1 00:00:10,625 --> 00:00:13,458 ‫- העיר סאו פאולו -‬ 2 00:00:15,833 --> 00:00:18,208 ‫משטרה פדרלית!‬ ‫-תעצרו!‬ 3 00:00:22,291 --> 00:00:24,208 ‫קדימה!‬ 4 00:00:24,291 --> 00:00:26,250 ‫כאן!‬ ‫-רימון יד!‬ 5 00:00:26,958 --> 00:00:28,166 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ 6 00:00:28,250 --> 00:00:32,083 ‫מבצע גנום הפשע, שהחל הבוקר,‬ 7 00:00:32,166 --> 00:00:35,708 ‫הוא הוכחה לכוח פורץ הדרך של מז"פ,‬ 8 00:00:36,666 --> 00:00:40,000 ‫תודות לעבודה הבלתי נלאית‬ ‫של צוות המומחים שלנו,‬ 9 00:00:40,083 --> 00:00:43,083 ‫שהעבידו שוטרים 24 שעות ביממה,‬ 10 00:00:43,166 --> 00:00:46,666 ‫כשהם שקועים עד צוואר‬ ‫בזבל שהשודדים השאירו מאחור.‬ 11 00:00:47,500 --> 00:00:50,333 ‫עד כה, יש לנו כ-60 פרופילים של דנ"א‬ 12 00:00:50,416 --> 00:00:52,166 ‫שקשורים לחקירה של פרוגארד.‬ 13 00:00:55,000 --> 00:00:57,375 ‫שני שודדים נעצרו הבוקר.‬ 14 00:01:06,375 --> 00:01:07,375 ‫תכתרו אותם!‬ 15 00:01:08,416 --> 00:01:12,416 ‫סט דנ"א אחד היה שייך‬ ‫לקרלוס אוליביירה דיאס, המוכר גם כבאטורה.‬ 16 00:01:13,541 --> 00:01:18,250 ‫הדנ"א שלו נלקח בזמן ששהה בכלא‬ ‫ב-2015 ו-2016,‬ 17 00:01:18,333 --> 00:01:21,166 ‫והתאים לדנ"א שנמצא על בדל סיגריה‬ 18 00:01:21,250 --> 00:01:23,750 ‫במטה של הכנופיה בסיודאד דל אסטה.‬ 19 00:01:25,208 --> 00:01:26,333 ‫תשכב על הקרקע!‬ 20 00:01:30,750 --> 00:01:35,208 ‫הסט השני שייך לליאנדרסון מתיאס דו סאו,‬ ‫המוכר גם כקארוסו.‬ 21 00:01:38,458 --> 00:01:40,208 ‫תעצרו!‬ 22 00:01:41,125 --> 00:01:42,666 ‫תסתכלו למטה, לא עליי!‬ 23 00:01:42,750 --> 00:01:45,583 ‫תסתכלו על הקרקע! אל תסתכלו עליי!‬ 24 00:01:51,583 --> 00:01:52,833 ‫זמן הג'קוזי תם, מותק.‬ 25 00:01:53,833 --> 00:01:58,791 ‫רוב הפרופילים של הדנ"א‬ ‫טרם הותאמו לזהות כלשהי.‬ 26 00:01:58,875 --> 00:02:00,958 ‫אבל יש פשעים. שפע מהם.‬ 27 00:02:01,041 --> 00:02:02,583 ‫תיזהרו, בחורים.‬ 28 00:02:02,666 --> 00:02:05,791 ‫תודות לבנק הלאומי‬ ‫של פרופילים גנטיים, אנחנו יודעים‬ 29 00:02:05,875 --> 00:02:09,916 ‫שרבים מהפרופילים האלה נכחו, יחד או בנפרד,‬ 30 00:02:10,000 --> 00:02:13,833 ‫בעשרה מקרים אחרים לפחות‬ ‫של השתלטות על עיר ושודים אלימים‬ 31 00:02:13,916 --> 00:02:15,958 ‫במקומות רבים ברחבי ברזיל.‬ 32 00:02:16,875 --> 00:02:19,458 ‫אנחנו מדברים על קבוצות שונות שמתאחדות‬ 33 00:02:19,541 --> 00:02:23,625 ‫כדי ליצור ככל הנראה‬ ‫את כנופיית שודדי הבנקים הגדולה בעולם.‬ 34 00:02:23,708 --> 00:02:26,125 ‫המטרה של מבצע גנום הפשע‬ 35 00:02:26,208 --> 00:02:29,333 ‫היא לחסל את הפשע נגד רכוש במדינה.‬ 36 00:02:29,416 --> 00:02:31,208 ‫אתם יכולים להניח אותם מאחורה.‬ 37 00:02:38,291 --> 00:02:41,125 ‫המעצרים היום הם רק ההתחלה. תודה.‬ 38 00:02:41,208 --> 00:02:43,583 ‫אדוני.‬ ‫-אדוני, שאלה.‬ 39 00:02:43,666 --> 00:02:44,958 ‫שאלה, אדוני.‬ 40 00:02:47,416 --> 00:02:48,708 ‫מה קורה, שותף?‬ 41 00:02:52,041 --> 00:02:55,375 ‫- משטרה -‬ 42 00:02:55,458 --> 00:03:02,458 ‫- נתיב הפשע -‬ 43 00:03:40,458 --> 00:03:45,416 ‫- פרק 3: חיית אדם -‬ 44 00:03:47,125 --> 00:03:49,208 ‫כל הבקבוקים האחרים‬ 45 00:03:49,916 --> 00:03:52,750 ‫נמצאים בארון מעל לכיור במטבח, בסדר?‬ 46 00:03:52,833 --> 00:03:55,291 ‫את זוכרת את הכמויות?‬ ‫-כן.‬ 47 00:03:55,375 --> 00:04:02,291 ‫שלוש כפיות של 210 מ"ל.‬ ‫אחר הצהריים, חמש כפיות של 180 מ"ל.‬ 48 00:04:02,375 --> 00:04:03,458 ‫זה 150.‬ 49 00:04:03,541 --> 00:04:05,625 ‫אה, זה חשוב.‬ 50 00:04:05,708 --> 00:04:08,208 ‫יש לנו מצלמות בכל רחבי הבית, בסדר?‬ 51 00:04:08,291 --> 00:04:10,500 ‫אנחנו שוטרים. את מבינה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 52 00:04:13,666 --> 00:04:16,208 ‫בוקר טוב. לא הערתי אף אחד, נכון?‬ 53 00:04:16,291 --> 00:04:17,416 ‫מי זה?‬ ‫-קפה?‬ 54 00:04:17,500 --> 00:04:19,041 ‫אני חושב שהקפה אזל.‬ 55 00:04:19,791 --> 00:04:22,958 ‫אני אכין לנו קפה טעים. שימו לב.‬ 56 00:04:23,041 --> 00:04:25,166 ‫אין צורך בזה, בסדר?‬ 57 00:04:26,041 --> 00:04:27,750 ‫הינה, אחת…‬ 58 00:04:28,500 --> 00:04:29,625 ‫מה קורה, פסיכי?‬ 59 00:04:29,708 --> 00:04:31,041 ‫זה לא הרבה?‬ 60 00:04:31,958 --> 00:04:32,916 ‫זה מספיק, נכון?‬ 61 00:04:33,000 --> 00:04:35,791 ‫אתה לובש את הבגדים של אתמול?‬ ‫-את מתלוצצת.‬ 62 00:04:37,000 --> 00:04:39,666 ‫מירנה, תתקשרי לפרננדו אם יש שאלות.‬ ‫-בסדר.‬ 63 00:04:39,750 --> 00:04:41,958 ‫בוא נזוז, פסיכי! אין זמן לקפה.‬ 64 00:04:42,666 --> 00:04:44,000 ‫ביי, פרננדו.‬ ‫-ביי.‬ 65 00:04:44,083 --> 00:04:45,333 ‫ביי, מירנה.‬ ‫-ביי.‬ 66 00:04:46,125 --> 00:04:47,750 ‫את חייבת לי קפה, סואלן.‬ 67 00:04:57,416 --> 00:05:00,916 ‫- מדע-טק, מחלקת מדע וטכנולוגיה -‬ 68 00:05:24,333 --> 00:05:26,000 ‫איך נכנסת לכאן?‬ 69 00:05:26,083 --> 00:05:28,625 ‫הדלת הייתה פתוחה. חיפשתי שירותים.‬ 70 00:05:28,708 --> 00:05:31,666 ‫התוכנה הזאת נועדה לפרוץ סיסמאות של ניידים?‬ 71 00:05:31,750 --> 00:05:32,750 ‫כן.‬ 72 00:05:32,833 --> 00:05:34,583 ‫זה הנייד של מאמוט.‬ 73 00:05:34,666 --> 00:05:37,500 ‫אני יודע שלעשות את זה באופן ידני לוקח נצח.‬ 74 00:05:38,916 --> 00:05:40,166 ‫הדרך הזאת מהירה יותר?‬ 75 00:05:40,250 --> 00:05:41,916 ‫סופר מהירה.‬ 76 00:05:42,416 --> 00:05:44,875 ‫נותרו רק 13 שעות.‬ 77 00:05:47,125 --> 00:05:48,000 ‫בסדר.‬ 78 00:05:48,083 --> 00:05:49,333 ‫טוב, בהצלחה.‬ 79 00:05:50,083 --> 00:05:51,750 ‫ניפגש בישיבה.‬ 80 00:06:05,583 --> 00:06:08,916 ‫שמעתי שאתה פוחד פחד מוות‬ ‫להראות את פרצופך בפוז.‬ 81 00:06:09,625 --> 00:06:11,375 ‫אבל מדיאנרה המזוינת?‬ 82 00:06:11,458 --> 00:06:12,750 ‫זה רחוק בטירוף.‬ 83 00:06:13,541 --> 00:06:15,458 ‫אני צריך לגייס כסף ומהר.‬ 84 00:06:16,375 --> 00:06:18,125 ‫כמה?‬ ‫-עשרים ושלושה.‬ 85 00:06:18,708 --> 00:06:19,541 ‫מיליון?‬ 86 00:06:21,708 --> 00:06:22,875 ‫לכל הרוחות.‬ 87 00:06:23,375 --> 00:06:24,500 ‫בתוך כמה זמן?‬ 88 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 ‫שלושה חודשים.‬ ‫-אתה משוגע, אחי?‬ 89 00:06:27,208 --> 00:06:29,791 ‫מה שקרה בפרוגארד לא קרה באשמתך בכלל.‬ 90 00:06:30,625 --> 00:06:32,583 ‫מאמוט היה זה שפישל.‬ 91 00:06:34,083 --> 00:06:35,416 ‫הוא לא שותה, אחי.‬ 92 00:06:38,875 --> 00:06:41,000 ‫תיצור קשר עם האייזק ההוא.‬ 93 00:06:42,541 --> 00:06:43,708 ‫הוא גדול.‬ 94 00:06:44,208 --> 00:06:45,291 ‫עצום.‬ 95 00:06:46,333 --> 00:06:48,416 ‫שחצן בטירוף, אבל הוא מפלצת.‬ 96 00:06:49,500 --> 00:06:52,916 ‫אלמלא הצרה הזאת בפרוגארד המזוינת,‬ 97 00:06:54,083 --> 00:06:56,166 ‫לא הייתי צריך לפתור את הבעיה הזאת.‬ 98 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 ‫אז קדימה, בנאדם.‬ 99 00:07:01,416 --> 00:07:03,750 ‫אתה מכיר את האזור. תסדר אותי.‬ 100 00:07:04,416 --> 00:07:05,500 ‫אני לא יכול, אחי.‬ 101 00:07:06,000 --> 00:07:07,166 ‫השוטרים מציקים לי.‬ 102 00:07:07,250 --> 00:07:09,666 ‫אני חייב לשלם את מה שהבטחתי לאחים.‬ 103 00:07:10,375 --> 00:07:11,458 ‫הם לחוצים.‬ 104 00:07:12,500 --> 00:07:14,625 ‫זאת הבטחה שלך, לא שלי.‬ 105 00:07:14,708 --> 00:07:16,000 ‫מה לעזאזל, בנאדם?‬ 106 00:07:18,666 --> 00:07:20,291 ‫אתה לא תעזור לי?‬ 107 00:07:26,375 --> 00:07:28,750 ‫אם אתה רוצה להשתפן, בבקשה.‬ 108 00:07:29,333 --> 00:07:30,166 ‫אבל תקשיב…‬ 109 00:07:32,791 --> 00:07:35,125 ‫זה יחזור אליך כבומרנג. אני אעקוב אחריך.‬ 110 00:07:35,708 --> 00:07:38,500 ‫אתה מאיים עליי?‬ ‫-אתה רוצה להגיש תלונה?‬ 111 00:07:42,250 --> 00:07:45,041 ‫זאת מילה שלי נגד מילה שלך. הבחירה שלך.‬ 112 00:07:52,833 --> 00:07:53,791 ‫אתה מודאג?‬ 113 00:07:55,125 --> 00:07:56,166 ‫אל תדאג, בנאדם.‬ 114 00:07:57,541 --> 00:07:59,541 ‫פשוט תסדר אותי. אני אטפל בזה.‬ 115 00:08:00,125 --> 00:08:01,416 ‫תקבל עמלה.‬ 116 00:08:04,625 --> 00:08:07,375 ‫אני לא מנסה לדפוק אף אחד, בנאדם.‬ 117 00:08:10,958 --> 00:08:13,000 ‫אני רק רוצה לתקן את המצב.‬ 118 00:08:17,625 --> 00:08:18,833 ‫אני אבדוק את העניין.‬ 119 00:08:20,500 --> 00:08:22,208 ‫אבדוק מה אוכל לעשות.‬ 120 00:08:30,458 --> 00:08:32,166 ‫מאיפה הבחור הזה צץ?‬ 121 00:08:33,208 --> 00:08:37,000 ‫איש לא יודע עליו הרבה,‬ ‫ולפתע הוא מופיע ומנהל את כל העניין.‬ 122 00:08:37,083 --> 00:08:39,208 ‫היי, הינה מר דנ"א.‬ 123 00:08:40,958 --> 00:08:42,375 ‫בוקר, המפקד.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 124 00:08:42,458 --> 00:08:43,583 ‫רבותיי,‬ 125 00:08:44,458 --> 00:08:45,500 ‫אפשר להתחיל?‬ 126 00:08:45,583 --> 00:08:46,791 ‫כן, המפקד.‬ ‫-כן.‬ 127 00:08:47,666 --> 00:08:48,750 ‫למי יש משהו?‬ 128 00:08:49,916 --> 00:08:50,750 ‫כלום?‬ 129 00:08:53,458 --> 00:08:56,708 ‫והרכבים של השוד?‬ ‫-לוחיות מזויפות. אין כיווני חקירה.‬ 130 00:08:57,708 --> 00:09:00,000 ‫אין עדכונים על מצלמות האבטחה.‬ 131 00:09:00,083 --> 00:09:01,541 ‫שיטת ביצוע סטנדרטית.‬ 132 00:09:01,625 --> 00:09:05,291 ‫האחוזה בפרגוואי הושכרה‬ ‫חצי שנה לפני במזומן.‬ 133 00:09:05,375 --> 00:09:08,541 ‫הנייד של מאמוט נבדק כנראה בתוך טוסטר.‬ 134 00:09:08,625 --> 00:09:09,916 ‫איטי כל כך.‬ 135 00:09:10,000 --> 00:09:12,833 ‫זה יסתיים עד מחר, המפקד.‬ ‫-אל תפתחו ציפיות.‬ 136 00:09:13,583 --> 00:09:16,750 ‫אחרי שהם מבצעים ג'וב, הארגון יורד למחתרת.‬ 137 00:09:16,833 --> 00:09:19,208 ‫רק אלה שמשתתפים בג'וב בקיאים בפרטים.‬ 138 00:09:19,291 --> 00:09:21,541 ‫לאחר מכן, הם מוחקים את ההודעות‬ 139 00:09:22,416 --> 00:09:24,000 ‫ומשמידים את הניידים.‬ 140 00:09:24,083 --> 00:09:27,416 ‫ומפת ניתוח הקשרים?‬ ‫-רק סימני שאלה.‬ 141 00:09:27,500 --> 00:09:30,125 ‫עצרנו את מי שיכולנו.‬ ‫-אתם כבר מוותרים?‬ 142 00:09:30,208 --> 00:09:32,291 ‫לא, סואלן. תלכי לחפש אותם בעצמך!‬ 143 00:09:32,375 --> 00:09:34,750 ‫מוטב כבר שתצא לחופשה, הא?‬ 144 00:09:34,833 --> 00:09:37,166 ‫אנחנו צריכים לקרוא לו "רגזני".‬ 145 00:09:38,666 --> 00:09:39,500 ‫הוא ממש עצלן.‬ 146 00:09:39,583 --> 00:09:41,500 ‫אתה מכתיב את הטרנד.‬ ‫-תניחו לו.‬ 147 00:09:58,458 --> 00:09:59,750 ‫מאסטר אסונסאו.‬ 148 00:10:01,541 --> 00:10:03,291 ‫מפתיע לראות אותך כאן, בחור.‬ 149 00:10:04,250 --> 00:10:06,166 ‫אנחנו זקוקים לעזרתך עם פרוגארד.‬ 150 00:10:09,625 --> 00:10:10,583 ‫רוסי יודע?‬ 151 00:10:11,750 --> 00:10:12,833 ‫כמובן.‬ 152 00:10:15,875 --> 00:10:17,875 ‫תסלחו לי, חבר'ה.‬ ‫-כמובן.‬ 153 00:10:18,375 --> 00:10:20,291 ‫כולם מכירים את אסונסאו, נכון?‬ 154 00:10:20,375 --> 00:10:22,166 ‫היי, אסונסאו.‬ ‫-היי.‬ 155 00:10:22,250 --> 00:10:25,625 ‫בוס, בניסיו אמר שהסכמת להזמין אותי.‬ 156 00:10:26,583 --> 00:10:28,375 ‫תודה על ההזדמנות.‬ 157 00:10:32,875 --> 00:10:34,250 ‫הבמה שלך, פרופסור.‬ 158 00:10:37,583 --> 00:10:40,125 ‫המקום הזה הפך לבית אבות?‬ 159 00:11:00,416 --> 00:11:05,583 ‫- החניה אסורה -‬ 160 00:11:14,083 --> 00:11:14,916 ‫שם.‬ 161 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 ‫היי, אידיוט.‬ 162 00:11:20,458 --> 00:11:21,541 ‫מה קורה, רולטה?‬ 163 00:11:22,416 --> 00:11:23,958 ‫מה העניינים?‬ 164 00:11:27,000 --> 00:11:29,958 ‫זה לא שלנו.‬ ‫-ודאי שכן. כמו תמיד.‬ 165 00:11:30,041 --> 00:11:32,916 ‫שכחת איך לספור?‬ ‫-אנחנו מעלים את מס השלום.‬ 166 00:11:33,000 --> 00:11:35,666 ‫זה לא היה ההסכם.‬ ‫-הסכם בתחת שלי!‬ 167 00:11:36,166 --> 00:11:37,000 ‫תקשיב.‬ 168 00:11:37,083 --> 00:11:39,875 ‫אנחנו מטילים מסים. אנחנו לא מבקשים הסכמה.‬ 169 00:11:39,958 --> 00:11:43,541 ‫ראינו אותך עם מכונות המזל החדשות‬ ‫והמכוניות הגדולות.‬ 170 00:11:43,625 --> 00:11:47,625 ‫אז חשבנו… נכון, ז'רסון?‬ ‫"רולטה מצליח מאוד.‬ 171 00:11:48,458 --> 00:11:50,458 ‫"אפשר להעלות את מדרגת המס שלו."‬ 172 00:11:51,416 --> 00:11:55,041 ‫אוכל לשלם את התעריף הזה בחודש הבא.‬ ‫המכונות הן השקעה…‬ 173 00:11:55,125 --> 00:11:56,916 ‫בולשיט!‬ ‫-היי, ז'רסון!‬ 174 00:11:57,000 --> 00:11:58,958 ‫השתגעת? אתה מכאיב לי!‬ 175 00:11:59,041 --> 00:12:02,250 ‫הן השקעה, איש עסקים?‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 176 00:12:02,333 --> 00:12:03,958 ‫איפה הכסף?‬ ‫-היד שלי!‬ 177 00:12:05,208 --> 00:12:06,833 ‫תנו לי עוד זמן.‬ ‫-איפה זה?‬ 178 00:12:06,916 --> 00:12:08,583 ‫עוד כמה ימים.‬ ‫-איפה?‬ 179 00:12:08,666 --> 00:12:11,083 ‫תנו לי עוד זמן! עוד כמה ימים!‬ ‫-עוד זמן?‬ 180 00:12:11,166 --> 00:12:12,666 ‫תכבה את זה!‬ ‫-חמישים אלף.‬ 181 00:12:12,750 --> 00:12:14,583 ‫חמישים אלף עד שבוע הבא, נכון?‬ 182 00:12:14,666 --> 00:12:16,791 ‫חמישים אלף!‬ ‫-עד סוף השבוע.‬ 183 00:12:16,875 --> 00:12:19,291 ‫חמישים אלף עד סוף השבוע!‬ 184 00:12:19,375 --> 00:12:20,666 ‫תכבה את המכונה!‬ ‫-מובן?‬ 185 00:12:20,750 --> 00:12:21,750 ‫הבנתי, לעזאזל!‬ 186 00:12:28,583 --> 00:12:29,458 ‫אתה משוגע.‬ 187 00:12:31,666 --> 00:12:34,625 ‫קח את דמי הכיס. עד סוף השבוע!‬ 188 00:12:34,708 --> 00:12:35,541 ‫אידיוט.‬ 189 00:12:41,083 --> 00:12:42,833 ‫אידיוט משוגע.‬ 190 00:13:01,583 --> 00:13:02,666 ‫הדנ"א הזה.‬ 191 00:13:04,041 --> 00:13:08,291 ‫הוא צץ בשני שודים של רכבים משוריינים,‬ ‫לא כולל פרוגארד.‬ 192 00:13:10,291 --> 00:13:11,916 ‫והדנ"א הזה.‬ 193 00:13:12,833 --> 00:13:17,708 ‫בנוסף להתקפה על רכב משוריין‬ ‫בעיירה הקטנה פאלמיטל,‬ 194 00:13:18,291 --> 00:13:23,625 ‫הוא מופיע שוב בשוד חומרי נפץ בפורקאטו.‬ 195 00:13:25,083 --> 00:13:27,958 ‫אני חושב שזאת הדרך להתקדם.‬ 196 00:13:28,458 --> 00:13:30,208 ‫האם זה צירוף מקרים?‬ 197 00:13:30,291 --> 00:13:31,416 ‫צירוף מקרים?‬ 198 00:13:31,916 --> 00:13:34,708 ‫כולם מאותו אזור?‬ ‫כולם שודים של רכבים משוריינים?‬ 199 00:13:34,791 --> 00:13:36,416 ‫אגלח את השפם אם זה כך.‬ 200 00:13:37,208 --> 00:13:39,208 ‫הדנ"א הזה, מפורקאטו,‬ 201 00:13:39,291 --> 00:13:41,791 ‫גם הופיע בפריצה לכלא בפוז.‬ 202 00:13:41,875 --> 00:13:46,166 ‫זה עשוי להוביל לחסר נשמה.‬ ‫-אם נסנן את השודים לפי פרופיל…‬ 203 00:13:46,250 --> 00:13:48,291 ‫נוכל למצוא אחרים, להצליב מידע.‬ 204 00:13:48,375 --> 00:13:51,208 ‫שני שודים של רכבים משוריינים‬ ‫עם אותו פרופיל.‬ 205 00:13:51,291 --> 00:13:55,583 ‫במהלך החקירה, רבותיי, זיהינו שלושה חשודים.‬ 206 00:13:55,666 --> 00:13:57,625 ‫לא הוגש כתב אישום נגד איש מהם.‬ 207 00:13:57,708 --> 00:14:00,458 ‫שניים מהם היו במעצר במהלך השוד של פרוגארד.‬ 208 00:14:00,541 --> 00:14:05,000 ‫השלישי… רבותיי, תכירו את רולטה.‬ 209 00:14:05,958 --> 00:14:07,958 ‫אין לנו שום דבר נגדו. הוא חופשי.‬ 210 00:14:08,458 --> 00:14:11,583 ‫תגלו כל מה שתוכלו על השוד הזה ועל רולטה.‬ 211 00:14:11,666 --> 00:14:14,125 ‫תשלחו את כל מה שתמצאו לסואלן.‬ 212 00:14:37,000 --> 00:14:38,125 ‫אתה יודע מה, בנאדם?‬ 213 00:14:38,625 --> 00:14:40,208 ‫חייבים למות כדי לראות את האל.‬ 214 00:14:45,208 --> 00:14:47,041 ‫אז אני פורש.‬ 215 00:14:57,833 --> 00:14:58,916 ‫זה המהלך שלך?‬ 216 00:15:00,958 --> 00:15:02,625 ‫אז אני אשווה.‬ 217 00:15:04,833 --> 00:15:06,500 ‫הוא לא מתעסק בשטויות.‬ 218 00:15:06,583 --> 00:15:07,875 ‫חכו רגע, בחורים.‬ 219 00:15:08,583 --> 00:15:10,958 ‫רולטה רציני, בנאדם.‬ 220 00:15:23,750 --> 00:15:25,458 ‫חייבים למות כדי לראות את האל.‬ 221 00:15:27,250 --> 00:15:28,916 ‫לכל הרוחות, בנאדם.‬ 222 00:15:34,500 --> 00:15:35,583 ‫תראה את זה.‬ 223 00:15:42,208 --> 00:15:44,708 ‫שני זוגות מנצחים אחד, נכון, זקן?‬ 224 00:15:44,791 --> 00:15:46,625 ‫אני חושב שכן!‬ 225 00:16:15,041 --> 00:16:17,291 ‫אנחנו חוגגים הערב, גורדיניו.‬ 226 00:16:17,375 --> 00:16:20,166 ‫שיחקת אותה, בנאדם.‬ ‫-ועוד איך, שותף.‬ 227 00:16:20,250 --> 00:16:22,666 ‫אתה עשית את זה.‬ ‫-זה שלנו, בנאדם.‬ 228 00:16:22,750 --> 00:16:23,916 ‫לכל הרוחות.‬ 229 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 ‫לעזאזל.‬ 230 00:16:28,625 --> 00:16:31,750 ‫הכול מתייקר, אוכל, חשמל, ציוד לביה"ס,‬ 231 00:16:31,833 --> 00:16:33,625 ‫אבל תשלומי השוחד שלך לא השתנו.‬ 232 00:16:37,500 --> 00:16:39,458 ‫אני מחפש מידע על בחור.‬ 233 00:16:42,375 --> 00:16:43,500 ‫שמו רולטה.‬ 234 00:16:45,208 --> 00:16:46,291 ‫רולטה?‬ 235 00:16:48,291 --> 00:16:49,250 ‫רולטה…‬ 236 00:16:50,916 --> 00:16:51,958 ‫רולטה, לא.‬ 237 00:16:52,833 --> 00:16:54,958 ‫אתה בטוח שזה שמו?‬ ‫-כן.‬ 238 00:16:55,791 --> 00:16:57,500 ‫תיזהרי את מי את שואלת, טוב?‬ 239 00:17:00,625 --> 00:17:03,000 ‫אם אשמע משהו על רולטה,‬ 240 00:17:03,666 --> 00:17:04,666 ‫אעדכן אותך.‬ 241 00:17:04,750 --> 00:17:08,250 ‫יש לי כמה לקוחות שאוהבים לדבר.‬ 242 00:17:08,333 --> 00:17:09,833 ‫תודה לאל.‬ 243 00:17:11,083 --> 00:17:12,333 ‫אז את מסתדרת?‬ 244 00:17:14,125 --> 00:17:15,166 ‫בערך.‬ 245 00:17:16,125 --> 00:17:18,500 ‫הקטע עם המינויים זאת חתיכת הונאה.‬ 246 00:17:19,166 --> 00:17:22,625 ‫מישהו משלם, ואז מפיץ סרטונים שלי‬ ‫בקבוצת טלגרם עם 200 חברים.‬ 247 00:17:22,708 --> 00:17:23,708 ‫נו, באמת.‬ 248 00:17:27,500 --> 00:17:28,708 ‫תבדקי מה תוכלי לעשות.‬ 249 00:17:29,583 --> 00:17:30,666 ‫ואז נדבר.‬ 250 00:17:32,541 --> 00:17:33,666 ‫תשמרי על עצמך, טוב?‬ 251 00:17:36,708 --> 00:17:38,166 ‫ילד.‬ ‫-ביי.‬ 252 00:17:38,250 --> 00:17:39,083 ‫ביי.‬ 253 00:17:40,041 --> 00:17:44,625 ‫- משטרה פדרלית -‬ 254 00:18:14,791 --> 00:18:21,791 ‫- מדע-טק, מחלקת מדע וטכנולוגיה -‬ 255 00:18:36,000 --> 00:18:37,375 ‫- מעבדת מחשבים -‬ 256 00:18:57,041 --> 00:19:00,250 ‫- גלריית תמונות -‬ 257 00:19:38,958 --> 00:19:40,125 ‫- למחוק תמונה? -‬ 258 00:19:46,041 --> 00:19:47,833 ‫הם לא מכירים אותך, אסונסאו.‬ 259 00:19:49,166 --> 00:19:52,250 ‫אבל תודה שהמלצת עליי וכל זה.‬ 260 00:19:54,041 --> 00:19:55,541 ‫איש לא זוכר את הזקן.‬ 261 00:19:58,208 --> 00:20:00,833 ‫נראה שאפילו אתה לא מכיר אותי לפעמים.‬ 262 00:20:01,333 --> 00:20:05,000 ‫זאת הבירה הראשונה שאתה שותה איתי‬ ‫מאז שהגעת לפוז.‬ 263 00:20:05,958 --> 00:20:07,916 ‫טעות שלי, מורה. אני חייב לך.‬ 264 00:20:09,375 --> 00:20:12,083 ‫אני לא חובב דיג. זה איטי מדי.‬ 265 00:20:12,666 --> 00:20:14,375 ‫גם אני הרגשתי ככה בגילך.‬ 266 00:20:15,666 --> 00:20:18,416 ‫הקטע הזה שלך של זאב בודד.‬ 267 00:20:20,375 --> 00:20:23,000 ‫חשבתי שאוכל לתקן הכול באמצעות עבודה.‬ 268 00:20:23,500 --> 00:20:24,833 ‫להשיג צדק, מבין?‬ 269 00:20:26,916 --> 00:20:28,416 ‫תסביך באטמן.‬ 270 00:20:29,208 --> 00:20:30,250 ‫אבל בסופו של דבר,‬ 271 00:20:30,875 --> 00:20:32,375 ‫אתה מגיע לגיל 60‬ 272 00:20:32,458 --> 00:20:35,333 ‫והדבר המשותף היחיד שיש לך עם באטמן‬ 273 00:20:36,708 --> 00:20:38,500 ‫הם העטלפים בבית שלך.‬ 274 00:20:40,416 --> 00:20:43,166 ‫כוונתך שאני מנסה לשחק את הגיבור, הא?‬ 275 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 ‫לא, אמרתי את זה‬ ‫מפני שאנחנו מיליונרים נאים.‬ 276 00:20:49,708 --> 00:20:52,250 ‫אסונסאו. אתה באמת משהו מיוחד, הא?‬ 277 00:21:04,833 --> 00:21:05,666 ‫אז,‬ 278 00:21:06,333 --> 00:21:07,916 ‫מה הכתובות האלה?‬ 279 00:21:08,000 --> 00:21:11,583 ‫הרולטה ההוא שאתה מחפש מגיע מכאן.‬ 280 00:21:11,666 --> 00:21:14,125 ‫הוא מרוויח כסף ממכונות מזל.‬ 281 00:21:14,208 --> 00:21:16,375 ‫אנשים אומרים שהוא משוגע, מטורף.‬ 282 00:21:16,875 --> 00:21:18,041 ‫הוא חבר בכנופיה?‬ 283 00:21:18,125 --> 00:21:20,541 ‫נראה שהוא הצטרף לארגון לפני זמן רב.‬ 284 00:21:20,625 --> 00:21:24,041 ‫הכתובות האלה הן של ברים‬ ‫שבהם יש לו מכונות מזל.‬ 285 00:21:24,125 --> 00:21:25,625 ‫נהדר. תשמרי על עצמך.‬ 286 00:21:25,708 --> 00:21:26,541 ‫תודה.‬ 287 00:21:28,041 --> 00:21:29,000 ‫היי.‬ 288 00:21:29,958 --> 00:21:32,416 ‫אתה בצד של הדגים או בצד שלי?‬ ‫-סליחה.‬ 289 00:21:32,500 --> 00:21:35,750 ‫קיבלתי כיוון חקירה חשוב.‬ ‫אני חושב שזה יוביל לחסר נשמה.‬ 290 00:21:37,666 --> 00:21:39,416 ‫יופי. אז תפחיד את הדגים.‬ 291 00:21:39,500 --> 00:21:40,541 ‫חרא!‬ 292 00:21:48,791 --> 00:21:49,833 ‫תיכנס.‬ 293 00:21:51,208 --> 00:21:52,125 ‫היי, מוריירה.‬ 294 00:21:52,791 --> 00:21:53,625 ‫מה קורה?‬ 295 00:21:54,125 --> 00:21:56,041 ‫ראית את המופע של רוסי?‬ ‫-כן.‬ 296 00:21:56,791 --> 00:21:59,250 ‫נראה שהוא שחצן.‬ ‫-כן.‬ 297 00:21:59,333 --> 00:22:01,458 ‫לכן הוא כנראה מחפש בכיוון הלא נכון.‬ 298 00:22:04,500 --> 00:22:05,375 ‫מה?‬ 299 00:22:06,208 --> 00:22:09,416 ‫למה הארגון והשגריר עשו שלום?‬ 300 00:22:10,750 --> 00:22:12,000 ‫הם סגרו עסקה כלשהי.‬ 301 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 ‫בתמורה למה?‬ 302 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 ‫ואז, כמה חודשים אחר כך,‬ 303 00:22:16,083 --> 00:22:18,958 ‫הארגון משליט טרור בפרגוואי‬ ‫ואיש לא אומר מילה?‬ 304 00:22:19,041 --> 00:22:22,208 ‫לא, היו כמה הוצאות להורג‬ ‫במהלך התקופה הזאת.‬ 305 00:22:22,791 --> 00:22:24,208 ‫חיסולי נקמה.‬ 306 00:22:25,208 --> 00:22:27,291 ‫מי הורג עדי ראייה למען נקמה?‬ 307 00:22:28,375 --> 00:22:31,166 ‫אם מישהו הורג מישהו שמנסה להלשין עליי,‬ 308 00:22:31,666 --> 00:22:35,208 ‫אני אומר לו תודה ומזמין אותו לבירה.‬ 309 00:22:36,541 --> 00:22:39,083 ‫אז החלטתי לבדוק את זה.‬ 310 00:22:39,166 --> 00:22:42,500 ‫מצאתי תמונה של מאמוט‬ ‫ליד מטוס שטס לפרגוואי.‬ 311 00:22:42,583 --> 00:22:45,416 ‫לא. עצור.‬ ‫-ייתכן שיש קשר ישיר…‬ 312 00:22:45,500 --> 00:22:46,875 ‫מספיק!‬ 313 00:22:48,916 --> 00:22:51,708 ‫הבאתי אותך כדי שתפקח עין‬ ‫על רוסי ועל הצוות.‬ 314 00:22:54,875 --> 00:22:57,791 ‫רק עשיתי את עבודתי, המפקד.‬ ‫-אתה מושעה.‬ 315 00:22:59,958 --> 00:23:01,375 ‫אני עדיין שוטר.‬ 316 00:23:01,458 --> 00:23:03,791 ‫מבחינה טכנית, כרגע אתה לא.‬ 317 00:23:04,916 --> 00:23:05,750 ‫בסדר?‬ 318 00:23:10,666 --> 00:23:12,791 ‫אז עוד משהו?‬ 319 00:23:20,041 --> 00:23:20,916 ‫נהדר.‬ 320 00:23:22,083 --> 00:23:22,916 ‫אתה יכול ללכת.‬ 321 00:23:44,458 --> 00:23:45,958 ‫אלוהים אדירים, בניסיו.‬ 322 00:23:46,750 --> 00:23:51,125 ‫אנחנו במכונית במרכז העיר, לא במקלט גרעיני.‬ 323 00:23:51,208 --> 00:23:53,375 ‫ויש לי מספיק תרופות נגד צינון לערב אחד.‬ 324 00:23:53,458 --> 00:23:54,291 ‫ולא,‬ 325 00:23:54,958 --> 00:23:56,666 ‫זה לא המארב הראשון שלי.‬ 326 00:23:58,166 --> 00:23:59,125 ‫תראי את זה.‬ 327 00:24:02,791 --> 00:24:06,083 ‫זה המארב הראשון שלי עם נער מתבגר.‬ 328 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 ‫היי.‬ 329 00:24:25,166 --> 00:24:26,416 ‫- אלבום - סמואל -‬ 330 00:24:39,125 --> 00:24:40,041 ‫מה זה?‬ 331 00:24:40,125 --> 00:24:44,416 ‫דוח שאסונסאו שלח על שוד רכב משוריין.‬ 332 00:24:45,083 --> 00:24:46,708 ‫רולטה הוא החשוד המרכזי.‬ 333 00:24:47,291 --> 00:24:48,750 ‫אם זה היה הוא,‬ 334 00:24:49,750 --> 00:24:51,083 ‫הוא באמת משוגע.‬ 335 00:24:51,166 --> 00:24:52,083 ‫כן?‬ 336 00:24:52,166 --> 00:24:53,000 ‫למה?‬ 337 00:24:54,666 --> 00:24:59,708 ‫שתי מכוניות עוקבות אחרי רכב משוריין‬ ‫במהירות 160 קמ"ש בכביש מהיר חד-מסלולי.‬ 338 00:25:03,083 --> 00:25:04,750 ‫חרא.‬ ‫-קדימה. תן גז!‬ 339 00:25:04,833 --> 00:25:05,958 ‫תמהר ותירה.‬ 340 00:25:06,458 --> 00:25:07,791 ‫קדימה. סע, פריירה.‬ 341 00:25:07,875 --> 00:25:09,583 ‫תירה! אל תבלום!‬ 342 00:25:10,208 --> 00:25:12,375 ‫קדימה! זה יצליח!‬ ‫-תעצור!‬ 343 00:25:12,458 --> 00:25:14,458 ‫חרא!‬ ‫-סע!‬ 344 00:25:16,625 --> 00:25:18,458 ‫- וו-אס פורטה -‬ 345 00:25:20,833 --> 00:25:23,125 ‫קדימה, תירה!‬ ‫-קדימה!‬ 346 00:25:23,791 --> 00:25:25,375 ‫כל השאר התנהל לפי הספר.‬ 347 00:25:25,458 --> 00:25:28,208 ‫מקלע 0.5 עושה את מה שנועד לעשות,‬ 348 00:25:28,291 --> 00:25:30,500 ‫קורע לגזרים את הרכב המשוריין.‬ 349 00:25:31,166 --> 00:25:33,583 ‫תפנו את הדרך! תתכופפו!‬ 350 00:25:34,666 --> 00:25:36,041 ‫צאו החוצה, לעזאזל!‬ 351 00:25:36,125 --> 00:25:38,000 ‫חרא!‬ ‫-על הקרקע!‬ 352 00:25:38,083 --> 00:25:39,458 ‫החוצה!‬ 353 00:25:39,541 --> 00:25:40,583 ‫קדימה!‬ 354 00:25:40,666 --> 00:25:43,250 ‫זוז!‬ ‫-זוז, בן זונה!‬ 355 00:25:45,458 --> 00:25:47,625 ‫זוז כבר!‬ ‫-קדימה! על הקרקע!‬ 356 00:25:50,791 --> 00:25:52,166 ‫קחו את השלל!‬ 357 00:25:52,250 --> 00:25:53,791 ‫זוז! מהר!‬ 358 00:25:53,875 --> 00:25:54,916 ‫קדימה!‬ 359 00:25:55,000 --> 00:25:56,666 ‫קדימה!‬ ‫-זוז, לעזאזל!‬ 360 00:26:01,208 --> 00:26:04,916 ‫החלק המטורף הוא מה שקרה אחר כך.‬ 361 00:26:06,291 --> 00:26:07,291 ‫- פרוגארד -‬ 362 00:26:08,916 --> 00:26:11,208 ‫לכל הרוחות. עוד אידיוט.‬ 363 00:26:11,291 --> 00:26:12,708 ‫מה? אתה משוגע?‬ 364 00:26:12,791 --> 00:26:14,375 ‫קדימה! תסתובב!‬ 365 00:26:14,458 --> 00:26:17,708 ‫בואו נתקוף גם אותו.‬ ‫-לא!‬ 366 00:26:17,791 --> 00:26:19,500 ‫אתה שומע אותי? אתה חירש?‬ 367 00:26:19,583 --> 00:26:20,833 ‫תסתובב. סע!‬ 368 00:26:20,916 --> 00:26:24,375 ‫הם לא יכלו לתכנן את זה, אבל לעזאזל.‬ ‫הם עשו את זה באותה דרך.‬ 369 00:26:24,458 --> 00:26:27,791 ‫גם כשמשטרת התנועה‬ ‫במרחק שלושה ק"מ, מנסה לפרוץ.‬ 370 00:26:27,875 --> 00:26:29,458 ‫חרא, זה מטורף.‬ 371 00:26:30,708 --> 00:26:32,375 ‫לעזאזל, החבר'ה האלה… רגע.‬ 372 00:26:43,666 --> 00:26:45,083 ‫וואו.‬ 373 00:26:49,000 --> 00:26:50,875 ‫מצאנו את האיש שלנו.‬ ‫-כן.‬ 374 00:27:04,333 --> 00:27:06,375 ‫אוולאר, חסר לי כסף.‬ 375 00:27:06,458 --> 00:27:10,458 ‫המכונות עדיין לא מרוויחות.‬ ‫אני צריך עוד כמה ימים.‬ 376 00:27:10,541 --> 00:27:12,833 ‫אתה סתם מוליך אותי שולל, רולטה.‬ 377 00:27:12,916 --> 00:27:17,416 ‫ברצינות, אני מבצע ג'וב גדול עם מישהו,‬ ‫אז אביא לך את הכסף.‬ 378 00:27:17,500 --> 00:27:19,750 ‫תקשיב, הייתי נותן לך עוד זמן,‬ 379 00:27:19,833 --> 00:27:21,125 ‫אבל ז'רסון עצבני.‬ 380 00:27:21,208 --> 00:27:22,875 ‫אני לא שולט בו. תטפל בזה.‬ 381 00:27:22,958 --> 00:27:24,125 ‫תטפל בזה מהר.‬ 382 00:27:24,208 --> 00:27:25,166 ‫חרא, אוולאר.‬ 383 00:27:35,041 --> 00:27:36,833 ‫מה אני אעשה?‬ 384 00:27:49,541 --> 00:27:51,750 ‫היי, בנאדם. העניין ההוא שדיברנו עליו…‬ 385 00:27:51,833 --> 00:27:53,041 ‫אנחנו בסדר?‬ 386 00:27:53,125 --> 00:27:54,208 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 387 00:27:55,625 --> 00:27:59,041 ‫אבל יש כמה שוטרים שמציקים לי‬ ‫ומנסים לסחוט עוד כסף.‬ 388 00:28:01,458 --> 00:28:04,958 ‫אל תדאג, אשלח את אחד מאנשיי‬ ‫כדי להביא אותך בחשאי.‬ 389 00:28:06,708 --> 00:28:13,708 ‫- יוקרה -‬ 390 00:28:30,041 --> 00:28:32,916 ‫זה רולטה?‬ ‫-תראי את הבטלן הזה.‬ 391 00:28:34,875 --> 00:28:36,291 ‫אני אחנה כאן.‬ 392 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 ‫תראי.‬ 393 00:28:59,833 --> 00:29:00,875 ‫זוז כבר, צב.‬ 394 00:29:04,000 --> 00:29:05,625 ‫הם נכנסים.‬ ‫-אני אלך.‬ 395 00:29:29,166 --> 00:29:33,166 ‫בנאדם, בשביל מישהי‬ ‫שמחליפה עשרה חיתולים ביום, זה…‬ 396 00:29:34,208 --> 00:29:35,125 ‫משחק ילדים.‬ 397 00:29:38,208 --> 00:29:41,541 ‫אני אסיים את הדוח היום.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 398 00:29:41,625 --> 00:29:44,750 ‫בוא איתנו, יורי.‬ 399 00:29:55,958 --> 00:29:57,541 ‫הדנ"א של רולטה.‬ 400 00:29:58,875 --> 00:30:00,750 ‫מה? איך עשיתם את זה?‬ 401 00:30:01,333 --> 00:30:02,750 ‫מפח הזבל.‬ 402 00:30:02,833 --> 00:30:04,500 ‫זה לא היה מחזה יפה.‬ 403 00:30:04,583 --> 00:30:07,958 ‫אם זה יתאים לשודים אחרים,‬ ‫נוכל לקבל צו להאזנת סתר.‬ 404 00:30:08,458 --> 00:30:10,041 ‫לשתול מיקרופון בסדנה שלו.‬ 405 00:30:10,125 --> 00:30:14,375 ‫אם יהיה לנו מזל,‬ ‫נצליח ליירט שיחה עם הארגון.‬ 406 00:30:14,458 --> 00:30:17,125 ‫מעולה.‬ ‫-תיעדתם את שרשרת המשמורת?‬ 407 00:30:21,833 --> 00:30:22,666 ‫תסלחו לנו.‬ 408 00:30:23,791 --> 00:30:25,708 ‫קראת לנו?‬ ‫-כן.‬ 409 00:30:27,875 --> 00:30:29,625 ‫בניסיו וסואלן מצאו את רולטה,‬ 410 00:30:30,125 --> 00:30:33,666 ‫והם הצליחו לאסוף דגימת דנ"א לכאורה.‬ 411 00:30:34,250 --> 00:30:37,708 ‫יש לכם תמונה שלו שותה וזורק את הפחית,‬ 412 00:30:37,791 --> 00:30:39,500 ‫ושל אחד מכם אוסף אותה?‬ 413 00:30:39,583 --> 00:30:40,416 ‫בוס.‬ ‫-יש לכם?‬ 414 00:30:40,500 --> 00:30:43,291 ‫הם הציגו את הדנ"א כפתרון קסם,‬ 415 00:30:43,375 --> 00:30:46,458 ‫אבל אם זה קשה כל כך, זה לא שווה כלום.‬ 416 00:30:47,916 --> 00:30:50,291 ‫מה מצחיק אותך?‬ ‫-תירגע.‬ 417 00:30:50,875 --> 00:30:53,166 ‫מצאנו את רולטה. פשוט תעקבו אחריו.‬ 418 00:30:53,250 --> 00:30:55,916 ‫רולטה קשור למכונות המזל‬ 419 00:30:56,000 --> 00:30:58,583 ‫ולשוד של הרכב המשוריין.‬ 420 00:30:59,083 --> 00:31:01,333 ‫למה לא לעצור אותו?‬ ‫-אני מסכים.‬ 421 00:31:01,416 --> 00:31:02,916 ‫אפשר לעצור אותו.‬ 422 00:31:03,000 --> 00:31:06,208 ‫אפשר להשיג צו גם על הפשעים האחרים,‬ 423 00:31:06,291 --> 00:31:07,750 ‫אבל אתם יודעים איך זה.‬ 424 00:31:07,833 --> 00:31:10,583 ‫אנחנו נעצור אותו,‬ ‫הארגון יביא עורך דין טוב,‬ 425 00:31:10,666 --> 00:31:14,708 ‫הם ישיגו הביאס קורפוס מחר,‬ ‫אנחנו הזהרנו אותם והוא יעלם.‬ 426 00:31:15,291 --> 00:31:17,083 ‫אז מה נעשה, המפקד?‬ 427 00:31:18,375 --> 00:31:20,458 ‫אנחנו חייבים לקשור אותו לפרוגארד.‬ 428 00:31:21,041 --> 00:31:24,083 ‫דנ"א, מפגשים שלו עם חשודים אחרים, כל דבר.‬ 429 00:31:24,583 --> 00:31:28,291 ‫אבל אני צריך הוכחה לשרשרת משמורת‬ ‫לכל הראיות.‬ 430 00:31:29,375 --> 00:31:31,750 ‫נעשה את זה נכון ונעשה את זה רק פעם אחת.‬ 431 00:31:31,833 --> 00:31:35,958 ‫המפקד, לא כדאי לנתח את הפחית‬ ‫באופן לא רשמי?‬ 432 00:31:36,041 --> 00:31:39,666 ‫רק כדי לבדוק אם תהיה התאמה‬ ‫לדנ"א של מישהו מפרוגארד?‬ 433 00:31:41,666 --> 00:31:42,583 ‫כן.‬ 434 00:31:42,666 --> 00:31:45,208 ‫נראה מה אמצא. תסלחו לי.‬ 435 00:31:45,708 --> 00:31:47,375 ‫כן, נער דנ"א.‬ ‫-סתום.‬ 436 00:31:47,458 --> 00:31:49,833 ‫דנ"א לא עוזר בכל מקרה.‬ 437 00:32:03,208 --> 00:32:05,166 ‫סנטוס היה טיפוס ממש רגוע.‬ 438 00:32:05,250 --> 00:32:07,333 ‫רק דבר אחד הטריד אותו.‬ 439 00:32:09,875 --> 00:32:11,166 ‫רעש של לעיסה.‬ 440 00:32:14,000 --> 00:32:17,333 ‫אם זה הדבר היחיד שהציק לשותף שלך,‬ 441 00:32:18,291 --> 00:32:20,291 ‫הבחור היה כנראה נזיר.‬ 442 00:32:22,000 --> 00:32:23,458 ‫הוא באמת היה כזה, סואלן.‬ 443 00:32:25,333 --> 00:32:27,000 ‫השוטר הכי טוב שהכרתי.‬ 444 00:32:27,083 --> 00:32:30,125 ‫לא רק אני. כולם.‬ ‫-שמעתי את זה הרבה.‬ 445 00:32:32,458 --> 00:32:36,625 ‫איך שניכם הגעתם לפוז?‬ ‫-סנטוס תמיד היה רגוע.‬ 446 00:32:36,708 --> 00:32:39,166 ‫הוא כמעט תמיד עשה את הדבר הנכון,‬ 447 00:32:39,666 --> 00:32:41,041 ‫אבל הוא לימד אותי‬ 448 00:32:42,375 --> 00:32:44,708 ‫שלפעמים אתה לא יכול להיות רק שוטר.‬ 449 00:32:46,041 --> 00:32:51,041 ‫לפענח חלק מהפשעים וחלק לא,‬ ‫רק מפני שזה מה שהבוסים רוצים.‬ 450 00:32:51,125 --> 00:32:54,041 ‫וחקרתם משהו שלא הייתם צריכים לחקור.‬ 451 00:32:55,458 --> 00:32:56,833 ‫התחרטתם על כך?‬ 452 00:32:58,750 --> 00:32:59,833 ‫אנחנו שוטרים.‬ 453 00:33:00,333 --> 00:33:01,208 ‫בטח.‬ 454 00:33:01,916 --> 00:33:03,750 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 455 00:33:04,958 --> 00:33:08,000 ‫כן, תודיע לכל הרחוב שאנחנו כאן. יופי.‬ 456 00:33:08,083 --> 00:33:12,583 ‫תקשיבו, רוסי הורה לשניכם לעשות הפסקה.‬ ‫אני אחליף אתכם.‬ 457 00:33:12,666 --> 00:33:13,916 ‫אנחנו.‬ ‫-לא, תודה.‬ 458 00:33:14,000 --> 00:33:15,541 ‫אנחנו בסדר. ביי-ביי.‬ 459 00:33:15,625 --> 00:33:16,500 ‫תסתלק.‬ 460 00:33:16,583 --> 00:33:17,875 ‫הוא מעצבן כל כך.‬ 461 00:33:17,958 --> 00:33:19,791 ‫הוא מלא בעצמו.‬ 462 00:33:19,875 --> 00:33:22,416 ‫מה הוא עושה? למה הוא לא הסתלק עדיין?‬ 463 00:33:22,500 --> 00:33:24,000 ‫הוא מתקשר לאבא.‬ 464 00:33:27,958 --> 00:33:29,458 ‫ערב טוב, בוס.‬ 465 00:33:29,541 --> 00:33:30,791 ‫מתנצל על ההפרעה.‬ 466 00:33:31,291 --> 00:33:33,500 ‫הסוכן בניסיו רוצה לדבר איתך.‬ 467 00:33:34,166 --> 00:33:38,166 ‫אין על מה לדבר.‬ ‫בניסיו, סואלן, יש לכם שתי אפשרויות.‬ 468 00:33:38,250 --> 00:33:41,250 ‫אתם יכולים לעזוב את המארב‬ ‫או לעזוב את החקירה.‬ 469 00:33:42,708 --> 00:33:44,125 ‫לא שמעתי "בסדר."‬ 470 00:33:45,500 --> 00:33:46,750 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 471 00:33:48,125 --> 00:33:49,833 ‫אל תפשל.‬ 472 00:33:49,916 --> 00:33:52,041 ‫תודה, בסדר?‬ ‫-אידיוט.‬ 473 00:33:52,125 --> 00:33:53,666 ‫ממש ילד של אבא.‬ 474 00:34:48,041 --> 00:34:52,416 ‫- פריצה לכלא בפוז:‬ ‫פושעים הרגו סוכן פדרלי -‬ 475 00:34:52,500 --> 00:34:55,416 ‫- קבוצה מתכננת מגה שוד בפרוגארד‬ ‫בסיודאד דל אסטה -‬ 476 00:35:19,833 --> 00:35:22,458 ‫אין מצב.‬ 477 00:35:23,083 --> 00:35:24,125 ‫למה לא?‬ 478 00:35:25,875 --> 00:35:27,125 ‫למה לא?‬ 479 00:35:28,000 --> 00:35:31,416 ‫גם את. אין מצב.‬ 480 00:35:43,916 --> 00:35:46,791 ‫תענו. רולטה עזב את הסדנה. בוא נזוז.‬ 481 00:35:46,875 --> 00:35:48,375 ‫תתעורר, לעזאזל!‬ 482 00:36:01,750 --> 00:36:02,666 ‫בניסיו!‬ 483 00:36:19,958 --> 00:36:22,416 ‫- כלא פוז, תוכנית -‬ 484 00:36:24,875 --> 00:36:26,416 ‫- מותיר נתיב של הרס -‬ 485 00:36:29,541 --> 00:36:30,375 ‫בניסיו‬‫.‬ 486 00:36:32,041 --> 00:36:34,541 ‫הערתי את אבא שלי מספיק פעמים.‬ 487 00:36:34,625 --> 00:36:36,625 ‫גילרמה עוקב אחרי רולטה.‬ 488 00:36:36,708 --> 00:36:39,375 ‫הוא עזב את הסדנה לפגישה רחוקה.‬ 489 00:36:39,458 --> 00:36:40,291 ‫שנזוז?‬ 490 00:36:40,791 --> 00:36:41,708 ‫חרא. בואי נזוז.‬ 491 00:36:42,375 --> 00:36:44,708 ‫חשבתי שזאת בדיחה שאתה לא מתקלח.‬ 492 00:36:54,250 --> 00:36:56,875 ‫- האט, אזור בית ספר -‬ 493 00:37:01,750 --> 00:37:03,625 ‫רק תמלא? טוב.‬ 494 00:37:09,333 --> 00:37:10,416 ‫חרא!‬ 495 00:37:10,500 --> 00:37:12,041 ‫זה לא רולטה המזוין.‬ 496 00:37:18,916 --> 00:37:20,333 ‫אין מצב, אחי.‬ 497 00:37:20,416 --> 00:37:22,916 ‫ישנת. אני לא מדווח על זה.‬ 498 00:37:23,000 --> 00:37:24,125 ‫אני לא עושה את זה.‬ 499 00:37:24,208 --> 00:37:27,208 ‫אמרת שזה הוא, עכשיו קח אחריות. קדימה.‬ 500 00:37:37,916 --> 00:37:39,916 ‫זה היה תרגיל. זה לא רולטה.‬ 501 00:37:40,000 --> 00:37:41,333 ‫בן זונה!‬ 502 00:37:41,416 --> 00:37:44,958 ‫אני לא מאמינה.‬ ‫-איזה אידיוט!‬ 503 00:37:45,041 --> 00:37:46,333 ‫לכל הרוחות.‬ 504 00:37:46,416 --> 00:37:49,375 ‫זאת תוכנית מושלמת. תקשיב טוב.‬ 505 00:37:49,458 --> 00:37:53,416 ‫המנכ"ל קובע מתי הכסף נכנס לכספת.‬ 506 00:37:53,500 --> 00:37:57,208 ‫אז נחטוף את המנכ"ל,‬ ‫את משפחתו, את יקירי לבו, כל זה.‬ 507 00:37:57,291 --> 00:37:59,916 ‫אז נתחיל לשכנע אותם לשתף פעולה.‬ 508 00:38:00,416 --> 00:38:01,875 ‫הם יתנו לנו הכול,‬ 509 00:38:01,958 --> 00:38:05,416 ‫את זמן ההגעה של הרכב, כמה כסף יש בכספת.‬ 510 00:38:05,500 --> 00:38:07,958 ‫הם יתנו לנו את הכול, ואז ניכנס.‬ 511 00:38:16,250 --> 00:38:18,416 ‫בוס, מה קורה עם הבירה?‬ 512 00:39:29,625 --> 00:39:36,625 ‫- פי-טי-ג'יי-איי-וו -‬ 513 00:40:04,208 --> 00:40:07,041 ‫סוף סוף! הוא חזר בסופו של דבר.‬ 514 00:40:08,333 --> 00:40:11,125 ‫מה הסיכויים שהוא יצא שוב הלילה?‬ 515 00:40:12,041 --> 00:40:13,541 ‫אתה רוצה מספר?‬ ‫-כן.‬ 516 00:40:15,000 --> 00:40:17,125 ‫כ-99.9 אחוזים.‬ 517 00:40:20,375 --> 00:40:23,750 ‫מה הסיכויים שהיציאה הזאת תקדם אותנו?‬ 518 00:40:24,958 --> 00:40:25,875 ‫כ-15 אחוזים.‬ 519 00:40:26,875 --> 00:40:28,375 ‫וזה אופטימי מאוד.‬ 520 00:40:40,875 --> 00:40:42,208 ‫אל תעשה את זה, בנאדם.‬ 521 00:40:43,250 --> 00:40:45,916 ‫יום אחד עוד תהרגו אותי. יש לי לב חלש.‬ 522 00:40:46,000 --> 00:40:47,500 ‫איפה ה-50,000?‬ 523 00:40:50,416 --> 00:40:52,125 ‫תקבלו אותם בתוך כמה ימים.‬ 524 00:40:53,291 --> 00:40:55,041 ‫אל תתעסק איתנו, רולטה.‬ 525 00:40:55,541 --> 00:40:58,791 ‫אתה חושב שאנחנו לא יודעים‬ ‫שהשתתפת בשוד בפרגוואי?‬ 526 00:40:58,875 --> 00:41:03,708 ‫שאנחנו לא יודעים שאתה עשיר?‬ ‫-לא, אחי. אני לא עושה את זה יותר.‬ 527 00:41:03,791 --> 00:41:06,083 ‫אני בתעשיית הבידור עכשיו, אני יזם.‬ 528 00:41:06,166 --> 00:41:07,958 ‫יזם בתחת שלי.‬ ‫-כן.‬ 529 00:41:08,041 --> 00:41:10,291 ‫ואני שר המשפטים.‬ 530 00:41:10,375 --> 00:41:12,000 ‫בוא נצא לנסיעה.‬ ‫-זוז!‬ 531 00:41:28,833 --> 00:41:30,541 ‫ראית את החבר'ה האלה נכנסים?‬ 532 00:41:31,041 --> 00:41:31,875 ‫לא.‬ 533 00:42:22,458 --> 00:42:27,291 ‫כן, בוס. אנחנו מחוץ לז'רדים לנקסטר‬ ‫בחווה קטנה צפונית לשם.‬ 534 00:42:27,375 --> 00:42:29,958 ‫שני בחורים הביאו את הבחור לכאן.‬ 535 00:42:30,625 --> 00:42:31,791 ‫חיובי.‬ 536 00:42:31,875 --> 00:42:33,500 ‫מתבצע פשע?‬ 537 00:42:36,291 --> 00:42:39,000 ‫אנסה להשיג צו. הצוותים בכוננות.‬ 538 00:42:39,083 --> 00:42:42,625 ‫תישארו בעמדה שלכם.‬ ‫אל תיכנסו ללא פעילות פלילית.‬ 539 00:42:47,166 --> 00:42:48,500 ‫טוב, יקירתי. אני…‬ 540 00:42:49,166 --> 00:42:51,666 ‫אחזור בעוד עשר דקות, טוב?‬ 541 00:43:13,958 --> 00:43:16,291 ‫יקירתי, אני עוצר בהנגר.‬ 542 00:43:16,875 --> 00:43:18,416 ‫אני אאחר קצת.‬ 543 00:43:18,958 --> 00:43:21,625 ‫תוצאות ראשוניות מראות שהדנ"א על פחית הבירה‬ 544 00:43:21,708 --> 00:43:25,083 ‫מתאים לדגימות מפרוגארד ומהפריצה לכלא.‬ 545 00:43:25,166 --> 00:43:26,750 ‫יש!‬ 546 00:43:29,791 --> 00:43:35,000 ‫ברצינות, אנחנו לא יכולים לשבת בשקט‬ ‫בזמן שרולטה 100 מטרים מאיתנו.‬ 547 00:43:35,833 --> 00:43:37,750 ‫מה בנוגע לשניים האלה?‬ 548 00:43:37,833 --> 00:43:42,916 ‫לא יודע. אולי הם היו בפרוגארד.‬ ‫אולי הם היו בפריצה לכלא.‬ 549 00:43:43,000 --> 00:43:46,333 ‫חסר נשמה המזוין יכול להיות שם.‬ ‫-אתה צודק.‬ 550 00:43:46,416 --> 00:43:47,291 ‫אתה צודק.‬ 551 00:43:47,375 --> 00:43:50,333 ‫ייתכן שהם שם עם סמים וכלי נשק,‬ 552 00:43:50,416 --> 00:43:54,500 ‫מתכננים את השוד הבא.‬ ‫ייתכן שהם מבצעים ארבעה פשעים בו-זמנית.‬ 553 00:43:54,583 --> 00:43:56,458 ‫ועוד איך! בדיוק!‬ 554 00:43:56,958 --> 00:43:59,291 ‫תשמעי. אנחנו פה כבר ארבע שעות.‬ 555 00:43:59,375 --> 00:44:01,583 ‫עדיין אין צו מזוין.‬ 556 00:44:01,666 --> 00:44:03,791 ‫ואנחנו אלה שנמצאים כאן.‬ ‫-כן.‬ 557 00:44:03,875 --> 00:44:07,500 ‫אם משהו רציני מתרחש בפנים,‬ ‫אני לא אסלח לעצמי.‬ 558 00:44:07,583 --> 00:44:10,708 ‫אנחנו יושבים כאן ומחכים לביורוקרטיה.‬ 559 00:44:14,083 --> 00:44:16,125 ‫מתי התחלנו להסכים?‬ 560 00:44:16,625 --> 00:44:21,041 ‫אנחנו עובדים יחד הרבה.‬ ‫בקרוב המחזורים שלנו יסתנכרנו.‬ 561 00:44:21,875 --> 00:44:22,833 ‫בעזרת השם.‬ 562 00:44:30,708 --> 00:44:31,541 ‫תראה את זה.‬ 563 00:44:32,166 --> 00:44:34,958 ‫הם הזעיקו מנקה כדי להיפטר מהראיות.‬ 564 00:44:37,000 --> 00:44:38,083 ‫בוא נעיף מבט.‬ 565 00:44:38,166 --> 00:44:41,166 ‫אני אלך ואחזור תוך עשר דקות.‬ ‫-לא, נלך יחד.‬ 566 00:44:41,250 --> 00:44:43,958 ‫זה מה שאמרתי. נלך יחד, כן.‬ 567 00:44:45,166 --> 00:44:48,791 ‫המפקד, אנחנו נכנסים.‬ ‫אני בטוחה שניתקל בפעילות פלילית.‬ 568 00:44:49,791 --> 00:44:52,625 ‫התגבורת בדרך, סואלן. מוטב שתחכו.‬ 569 00:44:52,708 --> 00:44:54,541 ‫אם נחכה, נפספס את הפשעים.‬ 570 00:44:54,625 --> 00:44:56,875 ‫תשלח תגבורת. אנחנו נכנסים.‬ 571 00:44:56,958 --> 00:44:57,833 ‫מעולה, סואלן.‬ 572 00:44:57,916 --> 00:45:00,208 ‫בוא נלך מהצד. חשוך יותר.‬ ‫-בסדר.‬ 573 00:46:04,875 --> 00:46:06,708 ‫לבטלן הגיע לחטוף סכין.‬ 574 00:46:08,041 --> 00:46:10,500 ‫בהחלט. אעביר לך את זה אחר כך.‬ 575 00:46:10,583 --> 00:46:11,833 ‫אל תשאיר עקבות.‬ 576 00:46:11,916 --> 00:46:14,625 ‫יהיה קשה לנקות את כל הבלגן הזה.‬ 577 00:46:14,708 --> 00:46:17,833 ‫זה יהיה מבאס.‬ 578 00:46:21,166 --> 00:46:22,833 ‫היי, מה זה היה, לעזאזל?‬ 579 00:46:29,625 --> 00:46:31,000 ‫נלך מסביב. בואי!‬ 580 00:46:37,000 --> 00:46:39,708 ‫משטרה פדרלית! תעצרו!‬ 581 00:46:41,625 --> 00:46:43,708 ‫תעצרו, לעזאזל!‬ 582 00:46:51,250 --> 00:46:52,458 ‫כאן!‬ 583 00:46:56,833 --> 00:46:59,333 ‫משטרה פדרלית! תשליכו את כלי הנשק!‬ 584 00:47:00,750 --> 00:47:02,166 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 585 00:47:02,250 --> 00:47:03,916 ‫משטרה פדרלית בתחת שלי.‬ 586 00:47:08,125 --> 00:47:11,291 ‫חרא! תחזיקי מעמד, סואלן.‬ 587 00:47:11,375 --> 00:47:13,083 ‫לכל הרוחות.‬ 588 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 ‫קיבינימט.‬ 589 00:47:16,125 --> 00:47:17,333 ‫חרא!‬ 590 00:47:21,250 --> 00:47:23,291 ‫משטרה פדרלית!‬ ‫-תלכו מסביב!‬ 591 00:47:23,375 --> 00:47:26,625 ‫תשליך אותו!‬ ‫-תשליך את הנשק!‬ 592 00:47:26,708 --> 00:47:28,416 ‫משטרה אזרחית! אל תירו!‬ 593 00:47:28,500 --> 00:47:31,125 ‫איפה בניסיו וסואלן? בניסיו!‬ 594 00:47:31,208 --> 00:47:33,541 ‫כאן! סואלן נפצעה! תזדרזו, לעזאזל!‬ 595 00:47:33,625 --> 00:47:35,041 ‫קדימה!‬ ‫-תשמרו על שקט.‬ 596 00:47:36,250 --> 00:47:38,041 ‫שוטרת נפגעה! אמבולנס!‬ 597 00:47:38,125 --> 00:47:40,125 ‫קדימה!‬ ‫-תזעיק אמבולנס, מהר!‬ 598 00:47:40,208 --> 00:47:41,083 ‫קדימה!‬ 599 00:47:42,125 --> 00:47:43,791 ‫תזעיקו אמבולנס!‬ 600 00:47:43,875 --> 00:47:44,958 ‫סואלן.‬ 601 00:47:45,541 --> 00:47:46,791 ‫תנשמי, סואלן.‬ 602 00:47:46,875 --> 00:47:47,750 ‫תנשמי.‬ 603 00:47:51,000 --> 00:47:55,125 ‫באחת הפעמים שסנטוס הציל את חיי,‬ ‫הייתי בדיוק במצבך, על הפנים,‬ 604 00:47:55,208 --> 00:47:57,208 ‫קפוא מקור, על סף אובדן הכרה.‬ 605 00:47:57,291 --> 00:47:59,041 ‫אז הוא אמר לי,‬ 606 00:47:59,125 --> 00:48:02,000 ‫"בניסיו, אתה לא יכול למות.‬ 607 00:48:02,500 --> 00:48:04,166 ‫"סמואל מחכה לך."‬ 608 00:48:04,875 --> 00:48:06,291 ‫סמואל?‬ 609 00:48:07,375 --> 00:48:08,375 ‫יש לי בן.‬ 610 00:48:10,791 --> 00:48:12,125 ‫יש לי בן, סואלן.‬ 611 00:48:15,041 --> 00:48:18,833 ‫הוא אמר לי, "אתה לא יכול למות.‬ ‫הבן שלך מחכה בבית."‬ 612 00:48:18,916 --> 00:48:21,625 ‫הבן שלך.‬ ‫-"הוא זקוק לאבא."‬ 613 00:48:23,625 --> 00:48:24,625 ‫אייהו.‬ 614 00:48:24,708 --> 00:48:26,708 ‫אייהו. אייהו מחכה לך.‬ 615 00:48:28,708 --> 00:48:29,625 ‫תירגעי.‬ 616 00:48:30,791 --> 00:48:31,750 ‫תנשמי.‬ 617 00:48:33,000 --> 00:48:35,375 ‫אני איתך.‬ 618 00:48:36,416 --> 00:48:38,375 ‫שנלך הביתה? שנלך?‬ 619 00:48:39,541 --> 00:48:41,208 ‫נלך לראות את אייהו.‬ ‫-אייהו.‬ 620 00:48:42,125 --> 00:48:43,208 ‫נלך לראות את אייהו.‬ 621 00:48:44,583 --> 00:48:45,958 ‫אייהו.‬ ‫-אייהו.‬ 622 00:48:46,041 --> 00:48:47,875 ‫אייהו.‬ ‫-אייהו מחכה לך.‬ 623 00:48:55,000 --> 00:48:57,375 ‫הינה. את רוצה?‬ 624 00:48:57,458 --> 00:48:58,291 ‫קחי.‬ 625 00:49:01,916 --> 00:49:03,291 ‫אבא כבר חוזר.‬ 626 00:49:17,000 --> 00:49:18,208 ‫איפה סואלן?‬ 627 00:49:20,125 --> 00:49:21,875 ‫איפה סואלן, בניסיו?‬ ‫-חכה.‬ 628 00:49:21,958 --> 00:49:23,000 ‫אנחנו…‬ 629 00:49:24,375 --> 00:49:26,375 ‫חשנו שמשהו אינו כשורה.‬ 630 00:49:26,458 --> 00:49:29,625 ‫ורולטה היה שם, אבל החבר'ה… ואז…‬ 631 00:49:29,708 --> 00:49:31,625 ‫איפה אשתי המזוינת?‬ ‫-חכה.‬ 632 00:49:31,708 --> 00:49:35,041 ‫היה שם בחור עם סכין קצבים.‬ ‫סכין קצבים, בנאדם.‬ 633 00:49:35,625 --> 00:49:38,833 ‫והיא דיממה המון.‬ ‫היא בבית החולים לקראת ניתוח.‬ 634 00:49:38,916 --> 00:49:41,458 ‫היא חייבת לעבור ניתוח.‬ ‫-בית החולים.‬ 635 00:49:44,583 --> 00:49:49,250 ‫אם אשתי נפצעה בעת מילוי תפקידה,‬ ‫למה הפסיכופת הכי גדול מספר לי?‬ 636 00:49:49,333 --> 00:49:50,375 ‫אני מצטער.‬ 637 00:49:50,458 --> 00:49:52,833 ‫במצב הזה?‬ ‫-אני מצטער.‬ 638 00:49:54,041 --> 00:49:55,208 ‫אתה מצטער.‬ 639 00:49:55,291 --> 00:49:56,833 ‫אתה פגעת באשתי?‬ 640 00:49:58,291 --> 00:49:59,666 ‫על מה אתה מצטער?‬ 641 00:50:08,791 --> 00:50:10,541 ‫הייתי צריך להגן עליה.‬ 642 00:50:10,625 --> 00:50:11,458 ‫אתה?‬ 643 00:50:12,333 --> 00:50:13,791 ‫לא איבדת שותף?‬ 644 00:50:18,333 --> 00:50:19,458 ‫תתרחק ממנה.‬ 645 00:50:32,083 --> 00:50:33,166 ‫תגיד לי משהו.‬ 646 00:50:35,750 --> 00:50:38,833 ‫אתה סובל במקרה מהפרעה דיסוציאטיבית?‬ 647 00:50:39,875 --> 00:50:42,500 ‫כי אתה בוכה אחרי ששחטת אדם.‬ 648 00:50:46,500 --> 00:50:50,291 ‫אתה יודע מה ההבדל בין שוטר מושחת לפושע?‬ 649 00:50:51,666 --> 00:50:55,291 ‫לפושעים יש סיכוי לשרוד בכלא.‬ 650 00:50:55,375 --> 00:50:57,625 ‫אל תעשה את זה. יש לי שלושה ילדים.‬ 651 00:50:57,708 --> 00:51:00,250 ‫תשמור את הסיפור העצוב שלך למחלק רצח.‬ 652 00:51:02,208 --> 00:51:03,708 ‫אני חוקר על רולטה.‬ 653 00:51:06,583 --> 00:51:07,875 ‫מה הייתה העסקה איתו?‬ 654 00:51:11,041 --> 00:51:14,791 ‫גבינו מרולטה תשלום ואפשרנו לו‬ ‫להמשיך להפעיל את מכונות המזל.‬ 655 00:51:14,875 --> 00:51:17,916 ‫הוא התחיל לקנות יותר מכונות.‬ ‫-אז העליתם את התשלום.‬ 656 00:51:18,000 --> 00:51:19,708 ‫ידענו שהוא היה בפרוגארד.‬ 657 00:51:21,041 --> 00:51:25,083 ‫רולטה הוליך אותנו שולל, הבטיח לשלם‬ ‫אחרי שיבצע ג'וב עם שותף. מזדיין.‬ 658 00:51:25,583 --> 00:51:28,041 ‫המפקד, רק רצינו להפחיד אותו.‬ 659 00:51:28,125 --> 00:51:30,500 ‫לא האמנו שבאמת יש לו לב חלש.‬ 660 00:51:30,583 --> 00:51:33,833 ‫אחרי החשמול הראשון…‬ ‫-מה בנוגע לג'וב של רולטה?‬ 661 00:51:35,375 --> 00:51:36,458 ‫מי היה השותף שלו?‬ 662 00:51:42,125 --> 00:51:44,625 ‫אתה תנסה לשכנע אותי שלא שאלת‬ 663 00:51:44,708 --> 00:51:47,000 ‫מי השותף שלו כדי שתוכל לסחוט גם אותו?‬ 664 00:51:51,458 --> 00:51:52,416 ‫הוא אמר שזה היה‬ 665 00:51:53,208 --> 00:51:54,625 ‫בחור בשם חסר נשמה.‬ 666 00:54:03,333 --> 00:54:04,958 ‫תרגום כתוביות: גיא רקוביצקי‬