1 00:00:28,791 --> 00:00:32,510 Un film de : Erez Tadmor 2 00:00:32,551 --> 00:00:36,390 Matchmaking 3 00:01:02,271 --> 00:01:04,830 Il mesure environ 1,76,7 mètres. Mince. 4 00:01:04,911 --> 00:01:06,630 Un beau mec. Très beau. 5 00:01:06,711 --> 00:01:08,870 C'est un type vif, un enfant prodige. 6 00:01:08,991 --> 00:01:10,269 Juste, diligent, 7 00:01:10,431 --> 00:01:12,110 sensible, réfléchi, 8 00:01:12,190 --> 00:01:12,990 un Mensch. 9 00:01:13,030 --> 00:01:15,309 Mais quand les choses se gâtent, il peut tenir bon, bien sûr. 10 00:01:15,351 --> 00:01:15,950 J'ai bien dit, n'est-ce pas ? 11 00:01:16,630 --> 00:01:18,230 Pas du genre athlétique, 12 00:01:18,310 --> 00:01:20,870 mais pas une once de graisse sur lui, Dieu merci. 13 00:01:24,550 --> 00:01:25,869 Maintenant, parlons des parents. 14 00:01:25,951 --> 00:01:28,749 Le père étudiait à Hébron, Guivat Mordekhaï, 15 00:01:28,870 --> 00:01:31,110 un descendant de Bernstein, les rabbins de Grodno, en Lituanie. 16 00:01:31,270 --> 00:01:32,990 La mère est la petite-fille de Steinberg, 17 00:01:33,070 --> 00:01:34,749 puisse-t-il aller bien et vivre 18 00:01:34,791 --> 00:01:35,870 voir 120 et ainsi de suite. 19 00:01:36,111 --> 00:01:37,989 Tout ce que je dis c'est qu'il y a un joli l'héritage y attend. 20 00:01:38,230 --> 00:01:40,310 Elle est diplômée de l'ancien séminaire de Gateshead. 21 00:01:40,831 --> 00:01:43,269 Et disons simplement ils ne couraient pas après elle 22 00:01:43,311 --> 00:01:44,630 seulement parce qu'elle était une Steinberg, 23 00:01:44,710 --> 00:01:46,470 elle était aussi agréable à regarder. 24 00:01:46,551 --> 00:01:48,230 Revenons au garçon, tu réalises que nous parlons 25 00:01:48,271 --> 00:01:49,869 à propos de la crème de la crème. 26 00:01:51,310 --> 00:01:53,310 Bien sûr, vous avez raison à 100 %, 27 00:01:53,350 --> 00:01:54,030 absolument. 28 00:01:56,350 --> 00:01:57,870 Non, ils ne fonctionnent pas, 29 00:01:57,910 --> 00:01:59,229 Dieu nous en préserve. 30 00:01:59,671 --> 00:02:00,909 Ils sont à la hauteur de leur héritage. 31 00:02:00,951 --> 00:02:01,710 Viens, prends une douche. 32 00:02:02,110 --> 00:02:03,909 Superbe pedigree. 33 00:02:03,991 --> 00:02:06,030 Ils sont jumelés à les meilleures familles de Bnei Brak. 34 00:02:06,111 --> 00:02:07,230 Allez, sous la douche. 35 00:02:07,831 --> 00:02:09,590 Chaque match se déroule sur place. 36 00:02:10,030 --> 00:02:11,030 Une seconde. 37 00:02:15,190 --> 00:02:16,110 Bonjour. 38 00:02:16,150 --> 00:02:17,150 Bonjour. 39 00:02:17,311 --> 00:02:18,630 Ma mère a besoin de sa perruque. 40 00:02:19,231 --> 00:02:20,589 Quel âge as-tu maintenant ? 41 00:02:20,950 --> 00:02:22,149 Quinze. 42 00:02:23,551 --> 00:02:25,230 Il est temps. 43 00:02:25,270 --> 00:02:26,150 Une minute. 44 00:02:30,790 --> 00:02:32,109 Pourquoi fouinait-il ici ? 45 00:02:32,191 --> 00:02:34,149 Il se demandait combien de rendez-vous nous avons eu. 46 00:02:35,230 --> 00:02:36,870 Combien diriez-vous ? 47 00:02:37,750 --> 00:02:39,030 Deux, au moins. 48 00:02:39,391 --> 00:02:42,390 Ce n'est en fait pas aussi stressant comme je le pensais. 49 00:02:42,471 --> 00:02:43,830 Bien, d'une part, ne stresse pas, 50 00:02:43,911 --> 00:02:45,390 d'autre part, ne t'y habitue pas. 51 00:02:45,751 --> 00:02:46,790 Pourquoi pas? 52 00:02:46,951 --> 00:02:47,910 Parce que ça veut dire 53 00:02:47,950 --> 00:02:48,990 nous sommes assis dans ce hall trop de fois 54 00:02:49,071 --> 00:02:50,310 à trop de réunions 55 00:02:50,350 --> 00:02:51,189 et nous nous y sommes habitués. 56 00:02:51,670 --> 00:02:54,150 C'est un peu plus stressant que je ne le pensais. 57 00:02:55,870 --> 00:02:56,949 Ce n'était pas mon intention. 58 00:03:00,151 --> 00:03:01,149 Tu veux de l'eau ? 59 00:03:16,431 --> 00:03:17,949 Avez-vous trouvé la maison facilement ? 60 00:03:19,191 --> 00:03:20,229 Bien. 61 00:03:22,150 --> 00:03:23,910 Tu es le sixième enfant dans ta famille, non ? 62 00:03:40,351 --> 00:03:41,349 Désolé pour ça. 63 00:03:44,791 --> 00:03:45,830 C'est un nain. 64 00:03:45,910 --> 00:03:48,390 C'est un ange. Une princesse. 65 00:03:48,430 --> 00:03:49,110 Précisément. 66 00:03:49,191 --> 00:03:50,349 Une princesse a besoin d'un prince. 67 00:03:50,431 --> 00:03:51,710 Le meilleur qui soit, un Ashkénaze. 68 00:03:51,751 --> 00:03:52,989 Pas une racaille de second ordre. 69 00:03:53,110 --> 00:03:54,590 Mais pourquoi si court ? 70 00:03:54,631 --> 00:03:55,910 Il n'atteignit même pas son épaule. 71 00:03:56,230 --> 00:03:58,550 Avez-vous vu il portait des rehausseurs de chaussures ? 72 00:03:58,630 --> 00:04:00,830 Il est physiquement petit, pas spirituellement. 73 00:04:05,271 --> 00:04:07,110 Alors, matza ou motzeh ? (trouver ou trouvé) 74 00:04:08,350 --> 00:04:09,669 Bonne nuit. 75 00:04:12,070 --> 00:04:13,269 Comment ça s'est passé ? 76 00:04:14,470 --> 00:04:15,990 Tout va bien. 77 00:04:16,311 --> 00:04:17,469 Tous mes vœux. 78 00:04:23,791 --> 00:04:25,110 Écoutons-le. 79 00:04:25,191 --> 00:04:26,310 Quel est le problème avec celui-ci ? 80 00:04:26,871 --> 00:04:28,430 Il ne parle pas. 81 00:04:28,870 --> 00:04:30,549 Comment ça, il ne parle pas ? 82 00:04:30,631 --> 00:04:31,310 Il ne parle pas. 83 00:04:31,351 --> 00:04:32,990 Il ne parle pas ou ne parle pas ? 84 00:04:33,070 --> 00:04:34,269 Ne parle pas. 85 00:04:34,311 --> 00:04:34,989 Il est resté silencieux. 86 00:04:35,271 --> 00:04:36,470 Vous n'avez pas dit un mot ? 87 00:04:36,511 --> 00:04:37,029 Rien. 88 00:04:37,191 --> 00:04:38,270 Pas un seul mot ? 89 00:04:38,311 --> 00:04:38,990 Rien. 90 00:04:40,191 --> 00:04:41,949 Tu préférerais un mari qui ne peut pas arrêter de parler ? 91 00:04:42,031 --> 00:04:43,269 Comme toi. 92 00:04:43,351 --> 00:04:44,750 Papa, tu sais que je vais me rencontrer 93 00:04:44,791 --> 00:04:45,710 à qui tu me dis, 94 00:04:45,790 --> 00:04:47,190 mais le moins qu'il puisse faire, c'est de parler. 95 00:04:52,111 --> 00:04:53,430 Super, Rahamim. 96 00:04:55,431 --> 00:04:57,270 Et pas un mot sur sa taille... 97 00:05:26,151 --> 00:05:28,269 Aharon, ta kippa ! 98 00:05:28,351 --> 00:05:30,750 L'as-tu attendue ou est-ce qu'elle t'a attendu ? 99 00:05:31,671 --> 00:05:32,630 Je l'ai attendue. 100 00:05:33,751 --> 00:05:34,629 Qu'a-t-elle mangé ? 101 00:05:34,711 --> 00:05:35,550 Premier rendez-vous, 102 00:05:35,590 --> 00:05:36,830 elle ne mangeait pas, elle buvait seulement. 103 00:05:39,391 --> 00:05:40,830 Alors, comment résumeriez-vous cela ? 104 00:05:42,351 --> 00:05:44,949 Joli, joli. 105 00:05:48,871 --> 00:05:50,910 - Aucune raison de l'exclure. - Super. 106 00:05:51,430 --> 00:05:52,629 Il en exclut un autre pour rien. 107 00:05:52,671 --> 00:05:53,829 Quelque chose me dérange. 108 00:05:54,190 --> 00:05:55,149 Je ne sais pas quoi. 109 00:05:55,591 --> 00:05:57,470 Qui a indiqué que le rendez-vous était terminé ? 110 00:05:57,591 --> 00:05:59,790 - Vous l'avez ramenée chez elle en taxi ? - Oui. 111 00:06:01,711 --> 00:06:03,309 Mais... 112 00:06:04,911 --> 00:06:07,749 A en juger par vos sourires, c'est au moins ton deuxième rendez-vous. 113 00:06:09,391 --> 00:06:11,790 Nous sommes pratiquement à un pas d'un tourbillon. 114 00:06:12,511 --> 00:06:14,750 Oh, fiancé. Mazel Tov. 115 00:06:20,551 --> 00:06:21,750 Quelle est la signification de ceci ? 116 00:06:21,831 --> 00:06:23,790 Nous souriions, c'est donc ce qu'il pensait. 117 00:06:23,871 --> 00:06:26,229 Un tourbillon ? Pourquoi dirait-elle ça ? (fiançailles) 118 00:06:26,311 --> 00:06:27,830 Elle a expliqué elle plaisantait. 119 00:06:27,871 --> 00:06:28,950 Vous plaisantez avec un chauffeur de taxi ? 120 00:06:29,031 --> 00:06:30,590 Attendez, avez-vous discuté d'un vortex ? 121 00:06:30,631 --> 00:06:31,190 Non. 122 00:06:31,551 --> 00:06:32,390 C'était juste une blague. 123 00:06:32,431 --> 00:06:34,389 Ce n'est pas grave, vraiment, elle est... 124 00:06:34,510 --> 00:06:36,870 bon. A le sens de l'humour. 125 00:06:37,150 --> 00:06:39,429 Je plaisante avec le chauffeur... Sympa. 126 00:06:39,910 --> 00:06:41,829 J'informerai l'entremetteuse. 127 00:06:41,871 --> 00:06:42,510 Oui. 128 00:06:43,750 --> 00:06:45,230 Et c'est ce qui t'a dérangé. 129 00:06:45,831 --> 00:06:47,109 Tant pis. 130 00:06:47,431 --> 00:06:48,750 Élishéva. 131 00:06:48,831 --> 00:06:49,869 Je vais ouvrir la porte. 132 00:06:53,751 --> 00:06:55,430 Moti, qu'est-ce que tu fais à la maison ? 133 00:06:55,471 --> 00:06:57,069 Avez-vous été expulsé de la yeshiva ? 134 00:06:58,551 --> 00:06:59,670 Le chat a ta langue ? 135 00:06:59,991 --> 00:07:01,310 As-tu vraiment été expulsé ? 136 00:07:01,390 --> 00:07:02,949 Quoi? Non. 137 00:07:03,031 --> 00:07:04,430 Tu m'as fait peur. 138 00:07:04,870 --> 00:07:05,910 Bonjour Néhami. 139 00:07:05,950 --> 00:07:06,470 Bonjour. 140 00:07:07,630 --> 00:07:09,590 Je dis qu'on va directement à Friedlander. 141 00:07:09,871 --> 00:07:11,310 La fille américaine qui dont parlait l'entremetteuse ? 142 00:07:11,391 --> 00:07:12,870 Que son directeur, son professeur, 143 00:07:12,910 --> 00:07:14,150 ses camarades de classe, 144 00:07:14,230 --> 00:07:16,310 le Shochet, le rabbin, 145 00:07:16,351 --> 00:07:17,550 l'amie de la grand-mère, 146 00:07:17,631 --> 00:07:18,669 l'ami qui est allé 147 00:07:18,711 --> 00:07:20,150 à l'école primaire avec le père, qui me manque-t-il ? 148 00:07:21,070 --> 00:07:22,310 Que puis-je dire ? 149 00:07:22,711 --> 00:07:23,589 Peut-être que ça vient du ciel, 150 00:07:23,631 --> 00:07:25,029 toute l'histoire du taxi. 151 00:07:28,150 --> 00:07:29,030 Quoi? 152 00:07:29,110 --> 00:07:31,910 Les Friedlander, d'Amérique. 153 00:07:32,590 --> 00:07:34,430 Amérique? Je ne comprends pas. 154 00:07:34,510 --> 00:07:36,990 On nous a proposé Naomi Friedlander, 155 00:07:37,270 --> 00:07:38,750 elle est vraiment quelque chose. 156 00:07:39,111 --> 00:07:41,510 Gentil, intelligent, beau. 157 00:07:42,111 --> 00:07:44,229 Il y a une longue file d'attente qui l'attend 158 00:07:44,271 --> 00:07:46,310 et hors de tout le monde ils vous ont suggéré. 159 00:07:46,750 --> 00:07:49,310 - Tu veux autre chose à boire ? - Non. - De l'eau ? 160 00:07:49,390 --> 00:07:50,750 Mot... 161 00:07:51,190 --> 00:07:52,269 Es-tu avec nous ? 162 00:07:54,430 --> 00:07:56,670 - Oui. - Une famille très aisée, 163 00:07:57,351 --> 00:07:58,830 Je dirais même riche. 164 00:07:58,911 --> 00:08:00,990 Ce n’est pas que nous nous soucions de l’argent. 165 00:08:01,030 --> 00:08:01,830 Motileh, 166 00:08:01,911 --> 00:08:03,789 si elle est ton beshert, (future épouse) 167 00:08:03,871 --> 00:08:07,950 - vous pourrez vous asseoir et étudier pour le reste de votre vie. - Vrai. 168 00:08:08,431 --> 00:08:09,870 Mon père veut le meilleur pour moi. 169 00:08:09,951 --> 00:08:11,949 Alors tu continueras à les rencontrer, 170 00:08:12,031 --> 00:08:13,230 les exclure après un rendez-vous, 171 00:08:13,311 --> 00:08:15,350 puis rencontre un autre connard ashkénaze 172 00:08:15,391 --> 00:08:16,149 et l'exclure aussi ? 173 00:08:16,351 --> 00:08:17,270 Seulement jusqu'à ce qu'il ait fini 174 00:08:17,350 --> 00:08:18,390 trouver tous les garçons ashkénazes 175 00:08:18,430 --> 00:08:20,150 qui sont prêts à me rencontrer... 176 00:08:20,230 --> 00:08:21,549 Ils devraient être reconnaissants que tu sois quitte 177 00:08:21,591 --> 00:08:22,389 en leur donnant l'heure de la journée. 178 00:08:24,151 --> 00:08:25,670 Je continuerai à les rencontrer. 179 00:08:26,511 --> 00:08:27,710 Jusqu'à ce qu'il n'en reste plus. 180 00:08:28,831 --> 00:08:30,069 Ou jusqu'à ce qu'il abandonne, 181 00:08:30,111 --> 00:08:30,909 parce que je ne céderai pas. 182 00:08:31,870 --> 00:08:33,350 Alors peut-être qu'ils me laisseront 183 00:08:33,391 --> 00:08:34,710 rencontrer qui je veux rencontrer. 184 00:08:34,791 --> 00:08:35,870 Sépharade. 185 00:08:35,950 --> 00:08:37,470 Vertueux. 186 00:08:37,990 --> 00:08:40,590 Sympa, un vrai garçon de Yeshiva, 187 00:08:41,431 --> 00:08:42,909 avec un sens de l'humour. 188 00:08:44,350 --> 00:08:45,950 Et... 189 00:08:46,711 --> 00:08:47,790 grand. 190 00:08:50,311 --> 00:08:51,510 Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ? 191 00:09:05,350 --> 00:09:07,830 C'était toi dans le bus aujourd'hui. 192 00:09:15,910 --> 00:09:20,349 "Alors le Seigneur dit à Moïse", 193 00:09:20,391 --> 00:09:25,310 "Prendre..." 194 00:09:26,031 --> 00:09:27,870 - Sa voix n'est-elle pas belle ? - C'est. 195 00:09:28,071 --> 00:09:28,989 Je ne l'ai pas promis ? 196 00:09:29,031 --> 00:09:29,589 Vous l'avez fait. 197 00:09:29,671 --> 00:09:30,789 N'ai-je pas tenu ma promesse ? 198 00:09:30,831 --> 00:09:31,550 Vous l'avez fait. 199 00:09:32,110 --> 00:09:34,230 Descendant du rabbin Mashash, 200 00:09:34,311 --> 00:09:37,310 un esprit vif, des mains d'or, un visage agréable, 201 00:09:37,390 --> 00:09:38,750 et quelle voix. 202 00:09:39,751 --> 00:09:42,150 S'il n'était pas sépharade, 203 00:09:42,231 --> 00:09:44,229 il serait parfait pour la meilleure fille ashkénaze. 204 00:09:47,350 --> 00:09:48,510 Laissez-moi y réfléchir. 205 00:09:50,311 --> 00:09:51,309 Bien sûr. 206 00:09:52,671 --> 00:09:53,750 Bien sûr. 207 00:09:53,950 --> 00:09:56,030 Muhammad, encore des œufs brouillés ? 208 00:09:56,311 --> 00:09:58,749 Meir, ouvre ton esprit, 209 00:09:59,151 --> 00:10:01,149 Vous découvrirez qu'il y a d'autres choses manger dans ce monde. 210 00:10:01,750 --> 00:10:03,189 Je sais, je les fais. 211 00:10:04,111 --> 00:10:05,390 Mon futur beau-père 212 00:10:05,431 --> 00:10:06,710 veut un garçon qui restera à la Yeshiva. 213 00:10:06,790 --> 00:10:08,430 Si je veux aller travailler, 214 00:10:08,470 --> 00:10:09,510 j'ai un problème, 215 00:10:09,591 --> 00:10:11,030 il dira que c'est mekach taus (une mauvaise affaire) 216 00:10:11,551 --> 00:10:13,269 Donc si j'en reçois 400, 217 00:10:13,351 --> 00:10:14,709 Je ne suis qu'à moitié déçu. 218 00:10:15,951 --> 00:10:17,910 Je ne suis pas sûr que ça marche comme ça. 219 00:10:17,991 --> 00:10:19,670 Si j'en ai 400, ce sera un miracle. 220 00:10:19,750 --> 00:10:20,430 Certainement pas. 221 00:10:20,470 --> 00:10:21,630 De quoi parles-tu? 222 00:10:21,711 --> 00:10:22,550 Êtes-vous fou? 223 00:10:22,591 --> 00:10:23,589 Nous avons confiance en toi, Meir. 224 00:10:23,671 --> 00:10:25,629 Vous en obtiendrez au moins 450. 225 00:10:25,951 --> 00:10:28,190 Je paierais 500, sans poser de questions. 226 00:10:28,270 --> 00:10:29,469 Tu n'y vas pas un peu exagéré, Meir ? 227 00:10:29,590 --> 00:10:30,870 Peut-être que nous devrions avoir des rendez-vous 228 00:10:30,910 --> 00:10:32,030 comme le font les hassidim. 229 00:10:32,110 --> 00:10:33,990 "Bonjour Méir, ton vort est demain. 230 00:10:34,071 --> 00:10:35,949 Voilà, c'est fait, 231 00:10:36,031 --> 00:10:37,430 pourquoi ai-je besoin de toute cette pression ? 232 00:10:37,510 --> 00:10:39,150 Ces dates sont tellement stressantes. 233 00:10:39,231 --> 00:10:39,830 C'est un cauchemar. 234 00:10:39,871 --> 00:10:41,469 je suis contre le mixage argent et matchmaking. 235 00:10:41,710 --> 00:10:42,789 À quoi ça sert ? 236 00:10:43,831 --> 00:10:45,470 Vous affronterez Moishe Gross, 237 00:10:45,550 --> 00:10:47,030 tes parents demanderont 238 00:10:47,071 --> 00:10:48,069 un appartement pour vivre 239 00:10:48,151 --> 00:10:50,150 et un autre vivre de, 240 00:10:51,871 --> 00:10:53,030 Faites-moi une faveur. 241 00:10:53,230 --> 00:10:55,590 Moti, tu ressembles seulement à un être humain, 242 00:10:55,671 --> 00:10:57,510 mais tu es en fait un penthouse. 243 00:11:09,711 --> 00:11:11,270 Ils ne connaissent pas l'asthme. 244 00:11:11,350 --> 00:11:12,510 Ils ne savent même pas ce que c'est. 245 00:11:12,550 --> 00:11:13,629 Asthme. 246 00:11:13,870 --> 00:11:15,150 Alors ne nous rabaisse pas, Meir. 247 00:11:15,430 --> 00:11:16,629 Si vous sentez que vous avez besoin d'une pause, 248 00:11:16,671 --> 00:11:17,870 aller aux toilettes. 249 00:11:17,991 --> 00:11:19,670 Mais vous ne pouvez le faire qu'une seule fois. 250 00:11:19,750 --> 00:11:20,190 Si tu pars 251 00:11:20,230 --> 00:11:21,069 toutes les cinq minutes, 252 00:11:21,151 --> 00:11:22,470 tu es mieux avec l'asthme. 253 00:11:31,030 --> 00:11:31,910 Noémi ? 254 00:11:53,710 --> 00:11:54,909 Excusez-moi. 255 00:11:55,951 --> 00:11:57,150 Décalage horaire. 256 00:11:58,471 --> 00:12:00,350 Quelle heure est-il en Amérique ? 257 00:12:01,471 --> 00:12:05,790 Il y a une heure... six heures et demie. 258 00:12:08,191 --> 00:12:09,669 Voulez-vous boire quelque chose? 259 00:12:09,831 --> 00:12:10,590 Demandez-lui 260 00:12:10,630 --> 00:12:11,630 ce qu'elle veut boire. 261 00:12:11,710 --> 00:12:12,830 Elle dira de l'eau. 262 00:12:12,910 --> 00:12:14,910 Commandez deux bouteilles d'eau minérale, 263 00:12:14,991 --> 00:12:16,790 pas un. Deux. 264 00:12:16,870 --> 00:12:18,030 Tu n'es pas son frère. 265 00:12:18,111 --> 00:12:19,389 Maintenant, bois dans 266 00:12:19,431 --> 00:12:20,670 un gobelet jetable, 267 00:12:20,911 --> 00:12:22,149 pas la tasse de l'hôtel. 268 00:12:22,671 --> 00:12:24,470 Ne dis pas la bénédiction l'eau à voix haute, comme certains convertis. 269 00:12:24,951 --> 00:12:26,550 Chuchotez-le, mais pour qu'elle puisse entendre 270 00:12:26,590 --> 00:12:28,110 et dis amen. 271 00:12:29,871 --> 00:12:30,990 Es-tu avec moi ? 272 00:12:31,510 --> 00:12:31,869 Quoi? 273 00:12:32,751 --> 00:12:34,350 Nebbish, (pauvre) il n'est pas là. 274 00:12:34,431 --> 00:12:35,670 Encore une chose. 275 00:12:36,831 --> 00:12:39,789 Moti est là aussi, à un rendez-vous. 276 00:12:40,311 --> 00:12:42,350 Passez à côté de lui, 277 00:12:42,391 --> 00:12:43,749 ne faites aucun signe que vous le connaissez. 278 00:12:44,151 --> 00:12:45,470 Rien, c'est fini. 279 00:12:45,550 --> 00:12:48,470 Il fera de même. D'accord? 280 00:12:48,871 --> 00:12:50,229 Baruch, 281 00:12:50,311 --> 00:12:52,590 - tu vas rester ici ? - Oui, je ne vais nulle part. 282 00:12:52,671 --> 00:12:53,870 Et dis au taxi d'attendre. 283 00:12:53,950 --> 00:12:55,509 Si je gâche les choses, Je m'enfuis. 284 00:12:57,391 --> 00:12:58,910 Si tu t'en vas, Meir, 285 00:12:58,990 --> 00:13:00,510 C'est pour la vie. 286 00:13:00,910 --> 00:13:02,150 C'est le dernier match Je fais pour toi, 287 00:13:02,191 --> 00:13:03,309 ne m'appelle plus jamais. 288 00:13:03,631 --> 00:13:05,070 À partir de là, ce ne sont que des divorcés pour toi. 289 00:13:06,190 --> 00:13:07,230 Comprendre? 290 00:13:12,031 --> 00:13:13,629 Au revoir et bonne chance. 291 00:13:25,990 --> 00:13:27,549 Le Golem de Prague... 292 00:13:38,230 --> 00:13:39,750 Donc... 293 00:13:39,951 --> 00:13:42,350 qu'est-ce que tu apprécies le plus à la Yeshiva ? 294 00:13:42,430 --> 00:13:43,989 J'apprécie... les gars. 295 00:13:44,071 --> 00:13:45,110 La Guemara. 296 00:13:46,311 --> 00:13:47,910 A quoi penses-tu maintenant ? 297 00:13:50,311 --> 00:13:51,390 Quoi? 298 00:13:52,990 --> 00:13:54,230 Dans la Guemara. 299 00:13:54,910 --> 00:13:56,510 Tu veux dire, qu'est-ce que j'étudie maintenant. 300 00:14:04,870 --> 00:14:06,069 Aimez-vous les enfants? 301 00:14:06,231 --> 00:14:07,470 Veux-tu aussi de l'eau ? 302 00:14:08,791 --> 00:14:09,789 Vous en voulez ? 303 00:14:10,111 --> 00:14:11,270 De ta bouteille ? 304 00:14:11,311 --> 00:14:12,230 Dois-je t'en apporter ? 305 00:14:13,030 --> 00:14:14,750 Excusez-moi, où sont les toilettes ? 306 00:14:14,791 --> 00:14:15,390 Là-bas. 307 00:14:18,550 --> 00:14:20,070 Je vais aux toilettes. Pour me soulager. 308 00:14:22,351 --> 00:14:24,069 C'est... par là. 309 00:14:27,550 --> 00:14:28,910 Elle va courir. 310 00:14:29,071 --> 00:14:30,110 Vous pensez ? 311 00:14:31,510 --> 00:14:32,670 Je ne pense pas. 312 00:14:32,751 --> 00:14:33,909 Attendez. 313 00:14:47,071 --> 00:14:48,549 Éfrat ! 314 00:14:48,631 --> 00:14:49,670 Éfrat ! 315 00:14:50,191 --> 00:14:51,350 Éfrat ! 316 00:14:51,711 --> 00:14:52,790 Éfrat ! 317 00:15:05,791 --> 00:15:08,990 « Écoute, ô Israël, le Seigneur est notre Dieu..." 318 00:15:09,070 --> 00:15:10,550 Lui as-tu parlé de l'inhalateur 319 00:15:10,591 --> 00:15:11,990 et ne pas aller aux toilettes ? 320 00:15:12,070 --> 00:15:12,909 Pourquoi ne le disons-nous pas à l'avance 321 00:15:12,951 --> 00:15:13,910 qu'il est asthmatique ? 322 00:15:14,071 --> 00:15:15,150 Cela enlèvera la pression. 323 00:15:15,231 --> 00:15:16,910 Nous ne l'installerons qu'avec des filles qui ça ne me dérange pas de sortir avec l'asthme. 324 00:15:16,990 --> 00:15:18,950 Autant y aller avec un converti. 325 00:15:19,231 --> 00:15:20,709 Ou n’en sommes-nous pas encore là ? 326 00:15:22,191 --> 00:15:24,030 Je ne sais pas, nous verrons. 327 00:15:24,111 --> 00:15:25,070 Au revoir. 328 00:15:27,310 --> 00:15:29,709 C'est mon troisième match raté ce mois-ci. 329 00:15:30,751 --> 00:15:31,950 Pourquoi ai-je accepté 330 00:15:31,990 --> 00:15:32,870 ce fardeau, pourquoi ? 331 00:15:32,950 --> 00:15:33,950 Papa, allez ! 332 00:15:34,030 --> 00:15:36,909 "Ces commandements que je te donne aujourd'hui..." 333 00:15:36,951 --> 00:15:39,230 "Ces commandements que je te donne aujourd'hui..." 334 00:15:41,950 --> 00:15:43,430 Rabbin Malki, 335 00:15:43,510 --> 00:15:45,549 - depuis quand l'asthme est-il un fardeau ? - Non... 336 00:15:45,631 --> 00:15:47,150 L'asthme est merveilleux. 337 00:15:47,911 --> 00:15:49,149 Dites-moi, 338 00:15:49,231 --> 00:15:51,350 Il y a plein de filles là-bas qui n'entend pas d'une oreille... 339 00:15:52,471 --> 00:15:54,030 Qui a une prothèse de doigt ? 340 00:15:54,511 --> 00:15:56,349 Ce n'est pas un fardeau, c'est deux matches. 341 00:15:58,030 --> 00:16:01,269 La fille de Rosenfeld a quelque chose de prothétique. 342 00:16:02,151 --> 00:16:04,710 Bonne nuit, fais de beaux rêves. 343 00:16:04,791 --> 00:16:05,709 Un bisou à... 344 00:16:05,751 --> 00:16:06,510 Papa. 345 00:16:06,591 --> 00:16:08,630 Et maman. 346 00:16:08,710 --> 00:16:11,510 Vous essayez de trouver une correspondance. Qu'est-ce que tu ne comprends pas ? 347 00:16:12,271 --> 00:16:14,790 N'avons-nous pas dit que vous deviez être sur vos gardes ? 348 00:16:14,871 --> 00:16:16,269 Et on ne danse plus lors des mariages. 349 00:16:16,351 --> 00:16:18,030 Ton beau-père ne devrait pas je te vois transpirer. 350 00:16:18,111 --> 00:16:19,190 Ce n'est pas comme si j'étais invité 351 00:16:19,231 --> 00:16:20,030 aux mariages tous les jours. 352 00:16:20,110 --> 00:16:23,150 Regarde-toi, comment tu t'habilles, tu es vraiment un plouc. 353 00:16:23,230 --> 00:16:25,070 Personne ne voudra de toi comme ça. 354 00:16:25,150 --> 00:16:26,750 Si quelqu'un s'assoit à côté de toi dans le bus, 355 00:16:26,830 --> 00:16:28,230 même s'il te le demande quelle heure il est, 356 00:16:28,311 --> 00:16:30,549 assurez-vous de répondre poliment. 357 00:16:30,711 --> 00:16:32,870 Qui sait, il pourrait être ton futur beau-père. 358 00:16:36,831 --> 00:16:38,070 Tu sais que Maman et papa exclus 359 00:16:38,110 --> 00:16:39,429 Shiener sans même vous le demander. 360 00:16:39,511 --> 00:16:40,470 C'est quoi, les vacances d'été ? 361 00:16:40,510 --> 00:16:41,670 Tu n'as pas de devoirs ? 362 00:16:48,550 --> 00:16:51,230 - Besoin d'aide ? - Non. 363 00:16:58,630 --> 00:17:00,830 Sheiner vous en a offert 300 000. 364 00:17:02,230 --> 00:17:03,350 Certainement pas. 365 00:17:03,391 --> 00:17:04,230 Oui, bien sûr. 366 00:17:06,391 --> 00:17:07,269 Des dollars ? 367 00:17:07,311 --> 00:17:08,630 Vous le souhaitez. 368 00:17:08,911 --> 00:17:10,149 Papa n'a pas compris non plus. 369 00:17:12,910 --> 00:17:14,270 Vous ne comprenez pas. 370 00:17:15,550 --> 00:17:17,390 300 000 y compris le mariage. 371 00:17:18,550 --> 00:17:19,869 Et des meubles. 372 00:17:22,990 --> 00:17:24,710 Eh bien, n'est-ce pas merveilleux. 373 00:17:34,270 --> 00:17:36,230 Quel est le problème avec L'arrière-petit-fils du rabbin Mashash ? 374 00:17:36,831 --> 00:17:38,030 Qu'est-ce qui n'est pas assez bien pour toi ? 375 00:17:38,071 --> 00:17:38,829 Fini avec ça. 376 00:17:42,670 --> 00:17:43,989 C'est un Mashash. 377 00:17:47,031 --> 00:17:48,390 Je ne peux pas croire que tu as vu 378 00:17:48,430 --> 00:17:49,350 le fils de Nadine 379 00:17:49,431 --> 00:17:50,390 et je n'ai même pas pensé 380 00:17:50,431 --> 00:17:51,870 de demander à Nehami de le vérifier. 381 00:17:51,951 --> 00:17:53,430 Pourquoi? 382 00:17:53,511 --> 00:17:54,350 C'est un Mashash. 383 00:17:54,391 --> 00:17:55,710 Qu'est-ce qui ne va pas chez eux ? 384 00:17:56,191 --> 00:17:57,429 Ne sont-ils pas de bonnes personnes ? 385 00:17:57,550 --> 00:17:58,710 Des gens qui craignent Dieu ? 386 00:17:58,791 --> 00:17:59,709 Ont-ils déjà blessé quelqu'un ? 387 00:17:59,751 --> 00:18:00,950 Volé à quelqu'un ? 388 00:18:01,030 --> 00:18:02,390 Llana... 389 00:18:03,271 --> 00:18:05,390 Et il n'est pas trop méchant non plus. 390 00:18:06,351 --> 00:18:07,910 Cela l’a toujours été. 391 00:18:08,590 --> 00:18:10,190 Et quel chantre. 392 00:18:10,671 --> 00:18:11,109 Touché par Dieu. 393 00:18:11,151 --> 00:18:12,549 llana, mon amour, 394 00:18:12,631 --> 00:18:14,030 qu'est-ce que ça m'importe s'il est chantre ? 395 00:18:14,110 --> 00:18:15,350 Qu'est-ce que c'est, la Philharmonie ? 396 00:18:15,670 --> 00:18:16,670 Qui s'en soucie? 397 00:18:16,711 --> 00:18:18,110 Comment ça, peu importe ? 398 00:18:19,351 --> 00:18:21,309 Quand Nehami s'en va pour inscrire son fils à l'école, 399 00:18:21,391 --> 00:18:22,350 au moment où elle dit "Mashash", 400 00:18:22,390 --> 00:18:23,550 ce sera plein. 401 00:18:23,710 --> 00:18:24,669 Si elle dit "Mashashovitz", 402 00:18:24,711 --> 00:18:25,629 tout à coup, il y aura de la place. 403 00:18:26,151 --> 00:18:27,669 Et ça n'a pas d'importance que Nehami est bien plus intelligent 404 00:18:27,751 --> 00:18:29,150 que quiconque dans sa classe. 405 00:18:30,391 --> 00:18:31,670 Si tu ne l'étais pas le comptable du directeur, 406 00:18:31,750 --> 00:18:33,309 ils ne l'auraient jamais acceptée au séminaire. 407 00:18:34,791 --> 00:18:36,870 J'espère juste que ton plan ne vous explose pas au visage. 408 00:18:38,911 --> 00:18:40,430 J'espère que ça n'explosera pas au visage de Nehami. 409 00:18:49,551 --> 00:18:50,630 Tout est parti. 410 00:18:51,471 --> 00:18:53,750 - C'est délicieux, Ahmad. - Merci. 411 00:18:54,910 --> 00:18:56,190 Baruch, tu as une minute ? 412 00:18:57,670 --> 00:18:59,190 Est-ce que je regarde un marié ? 413 00:18:59,911 --> 00:19:01,029 Mazel Tov. 414 00:19:03,751 --> 00:19:05,109 Pouvez-vous vérifier quelque chose pour moi ? 415 00:19:06,591 --> 00:19:07,110 À propos de Friendlander ? 416 00:19:07,150 --> 00:19:08,349 Qu'y a-t-il d'autre à vérifier ? 417 00:19:09,511 --> 00:19:10,590 Néhami. 418 00:19:11,271 --> 00:19:12,669 Elle étudie au séminaire. 419 00:19:30,070 --> 00:19:31,629 Vous laissez tomber Friedlander ? 420 00:19:31,990 --> 00:19:33,909 Vérifiez-le, donc je le saurai. 421 00:19:35,230 --> 00:19:36,950 Vous pourrez étudier toute votre vie, 422 00:19:37,270 --> 00:19:38,709 un appartement, deux, 423 00:19:38,791 --> 00:19:40,070 et elle est parfaite. 424 00:19:40,150 --> 00:19:41,390 Agréable pour les yeux aussi. 425 00:19:41,991 --> 00:19:43,590 C'est aussi bon que possible, Moti. 426 00:19:44,151 --> 00:19:46,149 S'il vous plaît, arrêtez-vous et réfléchissez. 427 00:19:47,151 --> 00:19:48,710 Qu'en penses-tu J'ai fait tout ce temps ? 428 00:19:50,071 --> 00:19:51,830 Comment as-tu dit qu'elle s'appelait ? 429 00:19:51,871 --> 00:19:52,509 Ahmad.... 430 00:19:52,990 --> 00:19:53,630 Néhami. 431 00:19:53,671 --> 00:19:54,830 Allez, Baruch. 432 00:19:55,231 --> 00:19:55,950 Qui d’autre sinon toi ? 433 00:19:55,990 --> 00:19:56,670 Ahmad.... 434 00:19:56,751 --> 00:19:57,830 Vérifiez-le. 435 00:19:57,871 --> 00:19:58,389 C'est toi l'homme. 436 00:19:58,471 --> 00:20:00,150 Je n'ai accepté rien. 437 00:20:01,111 --> 00:20:02,670 Que fait son père ? 438 00:20:03,631 --> 00:20:04,989 Sa mère ? 439 00:20:05,590 --> 00:20:06,909 Où vivent-ils ? 440 00:20:07,831 --> 00:20:09,030 Rien? 441 00:20:10,351 --> 00:20:11,910 Néhami quoi ? 442 00:20:16,351 --> 00:20:16,910 frères ? 443 00:20:17,311 --> 00:20:18,990 Que dois-je faire à propos de Naomi Friedlander ? 444 00:20:19,551 --> 00:20:21,110 Si elle veut un deuxième rendez-vous, 445 00:20:21,670 --> 00:20:23,030 tu y vas comme un bon petit garçon. 446 00:20:24,391 --> 00:20:26,109 D'accord, merci. 447 00:20:26,511 --> 00:20:27,870 Je vais étudier. 448 00:20:34,671 --> 00:20:36,549 Si Malki entend parler de ça, elle va devenir balistique. 449 00:20:36,631 --> 00:20:38,030 Balistique, Ahmad. 450 00:20:38,431 --> 00:20:40,590 Baruch, vas-y doucement. 451 00:20:40,671 --> 00:20:43,110 Vérifiez d’abord ce Nehami. 452 00:20:43,791 --> 00:20:45,909 Peut-être qu'elle est sa beshert. 453 00:20:45,991 --> 00:20:47,670 Après, Dieu est grand. 454 00:20:55,551 --> 00:20:57,110 Tu m'as coupé l'appétit, Ahmad. 455 00:20:57,271 --> 00:20:58,629 C'est parti. 456 00:20:58,870 --> 00:20:59,990 En quatre secondes 457 00:21:00,031 --> 00:21:01,430 vous entendrez la cloche. 458 00:21:01,911 --> 00:21:03,309 Fais semblant de me parler 459 00:21:03,351 --> 00:21:04,070 et en me regardant, 460 00:21:04,150 --> 00:21:05,550 mais en fait tu chercheras 461 00:21:05,590 --> 00:21:07,869 à une fille qui sortait du bâtiment. 462 00:21:09,031 --> 00:21:10,110 La fille la plus grande 463 00:21:10,150 --> 00:21:11,709 vous l'avez déjà vue, c'est elle. 464 00:21:12,711 --> 00:21:13,950 Es-tu sûr? 465 00:21:14,110 --> 00:21:15,309 Tu penses que tu es le premier père 466 00:21:15,351 --> 00:21:16,749 qui m'a déjà posé des questions sur un étudiant ? 467 00:21:18,070 --> 00:21:20,190 Tu vois cette épicerie là-bas ? 468 00:21:21,430 --> 00:21:23,310 Vous voyez la dame près des oranges ? 469 00:21:23,911 --> 00:21:25,190 Elle a passé les 34 dernières minutes 470 00:21:25,231 --> 00:21:27,150 je vérifie la même chose pile d'oranges. 471 00:21:27,831 --> 00:21:30,390 C'est le point de surveillance des mères, 472 00:21:30,430 --> 00:21:31,830 pour consulter les matchs pour leurs fils. 473 00:21:33,070 --> 00:21:34,350 Tu ne dis pas... 474 00:21:36,310 --> 00:21:37,430 Montez. 475 00:21:41,271 --> 00:21:43,509 Regarde ça, mec. 476 00:21:49,831 --> 00:21:51,710 L'angle de votre cou 477 00:21:51,790 --> 00:21:52,989 me dit que tu cherches 478 00:21:53,031 --> 00:21:54,429 à Nehama Berkovitch. 479 00:22:02,110 --> 00:22:03,590 Elle mesure deux mètres, 480 00:22:03,670 --> 00:22:05,430 est-il fou ? 481 00:22:23,950 --> 00:22:25,029 Kalman ? 482 00:22:26,871 --> 00:22:27,990 Néhami. 483 00:22:42,751 --> 00:22:43,910 Moti. 484 00:22:45,111 --> 00:22:46,070 Salut. 485 00:22:46,711 --> 00:22:47,870 Comment vas-tu? 486 00:22:48,871 --> 00:22:50,190 Dieu merci, très bien. 487 00:22:50,751 --> 00:22:52,350 Comment vas-tu? 488 00:22:53,071 --> 00:22:54,110 Bien. 489 00:22:57,550 --> 00:22:59,270 S'il vous plaît, asseyez-vous. 490 00:23:10,911 --> 00:23:14,070 Ils doivent faire quelque chose passer l'aspirateur sérieusement ici. 491 00:23:14,431 --> 00:23:15,950 Alors au lieu de rester assis ici, 492 00:23:16,030 --> 00:23:17,589 nous pouvons quitter le hall. 493 00:23:19,990 --> 00:23:21,150 Faites une promenade dehors. 494 00:23:21,231 --> 00:23:23,030 - Oui. - Oui. - Super. 495 00:23:27,430 --> 00:23:28,749 C'est un œil paresseux. 496 00:23:28,831 --> 00:23:30,110 Voir? Celui-ci. 497 00:23:30,351 --> 00:23:33,030 De nos jours, ils mettent également des patchs sur les adultes. 498 00:23:33,310 --> 00:23:34,430 C'est courant dans notre famille 499 00:23:34,471 --> 00:23:35,150 pour cinq générateurs. 500 00:23:35,230 --> 00:23:35,910 Générations. 501 00:23:35,950 --> 00:23:36,630 Pardonne-moi ? 502 00:23:36,831 --> 00:23:37,910 Cinq générations. 503 00:23:37,990 --> 00:23:39,470 De mon arrière-arrière-grand-père 504 00:23:39,511 --> 00:23:40,550 à mon arrière-grand-père 505 00:23:40,630 --> 00:23:41,469 à mon grand-père 506 00:23:41,511 --> 00:23:43,230 qui l'a transmis à mon père. 507 00:23:43,311 --> 00:23:44,670 Et bien sûr, pour moi. 508 00:23:47,191 --> 00:23:48,429 Je suis l'aîné. 509 00:23:49,510 --> 00:23:51,069 - L'aîné ? - Oui. 510 00:23:51,231 --> 00:23:52,230 Moi aussi. 511 00:23:55,150 --> 00:23:56,829 - Bonjour? -Malki ! 512 00:23:56,911 --> 00:23:58,230 Le robinet est sorti du mur ! 513 00:23:58,270 --> 00:23:59,390 Que veux-tu dire? 514 00:23:59,470 --> 00:24:00,750 J'ai ouvert l'eau 515 00:24:00,790 --> 00:24:01,989 et le robinet est resté dans ma main ! 516 00:24:02,151 --> 00:24:04,070 Toute la cuisine est inondée, rentre vite à la maison ! 517 00:24:04,231 --> 00:24:05,870 Réfael, calme-toi 518 00:24:05,950 --> 00:24:07,110 et écoute-moi. Descendez, 519 00:24:07,150 --> 00:24:08,390 juste à côté de la porte de Lifshitz, 520 00:24:08,470 --> 00:24:09,549 fermez la vanne principale. 521 00:24:09,631 --> 00:24:10,590 Qu'est-ce qu'une valve ? 522 00:24:10,671 --> 00:24:12,189 Je ne sais pas ce qu'est une valve, rentrez à la maison ! 523 00:24:12,271 --> 00:24:13,149 Je ne peux pas, je suis dans un taxi. 524 00:24:13,351 --> 00:24:14,109 Un taxi où ? 525 00:24:14,230 --> 00:24:15,830 Au mariage de Reichman. 526 00:24:48,111 --> 00:24:49,550 Nous avons beaucoup parlé, 527 00:24:49,591 --> 00:24:51,150 même si son hébreu n'est pas... 528 00:24:52,431 --> 00:24:54,549 C'est moi qui ai parlé le plus et elle... 529 00:24:54,871 --> 00:24:56,190 J'espère qu'elle m'a compris. 530 00:25:05,631 --> 00:25:06,909 Est-ce que tu tires sur ma chaîne ? 531 00:25:07,191 --> 00:25:09,909 - Ces "vannes" ont provoqué une panne de courant dans tout le bâtiment ! - Quoi? 532 00:25:09,991 --> 00:25:11,310 Que t'a-t-elle dit sur elle-même ? 533 00:25:11,431 --> 00:25:13,029 Qu'elle étudie la mode 534 00:25:13,071 --> 00:25:14,829 et veut démarrer une ligne. 535 00:25:14,950 --> 00:25:17,949 Haute couture. pour les femmes orthodoxes. 536 00:25:23,791 --> 00:25:25,070 Malki. 537 00:25:25,390 --> 00:25:27,429 À propos de Levstein... ils ont un écran. 538 00:25:28,390 --> 00:25:30,069 Non, pas un ordinateur, une télévision. 539 00:25:30,550 --> 00:25:31,710 Je dois y réfléchir. 540 00:25:31,911 --> 00:25:34,029 Tu as besoin d'y réfléchir ? 541 00:25:34,111 --> 00:25:35,510 À quoi dois-je penser, Moti ? 542 00:25:35,590 --> 00:25:37,430 Tu la rencontres pour un troisième rendez-vous. 543 00:25:37,551 --> 00:25:38,550 Nous ne disons pas que le Vort aura lieu demain. 544 00:25:38,631 --> 00:25:40,910 mais il doit y avoir une très bonne raison pour exclure Friedlander. 545 00:25:41,271 --> 00:25:43,470 N'est-ce pas votre quatrième match ? 546 00:25:43,870 --> 00:25:44,790 Cinquième. 547 00:25:44,871 --> 00:25:45,870 Écoutez, 548 00:25:45,910 --> 00:25:46,830 Je suis là pour vérifier la fille Reichman. 549 00:25:47,271 --> 00:25:49,269 En un mot, cela pourrait être mieux. 550 00:25:50,431 --> 00:25:52,029 Elle saute de haut en bas, 551 00:25:52,111 --> 00:25:53,670 elle n'est pas faite pour cette famille. 552 00:25:54,310 --> 00:25:55,950 Maintenant Baruch, parlons de Moti. 553 00:25:56,031 --> 00:25:58,269 Je veux voir un vortex. 554 00:25:58,351 --> 00:26:00,309 Il sera heureux, aux anges. Assez, c'est assez ! 555 00:26:00,871 --> 00:26:01,830 Tu as raison, papa. 556 00:26:01,911 --> 00:26:02,870 Assez avec ces absurdités. 557 00:26:02,911 --> 00:26:03,510 D'accord. 558 00:26:03,951 --> 00:26:05,109 Je dois aller dormir. 559 00:26:05,191 --> 00:26:05,949 Bonne nuit. 560 00:26:05,991 --> 00:26:07,550 Bonne nuit, Moti'leh. 561 00:26:10,191 --> 00:26:11,829 Haya, dis-moi quand l'eau s'éteint. 562 00:26:11,871 --> 00:26:12,830 D'accord, papa. 563 00:26:20,671 --> 00:26:23,310 - C'est parti ! - Ouais... ouais !... 564 00:26:23,391 --> 00:26:24,470 Merci, chérie. 565 00:26:27,511 --> 00:26:28,670 Oy, Dieu au ciel. 566 00:26:31,831 --> 00:26:32,870 Quoi de neuf, Baruch ? 567 00:26:33,430 --> 00:26:34,509 Comment ça s'est passé ? 568 00:26:35,071 --> 00:26:36,630 Très bien, ce sont de bonnes personnes. 569 00:26:36,670 --> 00:26:37,350 Certainement. 570 00:26:37,671 --> 00:26:38,589 L'avez-vous découvert ? 571 00:26:41,871 --> 00:26:43,269 - Regarder... - Maintenant tu comprends ? 572 00:26:44,391 --> 00:26:45,990 Je l'ai vue, Mottkeh, 573 00:26:47,110 --> 00:26:48,390 que puis-je dire, 574 00:26:48,471 --> 00:26:51,150 c'est une bonne fille avec un grand cœur, 575 00:26:51,391 --> 00:26:54,830 de bonnes vertus, ça se voit. 576 00:26:54,991 --> 00:26:56,829 Chaque centimètre d'elle 577 00:26:56,871 --> 00:26:57,789 est rempli de grâce. 578 00:26:58,510 --> 00:27:00,309 mais sérieusement, tu veux exclure Friedlander pour elle ? 579 00:27:00,391 --> 00:27:01,790 Avez-vous perdu la tête ? 580 00:27:02,271 --> 00:27:03,429 Elle va déjà à des dates 581 00:27:03,511 --> 00:27:04,989 et je vais rater ce train. 582 00:27:05,071 --> 00:27:08,310 Tu es dans le train de ta vie maintenant, tu es, 583 00:27:08,511 --> 00:27:10,430 et elle n'en fera rien dates dans un futur proche, croyez-moi. 584 00:27:10,510 --> 00:27:11,430 Elle a très certainement des rendez-vous. 585 00:27:11,470 --> 00:27:11,870 Non. 586 00:27:11,911 --> 00:27:13,389 Qui a perdu la tête ici, Baruch ? 587 00:27:13,551 --> 00:27:14,550 Je l'ai vue ce soir au Maccabiah, 588 00:27:14,631 --> 00:27:15,830 Avec un type Kalman aux yeux paresseux 589 00:27:15,871 --> 00:27:16,989 Cinquième génération aux yeux paresseux ! 590 00:27:19,630 --> 00:27:20,870 Avec Borovsky ? 591 00:27:22,671 --> 00:27:24,110 À bien y penser, il fait sa taille. 592 00:27:24,871 --> 00:27:25,950 Vous le connaissez ? 593 00:27:26,830 --> 00:27:27,990 Alors pourquoi dire elle ne va pas à des rendez-vous ? 594 00:27:28,071 --> 00:27:30,710 Parce qu'elle ne l'est pas. Ils attendent quelqu'un d'outre-mer qui fait sa taille. 595 00:27:30,790 --> 00:27:31,470 Sa taille ? 596 00:27:31,510 --> 00:27:32,750 Êtes-vous fou? Elle est si grande. 597 00:27:35,551 --> 00:27:38,709 Est-ce qu'elle s'appelle Berkowitz ou pas ? 598 00:27:40,471 --> 00:27:41,630 Je ne m'en souviens pas. 599 00:27:42,151 --> 00:27:43,790 - Ça commence par un B, mais... - C'est Berkowitz. 600 00:27:43,870 --> 00:27:45,230 Non, c'est... 601 00:27:45,271 --> 00:27:46,310 On dirait ça. 602 00:27:47,311 --> 00:27:48,270 Je ne m'en souviens pas. 603 00:27:49,671 --> 00:27:51,069 Bonne nuit, Moti. 604 00:27:54,511 --> 00:27:55,590 Bonne nuit. 605 00:28:03,711 --> 00:28:04,749 Moti, qu'est-ce qui ne va pas ? 606 00:28:05,191 --> 00:28:06,470 Rien, qu'est-ce qui pourrait bien se passer ? 607 00:28:07,431 --> 00:28:08,510 Puis-je éteindre les lumières ? 608 00:28:09,190 --> 00:28:10,190 Ouais. 609 00:28:11,991 --> 00:28:13,269 La fille Friedlander est-elle arrivée ? 610 00:28:13,870 --> 00:28:15,189 Je t'épargne le reste. 611 00:28:15,790 --> 00:28:17,430 Elle est tout ce que les gens disent à propos d'elle et plus encore. 612 00:28:18,231 --> 00:28:20,550 C'est pourquoi tu es donc bon courage. 613 00:28:21,670 --> 00:28:24,030 C'est ce que la dernière fille J'ai rencontré qui ressemblait. 614 00:28:25,111 --> 00:28:26,229 Bon courage. 615 00:28:41,830 --> 00:28:42,870 Comment puis-je vous aider, monsieur ? 616 00:28:42,951 --> 00:28:44,109 Litchi? 617 00:28:47,230 --> 00:28:48,750 Connaissez-vous un étudiant qui vient ici 618 00:28:48,790 --> 00:28:50,310 Un senior nommé Nehami ? 619 00:28:50,751 --> 00:28:52,430 Achetez quelque chose et nous en parlerons. 620 00:29:33,070 --> 00:29:34,629 Néhama, Néhama... 621 00:29:39,070 --> 00:29:41,270 Nehama Aziza Biton ? 622 00:29:52,591 --> 00:29:54,830 C'est une Biton, ton Nehami. 623 00:29:55,791 --> 00:29:57,150 Aziza Biton. 624 00:30:00,351 --> 00:30:01,430 Je sais. 625 00:30:08,230 --> 00:30:10,029 Oubliez ça, mon cher Moti. 626 00:30:10,270 --> 00:30:12,030 Tu es fichu, mec. Un fichu. 627 00:30:12,631 --> 00:30:14,190 Fin de l'histoire. 628 00:30:14,950 --> 00:30:16,470 Et tu me dois 30 shekels. 629 00:30:42,670 --> 00:30:43,989 Qu'allons-nous faire de lui ? 630 00:30:45,511 --> 00:30:47,070 Rien. 631 00:30:47,551 --> 00:30:49,269 Quelques jours de deuil et tout sera fini. 632 00:30:50,830 --> 00:30:52,509 Puis il épousera la fille riche, 633 00:30:53,110 --> 00:30:55,350 ils auront un enfant ou deux ou sept, 634 00:30:56,110 --> 00:30:57,270 et il oubliera. 635 00:31:01,831 --> 00:31:03,669 N'as-tu jamais eu quelqu'un de spécial ? 636 00:31:05,110 --> 00:31:06,390 Rien? 637 00:31:09,591 --> 00:31:10,629 Qui peut se souvenir ? 638 00:31:18,831 --> 00:31:20,030 Vous n'aimez pas la nourriture ? 639 00:31:21,430 --> 00:31:23,709 Dieu nous en préserve. Ici, je mange. 640 00:31:27,111 --> 00:31:28,149 Moti'leh, 641 00:31:29,751 --> 00:31:31,830 Bernstein et Biton... 642 00:31:32,470 --> 00:31:33,669 n'allez pas ensemble. [Yiddish] 643 00:31:34,231 --> 00:31:34,989 Sérieusement? 644 00:31:35,031 --> 00:31:36,030 Il vous l'a dit. 645 00:31:39,151 --> 00:31:41,070 Il y a de gentilles filles sépharades, 646 00:31:41,911 --> 00:31:43,470 talentueux, 647 00:31:43,911 --> 00:31:46,550 encore plus que nos filles, 648 00:31:47,271 --> 00:31:48,870 mais Berenstein ? 649 00:31:49,791 --> 00:31:51,189 Allez... 650 00:31:51,831 --> 00:31:53,550 Allez-vous manger la même nourriture ? 651 00:31:54,151 --> 00:31:55,310 Non. 652 00:31:55,551 --> 00:31:57,630 Allez-vous réciter des prières de pardon tout au long du mois d’Eloul ? 653 00:31:58,671 --> 00:31:59,670 Non. 654 00:32:00,471 --> 00:32:01,830 Se mettre d'accord sur quelle école 655 00:32:01,870 --> 00:32:03,110 envoyer vos enfants ? 656 00:32:03,190 --> 00:32:04,190 Absolument pas. 657 00:32:04,951 --> 00:32:05,990 Non. 658 00:32:06,790 --> 00:32:08,469 Êtes-vous faits l'un pour l'autre ? 659 00:32:11,031 --> 00:32:11,949 Non. 660 00:32:13,311 --> 00:32:15,470 Tout le monde sait quoi et qui est bon pour moi. 661 00:32:15,991 --> 00:32:17,750 "Tu es comme ça, elle est comme ça." 662 00:32:17,830 --> 00:32:19,149 Parce que ça marche, Moti. 663 00:32:20,311 --> 00:32:21,789 C'est comme ça que tes parents se sont mariés, 664 00:32:22,111 --> 00:32:23,430 mes parents, 665 00:32:23,470 --> 00:32:24,590 tous les gars ici. 666 00:32:25,071 --> 00:32:26,790 Ils ont construit une maison, une famille, 667 00:32:26,830 --> 00:32:27,230 qu'est-ce qu'il y a de si grave là-dedans ? 668 00:32:28,990 --> 00:32:30,350 Tu penses 669 00:32:30,831 --> 00:32:31,910 je laisserais ma fille 670 00:32:31,951 --> 00:32:33,270 épouser un type de Naplouse ? 671 00:32:33,351 --> 00:32:34,790 Dieu nous en préserve. 672 00:32:34,831 --> 00:32:35,630 Non. 673 00:32:35,991 --> 00:32:37,230 Jamais. 674 00:32:37,630 --> 00:32:39,990 Ils ne parlent même pas le même dialecte, 675 00:32:40,390 --> 00:32:42,189 ils n'utilisent pas les mêmes épices. 676 00:32:44,151 --> 00:32:47,030 "Les raisins d'une vigne avec les raisins d'une vigne. 677 00:32:48,031 --> 00:32:49,830 "Une vigne avec une vigne." 678 00:32:51,070 --> 00:32:52,230 Comprendre? [Yiddish] 679 00:32:52,990 --> 00:32:54,789 Le Friedlander ne sait pas à propos de tout cela. 680 00:32:55,111 --> 00:32:56,910 Seulement moi, toi et Ahmad je sais ce que tu avais en tête 681 00:32:56,991 --> 00:32:58,509 et moi et Ahmad je l'avais déjà oublié. 682 00:32:58,630 --> 00:33:00,789 Alors tu vas là-dedans comme ce bon vieux Moti, 683 00:33:00,871 --> 00:33:02,150 faites de votre mieux, 684 00:33:02,191 --> 00:33:03,030 sourire, 685 00:33:03,070 --> 00:33:05,030 ressortez heureux et entier. 686 00:33:05,191 --> 00:33:06,549 Proposer, 687 00:33:06,631 --> 00:33:09,429 et dans un an tu réaliseras tu as pris la meilleure décision de tous les temps. 688 00:33:09,670 --> 00:33:10,749 Comprendre? 689 00:33:11,791 --> 00:33:13,230 À Kfar HaMaccabiah. 690 00:33:13,390 --> 00:33:15,630 Moti, tu vas choisir la fille parfaite. 691 00:33:15,790 --> 00:33:17,070 Levez la tête, souriez ! 692 00:33:17,230 --> 00:33:18,429 Elle est parfaite ! 693 00:34:08,911 --> 00:34:09,950 Qu'est-ce qui ne va pas? 694 00:34:15,471 --> 00:34:16,670 Je ne peux pas. 695 00:34:17,071 --> 00:34:18,069 Je ne peux pas fonctionner. 696 00:34:18,190 --> 00:34:19,310 Je ne peux pas étudier. 697 00:34:20,631 --> 00:34:23,070 J'ai essayé, j'ai rencontré Friedlander, J'aurais aimé que ça marche. 698 00:34:23,151 --> 00:34:24,909 Mon avenir serait tout tracé et j'aurais l'esprit tranquille. 699 00:34:26,431 --> 00:34:27,549 Mais je veux Nehami. 700 00:34:32,191 --> 00:34:33,669 Asseyez-vous, Moti. 701 00:34:46,431 --> 00:34:47,790 Voulez-vous étudier la Torah ? 702 00:34:49,990 --> 00:34:52,190 Voulez-vous consacrer votre âme à la Torah ? 703 00:34:52,270 --> 00:34:53,990 Oui je le fais, 704 00:34:54,070 --> 00:34:55,389 Je le fais vraiment, 705 00:34:55,431 --> 00:34:56,829 mais je veux le faire avec elle. 706 00:34:58,071 --> 00:34:59,190 Essayez au moins. 707 00:35:00,111 --> 00:35:01,310 Parce que sans elle, Je n'ai pas d'âme, 708 00:35:01,351 --> 00:35:02,310 alors qu'y a-t-il à consacrer ? 709 00:35:05,230 --> 00:35:07,869 Friedlander sera une bonne épouse pour toi, Moti. 710 00:35:08,950 --> 00:35:10,869 Vous pourrez résider dans le monde de la Torah. 711 00:35:13,150 --> 00:35:14,550 Va dormir, Moti. 712 00:35:14,991 --> 00:35:16,350 Réveille-toi demain, calme-toi, 713 00:35:16,390 --> 00:35:17,589 tu verras que tout va bien dans le monde. 714 00:35:23,391 --> 00:35:24,590 Dis-moi quoi faire. 715 00:35:25,870 --> 00:35:27,230 Comment puis-je la rencontrer ? 716 00:35:30,670 --> 00:35:31,790 Le seul Ashkenzaï 717 00:35:31,831 --> 00:35:33,429 qu'un Biton peut obtenir... 718 00:35:33,511 --> 00:35:34,470 Ne l'appelle pas comme ça. 719 00:35:34,510 --> 00:35:36,030 Quoi, Biton ? 720 00:35:37,071 --> 00:35:38,550 C'est ce qu'elle est, Mottkeh. 721 00:35:38,671 --> 00:35:40,389 Passez-le à travers votre crâne épais. C'est une Biton. 722 00:35:40,671 --> 00:35:42,510 Désolé, tu as raison, 723 00:35:42,790 --> 00:35:44,630 c'est Aziza Biton. 724 00:35:47,191 --> 00:35:48,830 Le seul Ashkénaze que Nahami 725 00:35:48,871 --> 00:35:51,189 - peut obtenir c'est... - Troisième taux. 726 00:35:52,390 --> 00:35:53,910 Tu veux Nehami ? 727 00:35:54,111 --> 00:35:55,269 Soyez de troisième ordre. 728 00:35:55,791 --> 00:35:58,310 Commencez à boiter, fais semblant d'avoir des tics. 729 00:35:58,390 --> 00:36:00,630 Maintenant, sors par cette porte, ferme-le derrière toi, 730 00:36:00,831 --> 00:36:02,630 au revoir, merci et bonne nuit. 731 00:36:14,590 --> 00:36:15,630 Les tics feraient-ils l'affaire ? 732 00:36:16,270 --> 00:36:17,229 Non. 733 00:36:17,391 --> 00:36:18,630 Les tics seuls ne suffiront pas. 734 00:36:18,910 --> 00:36:20,190 Peut-être que si tu deviens aveugle 735 00:36:20,230 --> 00:36:21,069 ça ferait l'affaire. 736 00:36:23,551 --> 00:36:24,950 Ensuite, vous organiserez pour que je la rencontre ? 737 00:36:26,911 --> 00:36:29,870 Si tu deviens aveugle, bien sûr, j'ai compris. 738 00:36:29,991 --> 00:36:31,550 Un rendez-vous, un mariage, 739 00:36:31,630 --> 00:36:32,949 la salle la plus chic de Bnei Brak. 740 00:36:34,711 --> 00:36:35,949 Un connard narcissique. 741 00:36:42,751 --> 00:36:44,270 Comme c'est facile d'être toi. 742 00:36:45,151 --> 00:36:46,790 Un vieux con coincé ici à la Yeshiva 743 00:36:46,870 --> 00:36:48,549 avec des gars de la moitié de son âge pour le reste de sa vie, 744 00:36:48,631 --> 00:36:50,430 donner des conseils aux gens qui essaient réellement. 745 00:37:10,951 --> 00:37:12,830 - Désolé, Baruch. - Sortez d'ici, Moti. 746 00:37:12,910 --> 00:37:14,390 - Je ne le pensais pas. - Sortez d'ici ! 747 00:37:16,791 --> 00:37:17,790 Je suis désolé. 748 00:37:57,031 --> 00:37:58,749 Avez-vous entendu parler de Moti ? 749 00:37:59,431 --> 00:38:01,350 - As-tu entendu parler de Moti ? - De quoi parles-tu? 750 00:38:01,431 --> 00:38:03,030 Est-ce qu'il se sentait bien hier ? 751 00:38:03,111 --> 00:38:04,989 Il dormait chez ses parents. 752 00:38:05,511 --> 00:38:06,830 Baruch, que s'est-il passé ? 753 00:38:17,031 --> 00:38:18,189 D'accord. 754 00:38:18,871 --> 00:38:21,510 Nous avons fait une IRM, un EEG, 755 00:38:21,591 --> 00:38:22,869 une ophtalmoscopie, 756 00:38:22,911 --> 00:38:25,509 une tomographie par cohérence optique 757 00:38:25,711 --> 00:38:27,590 et n'a rien trouvé de suspect. 758 00:38:29,350 --> 00:38:30,270 C'est bien. 759 00:38:31,791 --> 00:38:33,710 Avez-vous un rendez-vous pour un scanner ? 760 00:38:34,510 --> 00:38:37,269 - Tumeur ? - Attends, ne saute pas le pas. 761 00:38:37,351 --> 00:38:40,989 Pour le moment, je veux m'assurer qu'il n'y a pas pression intracrânienne sur le nerf optique. 762 00:38:41,071 --> 00:38:43,230 Vos analyses de sang sont excellentes. 763 00:38:43,431 --> 00:38:45,069 Aucun signe de maladie. 764 00:38:45,151 --> 00:38:47,390 Vous n'avez jamais eu de migraines, n'est-ce pas ? 765 00:38:47,511 --> 00:38:49,670 Une commotion cérébrale grave ? Non. 766 00:38:49,750 --> 00:38:52,710 Bois-tu ? Fumée? 767 00:38:52,870 --> 00:38:54,150 Vous fumez beaucoup, n'est-ce pas ? 768 00:38:54,351 --> 00:38:55,749 Non, non, non. 769 00:39:01,711 --> 00:39:03,470 Pour le moment 770 00:39:03,511 --> 00:39:04,950 Je veux que tu portes ça. 771 00:39:12,151 --> 00:39:13,830 Il me reste un test à faire. 772 00:39:18,631 --> 00:39:20,310 Je dois te demander quelque chose. 773 00:39:20,391 --> 00:39:21,789 Médicalement parlant, Moti peut voir. 774 00:39:22,431 --> 00:39:24,549 - Mais il ne voit pas. - C'est exactement ce que je demande. 775 00:39:24,991 --> 00:39:27,189 Je me spécialise dans les yeux, pas dans l'âme, 776 00:39:27,271 --> 00:39:29,430 mais c'est peut-être le spécialiste cette affaire a besoin. 777 00:39:30,511 --> 00:39:33,390 Moti est-il passé par une sorte de traumatisme ces derniers temps ? 778 00:39:34,191 --> 00:39:36,390 Stress, anxiété ? 779 00:39:36,631 --> 00:39:38,589 Non, rien. 780 00:39:39,190 --> 00:39:42,710 Dis-moi, comment une personne peut-elle se réveiller un matin et tu ne vois pas ? 781 00:39:43,270 --> 00:39:46,830 A-t-il LA maladie, Dieu nous en préserve ? Un problème psychiatrique qui vous a échappé ? 782 00:39:47,071 --> 00:39:49,830 Pour quoi je te paie ? Je pensais que tu le surveillais. 783 00:39:49,911 --> 00:39:51,789 C'est ton travail de savoir si le gars est fou, 784 00:39:51,871 --> 00:39:53,030 C'est Bernstein. 785 00:39:53,110 --> 00:39:55,550 S'il y a quelqu'un de sensé dans ce monde, 786 00:39:55,591 --> 00:39:57,429 intelligent, studieux, vertueux, 787 00:39:57,511 --> 00:39:58,430 c'est lui. 788 00:39:58,510 --> 00:40:00,150 Je ne sais pas que se passe-t-il ici, Malki. 789 00:40:00,351 --> 00:40:02,430 Une minute, nous sommes dans ma chambre parler, le prochain... 790 00:40:14,431 --> 00:40:15,789 Qu'est-ce que c'est? 791 00:40:16,831 --> 00:40:18,470 Il ne voit soudain plus. 792 00:40:19,510 --> 00:40:21,909 Vous ne pouvez pas voir ou vous ne pouvez pas voir ? 793 00:40:21,991 --> 00:40:23,949 Je ne vois pas, gornisht. (rien) 794 00:40:23,991 --> 00:40:24,590 Seigneur, aie pitié. 795 00:40:24,670 --> 00:40:27,590 Il peut voir, mais pas pour le moment. 796 00:40:29,391 --> 00:40:30,710 Oui. 797 00:40:32,590 --> 00:40:34,430 Serait-ce le matchmaking ? 798 00:40:34,951 --> 00:40:36,350 Comment? 799 00:40:36,511 --> 00:40:39,630 Est-il possible que votre fille, 800 00:40:40,510 --> 00:40:42,390 la sœur de Moti, le prochain en ligne... 801 00:40:43,191 --> 00:40:43,869 Élishéva ? 802 00:40:43,911 --> 00:40:44,630 Élishéva. 803 00:40:45,190 --> 00:40:47,550 Elle a une bonne amie, ils étudient beaucoup ensemble, 804 00:40:48,271 --> 00:40:50,190 Moti m'a demandé un jour quelque chose à propos de... 805 00:40:50,671 --> 00:40:52,190 Shoshi au gingembre ? 806 00:40:52,270 --> 00:40:54,830 - Que Dieu ait pitié. - Non, ça ne me dit rien. 807 00:40:57,831 --> 00:40:59,790 - Néhama. - Oh, Néhami. 808 00:40:59,871 --> 00:41:00,909 Néhami. 809 00:41:02,191 --> 00:41:03,110 Et elle ? 810 00:41:04,990 --> 00:41:06,150 Je ne sais pas. 811 00:41:16,630 --> 00:41:17,670 Bien... 812 00:41:18,310 --> 00:41:20,589 que le Seigneur le guérisse rapidement. 813 00:41:20,671 --> 00:41:22,389 - Amen. - Merci. 814 00:41:40,231 --> 00:41:41,990 Vous voyez pourquoi il ne se marie pas ? 815 00:41:48,151 --> 00:41:50,829 C'est sa décision, donc il paie. 816 00:41:51,271 --> 00:41:54,750 Mais si l'incendie est provoqué par la main de Dieu... 817 00:41:56,431 --> 00:41:57,830 Attends une seconde, Moti. 818 00:42:04,671 --> 00:42:06,270 Réalisez-vous combien de péchés tu commets 819 00:42:06,351 --> 00:42:07,910 chaque seconde tu fais ça ? 820 00:42:09,031 --> 00:42:10,190 Et dans une salle d’étude de la Torah, rien de moins. 821 00:42:10,711 --> 00:42:11,990 Vous devriez être puni par la lapidation. 822 00:42:12,670 --> 00:42:13,629 Lapidation. 823 00:42:14,871 --> 00:42:17,070 Tu as promis que si je deviens aveugle, 824 00:42:17,191 --> 00:42:18,990 tu m'aideras à rencontrer Nehami. 825 00:42:19,071 --> 00:42:20,550 Tu es un menteur. 826 00:42:20,871 --> 00:42:23,190 Tu es un menteur et tout Bnei Brak je saurai que tu es un menteur 827 00:42:23,271 --> 00:42:26,190 et tu n'auras pas Friedlander ou Nehami 828 00:42:26,271 --> 00:42:28,910 ou n'importe qui, parce que tu es un menteur, qui voudrait de toi ? 829 00:42:29,391 --> 00:42:30,750 - Menteur. - Baruch. 830 00:42:30,871 --> 00:42:33,669 Baruch, il n'y en a pas tous les cookies laissés dans le pot. 831 00:42:37,030 --> 00:42:38,670 Tout ira bien. 832 00:42:38,751 --> 00:42:39,710 Hein, Moti ? 833 00:42:39,790 --> 00:42:40,749 Baruch, qu'est-ce que tu fais ? 834 00:42:40,831 --> 00:42:42,710 Il n'y a pas de cookies laissé dans le pot. 835 00:42:46,630 --> 00:42:47,550 Je vais le remplir pour toi. 836 00:42:48,070 --> 00:42:49,070 Jusqu'à ce que tu t'étouffe, amen. 837 00:42:50,391 --> 00:42:52,430 Par la main de Dieu, propriétaire de... 838 00:42:53,151 --> 00:42:54,630 Le propriétaire du terrain. 839 00:42:55,111 --> 00:42:56,109 D'accord. 840 00:42:57,391 --> 00:43:00,870 Laissez-moi. Donc à gauche vous avez votre riz et vos haricots. 841 00:43:00,951 --> 00:43:02,030 Sur la droite. 842 00:43:02,271 --> 00:43:03,390 La gauche, idiot. 843 00:43:03,751 --> 00:43:05,109 Ta gauche, pas la sienne. 844 00:43:05,151 --> 00:43:05,790 Quoi? 845 00:43:06,310 --> 00:43:07,629 Oh, c'est vrai. 846 00:43:07,711 --> 00:43:10,269 A ta gauche tu as ton riz et tes haricots, 847 00:43:10,351 --> 00:43:12,710 au milieu - purée de pommes de terre et à ta droite... à gauche... 848 00:43:12,790 --> 00:43:14,630 - Droite. - Quoi? Gauche. 849 00:43:14,830 --> 00:43:16,550 - Pourquoi tu ne lui dis pas ? - Arrêtez ça. 850 00:43:24,271 --> 00:43:25,790 Allez... 851 00:43:28,111 --> 00:43:28,710 Aide-le. 852 00:43:28,750 --> 00:43:29,589 Vous l'aidez. 853 00:43:29,671 --> 00:43:30,270 Tu es à côté de lui. 854 00:43:30,310 --> 00:43:30,950 Vous êtes devant lui. 855 00:43:31,030 --> 00:43:32,430 - Quoi? - Quoi? - Allez. 856 00:43:55,591 --> 00:43:57,470 Ahmad, qu'est-ce que tu fais ? 857 00:43:59,511 --> 00:44:00,230 Bon appétit. 858 00:44:00,271 --> 00:44:01,350 - Merci. - Merci. 859 00:44:29,071 --> 00:44:30,750 Comment pensez-vous que cela va se passer ? 860 00:44:34,630 --> 00:44:36,069 Honnêtement, Ahmad, 861 00:44:39,151 --> 00:44:40,350 il n'est pas avec nous. 862 00:44:40,671 --> 00:44:41,790 Le gars est fichu. 863 00:44:42,871 --> 00:44:43,910 C'est fini ? 864 00:44:45,430 --> 00:44:46,509 Quel drame. 865 00:44:47,311 --> 00:44:49,070 Tu es un vrai malin. 866 00:44:50,431 --> 00:44:52,269 Rien n’est fait. 867 00:44:54,591 --> 00:44:56,109 Réveille-toi (yiddish) 868 00:44:56,830 --> 00:44:58,029 Allez faire quelque chose. 869 00:44:58,311 --> 00:44:59,310 Ne restez pas là, partez. [Arabe] 870 00:45:56,710 --> 00:45:58,910 Avez-vous conclu un accord avec un autre entremetteur, est-ce une question d'argent ? 871 00:46:00,910 --> 00:46:03,030 Malki, je suis les gars partout dans le pays, 872 00:46:03,111 --> 00:46:04,749 je m'humilie en fouillant dans les poubelles 873 00:46:04,831 --> 00:46:06,189 et tu m'accuses d'être gourmand ? 874 00:46:06,271 --> 00:46:07,989 Pourquoi creusais-tu à travers les ordures ? 875 00:46:10,191 --> 00:46:12,510 Je ne t'ai pas envoyé creuser à travers n'importe quelle poubelle. 876 00:46:13,270 --> 00:46:15,429 Une veuve, trois enfants, blonde. 877 00:46:15,751 --> 00:46:17,030 N'est-ce pas ce que tu as demandé ? 878 00:46:19,990 --> 00:46:21,189 Il est amoureux. 879 00:46:21,670 --> 00:46:22,749 Avec qui ? 880 00:46:25,390 --> 00:46:26,630 Biton. 881 00:46:26,671 --> 00:46:27,470 OMS? 882 00:46:27,871 --> 00:46:28,470 Biton. 883 00:46:28,510 --> 00:46:29,390 Biton qui ? 884 00:46:30,910 --> 00:46:31,989 La fille marocaine ? 885 00:46:40,671 --> 00:46:42,429 Wow... Alors, attends, toute cette histoire de cécité... 886 00:46:42,471 --> 00:46:43,230 Je ne sais pas. 887 00:46:43,311 --> 00:46:44,469 - Ne me connais pas. - Je ne sais pas. 888 00:46:44,551 --> 00:46:45,950 - J'ai dit de ne pas me dire "je ne sais pas". - Je ne sais pas. 889 00:46:46,030 --> 00:46:47,109 Je ne sais pas vraiment. 890 00:46:47,191 --> 00:46:48,789 Êtes-vous fou? Êtes-vous tous les deux de mèche ? 891 00:46:48,871 --> 00:46:50,270 Dieu nous en préserve, 892 00:46:50,350 --> 00:46:51,390 tu penses que je suis une sorte d'escroc ? 893 00:46:51,591 --> 00:46:53,430 Oh mon garçon. 894 00:46:55,750 --> 00:46:57,350 Si je dis quelque chose, Moti est fichu. 895 00:46:57,430 --> 00:46:58,590 Si je ne le fais pas, je suis fichu. 896 00:46:58,671 --> 00:46:59,870 En fait, si je dis quelque chose, Je suis aussi fichu. 897 00:46:59,950 --> 00:47:01,070 - C'est une belle marmite de poisson... -Malki, 898 00:47:01,150 --> 00:47:02,390 Je ne sais vraiment pas. 899 00:47:03,070 --> 00:47:04,149 Il est amoureux. 900 00:47:04,431 --> 00:47:05,829 Il a essayé de le combattre. 901 00:47:05,911 --> 00:47:07,749 Il a essayé de donner son cœur à Naomi Friedlander, 902 00:47:07,831 --> 00:47:09,189 nous nous sommes battus à ce sujet 903 00:47:09,271 --> 00:47:11,109 et un jour il vient de se réveiller aveugle. 904 00:47:12,111 --> 00:47:13,670 Dieu aie pitié, regarde ce que ce garçon 905 00:47:13,750 --> 00:47:15,669 est prêt à faire pour cette fille Biton. 906 00:47:16,471 --> 00:47:18,549 Une minute, je veux le tuer, 907 00:47:18,591 --> 00:47:20,229 le suivant, il me brise le cœur, 908 00:47:20,871 --> 00:47:23,469 Parfois je pense qu'il est fou et d'autres, je l'envie, Malki. 909 00:47:23,551 --> 00:47:25,389 Non, ne l'envie pas. 910 00:47:25,471 --> 00:47:26,870 Je ne peux pas laisser ça arriver. 911 00:47:27,070 --> 00:47:29,229 - Je crache la mèche. Je dois. - Non, non. 912 00:47:29,311 --> 00:47:30,950 - Non, ce n'est pas le cas. - Est-ce ainsi? 913 00:47:31,030 --> 00:47:32,070 Je vous le dis, oui. 914 00:47:32,110 --> 00:47:32,790 Non, ce n'est pas le cas. 915 00:47:32,871 --> 00:47:34,230 Bien sûr ! 916 00:47:34,311 --> 00:47:35,670 Si tu renverses la fève, Malki, 917 00:47:35,751 --> 00:47:37,950 J'ai aussi des haricots à répandre. D'accord? JE... 918 00:47:38,191 --> 00:47:40,350 connaître toutes sortes de... 919 00:47:40,551 --> 00:47:41,589 des histoires. 920 00:47:43,390 --> 00:47:45,069 Baruch, qu'en penses-tu vous faites? 921 00:47:46,191 --> 00:47:47,550 J'essaie de me faire pardonner, Malki. 922 00:47:47,631 --> 00:47:49,310 Mais tu fais des ravages en cours de route. 923 00:47:51,310 --> 00:47:52,389 Malki.... 924 00:47:52,471 --> 00:47:53,630 Voici ce que nous allons faire. 925 00:47:53,871 --> 00:47:54,870 je vais aller le voir, 926 00:47:54,951 --> 00:47:56,829 tout de suite, 927 00:47:56,911 --> 00:47:58,149 je vais l'attraper par l'oreille 928 00:47:58,231 --> 00:48:00,789 et dis-lui ça il doit tout réparer, 929 00:48:00,871 --> 00:48:03,189 - il ira en thérapie... - Vous me parlez. 930 00:48:03,271 --> 00:48:04,389 Où est-ce que j'habite ? 931 00:48:05,911 --> 00:48:07,149 - 30 Rabbin Landa. - 30 Rabbin Landa. 932 00:48:07,231 --> 00:48:08,670 Me faites-vous confiance pour réparer... 933 00:48:08,751 --> 00:48:10,590 -Malki... - Donne-moi une pause, Baruch. 934 00:48:26,271 --> 00:48:34,230 Maître de l'Univers, aie pitié de moi et de mes kneidelach [boules de pain azyme] 935 00:48:34,390 --> 00:48:35,750 Kinderlach. [enfants] 936 00:48:35,991 --> 00:48:37,989 Kinderlach. 937 00:49:07,551 --> 00:49:12,710 "Car elle est défaillante d'amour..." 938 00:49:12,790 --> 00:49:13,910 Aveugle? 939 00:49:14,751 --> 00:49:15,870 Jusqu'où peux-tu descendre, Rahamim ? 940 00:49:15,951 --> 00:49:17,510 Avez-vous complètement perdu la tête ? 941 00:49:17,830 --> 00:49:19,710 A quel point me détestes-tu ? À quel point te détestes-tu ? 942 00:49:19,791 --> 00:49:22,110 C'est le frère d'Elisheva, un génie, 943 00:49:22,150 --> 00:49:23,229 le génie. 944 00:49:23,311 --> 00:49:26,630 Gentil, drôle, super famille, grand, beau. 945 00:49:26,871 --> 00:49:28,869 Nous n'aurions pas pu demander quelqu'un de mieux pour Nehami. 946 00:49:29,271 --> 00:49:31,670 N'a rien à voir avec le fait qu'il est ashkénaze. 947 00:49:31,711 --> 00:49:32,270 Honnêtement. 948 00:49:32,350 --> 00:49:33,590 Il est juste aveugle. 949 00:49:34,671 --> 00:49:36,870 Dis, pourquoi m'as-tu épousé ? 950 00:49:37,990 --> 00:49:39,470 Que voulez-vous de moi? 951 00:49:41,671 --> 00:49:43,550 Je vais vous dire pourquoi. 952 00:49:43,630 --> 00:49:47,390 Parce que toutes les filles ashkénazes tu voulais te refuser. 953 00:49:47,991 --> 00:49:48,950 C'est pourquoi. 954 00:49:49,471 --> 00:49:52,629 Et tu essaies d'épargner ta fille le même malheur. 955 00:49:53,631 --> 00:49:54,710 Mais Rahamim, 956 00:49:56,151 --> 00:49:57,669 qu'est-ce que ça dit de moi ? 957 00:49:58,591 --> 00:50:00,549 Suis-je ton malheur ? 958 00:50:49,750 --> 00:50:51,830 Ne m'humilie pas, parce que j'ai déjà dit oui. 959 00:50:51,991 --> 00:50:52,670 Une réunion. 960 00:50:52,711 --> 00:50:54,230 C'est ça. 961 00:50:54,430 --> 00:50:56,750 Tu as déjà promis à Nehami que c'est ça, non ? 962 00:50:57,070 --> 00:50:58,790 Je te respecte, mais... 963 00:51:00,631 --> 00:51:01,950 Quel beau visage. [Yiddish] 964 00:51:03,591 --> 00:51:04,590 Tellement gracieux. 965 00:51:04,630 --> 00:51:05,949 Tu es vraiment belle. 966 00:51:07,951 --> 00:51:09,189 Et alors ? 967 00:51:09,271 --> 00:51:10,830 Ce n'est pas comme s'il allait me voir, n'est-ce pas ? 968 00:51:11,671 --> 00:51:12,830 Parce qu'il est aveugle ? 969 00:51:12,910 --> 00:51:14,790 - Fermez-la. - C'est un gars formidable. 970 00:51:20,791 --> 00:51:23,109 Vous êtes tous habillés parce que tu mérites de te sentir comme une reine. 971 00:51:24,111 --> 00:51:25,710 Vous faites un effort. 972 00:51:26,271 --> 00:51:28,230 Tu respectes tes parents d'une manière formidable. 973 00:51:29,590 --> 00:51:31,389 Et tu es belle, mon amour. 974 00:51:32,511 --> 00:51:33,710 J'ai une idée. 975 00:51:35,470 --> 00:51:37,149 Si tu frappes sur la table comme ça, 976 00:51:37,591 --> 00:51:39,069 J'entre et je le raccompagne. 977 00:51:39,151 --> 00:51:40,070 Je peux aussi le mettre dehors. 978 00:51:40,150 --> 00:51:42,150 Tant qu'il est absent. Tout ce que vous voulez. 979 00:51:43,071 --> 00:51:44,270 Accord. 980 00:51:47,710 --> 00:51:48,309 Tout ira bien. 981 00:51:48,430 --> 00:51:49,749 Il est là, il est là. 982 00:51:51,511 --> 00:51:52,350 ouvre la porte. [Arabe] 983 00:51:52,431 --> 00:51:54,470 Le seul qui le veut, voici toi. 984 00:51:54,550 --> 00:51:56,229 Ou avez-vous des doutes ? 985 00:52:01,951 --> 00:52:03,750 Bienvenue, bienvenue. 986 00:52:06,951 --> 00:52:08,750 Entrez, entrez. 987 00:52:12,511 --> 00:52:15,150 - Avez-vous bien trouvé l'endroit ? - Merci à Eli, louez le Seigneur. 988 00:52:15,271 --> 00:52:17,310 "Allez voir quel est le meilleur chemin il faut choisir dans la vie". 989 00:52:17,391 --> 00:52:20,310 « Le rabbin Josué dit : Un bon ami. » et tu as un bon ami. 990 00:52:20,470 --> 00:52:22,470 "Quand un ami essaie pour l'aider à corriger ses défauts," 991 00:52:22,551 --> 00:52:24,150 "il n'est ni gêné ni en colère." 992 00:52:24,231 --> 00:52:26,829 " sachant qu'il n'a rien contre lui, et suit ses conseils." 993 00:52:27,430 --> 00:52:29,949 Vous apportez la fierté au peuple juif. 994 00:52:30,711 --> 00:52:31,710 Délicieux! [Yiddish] 995 00:52:32,311 --> 00:52:35,589 "Une source qui n'en perd pas une goutte." Tu sais tout ça par cœur ? 996 00:52:35,950 --> 00:52:38,270 Un prodige. Pointu. 997 00:52:38,710 --> 00:52:40,910 Étudie la Torah nuit et jour, pas de mauvais œil. 998 00:52:40,990 --> 00:52:42,150 Aucun œil du tout. 999 00:52:42,231 --> 00:52:44,550 - Viens. - Je viendrai le chercher plus tard. 1000 00:52:45,231 --> 00:52:46,470 Bonne chance à vous. 1001 00:52:50,311 --> 00:52:51,390 Facile, facile. 1002 00:52:51,471 --> 00:52:52,869 - Êtes-vous d'accord? - Oui. 1003 00:52:53,191 --> 00:52:54,630 Allons au salon. 1004 00:52:56,391 --> 00:52:57,870 Nous allons bien. 1005 00:53:04,911 --> 00:53:07,509 Un instant. On y va. 1006 00:53:46,911 --> 00:53:48,110 Veux-tu de l'eau ? 1007 00:53:49,671 --> 00:53:51,309 Oui. Merci. 1008 00:54:01,951 --> 00:54:02,990 Papa, qu'est-ce que tu fais ? 1009 00:54:04,231 --> 00:54:06,909 Rahamim, descends de là ! 1010 00:54:07,831 --> 00:54:08,910 Oui. 1011 00:54:12,871 --> 00:54:15,710 - Est-ce que tu dois porter ces lunettes tout le temps ? - Quoi? 1012 00:54:18,511 --> 00:54:19,550 Non. 1013 00:54:20,311 --> 00:54:21,710 Je viens de... 1014 00:54:22,791 --> 00:54:23,750 Dois-je les enlever ? 1015 00:54:24,910 --> 00:54:26,190 Peux-tu? 1016 00:54:27,951 --> 00:54:30,110 Oui, je veux dire... 1017 00:54:30,991 --> 00:54:31,950 Oui. 1018 00:54:41,830 --> 00:54:43,230 Que t'est-il arrivé exactement ? 1019 00:54:43,870 --> 00:54:46,910 Existe-t-il un nom pour cette condition ? 1020 00:54:46,951 --> 00:54:47,870 Est-ce temporaire ? 1021 00:54:48,910 --> 00:54:52,190 Mon état s'appelle... cécité temporaire, 1022 00:54:52,270 --> 00:54:53,829 ou peut-être pas. 1023 00:54:54,310 --> 00:54:57,069 Nous n'en sommes pas encore sûrs, alors... 1024 00:54:57,711 --> 00:55:00,630 Désolé d'avoir été si direct, mais est-ce temporaire ou pas ? 1025 00:55:00,751 --> 00:55:02,510 Pouvez-vous voir quelque chose ou rien du tout ? 1026 00:55:07,351 --> 00:55:11,030 Je suis désolé, c'est juste ça Je me suis préparé aux questions habituelles, 1027 00:55:12,271 --> 00:55:14,550 "Parlez-moi un peu de vous" 1028 00:55:14,590 --> 00:55:15,710 « Comment aimez-vous la Yeshiva ? » 1029 00:55:15,790 --> 00:55:17,430 "Comment vois-tu votre future maison ?" 1030 00:55:17,911 --> 00:55:19,629 Tu vois? 1031 00:55:19,671 --> 00:55:20,550 Oui. 1032 00:55:22,510 --> 00:55:25,029 C'est juste, tu as dit que c'était temporaire, alors... 1033 00:55:26,071 --> 00:55:27,669 est-ce que c'est censé se terminer un jour ? 1034 00:55:28,750 --> 00:55:33,789 Il y a un ophtalmologiste qui vient en Israël, J'ai rendez-vous pour le voir. 1035 00:55:34,150 --> 00:55:36,830 Et disons que tu vas vers lui 1036 00:55:36,871 --> 00:55:38,829 et il te donne un remède 1037 00:55:38,911 --> 00:55:40,670 cela vous rend meilleur, si Dieu le veut... 1038 00:55:40,711 --> 00:55:41,630 Oui. 1039 00:55:41,710 --> 00:55:43,790 Reviendras-tu à vos dates de rencontres habituelles ? 1040 00:55:45,831 --> 00:55:49,230 Des filles ashkénazes des deux côtés, il y a dix générations, vous savez. 1041 00:55:50,071 --> 00:55:52,190 Non, non, non, non. 1042 00:55:52,630 --> 00:55:54,150 Je t'ai vu dans le hall. 1043 00:55:54,231 --> 00:55:56,109 Tu étais avec... 1044 00:55:57,591 --> 00:56:01,149 Wow, tu étais vraiment... 1045 00:56:02,631 --> 00:56:05,589 Maintenant, regarde à quel point tu es tombé. Vous me rencontrez. 1046 00:56:06,111 --> 00:56:08,070 Non, ce n'est pas du tout comme ça. 1047 00:56:08,191 --> 00:56:10,989 Mais ne vous inquiétez pas. C'est temporaire. 1048 00:56:32,911 --> 00:56:34,350 Que se passe-t-il? 1049 00:56:34,510 --> 00:56:35,510 Que penses-tu faire ? 1050 00:56:35,551 --> 00:56:36,830 Attends, attends. 1051 00:56:36,910 --> 00:56:38,510 Tu n'as aucune idée de ce que j'ai fait pour que je puisse te rencontrer. 1052 00:56:39,310 --> 00:56:41,550 Je te donne cinq secondes avant de crier Yanki. 1053 00:56:42,910 --> 00:56:45,230 Tu es venu puisque tu étais si grand. 1054 00:56:45,310 --> 00:56:47,190 Depuis des années, j'entends, Nehami est si intelligent, 1055 00:56:47,271 --> 00:56:48,309 Nehami est si courageux, 1056 00:56:48,351 --> 00:56:49,749 Nehami ceci, Nehami cela. 1057 00:56:49,831 --> 00:56:53,310 j'habite près de chez toi et je ne te vois pas, 1058 00:56:53,350 --> 00:56:54,110 comme... 1059 00:56:54,751 --> 00:56:56,190 un aveugle. 1060 00:56:56,511 --> 00:56:58,830 Je pars d'un rendez-vous au suivant, 1061 00:56:58,911 --> 00:57:01,670 avec de merveilleuses filles ashkénazes, Il y a 10 générations. 1062 00:57:01,750 --> 00:57:03,150 Je ne me soucie d’aucun d’entre eux. 1063 00:57:03,511 --> 00:57:06,069 Aucun d'eux n'est mon beshert, 1064 00:57:06,151 --> 00:57:07,029 vous comprenez? 1065 00:57:07,191 --> 00:57:09,189 Et je ne comprends pas pourquoi. Je pensais 1066 00:57:09,271 --> 00:57:11,910 l'entremetteur décide pour vous, c'est comme ça que ça se passe, 1067 00:57:11,991 --> 00:57:15,549 mais quand je t'ai vu avec Elisheva à la porte et tu étais là 1068 00:57:15,631 --> 00:57:17,109 Ça m'a soudainement frappé, 1069 00:57:17,191 --> 00:57:18,110 c'est toi, 1070 00:57:18,471 --> 00:57:20,070 tu es mon beshert. 1071 00:57:24,711 --> 00:57:27,030 - A quoi pensais-tu ? - Sinon, comment me laisseraient-ils te rencontrer ? 1072 00:57:27,111 --> 00:57:28,509 Qui vous l'a demandé ? 1073 00:57:28,591 --> 00:57:30,590 J'ai dit à un ami plus âgé ce que je ressentais 1074 00:57:30,670 --> 00:57:32,589 et il a dit le seul moyen ils me laisseraient te voir 1075 00:57:32,671 --> 00:57:34,029 c'est si j'étais aveugle. 1076 00:57:35,311 --> 00:57:37,230 - Donc je suis aveugle. - Mais tu n'es pas aveugle. 1077 00:57:37,311 --> 00:57:39,030 Je suis aveugle pour toi. 1078 00:57:39,871 --> 00:57:41,630 Alors ils me laisseraient te rencontrer. 1079 00:57:46,270 --> 00:57:48,510 J'essaie de comprendre ce que tu pensais arriver. 1080 00:57:49,591 --> 00:57:52,269 Ici, tu m'as rencontré. Et maintenant ? 1081 00:57:52,510 --> 00:57:54,950 Quelle est la prochaine étape de votre plan ? 1082 00:57:55,831 --> 00:57:58,269 Allais-tu te tenir sous la verrière, jette tes lunettes en l'air 1083 00:57:58,351 --> 00:57:59,910 et crier : « Écoute, je ne suis pas aveugle » ? 1084 00:58:00,471 --> 00:58:01,269 Sous la verrière ? 1085 00:58:01,311 --> 00:58:02,190 Froideur. 1086 00:58:03,511 --> 00:58:04,670 Incroyable. 1087 00:58:05,110 --> 00:58:07,509 Ne dis rien pour le moment, Je t'en supplie. 1088 00:58:07,591 --> 00:58:09,069 Acceptez simplement de me revoir. 1089 00:58:09,151 --> 00:58:10,910 Dans quoi m'as-tu entraîné ? 1090 00:58:15,550 --> 00:58:16,670 Yanki ! 1091 00:58:18,951 --> 00:58:20,229 Avez-vous entendu ça ? Elle m'a appelé. 1092 00:58:21,070 --> 00:58:22,269 Je vais lui en déchirer un morceau ! 1093 00:58:25,431 --> 00:58:26,390 Oui, Néhami ? 1094 00:58:30,430 --> 00:58:31,670 Yanki, apporte-nous du cola. 1095 00:58:33,391 --> 00:58:34,950 D'accord. 1096 00:58:37,471 --> 00:58:38,670 Tu es sûr qu'il fait semblant ? 1097 00:58:39,751 --> 00:58:41,630 Un jour, il pourra voir, le lendemain, il est aveugle ? 1098 00:58:42,751 --> 00:58:44,310 Mais en êtes-vous sûr ? 1099 00:58:44,631 --> 00:58:45,590 Non. 1100 00:58:47,470 --> 00:58:48,870 Alors, pourquoi s'inquiéter ? 1101 00:58:49,791 --> 00:58:51,069 S'il est vraiment aveugle, 1102 00:58:52,270 --> 00:58:53,870 il n'y a rien à dire, non ? 1103 00:58:55,431 --> 00:58:56,910 - Tout le monde sait qu'il est aveugle. - Droite. 1104 00:58:59,031 --> 00:58:59,910 Et s'il n'est pas aveugle ? 1105 00:59:01,471 --> 00:59:02,510 Puis il fait semblant. 1106 00:59:05,271 --> 00:59:06,309 Pourquoi fait-il semblant ? 1107 00:59:08,671 --> 00:59:10,509 Il veut tellement cette fille ? 1108 00:59:10,671 --> 00:59:11,709 Je suppose. 1109 00:59:13,390 --> 00:59:14,630 Et toi? 1110 00:59:15,591 --> 00:59:16,989 Est-ce votre travail de l'arrêter ? 1111 00:59:17,071 --> 00:59:18,429 Ce n'est pas si simple. 1112 00:59:18,550 --> 00:59:19,749 En fait, c'est aussi simple que cela. 1113 00:59:19,831 --> 00:59:21,789 Non, je pense que je vais tout laisser tomber, 1114 00:59:23,871 --> 00:59:24,909 C'est bon. 1115 00:59:25,471 --> 00:59:27,590 Si elle est sa chérie, ça avancera sans toi. 1116 00:59:29,590 --> 00:59:30,830 Que penses-tu faire ? 1117 00:59:32,431 --> 00:59:33,510 je viens te consulter 1118 00:59:33,591 --> 00:59:34,910 et tu me fais sentir comme si j'étais dispensable ? 1119 00:59:34,990 --> 00:59:36,710 Pourquoi tu fais ça ? 1120 00:59:36,790 --> 00:59:38,430 Malki, tu es une entremetteuse, non ? 1121 00:59:38,950 --> 00:59:41,070 Vous êtes censé faire des suggestions, pas des décisions. 1122 00:59:41,751 --> 00:59:43,350 Le Seigneur a un rôle dans le matchmaking aussi, vous savez. 1123 00:59:43,431 --> 00:59:44,949 Mais Il m'a envoyé pour guider. 1124 00:59:45,151 --> 00:59:46,550 - Je suis une main directrice. - D'accord, 1125 00:59:46,630 --> 00:59:48,830 et je vous conseille comment le faire correctement, c'est tout. 1126 00:59:48,951 --> 00:59:50,109 Refael, j'ai mal à la tête. 1127 01:00:03,031 --> 01:00:04,389 Nehami'leh, 1128 01:00:04,911 --> 01:00:07,389 l'entremetteur pose des questions sur Bernstein. 1129 01:00:07,870 --> 01:00:09,590 Il a demandé à vous revoir. 1130 01:00:10,471 --> 01:00:11,430 Pas étonnant. 1131 01:00:11,511 --> 01:00:13,070 Il enfonce profondément ses ongles. 1132 01:00:13,150 --> 01:00:14,390 Quels ongles ? 1133 01:00:14,470 --> 01:00:16,230 Qui ne voudrait pas se rencontrer encore avec Nehami ? 1134 01:00:16,351 --> 01:00:18,110 Je dirais non merci, tout de suite, 1135 01:00:18,550 --> 01:00:21,590 mais je voulais d'abord votre approbation. 1136 01:00:21,670 --> 01:00:24,990 Lllana, oublie les défauts et pensez aux vertus infinies. 1137 01:00:25,071 --> 01:00:26,390 Je fais ça depuis des années 1138 01:00:26,431 --> 01:00:27,950 et ça devient de plus en plus difficile, crois-moi. 1139 01:00:28,030 --> 01:00:28,950 Attendez... 1140 01:00:30,790 --> 01:00:32,070 À propos de Moti. 1141 01:00:33,550 --> 01:00:35,030 Approuvez-vous ou désapprouvez-vous ? 1142 01:00:35,071 --> 01:00:36,950 Nehami, ça va. Laissez-moi en dehors de ça. 1143 01:00:37,551 --> 01:00:38,630 Je ne suis pas un facteur dans tout ça. 1144 01:00:38,710 --> 01:00:39,830 Est-ce ainsi? 1145 01:00:46,990 --> 01:00:48,990 Je veux avancer avec Moti. 1146 01:00:51,670 --> 01:00:52,550 Une autre rencontre ? 1147 01:00:53,991 --> 01:00:55,190 Super, Rahamim. 1148 01:00:57,391 --> 01:00:58,470 Êtes-vous contrarié ? 1149 01:00:59,071 --> 01:01:00,830 Jamais avec toi, chérie. 1150 01:01:38,871 --> 01:01:39,830 Bonjour. 1151 01:01:42,631 --> 01:01:43,590 Bonjour. 1152 01:01:47,230 --> 01:01:48,590 La Guemara dit : 1153 01:01:48,670 --> 01:01:50,910 "Un homme est assorti seulement selon ses actes. » 1154 01:01:52,311 --> 01:01:54,230 Que se passe-t-il quand les actes d'un homme sont imaginaires ? 1155 01:01:55,111 --> 01:01:56,229 Prétendre? 1156 01:01:57,111 --> 01:01:58,989 Est-ce que Dieu lui correspond toujours selon ses actes ? 1157 01:02:00,910 --> 01:02:02,030 Qu'en penses-tu? 1158 01:02:05,191 --> 01:02:06,390 Donnez-moi encore un rendez-vous. 1159 01:02:08,271 --> 01:02:09,309 Alors je le dirai. 1160 01:02:24,351 --> 01:02:25,470 Mazel Tov. 1161 01:02:28,471 --> 01:02:30,189 Il y a des noix dans le gâteau, ne vous étouffez pas avec eux. 1162 01:03:15,910 --> 01:03:17,349 Parlez-moi un peu de vous. 1163 01:03:18,471 --> 01:03:20,070 Quand as-tu réalisé tu adorais étudier ? 1164 01:03:20,151 --> 01:03:22,590 Depuis que tu es un garçon ou quand tu es allé à la Yeshiva ? 1165 01:03:24,031 --> 01:03:25,950 D'aussi loin que je me souvienne. 1166 01:03:28,270 --> 01:03:29,390 je ne suis pas un génie 1167 01:03:29,671 --> 01:03:30,789 ou un prodige. 1168 01:03:31,831 --> 01:03:32,750 J'adore ça. 1169 01:03:33,790 --> 01:03:34,830 J'apprécie ça. 1170 01:03:36,711 --> 01:03:37,830 Au fait, qu’est-ce qu’un prodige ? 1171 01:03:38,230 --> 01:03:39,990 Dieu m'a donné une bénédiction, 1172 01:03:40,071 --> 01:03:41,150 il a donné à Eli une autre bénédiction 1173 01:03:41,191 --> 01:03:42,429 et Meir un autre. 1174 01:03:44,991 --> 01:03:46,149 Ce n'est pas exactement comme ça. 1175 01:03:47,110 --> 01:03:48,909 Même si Dieu t'a fait un cadeau, 1176 01:03:49,111 --> 01:03:50,829 ça dépend de ce que tu en fais. 1177 01:03:51,151 --> 01:03:52,430 Est-ce que quelqu'un vous oblige à étudier ? 1178 01:03:54,991 --> 01:03:55,910 Non. 1179 01:03:56,151 --> 01:03:57,510 Voir? 1180 01:03:59,350 --> 01:04:00,390 Si tu le dis. 1181 01:04:01,551 --> 01:04:03,350 Mais Nehami, si tu aimes vraiment quelque chose, 1182 01:04:04,351 --> 01:04:06,390 quand tu travailles dur pour ça, est-ce que tu mérites une médaille ? 1183 01:04:07,510 --> 01:04:10,029 C'est toi qui devrais donner une médaille à à celui qui vous laisse travailler dur. 1184 01:04:10,911 --> 01:04:12,630 A ma mère, mon père, 1185 01:04:14,311 --> 01:04:15,350 ma future épouse. 1186 01:04:44,071 --> 01:04:45,909 « Béni sois-tu, ô Seigneur, par la parole de qui toutes choses ont été créées. » 1187 01:04:53,551 --> 01:04:55,670 Tu voulais une deuxième rencontre, tu l'as. 1188 01:04:57,991 --> 01:04:59,469 Je te dois une réponse, Llana. 1189 01:04:59,710 --> 01:05:02,229 Tu me l'as dit 100 fois, personne ne dira non à un Bernstein. 1190 01:05:02,311 --> 01:05:05,430 Tu m'as demandé pourquoi je t'avais épousé et tu as répondu pour moi, 1191 01:05:05,511 --> 01:05:06,630 maintenant je veux répondre. 1192 01:05:07,791 --> 01:05:09,150 Écoutez-moi. 1193 01:05:10,311 --> 01:05:11,870 Je vais au parc Hayarkon, 1194 01:05:12,391 --> 01:05:13,790 où nous avons convenu de nous rencontrer, 1195 01:05:14,950 --> 01:05:16,869 tremblant de peur, dubitatif, 1196 01:05:17,230 --> 01:05:18,510 qu'est-ce que je n'avais pas vécu ? 1197 01:05:19,231 --> 01:05:21,270 - Insulte, humiliation, en tant que Marocain. - Cette vieille histoire. 1198 01:05:21,351 --> 01:05:22,989 Alors je me prépare pour une énième humiliation. 1199 01:05:25,191 --> 01:05:26,750 Et puis je vois cette belle fille 1200 01:05:27,951 --> 01:05:29,270 et mon cœur s'arrête. 1201 01:05:32,350 --> 01:05:33,710 Comme Dieu m’en est témoin, cela s’arrête. 1202 01:05:36,430 --> 01:05:37,710 Et je savais. 1203 01:05:40,630 --> 01:05:43,230 Je savais alors comme je le sais maintenant, mon amour. 1204 01:05:48,831 --> 01:05:49,790 Baruch. 1205 01:05:50,830 --> 01:05:52,110 Dieu ait pitié. 1206 01:05:53,230 --> 01:05:54,189 Que faites-vous ici? 1207 01:05:54,711 --> 01:05:56,829 Pareil que toi. Pourquoi es-tu si nerveux ? 1208 01:05:56,911 --> 01:05:57,950 Vous m'avez surpris. 1209 01:05:58,150 --> 01:05:59,070 Donnez-nous un aperçu. 1210 01:06:02,071 --> 01:06:03,870 Comment voyez-vous votre future maison ? 1211 01:06:04,791 --> 01:06:07,230 Serez-vous un père impliqué ou... 1212 01:06:07,311 --> 01:06:08,430 Bien sûr. 1213 01:06:10,750 --> 01:06:12,429 Qu'en penses-tu sur les études universitaires ? 1214 01:06:16,231 --> 01:06:17,589 Faites tout ce qui vous rend heureux. 1215 01:06:21,751 --> 01:06:22,910 Et qu’en est-il de la Pâque ? 1216 01:06:26,511 --> 01:06:28,389 Parce que vous, les Sépharades, mangez des légumineuses... 1217 01:06:29,271 --> 01:06:31,550 Tu as du riz pour le Seder, Dieu ait pitié. 1218 01:06:31,791 --> 01:06:33,110 Et du houmous sur du pain azyme. 1219 01:06:34,471 --> 01:06:35,750 Nous célébrerons la Pâque avec ma famille. 1220 01:06:37,351 --> 01:06:40,310 Je n'ai dit oui à aucune proposition, Ce que je n'ai pas encore entendu. 1221 01:06:43,911 --> 01:06:45,230 On commande quelque chose à boire ? 1222 01:06:47,110 --> 01:06:47,990 Excusez-moi. 1223 01:06:48,031 --> 01:06:49,790 Pouvons-nous commander ? 1224 01:06:50,830 --> 01:06:51,470 Eau. 1225 01:06:51,511 --> 01:06:53,829 Eau. Autre chose? 1226 01:06:53,911 --> 01:06:55,710 Non, c'est ça, merci. 1227 01:06:55,750 --> 01:06:56,310 Merci. 1228 01:07:01,831 --> 01:07:02,910 Dieu nous aide. 1229 01:07:47,950 --> 01:07:49,350 Tu veux quelque chose à boire ? 1230 01:07:51,031 --> 01:07:52,029 Non. 1231 01:08:01,591 --> 01:08:03,230 Je veux un tour avec Nehami. 1232 01:08:05,431 --> 01:08:06,990 Absolument pas, de quoi tu parles ? 1233 01:08:09,031 --> 01:08:10,430 Je veux un tour avec Nehami. 1234 01:08:10,630 --> 01:08:11,870 Hors de question. 1235 01:08:15,031 --> 01:08:16,710 Je ne peux épouser personne d'autre. 1236 01:08:16,791 --> 01:08:19,710 Vous pouvez et vous le ferez, 1237 01:08:19,791 --> 01:08:20,949 il n'y a pas d'urgence. 1238 01:08:21,991 --> 01:08:23,270 Nous devons être forts. 1239 01:08:24,751 --> 01:08:26,510 Vous avez été mis à une épreuve très sérieuse, 1240 01:08:26,590 --> 01:08:29,150 mais nous sommes juste derrière toi, n'abandonnez pas. 1241 01:08:31,870 --> 01:08:33,909 Auriez-vous pu épouser quelqu'un d'autre ? 1242 01:08:36,351 --> 01:08:37,590 Quoi... 1243 01:08:37,750 --> 01:08:38,750 Qu'est-ce que ça a à voir avec ça ? 1244 01:08:38,830 --> 01:08:41,510 Je demande si vous auriez pu épousé quelqu'un d'autre. 1245 01:08:42,310 --> 01:08:44,270 À première vue, non. 1246 01:08:44,511 --> 01:08:46,310 En ce qui me concerne. 1247 01:08:46,351 --> 01:08:47,190 Toute en face? 1248 01:08:47,271 --> 01:08:48,470 En ce qui me concerne. 1249 01:08:48,550 --> 01:08:50,510 - Qu'est-ce que cela signifie? - Ça veut dire que... 1250 01:08:50,590 --> 01:08:52,070 peut-être que tu aurais pu 1251 01:08:52,111 --> 01:08:53,150 épousé quelqu'un d'autre. 1252 01:08:53,230 --> 01:08:54,950 Les Braverman vous voulaient vraiment. 1253 01:08:55,030 --> 01:08:57,549 La semelle de ma chaussure est plus intelligent que Braverman. 1254 01:08:57,751 --> 01:08:59,349 Donc en ce qui vous concerne... 1255 01:09:05,511 --> 01:09:07,790 Bien sûr. Qu'est-ce qui ne va pas? 1256 01:09:07,870 --> 01:09:09,470 Je dois donc épouser Nehami. 1257 01:09:09,751 --> 01:09:11,990 Comment pouvez-vous même comparer ? 1258 01:09:12,751 --> 01:09:14,550 Moti'leh, c'est hors de question. 1259 01:09:14,631 --> 01:09:15,830 Alors pourquoi m'as-tu laissé la rencontrer ? 1260 01:09:15,910 --> 01:09:17,910 Dans ton état, c'était la bonne chose à faire. 1261 01:09:17,991 --> 01:09:19,590 Mais ne nous précipitons pas avec le vortex. 1262 01:09:19,671 --> 01:09:21,429 Dès que ta vue revient, vous vous sentirez différemment. 1263 01:09:21,511 --> 01:09:23,030 - Non, je ne le ferai pas. - Tu ne le sais pas. 1264 01:09:23,110 --> 01:09:24,189 Oui je le fais. 1265 01:09:24,430 --> 01:09:26,510 Tu paniques à cause de ce qui s'est passé 1266 01:09:26,590 --> 01:09:28,190 et vous ne pouvez prendre aucune décision. 1267 01:09:28,270 --> 01:09:29,750 Tu sais ce qu'on va faire ? 1268 01:09:29,950 --> 01:09:32,070 Vous déciderez quand vous pourrez revoir. 1269 01:09:33,471 --> 01:09:34,550 Ensuite, je décide. 1270 01:09:34,591 --> 01:09:35,670 Que décidez-vous ? 1271 01:09:48,910 --> 01:09:49,869 Je ne suis pas aveugle. 1272 01:10:02,110 --> 01:10:03,270 Je ne suis pas aveugle. 1273 01:10:03,670 --> 01:10:04,710 Je peux voir. 1274 01:10:06,951 --> 01:10:08,310 Je n'ai jamais été aveugle. 1275 01:10:10,390 --> 01:10:10,710 Quoi? 1276 01:10:10,990 --> 01:10:12,030 Que veux-tu dire? 1277 01:10:16,231 --> 01:10:18,230 J'ai seulement dit cela pour pouvoir rencontrer Nehami. 1278 01:10:21,310 --> 01:10:22,590 Nehami pensait que j'étais aveugle 1279 01:10:22,630 --> 01:10:24,309 et j'ai quand même accepté de me rencontrer. 1280 01:10:26,391 --> 01:10:27,710 Vous nous avez menti ? 1281 01:10:29,191 --> 01:10:30,110 Tu n'es pas aveugle ? 1282 01:10:31,990 --> 01:10:32,870 Non. 1283 01:10:35,830 --> 01:10:37,149 Je n'avais pas le choix. 1284 01:10:38,590 --> 01:10:39,950 Moti, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1285 01:10:40,831 --> 01:10:43,629 Cher Dieu, est-ce que tu... 1286 01:10:44,671 --> 01:10:46,230 Voyez-vous qu'est-ce qu'on a vécu ? 1287 01:10:47,470 --> 01:10:49,950 Savez-vous ta mère n'a pas dormi un clin d'œil ? 1288 01:10:50,590 --> 01:10:52,230 Toute la journée et toute la nuit 1289 01:10:52,270 --> 01:10:54,030 nous cherchions un médecin qui peut te guérir. 1290 01:10:54,111 --> 01:10:55,190 C'est mon avenir. 1291 01:10:56,551 --> 01:10:58,310 Est-ce que je ne peux pas décider ? 1292 01:10:59,151 --> 01:11:00,350 Tu nous ruines 1293 01:11:00,430 --> 01:11:02,790 et toutes les chances de tes frères et sœurs pour un bon match. 1294 01:11:05,031 --> 01:11:07,110 Alors au moins laisse-moi tranquille avec qui je veux être. 1295 01:11:15,751 --> 01:11:19,190 C'est fini, pas de Friedlander ni de qui que ce soit d'autre, 1296 01:11:19,791 --> 01:11:20,949 seulement elle. 1297 01:11:21,430 --> 01:11:22,869 Elle est intelligente, 1298 01:11:23,230 --> 01:11:25,910 gentil, juste, 1299 01:11:26,751 --> 01:11:28,269 fort, contre tous les regards. 1300 01:11:28,870 --> 01:11:30,189 C'est elle que je veux épouser. 1301 01:11:32,191 --> 01:11:33,669 Alors nous ne serons pas là. 1302 01:11:57,991 --> 01:11:58,910 Il n'est pas aveugle. 1303 01:12:09,711 --> 01:12:10,670 Ils ne peuvent rien y faire. 1304 01:12:12,471 --> 01:12:13,550 Je suis avec toi jusqu'au bout. 1305 01:12:17,590 --> 01:12:21,030 Pas un jour ne passera 1306 01:12:21,111 --> 01:12:23,190 où nous n'aurons pas ce regard 1307 01:12:23,230 --> 01:12:25,509 de "Oh, c'est elle qui..." 1308 01:12:25,990 --> 01:12:27,590 "Voilà ce Bernstein", 1309 01:12:31,270 --> 01:12:33,549 et j'avoue que je pensais à propos d'annuler tout ça, 1310 01:12:35,631 --> 01:12:39,189 retourner rencontrer des gars qui sont plus... 1311 01:12:40,791 --> 01:12:42,470 Vous savez, quelque chose de plus simple. 1312 01:12:46,630 --> 01:12:49,749 Et mon plan est juste et bon, 1313 01:12:52,711 --> 01:12:54,030 mais tu n'es pas dedans. 1314 01:13:05,950 --> 01:13:06,950 Ici. 1315 01:13:07,711 --> 01:13:08,910 Prenez une gorgée. 1316 01:13:09,790 --> 01:13:10,910 Merci. 1317 01:13:23,830 --> 01:13:25,230 Qu'en dis-tu, Nehami ? 1318 01:13:26,391 --> 01:13:27,309 Veux-tu m'épouser ? 1319 01:13:35,151 --> 01:13:36,189 Oui. 1320 01:14:40,591 --> 01:14:41,670 Je suis ici pour m'excuser. 1321 01:14:43,551 --> 01:14:45,230 On m'a raconté de mauvaises rumeurs à votre sujet. 1322 01:14:46,750 --> 01:14:47,870 Je l'ai cru. 1323 01:14:50,590 --> 01:14:53,870 je voulais m'excuser juste après avoir annulé le vort. 1324 01:14:55,351 --> 01:14:56,630 Mais je n'ai pas osé. 1325 01:14:58,351 --> 01:15:00,830 J'étais stupide et je suis profondément désolé. 1326 01:15:04,630 --> 01:15:06,350 Que pourraient-ils avoir t'as parlé de moi ? 1327 01:15:06,991 --> 01:15:07,989 Quoi? 1328 01:15:08,791 --> 01:15:10,389 Je n'étais qu'une fille, j'avais à peine 18 ans. 1329 01:15:13,231 --> 01:15:14,790 J'ai traversé une période très difficile. 1330 01:15:17,470 --> 01:15:18,470 J'étais tellement humilié. 1331 01:15:19,231 --> 01:15:21,189 Les gens bavardaient sur moi d'ici à Bet Shemesh. 1332 01:15:21,231 --> 01:15:21,669 Des regards méchants. 1333 01:15:23,031 --> 01:15:26,150 C'est moi qu'ils ont blâmé pour votre annulation. 1334 01:15:28,231 --> 01:15:30,270 Je ne suis plus le même gars qu’à l’époque. 1335 01:15:32,431 --> 01:15:33,990 Je suis désolé, ça m'a pris si longtemps 1336 01:15:34,071 --> 01:15:35,310 venir s'excuser. 1337 01:15:43,990 --> 01:15:45,309 C'est pour le mieux. 1338 01:15:47,631 --> 01:15:50,510 Au milieu de cette crise... 1339 01:15:50,590 --> 01:15:52,910 parce que je suis devenu de second ordre, J'ai rencontré mon mari. 1340 01:15:54,511 --> 01:15:56,949 Sans ça, ils ne nous auraient jamais permis de nous rencontrer. 1341 01:15:59,950 --> 01:16:02,349 À cause de cette crise, j'ai dû... 1342 01:16:02,950 --> 01:16:04,509 apprendre à devenir fort. 1343 01:16:06,271 --> 01:16:08,150 Qui sait où je serais aujourd'hui si... 1344 01:16:09,310 --> 01:16:10,749 Si tu m'avais épousé. 1345 01:16:12,111 --> 01:16:14,229 Puis-je avoir de l'eau, s'il vous plaît ? 1346 01:16:17,551 --> 01:16:19,110 Je suis content que tu sois heureux. 1347 01:16:19,671 --> 01:16:21,950 - Je m'excuse vraiment. - Je t'ai pardonné. 1348 01:16:22,191 --> 01:16:23,310 Il y a longtemps. 1349 01:16:24,711 --> 01:16:26,190 Qui s’en souvient au moins ? 1350 01:16:33,591 --> 01:16:35,990 Ici. 1351 01:16:36,631 --> 01:16:37,670 Bernstein ? 1352 01:16:38,191 --> 01:16:39,189 Attention, c'est lourd. 1353 01:16:40,270 --> 01:16:41,190 Mazel Tov. 1354 01:16:41,230 --> 01:16:42,069 Quoi? 1355 01:16:45,351 --> 01:16:46,310 Maman. 1356 01:16:49,231 --> 01:16:50,190 Qu'est-ce que c'est? 1357 01:17:13,351 --> 01:17:14,550 Le nerf. 1358 01:17:16,311 --> 01:17:17,469 Yossi! 1359 01:17:21,511 --> 01:17:22,590 M'as-tu appelé ? 1360 01:17:29,710 --> 01:17:31,070 Malki, c'est Rachel Bernstein. 1361 01:17:31,111 --> 01:17:31,950 Comment vas-tu ? 1362 01:17:31,990 --> 01:17:34,110 Devinez qui m'a envoyé un panier de Pourim ? 1363 01:17:34,150 --> 01:17:35,270 Mais ce n'est pas encore Pourim. 1364 01:17:35,350 --> 01:17:39,270 Je sais, alors pourquoi ai-je eu un panier de Pourim rempli de... 1365 01:17:39,951 --> 01:17:42,069 des cornichons, et devinez ce que c'est écrit dessus ? 1366 01:17:42,111 --> 01:17:43,509 - Quoi? -Mazel Tov. 1367 01:17:43,791 --> 01:17:46,509 Pour quoi? Pensent-ils ils peuvent nous acheter avec des cornichons ? 1368 01:17:46,551 --> 01:17:47,670 Attends, Racheli. De qui ça vient ? 1369 01:17:48,631 --> 01:17:50,870 " Cornichons Rahamim. " Qu’est-ce que cela signifie ? 1370 01:17:50,911 --> 01:17:52,989 Oh, d'accord, je dois y réfléchir. 1371 01:17:53,110 --> 01:17:54,150 Malki, écoute attentivement. 1372 01:17:54,951 --> 01:17:55,989 Vous êtes payé pour faire des matchs ? 1373 01:17:56,071 --> 01:17:57,510 Je vous paierai pour que ça s'arrête. 1374 01:17:57,591 --> 01:17:59,150 Je n'arrête pas les matchs, Je ne fais que les construire. 1375 01:17:59,191 --> 01:18:01,989 Tu n'arrêtes pas les matchs, tu les construis seulement ? 1376 01:18:02,031 --> 01:18:02,910 C'est vrai. 1377 01:18:02,950 --> 01:18:04,389 D'accord, alors donne-moi ton conseil. 1378 01:18:04,630 --> 01:18:06,750 Tu le sais aussi bien que moi ce n'est pas possible. Ce n'est pas possible ! 1379 01:18:06,790 --> 01:18:08,589 D'accord, laissez-moi y réfléchir. 1380 01:18:08,671 --> 01:18:10,389 Yossi, c'est du lait ! 1381 01:18:11,191 --> 01:18:13,310 Pensez à quelque chose. Nous devons arrêter cette folie, 1382 01:18:13,351 --> 01:18:14,310 Bien sûr, bien sûr. 1383 01:18:14,830 --> 01:18:16,269 Pourquoi tu ne veux pas de Nehami ? 1384 01:18:18,070 --> 01:18:18,549 Chéri, 1385 01:18:18,591 --> 01:18:20,030 tu n'en as aucune idée 1386 01:18:20,110 --> 01:18:21,710 ce que Moti fait ici. 1387 01:18:22,111 --> 01:18:24,030 Nous ne vivons pas dans le vide, dans le vide, 1388 01:18:24,111 --> 01:18:25,710 nous vivons dans le monde des actions. 1389 01:18:26,830 --> 01:18:28,749 Et nous envoyons ce panier revient immédiatement. 1390 01:18:32,911 --> 01:18:33,990 Sauf les pistaches. 1391 01:18:37,630 --> 01:18:38,630 Cela m'a tué. 1392 01:18:47,350 --> 01:18:48,950 Je pensais que quelqu'un était là. 1393 01:18:49,510 --> 01:18:50,469 Pas de réponse ? 1394 01:18:50,551 --> 01:18:51,549 Personne ne répond. 1395 01:18:52,030 --> 01:18:53,070 Ensuite, ils sont en route. 1396 01:18:53,511 --> 01:18:54,830 Il peut voir. 1397 01:18:55,630 --> 01:18:56,670 Arrête ça, maman. 1398 01:19:01,870 --> 01:19:02,870 Ils ne viendront pas. 1399 01:19:04,551 --> 01:19:05,510 Vont-ils venir ? 1400 01:19:07,431 --> 01:19:09,549 Comment? Vous êtes marocain. 1401 01:19:10,111 --> 01:19:11,030 Ils viendront. 1402 01:19:12,111 --> 01:19:14,469 Je leur ai envoyé un si beau cadeau, ils viendront. 1403 01:19:14,751 --> 01:19:16,950 - Quel cadeau ? - De toute la bonté de la terre. 1404 01:19:17,031 --> 01:19:18,990 Trempettes, cornichons, galettes, 1405 01:19:19,030 --> 01:19:20,390 pistaches, arissa, 1406 01:19:20,631 --> 01:19:22,910 échalotes, betteraves, salade d'aubergines, 1407 01:19:23,230 --> 01:19:24,909 - Salade d'aubergines thaïlandaise. - Je reviens tout de suite. 1408 01:19:25,630 --> 01:19:28,269 Salade russe, salade de chou, 1409 01:19:28,351 --> 01:19:30,069 Kubeh, Kubeh Hamusta, 1410 01:19:30,111 --> 01:19:32,109 feuilles de vigne, sauce piquante, sauce piquante verte. 1411 01:19:32,191 --> 01:19:33,150 Comment pourraient-ils ne pas venir ? 1412 01:19:33,711 --> 01:19:35,430 Comment as-tu pu faire une chose pareille à ta fille ? 1413 01:19:36,111 --> 01:19:37,110 Arissa ? 1414 01:19:39,151 --> 01:19:40,710 Tu leur as envoyé Arissa ? 1415 01:19:41,830 --> 01:19:43,310 Moti. 1416 01:19:43,390 --> 01:19:44,829 Moti, est-ce qu'ils aiment Arissa ? 1417 01:19:44,911 --> 01:19:45,909 C'est quoi Arissa ? 1418 01:19:45,991 --> 01:19:47,030 Voilà. 1419 01:19:47,311 --> 01:19:49,149 - Il te regarde droit dans les yeux. - Maman, arrête ça. 1420 01:20:23,991 --> 01:20:25,190 Maman, papa ? 1421 01:20:28,711 --> 01:20:29,670 Qu'est-ce que c'est? 1422 01:20:29,950 --> 01:20:31,029 C'est Néhami. 1423 01:20:41,710 --> 01:20:43,230 Bonjour Néhami. 1424 01:20:43,270 --> 01:20:44,030 Bonjour. 1425 01:20:48,151 --> 01:20:49,430 Pourquoi tu ne veux pas de moi ? 1426 01:20:49,711 --> 01:20:51,429 Dieu nous en préserve, ce n'est pas comme ça. 1427 01:20:53,470 --> 01:20:55,910 Je réalise que je n'aurai pas des légumineuses pour la Pâque 1428 01:20:55,990 --> 01:20:58,470 et ça pendant les vacances Je n'irai pas à la synagogue avec ma famille, 1429 01:20:58,551 --> 01:21:01,230 et que je devrai m'excuser toute ma vie 1430 01:21:01,431 --> 01:21:04,310 pour avoir enlevé Moti à toutes les filles qui étaient meilleurs que moi. 1431 01:21:05,830 --> 01:21:07,029 Je comprends cela. 1432 01:21:07,471 --> 01:21:08,910 Je suis sépharade. 1433 01:21:11,431 --> 01:21:12,990 Que dois-je faire d'autre ? 1434 01:21:14,511 --> 01:21:16,869 J'étais prêt à accepter ton Moti aveugle 1435 01:21:16,951 --> 01:21:18,470 et tu ne m'accepteras pas ? 1436 01:21:18,550 --> 01:21:19,710 Néhami, 1437 01:21:19,791 --> 01:21:21,110 vous n'en avez pas la moindre idée tous les deux 1438 01:21:21,151 --> 01:21:23,070 à quoi vous êtes confronté. 1439 01:21:23,551 --> 01:21:24,990 Nous n'avons rien contre vous personnellement. 1440 01:21:25,071 --> 01:21:26,030 Alors venez au vort. 1441 01:21:27,231 --> 01:21:29,750 Ma mère a fait les cookies aux dattes les plus étonnants. 1442 01:21:31,471 --> 01:21:33,590 Et j'ai fait celui d'Elisheva gâteau aux pommes préféré, 1443 01:21:33,670 --> 01:21:34,830 n'est-ce pas, Elisheva ? 1444 01:21:40,591 --> 01:21:42,350 Mes parents sont de bonnes personnes, 1445 01:21:43,150 --> 01:21:44,550 Peuple craignant Dieu, 1446 01:21:45,631 --> 01:21:47,030 et ils sont tous assis là, Dans votre attente. 1447 01:21:47,110 --> 01:21:49,830 Mon frère, ma soeur et ma grand-mère, 1448 01:21:50,191 --> 01:21:52,389 et Moti veut vraiment que vous veniez tous. 1449 01:21:53,551 --> 01:21:54,909 Il t'a appelé, n'est-ce pas ? 1450 01:21:58,231 --> 01:21:59,630 Alors s'il vous plaît venez. 1451 01:22:01,510 --> 01:22:03,950 C'est moi, Nehami, tu me connais. 1452 01:22:06,351 --> 01:22:07,989 Ce n'est pas à cause de toi, Dieu nous en préserve. 1453 01:22:08,391 --> 01:22:10,749 C'est contre Moti qu'on est en colère, extrêmement en colère, 1454 01:22:10,831 --> 01:22:11,910 pas contre toi. 1455 01:22:12,031 --> 01:22:14,870 Tu es une bonne jeune femme, ce n'est tout simplement pas bien, 1456 01:22:14,950 --> 01:22:16,389 laissez-le partir. 1457 01:22:38,991 --> 01:22:40,230 C'est Néhami. 1458 01:22:41,230 --> 01:22:43,629 Nous sommes amis depuis la maternelle, pourquoi tu ne veux pas d'elle ? 1459 01:22:44,230 --> 01:22:45,830 Peu importe si elle n'est pas ashkénaze ? 1460 01:22:46,191 --> 01:22:48,990 Personne ne s'en est jamais soucié, pourquoi est-ce important maintenant ? 1461 01:22:50,631 --> 01:22:52,509 Papa, s'il te plaît, va après elle. 1462 01:22:52,591 --> 01:22:54,270 ramène-la, elle pleure. 1463 01:22:55,750 --> 01:22:56,829 S'il te plaît, maman. 1464 01:22:58,150 --> 01:23:00,069 Ne la laisse pas rentrer chez elle comme ça. 1465 01:23:00,951 --> 01:23:02,550 Ne laissez pas Moti vous attendre. 1466 01:23:11,751 --> 01:23:12,710 Ils ne viennent pas. 1467 01:23:12,790 --> 01:23:13,950 Vous y êtes allé ? 1468 01:23:13,990 --> 01:23:14,750 Oui. 1469 01:23:18,231 --> 01:23:19,590 Et je te laisse partir. 1470 01:23:22,191 --> 01:23:23,469 Tu ne devrais pas avoir à rester 1471 01:23:24,550 --> 01:23:26,510 avec les légumineuses à la Pâque. 1472 01:23:29,431 --> 01:23:30,470 Je le savais! 1473 01:23:30,871 --> 01:23:31,989 Que saviez-vous ? 1474 01:23:32,830 --> 01:23:34,790 Aveugle mon pied ! Regarder! 1475 01:23:35,830 --> 01:23:36,830 Il n'est pas aveugle ? 1476 01:23:36,871 --> 01:23:37,629 Il n'est pas aveugle. 1477 01:23:45,031 --> 01:23:46,029 Il n'est pas aveugle ? 1478 01:23:46,431 --> 01:23:47,750 Tu as menti ? 1479 01:23:48,231 --> 01:23:50,430 Pourquoi diable ferais-tu une chose pareille ? 1480 01:23:50,511 --> 01:23:51,630 Il a menti. 1481 01:23:54,471 --> 01:23:55,470 Il n'est pas aveugle. 1482 01:23:58,870 --> 01:24:00,069 Le saviez-vous ? 1483 01:24:03,991 --> 01:24:05,750 Sortez d'ici. 1484 01:24:05,830 --> 01:24:06,830 Quoi? 1485 01:24:06,910 --> 01:24:08,870 Il a menti, il nous a tous trompés. 1486 01:24:09,310 --> 01:24:10,550 Menteur un jour, menteur toujours. 1487 01:24:11,751 --> 01:24:13,830 Et le match contre Gerenter ? 1488 01:24:14,551 --> 01:24:16,710 Est-ce encore sujet à discussion ? 1489 01:24:16,791 --> 01:24:19,629 Est-ce qu'ils proposent toujours cet appartement ? dans la rue Yehuda Hanasi ? 1490 01:24:19,870 --> 01:24:22,190 Tu penses vraiment les Gerenters l'auraient maintenant ? 1491 01:24:23,031 --> 01:24:24,510 Que dis-tu ici, au fond ? 1492 01:24:26,391 --> 01:24:29,670 Bonne famille, environ 1,76 mètres, 1493 01:24:30,711 --> 01:24:32,070 mince, beau, 1494 01:24:32,151 --> 01:24:34,910 un descendant de Bernstein, les rabbins de Grodno, en Lituanie. 1495 01:24:35,830 --> 01:24:38,709 mais parfois, seulement parfois, 1496 01:24:38,950 --> 01:24:39,950 il est aveugle ! 1497 01:24:42,351 --> 01:24:44,070 Un appartement dans la rue Yehuda Hanasi ? 1498 01:24:45,070 --> 01:24:46,509 Une niche, si vous avez de la chance. 1499 01:24:48,070 --> 01:24:49,230 Je t'entends. 1500 01:24:57,591 --> 01:24:58,550 Que faites-vous ici? 1501 01:24:58,630 --> 01:25:00,350 Je suis là pour le vort. 1502 01:25:01,231 --> 01:25:02,150 Quel tourbillon ? 1503 01:25:02,671 --> 01:25:03,750 Vort. 1504 01:25:08,350 --> 01:25:09,429 Moti, Mazel Tov. 1505 01:25:09,471 --> 01:25:10,470 Mazel Tov, Moti. 1506 01:25:10,551 --> 01:25:11,990 Mazel Tov? 1507 01:25:12,111 --> 01:25:13,550 Rahamim vient de me mettre dehors. 1508 01:25:18,511 --> 01:25:20,150 Ne vous inquiétez pas, laissez-moi gérer ça. 1509 01:25:20,230 --> 01:25:21,630 Laisse-moi gérer ça. 1510 01:25:22,351 --> 01:25:23,829 - Je vais m'en occuper. - Laisse-moi m'en occuper. 1511 01:25:23,911 --> 01:25:25,989 - Je vais m'en occuper. - Je vais m'en occuper. 1512 01:25:26,071 --> 01:25:27,230 - Moti, je m'occupe de ça. - Je m'occupe de ça. 1513 01:25:27,310 --> 01:25:28,790 - Je m'occupe de ça. - Non, non. 1514 01:25:31,311 --> 01:25:32,270 Tu es venu ? 1515 01:25:33,471 --> 01:25:35,390 Nous sommes ici pour parler aux parents de Nehami. 1516 01:25:35,470 --> 01:25:36,710 Le vortex est éteint. 1517 01:25:37,111 --> 01:25:38,750 Rentrons à la maison, il n'y a rien à dire. 1518 01:25:39,550 --> 01:25:40,950 - Pas de vortex ? - Pas de vortex ? 1519 01:25:43,471 --> 01:25:44,949 Merci d'être venu, le vortex est éteint. 1520 01:25:45,231 --> 01:25:46,550 Rahamim, réfléchis-y. 1521 01:25:46,630 --> 01:25:48,030 C'est une excellente opportunité, il n'est pas aveugle. 1522 01:25:48,550 --> 01:25:49,590 Le saviez-vous ? 1523 01:25:49,671 --> 01:25:50,910 Il n'est pas aveugle ? 1524 01:25:52,111 --> 01:25:53,510 Descends avec moi. 1525 01:25:53,590 --> 01:25:55,110 Non, il n'y a pas de vortex. 1526 01:25:55,150 --> 01:25:56,349 Papa, Bernstein est dehors. 1527 01:25:56,871 --> 01:25:57,830 Bernstein ? 1528 01:25:58,471 --> 01:26:00,510 Respirez profondément. 1529 01:26:00,591 --> 01:26:02,270 Inspirez, expirez. 1530 01:26:02,871 --> 01:26:04,110 Comment ça, pas de vortex ? 1531 01:26:04,191 --> 01:26:05,270 N'as-tu aucune honte ? 1532 01:26:05,311 --> 01:26:06,350 Moi? 1533 01:26:06,711 --> 01:26:07,749 Votre fils est un menteur. 1534 01:26:07,831 --> 01:26:09,470 Non seulement votre fille le rend fou, 1535 01:26:09,550 --> 01:26:10,989 maintenant tu lui donnes un coup de pied jusqu'au trottoir ? 1536 01:26:11,031 --> 01:26:11,709 Ma fille ? 1537 01:26:11,791 --> 01:26:13,590 - Votre fils. - Mon fils ? Votre fille. 1538 01:26:13,671 --> 01:26:14,750 - Votre fils ! - Ta fille ! 1539 01:26:14,830 --> 01:26:15,830 - Ma fille ? - Ta fille ! 1540 01:26:15,871 --> 01:26:17,390 Je lui ai dit de le faire ! 1541 01:26:25,951 --> 01:26:28,470 C'était moi, d'accord ? 1542 01:26:32,911 --> 01:26:34,149 Que veux-tu, Yossi ? 1543 01:26:35,551 --> 01:26:37,350 Un vieil homme 1544 01:26:37,390 --> 01:26:39,110 qui a perdu son beshert ? 1545 01:26:40,711 --> 01:26:43,710 Qui vit dans une Yeshiva, seul dans une petite pièce ? 1546 01:26:45,310 --> 01:26:46,430 Alors il est devenu aveugle. 1547 01:26:47,911 --> 01:26:51,590 Aveugle aux règles, aux lois, aux avis, 1548 01:26:52,630 --> 01:26:54,710 aveugle à tout, Rahamim, 1549 01:26:56,071 --> 01:26:57,189 sauf Néhami. 1550 01:26:58,951 --> 01:27:01,790 Que le Seigneur me donne cet aveuglement, 1551 01:27:01,870 --> 01:27:03,870 son courage. 1552 01:27:06,670 --> 01:27:09,510 Alors si tu veux te mettre en colère contre quelqu'un, sois en colère contre moi. 1553 01:27:09,910 --> 01:27:10,910 C'est ma faute. 1554 01:27:11,830 --> 01:27:13,230 Laissez Moti tranquille. 1555 01:27:13,750 --> 01:27:16,310 Je préfère avoir un Mashash honnête qu'un Bernstein menteur. 1556 01:27:16,390 --> 01:27:17,510 Rahamim, s'il te plaît... 1557 01:27:17,551 --> 01:27:18,270 Emmenez-le. 1558 01:27:18,351 --> 01:27:19,350 Nous ne voulons pas de lui. 1559 01:27:19,390 --> 01:27:20,550 Le prendre ? 1560 01:27:20,710 --> 01:27:23,150 - Qui nous a envoyé le panier de Pourim, nous ? - Un panier de Pourim ? 1561 01:27:23,311 --> 01:27:24,669 Il a failli me tuer avec son Givech. 1562 01:27:24,751 --> 01:27:26,030 -Arissa. - Non, non, non. 1563 01:27:27,031 --> 01:27:29,190 Si Motti veut un vortex, il aura un vortex. 1564 01:27:31,831 --> 01:27:32,829 Continue. 1565 01:27:35,230 --> 01:27:36,309 Le chat a ta langue ? 1566 01:27:51,631 --> 01:27:53,469 Tout ce que je veux, c'est épouser Nehami. 1567 01:27:56,350 --> 01:27:58,110 Et que veux-tu, mon ange ? [Arabe] 1568 01:27:58,510 --> 01:27:59,469 Qu'a-t-elle dit ? 1569 01:27:59,991 --> 01:28:02,510 Dites-nous. Est-ce que c'est ce que tu veux ? 1570 01:28:16,831 --> 01:28:17,910 Alors qu'est-ce qu'elle a dit ? 1571 01:28:19,431 --> 01:28:20,790 Qu'elle voulait aussi l'épouser. 1572 01:28:21,591 --> 01:28:22,590 Alors que s'est-il passé ? 1573 01:28:25,510 --> 01:28:26,430 Bien? 1574 01:28:26,830 --> 01:28:28,389 La grand-mère a fait ce trille de langue... 1575 01:28:29,511 --> 01:28:30,830 kululu... 1576 01:28:32,031 --> 01:28:33,870 La mère de Moti s'est évanouie, ne demande pas. 1577 01:28:35,950 --> 01:28:37,110 Et maintenant quoi ? 1578 01:28:37,791 --> 01:28:39,309 Ils sont tous assis avec le chef de la Yeshiva. 1579 01:28:46,351 --> 01:28:47,510 Nous y allons maintenant. 1580 01:28:48,631 --> 01:28:49,670 - Nous tous. - Allons-y. 1581 01:28:52,831 --> 01:28:53,790 Malki. 1582 01:28:56,031 --> 01:28:57,590 J'ai peut-être un nouveau client pour vous. 1583 01:28:57,631 --> 01:28:58,269 Ouais? 1584 01:28:58,390 --> 01:29:01,629 Il a fait une grosse erreur quand il était plus jeune, 1585 01:29:01,791 --> 01:29:04,230 alors il est resté à la Yeshiva, 1586 01:29:05,311 --> 01:29:08,150 et son jeune frère a attendu et attendu 1587 01:29:08,230 --> 01:29:10,470 jusqu'à ce qu'il ne puisse plus attendre et je me suis marié avant lui, 1588 01:29:11,511 --> 01:29:13,629 ses autres frères et sœurs aussi, 1589 01:29:13,990 --> 01:29:16,470 mais le gars a l'impression il a fait amende honorable 1590 01:29:16,990 --> 01:29:18,710 et il demande 1591 01:29:18,910 --> 01:29:21,990 si peut-être tu as quelqu'un pour lui. 1592 01:29:28,270 --> 01:29:30,390 Il mesure 1,81 mètres. 1593 01:29:30,790 --> 01:29:32,190 1,76 1594 01:29:32,551 --> 01:29:33,270 1,77 1595 01:29:33,310 --> 01:29:34,670 Accord. 1596 01:29:35,431 --> 01:29:36,909 Ni grand ni petit. 1597 01:29:38,631 --> 01:29:40,149 J'ai quelques idées. 1598 01:29:40,951 --> 01:29:41,990 Nous verrons. 1599 01:29:43,831 --> 01:29:44,910 Allons-y. 1600 01:30:04,111 --> 01:30:07,550 Amit Rahav 1601 01:30:07,591 --> 01:30:11,030 Liana Ayon 1602 01:30:11,071 --> 01:30:14,510 Maor Schwitzer 1603 01:30:14,551 --> 01:30:18,150 Irit Kaplan 1604 01:30:18,190 --> 01:30:21,830 Réalisateur : Erez Tadmor 1605 01:30:21,871 --> 01:30:26,270 Scénario: Hava Divon, Erez Tadmor Yaki Reisner 1606 01:30:26,311 --> 01:30:30,710 Producteurs exécutifs : Moshe et Leon Edery, Yaki Reisner, Shemi Shoenfeld 1607 01:30:30,751 --> 01:30:34,550 Producteurs : Tshaci Choen, Aviv Ben Shlush 1608 01:30:34,591 --> 01:30:37,430 Directeur de la photographie : Roey Roth 1609 01:30:37,471 --> 01:30:40,310 Editeur : Einat Glaser Zarhin 1610 01:30:40,351 --> 01:30:43,190 Musique : Frank Haim Ilfman 1611 01:30:43,231 --> 01:30:46,070 Conception sonore : Yossi Appelbaum 1612 01:30:46,111 --> 01:30:49,550 Directeur artistique : Isaac Broza Créatrice de garde-robe : Carmel Meir 1613 01:30:49,591 --> 01:30:53,030 Casting : Lir Ben Ari Producteur délégué : Elance Diamant. 1614 01:30:53,071 --> 01:30:55,910 Chanson titre : Avraham Tal 1615 01:33:37,911 --> 01:33:51,750 Une production de : United Films, Reisdor Productions, ComeBack Films