1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
{\an8}Il seguente programma include immagini forti, tra cui violenza,
nudità, rappresentazioni di violenze sessuali, e potrebbe non essere
adatto a tutti. Si raccomanda la visione a un pubblico maturo.
2
00:00:11,900 --> 00:00:12,770
Pippin.
3
00:00:24,600 --> 00:00:26,580
Pippin! Sei ancora vivo?!
4
00:00:27,540 --> 00:00:28,370
Pippin!
5
00:01:00,030 --> 00:01:02,410
Bastardi...
6
00:01:07,800 --> 00:01:10,600
Bastardi!
7
00:01:10,600 --> 00:01:11,920
È nato!
8
00:01:11,920 --> 00:01:13,980
Il quinto Re Benedetto.
9
00:01:13,980 --> 00:01:17,110
Il nuovo re dei demoni!
10
00:01:17,110 --> 00:01:23,240
Il nuovo membro della nostra famiglia
a indossare il mantello del male!
11
00:01:23,850 --> 00:01:26,240
Le Ali dell'Oscurità!
12
00:01:26,240 --> 00:01:27,890
Femto!
13
00:01:55,010 --> 00:01:57,970
{\an8}Giuramento di vendetta
14
00:02:23,280 --> 00:02:24,290
Griffith...
15
00:03:14,780 --> 00:03:16,170
Che stai facendo?
16
00:03:25,300 --> 00:03:28,180
Che cazzo credi di fare, bastardo?!
17
00:03:45,380 --> 00:03:47,830
Griffith?
18
00:05:26,010 --> 00:05:27,310
Stolto.
19
00:05:27,310 --> 00:05:30,350
Cosa mai può fare un semplice umano?
20
00:05:30,640 --> 00:05:34,260
Ormai egli ha trasceso il piano mortale.
21
00:06:18,280 --> 00:06:19,900
Non guardare...
22
00:06:19,900 --> 00:06:21,800
Meraviglioso.
23
00:06:21,800 --> 00:06:23,630
Davvero toccante...
24
00:06:24,020 --> 00:06:26,530
Amore... e odio.
25
00:06:26,530 --> 00:06:28,410
Dolore... e piacere.
26
00:06:28,410 --> 00:06:30,140
Vita... e morte.
27
00:06:30,140 --> 00:06:31,780
Tutti in un unico posto.
28
00:06:32,170 --> 00:06:33,910
È questo che significa essere umani.
29
00:06:33,910 --> 00:06:35,910
È questo il male.
30
00:08:28,970 --> 00:08:30,590
Interessante.
31
00:08:30,590 --> 00:08:32,610
Che sviluppo inaspettato.
32
00:08:34,950 --> 00:08:38,840
È impossibile prevedere tutto quanto.
33
00:08:38,840 --> 00:08:42,700
Del resto, noi non siamo divinità.
34
00:08:43,560 --> 00:08:45,220
O forse Void...
35
00:08:45,880 --> 00:08:49,570
Anche questo è un destino determinato?
36
00:09:07,600 --> 00:09:09,690
Casca! Guts!
37
00:09:10,950 --> 00:09:16,280
A ogni modo, il tempo ormai ha iniziato a scorrere.
38
00:09:16,950 --> 00:09:21,950
Poiché il quinto angelo è nato.
39
00:09:22,320 --> 00:09:25,640
Giungerà un'epoca di tenebre.
40
00:09:26,250 --> 00:09:30,950
Un'epoca in cui tutto ciò
che è oscuro trascenderà la luce.
41
00:09:31,500 --> 00:09:34,700
E in futuro la gente la chiamerà...
42
00:09:35,510 --> 00:09:38,410
Secoli Bui.
43
00:10:08,310 --> 00:10:11,080
Dove state andando... tutti quanti?
44
00:10:11,940 --> 00:10:12,880
Judo!
45
00:10:13,640 --> 00:10:15,030
Ehi, aspetta!
46
00:10:16,420 --> 00:10:17,770
Non andare!
47
00:10:21,370 --> 00:10:23,090
Carcus! Pippin!
48
00:10:25,510 --> 00:10:26,790
Fermi!
49
00:10:26,790 --> 00:10:28,070
Tornate indietro!
50
00:10:31,050 --> 00:10:33,530
Non andate!
51
00:11:10,840 --> 00:11:13,320
Guts! Ti sei svegliato!
52
00:11:13,320 --> 00:11:14,460
Rickert?
53
00:11:14,460 --> 00:11:15,850
Meno male!
54
00:11:16,340 --> 00:11:18,490
Temevo che ormai fossi spacciato...
55
00:11:18,490 --> 00:11:21,170
Per quattro giorni ti sei mosso a malapena.
56
00:11:23,030 --> 00:11:24,040
Dove siamo?
57
00:11:24,490 --> 00:11:26,880
Tra i monti dietro casa mia.
58
00:11:26,880 --> 00:11:28,360
In un posto chiamato "la miniera".
59
00:11:28,360 --> 00:11:31,500
Guts, cos'è accaduto dentro quel vortice?
60
00:11:33,930 --> 00:11:35,160
Vortice?
61
00:11:38,340 --> 00:11:39,460
E dimmi...
62
00:11:39,460 --> 00:11:42,340
Come è andato il salvataggio di Griffith?
63
00:11:42,860 --> 00:11:45,350
Come ti sei ferito? Dove sono gli altri?
64
00:11:45,850 --> 00:11:48,230
Ehi! Si può sapere cos'è successo?!
65
00:11:50,490 --> 00:11:51,450
Dov'è Casca?!
66
00:11:51,450 --> 00:11:52,810
Dove si trova?!
67
00:11:53,940 --> 00:11:55,880
C-Casca, beh... ecco...
68
00:11:56,350 --> 00:11:59,230
Se cerchi Casca è là.
69
00:12:22,750 --> 00:12:23,430
Casca.
70
00:12:35,960 --> 00:12:36,860
Sono io.
71
00:12:36,860 --> 00:12:37,990
Sono Guts.
72
00:12:46,630 --> 00:12:49,000
Ehi... Piantala con gli scherzi...
73
00:12:49,000 --> 00:12:50,980
È tutto finito, Casca!
74
00:12:51,640 --> 00:12:54,010
Siamo usciti vivi da lì!
75
00:12:54,010 --> 00:12:54,540
Casca!
76
00:13:03,550 --> 00:13:07,890
Su, su, buona. Quell'omone fa paura, vero?
77
00:13:08,680 --> 00:13:12,450
Smettila, Guts.
Non devi prendertela con Casca.
78
00:13:14,330 --> 00:13:15,910
Non ricorda nulla.
79
00:13:16,600 --> 00:13:19,220
Non si ricorda né di me né di te.
80
00:13:19,840 --> 00:13:22,320
È così da quando ha ripreso i sensi.
81
00:13:24,460 --> 00:13:27,700
Su, sta' buona. Va tutto bene.
82
00:13:31,080 --> 00:13:33,620
Brava. Così si fa.
83
00:13:40,720 --> 00:13:41,810
Probabilmente sono buffa...
84
00:13:42,250 --> 00:13:43,000
Dannato!
85
00:13:43,000 --> 00:13:44,590
È tutta colpa tua!
86
00:13:44,590 --> 00:13:45,800
Sfodera la spada!
87
00:13:46,190 --> 00:13:47,760
Stupido...
88
00:16:01,600 --> 00:16:03,320
È mio...
89
00:16:03,320 --> 00:16:05,860
L'occhio... È mio...
90
00:16:13,620 --> 00:16:14,530
Ma cosa...
91
00:16:18,390 --> 00:16:20,850
È mio... Il sacrificio...
92
00:16:20,850 --> 00:16:23,740
Il fegato... È mio...
93
00:16:23,740 --> 00:16:26,130
Sacrificio... Sacrificio...
94
00:16:40,610 --> 00:16:44,010
Sacrificio... Sacrificio...
95
00:16:44,590 --> 00:16:47,650
È mio... È mio...
96
00:16:52,730 --> 00:16:55,610
Dammi... il sangue...
97
00:16:55,610 --> 00:16:57,870
La tua vita... È mia...
98
00:16:57,870 --> 00:17:00,450
Lasciami entrare...
99
00:17:02,200 --> 00:17:03,240
Sparite!
100
00:17:03,560 --> 00:17:05,770
{\an8}Ho freddo... Freddo...
101
00:17:04,420 --> 00:17:05,510
Basta!
102
00:17:05,770 --> 00:17:07,710
{\an8}Lasciami entrare...
103
00:17:12,170 --> 00:17:15,930
Tieni salda la tua volontà,
o ti perseguiteranno sino alla morte!
104
00:17:23,610 --> 00:17:25,660
Il Marchio del Sacrificio...
105
00:17:26,060 --> 00:17:29,400
È quello che attira le creature delle tenebre.
106
00:17:30,290 --> 00:17:35,080
Il tuo corpo... e ogni singola goccia del tuo sangue...
107
00:17:35,080 --> 00:17:39,210
sono stati offerti in dono alle creature delle tenebre.
108
00:17:40,010 --> 00:17:44,120
È questo il fato di chi porta il Marchio.
109
00:18:10,120 --> 00:18:12,390
Un autentico Combattente.
110
00:18:23,140 --> 00:18:25,700
Per farla breve, questa è una guerra.
111
00:18:26,030 --> 00:18:28,920
Non è cambiato nulla rispetto al solito...
112
00:18:29,480 --> 00:18:30,370
Nulla di nulla.
113
00:18:32,660 --> 00:18:33,840
State bene a sentire.
114
00:18:33,840 --> 00:18:37,030
Sto per rispedirvi a calci all'inferno.
115
00:18:37,030 --> 00:18:40,220
Portate un messaggio a quei pallidi bastardi!
116
00:18:41,170 --> 00:18:44,410
Se mi colpite state pur certi che restituirò il favore.
117
00:18:45,300 --> 00:18:50,690
Avete esaurito la fortuna nel momento stesso
in cui non siete riusciti a divorarmi completamente.
118
00:18:54,190 --> 00:18:57,780
Darò la caccia a voi e a quei fottuti bastardi...
119
00:18:57,780 --> 00:19:00,920
Vi troverò tutti e vi ammazzerò fino all'ultimo!
120
00:19:04,500 --> 00:19:09,410
Questa.. è la mia dichiarazione di guerra!
121
00:19:17,000 --> 00:19:22,430
Si opporrebbe a chiunque
provasse a calpestare il suo sogno...
122
00:19:23,450 --> 00:19:27,350
Anche se fossi io a farlo.
123
00:19:31,010 --> 00:19:34,190
Stavolta, però,
vedi di portarti dietro anche Casca.
124
00:19:36,920 --> 00:19:39,010
Ed ecco all'opera il nostro pazzo omicida.
125
00:19:41,300 --> 00:19:45,570
Se ti consideri un suo pari...
Se ti consideri un suo amico...
126
00:19:48,290 --> 00:19:49,910
devi partire, anche da solo.
127
00:20:25,050 --> 00:20:26,260
Chi è?
128
00:20:27,540 --> 00:20:31,300
Chi è che... sta piangendo?
129
00:20:37,960 --> 00:20:39,290
Una lacrima?
130
00:20:41,350 --> 00:20:43,760
L'ultima lacrima...
131
00:20:46,100 --> 00:20:47,570
che ho versato...
132
00:22:26,530 --> 00:22:35,910
L'EPOCA D'ORO L'AVVENTO
133
00:25:03,770 --> 00:25:09,940
All'eterno inseguimento di una tremolante luce
134
00:25:12,400 --> 00:25:18,700
A Kentaro Miura, con gratitudine