1
00:00:28,791 --> 00:00:32,510
Un film de : Erez Tadmor
2
00:00:32,551 --> 00:00:36,390
Matchmaking
3
00:01:02,271 --> 00:01:04,830
Il mesure environ 1,76,7 mètres. Mince.
4
00:01:04,911 --> 00:01:06,630
Un beau mec. Très beau.
5
00:01:06,711 --> 00:01:08,870
C'est un type vif, un enfant prodige.
6
00:01:08,991 --> 00:01:10,269
Juste, diligent,
7
00:01:10,431 --> 00:01:12,110
sensible, réfléchi,
8
00:01:12,190 --> 00:01:12,990
un Mensch.
9
00:01:13,030 --> 00:01:15,309
Mais quand les choses se gâtent,
il peut tenir bon, bien sûr.
10
00:01:15,351 --> 00:01:15,950
J'ai bien dit, n'est-ce pas ?
11
00:01:16,630 --> 00:01:18,230
Pas du genre athlétique,
12
00:01:18,310 --> 00:01:20,870
mais pas une once de graisse sur lui,
Dieu merci.
13
00:01:24,550 --> 00:01:25,869
Maintenant, parlons des parents.
14
00:01:25,951 --> 00:01:28,749
Le père étudiait à Hébron,
Guivat Mordekhaï,
15
00:01:28,870 --> 00:01:31,110
un descendant de Bernstein,
les rabbins de Grodno, en Lituanie.
16
00:01:31,270 --> 00:01:32,990
La mère est la petite-fille
de Steinberg,
17
00:01:33,070 --> 00:01:34,749
puisse-t-il aller bien et vivre
18
00:01:34,791 --> 00:01:35,870
voir 120 et ainsi de suite.
19
00:01:36,111 --> 00:01:37,989
Tout ce que je dis c'est qu'il y a un joli
l'héritage y attend.
20
00:01:38,230 --> 00:01:40,310
Elle est diplômée
de l'ancien séminaire de Gateshead.
21
00:01:40,831 --> 00:01:43,269
Et disons simplement
ils ne couraient pas après elle
22
00:01:43,311 --> 00:01:44,630
seulement parce qu'elle était une Steinberg,
23
00:01:44,710 --> 00:01:46,470
elle était aussi agréable à regarder.
24
00:01:46,551 --> 00:01:48,230
Revenons au garçon,
tu réalises que nous parlons
25
00:01:48,271 --> 00:01:49,869
à propos de la crème de la crème.
26
00:01:51,310 --> 00:01:53,310
Bien sûr, vous avez raison à 100 %,
27
00:01:53,350 --> 00:01:54,030
absolument.
28
00:01:56,350 --> 00:01:57,870
Non, ils ne fonctionnent pas,
29
00:01:57,910 --> 00:01:59,229
Dieu nous en préserve.
30
00:01:59,671 --> 00:02:00,909
Ils sont à la hauteur de leur héritage.
31
00:02:00,951 --> 00:02:01,710
Viens, prends une douche.
32
00:02:02,110 --> 00:02:03,909
Superbe pedigree.
33
00:02:03,991 --> 00:02:06,030
Ils sont jumelés à
les meilleures familles de Bnei Brak.
34
00:02:06,111 --> 00:02:07,230
Allez, sous la douche.
35
00:02:07,831 --> 00:02:09,590
Chaque match se déroule sur place.
36
00:02:10,030 --> 00:02:11,030
Une seconde.
37
00:02:15,190 --> 00:02:16,110
Bonjour.
38
00:02:16,150 --> 00:02:17,150
Bonjour.
39
00:02:17,311 --> 00:02:18,630
Ma mère a besoin de sa perruque.
40
00:02:19,231 --> 00:02:20,589
Quel âge as-tu maintenant ?
41
00:02:20,950 --> 00:02:22,149
Quinze.
42
00:02:23,551 --> 00:02:25,230
Il est temps.
43
00:02:25,270 --> 00:02:26,150
Une minute.
44
00:02:30,790 --> 00:02:32,109
Pourquoi fouinait-il ici ?
45
00:02:32,191 --> 00:02:34,149
Il se demandait
combien de rendez-vous nous avons eu.
46
00:02:35,230 --> 00:02:36,870
Combien diriez-vous ?
47
00:02:37,750 --> 00:02:39,030
Deux, au moins.
48
00:02:39,391 --> 00:02:42,390
Ce n'est en fait pas aussi stressant
comme je le pensais.
49
00:02:42,471 --> 00:02:43,830
Bien, d'une part,
ne stresse pas,
50
00:02:43,911 --> 00:02:45,390
d'autre part,
ne t'y habitue pas.
51
00:02:45,751 --> 00:02:46,790
Pourquoi pas?
52
00:02:46,951 --> 00:02:47,910
Parce que ça veut dire
53
00:02:47,950 --> 00:02:48,990
nous sommes assis dans ce hall
trop de fois
54
00:02:49,071 --> 00:02:50,310
à trop de réunions
55
00:02:50,350 --> 00:02:51,189
et nous nous y sommes habitués.
56
00:02:51,670 --> 00:02:54,150
C'est un peu plus stressant que je ne le pensais.
57
00:02:55,870 --> 00:02:56,949
Ce n'était pas mon intention.
58
00:03:00,151 --> 00:03:01,149
Tu veux de l'eau ?
59
00:03:16,431 --> 00:03:17,949
Avez-vous trouvé la maison facilement ?
60
00:03:19,191 --> 00:03:20,229
Bien.
61
00:03:22,150 --> 00:03:23,910
Tu es le sixième enfant
dans ta famille, non ?
62
00:03:40,351 --> 00:03:41,349
Désolé pour ça.
63
00:03:44,791 --> 00:03:45,830
C'est un nain.
64
00:03:45,910 --> 00:03:48,390
C'est un ange. Une princesse.
65
00:03:48,430 --> 00:03:49,110
Précisément.
66
00:03:49,191 --> 00:03:50,349
Une princesse a besoin d'un prince.
67
00:03:50,431 --> 00:03:51,710
Le meilleur qui soit, un Ashkénaze.
68
00:03:51,751 --> 00:03:52,989
Pas une racaille de second ordre.
69
00:03:53,110 --> 00:03:54,590
Mais pourquoi si court ?
70
00:03:54,631 --> 00:03:55,910
Il n'atteignit même pas son épaule.
71
00:03:56,230 --> 00:03:58,550
Avez-vous vu
il portait des rehausseurs de chaussures ?
72
00:03:58,630 --> 00:04:00,830
Il est physiquement petit,
pas spirituellement.
73
00:04:05,271 --> 00:04:07,110
Alors, matza ou motzeh ?
(trouver ou trouvé)
74
00:04:08,350 --> 00:04:09,669
Bonne nuit.
75
00:04:12,070 --> 00:04:13,269
Comment ça s'est passé ?
76
00:04:14,470 --> 00:04:15,990
Tout va bien.
77
00:04:16,311 --> 00:04:17,469
Tous mes vœux.
78
00:04:23,791 --> 00:04:25,110
Écoutons-le.
79
00:04:25,191 --> 00:04:26,310
Quel est le problème avec celui-ci ?
80
00:04:26,871 --> 00:04:28,430
Il ne parle pas.
81
00:04:28,870 --> 00:04:30,549
Comment ça, il ne parle pas ?
82
00:04:30,631 --> 00:04:31,310
Il ne parle pas.
83
00:04:31,351 --> 00:04:32,990
Il ne parle pas ou ne parle pas ?
84
00:04:33,070 --> 00:04:34,269
Ne parle pas.
85
00:04:34,311 --> 00:04:34,989
Il est resté silencieux.
86
00:04:35,271 --> 00:04:36,470
Vous n'avez pas dit un mot ?
87
00:04:36,511 --> 00:04:37,029
Rien.
88
00:04:37,191 --> 00:04:38,270
Pas un seul mot ?
89
00:04:38,311 --> 00:04:38,990
Rien.
90
00:04:40,191 --> 00:04:41,949
Tu préférerais un mari
qui ne peut pas arrêter de parler ?
91
00:04:42,031 --> 00:04:43,269
Comme toi.
92
00:04:43,351 --> 00:04:44,750
Papa, tu sais que je vais me rencontrer
93
00:04:44,791 --> 00:04:45,710
à qui tu me dis,
94
00:04:45,790 --> 00:04:47,190
mais le moins qu'il puisse faire, c'est de parler.
95
00:04:52,111 --> 00:04:53,430
Super, Rahamim.
96
00:04:55,431 --> 00:04:57,270
Et pas un mot sur sa taille...
97
00:05:26,151 --> 00:05:28,269
Aharon, ta kippa !
98
00:05:28,351 --> 00:05:30,750
L'as-tu attendue
ou est-ce qu'elle t'a attendu ?
99
00:05:31,671 --> 00:05:32,630
Je l'ai attendue.
100
00:05:33,751 --> 00:05:34,629
Qu'a-t-elle mangé ?
101
00:05:34,711 --> 00:05:35,550
Premier rendez-vous,
102
00:05:35,590 --> 00:05:36,830
elle ne mangeait pas, elle buvait seulement.
103
00:05:39,391 --> 00:05:40,830
Alors, comment résumeriez-vous cela ?
104
00:05:42,351 --> 00:05:44,949
Joli, joli.
105
00:05:48,871 --> 00:05:50,910
- Aucune raison de l'exclure.
- Super.
106
00:05:51,430 --> 00:05:52,629
Il en exclut un autre pour rien.
107
00:05:52,671 --> 00:05:53,829
Quelque chose me dérange.
108
00:05:54,190 --> 00:05:55,149
Je ne sais pas quoi.
109
00:05:55,591 --> 00:05:57,470
Qui a indiqué que
le rendez-vous était terminé ?
110
00:05:57,591 --> 00:05:59,790
- Vous l'avez ramenée chez elle en taxi ?
- Oui.
111
00:06:01,711 --> 00:06:03,309
Mais...
112
00:06:04,911 --> 00:06:07,749
A en juger par vos sourires,
c'est au moins ton deuxième rendez-vous.
113
00:06:09,391 --> 00:06:11,790
Nous sommes pratiquement à un pas d'un tourbillon.
114
00:06:12,511 --> 00:06:14,750
Oh, fiancé.
Mazel Tov.
115
00:06:20,551 --> 00:06:21,750
Quelle est la signification de ceci ?
116
00:06:21,831 --> 00:06:23,790
Nous souriions,
c'est donc ce qu'il pensait.
117
00:06:23,871 --> 00:06:26,229
Un tourbillon ?
Pourquoi dirait-elle ça ? (fiançailles)
118
00:06:26,311 --> 00:06:27,830
Elle a expliqué
elle plaisantait.
119
00:06:27,871 --> 00:06:28,950
Vous plaisantez avec un chauffeur de taxi ?
120
00:06:29,031 --> 00:06:30,590
Attendez, avez-vous discuté d'un vortex ?
121
00:06:30,631 --> 00:06:31,190
Non.
122
00:06:31,551 --> 00:06:32,390
C'était juste une blague.
123
00:06:32,431 --> 00:06:34,389
Ce n'est pas grave, vraiment, elle est...
124
00:06:34,510 --> 00:06:36,870
bon. A le sens de l'humour.
125
00:06:37,150 --> 00:06:39,429
Je plaisante avec le chauffeur... Sympa.
126
00:06:39,910 --> 00:06:41,829
J'informerai l'entremetteuse.
127
00:06:41,871 --> 00:06:42,510
Oui.
128
00:06:43,750 --> 00:06:45,230
Et c'est ce qui t'a dérangé.
129
00:06:45,831 --> 00:06:47,109
Tant pis.
130
00:06:47,431 --> 00:06:48,750
Élishéva.
131
00:06:48,831 --> 00:06:49,869
Je vais ouvrir la porte.
132
00:06:53,751 --> 00:06:55,430
Moti, qu'est-ce que tu fais à la maison ?
133
00:06:55,471 --> 00:06:57,069
Avez-vous été expulsé de la yeshiva ?
134
00:06:58,551 --> 00:06:59,670
Le chat a ta langue ?
135
00:06:59,991 --> 00:07:01,310
As-tu vraiment été expulsé ?
136
00:07:01,390 --> 00:07:02,949
Quoi? Non.
137
00:07:03,031 --> 00:07:04,430
Tu m'as fait peur.
138
00:07:04,870 --> 00:07:05,910
Bonjour Néhami.
139
00:07:05,950 --> 00:07:06,470
Bonjour.
140
00:07:07,630 --> 00:07:09,590
Je dis qu'on va directement à Friedlander.
141
00:07:09,871 --> 00:07:11,310
La fille américaine qui
dont parlait l'entremetteuse ?
142
00:07:11,391 --> 00:07:12,870
Que son directeur, son professeur,
143
00:07:12,910 --> 00:07:14,150
ses camarades de classe,
144
00:07:14,230 --> 00:07:16,310
le Shochet, le rabbin,
145
00:07:16,351 --> 00:07:17,550
l'amie de la grand-mère,
146
00:07:17,631 --> 00:07:18,669
l'ami qui est allé
147
00:07:18,711 --> 00:07:20,150
à l'école primaire avec le père,
qui me manque-t-il ?
148
00:07:21,070 --> 00:07:22,310
Que puis-je dire ?
149
00:07:22,711 --> 00:07:23,589
Peut-être que ça vient du ciel,
150
00:07:23,631 --> 00:07:25,029
toute l'histoire du taxi.
151
00:07:28,150 --> 00:07:29,030
Quoi?
152
00:07:29,110 --> 00:07:31,910
Les Friedlander, d'Amérique.
153
00:07:32,590 --> 00:07:34,430
Amérique? Je ne comprends pas.
154
00:07:34,510 --> 00:07:36,990
On nous a proposé Naomi Friedlander,
155
00:07:37,270 --> 00:07:38,750
elle est vraiment quelque chose.
156
00:07:39,111 --> 00:07:41,510
Gentil, intelligent, beau.
157
00:07:42,111 --> 00:07:44,229
Il y a une longue file d'attente qui l'attend
158
00:07:44,271 --> 00:07:46,310
et hors de tout le monde
ils vous ont suggéré.
159
00:07:46,750 --> 00:07:49,310
- Tu veux autre chose à boire ?
- Non. - De l'eau ?
160
00:07:49,390 --> 00:07:50,750
Mot...
161
00:07:51,190 --> 00:07:52,269
Es-tu avec nous ?
162
00:07:54,430 --> 00:07:56,670
- Oui.
- Une famille très aisée,
163
00:07:57,351 --> 00:07:58,830
Je dirais même riche.
164
00:07:58,911 --> 00:08:00,990
Ce n’est pas que nous nous soucions de l’argent.
165
00:08:01,030 --> 00:08:01,830
Motileh,
166
00:08:01,911 --> 00:08:03,789
si elle est ton beshert,
(future épouse)
167
00:08:03,871 --> 00:08:07,950
- vous pourrez vous asseoir et étudier pour le reste de votre vie.
- Vrai.
168
00:08:08,431 --> 00:08:09,870
Mon père veut le meilleur pour moi.
169
00:08:09,951 --> 00:08:11,949
Alors tu continueras à les rencontrer,
170
00:08:12,031 --> 00:08:13,230
les exclure après un rendez-vous,
171
00:08:13,311 --> 00:08:15,350
puis rencontre un autre connard ashkénaze
172
00:08:15,391 --> 00:08:16,149
et l'exclure aussi ?
173
00:08:16,351 --> 00:08:17,270
Seulement jusqu'à ce qu'il ait fini
174
00:08:17,350 --> 00:08:18,390
trouver tous les garçons ashkénazes
175
00:08:18,430 --> 00:08:20,150
qui sont prêts à me rencontrer...
176
00:08:20,230 --> 00:08:21,549
Ils devraient être reconnaissants que tu sois quitte
177
00:08:21,591 --> 00:08:22,389
en leur donnant l'heure de la journée.
178
00:08:24,151 --> 00:08:25,670
Je continuerai à les rencontrer.
179
00:08:26,511 --> 00:08:27,710
Jusqu'à ce qu'il n'en reste plus.
180
00:08:28,831 --> 00:08:30,069
Ou jusqu'à ce qu'il abandonne,
181
00:08:30,111 --> 00:08:30,909
parce que je ne céderai pas.
182
00:08:31,870 --> 00:08:33,350
Alors peut-être qu'ils me laisseront
183
00:08:33,391 --> 00:08:34,710
rencontrer qui je veux rencontrer.
184
00:08:34,791 --> 00:08:35,870
Sépharade.
185
00:08:35,950 --> 00:08:37,470
Vertueux.
186
00:08:37,990 --> 00:08:40,590
Sympa, un vrai garçon de Yeshiva,
187
00:08:41,431 --> 00:08:42,909
avec un sens de l'humour.
188
00:08:44,350 --> 00:08:45,950
Et...
189
00:08:46,711 --> 00:08:47,790
grand.
190
00:08:50,311 --> 00:08:51,510
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ?
191
00:09:05,350 --> 00:09:07,830
C'était toi dans le bus aujourd'hui.
192
00:09:15,910 --> 00:09:20,349
"Alors le Seigneur dit à Moïse",
193
00:09:20,391 --> 00:09:25,310
"Prendre..."
194
00:09:26,031 --> 00:09:27,870
- Sa voix n'est-elle pas belle ?
- C'est.
195
00:09:28,071 --> 00:09:28,989
Je ne l'ai pas promis ?
196
00:09:29,031 --> 00:09:29,589
Vous l'avez fait.
197
00:09:29,671 --> 00:09:30,789
N'ai-je pas tenu ma promesse ?
198
00:09:30,831 --> 00:09:31,550
Vous l'avez fait.
199
00:09:32,110 --> 00:09:34,230
Descendant du rabbin Mashash,
200
00:09:34,311 --> 00:09:37,310
un esprit vif, des mains d'or,
un visage agréable,
201
00:09:37,390 --> 00:09:38,750
et quelle voix.
202
00:09:39,751 --> 00:09:42,150
S'il n'était pas sépharade,
203
00:09:42,231 --> 00:09:44,229
il serait parfait
pour la meilleure fille ashkénaze.
204
00:09:47,350 --> 00:09:48,510
Laissez-moi y réfléchir.
205
00:09:50,311 --> 00:09:51,309
Bien sûr.
206
00:09:52,671 --> 00:09:53,750
Bien sûr.
207
00:09:53,950 --> 00:09:56,030
Muhammad, encore des œufs brouillés ?
208
00:09:56,311 --> 00:09:58,749
Meir, ouvre ton esprit,
209
00:09:59,151 --> 00:10:01,149
Vous découvrirez qu'il y a d'autres choses
manger dans ce monde.
210
00:10:01,750 --> 00:10:03,189
Je sais, je les fais.
211
00:10:04,111 --> 00:10:05,390
Mon futur beau-père
212
00:10:05,431 --> 00:10:06,710
veut un garçon qui restera
à la Yeshiva.
213
00:10:06,790 --> 00:10:08,430
Si je veux aller travailler,
214
00:10:08,470 --> 00:10:09,510
j'ai un problème,
215
00:10:09,591 --> 00:10:11,030
il dira que c'est mekach taus (une mauvaise affaire)
216
00:10:11,551 --> 00:10:13,269
Donc si j'en reçois 400,
217
00:10:13,351 --> 00:10:14,709
Je ne suis qu'à moitié déçu.
218
00:10:15,951 --> 00:10:17,910
Je ne suis pas sûr que ça marche comme ça.
219
00:10:17,991 --> 00:10:19,670
Si j'en ai 400, ce sera un miracle.
220
00:10:19,750 --> 00:10:20,430
Certainement pas.
221
00:10:20,470 --> 00:10:21,630
De quoi parles-tu?
222
00:10:21,711 --> 00:10:22,550
Êtes-vous fou?
223
00:10:22,591 --> 00:10:23,589
Nous avons confiance en toi, Meir.
224
00:10:23,671 --> 00:10:25,629
Vous en obtiendrez au moins 450.
225
00:10:25,951 --> 00:10:28,190
Je paierais 500, sans poser de questions.
226
00:10:28,270 --> 00:10:29,469
Tu n'y vas pas
un peu exagéré, Meir ?
227
00:10:29,590 --> 00:10:30,870
Peut-être que nous devrions avoir des rendez-vous
228
00:10:30,910 --> 00:10:32,030
comme le font les hassidim.
229
00:10:32,110 --> 00:10:33,990
"Bonjour Méir,
ton vort est demain.
230
00:10:34,071 --> 00:10:35,949
Voilà, c'est fait,
231
00:10:36,031 --> 00:10:37,430
pourquoi ai-je besoin de toute cette pression ?
232
00:10:37,510 --> 00:10:39,150
Ces dates sont tellement stressantes.
233
00:10:39,231 --> 00:10:39,830
C'est un cauchemar.
234
00:10:39,871 --> 00:10:41,469
je suis contre le mixage
argent et matchmaking.
235
00:10:41,710 --> 00:10:42,789
À quoi ça sert ?
236
00:10:43,831 --> 00:10:45,470
Vous affronterez Moishe Gross,
237
00:10:45,550 --> 00:10:47,030
tes parents demanderont
238
00:10:47,071 --> 00:10:48,069
un appartement pour vivre
239
00:10:48,151 --> 00:10:50,150
et un autre
vivre de,
240
00:10:51,871 --> 00:10:53,030
Faites-moi une faveur.
241
00:10:53,230 --> 00:10:55,590
Moti, tu ressembles seulement à un être humain,
242
00:10:55,671 --> 00:10:57,510
mais tu es en fait un penthouse.
243
00:11:09,711 --> 00:11:11,270
Ils ne connaissent pas l'asthme.
244
00:11:11,350 --> 00:11:12,510
Ils ne savent même pas ce que c'est.
245
00:11:12,550 --> 00:11:13,629
Asthme.
246
00:11:13,870 --> 00:11:15,150
Alors ne nous rabaisse pas, Meir.
247
00:11:15,430 --> 00:11:16,629
Si vous sentez que vous avez besoin d'une pause,
248
00:11:16,671 --> 00:11:17,870
aller aux toilettes.
249
00:11:17,991 --> 00:11:19,670
Mais vous ne pouvez le faire qu'une seule fois.
250
00:11:19,750 --> 00:11:20,190
Si tu pars
251
00:11:20,230 --> 00:11:21,069
toutes les cinq minutes,
252
00:11:21,151 --> 00:11:22,470
tu es mieux avec l'asthme.
253
00:11:31,030 --> 00:11:31,910
Noémi ?
254
00:11:53,710 --> 00:11:54,909
Excusez-moi.
255
00:11:55,951 --> 00:11:57,150
Décalage horaire.
256
00:11:58,471 --> 00:12:00,350
Quelle heure est-il en Amérique ?
257
00:12:01,471 --> 00:12:05,790
Il y a une heure... six heures et demie.
258
00:12:08,191 --> 00:12:09,669
Voulez-vous boire quelque chose?
259
00:12:09,831 --> 00:12:10,590
Demandez-lui
260
00:12:10,630 --> 00:12:11,630
ce qu'elle veut boire.
261
00:12:11,710 --> 00:12:12,830
Elle dira de l'eau.
262
00:12:12,910 --> 00:12:14,910
Commandez deux bouteilles d'eau minérale,
263
00:12:14,991 --> 00:12:16,790
pas un. Deux.
264
00:12:16,870 --> 00:12:18,030
Tu n'es pas son frère.
265
00:12:18,111 --> 00:12:19,389
Maintenant, bois dans
266
00:12:19,431 --> 00:12:20,670
un gobelet jetable,
267
00:12:20,911 --> 00:12:22,149
pas la tasse de l'hôtel.
268
00:12:22,671 --> 00:12:24,470
Ne dis pas la bénédiction
l'eau à voix haute, comme certains convertis.
269
00:12:24,951 --> 00:12:26,550
Chuchotez-le,
mais pour qu'elle puisse entendre
270
00:12:26,590 --> 00:12:28,110
et dis amen.
271
00:12:29,871 --> 00:12:30,990
Es-tu avec moi ?
272
00:12:31,510 --> 00:12:31,869
Quoi?
273
00:12:32,751 --> 00:12:34,350
Nebbish, (pauvre) il n'est pas là.
274
00:12:34,431 --> 00:12:35,670
Encore une chose.
275
00:12:36,831 --> 00:12:39,789
Moti est là aussi,
à un rendez-vous.
276
00:12:40,311 --> 00:12:42,350
Passez à côté de lui,
277
00:12:42,391 --> 00:12:43,749
ne faites aucun signe que vous le connaissez.
278
00:12:44,151 --> 00:12:45,470
Rien, c'est fini.
279
00:12:45,550 --> 00:12:48,470
Il fera de même. D'accord?
280
00:12:48,871 --> 00:12:50,229
Baruch,
281
00:12:50,311 --> 00:12:52,590
- tu vas rester ici ?
- Oui, je ne vais nulle part.
282
00:12:52,671 --> 00:12:53,870
Et dis au taxi d'attendre.
283
00:12:53,950 --> 00:12:55,509
Si je gâche les choses,
Je m'enfuis.
284
00:12:57,391 --> 00:12:58,910
Si tu t'en vas, Meir,
285
00:12:58,990 --> 00:13:00,510
C'est pour la vie.
286
00:13:00,910 --> 00:13:02,150
C'est le dernier match
Je fais pour toi,
287
00:13:02,191 --> 00:13:03,309
ne m'appelle plus jamais.
288
00:13:03,631 --> 00:13:05,070
À partir de là,
ce ne sont que des divorcés pour toi.
289
00:13:06,190 --> 00:13:07,230
Comprendre?
290
00:13:12,031 --> 00:13:13,629
Au revoir et bonne chance.
291
00:13:25,990 --> 00:13:27,549
Le Golem de Prague...
292
00:13:38,230 --> 00:13:39,750
Donc...
293
00:13:39,951 --> 00:13:42,350
qu'est-ce que tu apprécies
le plus à la Yeshiva ?
294
00:13:42,430 --> 00:13:43,989
J'apprécie... les gars.
295
00:13:44,071 --> 00:13:45,110
La Guemara.
296
00:13:46,311 --> 00:13:47,910
A quoi penses-tu maintenant ?
297
00:13:50,311 --> 00:13:51,390
Quoi?
298
00:13:52,990 --> 00:13:54,230
Dans la Guemara.
299
00:13:54,910 --> 00:13:56,510
Tu veux dire, qu'est-ce que j'étudie maintenant.
300
00:14:04,870 --> 00:14:06,069
Aimez-vous les enfants?
301
00:14:06,231 --> 00:14:07,470
Veux-tu aussi de l'eau ?
302
00:14:08,791 --> 00:14:09,789
Vous en voulez ?
303
00:14:10,111 --> 00:14:11,270
De ta bouteille ?
304
00:14:11,311 --> 00:14:12,230
Dois-je t'en apporter ?
305
00:14:13,030 --> 00:14:14,750
Excusez-moi, où sont les toilettes ?
306
00:14:14,791 --> 00:14:15,390
Là-bas.
307
00:14:18,550 --> 00:14:20,070
Je vais aux toilettes.
Pour me soulager.
308
00:14:22,351 --> 00:14:24,069
C'est... par là.
309
00:14:27,550 --> 00:14:28,910
Elle va courir.
310
00:14:29,071 --> 00:14:30,110
Vous pensez ?
311
00:14:31,510 --> 00:14:32,670
Je ne pense pas.
312
00:14:32,751 --> 00:14:33,909
Attendez.
313
00:14:47,071 --> 00:14:48,549
Éfrat !
314
00:14:48,631 --> 00:14:49,670
Éfrat !
315
00:14:50,191 --> 00:14:51,350
Éfrat !
316
00:14:51,711 --> 00:14:52,790
Éfrat !
317
00:15:05,791 --> 00:15:08,990
« Écoute, ô Israël,
le Seigneur est notre Dieu..."
318
00:15:09,070 --> 00:15:10,550
Lui as-tu parlé de l'inhalateur
319
00:15:10,591 --> 00:15:11,990
et ne pas aller aux toilettes ?
320
00:15:12,070 --> 00:15:12,909
Pourquoi ne le disons-nous pas à l'avance
321
00:15:12,951 --> 00:15:13,910
qu'il est asthmatique ?
322
00:15:14,071 --> 00:15:15,150
Cela enlèvera la pression.
323
00:15:15,231 --> 00:15:16,910
Nous ne l'installerons qu'avec des filles qui
ça ne me dérange pas de sortir avec l'asthme.
324
00:15:16,990 --> 00:15:18,950
Autant y aller avec un converti.
325
00:15:19,231 --> 00:15:20,709
Ou n’en sommes-nous pas encore là ?
326
00:15:22,191 --> 00:15:24,030
Je ne sais pas, nous verrons.
327
00:15:24,111 --> 00:15:25,070
Au revoir.
328
00:15:27,310 --> 00:15:29,709
C'est mon troisième match raté ce mois-ci.
329
00:15:30,751 --> 00:15:31,950
Pourquoi ai-je accepté
330
00:15:31,990 --> 00:15:32,870
ce fardeau, pourquoi ?
331
00:15:32,950 --> 00:15:33,950
Papa, allez !
332
00:15:34,030 --> 00:15:36,909
"Ces commandements
que je te donne aujourd'hui..."
333
00:15:36,951 --> 00:15:39,230
"Ces commandements
que je te donne aujourd'hui..."
334
00:15:41,950 --> 00:15:43,430
Rabbin Malki,
335
00:15:43,510 --> 00:15:45,549
- depuis quand l'asthme est-il un fardeau ?
- Non...
336
00:15:45,631 --> 00:15:47,150
L'asthme est merveilleux.
337
00:15:47,911 --> 00:15:49,149
Dites-moi,
338
00:15:49,231 --> 00:15:51,350
Il y a plein de filles là-bas
qui n'entend pas d'une oreille...
339
00:15:52,471 --> 00:15:54,030
Qui a une prothèse de doigt ?
340
00:15:54,511 --> 00:15:56,349
Ce n'est pas un fardeau,
c'est deux matches.
341
00:15:58,030 --> 00:16:01,269
La fille de Rosenfeld
a quelque chose de prothétique.
342
00:16:02,151 --> 00:16:04,710
Bonne nuit, fais de beaux rêves.
343
00:16:04,791 --> 00:16:05,709
Un bisou à...
344
00:16:05,751 --> 00:16:06,510
Papa.
345
00:16:06,591 --> 00:16:08,630
Et maman.
346
00:16:08,710 --> 00:16:11,510
Vous essayez de trouver une correspondance.
Qu'est-ce que tu ne comprends pas ?
347
00:16:12,271 --> 00:16:14,790
N'avons-nous pas dit que vous deviez être sur vos gardes ?
348
00:16:14,871 --> 00:16:16,269
Et on ne danse plus lors des mariages.
349
00:16:16,351 --> 00:16:18,030
Ton beau-père ne devrait pas
je te vois transpirer.
350
00:16:18,111 --> 00:16:19,190
Ce n'est pas comme si j'étais invité
351
00:16:19,231 --> 00:16:20,030
aux mariages tous les jours.
352
00:16:20,110 --> 00:16:23,150
Regarde-toi,
comment tu t'habilles, tu es vraiment un plouc.
353
00:16:23,230 --> 00:16:25,070
Personne ne voudra de toi comme ça.
354
00:16:25,150 --> 00:16:26,750
Si quelqu'un s'assoit
à côté de toi dans le bus,
355
00:16:26,830 --> 00:16:28,230
même s'il te le demande
quelle heure il est,
356
00:16:28,311 --> 00:16:30,549
assurez-vous de répondre poliment.
357
00:16:30,711 --> 00:16:32,870
Qui sait,
il pourrait être ton futur beau-père.
358
00:16:36,831 --> 00:16:38,070
Tu sais que
Maman et papa exclus
359
00:16:38,110 --> 00:16:39,429
Shiener sans même vous le demander.
360
00:16:39,511 --> 00:16:40,470
C'est quoi, les vacances d'été ?
361
00:16:40,510 --> 00:16:41,670
Tu n'as pas de devoirs ?
362
00:16:48,550 --> 00:16:51,230
- Besoin d'aide ?
- Non.
363
00:16:58,630 --> 00:17:00,830
Sheiner vous en a offert 300 000.
364
00:17:02,230 --> 00:17:03,350
Certainement pas.
365
00:17:03,391 --> 00:17:04,230
Oui, bien sûr.
366
00:17:06,391 --> 00:17:07,269
Des dollars ?
367
00:17:07,311 --> 00:17:08,630
Vous le souhaitez.
368
00:17:08,911 --> 00:17:10,149
Papa n'a pas compris non plus.
369
00:17:12,910 --> 00:17:14,270
Vous ne comprenez pas.
370
00:17:15,550 --> 00:17:17,390
300 000 y compris le mariage.
371
00:17:18,550 --> 00:17:19,869
Et des meubles.
372
00:17:22,990 --> 00:17:24,710
Eh bien, n'est-ce pas merveilleux.
373
00:17:34,270 --> 00:17:36,230
Quel est le problème avec
L'arrière-petit-fils du rabbin Mashash ?
374
00:17:36,831 --> 00:17:38,030
Qu'est-ce qui n'est pas assez bien pour toi ?
375
00:17:38,071 --> 00:17:38,829
Fini avec ça.
376
00:17:42,670 --> 00:17:43,989
C'est un Mashash.
377
00:17:47,031 --> 00:17:48,390
Je ne peux pas croire que tu as vu
378
00:17:48,430 --> 00:17:49,350
le fils de Nadine
379
00:17:49,431 --> 00:17:50,390
et je n'ai même pas pensé
380
00:17:50,431 --> 00:17:51,870
de demander à Nehami de le vérifier.
381
00:17:51,951 --> 00:17:53,430
Pourquoi?
382
00:17:53,511 --> 00:17:54,350
C'est un Mashash.
383
00:17:54,391 --> 00:17:55,710
Qu'est-ce qui ne va pas chez eux ?
384
00:17:56,191 --> 00:17:57,429
Ne sont-ils pas de bonnes personnes ?
385
00:17:57,550 --> 00:17:58,710
Des gens qui craignent Dieu ?
386
00:17:58,791 --> 00:17:59,709
Ont-ils déjà blessé quelqu'un ?
387
00:17:59,751 --> 00:18:00,950
Volé à quelqu'un ?
388
00:18:01,030 --> 00:18:02,390
Llana...
389
00:18:03,271 --> 00:18:05,390
Et il n'est pas trop méchant non plus.
390
00:18:06,351 --> 00:18:07,910
Cela l’a toujours été.
391
00:18:08,590 --> 00:18:10,190
Et quel chantre.
392
00:18:10,671 --> 00:18:11,109
Touché par Dieu.
393
00:18:11,151 --> 00:18:12,549
llana, mon amour,
394
00:18:12,631 --> 00:18:14,030
qu'est-ce que ça m'importe s'il est chantre ?
395
00:18:14,110 --> 00:18:15,350
Qu'est-ce que c'est, la Philharmonie ?
396
00:18:15,670 --> 00:18:16,670
Qui s'en soucie?
397
00:18:16,711 --> 00:18:18,110
Comment ça, peu importe ?
398
00:18:19,351 --> 00:18:21,309
Quand Nehami s'en va
pour inscrire son fils à l'école,
399
00:18:21,391 --> 00:18:22,350
au moment où elle dit "Mashash",
400
00:18:22,390 --> 00:18:23,550
ce sera plein.
401
00:18:23,710 --> 00:18:24,669
Si elle dit "Mashashovitz",
402
00:18:24,711 --> 00:18:25,629
tout à coup, il y aura de la place.
403
00:18:26,151 --> 00:18:27,669
Et ça n'a pas d'importance
que Nehami est bien plus intelligent
404
00:18:27,751 --> 00:18:29,150
que quiconque dans sa classe.
405
00:18:30,391 --> 00:18:31,670
Si tu ne l'étais pas
le comptable du directeur,
406
00:18:31,750 --> 00:18:33,309
ils ne l'auraient jamais acceptée
au séminaire.
407
00:18:34,791 --> 00:18:36,870
J'espère juste que ton plan
ne vous explose pas au visage.
408
00:18:38,911 --> 00:18:40,430
J'espère que ça n'explosera pas au visage de Nehami.
409
00:18:49,551 --> 00:18:50,630
Tout est parti.
410
00:18:51,471 --> 00:18:53,750
- C'est délicieux, Ahmad.
- Merci.
411
00:18:54,910 --> 00:18:56,190
Baruch, tu as une minute ?
412
00:18:57,670 --> 00:18:59,190
Est-ce que je regarde un marié ?
413
00:18:59,911 --> 00:19:01,029
Mazel Tov.
414
00:19:03,751 --> 00:19:05,109
Pouvez-vous vérifier quelque chose pour moi ?
415
00:19:06,591 --> 00:19:07,110
À propos de Friendlander ?
416
00:19:07,150 --> 00:19:08,349
Qu'y a-t-il d'autre à vérifier ?
417
00:19:09,511 --> 00:19:10,590
Néhami.
418
00:19:11,271 --> 00:19:12,669
Elle étudie au séminaire.
419
00:19:30,070 --> 00:19:31,629
Vous laissez tomber Friedlander ?
420
00:19:31,990 --> 00:19:33,909
Vérifiez-le,
donc je le saurai.
421
00:19:35,230 --> 00:19:36,950
Vous pourrez étudier toute votre vie,
422
00:19:37,270 --> 00:19:38,709
un appartement, deux,
423
00:19:38,791 --> 00:19:40,070
et elle est parfaite.
424
00:19:40,150 --> 00:19:41,390
Agréable pour les yeux aussi.
425
00:19:41,991 --> 00:19:43,590
C'est aussi bon que possible, Moti.
426
00:19:44,151 --> 00:19:46,149
S'il vous plaît, arrêtez-vous et réfléchissez.
427
00:19:47,151 --> 00:19:48,710
Qu'en penses-tu
J'ai fait tout ce temps ?
428
00:19:50,071 --> 00:19:51,830
Comment as-tu dit qu'elle s'appelait ?
429
00:19:51,871 --> 00:19:52,509
Ahmad....
430
00:19:52,990 --> 00:19:53,630
Néhami.
431
00:19:53,671 --> 00:19:54,830
Allez, Baruch.
432
00:19:55,231 --> 00:19:55,950
Qui d’autre sinon toi ?
433
00:19:55,990 --> 00:19:56,670
Ahmad....
434
00:19:56,751 --> 00:19:57,830
Vérifiez-le.
435
00:19:57,871 --> 00:19:58,389
C'est toi l'homme.
436
00:19:58,471 --> 00:20:00,150
Je n'ai accepté rien.
437
00:20:01,111 --> 00:20:02,670
Que fait son père ?
438
00:20:03,631 --> 00:20:04,989
Sa mère ?
439
00:20:05,590 --> 00:20:06,909
Où vivent-ils ?
440
00:20:07,831 --> 00:20:09,030
Rien?
441
00:20:10,351 --> 00:20:11,910
Néhami quoi ?
442
00:20:16,351 --> 00:20:16,910
frères ?
443
00:20:17,311 --> 00:20:18,990
Que dois-je faire à propos de Naomi Friedlander ?
444
00:20:19,551 --> 00:20:21,110
Si elle veut un deuxième rendez-vous,
445
00:20:21,670 --> 00:20:23,030
tu y vas comme un bon petit garçon.
446
00:20:24,391 --> 00:20:26,109
D'accord, merci.
447
00:20:26,511 --> 00:20:27,870
Je vais étudier.
448
00:20:34,671 --> 00:20:36,549
Si Malki entend parler de ça,
elle va devenir balistique.
449
00:20:36,631 --> 00:20:38,030
Balistique, Ahmad.
450
00:20:38,431 --> 00:20:40,590
Baruch, vas-y doucement.
451
00:20:40,671 --> 00:20:43,110
Vérifiez d’abord ce Nehami.
452
00:20:43,791 --> 00:20:45,909
Peut-être qu'elle est sa beshert.
453
00:20:45,991 --> 00:20:47,670
Après, Dieu est grand.
454
00:20:55,551 --> 00:20:57,110
Tu m'as coupé l'appétit, Ahmad.
455
00:20:57,271 --> 00:20:58,629
C'est parti.
456
00:20:58,870 --> 00:20:59,990
En quatre secondes
457
00:21:00,031 --> 00:21:01,430
vous entendrez la cloche.
458
00:21:01,911 --> 00:21:03,309
Fais semblant de me parler
459
00:21:03,351 --> 00:21:04,070
et en me regardant,
460
00:21:04,150 --> 00:21:05,550
mais en fait tu chercheras
461
00:21:05,590 --> 00:21:07,869
à une fille qui sortait du bâtiment.
462
00:21:09,031 --> 00:21:10,110
La fille la plus grande
463
00:21:10,150 --> 00:21:11,709
vous l'avez déjà vue, c'est elle.
464
00:21:12,711 --> 00:21:13,950
Es-tu sûr?
465
00:21:14,110 --> 00:21:15,309
Tu penses que tu es le premier père
466
00:21:15,351 --> 00:21:16,749
qui m'a déjà posé des questions sur un étudiant ?
467
00:21:18,070 --> 00:21:20,190
Tu vois cette épicerie là-bas ?
468
00:21:21,430 --> 00:21:23,310
Vous voyez la dame près des oranges ?
469
00:21:23,911 --> 00:21:25,190
Elle a passé les 34 dernières minutes
470
00:21:25,231 --> 00:21:27,150
je vérifie la même chose
pile d'oranges.
471
00:21:27,831 --> 00:21:30,390
C'est le point de surveillance des mères,
472
00:21:30,430 --> 00:21:31,830
pour consulter les matchs
pour leurs fils.
473
00:21:33,070 --> 00:21:34,350
Tu ne dis pas...
474
00:21:36,310 --> 00:21:37,430
Montez.
475
00:21:41,271 --> 00:21:43,509
Regarde ça, mec.
476
00:21:49,831 --> 00:21:51,710
L'angle de votre cou
477
00:21:51,790 --> 00:21:52,989
me dit que tu cherches
478
00:21:53,031 --> 00:21:54,429
à Nehama Berkovitch.
479
00:22:02,110 --> 00:22:03,590
Elle mesure deux mètres,
480
00:22:03,670 --> 00:22:05,430
est-il fou ?
481
00:22:23,950 --> 00:22:25,029
Kalman ?
482
00:22:26,871 --> 00:22:27,990
Néhami.
483
00:22:42,751 --> 00:22:43,910
Moti.
484
00:22:45,111 --> 00:22:46,070
Salut.
485
00:22:46,711 --> 00:22:47,870
Comment vas-tu?
486
00:22:48,871 --> 00:22:50,190
Dieu merci, très bien.
487
00:22:50,751 --> 00:22:52,350
Comment vas-tu?
488
00:22:53,071 --> 00:22:54,110
Bien.
489
00:22:57,550 --> 00:22:59,270
S'il vous plaît, asseyez-vous.
490
00:23:10,911 --> 00:23:14,070
Ils doivent faire quelque chose
passer l'aspirateur sérieusement ici.
491
00:23:14,431 --> 00:23:15,950
Alors au lieu de rester assis ici,
492
00:23:16,030 --> 00:23:17,589
nous pouvons quitter le hall.
493
00:23:19,990 --> 00:23:21,150
Faites une promenade dehors.
494
00:23:21,231 --> 00:23:23,030
- Oui. - Oui.
- Super.
495
00:23:27,430 --> 00:23:28,749
C'est un œil paresseux.
496
00:23:28,831 --> 00:23:30,110
Voir? Celui-ci.
497
00:23:30,351 --> 00:23:33,030
De nos jours, ils mettent également des patchs sur les adultes.
498
00:23:33,310 --> 00:23:34,430
C'est courant dans notre famille
499
00:23:34,471 --> 00:23:35,150
pour cinq générateurs.
500
00:23:35,230 --> 00:23:35,910
Générations.
501
00:23:35,950 --> 00:23:36,630
Pardonne-moi ?
502
00:23:36,831 --> 00:23:37,910
Cinq générations.
503
00:23:37,990 --> 00:23:39,470
De mon arrière-arrière-grand-père
504
00:23:39,511 --> 00:23:40,550
à mon arrière-grand-père
505
00:23:40,630 --> 00:23:41,469
à mon grand-père
506
00:23:41,511 --> 00:23:43,230
qui l'a transmis à mon père.
507
00:23:43,311 --> 00:23:44,670
Et bien sûr, pour moi.
508
00:23:47,191 --> 00:23:48,429
Je suis l'aîné.
509
00:23:49,510 --> 00:23:51,069
- L'aîné ?
- Oui.
510
00:23:51,231 --> 00:23:52,230
Moi aussi.
511
00:23:55,150 --> 00:23:56,829
- Bonjour?
-Malki !
512
00:23:56,911 --> 00:23:58,230
Le robinet est sorti du mur !
513
00:23:58,270 --> 00:23:59,390
Que veux-tu dire?
514
00:23:59,470 --> 00:24:00,750
J'ai ouvert l'eau
515
00:24:00,790 --> 00:24:01,989
et le robinet est resté dans ma main !
516
00:24:02,151 --> 00:24:04,070
Toute la cuisine est inondée,
rentre vite à la maison !
517
00:24:04,231 --> 00:24:05,870
Réfael, calme-toi
518
00:24:05,950 --> 00:24:07,110
et écoute-moi.
Descendez,
519
00:24:07,150 --> 00:24:08,390
juste à côté de la porte de Lifshitz,
520
00:24:08,470 --> 00:24:09,549
fermez la vanne principale.
521
00:24:09,631 --> 00:24:10,590
Qu'est-ce qu'une valve ?
522
00:24:10,671 --> 00:24:12,189
Je ne sais pas ce qu'est une valve, rentrez à la maison !
523
00:24:12,271 --> 00:24:13,149
Je ne peux pas, je suis dans un taxi.
524
00:24:13,351 --> 00:24:14,109
Un taxi où ?
525
00:24:14,230 --> 00:24:15,830
Au mariage de Reichman.
526
00:24:48,111 --> 00:24:49,550
Nous avons beaucoup parlé,
527
00:24:49,591 --> 00:24:51,150
même si son hébreu n'est pas...
528
00:24:52,431 --> 00:24:54,549
C'est moi qui ai parlé le plus et elle...
529
00:24:54,871 --> 00:24:56,190
J'espère qu'elle m'a compris.
530
00:25:05,631 --> 00:25:06,909
Est-ce que tu tires sur ma chaîne ?
531
00:25:07,191 --> 00:25:09,909
- Ces "vannes" ont provoqué une panne de courant dans tout le bâtiment !
- Quoi?
532
00:25:09,991 --> 00:25:11,310
Que t'a-t-elle dit
sur elle-même ?
533
00:25:11,431 --> 00:25:13,029
Qu'elle étudie la mode
534
00:25:13,071 --> 00:25:14,829
et veut démarrer une ligne.
535
00:25:14,950 --> 00:25:17,949
Haute couture.
pour les femmes orthodoxes.
536
00:25:23,791 --> 00:25:25,070
Malki.
537
00:25:25,390 --> 00:25:27,429
À propos de Levstein...
ils ont un écran.
538
00:25:28,390 --> 00:25:30,069
Non, pas un ordinateur, une télévision.
539
00:25:30,550 --> 00:25:31,710
Je dois y réfléchir.
540
00:25:31,911 --> 00:25:34,029
Tu as besoin d'y réfléchir ?
541
00:25:34,111 --> 00:25:35,510
À quoi dois-je penser, Moti ?
542
00:25:35,590 --> 00:25:37,430
Tu la rencontres
pour un troisième rendez-vous.
543
00:25:37,551 --> 00:25:38,550
Nous ne disons pas que le Vort aura lieu demain.
544
00:25:38,631 --> 00:25:40,910
mais il doit y avoir une très bonne raison
pour exclure Friedlander.
545
00:25:41,271 --> 00:25:43,470
N'est-ce pas votre quatrième match ?
546
00:25:43,870 --> 00:25:44,790
Cinquième.
547
00:25:44,871 --> 00:25:45,870
Écoutez,
548
00:25:45,910 --> 00:25:46,830
Je suis là pour vérifier
la fille Reichman.
549
00:25:47,271 --> 00:25:49,269
En un mot, cela pourrait être mieux.
550
00:25:50,431 --> 00:25:52,029
Elle saute de haut en bas,
551
00:25:52,111 --> 00:25:53,670
elle n'est pas faite pour cette famille.
552
00:25:54,310 --> 00:25:55,950
Maintenant Baruch,
parlons de Moti.
553
00:25:56,031 --> 00:25:58,269
Je veux voir un vortex.
554
00:25:58,351 --> 00:26:00,309
Il sera heureux, aux anges.
Assez, c'est assez !
555
00:26:00,871 --> 00:26:01,830
Tu as raison, papa.
556
00:26:01,911 --> 00:26:02,870
Assez avec ces absurdités.
557
00:26:02,911 --> 00:26:03,510
D'accord.
558
00:26:03,951 --> 00:26:05,109
Je dois aller dormir.
559
00:26:05,191 --> 00:26:05,949
Bonne nuit.
560
00:26:05,991 --> 00:26:07,550
Bonne nuit, Moti'leh.
561
00:26:10,191 --> 00:26:11,829
Haya, dis-moi quand l'eau s'éteint.
562
00:26:11,871 --> 00:26:12,830
D'accord, papa.
563
00:26:20,671 --> 00:26:23,310
- C'est parti !
- Ouais... ouais !...
564
00:26:23,391 --> 00:26:24,470
Merci, chérie.
565
00:26:27,511 --> 00:26:28,670
Oy, Dieu au ciel.
566
00:26:31,831 --> 00:26:32,870
Quoi de neuf, Baruch ?
567
00:26:33,430 --> 00:26:34,509
Comment ça s'est passé ?
568
00:26:35,071 --> 00:26:36,630
Très bien, ce sont de bonnes personnes.
569
00:26:36,670 --> 00:26:37,350
Certainement.
570
00:26:37,671 --> 00:26:38,589
L'avez-vous découvert ?
571
00:26:41,871 --> 00:26:43,269
- Regarder...
- Maintenant tu comprends ?
572
00:26:44,391 --> 00:26:45,990
Je l'ai vue, Mottkeh,
573
00:26:47,110 --> 00:26:48,390
que puis-je dire,
574
00:26:48,471 --> 00:26:51,150
c'est une bonne fille avec un grand cœur,
575
00:26:51,391 --> 00:26:54,830
de bonnes vertus, ça se voit.
576
00:26:54,991 --> 00:26:56,829
Chaque centimètre d'elle
577
00:26:56,871 --> 00:26:57,789
est rempli de grâce.
578
00:26:58,510 --> 00:27:00,309
mais sérieusement, tu veux
exclure Friedlander pour elle ?
579
00:27:00,391 --> 00:27:01,790
Avez-vous perdu la tête ?
580
00:27:02,271 --> 00:27:03,429
Elle va déjà
à des dates
581
00:27:03,511 --> 00:27:04,989
et je vais rater ce train.
582
00:27:05,071 --> 00:27:08,310
Tu es dans le train de ta vie maintenant,
tu es,
583
00:27:08,511 --> 00:27:10,430
et elle n'en fera rien
dates dans un futur proche, croyez-moi.
584
00:27:10,510 --> 00:27:11,430
Elle a très certainement des rendez-vous.
585
00:27:11,470 --> 00:27:11,870
Non.
586
00:27:11,911 --> 00:27:13,389
Qui a perdu la tête ici, Baruch ?
587
00:27:13,551 --> 00:27:14,550
Je l'ai vue ce soir au Maccabiah,
588
00:27:14,631 --> 00:27:15,830
Avec un type Kalman aux yeux paresseux
589
00:27:15,871 --> 00:27:16,989
Cinquième génération aux yeux paresseux !
590
00:27:19,630 --> 00:27:20,870
Avec Borovsky ?
591
00:27:22,671 --> 00:27:24,110
À bien y penser, il fait sa taille.
592
00:27:24,871 --> 00:27:25,950
Vous le connaissez ?
593
00:27:26,830 --> 00:27:27,990
Alors pourquoi dire
elle ne va pas à des rendez-vous ?
594
00:27:28,071 --> 00:27:30,710
Parce qu'elle ne l'est pas. Ils attendent
quelqu'un d'outre-mer qui fait sa taille.
595
00:27:30,790 --> 00:27:31,470
Sa taille ?
596
00:27:31,510 --> 00:27:32,750
Êtes-vous fou?
Elle est si grande.
597
00:27:35,551 --> 00:27:38,709
Est-ce qu'elle s'appelle Berkowitz ou pas ?
598
00:27:40,471 --> 00:27:41,630
Je ne m'en souviens pas.
599
00:27:42,151 --> 00:27:43,790
- Ça commence par un B, mais...
- C'est Berkowitz.
600
00:27:43,870 --> 00:27:45,230
Non, c'est...
601
00:27:45,271 --> 00:27:46,310
On dirait ça.
602
00:27:47,311 --> 00:27:48,270
Je ne m'en souviens pas.
603
00:27:49,671 --> 00:27:51,069
Bonne nuit, Moti.
604
00:27:54,511 --> 00:27:55,590
Bonne nuit.
605
00:28:03,711 --> 00:28:04,749
Moti, qu'est-ce qui ne va pas ?
606
00:28:05,191 --> 00:28:06,470
Rien, qu'est-ce qui pourrait bien se passer ?
607
00:28:07,431 --> 00:28:08,510
Puis-je éteindre les lumières ?
608
00:28:09,190 --> 00:28:10,190
Ouais.
609
00:28:11,991 --> 00:28:13,269
La fille Friedlander est-elle arrivée ?
610
00:28:13,870 --> 00:28:15,189
Je t'épargne le reste.
611
00:28:15,790 --> 00:28:17,430
Elle est tout ce que les gens disent
à propos d'elle et plus encore.
612
00:28:18,231 --> 00:28:20,550
C'est pourquoi tu es
donc bon courage.
613
00:28:21,670 --> 00:28:24,030
C'est ce que la dernière fille
J'ai rencontré qui ressemblait.
614
00:28:25,111 --> 00:28:26,229
Bon courage.
615
00:28:41,830 --> 00:28:42,870
Comment puis-je vous aider, monsieur ?
616
00:28:42,951 --> 00:28:44,109
Litchi?
617
00:28:47,230 --> 00:28:48,750
Connaissez-vous un étudiant qui vient ici
618
00:28:48,790 --> 00:28:50,310
Un senior nommé Nehami ?
619
00:28:50,751 --> 00:28:52,430
Achetez quelque chose et nous en parlerons.
620
00:29:33,070 --> 00:29:34,629
Néhama, Néhama...
621
00:29:39,070 --> 00:29:41,270
Nehama Aziza Biton ?
622
00:29:52,591 --> 00:29:54,830
C'est une Biton,
ton Nehami.
623
00:29:55,791 --> 00:29:57,150
Aziza Biton.
624
00:30:00,351 --> 00:30:01,430
Je sais.
625
00:30:08,230 --> 00:30:10,029
Oubliez ça, mon cher Moti.
626
00:30:10,270 --> 00:30:12,030
Tu es fichu, mec. Un fichu.
627
00:30:12,631 --> 00:30:14,190
Fin de l'histoire.
628
00:30:14,950 --> 00:30:16,470
Et tu me dois 30 shekels.
629
00:30:42,670 --> 00:30:43,989
Qu'allons-nous faire de lui ?
630
00:30:45,511 --> 00:30:47,070
Rien.
631
00:30:47,551 --> 00:30:49,269
Quelques jours de deuil
et tout sera fini.
632
00:30:50,830 --> 00:30:52,509
Puis il épousera la fille riche,
633
00:30:53,110 --> 00:30:55,350
ils auront un enfant ou deux ou sept,
634
00:30:56,110 --> 00:30:57,270
et il oubliera.
635
00:31:01,831 --> 00:31:03,669
N'as-tu jamais eu quelqu'un de spécial ?
636
00:31:05,110 --> 00:31:06,390
Rien?
637
00:31:09,591 --> 00:31:10,629
Qui peut se souvenir ?
638
00:31:18,831 --> 00:31:20,030
Vous n'aimez pas la nourriture ?
639
00:31:21,430 --> 00:31:23,709
Dieu nous en préserve.
Ici, je mange.
640
00:31:27,111 --> 00:31:28,149
Moti'leh,
641
00:31:29,751 --> 00:31:31,830
Bernstein et Biton...
642
00:31:32,470 --> 00:31:33,669
n'allez pas ensemble.
[Yiddish]
643
00:31:34,231 --> 00:31:34,989
Sérieusement?
644
00:31:35,031 --> 00:31:36,030
Il vous l'a dit.
645
00:31:39,151 --> 00:31:41,070
Il y a de gentilles filles sépharades,
646
00:31:41,911 --> 00:31:43,470
talentueux,
647
00:31:43,911 --> 00:31:46,550
encore plus que nos filles,
648
00:31:47,271 --> 00:31:48,870
mais Berenstein ?
649
00:31:49,791 --> 00:31:51,189
Allez...
650
00:31:51,831 --> 00:31:53,550
Allez-vous manger la même nourriture ?
651
00:31:54,151 --> 00:31:55,310
Non.
652
00:31:55,551 --> 00:31:57,630
Allez-vous réciter des prières de pardon
tout au long du mois d’Eloul ?
653
00:31:58,671 --> 00:31:59,670
Non.
654
00:32:00,471 --> 00:32:01,830
Se mettre d'accord sur quelle école
655
00:32:01,870 --> 00:32:03,110
envoyer vos enfants ?
656
00:32:03,190 --> 00:32:04,190
Absolument pas.
657
00:32:04,951 --> 00:32:05,990
Non.
658
00:32:06,790 --> 00:32:08,469
Êtes-vous faits l'un pour l'autre ?
659
00:32:11,031 --> 00:32:11,949
Non.
660
00:32:13,311 --> 00:32:15,470
Tout le monde sait
quoi et qui est bon pour moi.
661
00:32:15,991 --> 00:32:17,750
"Tu es comme ça,
elle est comme ça."
662
00:32:17,830 --> 00:32:19,149
Parce que ça marche, Moti.
663
00:32:20,311 --> 00:32:21,789
C'est comme ça que tes parents se sont mariés,
664
00:32:22,111 --> 00:32:23,430
mes parents,
665
00:32:23,470 --> 00:32:24,590
tous les gars ici.
666
00:32:25,071 --> 00:32:26,790
Ils ont construit une maison, une famille,
667
00:32:26,830 --> 00:32:27,230
qu'est-ce qu'il y a de si grave là-dedans ?
668
00:32:28,990 --> 00:32:30,350
Tu penses
669
00:32:30,831 --> 00:32:31,910
je laisserais ma fille
670
00:32:31,951 --> 00:32:33,270
épouser un type de Naplouse ?
671
00:32:33,351 --> 00:32:34,790
Dieu nous en préserve.
672
00:32:34,831 --> 00:32:35,630
Non.
673
00:32:35,991 --> 00:32:37,230
Jamais.
674
00:32:37,630 --> 00:32:39,990
Ils ne parlent même pas
le même dialecte,
675
00:32:40,390 --> 00:32:42,189
ils n'utilisent pas les mêmes épices.
676
00:32:44,151 --> 00:32:47,030
"Les raisins d'une vigne
avec les raisins d'une vigne.
677
00:32:48,031 --> 00:32:49,830
"Une vigne avec une vigne."
678
00:32:51,070 --> 00:32:52,230
Comprendre?
[Yiddish]
679
00:32:52,990 --> 00:32:54,789
Le Friedlander ne sait pas
à propos de tout cela.
680
00:32:55,111 --> 00:32:56,910
Seulement moi, toi et Ahmad
je sais ce que tu avais en tête
681
00:32:56,991 --> 00:32:58,509
et moi et Ahmad
je l'avais déjà oublié.
682
00:32:58,630 --> 00:33:00,789
Alors tu vas là-dedans
comme ce bon vieux Moti,
683
00:33:00,871 --> 00:33:02,150
faites de votre mieux,
684
00:33:02,191 --> 00:33:03,030
sourire,
685
00:33:03,070 --> 00:33:05,030
ressortez heureux et entier.
686
00:33:05,191 --> 00:33:06,549
Proposer,
687
00:33:06,631 --> 00:33:09,429
et dans un an tu réaliseras
tu as pris la meilleure décision de tous les temps.
688
00:33:09,670 --> 00:33:10,749
Comprendre?
689
00:33:11,791 --> 00:33:13,230
À Kfar HaMaccabiah.
690
00:33:13,390 --> 00:33:15,630
Moti, tu vas choisir
la fille parfaite.
691
00:33:15,790 --> 00:33:17,070
Levez la tête, souriez !
692
00:33:17,230 --> 00:33:18,429
Elle est parfaite !
693
00:34:08,911 --> 00:34:09,950
Qu'est-ce qui ne va pas?
694
00:34:15,471 --> 00:34:16,670
Je ne peux pas.
695
00:34:17,071 --> 00:34:18,069
Je ne peux pas fonctionner.
696
00:34:18,190 --> 00:34:19,310
Je ne peux pas étudier.
697
00:34:20,631 --> 00:34:23,070
J'ai essayé, j'ai rencontré Friedlander,
J'aurais aimé que ça marche.
698
00:34:23,151 --> 00:34:24,909
Mon avenir serait tout tracé
et j'aurais l'esprit tranquille.
699
00:34:26,431 --> 00:34:27,549
Mais je veux Nehami.
700
00:34:32,191 --> 00:34:33,669
Asseyez-vous, Moti.
701
00:34:46,431 --> 00:34:47,790
Voulez-vous étudier la Torah ?
702
00:34:49,990 --> 00:34:52,190
Voulez-vous consacrer votre âme
à la Torah ?
703
00:34:52,270 --> 00:34:53,990
Oui je le fais,
704
00:34:54,070 --> 00:34:55,389
Je le fais vraiment,
705
00:34:55,431 --> 00:34:56,829
mais je veux le faire avec elle.
706
00:34:58,071 --> 00:34:59,190
Essayez au moins.
707
00:35:00,111 --> 00:35:01,310
Parce que sans elle,
Je n'ai pas d'âme,
708
00:35:01,351 --> 00:35:02,310
alors qu'y a-t-il à consacrer ?
709
00:35:05,230 --> 00:35:07,869
Friedlander sera
une bonne épouse pour toi, Moti.
710
00:35:08,950 --> 00:35:10,869
Vous pourrez résider
dans le monde de la Torah.
711
00:35:13,150 --> 00:35:14,550
Va dormir, Moti.
712
00:35:14,991 --> 00:35:16,350
Réveille-toi demain, calme-toi,
713
00:35:16,390 --> 00:35:17,589
tu verras que tout va bien dans le monde.
714
00:35:23,391 --> 00:35:24,590
Dis-moi quoi faire.
715
00:35:25,870 --> 00:35:27,230
Comment puis-je la rencontrer ?
716
00:35:30,670 --> 00:35:31,790
Le seul Ashkenzaï
717
00:35:31,831 --> 00:35:33,429
qu'un Biton peut obtenir...
718
00:35:33,511 --> 00:35:34,470
Ne l'appelle pas comme ça.
719
00:35:34,510 --> 00:35:36,030
Quoi, Biton ?
720
00:35:37,071 --> 00:35:38,550
C'est ce qu'elle est, Mottkeh.
721
00:35:38,671 --> 00:35:40,389
Passez-le à travers votre crâne épais.
C'est une Biton.
722
00:35:40,671 --> 00:35:42,510
Désolé, tu as raison,
723
00:35:42,790 --> 00:35:44,630
c'est Aziza Biton.
724
00:35:47,191 --> 00:35:48,830
Le seul Ashkénaze que Nahami
725
00:35:48,871 --> 00:35:51,189
- peut obtenir c'est...
- Troisième taux.
726
00:35:52,390 --> 00:35:53,910
Tu veux Nehami ?
727
00:35:54,111 --> 00:35:55,269
Soyez de troisième ordre.
728
00:35:55,791 --> 00:35:58,310
Commencez à boiter,
fais semblant d'avoir des tics.
729
00:35:58,390 --> 00:36:00,630
Maintenant, sors par cette porte,
ferme-le derrière toi,
730
00:36:00,831 --> 00:36:02,630
au revoir, merci et bonne nuit.
731
00:36:14,590 --> 00:36:15,630
Les tics feraient-ils l'affaire ?
732
00:36:16,270 --> 00:36:17,229
Non.
733
00:36:17,391 --> 00:36:18,630
Les tics seuls ne suffiront pas.
734
00:36:18,910 --> 00:36:20,190
Peut-être que si tu deviens aveugle
735
00:36:20,230 --> 00:36:21,069
ça ferait l'affaire.
736
00:36:23,551 --> 00:36:24,950
Ensuite, vous organiserez
pour que je la rencontre ?
737
00:36:26,911 --> 00:36:29,870
Si tu deviens aveugle,
bien sûr, j'ai compris.
738
00:36:29,991 --> 00:36:31,550
Un rendez-vous, un mariage,
739
00:36:31,630 --> 00:36:32,949
la salle la plus chic de Bnei Brak.
740
00:36:34,711 --> 00:36:35,949
Un connard narcissique.
741
00:36:42,751 --> 00:36:44,270
Comme c'est facile d'être toi.
742
00:36:45,151 --> 00:36:46,790
Un vieux con coincé ici à la Yeshiva
743
00:36:46,870 --> 00:36:48,549
avec des gars de la moitié de son âge
pour le reste de sa vie,
744
00:36:48,631 --> 00:36:50,430
donner des conseils aux gens
qui essaient réellement.
745
00:37:10,951 --> 00:37:12,830
- Désolé, Baruch.
- Sortez d'ici, Moti.
746
00:37:12,910 --> 00:37:14,390
- Je ne le pensais pas.
- Sortez d'ici !
747
00:37:16,791 --> 00:37:17,790
Je suis désolé.
748
00:37:57,031 --> 00:37:58,749
Avez-vous entendu parler de Moti ?
749
00:37:59,431 --> 00:38:01,350
- As-tu entendu parler de Moti ?
- De quoi parles-tu?
750
00:38:01,431 --> 00:38:03,030
Est-ce qu'il se sentait bien hier ?
751
00:38:03,111 --> 00:38:04,989
Il dormait chez ses parents.
752
00:38:05,511 --> 00:38:06,830
Baruch, que s'est-il passé ?
753
00:38:17,031 --> 00:38:18,189
D'accord.
754
00:38:18,871 --> 00:38:21,510
Nous avons fait une IRM, un EEG,
755
00:38:21,591 --> 00:38:22,869
une ophtalmoscopie,
756
00:38:22,911 --> 00:38:25,509
une tomographie par cohérence optique
757
00:38:25,711 --> 00:38:27,590
et n'a rien trouvé de suspect.
758
00:38:29,350 --> 00:38:30,270
C'est bien.
759
00:38:31,791 --> 00:38:33,710
Avez-vous un rendez-vous pour un scanner ?
760
00:38:34,510 --> 00:38:37,269
- Tumeur ?
- Attends, ne saute pas le pas.
761
00:38:37,351 --> 00:38:40,989
Pour le moment, je veux m'assurer qu'il n'y a pas
pression intracrânienne sur le nerf optique.
762
00:38:41,071 --> 00:38:43,230
Vos analyses de sang sont excellentes.
763
00:38:43,431 --> 00:38:45,069
Aucun signe de maladie.
764
00:38:45,151 --> 00:38:47,390
Vous n'avez jamais eu de migraines, n'est-ce pas ?
765
00:38:47,511 --> 00:38:49,670
Une commotion cérébrale grave ? Non.
766
00:38:49,750 --> 00:38:52,710
Bois-tu ? Fumée?
767
00:38:52,870 --> 00:38:54,150
Vous fumez beaucoup, n'est-ce pas ?
768
00:38:54,351 --> 00:38:55,749
Non, non, non.
769
00:39:01,711 --> 00:39:03,470
Pour le moment
770
00:39:03,511 --> 00:39:04,950
Je veux que tu portes ça.
771
00:39:12,151 --> 00:39:13,830
Il me reste un test à faire.
772
00:39:18,631 --> 00:39:20,310
Je dois te demander quelque chose.
773
00:39:20,391 --> 00:39:21,789
Médicalement parlant, Moti peut voir.
774
00:39:22,431 --> 00:39:24,549
- Mais il ne voit pas.
- C'est exactement ce que je demande.
775
00:39:24,991 --> 00:39:27,189
Je me spécialise dans les yeux, pas dans l'âme,
776
00:39:27,271 --> 00:39:29,430
mais c'est peut-être le spécialiste
cette affaire a besoin.
777
00:39:30,511 --> 00:39:33,390
Moti est-il passé par
une sorte de traumatisme ces derniers temps ?
778
00:39:34,191 --> 00:39:36,390
Stress, anxiété ?
779
00:39:36,631 --> 00:39:38,589
Non, rien.
780
00:39:39,190 --> 00:39:42,710
Dis-moi, comment une personne peut-elle se réveiller
un matin et tu ne vois pas ?
781
00:39:43,270 --> 00:39:46,830
A-t-il LA maladie, Dieu nous en préserve ?
Un problème psychiatrique qui vous a échappé ?
782
00:39:47,071 --> 00:39:49,830
Pour quoi je te paie ?
Je pensais que tu le surveillais.
783
00:39:49,911 --> 00:39:51,789
C'est ton travail de savoir
si le gars est fou,
784
00:39:51,871 --> 00:39:53,030
C'est Bernstein.
785
00:39:53,110 --> 00:39:55,550
S'il y a quelqu'un de sensé dans ce monde,
786
00:39:55,591 --> 00:39:57,429
intelligent, studieux, vertueux,
787
00:39:57,511 --> 00:39:58,430
c'est lui.
788
00:39:58,510 --> 00:40:00,150
Je ne sais pas
que se passe-t-il ici, Malki.
789
00:40:00,351 --> 00:40:02,430
Une minute, nous sommes dans ma chambre
parler, le prochain...
790
00:40:14,431 --> 00:40:15,789
Qu'est-ce que c'est?
791
00:40:16,831 --> 00:40:18,470
Il ne voit soudain plus.
792
00:40:19,510 --> 00:40:21,909
Vous ne pouvez pas voir ou vous ne pouvez pas voir ?
793
00:40:21,991 --> 00:40:23,949
Je ne vois pas, gornisht. (rien)
794
00:40:23,991 --> 00:40:24,590
Seigneur, aie pitié.
795
00:40:24,670 --> 00:40:27,590
Il peut voir,
mais pas pour le moment.
796
00:40:29,391 --> 00:40:30,710
Oui.
797
00:40:32,590 --> 00:40:34,430
Serait-ce le matchmaking ?
798
00:40:34,951 --> 00:40:36,350
Comment?
799
00:40:36,511 --> 00:40:39,630
Est-il possible que votre fille,
800
00:40:40,510 --> 00:40:42,390
la sœur de Moti,
le prochain en ligne...
801
00:40:43,191 --> 00:40:43,869
Élishéva ?
802
00:40:43,911 --> 00:40:44,630
Élishéva.
803
00:40:45,190 --> 00:40:47,550
Elle a une bonne amie,
ils étudient beaucoup ensemble,
804
00:40:48,271 --> 00:40:50,190
Moti m'a demandé un jour
quelque chose à propos de...
805
00:40:50,671 --> 00:40:52,190
Shoshi au gingembre ?
806
00:40:52,270 --> 00:40:54,830
- Que Dieu ait pitié.
- Non, ça ne me dit rien.
807
00:40:57,831 --> 00:40:59,790
- Néhama.
- Oh, Néhami.
808
00:40:59,871 --> 00:41:00,909
Néhami.
809
00:41:02,191 --> 00:41:03,110
Et elle ?
810
00:41:04,990 --> 00:41:06,150
Je ne sais pas.
811
00:41:16,630 --> 00:41:17,670
Bien...
812
00:41:18,310 --> 00:41:20,589
que le Seigneur le guérisse rapidement.
813
00:41:20,671 --> 00:41:22,389
- Amen.
- Merci.
814
00:41:40,231 --> 00:41:41,990
Vous voyez pourquoi il ne se marie pas ?
815
00:41:48,151 --> 00:41:50,829
C'est sa décision,
donc il paie.
816
00:41:51,271 --> 00:41:54,750
Mais si l'incendie est provoqué
par la main de Dieu...
817
00:41:56,431 --> 00:41:57,830
Attends une seconde, Moti.
818
00:42:04,671 --> 00:42:06,270
Réalisez-vous
combien de péchés tu commets
819
00:42:06,351 --> 00:42:07,910
chaque seconde tu fais ça ?
820
00:42:09,031 --> 00:42:10,190
Et dans une salle d’étude de la Torah, rien de moins.
821
00:42:10,711 --> 00:42:11,990
Vous devriez être puni par la lapidation.
822
00:42:12,670 --> 00:42:13,629
Lapidation.
823
00:42:14,871 --> 00:42:17,070
Tu as promis que si je deviens aveugle,
824
00:42:17,191 --> 00:42:18,990
tu m'aideras à rencontrer Nehami.
825
00:42:19,071 --> 00:42:20,550
Tu es un menteur.
826
00:42:20,871 --> 00:42:23,190
Tu es un menteur et tout Bnei Brak
je saurai que tu es un menteur
827
00:42:23,271 --> 00:42:26,190
et tu n'auras pas
Friedlander ou Nehami
828
00:42:26,271 --> 00:42:28,910
ou n'importe qui, parce que tu es un menteur,
qui voudrait de toi ?
829
00:42:29,391 --> 00:42:30,750
- Menteur.
- Baruch.
830
00:42:30,871 --> 00:42:33,669
Baruch, il n'y en a pas
tous les cookies laissés dans le pot.
831
00:42:37,030 --> 00:42:38,670
Tout ira bien.
832
00:42:38,751 --> 00:42:39,710
Hein, Moti ?
833
00:42:39,790 --> 00:42:40,749
Baruch, qu'est-ce que tu fais ?
834
00:42:40,831 --> 00:42:42,710
Il n'y a pas de cookies
laissé dans le pot.
835
00:42:46,630 --> 00:42:47,550
Je vais le remplir pour toi.
836
00:42:48,070 --> 00:42:49,070
Jusqu'à ce que tu t'étouffe, amen.
837
00:42:50,391 --> 00:42:52,430
Par la main de Dieu, propriétaire de...
838
00:42:53,151 --> 00:42:54,630
Le propriétaire du terrain.
839
00:42:55,111 --> 00:42:56,109
D'accord.
840
00:42:57,391 --> 00:43:00,870
Laissez-moi. Donc à gauche
vous avez votre riz et vos haricots.
841
00:43:00,951 --> 00:43:02,030
Sur la droite.
842
00:43:02,271 --> 00:43:03,390
La gauche, idiot.
843
00:43:03,751 --> 00:43:05,109
Ta gauche, pas la sienne.
844
00:43:05,151 --> 00:43:05,790
Quoi?
845
00:43:06,310 --> 00:43:07,629
Oh, c'est vrai.
846
00:43:07,711 --> 00:43:10,269
A ta gauche
tu as ton riz et tes haricots,
847
00:43:10,351 --> 00:43:12,710
au milieu - purée de pommes de terre
et à ta droite... à gauche...
848
00:43:12,790 --> 00:43:14,630
- Droite.
- Quoi? Gauche.
849
00:43:14,830 --> 00:43:16,550
- Pourquoi tu ne lui dis pas ?
- Arrêtez ça.
850
00:43:24,271 --> 00:43:25,790
Allez...
851
00:43:28,111 --> 00:43:28,710
Aide-le.
852
00:43:28,750 --> 00:43:29,589
Vous l'aidez.
853
00:43:29,671 --> 00:43:30,270
Tu es à côté de lui.
854
00:43:30,310 --> 00:43:30,950
Vous êtes devant lui.
855
00:43:31,030 --> 00:43:32,430
- Quoi?
- Quoi? - Allez.
856
00:43:55,591 --> 00:43:57,470
Ahmad, qu'est-ce que tu fais ?
857
00:43:59,511 --> 00:44:00,230
Bon appétit.
858
00:44:00,271 --> 00:44:01,350
- Merci.
- Merci.
859
00:44:29,071 --> 00:44:30,750
Comment pensez-vous que cela va se passer ?
860
00:44:34,630 --> 00:44:36,069
Honnêtement, Ahmad,
861
00:44:39,151 --> 00:44:40,350
il n'est pas avec nous.
862
00:44:40,671 --> 00:44:41,790
Le gars est fichu.
863
00:44:42,871 --> 00:44:43,910
C'est fini ?
864
00:44:45,430 --> 00:44:46,509
Quel drame.
865
00:44:47,311 --> 00:44:49,070
Tu es un vrai malin.
866
00:44:50,431 --> 00:44:52,269
Rien n’est fait.
867
00:44:54,591 --> 00:44:56,109
Réveille-toi (yiddish)
868
00:44:56,830 --> 00:44:58,029
Allez faire quelque chose.
869
00:44:58,311 --> 00:44:59,310
Ne restez pas là, partez.
[Arabe]
870
00:45:56,710 --> 00:45:58,910
Avez-vous conclu un accord avec un autre entremetteur,
est-ce une question d'argent ?
871
00:46:00,910 --> 00:46:03,030
Malki, je suis les gars
partout dans le pays,
872
00:46:03,111 --> 00:46:04,749
je m'humilie
en fouillant dans les poubelles
873
00:46:04,831 --> 00:46:06,189
et tu m'accuses
d'être gourmand ?
874
00:46:06,271 --> 00:46:07,989
Pourquoi creusais-tu
à travers les ordures ?
875
00:46:10,191 --> 00:46:12,510
Je ne t'ai pas envoyé creuser
à travers n'importe quelle poubelle.
876
00:46:13,270 --> 00:46:15,429
Une veuve, trois enfants, blonde.
877
00:46:15,751 --> 00:46:17,030
N'est-ce pas ce que tu as demandé ?
878
00:46:19,990 --> 00:46:21,189
Il est amoureux.
879
00:46:21,670 --> 00:46:22,749
Avec qui ?
880
00:46:25,390 --> 00:46:26,630
Biton.
881
00:46:26,671 --> 00:46:27,470
OMS?
882
00:46:27,871 --> 00:46:28,470
Biton.
883
00:46:28,510 --> 00:46:29,390
Biton qui ?
884
00:46:30,910 --> 00:46:31,989
La fille marocaine ?
885
00:46:40,671 --> 00:46:42,429
Wow... Alors, attends,
toute cette histoire de cécité...
886
00:46:42,471 --> 00:46:43,230
Je ne sais pas.
887
00:46:43,311 --> 00:46:44,469
- Ne me connais pas.
- Je ne sais pas.
888
00:46:44,551 --> 00:46:45,950
- J'ai dit de ne pas me dire "je ne sais pas".
- Je ne sais pas.
889
00:46:46,030 --> 00:46:47,109
Je ne sais pas vraiment.
890
00:46:47,191 --> 00:46:48,789
Êtes-vous fou?
Êtes-vous tous les deux de mèche ?
891
00:46:48,871 --> 00:46:50,270
Dieu nous en préserve,
892
00:46:50,350 --> 00:46:51,390
tu penses que je suis une sorte d'escroc ?
893
00:46:51,591 --> 00:46:53,430
Oh mon garçon.
894
00:46:55,750 --> 00:46:57,350
Si je dis quelque chose, Moti est fichu.
895
00:46:57,430 --> 00:46:58,590
Si je ne le fais pas, je suis fichu.
896
00:46:58,671 --> 00:46:59,870
En fait, si je dis quelque chose,
Je suis aussi fichu.
897
00:46:59,950 --> 00:47:01,070
- C'est une belle marmite de poisson...
-Malki,
898
00:47:01,150 --> 00:47:02,390
Je ne sais vraiment pas.
899
00:47:03,070 --> 00:47:04,149
Il est amoureux.
900
00:47:04,431 --> 00:47:05,829
Il a essayé de le combattre.
901
00:47:05,911 --> 00:47:07,749
Il a essayé de donner son cœur
à Naomi Friedlander,
902
00:47:07,831 --> 00:47:09,189
nous nous sommes battus à ce sujet
903
00:47:09,271 --> 00:47:11,109
et un jour
il vient de se réveiller aveugle.
904
00:47:12,111 --> 00:47:13,670
Dieu aie pitié,
regarde ce que ce garçon
905
00:47:13,750 --> 00:47:15,669
est prêt à faire
pour cette fille Biton.
906
00:47:16,471 --> 00:47:18,549
Une minute, je veux le tuer,
907
00:47:18,591 --> 00:47:20,229
le suivant, il me brise le cœur,
908
00:47:20,871 --> 00:47:23,469
Parfois je pense qu'il est fou
et d'autres, je l'envie, Malki.
909
00:47:23,551 --> 00:47:25,389
Non, ne l'envie pas.
910
00:47:25,471 --> 00:47:26,870
Je ne peux pas laisser ça arriver.
911
00:47:27,070 --> 00:47:29,229
- Je crache la mèche. Je dois.
- Non, non.
912
00:47:29,311 --> 00:47:30,950
- Non, ce n'est pas le cas.
- Est-ce ainsi?
913
00:47:31,030 --> 00:47:32,070
Je vous le dis, oui.
914
00:47:32,110 --> 00:47:32,790
Non, ce n'est pas le cas.
915
00:47:32,871 --> 00:47:34,230
Bien sûr !
916
00:47:34,311 --> 00:47:35,670
Si tu renverses la fève, Malki,
917
00:47:35,751 --> 00:47:37,950
J'ai aussi des haricots à répandre.
D'accord? JE...
918
00:47:38,191 --> 00:47:40,350
connaître toutes sortes de...
919
00:47:40,551 --> 00:47:41,589
des histoires.
920
00:47:43,390 --> 00:47:45,069
Baruch, qu'en penses-tu
vous faites?
921
00:47:46,191 --> 00:47:47,550
J'essaie de me faire pardonner, Malki.
922
00:47:47,631 --> 00:47:49,310
Mais tu fais des ravages
en cours de route.
923
00:47:51,310 --> 00:47:52,389
Malki....
924
00:47:52,471 --> 00:47:53,630
Voici ce que nous allons faire.
925
00:47:53,871 --> 00:47:54,870
je vais aller le voir,
926
00:47:54,951 --> 00:47:56,829
tout de suite,
927
00:47:56,911 --> 00:47:58,149
je vais l'attraper par l'oreille
928
00:47:58,231 --> 00:48:00,789
et dis-lui ça
il doit tout réparer,
929
00:48:00,871 --> 00:48:03,189
- il ira en thérapie...
- Vous me parlez.
930
00:48:03,271 --> 00:48:04,389
Où est-ce que j'habite ?
931
00:48:05,911 --> 00:48:07,149
- 30 Rabbin Landa.
- 30 Rabbin Landa.
932
00:48:07,231 --> 00:48:08,670
Me faites-vous confiance pour réparer...
933
00:48:08,751 --> 00:48:10,590
-Malki...
- Donne-moi une pause, Baruch.
934
00:48:26,271 --> 00:48:34,230
Maître de l'Univers,
aie pitié de moi et de mes kneidelach [boules de pain azyme]
935
00:48:34,390 --> 00:48:35,750
Kinderlach.
[enfants]
936
00:48:35,991 --> 00:48:37,989
Kinderlach.
937
00:49:07,551 --> 00:49:12,710
"Car elle est défaillante d'amour..."
938
00:49:12,790 --> 00:49:13,910
Aveugle?
939
00:49:14,751 --> 00:49:15,870
Jusqu'où peux-tu descendre, Rahamim ?
940
00:49:15,951 --> 00:49:17,510
Avez-vous complètement perdu la tête ?
941
00:49:17,830 --> 00:49:19,710
A quel point me détestes-tu ?
À quel point te détestes-tu ?
942
00:49:19,791 --> 00:49:22,110
C'est le frère d'Elisheva, un génie,
943
00:49:22,150 --> 00:49:23,229
le génie.
944
00:49:23,311 --> 00:49:26,630
Gentil, drôle, super famille,
grand, beau.
945
00:49:26,871 --> 00:49:28,869
Nous n'aurions pas pu demander
quelqu'un de mieux pour Nehami.
946
00:49:29,271 --> 00:49:31,670
N'a rien à voir avec
le fait qu'il est ashkénaze.
947
00:49:31,711 --> 00:49:32,270
Honnêtement.
948
00:49:32,350 --> 00:49:33,590
Il est juste aveugle.
949
00:49:34,671 --> 00:49:36,870
Dis, pourquoi m'as-tu épousé ?
950
00:49:37,990 --> 00:49:39,470
Que voulez-vous de moi?
951
00:49:41,671 --> 00:49:43,550
Je vais vous dire pourquoi.
952
00:49:43,630 --> 00:49:47,390
Parce que toutes les filles ashkénazes
tu voulais te refuser.
953
00:49:47,991 --> 00:49:48,950
C'est pourquoi.
954
00:49:49,471 --> 00:49:52,629
Et tu essaies d'épargner ta fille
le même malheur.
955
00:49:53,631 --> 00:49:54,710
Mais Rahamim,
956
00:49:56,151 --> 00:49:57,669
qu'est-ce que ça dit de moi ?
957
00:49:58,591 --> 00:50:00,549
Suis-je ton malheur ?
958
00:50:49,750 --> 00:50:51,830
Ne m'humilie pas,
parce que j'ai déjà dit oui.
959
00:50:51,991 --> 00:50:52,670
Une réunion.
960
00:50:52,711 --> 00:50:54,230
C'est ça.
961
00:50:54,430 --> 00:50:56,750
Tu as déjà promis à Nehami que
c'est ça, non ?
962
00:50:57,070 --> 00:50:58,790
Je te respecte, mais...
963
00:51:00,631 --> 00:51:01,950
Quel beau visage.
[Yiddish]
964
00:51:03,591 --> 00:51:04,590
Tellement gracieux.
965
00:51:04,630 --> 00:51:05,949
Tu es vraiment belle.
966
00:51:07,951 --> 00:51:09,189
Et alors ?
967
00:51:09,271 --> 00:51:10,830
Ce n'est pas comme s'il allait me voir, n'est-ce pas ?
968
00:51:11,671 --> 00:51:12,830
Parce qu'il est aveugle ?
969
00:51:12,910 --> 00:51:14,790
- Fermez-la.
- C'est un gars formidable.
970
00:51:20,791 --> 00:51:23,109
Vous êtes tous habillés parce que
tu mérites de te sentir comme une reine.
971
00:51:24,111 --> 00:51:25,710
Vous faites un effort.
972
00:51:26,271 --> 00:51:28,230
Tu respectes tes parents
d'une manière formidable.
973
00:51:29,590 --> 00:51:31,389
Et tu es belle, mon amour.
974
00:51:32,511 --> 00:51:33,710
J'ai une idée.
975
00:51:35,470 --> 00:51:37,149
Si tu frappes sur la table comme ça,
976
00:51:37,591 --> 00:51:39,069
J'entre et je le raccompagne.
977
00:51:39,151 --> 00:51:40,070
Je peux aussi le mettre dehors.
978
00:51:40,150 --> 00:51:42,150
Tant qu'il est absent.
Tout ce que vous voulez.
979
00:51:43,071 --> 00:51:44,270
Accord.
980
00:51:47,710 --> 00:51:48,309
Tout ira bien.
981
00:51:48,430 --> 00:51:49,749
Il est là, il est là.
982
00:51:51,511 --> 00:51:52,350
ouvre la porte.
[Arabe]
983
00:51:52,431 --> 00:51:54,470
Le seul qui
le veut, voici toi.
984
00:51:54,550 --> 00:51:56,229
Ou avez-vous des doutes ?
985
00:52:01,951 --> 00:52:03,750
Bienvenue, bienvenue.
986
00:52:06,951 --> 00:52:08,750
Entrez, entrez.
987
00:52:12,511 --> 00:52:15,150
- Avez-vous bien trouvé l'endroit ?
- Merci à Eli, louez le Seigneur.
988
00:52:15,271 --> 00:52:17,310
"Allez voir quel est le meilleur chemin
il faut choisir dans la vie".
989
00:52:17,391 --> 00:52:20,310
« Le rabbin Josué dit : Un bon ami. »
et tu as un bon ami.
990
00:52:20,470 --> 00:52:22,470
"Quand un ami essaie
pour l'aider à corriger ses défauts,"
991
00:52:22,551 --> 00:52:24,150
"il n'est ni gêné ni en colère."
992
00:52:24,231 --> 00:52:26,829
" sachant qu'il n'a rien contre lui,
et suit ses conseils."
993
00:52:27,430 --> 00:52:29,949
Vous apportez la fierté au peuple juif.
994
00:52:30,711 --> 00:52:31,710
Délicieux! [Yiddish]
995
00:52:32,311 --> 00:52:35,589
"Une source qui n'en perd pas une goutte."
Tu sais tout ça par cœur ?
996
00:52:35,950 --> 00:52:38,270
Un prodige. Pointu.
997
00:52:38,710 --> 00:52:40,910
Étudie la Torah nuit et jour,
pas de mauvais œil.
998
00:52:40,990 --> 00:52:42,150
Aucun œil du tout.
999
00:52:42,231 --> 00:52:44,550
- Viens.
- Je viendrai le chercher plus tard.
1000
00:52:45,231 --> 00:52:46,470
Bonne chance à vous.
1001
00:52:50,311 --> 00:52:51,390
Facile, facile.
1002
00:52:51,471 --> 00:52:52,869
- Êtes-vous d'accord?
- Oui.
1003
00:52:53,191 --> 00:52:54,630
Allons au salon.
1004
00:52:56,391 --> 00:52:57,870
Nous allons bien.
1005
00:53:04,911 --> 00:53:07,509
Un instant.
On y va.
1006
00:53:46,911 --> 00:53:48,110
Veux-tu de l'eau ?
1007
00:53:49,671 --> 00:53:51,309
Oui. Merci.
1008
00:54:01,951 --> 00:54:02,990
Papa, qu'est-ce que tu fais ?
1009
00:54:04,231 --> 00:54:06,909
Rahamim, descends de là !
1010
00:54:07,831 --> 00:54:08,910
Oui.
1011
00:54:12,871 --> 00:54:15,710
- Est-ce que tu dois porter ces lunettes tout le temps ?
- Quoi?
1012
00:54:18,511 --> 00:54:19,550
Non.
1013
00:54:20,311 --> 00:54:21,710
Je viens de...
1014
00:54:22,791 --> 00:54:23,750
Dois-je les enlever ?
1015
00:54:24,910 --> 00:54:26,190
Peux-tu?
1016
00:54:27,951 --> 00:54:30,110
Oui, je veux dire...
1017
00:54:30,991 --> 00:54:31,950
Oui.
1018
00:54:41,830 --> 00:54:43,230
Que t'est-il arrivé exactement ?
1019
00:54:43,870 --> 00:54:46,910
Existe-t-il un nom pour cette condition ?
1020
00:54:46,951 --> 00:54:47,870
Est-ce temporaire ?
1021
00:54:48,910 --> 00:54:52,190
Mon état s'appelle...
cécité temporaire,
1022
00:54:52,270 --> 00:54:53,829
ou peut-être pas.
1023
00:54:54,310 --> 00:54:57,069
Nous n'en sommes pas encore sûrs, alors...
1024
00:54:57,711 --> 00:55:00,630
Désolé d'avoir été si direct,
mais est-ce temporaire ou pas ?
1025
00:55:00,751 --> 00:55:02,510
Pouvez-vous voir quelque chose
ou rien du tout ?
1026
00:55:07,351 --> 00:55:11,030
Je suis désolé, c'est juste ça
Je me suis préparé aux questions habituelles,
1027
00:55:12,271 --> 00:55:14,550
"Parlez-moi un peu de vous"
1028
00:55:14,590 --> 00:55:15,710
« Comment aimez-vous la Yeshiva ? »
1029
00:55:15,790 --> 00:55:17,430
"Comment vois-tu
votre future maison ?"
1030
00:55:17,911 --> 00:55:19,629
Tu vois?
1031
00:55:19,671 --> 00:55:20,550
Oui.
1032
00:55:22,510 --> 00:55:25,029
C'est juste,
tu as dit que c'était temporaire, alors...
1033
00:55:26,071 --> 00:55:27,669
est-ce que c'est censé se terminer un jour ?
1034
00:55:28,750 --> 00:55:33,789
Il y a un ophtalmologiste qui vient en Israël,
J'ai rendez-vous pour le voir.
1035
00:55:34,150 --> 00:55:36,830
Et disons que tu vas vers lui
1036
00:55:36,871 --> 00:55:38,829
et il te donne un remède
1037
00:55:38,911 --> 00:55:40,670
cela vous rend meilleur, si Dieu le veut...
1038
00:55:40,711 --> 00:55:41,630
Oui.
1039
00:55:41,710 --> 00:55:43,790
Reviendras-tu à
vos dates de rencontres habituelles ?
1040
00:55:45,831 --> 00:55:49,230
Des filles ashkénazes des deux côtés,
il y a dix générations, vous savez.
1041
00:55:50,071 --> 00:55:52,190
Non, non, non, non.
1042
00:55:52,630 --> 00:55:54,150
Je t'ai vu dans le hall.
1043
00:55:54,231 --> 00:55:56,109
Tu étais avec...
1044
00:55:57,591 --> 00:56:01,149
Wow, tu étais vraiment...
1045
00:56:02,631 --> 00:56:05,589
Maintenant, regarde à quel point tu es tombé.
Vous me rencontrez.
1046
00:56:06,111 --> 00:56:08,070
Non, ce n'est pas du tout comme ça.
1047
00:56:08,191 --> 00:56:10,989
Mais ne vous inquiétez pas.
C'est temporaire.
1048
00:56:32,911 --> 00:56:34,350
Que se passe-t-il?
1049
00:56:34,510 --> 00:56:35,510
Que penses-tu faire ?
1050
00:56:35,551 --> 00:56:36,830
Attends, attends.
1051
00:56:36,910 --> 00:56:38,510
Tu n'as aucune idée de ce que j'ai fait
pour que je puisse te rencontrer.
1052
00:56:39,310 --> 00:56:41,550
Je te donne cinq secondes
avant de crier Yanki.
1053
00:56:42,910 --> 00:56:45,230
Tu es venu
puisque tu étais si grand.
1054
00:56:45,310 --> 00:56:47,190
Depuis des années, j'entends,
Nehami est si intelligent,
1055
00:56:47,271 --> 00:56:48,309
Nehami est si courageux,
1056
00:56:48,351 --> 00:56:49,749
Nehami ceci, Nehami cela.
1057
00:56:49,831 --> 00:56:53,310
j'habite près de chez toi
et je ne te vois pas,
1058
00:56:53,350 --> 00:56:54,110
comme...
1059
00:56:54,751 --> 00:56:56,190
un aveugle.
1060
00:56:56,511 --> 00:56:58,830
Je pars d'un rendez-vous
au suivant,
1061
00:56:58,911 --> 00:57:01,670
avec de merveilleuses filles ashkénazes,
Il y a 10 générations.
1062
00:57:01,750 --> 00:57:03,150
Je ne me soucie d’aucun d’entre eux.
1063
00:57:03,511 --> 00:57:06,069
Aucun d'eux n'est mon beshert,
1064
00:57:06,151 --> 00:57:07,029
vous comprenez?
1065
00:57:07,191 --> 00:57:09,189
Et je ne comprends pas pourquoi.
Je pensais
1066
00:57:09,271 --> 00:57:11,910
l'entremetteur décide pour vous,
c'est comme ça que ça se passe,
1067
00:57:11,991 --> 00:57:15,549
mais quand je t'ai vu avec Elisheva
à la porte et tu étais là
1068
00:57:15,631 --> 00:57:17,109
Ça m'a soudainement frappé,
1069
00:57:17,191 --> 00:57:18,110
c'est toi,
1070
00:57:18,471 --> 00:57:20,070
tu es mon beshert.
1071
00:57:24,711 --> 00:57:27,030
- A quoi pensais-tu ?
- Sinon, comment me laisseraient-ils te rencontrer ?
1072
00:57:27,111 --> 00:57:28,509
Qui vous l'a demandé ?
1073
00:57:28,591 --> 00:57:30,590
J'ai dit à un ami plus âgé ce que je ressentais
1074
00:57:30,670 --> 00:57:32,589
et il a dit le seul moyen
ils me laisseraient te voir
1075
00:57:32,671 --> 00:57:34,029
c'est si j'étais aveugle.
1076
00:57:35,311 --> 00:57:37,230
- Donc je suis aveugle.
- Mais tu n'es pas aveugle.
1077
00:57:37,311 --> 00:57:39,030
Je suis aveugle pour toi.
1078
00:57:39,871 --> 00:57:41,630
Alors ils me laisseraient te rencontrer.
1079
00:57:46,270 --> 00:57:48,510
J'essaie de comprendre
ce que tu pensais arriver.
1080
00:57:49,591 --> 00:57:52,269
Ici, tu m'as rencontré.
Et maintenant ?
1081
00:57:52,510 --> 00:57:54,950
Quelle est la prochaine étape de votre plan ?
1082
00:57:55,831 --> 00:57:58,269
Allais-tu te tenir sous la verrière,
jette tes lunettes en l'air
1083
00:57:58,351 --> 00:57:59,910
et crier : « Écoute, je ne suis pas aveugle » ?
1084
00:58:00,471 --> 00:58:01,269
Sous la verrière ?
1085
00:58:01,311 --> 00:58:02,190
Froideur.
1086
00:58:03,511 --> 00:58:04,670
Incroyable.
1087
00:58:05,110 --> 00:58:07,509
Ne dis rien pour le moment,
Je t'en supplie.
1088
00:58:07,591 --> 00:58:09,069
Acceptez simplement de me revoir.
1089
00:58:09,151 --> 00:58:10,910
Dans quoi m'as-tu entraîné ?
1090
00:58:15,550 --> 00:58:16,670
Yanki !
1091
00:58:18,951 --> 00:58:20,229
Avez-vous entendu ça ?
Elle m'a appelé.
1092
00:58:21,070 --> 00:58:22,269
Je vais lui en déchirer un morceau !
1093
00:58:25,431 --> 00:58:26,390
Oui, Néhami ?
1094
00:58:30,430 --> 00:58:31,670
Yanki, apporte-nous du cola.
1095
00:58:33,391 --> 00:58:34,950
D'accord.
1096
00:58:37,471 --> 00:58:38,670
Tu es sûr qu'il fait semblant ?
1097
00:58:39,751 --> 00:58:41,630
Un jour, il pourra voir,
le lendemain, il est aveugle ?
1098
00:58:42,751 --> 00:58:44,310
Mais en êtes-vous sûr ?
1099
00:58:44,631 --> 00:58:45,590
Non.
1100
00:58:47,470 --> 00:58:48,870
Alors, pourquoi s'inquiéter ?
1101
00:58:49,791 --> 00:58:51,069
S'il est vraiment aveugle,
1102
00:58:52,270 --> 00:58:53,870
il n'y a rien à dire, non ?
1103
00:58:55,431 --> 00:58:56,910
- Tout le monde sait qu'il est aveugle.
- Droite.
1104
00:58:59,031 --> 00:58:59,910
Et s'il n'est pas aveugle ?
1105
00:59:01,471 --> 00:59:02,510
Puis il fait semblant.
1106
00:59:05,271 --> 00:59:06,309
Pourquoi fait-il semblant ?
1107
00:59:08,671 --> 00:59:10,509
Il veut tellement cette fille ?
1108
00:59:10,671 --> 00:59:11,709
Je suppose.
1109
00:59:13,390 --> 00:59:14,630
Et toi?
1110
00:59:15,591 --> 00:59:16,989
Est-ce votre travail de l'arrêter ?
1111
00:59:17,071 --> 00:59:18,429
Ce n'est pas si simple.
1112
00:59:18,550 --> 00:59:19,749
En fait, c'est aussi simple que cela.
1113
00:59:19,831 --> 00:59:21,789
Non, je pense que je vais tout laisser tomber,
1114
00:59:23,871 --> 00:59:24,909
C'est bon.
1115
00:59:25,471 --> 00:59:27,590
Si elle est sa chérie,
ça avancera sans toi.
1116
00:59:29,590 --> 00:59:30,830
Que penses-tu faire ?
1117
00:59:32,431 --> 00:59:33,510
je viens te consulter
1118
00:59:33,591 --> 00:59:34,910
et tu me fais sentir
comme si j'étais dispensable ?
1119
00:59:34,990 --> 00:59:36,710
Pourquoi tu fais ça ?
1120
00:59:36,790 --> 00:59:38,430
Malki, tu es une entremetteuse, non ?
1121
00:59:38,950 --> 00:59:41,070
Vous êtes censé faire des suggestions,
pas des décisions.
1122
00:59:41,751 --> 00:59:43,350
Le Seigneur a un rôle
dans le matchmaking aussi, vous savez.
1123
00:59:43,431 --> 00:59:44,949
Mais Il m'a envoyé pour guider.
1124
00:59:45,151 --> 00:59:46,550
- Je suis une main directrice.
- D'accord,
1125
00:59:46,630 --> 00:59:48,830
et je vous conseille
comment le faire correctement, c'est tout.
1126
00:59:48,951 --> 00:59:50,109
Refael, j'ai mal à la tête.
1127
01:00:03,031 --> 01:00:04,389
Nehami'leh,
1128
01:00:04,911 --> 01:00:07,389
l'entremetteur pose des questions sur Bernstein.
1129
01:00:07,870 --> 01:00:09,590
Il a demandé à vous revoir.
1130
01:00:10,471 --> 01:00:11,430
Pas étonnant.
1131
01:00:11,511 --> 01:00:13,070
Il enfonce profondément ses ongles.
1132
01:00:13,150 --> 01:00:14,390
Quels ongles ?
1133
01:00:14,470 --> 01:00:16,230
Qui ne voudrait pas se rencontrer
encore avec Nehami ?
1134
01:00:16,351 --> 01:00:18,110
Je dirais non merci, tout de suite,
1135
01:00:18,550 --> 01:00:21,590
mais je voulais d'abord votre approbation.
1136
01:00:21,670 --> 01:00:24,990
Lllana, oublie les défauts
et pensez aux vertus infinies.
1137
01:00:25,071 --> 01:00:26,390
Je fais ça depuis des années
1138
01:00:26,431 --> 01:00:27,950
et ça devient de plus en plus difficile,
crois-moi.
1139
01:00:28,030 --> 01:00:28,950
Attendez...
1140
01:00:30,790 --> 01:00:32,070
À propos de Moti.
1141
01:00:33,550 --> 01:00:35,030
Approuvez-vous ou désapprouvez-vous ?
1142
01:00:35,071 --> 01:00:36,950
Nehami, ça va.
Laissez-moi en dehors de ça.
1143
01:00:37,551 --> 01:00:38,630
Je ne suis pas un facteur dans tout ça.
1144
01:00:38,710 --> 01:00:39,830
Est-ce ainsi?
1145
01:00:46,990 --> 01:00:48,990
Je veux avancer avec Moti.
1146
01:00:51,670 --> 01:00:52,550
Une autre rencontre ?
1147
01:00:53,991 --> 01:00:55,190
Super, Rahamim.
1148
01:00:57,391 --> 01:00:58,470
Êtes-vous contrarié ?
1149
01:00:59,071 --> 01:01:00,830
Jamais avec toi, chérie.
1150
01:01:38,871 --> 01:01:39,830
Bonjour.
1151
01:01:42,631 --> 01:01:43,590
Bonjour.
1152
01:01:47,230 --> 01:01:48,590
La Guemara dit :
1153
01:01:48,670 --> 01:01:50,910
"Un homme est assorti
seulement selon ses actes. »
1154
01:01:52,311 --> 01:01:54,230
Que se passe-t-il quand
les actes d'un homme sont imaginaires ?
1155
01:01:55,111 --> 01:01:56,229
Prétendre?
1156
01:01:57,111 --> 01:01:58,989
Est-ce que Dieu lui correspond toujours
selon ses actes ?
1157
01:02:00,910 --> 01:02:02,030
Qu'en penses-tu?
1158
01:02:05,191 --> 01:02:06,390
Donnez-moi encore un rendez-vous.
1159
01:02:08,271 --> 01:02:09,309
Alors je le dirai.
1160
01:02:24,351 --> 01:02:25,470
Mazel Tov.
1161
01:02:28,471 --> 01:02:30,189
Il y a des noix dans le gâteau,
ne vous étouffez pas avec eux.
1162
01:03:15,910 --> 01:03:17,349
Parlez-moi un peu de vous.
1163
01:03:18,471 --> 01:03:20,070
Quand as-tu réalisé
tu adorais étudier ?
1164
01:03:20,151 --> 01:03:22,590
Depuis que tu es un garçon
ou quand tu es allé à la Yeshiva ?
1165
01:03:24,031 --> 01:03:25,950
D'aussi loin que je me souvienne.
1166
01:03:28,270 --> 01:03:29,390
je ne suis pas un génie
1167
01:03:29,671 --> 01:03:30,789
ou un prodige.
1168
01:03:31,831 --> 01:03:32,750
J'adore ça.
1169
01:03:33,790 --> 01:03:34,830
J'apprécie ça.
1170
01:03:36,711 --> 01:03:37,830
Au fait, qu’est-ce qu’un prodige ?
1171
01:03:38,230 --> 01:03:39,990
Dieu m'a donné une bénédiction,
1172
01:03:40,071 --> 01:03:41,150
il a donné à Eli une autre bénédiction
1173
01:03:41,191 --> 01:03:42,429
et Meir un autre.
1174
01:03:44,991 --> 01:03:46,149
Ce n'est pas exactement comme ça.
1175
01:03:47,110 --> 01:03:48,909
Même si Dieu t'a fait un cadeau,
1176
01:03:49,111 --> 01:03:50,829
ça dépend de ce que tu en fais.
1177
01:03:51,151 --> 01:03:52,430
Est-ce que quelqu'un vous oblige à étudier ?
1178
01:03:54,991 --> 01:03:55,910
Non.
1179
01:03:56,151 --> 01:03:57,510
Voir?
1180
01:03:59,350 --> 01:04:00,390
Si tu le dis.
1181
01:04:01,551 --> 01:04:03,350
Mais Nehami,
si tu aimes vraiment quelque chose,
1182
01:04:04,351 --> 01:04:06,390
quand tu travailles dur pour ça,
est-ce que tu mérites une médaille ?
1183
01:04:07,510 --> 01:04:10,029
C'est toi qui devrais donner une médaille à
à celui qui vous laisse travailler dur.
1184
01:04:10,911 --> 01:04:12,630
A ma mère, mon père,
1185
01:04:14,311 --> 01:04:15,350
ma future épouse.
1186
01:04:44,071 --> 01:04:45,909
« Béni sois-tu, ô Seigneur,
par la parole de qui toutes choses ont été créées. »
1187
01:04:53,551 --> 01:04:55,670
Tu voulais une deuxième rencontre,
tu l'as.
1188
01:04:57,991 --> 01:04:59,469
Je te dois une réponse, Llana.
1189
01:04:59,710 --> 01:05:02,229
Tu me l'as dit 100 fois,
personne ne dira non à un Bernstein.
1190
01:05:02,311 --> 01:05:05,430
Tu m'as demandé pourquoi je t'avais épousé
et tu as répondu pour moi,
1191
01:05:05,511 --> 01:05:06,630
maintenant je veux répondre.
1192
01:05:07,791 --> 01:05:09,150
Écoutez-moi.
1193
01:05:10,311 --> 01:05:11,870
Je vais au parc Hayarkon,
1194
01:05:12,391 --> 01:05:13,790
où nous avons convenu de nous rencontrer,
1195
01:05:14,950 --> 01:05:16,869
tremblant de peur, dubitatif,
1196
01:05:17,230 --> 01:05:18,510
qu'est-ce que je n'avais pas vécu ?
1197
01:05:19,231 --> 01:05:21,270
- Insulte, humiliation, en tant que Marocain.
- Cette vieille histoire.
1198
01:05:21,351 --> 01:05:22,989
Alors je me prépare
pour une énième humiliation.
1199
01:05:25,191 --> 01:05:26,750
Et puis je vois
cette belle fille
1200
01:05:27,951 --> 01:05:29,270
et mon cœur s'arrête.
1201
01:05:32,350 --> 01:05:33,710
Comme Dieu m’en est témoin, cela s’arrête.
1202
01:05:36,430 --> 01:05:37,710
Et je savais.
1203
01:05:40,630 --> 01:05:43,230
Je savais alors comme je le sais maintenant, mon amour.
1204
01:05:48,831 --> 01:05:49,790
Baruch.
1205
01:05:50,830 --> 01:05:52,110
Dieu ait pitié.
1206
01:05:53,230 --> 01:05:54,189
Que faites-vous ici?
1207
01:05:54,711 --> 01:05:56,829
Pareil que toi.
Pourquoi es-tu si nerveux ?
1208
01:05:56,911 --> 01:05:57,950
Vous m'avez surpris.
1209
01:05:58,150 --> 01:05:59,070
Donnez-nous un aperçu.
1210
01:06:02,071 --> 01:06:03,870
Comment voyez-vous votre future maison ?
1211
01:06:04,791 --> 01:06:07,230
Serez-vous un père impliqué ou...
1212
01:06:07,311 --> 01:06:08,430
Bien sûr.
1213
01:06:10,750 --> 01:06:12,429
Qu'en penses-tu
sur les études universitaires ?
1214
01:06:16,231 --> 01:06:17,589
Faites tout ce qui vous rend heureux.
1215
01:06:21,751 --> 01:06:22,910
Et qu’en est-il de la Pâque ?
1216
01:06:26,511 --> 01:06:28,389
Parce que vous, les Sépharades, mangez des légumineuses...
1217
01:06:29,271 --> 01:06:31,550
Tu as du riz pour le Seder,
Dieu ait pitié.
1218
01:06:31,791 --> 01:06:33,110
Et du houmous sur du pain azyme.
1219
01:06:34,471 --> 01:06:35,750
Nous célébrerons la Pâque
avec ma famille.
1220
01:06:37,351 --> 01:06:40,310
Je n'ai dit oui à aucune proposition,
Ce que je n'ai pas encore entendu.
1221
01:06:43,911 --> 01:06:45,230
On commande quelque chose à boire ?
1222
01:06:47,110 --> 01:06:47,990
Excusez-moi.
1223
01:06:48,031 --> 01:06:49,790
Pouvons-nous commander ?
1224
01:06:50,830 --> 01:06:51,470
Eau.
1225
01:06:51,511 --> 01:06:53,829
Eau. Autre chose?
1226
01:06:53,911 --> 01:06:55,710
Non, c'est ça, merci.
1227
01:06:55,750 --> 01:06:56,310
Merci.
1228
01:07:01,831 --> 01:07:02,910
Dieu nous aide.
1229
01:07:47,950 --> 01:07:49,350
Tu veux quelque chose à boire ?
1230
01:07:51,031 --> 01:07:52,029
Non.
1231
01:08:01,591 --> 01:08:03,230
Je veux un tour avec Nehami.
1232
01:08:05,431 --> 01:08:06,990
Absolument pas, de quoi tu parles ?
1233
01:08:09,031 --> 01:08:10,430
Je veux un tour avec Nehami.
1234
01:08:10,630 --> 01:08:11,870
Hors de question.
1235
01:08:15,031 --> 01:08:16,710
Je ne peux épouser personne d'autre.
1236
01:08:16,791 --> 01:08:19,710
Vous pouvez et vous le ferez,
1237
01:08:19,791 --> 01:08:20,949
il n'y a pas d'urgence.
1238
01:08:21,991 --> 01:08:23,270
Nous devons être forts.
1239
01:08:24,751 --> 01:08:26,510
Vous avez été mis
à une épreuve très sérieuse,
1240
01:08:26,590 --> 01:08:29,150
mais nous sommes juste derrière toi,
n'abandonnez pas.
1241
01:08:31,870 --> 01:08:33,909
Auriez-vous pu épouser quelqu'un d'autre ?
1242
01:08:36,351 --> 01:08:37,590
Quoi...
1243
01:08:37,750 --> 01:08:38,750
Qu'est-ce que ça a à voir avec ça ?
1244
01:08:38,830 --> 01:08:41,510
Je demande si vous auriez pu
épousé quelqu'un d'autre.
1245
01:08:42,310 --> 01:08:44,270
À première vue, non.
1246
01:08:44,511 --> 01:08:46,310
En ce qui me concerne.
1247
01:08:46,351 --> 01:08:47,190
Toute en face?
1248
01:08:47,271 --> 01:08:48,470
En ce qui me concerne.
1249
01:08:48,550 --> 01:08:50,510
- Qu'est-ce que cela signifie?
- Ça veut dire que...
1250
01:08:50,590 --> 01:08:52,070
peut-être que tu aurais pu
1251
01:08:52,111 --> 01:08:53,150
épousé quelqu'un d'autre.
1252
01:08:53,230 --> 01:08:54,950
Les Braverman vous voulaient vraiment.
1253
01:08:55,030 --> 01:08:57,549
La semelle de ma chaussure
est plus intelligent que Braverman.
1254
01:08:57,751 --> 01:08:59,349
Donc en ce qui vous concerne...
1255
01:09:05,511 --> 01:09:07,790
Bien sûr.
Qu'est-ce qui ne va pas?
1256
01:09:07,870 --> 01:09:09,470
Je dois donc épouser Nehami.
1257
01:09:09,751 --> 01:09:11,990
Comment pouvez-vous même comparer ?
1258
01:09:12,751 --> 01:09:14,550
Moti'leh, c'est hors de question.
1259
01:09:14,631 --> 01:09:15,830
Alors pourquoi m'as-tu laissé
la rencontrer ?
1260
01:09:15,910 --> 01:09:17,910
Dans ton état,
c'était la bonne chose à faire.
1261
01:09:17,991 --> 01:09:19,590
Mais ne nous précipitons pas avec le vortex.
1262
01:09:19,671 --> 01:09:21,429
Dès que ta vue revient,
vous vous sentirez différemment.
1263
01:09:21,511 --> 01:09:23,030
- Non, je ne le ferai pas.
- Tu ne le sais pas.
1264
01:09:23,110 --> 01:09:24,189
Oui je le fais.
1265
01:09:24,430 --> 01:09:26,510
Tu paniques
à cause de ce qui s'est passé
1266
01:09:26,590 --> 01:09:28,190
et vous ne pouvez prendre aucune décision.
1267
01:09:28,270 --> 01:09:29,750
Tu sais ce qu'on va faire ?
1268
01:09:29,950 --> 01:09:32,070
Vous déciderez quand vous pourrez revoir.
1269
01:09:33,471 --> 01:09:34,550
Ensuite, je décide.
1270
01:09:34,591 --> 01:09:35,670
Que décidez-vous ?
1271
01:09:48,910 --> 01:09:49,869
Je ne suis pas aveugle.
1272
01:10:02,110 --> 01:10:03,270
Je ne suis pas aveugle.
1273
01:10:03,670 --> 01:10:04,710
Je peux voir.
1274
01:10:06,951 --> 01:10:08,310
Je n'ai jamais été aveugle.
1275
01:10:10,390 --> 01:10:10,710
Quoi?
1276
01:10:10,990 --> 01:10:12,030
Que veux-tu dire?
1277
01:10:16,231 --> 01:10:18,230
J'ai seulement dit cela pour pouvoir rencontrer Nehami.
1278
01:10:21,310 --> 01:10:22,590
Nehami pensait que j'étais aveugle
1279
01:10:22,630 --> 01:10:24,309
et j'ai quand même accepté de me rencontrer.
1280
01:10:26,391 --> 01:10:27,710
Vous nous avez menti ?
1281
01:10:29,191 --> 01:10:30,110
Tu n'es pas aveugle ?
1282
01:10:31,990 --> 01:10:32,870
Non.
1283
01:10:35,830 --> 01:10:37,149
Je n'avais pas le choix.
1284
01:10:38,590 --> 01:10:39,950
Moti, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
1285
01:10:40,831 --> 01:10:43,629
Cher Dieu, est-ce que tu...
1286
01:10:44,671 --> 01:10:46,230
Voyez-vous
qu'est-ce qu'on a vécu ?
1287
01:10:47,470 --> 01:10:49,950
Savez-vous
ta mère n'a pas dormi un clin d'œil ?
1288
01:10:50,590 --> 01:10:52,230
Toute la journée et toute la nuit
1289
01:10:52,270 --> 01:10:54,030
nous cherchions un médecin
qui peut te guérir.
1290
01:10:54,111 --> 01:10:55,190
C'est mon avenir.
1291
01:10:56,551 --> 01:10:58,310
Est-ce que je ne peux pas décider ?
1292
01:10:59,151 --> 01:11:00,350
Tu nous ruines
1293
01:11:00,430 --> 01:11:02,790
et toutes les chances de tes frères et sœurs
pour un bon match.
1294
01:11:05,031 --> 01:11:07,110
Alors au moins laisse-moi tranquille
avec qui je veux être.
1295
01:11:15,751 --> 01:11:19,190
C'est fini,
pas de Friedlander ni de qui que ce soit d'autre,
1296
01:11:19,791 --> 01:11:20,949
seulement elle.
1297
01:11:21,430 --> 01:11:22,869
Elle est intelligente,
1298
01:11:23,230 --> 01:11:25,910
gentil, juste,
1299
01:11:26,751 --> 01:11:28,269
fort, contre tous les regards.
1300
01:11:28,870 --> 01:11:30,189
C'est elle que je veux épouser.
1301
01:11:32,191 --> 01:11:33,669
Alors nous ne serons pas là.
1302
01:11:57,991 --> 01:11:58,910
Il n'est pas aveugle.
1303
01:12:09,711 --> 01:12:10,670
Ils ne peuvent rien y faire.
1304
01:12:12,471 --> 01:12:13,550
Je suis avec toi jusqu'au bout.
1305
01:12:17,590 --> 01:12:21,030
Pas un jour ne passera
1306
01:12:21,111 --> 01:12:23,190
où nous n'aurons pas ce regard
1307
01:12:23,230 --> 01:12:25,509
de "Oh, c'est elle qui..."
1308
01:12:25,990 --> 01:12:27,590
"Voilà ce Bernstein",
1309
01:12:31,270 --> 01:12:33,549
et j'avoue que je pensais
à propos d'annuler tout ça,
1310
01:12:35,631 --> 01:12:39,189
retourner rencontrer des gars qui sont plus...
1311
01:12:40,791 --> 01:12:42,470
Vous savez, quelque chose de plus simple.
1312
01:12:46,630 --> 01:12:49,749
Et mon plan
est juste et bon,
1313
01:12:52,711 --> 01:12:54,030
mais tu n'es pas dedans.
1314
01:13:05,950 --> 01:13:06,950
Ici.
1315
01:13:07,711 --> 01:13:08,910
Prenez une gorgée.
1316
01:13:09,790 --> 01:13:10,910
Merci.
1317
01:13:23,830 --> 01:13:25,230
Qu'en dis-tu, Nehami ?
1318
01:13:26,391 --> 01:13:27,309
Veux-tu m'épouser ?
1319
01:13:35,151 --> 01:13:36,189
Oui.
1320
01:14:40,591 --> 01:14:41,670
Je suis ici pour m'excuser.
1321
01:14:43,551 --> 01:14:45,230
On m'a raconté de mauvaises rumeurs à votre sujet.
1322
01:14:46,750 --> 01:14:47,870
Je l'ai cru.
1323
01:14:50,590 --> 01:14:53,870
je voulais m'excuser
juste après avoir annulé le vort.
1324
01:14:55,351 --> 01:14:56,630
Mais je n'ai pas osé.
1325
01:14:58,351 --> 01:15:00,830
J'étais stupide
et je suis profondément désolé.
1326
01:15:04,630 --> 01:15:06,350
Que pourraient-ils avoir
t'as parlé de moi ?
1327
01:15:06,991 --> 01:15:07,989
Quoi?
1328
01:15:08,791 --> 01:15:10,389
Je n'étais qu'une fille, j'avais à peine 18 ans.
1329
01:15:13,231 --> 01:15:14,790
J'ai traversé une période très difficile.
1330
01:15:17,470 --> 01:15:18,470
J'étais tellement humilié.
1331
01:15:19,231 --> 01:15:21,189
Les gens bavardaient sur moi
d'ici à Bet Shemesh.
1332
01:15:21,231 --> 01:15:21,669
Des regards méchants.
1333
01:15:23,031 --> 01:15:26,150
C'est moi qu'ils ont blâmé
pour votre annulation.
1334
01:15:28,231 --> 01:15:30,270
Je ne suis plus le même gars qu’à l’époque.
1335
01:15:32,431 --> 01:15:33,990
Je suis désolé, ça m'a pris si longtemps
1336
01:15:34,071 --> 01:15:35,310
venir s'excuser.
1337
01:15:43,990 --> 01:15:45,309
C'est pour le mieux.
1338
01:15:47,631 --> 01:15:50,510
Au milieu de cette crise...
1339
01:15:50,590 --> 01:15:52,910
parce que je suis devenu de second ordre,
J'ai rencontré mon mari.
1340
01:15:54,511 --> 01:15:56,949
Sans ça,
ils ne nous auraient jamais permis de nous rencontrer.
1341
01:15:59,950 --> 01:16:02,349
À cause de cette crise, j'ai dû...
1342
01:16:02,950 --> 01:16:04,509
apprendre à devenir fort.
1343
01:16:06,271 --> 01:16:08,150
Qui sait
où je serais aujourd'hui si...
1344
01:16:09,310 --> 01:16:10,749
Si tu m'avais épousé.
1345
01:16:12,111 --> 01:16:14,229
Puis-je avoir de l'eau, s'il vous plaît ?
1346
01:16:17,551 --> 01:16:19,110
Je suis content que tu sois heureux.
1347
01:16:19,671 --> 01:16:21,950
- Je m'excuse vraiment.
- Je t'ai pardonné.
1348
01:16:22,191 --> 01:16:23,310
Il y a longtemps.
1349
01:16:24,711 --> 01:16:26,190
Qui s’en souvient au moins ?
1350
01:16:33,591 --> 01:16:35,990
Ici.
1351
01:16:36,631 --> 01:16:37,670
Bernstein ?
1352
01:16:38,191 --> 01:16:39,189
Attention, c'est lourd.
1353
01:16:40,270 --> 01:16:41,190
Mazel Tov.
1354
01:16:41,230 --> 01:16:42,069
Quoi?
1355
01:16:45,351 --> 01:16:46,310
Maman.
1356
01:16:49,231 --> 01:16:50,190
Qu'est-ce que c'est?
1357
01:17:13,351 --> 01:17:14,550
Le nerf.
1358
01:17:16,311 --> 01:17:17,469
Yossi!
1359
01:17:21,511 --> 01:17:22,590
M'as-tu appelé ?
1360
01:17:29,710 --> 01:17:31,070
Malki, c'est Rachel Bernstein.
1361
01:17:31,111 --> 01:17:31,950
Comment vas-tu ?
1362
01:17:31,990 --> 01:17:34,110
Devinez qui m'a envoyé un panier de Pourim ?
1363
01:17:34,150 --> 01:17:35,270
Mais ce n'est pas encore Pourim.
1364
01:17:35,350 --> 01:17:39,270
Je sais, alors pourquoi ai-je eu
un panier de Pourim rempli de...
1365
01:17:39,951 --> 01:17:42,069
des cornichons, et devinez ce que c'est écrit dessus ?
1366
01:17:42,111 --> 01:17:43,509
- Quoi?
-Mazel Tov.
1367
01:17:43,791 --> 01:17:46,509
Pour quoi? Pensent-ils
ils peuvent nous acheter avec des cornichons ?
1368
01:17:46,551 --> 01:17:47,670
Attends, Racheli. De qui ça vient ?
1369
01:17:48,631 --> 01:17:50,870
" Cornichons Rahamim. "
Qu’est-ce que cela signifie ?
1370
01:17:50,911 --> 01:17:52,989
Oh, d'accord, je dois y réfléchir.
1371
01:17:53,110 --> 01:17:54,150
Malki, écoute attentivement.
1372
01:17:54,951 --> 01:17:55,989
Vous êtes payé pour faire des matchs ?
1373
01:17:56,071 --> 01:17:57,510
Je vous paierai pour que ça s'arrête.
1374
01:17:57,591 --> 01:17:59,150
Je n'arrête pas les matchs,
Je ne fais que les construire.
1375
01:17:59,191 --> 01:18:01,989
Tu n'arrêtes pas les matchs,
tu les construis seulement ?
1376
01:18:02,031 --> 01:18:02,910
C'est vrai.
1377
01:18:02,950 --> 01:18:04,389
D'accord, alors donne-moi ton conseil.
1378
01:18:04,630 --> 01:18:06,750
Tu le sais aussi bien que moi
ce n'est pas possible. Ce n'est pas possible !
1379
01:18:06,790 --> 01:18:08,589
D'accord, laissez-moi y réfléchir.
1380
01:18:08,671 --> 01:18:10,389
Yossi, c'est du lait !
1381
01:18:11,191 --> 01:18:13,310
Pensez à quelque chose.
Nous devons arrêter cette folie,
1382
01:18:13,351 --> 01:18:14,310
Bien sûr, bien sûr.
1383
01:18:14,830 --> 01:18:16,269
Pourquoi tu ne veux pas de Nehami ?
1384
01:18:18,070 --> 01:18:18,549
Chéri,
1385
01:18:18,591 --> 01:18:20,030
tu n'en as aucune idée
1386
01:18:20,110 --> 01:18:21,710
ce que Moti fait ici.
1387
01:18:22,111 --> 01:18:24,030
Nous ne vivons pas dans le vide,
dans le vide,
1388
01:18:24,111 --> 01:18:25,710
nous vivons dans le monde des actions.
1389
01:18:26,830 --> 01:18:28,749
Et nous envoyons
ce panier revient immédiatement.
1390
01:18:32,911 --> 01:18:33,990
Sauf les pistaches.
1391
01:18:37,630 --> 01:18:38,630
Cela m'a tué.
1392
01:18:47,350 --> 01:18:48,950
Je pensais que quelqu'un était là.
1393
01:18:49,510 --> 01:18:50,469
Pas de réponse ?
1394
01:18:50,551 --> 01:18:51,549
Personne ne répond.
1395
01:18:52,030 --> 01:18:53,070
Ensuite, ils sont en route.
1396
01:18:53,511 --> 01:18:54,830
Il peut voir.
1397
01:18:55,630 --> 01:18:56,670
Arrête ça, maman.
1398
01:19:01,870 --> 01:19:02,870
Ils ne viendront pas.
1399
01:19:04,551 --> 01:19:05,510
Vont-ils venir ?
1400
01:19:07,431 --> 01:19:09,549
Comment? Vous êtes marocain.
1401
01:19:10,111 --> 01:19:11,030
Ils viendront.
1402
01:19:12,111 --> 01:19:14,469
Je leur ai envoyé un si beau cadeau,
ils viendront.
1403
01:19:14,751 --> 01:19:16,950
- Quel cadeau ?
- De toute la bonté de la terre.
1404
01:19:17,031 --> 01:19:18,990
Trempettes, cornichons, galettes,
1405
01:19:19,030 --> 01:19:20,390
pistaches, arissa,
1406
01:19:20,631 --> 01:19:22,910
échalotes, betteraves, salade d'aubergines,
1407
01:19:23,230 --> 01:19:24,909
- Salade d'aubergines thaïlandaise.
- Je reviens tout de suite.
1408
01:19:25,630 --> 01:19:28,269
Salade russe, salade de chou,
1409
01:19:28,351 --> 01:19:30,069
Kubeh, Kubeh Hamusta,
1410
01:19:30,111 --> 01:19:32,109
feuilles de vigne, sauce piquante, sauce piquante verte.
1411
01:19:32,191 --> 01:19:33,150
Comment pourraient-ils ne pas venir ?
1412
01:19:33,711 --> 01:19:35,430
Comment as-tu pu faire une chose pareille
à ta fille ?
1413
01:19:36,111 --> 01:19:37,110
Arissa ?
1414
01:19:39,151 --> 01:19:40,710
Tu leur as envoyé Arissa ?
1415
01:19:41,830 --> 01:19:43,310
Moti.
1416
01:19:43,390 --> 01:19:44,829
Moti, est-ce qu'ils aiment Arissa ?
1417
01:19:44,911 --> 01:19:45,909
C'est quoi Arissa ?
1418
01:19:45,991 --> 01:19:47,030
Voilà.
1419
01:19:47,311 --> 01:19:49,149
- Il te regarde droit dans les yeux.
- Maman, arrête ça.
1420
01:20:23,991 --> 01:20:25,190
Maman, papa ?
1421
01:20:28,711 --> 01:20:29,670
Qu'est-ce que c'est?
1422
01:20:29,950 --> 01:20:31,029
C'est Néhami.
1423
01:20:41,710 --> 01:20:43,230
Bonjour Néhami.
1424
01:20:43,270 --> 01:20:44,030
Bonjour.
1425
01:20:48,151 --> 01:20:49,430
Pourquoi tu ne veux pas de moi ?
1426
01:20:49,711 --> 01:20:51,429
Dieu nous en préserve, ce n'est pas comme ça.
1427
01:20:53,470 --> 01:20:55,910
Je réalise que je n'aurai pas
des légumineuses pour la Pâque
1428
01:20:55,990 --> 01:20:58,470
et ça pendant les vacances
Je n'irai pas à la synagogue avec ma famille,
1429
01:20:58,551 --> 01:21:01,230
et que je devrai m'excuser toute ma vie
1430
01:21:01,431 --> 01:21:04,310
pour avoir enlevé Moti à toutes les filles
qui étaient meilleurs que moi.
1431
01:21:05,830 --> 01:21:07,029
Je comprends cela.
1432
01:21:07,471 --> 01:21:08,910
Je suis sépharade.
1433
01:21:11,431 --> 01:21:12,990
Que dois-je faire d'autre ?
1434
01:21:14,511 --> 01:21:16,869
J'étais prêt à accepter ton Moti aveugle
1435
01:21:16,951 --> 01:21:18,470
et tu ne m'accepteras pas ?
1436
01:21:18,550 --> 01:21:19,710
Néhami,
1437
01:21:19,791 --> 01:21:21,110
vous n'en avez pas la moindre idée tous les deux
1438
01:21:21,151 --> 01:21:23,070
à quoi vous êtes confronté.
1439
01:21:23,551 --> 01:21:24,990
Nous n'avons rien contre vous personnellement.
1440
01:21:25,071 --> 01:21:26,030
Alors venez au vort.
1441
01:21:27,231 --> 01:21:29,750
Ma mère a fait
les cookies aux dattes les plus étonnants.
1442
01:21:31,471 --> 01:21:33,590
Et j'ai fait celui d'Elisheva
gâteau aux pommes préféré,
1443
01:21:33,670 --> 01:21:34,830
n'est-ce pas, Elisheva ?
1444
01:21:40,591 --> 01:21:42,350
Mes parents sont de bonnes personnes,
1445
01:21:43,150 --> 01:21:44,550
Peuple craignant Dieu,
1446
01:21:45,631 --> 01:21:47,030
et ils sont tous assis là,
Dans votre attente.
1447
01:21:47,110 --> 01:21:49,830
Mon frère, ma soeur
et ma grand-mère,
1448
01:21:50,191 --> 01:21:52,389
et Moti veut vraiment que vous veniez tous.
1449
01:21:53,551 --> 01:21:54,909
Il t'a appelé, n'est-ce pas ?
1450
01:21:58,231 --> 01:21:59,630
Alors s'il vous plaît venez.
1451
01:22:01,510 --> 01:22:03,950
C'est moi, Nehami, tu me connais.
1452
01:22:06,351 --> 01:22:07,989
Ce n'est pas à cause de toi, Dieu nous en préserve.
1453
01:22:08,391 --> 01:22:10,749
C'est contre Moti qu'on est en colère, extrêmement en colère,
1454
01:22:10,831 --> 01:22:11,910
pas contre toi.
1455
01:22:12,031 --> 01:22:14,870
Tu es une bonne jeune femme,
ce n'est tout simplement pas bien,
1456
01:22:14,950 --> 01:22:16,389
laissez-le partir.
1457
01:22:38,991 --> 01:22:40,230
C'est Néhami.
1458
01:22:41,230 --> 01:22:43,629
Nous sommes amis depuis la maternelle,
pourquoi tu ne veux pas d'elle ?
1459
01:22:44,230 --> 01:22:45,830
Peu importe si elle n'est pas ashkénaze ?
1460
01:22:46,191 --> 01:22:48,990
Personne ne s'en est jamais soucié,
pourquoi est-ce important maintenant ?
1461
01:22:50,631 --> 01:22:52,509
Papa, s'il te plaît, va après elle.
1462
01:22:52,591 --> 01:22:54,270
ramène-la, elle pleure.
1463
01:22:55,750 --> 01:22:56,829
S'il te plaît, maman.
1464
01:22:58,150 --> 01:23:00,069
Ne la laisse pas rentrer chez elle comme ça.
1465
01:23:00,951 --> 01:23:02,550
Ne laissez pas Moti vous attendre.
1466
01:23:11,751 --> 01:23:12,710
Ils ne viennent pas.
1467
01:23:12,790 --> 01:23:13,950
Vous y êtes allé ?
1468
01:23:13,990 --> 01:23:14,750
Oui.
1469
01:23:18,231 --> 01:23:19,590
Et je te laisse partir.
1470
01:23:22,191 --> 01:23:23,469
Tu ne devrais pas avoir à rester
1471
01:23:24,550 --> 01:23:26,510
avec les légumineuses à la Pâque.
1472
01:23:29,431 --> 01:23:30,470
Je le savais!
1473
01:23:30,871 --> 01:23:31,989
Que saviez-vous ?
1474
01:23:32,830 --> 01:23:34,790
Aveugle mon pied ! Regarder!
1475
01:23:35,830 --> 01:23:36,830
Il n'est pas aveugle ?
1476
01:23:36,871 --> 01:23:37,629
Il n'est pas aveugle.
1477
01:23:45,031 --> 01:23:46,029
Il n'est pas aveugle ?
1478
01:23:46,431 --> 01:23:47,750
Tu as menti ?
1479
01:23:48,231 --> 01:23:50,430
Pourquoi diable ferais-tu une chose pareille ?
1480
01:23:50,511 --> 01:23:51,630
Il a menti.
1481
01:23:54,471 --> 01:23:55,470
Il n'est pas aveugle.
1482
01:23:58,870 --> 01:24:00,069
Le saviez-vous ?
1483
01:24:03,991 --> 01:24:05,750
Sortez d'ici.
1484
01:24:05,830 --> 01:24:06,830
Quoi?
1485
01:24:06,910 --> 01:24:08,870
Il a menti, il nous a tous trompés.
1486
01:24:09,310 --> 01:24:10,550
Menteur un jour, menteur toujours.
1487
01:24:11,751 --> 01:24:13,830
Et le match contre Gerenter ?
1488
01:24:14,551 --> 01:24:16,710
Est-ce encore sujet à discussion ?
1489
01:24:16,791 --> 01:24:19,629
Est-ce qu'ils proposent toujours cet appartement ?
dans la rue Yehuda Hanasi ?
1490
01:24:19,870 --> 01:24:22,190
Tu penses vraiment
les Gerenters l'auraient maintenant ?
1491
01:24:23,031 --> 01:24:24,510
Que dis-tu ici, au fond ?
1492
01:24:26,391 --> 01:24:29,670
Bonne famille, environ 1,76 mètres,
1493
01:24:30,711 --> 01:24:32,070
mince, beau,
1494
01:24:32,151 --> 01:24:34,910
un descendant de Bernstein,
les rabbins de Grodno, en Lituanie.
1495
01:24:35,830 --> 01:24:38,709
mais parfois,
seulement parfois,
1496
01:24:38,950 --> 01:24:39,950
il est aveugle !
1497
01:24:42,351 --> 01:24:44,070
Un appartement dans la rue Yehuda Hanasi ?
1498
01:24:45,070 --> 01:24:46,509
Une niche, si vous avez de la chance.
1499
01:24:48,070 --> 01:24:49,230
Je t'entends.
1500
01:24:57,591 --> 01:24:58,550
Que faites-vous ici?
1501
01:24:58,630 --> 01:25:00,350
Je suis là pour le vort.
1502
01:25:01,231 --> 01:25:02,150
Quel tourbillon ?
1503
01:25:02,671 --> 01:25:03,750
Vort.
1504
01:25:08,350 --> 01:25:09,429
Moti, Mazel Tov.
1505
01:25:09,471 --> 01:25:10,470
Mazel Tov, Moti.
1506
01:25:10,551 --> 01:25:11,990
Mazel Tov?
1507
01:25:12,111 --> 01:25:13,550
Rahamim vient de me mettre dehors.
1508
01:25:18,511 --> 01:25:20,150
Ne vous inquiétez pas, laissez-moi gérer ça.
1509
01:25:20,230 --> 01:25:21,630
Laisse-moi gérer ça.
1510
01:25:22,351 --> 01:25:23,829
- Je vais m'en occuper.
- Laisse-moi m'en occuper.
1511
01:25:23,911 --> 01:25:25,989
- Je vais m'en occuper.
- Je vais m'en occuper.
1512
01:25:26,071 --> 01:25:27,230
- Moti, je m'occupe de ça.
- Je m'occupe de ça.
1513
01:25:27,310 --> 01:25:28,790
- Je m'occupe de ça.
- Non, non.
1514
01:25:31,311 --> 01:25:32,270
Tu es venu ?
1515
01:25:33,471 --> 01:25:35,390
Nous sommes ici pour parler aux parents de Nehami.
1516
01:25:35,470 --> 01:25:36,710
Le vortex est éteint.
1517
01:25:37,111 --> 01:25:38,750
Rentrons à la maison,
il n'y a rien à dire.
1518
01:25:39,550 --> 01:25:40,950
- Pas de vortex ?
- Pas de vortex ?
1519
01:25:43,471 --> 01:25:44,949
Merci d'être venu,
le vortex est éteint.
1520
01:25:45,231 --> 01:25:46,550
Rahamim, réfléchis-y.
1521
01:25:46,630 --> 01:25:48,030
C'est une excellente opportunité,
il n'est pas aveugle.
1522
01:25:48,550 --> 01:25:49,590
Le saviez-vous ?
1523
01:25:49,671 --> 01:25:50,910
Il n'est pas aveugle ?
1524
01:25:52,111 --> 01:25:53,510
Descends avec moi.
1525
01:25:53,590 --> 01:25:55,110
Non, il n'y a pas de vortex.
1526
01:25:55,150 --> 01:25:56,349
Papa, Bernstein est dehors.
1527
01:25:56,871 --> 01:25:57,830
Bernstein ?
1528
01:25:58,471 --> 01:26:00,510
Respirez profondément.
1529
01:26:00,591 --> 01:26:02,270
Inspirez, expirez.
1530
01:26:02,871 --> 01:26:04,110
Comment ça, pas de vortex ?
1531
01:26:04,191 --> 01:26:05,270
N'as-tu aucune honte ?
1532
01:26:05,311 --> 01:26:06,350
Moi?
1533
01:26:06,711 --> 01:26:07,749
Votre fils est un menteur.
1534
01:26:07,831 --> 01:26:09,470
Non seulement votre fille
le rend fou,
1535
01:26:09,550 --> 01:26:10,989
maintenant tu lui donnes un coup de pied
jusqu'au trottoir ?
1536
01:26:11,031 --> 01:26:11,709
Ma fille ?
1537
01:26:11,791 --> 01:26:13,590
- Votre fils.
- Mon fils ? Votre fille.
1538
01:26:13,671 --> 01:26:14,750
- Votre fils !
- Ta fille !
1539
01:26:14,830 --> 01:26:15,830
- Ma fille ?
- Ta fille !
1540
01:26:15,871 --> 01:26:17,390
Je lui ai dit de le faire !
1541
01:26:25,951 --> 01:26:28,470
C'était moi, d'accord ?
1542
01:26:32,911 --> 01:26:34,149
Que veux-tu, Yossi ?
1543
01:26:35,551 --> 01:26:37,350
Un vieil homme
1544
01:26:37,390 --> 01:26:39,110
qui a perdu son beshert ?
1545
01:26:40,711 --> 01:26:43,710
Qui vit dans une Yeshiva,
seul dans une petite pièce ?
1546
01:26:45,310 --> 01:26:46,430
Alors il est devenu aveugle.
1547
01:26:47,911 --> 01:26:51,590
Aveugle aux règles, aux lois,
aux avis,
1548
01:26:52,630 --> 01:26:54,710
aveugle à tout, Rahamim,
1549
01:26:56,071 --> 01:26:57,189
sauf Néhami.
1550
01:26:58,951 --> 01:27:01,790
Que le Seigneur me donne cet aveuglement,
1551
01:27:01,870 --> 01:27:03,870
son courage.
1552
01:27:06,670 --> 01:27:09,510
Alors si tu veux te mettre en colère contre quelqu'un,
sois en colère contre moi.
1553
01:27:09,910 --> 01:27:10,910
C'est ma faute.
1554
01:27:11,830 --> 01:27:13,230
Laissez Moti tranquille.
1555
01:27:13,750 --> 01:27:16,310
Je préfère avoir un Mashash honnête
qu'un Bernstein menteur.
1556
01:27:16,390 --> 01:27:17,510
Rahamim, s'il te plaît...
1557
01:27:17,551 --> 01:27:18,270
Emmenez-le.
1558
01:27:18,351 --> 01:27:19,350
Nous ne voulons pas de lui.
1559
01:27:19,390 --> 01:27:20,550
Le prendre ?
1560
01:27:20,710 --> 01:27:23,150
- Qui nous a envoyé le panier de Pourim, nous ?
- Un panier de Pourim ?
1561
01:27:23,311 --> 01:27:24,669
Il a failli me tuer
avec son Givech.
1562
01:27:24,751 --> 01:27:26,030
-Arissa.
- Non, non, non.
1563
01:27:27,031 --> 01:27:29,190
Si Motti veut un vortex,
il aura un vortex.
1564
01:27:31,831 --> 01:27:32,829
Continue.
1565
01:27:35,230 --> 01:27:36,309
Le chat a ta langue ?
1566
01:27:51,631 --> 01:27:53,469
Tout ce que je veux, c'est épouser Nehami.
1567
01:27:56,350 --> 01:27:58,110
Et que veux-tu,
mon ange ? [Arabe]
1568
01:27:58,510 --> 01:27:59,469
Qu'a-t-elle dit ?
1569
01:27:59,991 --> 01:28:02,510
Dites-nous.
Est-ce que c'est ce que tu veux ?
1570
01:28:16,831 --> 01:28:17,910
Alors qu'est-ce qu'elle a dit ?
1571
01:28:19,431 --> 01:28:20,790
Qu'elle voulait aussi l'épouser.
1572
01:28:21,591 --> 01:28:22,590
Alors que s'est-il passé ?
1573
01:28:25,510 --> 01:28:26,430
Bien?
1574
01:28:26,830 --> 01:28:28,389
La grand-mère a fait ce trille de langue...
1575
01:28:29,511 --> 01:28:30,830
kululu...
1576
01:28:32,031 --> 01:28:33,870
La mère de Moti s'est évanouie, ne demande pas.
1577
01:28:35,950 --> 01:28:37,110
Et maintenant quoi ?
1578
01:28:37,791 --> 01:28:39,309
Ils sont tous assis avec
le chef de la Yeshiva.
1579
01:28:46,351 --> 01:28:47,510
Nous y allons maintenant.
1580
01:28:48,631 --> 01:28:49,670
- Nous tous.
- Allons-y.
1581
01:28:52,831 --> 01:28:53,790
Malki.
1582
01:28:56,031 --> 01:28:57,590
J'ai peut-être un nouveau client pour vous.
1583
01:28:57,631 --> 01:28:58,269
Ouais?
1584
01:28:58,390 --> 01:29:01,629
Il a fait une grosse erreur
quand il était plus jeune,
1585
01:29:01,791 --> 01:29:04,230
alors il est resté à la Yeshiva,
1586
01:29:05,311 --> 01:29:08,150
et son jeune frère a attendu et attendu
1587
01:29:08,230 --> 01:29:10,470
jusqu'à ce qu'il ne puisse plus attendre
et je me suis marié avant lui,
1588
01:29:11,511 --> 01:29:13,629
ses autres frères et sœurs aussi,
1589
01:29:13,990 --> 01:29:16,470
mais le gars a l'impression
il a fait amende honorable
1590
01:29:16,990 --> 01:29:18,710
et il demande
1591
01:29:18,910 --> 01:29:21,990
si peut-être tu as quelqu'un pour lui.
1592
01:29:28,270 --> 01:29:30,390
Il mesure 1,81 mètres.
1593
01:29:30,790 --> 01:29:32,190
1,76
1594
01:29:32,551 --> 01:29:33,270
1,77
1595
01:29:33,310 --> 01:29:34,670
Accord.
1596
01:29:35,431 --> 01:29:36,909
Ni grand ni petit.
1597
01:29:38,631 --> 01:29:40,149
J'ai quelques idées.
1598
01:29:40,951 --> 01:29:41,990
Nous verrons.
1599
01:29:43,831 --> 01:29:44,910
Allons-y.
1600
01:30:04,111 --> 01:30:07,550
Amit Rahav
1601
01:30:07,591 --> 01:30:11,030
Liana Ayon
1602
01:30:11,071 --> 01:30:14,510
Maor Schwitzer
1603
01:30:14,551 --> 01:30:18,150
Irit Kaplan
1604
01:30:18,190 --> 01:30:21,830
Réalisateur : Erez Tadmor
1605
01:30:21,871 --> 01:30:26,270
Scénario:
Hava Divon, Erez Tadmor Yaki Reisner
1606
01:30:26,311 --> 01:30:30,710
Producteurs exécutifs :
Moshe et Leon Edery, Yaki Reisner, Shemi Shoenfeld
1607
01:30:30,751 --> 01:30:34,550
Producteurs :
Tshaci Choen, Aviv Ben Shlush
1608
01:30:34,591 --> 01:30:37,430
Directeur de la photographie : Roey Roth
1609
01:30:37,471 --> 01:30:40,310
Editeur : Einat Glaser Zarhin
1610
01:30:40,351 --> 01:30:43,190
Musique : Frank Haim Ilfman
1611
01:30:43,231 --> 01:30:46,070
Conception sonore : Yossi Appelbaum
1612
01:30:46,111 --> 01:30:49,550
Directeur artistique : Isaac Broza
Créatrice de garde-robe : Carmel Meir
1613
01:30:49,591 --> 01:30:53,030
Casting : Lir Ben Ari
Producteur délégué : Elance Diamant.
1614
01:30:53,071 --> 01:30:55,910
Chanson titre : Avraham Tal
1615
01:33:37,911 --> 01:33:51,750
Une production de :
United Films, Reisdor Productions, ComeBack Films