎你想怎么说都行 她不是我杀的 470 00:48:09,403 --> 00:48:10,603 ‎所以你承认打过她了? 471 00:48:14,563 --> 00:48:18,763 ‎我…我偶尔会情绪失控 472 00:48:18,843 --> 00:48:20,963 ‎-但仅此而已… ‎-胡说! 473 00:48:22,043 --> 00:48:25,883 ‎我有她闺蜜的证词 她们说她很怕你 474 00:48:26,483 --> 00:48:28,883 ‎你很暴力 经常失控 475 00:48:28,963 --> 00:48:32,443 ‎-正因如此 她离开了你 ‎-不是的 476 00:48:35,603 --> 00:48:36,963 ‎我爱她 477 00:48:37,483 --> 00:48:39,243 ‎-你爱她? ‎-我爱她 478 00:48:40,803 --> 00:48:41,803 ‎拜托 479 00:48:43,603 --> 00:48:44,643 ‎好吧 480 00:48:45,843 --> 00:48:48,443 ‎看这里 这不是爱 481 00:48:48,523 --> 00:48:50,723 ‎天啊 见鬼 482 00:48:51,323 --> 00:48:52,683 ‎-还有这个? ‎-可恶 483 00:48:54,403 --> 00:48:55,483 ‎这不是爱 484 00:48:56,483 --> 00:49:00,003 ‎-喔 还有这张?这张?这是爱吗? ‎-天啊 485 00:49:00,763 --> 00:49:05,203 ‎这张呢?如果你认为这叫爱 ‎那你得去看心理医生 486 00:49:06,003 --> 00:49:07,803 ‎-你吃醋了 ‎-没有 487 00:49:07,883 --> 00:49:10,163 ‎-你把她的车撞下马路 然后打她 ‎-不 488 00:49:10,243 --> 00:49:12,323 ‎你把她殴打致死 承认吧 489 00:49:12,403 --> 00:49:16,123 ‎听着 赶快认罪 因为你… ‎沃西!天啊 沃西! 490 00:49:16,723 --> 00:49:18,243 ‎闭嘴 别哭了! 491 00:49:18,323 --> 00:49:21,803 ‎我最恨打女人的人 492 00:49:22,403 --> 00:49:25,163 ‎快老实交代 不然我要你好看 493 00:49:25,243 --> 00:49:26,403 ‎我说! 494 00:49:29,243 --> 00:49:32,163 ‎在被酒吧赶出来以后 ‎我去了一个朋友家 495 00:49:32,243 --> 00:49:33,483 ‎库巴斯凡亚斯维 496 00:49:33,563 --> 00:49:35,563 ‎我们吸了大麻 喝了很多啤酒 497 00:49:35,643 --> 00:49:37,723 ‎我有目击证人 ‎我在那里一直待到吃午饭… 498 00:49:37,803 --> 00:49:41,603 ‎-你的手怎么受伤了? ‎-捶墙捶的 我当时气疯了! 499 00:49:45,683 --> 00:49:50,283 ‎你们要怀疑 ‎就该怀疑那个把她拐跑的小混混 500 00:49:50,363 --> 00:49:51,443 ‎他叫什么名字? 501 00:49:54,643 --> 00:49:55,683 ‎桑尼柏 502 00:49:56,883 --> 00:49:58,403 ‎她管他叫桑尼柏 503 00:49:59,323 --> 00:50:01,723 ‎你刚才到底在想什么啊?我… 504 00:50:03,363 --> 00:50:06,043 ‎-我都拿捏住他了 ‎-但那奏效了 505 00:50:06,123 --> 00:50:08,963 ‎过程不是重点 结果最重要 记得吗? 506 00:50:09,043 --> 00:50:10,163 ‎是你教我的 507 00:50:10,243 --> 00:50:12,243 ‎我不喜欢在局里惹事 508 00:50:12,323 --> 00:50:14,763 ‎我可不想因为这小子丢了工作! 509 00:50:14,843 --> 00:50:15,963 ‎明白吗 小子? 510 00:50:17,283 --> 00:50:18,123 ‎明白 511 00:50:19,723 --> 00:50:20,843 ‎很好 512 00:50:30,643 --> 00:50:32,843 ‎这笔钱会派上很多用场 513 00:50:32,923 --> 00:50:35,483 ‎-你不数数吗? ‎-我相信你 514 00:50:38,483 --> 00:50:40,443 ‎这是我今天听过的最顺耳的话 515 00:50:40,523 --> 00:50:42,723 ‎我知道你有多看重名声 516 00:50:44,643 --> 00:50:47,363 ‎名声就是男人的一切 517 00:50:48,243 --> 00:50:49,203 ‎他做过的事 518 00:50:49,723 --> 00:50:50,723 ‎能做到的事 519 00:50:51,843 --> 00:50:52,923 ‎就是他的一切 520 00:50:53,803 --> 00:50:56,683 ‎那就永远别让我背上无耻罪犯的名头 521 00:51:17,643 --> 00:51:19,443 ‎你现在打算怎么办? 522 00:51:20,483 --> 00:51:24,043 ‎我想去埃戈利重新开始 523 00:51:26,443 --> 00:51:30,723 ‎那地方确实合适 ‎我也很需要你这样的人才 524 00:51:31,683 --> 00:51:34,803 ‎到了那里打这个电话 ‎告诉他是我派你去的 525 00:51:35,443 --> 00:51:37,923 ‎-就这么简单? ‎-干吗搞那么复杂? 526 00:51:45,883 --> 00:51:47,003 ‎你怎么看? 527 00:51:47,083 --> 00:51:50,203 ‎大多数为我们工作的警察都毫无尊严 528 00:51:51,643 --> 00:51:54,643 ‎抽烟、赌博、嗜酒 529 00:51:55,803 --> 00:51:59,643 ‎但这家伙还不知道该何去何从 530 00:52:00,403 --> 00:52:01,243 ‎他还没想好 531 00:52:03,363 --> 00:52:08,003 ‎我就怕你会这么说 带人跟着他 532 00:52:20,763 --> 00:52:23,283 ‎你开始让我得不偿失了 小子 533 00:52:26,443 --> 00:52:28,003 ‎对不起 蒙戈叔叔 534 00:52:28,083 --> 00:52:29,843 ‎我明天一早就走 535 00:52:48,003 --> 00:52:50,723 ‎嘿 我知道我来得太早了 ‎但我等不及要… 536 00:52:52,083 --> 00:52:53,043 ‎怎么了? 537 00:52:53,123 --> 00:52:55,763 ‎他们在吵架 他在打她 538 00:52:55,843 --> 00:52:56,763 ‎该死的懦夫! 539 00:52:56,843 --> 00:52:59,163 ‎去死吧 贱人! 540 00:53:01,283 --> 00:53:04,123 ‎愚蠢的小贱人 就知道哭哭啼啼 541 00:53:05,843 --> 00:53:09,003 ‎你屁都不是 就是个懦夫 542 00:53:09,083 --> 00:53:10,843 ‎该死的懦夫! 543 00:53:11,443 --> 00:53:12,483 ‎去死吧你! 544 00:53:17,483 --> 00:53:18,523 ‎你报警了啊 545 00:53:26,243 --> 00:53:27,323 ‎你知道我是谁吗? 546 00:53:29,723 --> 00:53:30,843 ‎知道我是谁吗? 547 00:53:34,883 --> 00:53:36,083 ‎这里是我家 548 00:53:37,763 --> 00:53:38,763 ‎滚出去 549 00:53:38,843 --> 00:53:40,243 ‎-先生… ‎-出去 滚出去 550 00:53:40,323 --> 00:53:43,243 ‎-滚! ‎-请你冷静 551 00:53:43,323 --> 00:53:45,323 ‎滚出去! 552 00:53:45,403 --> 00:53:47,083 ‎请你冷静下来 553 00:53:47,163 --> 00:53:50,403 ‎我没报警 ‎他是女佣的丈夫 你个蠢货! 554 00:53:51,443 --> 00:53:55,123 ‎听着 我最后再跟你说一次 ‎冷静!她没事吧? 555 00:53:55,203 --> 00:53:56,523 ‎-没事 ‎-嘿 伙计 556 00:53:57,043 --> 00:53:59,123 ‎嘿 没人找你 557 00:53:59,203 --> 00:54:01,403 ‎没人叫你来! 558 00:54:01,483 --> 00:54:05,283 ‎立刻滚出我的家 559 00:54:05,363 --> 00:54:10,043 ‎否则我就去拿枪 ‎看我不弄死你 小黑仔! 560 00:54:18,603 --> 00:54:19,723 ‎别打他! 561 00:54:22,363 --> 00:54:25,923 ‎-你叫谁小黑仔呢? ‎-住手! 562 00:54:26,003 --> 00:54:27,403 ‎别碰他! 563 00:54:27,483 --> 00:54:30,083 ‎放开他 该死的混蛋! 564 00:54:30,163 --> 00:54:31,523 ‎你这个禽兽! 565 00:54:32,723 --> 00:54:33,963 ‎出去! 566 00:54:35,923 --> 00:54:38,763 ‎出去!不然我告你了 567 00:54:38,843 --> 00:54:41,283 ‎我们快走! 568 00:56:28,323 --> 00:56:32,923 ‎沃西 你到底在想什么啊? 569 00:56:34,043 --> 00:56:38,003 ‎你一路上闷不吭声 ‎一开口就站在他们那边? 570 00:56:38,083 --> 00:56:40,563 ‎去你的 沃西!这不是站边的问题 571 00:56:41,443 --> 00:56:44,043 ‎你可能会因此被开除的 知道吗? 572 00:56:44,723 --> 00:56:47,843 ‎我已经丢了工作 ‎你再失业 宝宝怎么办? 573 00:56:47,923 --> 00:56:50,403 ‎我做的一切都是为了她! 574 00:56:50,483 --> 00:56:54,803 ‎他那种男人对所有人都是威胁 ‎他们就该受到应有的惩罚 575 00:56:56,163 --> 00:56:57,203 ‎喂? 576 00:57:00,243 --> 00:57:01,483 ‎好 我马上过去 577 00:57:02,123 --> 00:57:02,963 ‎约翰呢? 578 00:57:05,043 --> 00:57:06,043 ‎东西拿到了 579 00:57:08,323 --> 00:57:11,043 ‎好 那就先放我这儿 580 00:57:14,323 --> 00:57:15,443 ‎出什么事了? 581 00:57:18,603 --> 00:57:20,163 ‎你去收拾行李吧 582 00:57:20,243 --> 00:57:22,803 ‎我们周末去约翰内斯堡 583 00:57:22,883 --> 00:57:26,203 ‎天啊 这周? ‎我们哪有钱去约翰内斯堡啊 沃西 584 00:57:39,763 --> 00:57:41,483 ‎沃西 这钱是从哪儿来的? 585 00:57:44,283 --> 00:57:45,283 ‎我挣来的 586 00:57:45,363 --> 00:57:46,763 ‎至少一半是我的 587 00:57:49,563 --> 00:57:50,403 ‎怎么挣的? 588 00:57:50,923 --> 00:57:55,123 ‎我们做了点小买卖 ‎然后…有几样赚钱了 589 00:58:03,283 --> 00:58:04,363 ‎是非法交易吗? 590 00:58:05,403 --> 00:58:08,003 ‎非法?你知道那是什么… 591 00:58:08,083 --> 00:58:11,843 ‎别对我撒谎! ‎你现在成小偷了?钱是偷来的吗? 592 00:58:11,923 --> 00:58:13,603 ‎没有 我不是贼! 593 00:58:13,683 --> 00:58:14,683 ‎听着 594 00:58:17,083 --> 00:58:21,483 ‎这钱是哪里来的不要紧 ‎重点是我们用它来做什么 595 00:58:24,843 --> 00:58:26,803 ‎我真不敢相信你会说出这种话 596 00:58:30,763 --> 00:58:32,603 ‎艾比 看看我们的国家 597 00:58:32,683 --> 00:58:33,763 ‎天啊 598 00:58:34,643 --> 00:58:35,883 ‎看看我们的国家 599 00:58:36,563 --> 00:58:39,203 ‎看看我们的总统和政客 600 00:58:39,283 --> 00:58:41,803 ‎还有你的老板!他们都在这么干! 601 00:58:41,883 --> 00:58:44,363 ‎以权谋私 中饱私囊 602 00:58:44,443 --> 00:58:47,963 ‎现在轮到我身上 你就来评判我? 603 00:58:48,043 --> 00:58:49,723 ‎开什么玩笑? 604 00:58:50,323 --> 00:58:53,723 ‎看到我冒着生命危险 ‎去保护那些只把我 605 00:58:53,803 --> 00:58:56,163 ‎当个臭黑鬼的混蛋 你就开心了? 606 00:58:57,883 --> 00:59:01,443 ‎你知道…你知道我没那么想 607 00:59:03,003 --> 00:59:04,683 ‎我们去追寻自由吧 艾比 608 00:59:04,763 --> 00:59:06,243 ‎我们去追寻自由 609 00:59:07,083 --> 00:59:09,563 ‎你不用再给他们扫地 610 00:59:09,643 --> 00:59:13,683 ‎我也不用在他们睡大觉时 ‎给他们当保安 艾比… 611 00:59:14,843 --> 00:59:17,523 ‎我们终于能过上体面的生活了 612 00:59:22,683 --> 00:59:23,763 ‎沃西… 613 00:59:26,883 --> 00:59:30,483 ‎我们已经过的很体面了 614 00:59:32,443 --> 00:59:33,563 ‎你难道不明白吗? 615 00:59:34,723 --> 00:59:38,283 ‎这笔赃款 616 00:59:39,523 --> 00:59:43,203 ‎不会改变他们对你的看法 617 00:59:43,723 --> 00:59:46,643 ‎也不会改变你对自己的看法 618 00:59:49,003 --> 00:59:50,523 ‎我求求你 619 00:59:55,283 --> 00:59:56,363 ‎拜托 620 00:59:56,443 --> 00:59:57,563 ‎我得走了 621 00:59:58,803 --> 01:00:00,643 ‎好好考虑我说的话 622 01:00:00,723 --> 01:00:02,003 ‎但别忘了收拾行李 623 01:00:12,763 --> 01:00:13,603 ‎沃西 624 01:01:04,003 --> 01:01:04,843 ‎对 625 01:01:05,883 --> 01:01:07,003 ‎他现在出门了 626 01:01:08,803 --> 01:01:10,243 ‎不 他把钱留下了 627 01:01:11,603 --> 01:01:12,963 ‎你想要我怎么做? 628 01:01:15,443 --> 01:01:16,363 ‎好 629 01:01:17,163 --> 01:01:20,883 ‎欢迎各位 抱歉 ‎把你们从温暖的被窝里拽出来 630 01:01:20,963 --> 01:01:22,363 ‎谢谢你的加入 沃西 631 01:01:25,403 --> 01:01:27,923 ‎我们的城市里有一颗毒瘤 632 01:01:28,003 --> 01:01:31,003 ‎虽然时机很糟糕 ‎但如今到了必须将它拔除的时候 633 01:01:31,803 --> 01:01:35,723 ‎首先我承认 ‎我们对其放任不管太久了 634 01:01:36,243 --> 01:01:40,163 ‎再不采取行动 ‎那群混蛋就会逃脱法律的制裁 635 01:01:40,243 --> 01:01:42,403 ‎我绝不允许那样的事发生 636 01:01:43,283 --> 01:01:44,403 ‎路易斯 637 01:01:45,483 --> 01:01:47,283 ‎好的 据侦察显示 638 01:01:48,163 --> 01:01:50,883 ‎目标场所会有大约200人 639 01:01:51,683 --> 01:01:52,923 ‎大多在30岁以下 640 01:01:53,443 --> 01:01:55,043 ‎且持有武装 641 01:01:55,123 --> 01:01:57,883 ‎所以请记住 ‎突击行动时 将是敌众我寡 642 01:01:58,363 --> 01:02:00,523 ‎我们要尽量避免 643 01:02:00,603 --> 01:02:02,083 ‎另一起流血事件 644 01:02:04,443 --> 01:02:06,123 ‎这个小丑叫蒙戈 645 01:02:07,123 --> 01:02:08,723 ‎是这地方的经营者 646 01:02:09,643 --> 01:02:13,043 ‎他在地方司法系统 ‎和俄国人犯罪集团高层 647 01:02:13,123 --> 01:02:14,203 ‎都有人脉 648 01:02:14,963 --> 01:02:17,763 ‎他们在幕后进行各种买卖 649 01:02:17,843 --> 01:02:20,923 ‎被盗车辆、从别人家里盗取的财物 650 01:02:21,003 --> 01:02:25,643 ‎枪支、毒品、铜丝 样样俱全 651 01:02:26,243 --> 01:02:28,843 ‎这混蛋还以为自己 ‎是镇上的罗宾汉呢! 652 01:02:28,923 --> 01:02:32,683 ‎话虽如此 我们今晚的行动目标 ‎不是他和他的同伙 653 01:02:33,803 --> 01:02:38,083 ‎而是桑尼柏和考普 654 01:02:39,123 --> 01:02:40,363 ‎把他们抓回来吧 各位 655 01:02:48,003 --> 01:02:52,843 ‎那家伙才刚给我们付了全款 ‎他会以为我们跟他玩无间道的 656 01:02:52,923 --> 01:02:55,123 ‎这是上面的命令 我们别无选择 657 01:02:56,603 --> 01:02:57,443 ‎也许吧 658 01:02:58,483 --> 01:03:00,443 ‎-你要干什么? ‎-提醒他 659 01:03:01,483 --> 01:03:02,923 ‎我们车上见 660 01:04:00,243 --> 01:04:04,643 ‎(酒吧) 661 01:04:19,123 --> 01:04:20,083 ‎有搜查令吗? 662 01:04:26,403 --> 01:04:29,483 ‎把他交出来 不然事情会闹得更糟 663 01:04:42,923 --> 01:04:44,403 ‎你知道什么人会当警察吗? 664 01:04:46,323 --> 01:04:48,683 ‎想成为中产阶级的镇里人 665 01:04:50,083 --> 01:04:52,083 ‎他们会为此不择手段 ‎不在乎踩着谁上位 666 01:04:53,523 --> 01:04:57,443 ‎嘿 沃西 这些混蛋一向以罗宾汉自居 667 01:04:58,443 --> 01:05:00,043 ‎你还差得远呢 混蛋 668 01:05:00,603 --> 01:05:04,163 ‎-你拿过多少人当垫脚石? ‎-没你多 白皮佬 669 01:05:05,083 --> 01:05:08,763 ‎听着…把我们要的人交出来 ‎我们立刻就走 670 01:05:09,363 --> 01:05:10,923 ‎这事跟我们没关系 671 01:05:12,283 --> 01:05:15,283 ‎镇上一直有人被捅被杀 672 01:05:15,363 --> 01:05:18,323 ‎死了一个白人姑娘 ‎你们就来砸我的场子? 673 01:05:19,083 --> 01:05:20,323 ‎别做梦了 674 01:05:35,643 --> 01:05:39,323 ‎走吧 还有 这事我跟你没完 675 01:05:40,763 --> 01:05:43,323 ‎-把你兄弟也带走 ‎-悠着点 676 01:06:20,283 --> 01:06:21,603 ‎嘿 考普 677 01:06:23,163 --> 01:06:25,643 ‎桑尼柏 到时间了 兄弟 678 01:06:29,643 --> 01:06:30,643 ‎好 679 01:06:31,803 --> 01:06:32,683 ‎好 680 01:06:46,083 --> 01:06:47,843 ‎-谁啊? ‎-开门!警察! 681 01:06:48,363 --> 01:06:49,323 ‎快跑! 682 01:06:49,923 --> 01:06:52,283 ‎放下武器!双膝跪地! 683 01:06:54,803 --> 01:06:55,803 ‎我去开车! 684 01:07:04,283 --> 01:07:05,363 ‎快跑 桑尼柏! 685 01:07:05,443 --> 01:07:06,603 ‎跑啊! 686 01:07:25,523 --> 01:07:29,363 ‎(选塞伦当镇长 ‎为你的权利而战) 687 01:07:34,803 --> 01:07:35,643 ‎约翰… 688 01:07:37,523 --> 01:07:38,483 ‎约翰 他跑了 689 01:07:41,003 --> 01:07:41,843 ‎约翰? 690 01:07:42,643 --> 01:07:44,643 ‎沃西?沃西 我们抓到他了 691 01:07:45,843 --> 01:07:46,683 ‎你个混蛋! 692 01:07:49,603 --> 01:07:51,483 ‎你以为你逃得掉吗? 693 01:07:54,403 --> 01:07:59,363 ‎你们看什么看? 694 01:08:02,523 --> 01:08:04,003 ‎就是他杀了那女孩 695 01:08:05,043 --> 01:08:08,363 ‎-不是 这个白人在撒谎! ‎-把他带上车 696 01:08:09,243 --> 01:08:10,963 ‎快带他上车 697 01:08:12,723 --> 01:08:15,123 ‎妈妈…这混蛋在撒谎 698 01:08:15,203 --> 01:08:16,163 ‎带他走 699 01:08:16,243 --> 01:08:18,203 ‎他撒谎!他在胡说八道 700 01:08:18,283 --> 01:08:20,163 ‎-你胡说! ‎-你个人渣! 701 01:08:20,243 --> 01:08:22,923 ‎把他押上车 不 他在狡辩 702 01:08:23,003 --> 01:08:24,243 ‎撒谎的人是他! 703 01:08:52,443 --> 01:08:53,363 ‎嘿 704 01:08:54,923 --> 01:08:57,483 ‎是我让他们鼓掌欢迎的 谢谢 705 01:09:00,723 --> 01:09:01,883 ‎沃西 要来杯咖啡吗? 706 01:09:04,923 --> 01:09:06,523 ‎(已付款) 707 01:09:20,603 --> 01:09:25,563 ‎马丁 你还好吗? ‎你已经在这儿坐了好一阵了 708 01:09:27,483 --> 01:09:29,003 ‎抱歉 我没注意时间 709 01:09:34,563 --> 01:09:35,803 ‎我准备好了 710 01:09:35,883 --> 01:09:37,523 ‎好的 进来吧 711 01:09:47,723 --> 01:09:48,763 ‎裙子很漂亮 712 01:09:48,843 --> 01:09:51,403 ‎(仅限医疗废品) 713 01:09:54,603 --> 01:09:58,643 ‎你只需要在收据上签个字 714 01:09:58,723 --> 01:10:00,123 ‎然后我们就可以开始了 715 01:10:02,443 --> 01:10:03,763 ‎你做得很好 716 01:10:04,643 --> 01:10:05,643 ‎谢谢 717 01:10:07,123 --> 01:10:08,483 ‎我给你一点时间吧 718 01:10:23,803 --> 01:10:24,963 ‎我很想你 719 01:10:27,403 --> 01:10:28,763 ‎我真的好想你 720 01:10:36,643 --> 01:10:39,403 ‎发生这种事 我的心都碎了 721 01:10:43,083 --> 01:10:46,643 ‎要是我能改变历史该有多好 722 01:10:47,483 --> 01:10:52,563 ‎你还这么年轻 ‎为什么上天要我白发人送黑发人啊 723 01:11:31,363 --> 01:11:33,163 ‎但我向你保证 亲爱的 724 01:11:36,043 --> 01:11:37,123 ‎我一定会找到他 725 01:11:39,843 --> 01:11:40,963 ‎我会把他找出来 726 01:11:47,763 --> 01:11:49,763 ‎艾比 我一直在考虑 727 01:11:50,803 --> 01:11:52,363 ‎要不我今天就辞职吧? 728 01:11:58,563 --> 01:12:00,043 ‎早上好 警官 729 01:12:04,563 --> 01:12:05,683 ‎你想怎样? 730 01:12:05,763 --> 01:12:10,243 ‎你瞧 我能看得出来 ‎你也不喜欢别人擅自闯入你家 731 01:12:13,123 --> 01:12:14,123 ‎拜托 732 01:12:15,283 --> 01:12:17,123 ‎放她走 她是无辜的 733 01:12:36,723 --> 01:12:39,003 ‎你难道不知道得罪了我 734 01:12:39,803 --> 01:12:41,563 ‎我会夺走你的一切吗? 735 01:12:42,483 --> 01:12:45,163 ‎但我给你通风报信了 ‎我提醒过你他们会来 736 01:12:45,243 --> 01:12:48,843 ‎对 但你让我难堪了 ‎我得考虑我的名誉损失啊 737 01:12:48,923 --> 01:12:51,403 ‎名声 它对男人来说就是一切 738 01:12:52,003 --> 01:12:53,563 ‎-沃西! ‎-嘿!安静! 739 01:12:55,683 --> 01:12:56,563 ‎我有钱 740 01:13:00,163 --> 01:13:01,163 ‎你可以拿去 741 01:13:02,403 --> 01:13:04,723 ‎把钱还给我也解决不了问题 742 01:13:06,083 --> 01:13:08,603 ‎生活会让你支付更多学费 743 01:13:27,683 --> 01:13:28,763 ‎好家伙 744 01:13:39,763 --> 01:13:41,243 ‎看来你很忙啊 745 01:13:41,923 --> 01:13:44,763 ‎-你这是收了多少贿赂呀? ‎-去死吧你 746 01:13:46,483 --> 01:13:47,563 ‎我去死? 747 01:13:50,043 --> 01:13:53,163 ‎咱俩都是罪犯 ‎身为同道中人 我给你一个忠告 748 01:13:54,603 --> 01:13:56,963 ‎既然被迫待在地狱 749 01:13:57,043 --> 01:13:59,283 ‎就别整天浪费时间妄想上天堂 750 01:14:00,003 --> 01:14:01,563 ‎瞧你现在落得什么下场 751 01:14:16,523 --> 01:14:17,763 ‎全被他们拿走了? 752 01:14:18,363 --> 01:14:20,083 ‎我这里的全部 包括你那份 753 01:14:20,723 --> 01:14:21,763 ‎可恶! 754 01:14:23,963 --> 01:14:26,043 ‎你怎么会容许这种事发生? 755 01:14:26,123 --> 01:14:29,283 ‎我没有容许 ‎他们拿枪对着我的家人! 756 01:14:29,363 --> 01:14:31,043 ‎我能怎么办? 757 01:14:34,083 --> 01:14:35,083 ‎钱还拿得回来吗? 758 01:14:35,163 --> 01:14:36,443 ‎除非动用武力 759 01:14:36,523 --> 01:14:40,563 ‎没有警力支持 我们连那地方的 ‎三米范围内都无法靠近 760 01:14:40,643 --> 01:14:41,683 ‎真他妈见鬼! 761 01:14:42,203 --> 01:14:43,483 ‎看来就这样了 762 01:14:44,203 --> 01:14:45,083 ‎一切全完了 763 01:14:47,523 --> 01:14:51,123 ‎不 只要把那个杀人犯定罪 ‎就还没完 764 01:14:51,203 --> 01:14:54,083 ‎我们可以拿到奖金 ‎然后计划照旧 对吧? 765 01:14:54,163 --> 01:14:56,203 ‎那我们得确认他有罪 766 01:14:56,723 --> 01:14:58,963 ‎我们会的 相信我 兄弟 767 01:14:59,803 --> 01:15:02,683 ‎-他奶奶说他不识字? ‎-是的 768 01:15:06,323 --> 01:15:08,363 ‎你好 医生 我们的犯人情况如何? 769 01:15:08,443 --> 01:15:11,963 ‎两根肋骨骨折 轻微脑震荡 770 01:15:12,043 --> 01:15:14,803 ‎但只要休养一段时间 应该没事 771 01:15:16,003 --> 01:15:19,123 ‎-不得不说 我很惊讶 ‎-惊讶什么? 772 01:15:19,203 --> 01:15:22,283 ‎依照攻击模式来看 ‎我认为凶手应该惯用右手 773 01:15:22,363 --> 01:15:23,323 ‎但这人是左撇子 774 01:15:24,563 --> 01:15:26,843 ‎-你是说我们抓错人了? ‎-不 775 01:15:26,923 --> 01:15:28,243 ‎她没那么说 776 01:15:29,003 --> 01:15:30,883 ‎不 她没那么说 777 01:15:31,483 --> 01:15:34,443 ‎无论如何 我们都得审讯他 778 01:15:34,523 --> 01:15:36,083 ‎看看他怎么说 779 01:15:38,643 --> 01:15:41,163 ‎当然 我会取一些血样 780 01:15:41,243 --> 01:15:42,283 ‎进行比对 781 01:15:46,843 --> 01:15:47,803 ‎好吧 782 01:15:51,363 --> 01:15:52,763 ‎我没有杀她 783 01:15:54,923 --> 01:15:56,883 ‎但那晚发生了一些事 784 01:15:59,483 --> 01:16:01,003 ‎离开酒吧以后 785 01:16:01,083 --> 01:16:04,683 ‎我们差点被一辆白色面包车逼到路边 786 01:16:06,603 --> 01:16:10,883 ‎你知道他是个混蛋 ‎干吗不让我揍他一顿 天啊 787 01:16:11,523 --> 01:16:14,923 ‎不能让那些小子们看轻我 ‎你没事吧? 788 01:16:15,603 --> 01:16:17,883 ‎-没事 ‎-你确定吗 宝贝? 789 01:16:17,963 --> 01:16:19,563 ‎-确定 ‎-是吗? 790 01:16:20,243 --> 01:16:24,323 ‎我发誓 再让我见到那混蛋 ‎他就死定了 我弄死他! 791 01:16:24,403 --> 01:16:26,123 ‎那样你会坐牢的 792 01:16:26,723 --> 01:16:29,323 ‎别管亨尼了 好吗?不值得 793 01:16:29,403 --> 01:16:32,523 ‎宝贝 你爸知道他对你做过什么吗? 794 01:16:34,603 --> 01:16:35,483 ‎什么… 795 01:16:35,563 --> 01:16:37,723 ‎我爸不知道的事情多了去了 796 01:16:38,563 --> 01:16:40,843 ‎-这家伙有病吧? ‎-什么? 797 01:16:40,923 --> 01:16:43,563 ‎-怎么了? ‎-他为什么跟这么紧啊? 798 01:16:43,643 --> 01:16:45,003 ‎他有什么毛病? 799 01:16:48,603 --> 01:16:50,123 ‎你能指认那辆面包车吗? 800 01:16:53,003 --> 01:16:54,443 ‎如果再让我看见 我能 801 01:16:55,403 --> 01:16:58,003 ‎是那种用来狩猎的大面包车 802 01:17:01,283 --> 01:17:04,323 ‎在那之后 ‎她把我送到镇上就开车回家了 803 01:17:05,803 --> 01:17:07,363 ‎你让她独自回家? 804 01:17:08,203 --> 01:17:10,323 ‎我求她别自己一个人走 805 01:17:11,763 --> 01:17:15,763 ‎我甚至提出陪她去艾莎的农场 ‎然后再自己走回镇上 806 01:17:19,243 --> 01:17:20,483 ‎但她拒绝了 807 01:17:21,643 --> 01:17:22,963 ‎她为什么要拒绝? 808 01:17:25,563 --> 01:17:29,003 ‎因为她害怕周围的人发现我俩在交往 809 01:17:34,643 --> 01:17:37,363 ‎梅丽莎这孩子是我看着长大的 810 01:17:38,083 --> 01:17:43,603 ‎她绝对不可能 ‎冒险跟你这种小混混交往 811 01:17:43,683 --> 01:17:44,923 ‎你胡说 812 01:17:45,923 --> 01:17:50,043 ‎你根本不了解梅丽莎 也不了解我 813 01:17:51,683 --> 01:17:52,763 ‎是吗? 814 01:17:54,363 --> 01:17:56,403 ‎你觉得我是个傻乎乎的白人? 815 01:17:58,323 --> 01:18:02,803 ‎打从十岁起 你就是监狱的常客 816 01:18:05,123 --> 01:18:09,403 ‎伤害他人、抢劫 ‎你的犯罪记录都有我胳膊这么长了 817 01:18:12,923 --> 01:18:14,963 ‎你是个骗子、小偷 818 01:18:15,043 --> 01:18:18,523 ‎现在又多了一样 刽子手 杀人犯 819 01:18:18,603 --> 01:18:20,323 ‎-约翰… ‎-不 沃西 820 01:18:20,403 --> 01:18:22,923 ‎我不会让这小子坐在这里蒙骗我们 821 01:18:23,003 --> 01:18:25,763 ‎梅丽莎出于好心送他回家 822 01:18:25,843 --> 01:18:30,043 ‎而他的回礼是 ‎把人强奸了 然后活活打死! 823 01:18:30,123 --> 01:18:31,163 ‎去你妈的 824 01:18:32,203 --> 01:18:33,883 ‎去死吧你 我叫你去死 825 01:18:33,963 --> 01:18:34,923 ‎叫我去死? 826 01:18:35,003 --> 01:18:36,843 ‎-约翰! ‎-该死 827 01:18:40,963 --> 01:18:43,643 ‎你打我也没用 去死吧你 828 01:18:47,643 --> 01:18:48,483 ‎操! 829 01:18:49,603 --> 01:18:52,963 ‎还有你!去你妈的 你们都一样 830 01:18:53,763 --> 01:18:54,603 ‎操! 831 01:18:55,523 --> 01:18:56,763 ‎去死吧! 832 01:18:57,723 --> 01:18:58,563 ‎可恶 833 01:18:59,083 --> 01:19:01,163 ‎-你刚才怎么回事? ‎-对不起 834 01:19:01,243 --> 01:19:04,603 ‎-我们不能把事情搞砸了! ‎-我已经道歉了 好吗? 835 01:19:07,763 --> 01:19:12,123 ‎-你觉得他的话可信吗? ‎-关于那辆白色面包车的事? 836 01:19:12,203 --> 01:19:14,403 ‎这地方到处都是白色面包车 837 01:19:14,483 --> 01:19:16,563 ‎-你觉得他在撒谎 ‎-他当然在撒谎! 838 01:19:16,643 --> 01:19:19,483 ‎这些小杂种就只会撒谎 ‎直到再也没法狡辩 839 01:19:20,243 --> 01:19:21,163 ‎听我说 840 01:19:23,003 --> 01:19:25,603 ‎我们唯一的任务 ‎就是拿到签了字的认罪书 841 01:19:25,683 --> 01:19:29,203 ‎就这么简单 知道吗?而且越快越好 842 01:19:31,363 --> 01:19:32,803 ‎我们去完成任务吧 843 01:19:41,323 --> 01:19:45,443 ‎(失踪-2016年 ‎焚烧至死-悬案) 844 01:19:50,203 --> 01:19:51,043 ‎沃西? 845 01:19:51,563 --> 01:19:54,403 ‎-你没事吧? ‎-没事 那是什么? 846 01:19:54,483 --> 01:19:56,963 ‎这是桑尼柏身上携带的所有物品 847 01:19:58,283 --> 01:19:59,123 ‎谢谢 848 01:20:28,843 --> 01:20:31,483 ‎(我的发型真好看) 849 01:20:41,523 --> 01:20:43,483 ‎你等着瞧! 850 01:20:45,083 --> 01:20:46,963 ‎那玩意会坏的 兄弟 851 01:20:52,243 --> 01:20:56,403 ‎(01号摄像头) 852 01:21:13,883 --> 01:21:14,723 ‎桑尼柏 853 01:21:16,403 --> 01:21:17,363 ‎桑尼柏! 854 01:21:18,923 --> 01:21:19,963 ‎这是什么? 855 01:21:38,323 --> 01:21:39,203 ‎就是它 856 01:21:40,363 --> 01:21:41,563 ‎就是这辆面包车 857 01:21:41,643 --> 01:21:42,483 ‎就是它 858 01:21:42,563 --> 01:21:43,643 ‎这是那晚的面包车 859 01:21:45,323 --> 01:21:46,163 ‎你确定? 860 01:21:48,163 --> 01:21:50,323 ‎百分之百确定 警官 861 01:21:51,483 --> 01:21:52,803 ‎你现在相信我了吗? 862 01:21:55,683 --> 01:21:57,723 ‎警官 你现在相信我了吗? 863 01:22:44,363 --> 01:22:45,243 ‎医生? 864 01:22:47,643 --> 01:22:48,483 ‎对 865 01:22:51,123 --> 01:22:52,603 ‎所以凶手另有其人? 866 01:23:25,883 --> 01:23:28,923 ‎我已经告诉沃西了 ‎只有精液匹配成功 867 01:23:30,043 --> 01:23:32,243 ‎约翰?你听见我说的了吗? 868 01:23:32,923 --> 01:23:34,243 ‎听见了 869 01:23:35,163 --> 01:23:36,043 ‎谢谢 870 01:23:52,123 --> 01:23:55,843 ‎(滨岸银行 ‎最后通知!) 871 01:24:30,803 --> 01:24:32,563 ‎别担心 我不是来打你的 872 01:24:40,003 --> 01:24:41,083 ‎吃点东西吧 873 01:24:43,563 --> 01:24:46,283 ‎不是什么美味佳肴 ‎但我想你应该饿了 874 01:25:11,283 --> 01:25:12,843 ‎这些文件需要你签字画押 875 01:25:20,403 --> 01:25:21,443 ‎什么文件? 876 01:25:22,283 --> 01:25:25,563 ‎若你想从这里走出去 ‎证明自己的清白 那么… 877 01:25:26,443 --> 01:25:28,923 ‎你最好的也是唯一的机会 ‎就是见法官 878 01:25:33,243 --> 01:25:36,403 ‎这是申请加速出庭的表格 879 01:25:41,443 --> 01:25:43,843 ‎你也可以在这里待上一年 还押候审 880 01:25:43,923 --> 01:25:45,563 ‎就这么简单 随你怎么选 881 01:25:46,083 --> 01:25:47,083 ‎你自己决定 882 01:25:54,483 --> 01:25:55,563 ‎你有笔吗? 883 01:25:56,963 --> 01:25:58,003 ‎这儿有一支 884 01:26:04,403 --> 01:26:06,683 ‎(认罪书 ‎误杀-强奸-伤害罪) 885 01:26:08,123 --> 01:26:09,683 ‎在这里画个押 886 01:26:11,563 --> 01:26:13,763 ‎你只管画 其余的交给我 887 01:26:18,603 --> 01:26:19,803 ‎好了 888 01:26:24,203 --> 01:26:25,123 ‎谢谢 889 01:26:52,683 --> 01:26:53,843 ‎你要走? 890 01:27:00,523 --> 01:27:01,523 ‎去我妈妈家 891 01:27:03,363 --> 01:27:04,363 ‎为什么? 892 01:27:09,683 --> 01:27:10,803 ‎你知道为什么 893 01:27:15,923 --> 01:27:17,163 ‎-艾比… ‎-打住 894 01:27:18,003 --> 01:27:21,083 ‎听着 我求你了 拜托 别这样 895 01:27:21,163 --> 01:27:24,283 ‎你再等等 896 01:27:31,003 --> 01:27:34,243 ‎我们的家… 897 01:27:37,203 --> 01:27:39,123 ‎已经不再安全了 898 01:27:39,203 --> 01:27:40,643 ‎你明白吗? 899 01:27:43,683 --> 01:27:46,603 ‎-可你是安全的… ‎-今天早上 900 01:27:47,203 --> 01:27:49,203 ‎我真的以为我们死定了 901 01:27:50,523 --> 01:27:51,723 ‎但你现在安全了 902 01:27:56,963 --> 01:27:58,923 ‎还有活儿等着我干呢 903 01:27:59,003 --> 01:28:00,283 ‎什么活儿? 904 01:28:01,483 --> 01:28:03,963 ‎我要接手我妈妈的工作 905 01:28:04,923 --> 01:28:07,883 ‎她上年纪了 做家务难免力不从心 906 01:28:09,123 --> 01:28:10,683 ‎但你讨厌当女佣 907 01:28:16,643 --> 01:28:18,203 ‎我得走了 908 01:28:23,203 --> 01:28:25,843 ‎我不想留在这儿 909 01:28:28,203 --> 01:28:29,123 ‎好吧 910 01:28:49,723 --> 01:28:50,963 ‎请把这个放上车 911 01:29:00,043 --> 01:29:01,883 ‎我到了会打给你 912 01:29:14,803 --> 01:29:16,363 ‎对不起 让你经历这一切 913 01:29:20,123 --> 01:29:22,163 ‎我知道 914 01:29:22,923 --> 01:29:24,923 ‎我会把事情处理好的 915 01:29:25,003 --> 01:29:27,883 ‎等到了约翰内斯堡 ‎我会拿回属于我们的一切 916 01:29:30,603 --> 01:29:31,443 ‎沃西… 917 01:29:38,043 --> 01:29:39,363 ‎你花了 918 01:29:40,283 --> 01:29:41,323 ‎这么多时间… 919 01:29:43,363 --> 01:29:47,363 ‎想要拿回被夺走的东西 920 01:29:49,243 --> 01:29:54,123 ‎结果我们只是失去得越来越多 921 01:30:00,563 --> 01:30:02,403 ‎但等你… 922 01:30:05,363 --> 01:30:06,643 ‎准备好了… 923 01:30:11,243 --> 01:30:12,763 ‎我会等着你 924 01:30:39,883 --> 01:30:40,923 ‎开车 925 01:32:05,683 --> 01:32:06,883 ‎她离开你了? 926 01:32:08,363 --> 01:32:09,203 ‎是啊 927 01:32:12,843 --> 01:32:14,523 ‎我很遗憾 兄弟 928 01:32:17,363 --> 01:32:20,403 ‎不…眼下的情形 这样最好 929 01:32:23,283 --> 01:32:26,403 ‎-是啊 ‎-至少我是这么告诉自己的 930 01:32:33,563 --> 01:32:34,843 ‎你和银行怎么样了? 931 01:32:35,923 --> 01:32:36,963 ‎银行? 932 01:32:38,243 --> 01:32:40,603 ‎没事了 都解决了 933 01:32:41,683 --> 01:32:42,523 ‎怎么解决的? 934 01:32:46,923 --> 01:32:48,003 ‎你没听说吗? 935 01:32:50,563 --> 01:32:52,163 ‎奖金发下来了 936 01:32:53,963 --> 01:32:54,803 ‎什么? 937 01:32:55,403 --> 01:32:57,123 ‎我们破案了 兄弟 938 01:33:01,283 --> 01:33:04,923 ‎我试过给你打电话 ‎但你这段时间太忙了 939 01:33:05,003 --> 01:33:08,323 ‎慢着 桑尼柏认罪了? 940 01:33:09,723 --> 01:33:13,443 ‎全招了 还在认罪书上画了押 941 01:33:13,523 --> 01:33:16,643 ‎我不明白 医生给你打电话了吗? 942 01:33:18,643 --> 01:33:19,643 ‎打了 943 01:33:20,283 --> 01:33:23,083 ‎如果找到另一个匹配的嫌犯… 944 01:33:24,323 --> 01:33:27,803 ‎也许他们会撤诉吧 ‎但目前来说 他就是凶手 945 01:33:28,923 --> 01:33:30,043 ‎可恶! 946 01:33:31,683 --> 01:33:34,283 ‎-沃西 你发什么神经? ‎-该死! 947 01:33:35,483 --> 01:33:39,163 ‎-我们不是同一阵线的吗? ‎-以前是 从今往后不是了! 948 01:33:41,163 --> 01:33:42,003 ‎什么? 949 01:33:42,883 --> 01:33:44,563 ‎是因为你没拿到钱吗? 950 01:33:45,523 --> 01:33:49,563 ‎别这样 兄弟 镇长今早才付的款 951 01:33:50,483 --> 01:33:53,563 ‎属于你的那十万兰特 ‎明天一早就会到账 952 01:33:53,643 --> 01:33:55,843 ‎局里拿五万 我拿十万 953 01:33:55,923 --> 01:33:58,443 ‎而且还不用交税!你到底…什么? 954 01:33:59,843 --> 01:34:02,123 ‎你干吗一副义愤填膺的样子啊? 955 01:34:03,803 --> 01:34:08,203 ‎给我听好了 这场闹剧 ‎原本就是你的主意 知道吗? 956 01:34:08,283 --> 01:34:11,483 ‎如今大功告成了 ‎你却在这里扭捏作态给谁看啊? 957 01:34:12,163 --> 01:34:13,003 ‎沃西! 958 01:34:13,603 --> 01:34:14,643 ‎去你的! 959 01:34:14,723 --> 01:34:17,283 ‎那孩子知道自己签下的是什么吗? 960 01:34:19,163 --> 01:34:22,083 ‎我现在就毙了你 混蛋! 961 01:34:24,203 --> 01:34:26,283 ‎滚出我的农场! 962 01:34:33,043 --> 01:34:34,243 ‎原来如此 963 01:34:36,123 --> 01:34:37,163 ‎这才是你的真面目 964 01:34:38,163 --> 01:34:41,283 ‎什么?你被停职了 混蛋! 965 01:34:41,803 --> 01:34:42,923 ‎滚开! 966 01:35:52,603 --> 01:35:53,563 ‎梅丽莎… 967 01:35:56,883 --> 01:35:59,763 ‎她最喜欢一天中的这个时刻 968 01:36:00,563 --> 01:36:01,883 ‎是啊 969 01:36:11,603 --> 01:36:13,683 ‎他伫立于阴霾之中 970 01:36:14,643 --> 01:36:16,043 ‎被一个… 971 01:36:16,923 --> 01:36:19,203 ‎异想天开的念头所吸引 972 01:36:20,603 --> 01:36:22,243 ‎那宛如鬼魅又似天使的男人 973 01:36:23,483 --> 01:36:24,763 ‎打破了他的假面… 974 01:36:26,723 --> 01:36:28,923 ‎将他的犹豫不决灼烧殆尽 975 01:36:30,563 --> 01:36:32,443 ‎他的英勇受人崇敬… 976 01:36:35,963 --> 01:36:37,523 ‎他与她并肩而行 977 01:36:38,723 --> 01:36:40,323 ‎穿过狭窄的房间 978 01:36:41,163 --> 01:36:42,683 ‎双手紧握 979 01:36:55,203 --> 01:36:56,043 ‎嘿 980 01:36:58,563 --> 01:36:59,403 ‎宝贝? 981 01:37:00,963 --> 01:37:02,283 ‎你能听见我说话吗? 982 01:37:06,323 --> 01:37:09,163 ‎在他们的避风港 ‎那棉花糖般的天空下… 983 01:37:14,163 --> 01:37:15,403 ‎他们舒服地躺下 984 01:37:19,723 --> 01:37:22,483 ‎细数彼此灵魂的缺失 985 01:37:25,123 --> 01:37:26,043 ‎坐在… 986 01:37:28,563 --> 01:37:30,043 ‎时光的边缘 987 01:39:11,763 --> 01:39:13,403 ‎最后的时刻到了 亲爱的 988 01:39:14,643 --> 01:39:16,723 ‎我很想留下来陪你玩 但是… 989 01:39:18,163 --> 01:39:19,683 ‎现在这样有点太冒险了 990 01:39:38,403 --> 01:39:39,283 ‎好险 991 01:39:40,483 --> 01:39:41,403 ‎不过 听着 992 01:39:42,563 --> 01:39:43,683 ‎好消息是… 993 01:39:45,163 --> 01:39:46,403 ‎我很快会下来陪你 994 01:40:05,443 --> 01:40:08,003 ‎给了我们不少钱呢 要不吃牛排吧 995 01:40:09,323 --> 01:40:11,683 ‎淋上点甜柠檬汁 996 01:43:30,243 --> 01:43:32,523 ‎你干什么?到后面排队去! 997 01:43:33,043 --> 01:43:34,363 ‎没关系 这里交给我 998 01:43:38,203 --> 01:43:39,803 ‎你可真有种啊 999 01:43:42,603 --> 01:43:43,763 ‎混蛋… 1000 01:43:45,403 --> 01:43:48,323 ‎-都给我滚出去! ‎-干死他 1001 01:44:42,683 --> 01:44:45,763 ‎你以为跑到我的地盘撒野 ‎我就会帮你一了百了? 1002 01:44:48,323 --> 01:44:49,723 ‎我受够了给你帮忙 1003 01:44:52,243 --> 01:44:54,003 ‎滚出我的夜店! 1004 01:44:55,043 --> 01:44:56,683 ‎把这废物扔出去 1005 01:44:57,603 --> 01:44:59,403 ‎-收到 ‎-来吧 1006 01:44:59,483 --> 01:45:01,683 ‎-去你妈的 蒙戈! ‎-去死吧你! 1007 01:45:01,763 --> 01:45:03,883 ‎你和你的名声都见鬼去吧! 1008 01:45:03,963 --> 01:45:05,003 ‎闭嘴! 1009 01:45:06,243 --> 01:45:07,163 ‎闭嘴! 1010 01:45:15,923 --> 01:45:19,363 ‎给他穿上防弹衣 以防有人当庭抗议 1011 01:45:55,283 --> 01:45:56,643 ‎可恶 等一下! 1012 01:46:01,563 --> 01:46:02,523 ‎等等! 1013 01:46:04,163 --> 01:46:05,283 ‎干吗? 1014 01:46:05,363 --> 01:46:08,043 ‎干你个头 是我 快开门 1015 01:46:21,763 --> 01:46:24,403 ‎天啊 我这两天一直在给你打电话! 1016 01:46:28,483 --> 01:46:29,963 ‎你怎么了? 1017 01:46:36,603 --> 01:46:38,123 ‎找我有什么事? 1018 01:46:38,203 --> 01:46:42,123 ‎我拿你给我的毛发样本 ‎跟死者指甲里的皮肤组织做了比对 1019 01:46:42,203 --> 01:46:44,403 ‎其中一份匹配成功了 ‎是威汉尤埃斯特 1020 01:46:55,483 --> 01:46:58,603 ‎你在浪费时间 我被停职了 1021 01:46:58,683 --> 01:46:59,603 ‎为什么? 1022 01:47:00,643 --> 01:47:02,283 ‎打断我上峰的鼻子 1023 01:47:02,363 --> 01:47:07,283 ‎天啊 你根本不在乎 是吧? ‎那孩子就快背着不属于他的罪名 1024 01:47:07,363 --> 01:47:10,723 ‎锒铛入狱了 而你却在这里自怨自艾 1025 01:47:11,563 --> 01:47:12,443 ‎可恶 1026 01:47:33,123 --> 01:47:36,083 ‎(梅丽莎安息-我们爱你) 1027 01:47:44,643 --> 01:47:46,963 ‎下车以后 埋着头走路 1028 01:47:48,803 --> 01:47:49,923 ‎明白吗? 1029 01:47:51,043 --> 01:47:53,483 ‎很好 我们走 1030 01:47:54,003 --> 01:47:54,843 ‎见鬼! 1031 01:47:54,923 --> 01:47:56,963 ‎-你怎么来了? ‎-我有话跟你说 1032 01:48:01,003 --> 01:48:04,643 ‎你这是妨碍司法公正 ‎给我一个不逮捕你的理由 1033 01:48:04,723 --> 01:48:08,723 ‎三年前 我们收受贿赂 ‎导致一个无辜的女孩丧命 1034 01:48:09,443 --> 01:48:10,843 ‎你戴了窃听器吗? 1035 01:48:10,923 --> 01:48:12,843 ‎我没想坑你 兄弟 1036 01:48:13,563 --> 01:48:17,683 ‎我们当时放过的人 ‎正是杀害梅丽莎的真凶 1037 01:48:17,763 --> 01:48:22,603 ‎威汉尤埃斯特 他的DNA ‎跟梅丽莎指甲里的皮肤组织匹配 1038 01:48:32,803 --> 01:48:34,243 ‎一切还好吗? 1039 01:48:35,603 --> 01:48:36,563 ‎逮捕这个人 1040 01:48:37,123 --> 01:48:40,083 ‎他妨碍司法公正 是警队的耻辱! 1041 01:48:40,163 --> 01:48:42,003 ‎什么?是因为我打断了你的鼻子吗? 1042 01:48:42,083 --> 01:48:43,283 ‎去你妈的 1043 01:48:43,803 --> 01:48:47,003 ‎约翰 那孩子是无辜的 ‎看看这份文件吧! 1044 01:48:47,523 --> 01:48:51,083 ‎谢谢 我也想呈交法官 ‎但这案子已经不归我管了 1045 01:48:51,163 --> 01:48:53,203 ‎-约翰 只要你想… ‎-上车 1046 01:48:53,283 --> 01:48:55,763 ‎你要怪的话就怪我吧 1047 01:48:55,843 --> 01:48:59,083 ‎我从没把这份工作当回事 ‎我从来都不尊重它 1048 01:48:59,163 --> 01:49:02,643 ‎我从来没有意识到 ‎有多少人仰赖着我伸张正义 1049 01:49:02,723 --> 01:49:06,003 ‎约翰 无论作为警察、搭档还是朋友 1050 01:49:06,083 --> 01:49:07,123 ‎我都应该做得更好! 1051 01:49:07,203 --> 01:49:11,683 ‎我做了很多不该做的事 ‎但请你放过那孩子吧! 1052 01:49:11,763 --> 01:49:15,083 ‎你做的一切都是为了自己的家人 1053 01:49:16,683 --> 01:49:18,723 ‎我也一样 1054 01:49:20,803 --> 01:49:22,403 ‎-押他上车 ‎-约翰! 1055 01:49:22,483 --> 01:49:25,083 ‎约翰!可恶 约翰 1056 01:49:25,763 --> 01:49:27,523 ‎该死的! 1057 01:49:27,603 --> 01:49:28,843 ‎约翰! 1058 01:49:29,603 --> 01:49:31,683 ‎下车!快点! 1059 01:49:34,003 --> 01:49:38,883 ‎放了桑尼柏! 1060 01:49:41,923 --> 01:49:42,803 ‎去你妈的 1061 01:49:45,683 --> 01:49:48,003 ‎(保护我们的女儿 ‎为梅丽莎讨回公道) 1062 01:49:48,083 --> 01:49:51,603 ‎-放了桑尼柏! ‎-为梅丽莎讨回公道! 1063 01:49:51,683 --> 01:49:57,123 ‎-放了桑尼柏! ‎-为梅丽莎讨回公道! 1064 01:50:14,723 --> 01:50:18,963 ‎(放了桑尼柏) 1065 01:51:11,923 --> 01:51:14,203 ‎找医生!他妈的快去找医生! 1066 01:51:19,523 --> 01:51:20,643 ‎找医生来! 1067 01:51:20,723 --> 01:51:21,763 ‎快! 1068 01:52:33,763 --> 01:52:37,483 ‎(约翰斯密特) 1069 01:55:30,043 --> 01:55:30,923 ‎威汉! 1070 01:55:33,683 --> 01:55:34,883 ‎威汉! 1071 01:55:48,803 --> 01:55:50,403 ‎我们一直在等你 1072 01:55:52,963 --> 01:55:54,323 ‎我来了 1073 01:55:57,243 --> 01:55:59,083 ‎很遗憾 你是来找死的 1074 01:56:00,203 --> 01:56:01,283 ‎就这样? 1075 01:56:02,483 --> 01:56:06,243 ‎你们这些人不是自诩为战士吗? 1076 01:56:06,323 --> 01:56:10,243 ‎还是说 你只是躲在其他战士身后的 ‎变态连环杀人犯? 1077 01:56:35,363 --> 01:56:36,283 ‎好吧 1078 01:56:42,643 --> 01:56:43,723 ‎等这一切结束之后… 1079 01:56:45,883 --> 01:56:47,643 ‎你会但愿我一枪把你毙了 1080 01:57:08,283 --> 01:57:09,203 ‎为什么? 1081 01:57:12,043 --> 01:57:12,923 ‎很好 1082 01:57:15,803 --> 01:57:17,643 ‎看来你受过训练 1083 01:57:18,323 --> 01:57:19,203 ‎很好 伙计 1084 01:57:32,203 --> 01:57:33,243 ‎来啊 1085 01:57:42,483 --> 01:57:43,563 ‎你想知道… 1086 01:57:45,323 --> 01:57:46,523 ‎为什么 1087 01:57:47,443 --> 01:57:48,763 ‎我要杀梅丽莎 1088 01:57:49,603 --> 01:57:51,203 ‎“为什么?” 1089 01:57:52,043 --> 01:57:53,483 ‎我要杀其他人 1090 01:57:58,323 --> 01:57:59,843 ‎我这么做 是因为我有这个本事 1091 01:58:03,363 --> 01:58:05,923 ‎你想去哪儿? 1092 01:58:06,003 --> 01:58:06,963 ‎这样一来 1093 01:58:08,483 --> 01:58:12,803 ‎她们到了阴间 就都会成为 1094 01:58:12,883 --> 01:58:14,323 ‎我的奴隶! 1095 01:58:22,523 --> 01:58:23,723 ‎来 站起来 1096 01:59:02,163 --> 01:59:04,123 ‎看啊… 1097 01:59:06,203 --> 01:59:07,083 ‎看啊… 1098 01:59:09,403 --> 01:59:11,083 ‎你有一颗小小的心 1099 01:59:14,283 --> 01:59:16,043 ‎一颗小小的心… 1100 02:00:00,803 --> 02:00:01,883 ‎你听起来 1101 02:00:03,523 --> 02:00:06,003 ‎好像一只被困在 1102 02:00:07,323 --> 02:00:08,843 ‎雨伞下的蝴蝶 1103 02:00:33,003 --> 02:00:36,323 ‎我现以谋杀罪名逮捕你! 1104 02:03:40,803 --> 02:03:46,323 ‎(献给我的父亲) 1105 02:03:54,003 --> 02:04:00,483 ‎(感谢杰洛米里维) 1106 02:07:30,123 --> 02:07:35,123 ‎字幕翻译:覃璇