1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 {\an8}Il seguente programma include immagini forti, tra cui violenza, nudità, rappresentazioni di violenze sessuali, e potrebbe non essere adatto a tutti. Si raccomanda la visione a un pubblico maturo. 2 00:00:11,900 --> 00:00:12,770 Pippin. 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,580 Pippin! Sei ancora vivo?! 4 00:00:27,540 --> 00:00:28,370 Pippin! 5 00:01:00,030 --> 00:01:02,410 Bastardi... 6 00:01:07,800 --> 00:01:10,600 Bastardi! 7 00:01:10,600 --> 00:01:11,920 È nato! 8 00:01:11,920 --> 00:01:13,980 Il quinto Re Benedetto. 9 00:01:13,980 --> 00:01:17,110 Il nuovo re dei demoni! 10 00:01:17,110 --> 00:01:23,240 Il nuovo membro della nostra famiglia a indossare il mantello del male! 11 00:01:23,850 --> 00:01:26,240 Le Ali dell'Oscurità! 12 00:01:26,240 --> 00:01:27,890 Femto! 13 00:01:55,010 --> 00:01:57,970 {\an8}Giuramento di vendetta 14 00:02:23,280 --> 00:02:24,290 Griffith... 15 00:03:14,780 --> 00:03:16,170 Che stai facendo? 16 00:03:25,300 --> 00:03:28,180 Che cazzo credi di fare, bastardo?! 17 00:03:45,380 --> 00:03:47,830 Griffith? 18 00:05:26,010 --> 00:05:27,310 Stolto. 19 00:05:27,310 --> 00:05:30,350 Cosa mai può fare un semplice umano? 20 00:05:30,640 --> 00:05:34,260 Ormai egli ha trasceso il piano mortale. 21 00:06:18,280 --> 00:06:19,900 Non guardare... 22 00:06:19,900 --> 00:06:21,800 Meraviglioso. 23 00:06:21,800 --> 00:06:23,630 Davvero toccante... 24 00:06:24,020 --> 00:06:26,530 Amore... e odio. 25 00:06:26,530 --> 00:06:28,410 Dolore... e piacere. 26 00:06:28,410 --> 00:06:30,140 Vita... e morte. 27 00:06:30,140 --> 00:06:31,780 Tutti in un unico posto. 28 00:06:32,170 --> 00:06:33,910 È questo che significa essere umani. 29 00:06:33,910 --> 00:06:35,910 È questo il male. 30 00:08:28,970 --> 00:08:30,590 Interessante. 31 00:08:30,590 --> 00:08:32,610 Che sviluppo inaspettato. 32 00:08:34,950 --> 00:08:38,840 È impossibile prevedere tutto quanto. 33 00:08:38,840 --> 00:08:42,700 Del resto, noi non siamo divinità. 34 00:08:43,560 --> 00:08:45,220 O forse Void... 35 00:08:45,880 --> 00:08:49,570 Anche questo è un destino determinato? 36 00:09:07,600 --> 00:09:09,690 Casca! Guts! 37 00:09:10,950 --> 00:09:16,280 A ogni modo, il tempo ormai ha iniziato a scorrere. 38 00:09:16,950 --> 00:09:21,950 Poiché il quinto angelo è nato. 39 00:09:22,320 --> 00:09:25,640 Giungerà un'epoca di tenebre. 40 00:09:26,250 --> 00:09:30,950 Un'epoca in cui tutto ciò che è oscuro trascenderà la luce. 41 00:09:31,500 --> 00:09:34,700 E in futuro la gente la chiamerà... 42 00:09:35,510 --> 00:09:38,410 Secoli Bui. 43 00:10:08,310 --> 00:10:11,080 Dove state andando... tutti quanti? 44 00:10:11,940 --> 00:10:12,880 Judo! 45 00:10:13,640 --> 00:10:15,030 Ehi, aspetta! 46 00:10:16,420 --> 00:10:17,770 Non andare! 47 00:10:21,370 --> 00:10:23,090 Carcus! Pippin! 48 00:10:25,510 --> 00:10:26,790 Fermi! 49 00:10:26,790 --> 00:10:28,070 Tornate indietro! 50 00:10:31,050 --> 00:10:33,530 Non andate! 51 00:11:10,840 --> 00:11:13,320 Guts! Ti sei svegliato! 52 00:11:13,320 --> 00:11:14,460 Rickert? 53 00:11:14,460 --> 00:11:15,850 Meno male! 54 00:11:16,340 --> 00:11:18,490 Temevo che ormai fossi spacciato... 55 00:11:18,490 --> 00:11:21,170 Per quattro giorni ti sei mosso a malapena. 56 00:11:23,030 --> 00:11:24,040 Dove siamo? 57 00:11:24,490 --> 00:11:26,880 Tra i monti dietro casa mia. 58 00:11:26,880 --> 00:11:28,360 In un posto chiamato "la miniera". 59 00:11:28,360 --> 00:11:31,500 Guts, cos'è accaduto dentro quel vortice? 60 00:11:33,930 --> 00:11:35,160 Vortice? 61 00:11:38,340 --> 00:11:39,460 E dimmi... 62 00:11:39,460 --> 00:11:42,340 Come è andato il salvataggio di Griffith? 63 00:11:42,860 --> 00:11:45,350 Come ti sei ferito? Dove sono gli altri? 64 00:11:45,850 --> 00:11:48,230 Ehi! Si può sapere cos'è successo?! 65 00:11:50,490 --> 00:11:51,450 Dov'è Casca?! 66 00:11:51,450 --> 00:11:52,810 Dove si trova?! 67 00:11:53,940 --> 00:11:55,880 C-Casca, beh... ecco... 68 00:11:56,350 --> 00:11:59,230 Se cerchi Casca è là. 69 00:12:22,750 --> 00:12:23,430 Casca. 70 00:12:35,960 --> 00:12:36,860 Sono io. 71 00:12:36,860 --> 00:12:37,990 Sono Guts. 72 00:12:46,630 --> 00:12:49,000 Ehi... Piantala con gli scherzi... 73 00:12:49,000 --> 00:12:50,980 È tutto finito, Casca! 74 00:12:51,640 --> 00:12:54,010 Siamo usciti vivi da lì! 75 00:12:54,010 --> 00:12:54,540 Casca! 76 00:13:03,550 --> 00:13:07,890 Su, su, buona. Quell'omone fa paura, vero? 77 00:13:08,680 --> 00:13:12,450 Smettila, Guts. Non devi prendertela con Casca. 78 00:13:14,330 --> 00:13:15,910 Non ricorda nulla. 79 00:13:16,600 --> 00:13:19,220 Non si ricorda né di me né di te. 80 00:13:19,840 --> 00:13:22,320 È così da quando ha ripreso i sensi. 81 00:13:24,460 --> 00:13:27,700 Su, sta' buona. Va tutto bene. 82 00:13:31,080 --> 00:13:33,620 Brava. Così si fa. 83 00:13:40,720 --> 00:13:41,810 Probabilmente sono buffa... 84 00:13:42,250 --> 00:13:43,000 Dannato! 85 00:13:43,000 --> 00:13:44,590 È tutta colpa tua! 86 00:13:44,590 --> 00:13:45,800 Sfodera la spada! 87 00:13:46,190 --> 00:13:47,760 Stupido... 88 00:16:01,600 --> 00:16:03,320 È mio... 89 00:16:03,320 --> 00:16:05,860 L'occhio... È mio... 90 00:16:13,620 --> 00:16:14,530 Ma cosa... 91 00:16:18,390 --> 00:16:20,850 È mio... Il sacrificio... 92 00:16:20,850 --> 00:16:23,740 Il fegato... È mio... 93 00:16:23,740 --> 00:16:26,130 Sacrificio... Sacrificio... 94 00:16:40,610 --> 00:16:44,010 Sacrificio... Sacrificio... 95 00:16:44,590 --> 00:16:47,650 È mio... È mio... 96 00:16:52,730 --> 00:16:55,610 Dammi... il sangue... 97 00:16:55,610 --> 00:16:57,870 La tua vita... È mia... 98 00:16:57,870 --> 00:17:00,450 Lasciami entrare... 99 00:17:02,200 --> 00:17:03,240 Sparite! 100 00:17:03,560 --> 00:17:05,770 {\an8}Ho freddo... Freddo... 101 00:17:04,420 --> 00:17:05,510 Basta! 102 00:17:05,770 --> 00:17:07,710 {\an8}Lasciami entrare... 103 00:17:12,170 --> 00:17:15,930 Tieni salda la tua volontà, o ti perseguiteranno sino alla morte! 104 00:17:23,610 --> 00:17:25,660 Il Marchio del Sacrificio... 105 00:17:26,060 --> 00:17:29,400 È quello che attira le creature delle tenebre. 106 00:17:30,290 --> 00:17:35,080 Il tuo corpo... e ogni singola goccia del tuo sangue... 107 00:17:35,080 --> 00:17:39,210 sono stati offerti in dono alle creature delle tenebre. 108 00:17:40,010 --> 00:17:44,120 È questo il fato di chi porta il Marchio. 109 00:18:10,120 --> 00:18:12,390 Un autentico Combattente. 110 00:18:23,140 --> 00:18:25,700 Per farla breve, questa è una guerra. 111 00:18:26,030 --> 00:18:28,920 Non è cambiato nulla rispetto al solito... 112 00:18:29,480 --> 00:18:30,370 Nulla di nulla. 113 00:18:32,660 --> 00:18:33,840 State bene a sentire. 114 00:18:33,840 --> 00:18:37,030 Sto per rispedirvi a calci all'inferno. 115 00:18:37,030 --> 00:18:40,220 Portate un messaggio a quei pallidi bastardi! 116 00:18:41,170 --> 00:18:44,410 Se mi colpite state pur certi che restituirò il favore. 117 00:18:45,300 --> 00:18:50,690 Avete esaurito la fortuna nel momento stesso in cui non siete riusciti a divorarmi completamente. 118 00:18:54,190 --> 00:18:57,780 Darò la caccia a voi e a quei fottuti bastardi... 119 00:18:57,780 --> 00:19:00,920 Vi troverò tutti e vi ammazzerò fino all'ultimo! 120 00:19:04,500 --> 00:19:09,410 Questa.. è la mia dichiarazione di guerra! 121 00:19:17,000 --> 00:19:22,430 Si opporrebbe a chiunque provasse a calpestare il suo sogno... 122 00:19:23,450 --> 00:19:27,350 Anche se fossi io a farlo. 123 00:19:31,010 --> 00:19:34,190 Stavolta, però, vedi di portarti dietro anche Casca. 124 00:19:36,920 --> 00:19:39,010 Ed ecco all'opera il nostro pazzo omicida. 125 00:19:41,300 --> 00:19:45,570 Se ti consideri un suo pari... Se ti consideri un suo amico... 126 00:19:48,290 --> 00:19:49,910 devi partire, anche da solo. 127 00:20:25,050 --> 00:20:26,260 Chi è? 128 00:20:27,540 --> 00:20:31,300 Chi è che... sta piangendo? 129 00:20:37,960 --> 00:20:39,290 Una lacrima? 130 00:20:41,350 --> 00:20:43,760 L'ultima lacrima... 131 00:20:46,100 --> 00:20:47,570 che ho versato... 132 00:22:26,530 --> 00:22:35,910 L'EPOCA D'ORO L'AVVENTO 133 00:25:03,770 --> 00:25:09,940 All'eterno inseguimento di una tremolante luce 134 00:25:12,400 --> 00:25:18,700 A Kentaro Miura, con gratitudine