1 00:00:10,583 --> 00:00:13,458 GRAD SÃO PAULO 2 00:00:15,833 --> 00:00:18,208 -Savezna policija! -Stoj! 3 00:00:22,291 --> 00:00:24,208 Hajde! 4 00:00:24,291 --> 00:00:26,250 -Ovamo! -Bomba! 5 00:00:26,958 --> 00:00:28,166 Dame i gospodo, 6 00:00:28,250 --> 00:00:32,041 operacija Genom zločina koja je jutros započela 7 00:00:32,125 --> 00:00:34,958 dokaz je uspješnosti forenzičke znanosti. 8 00:00:35,041 --> 00:00:36,583 SAVEZNA POLICIJSKA POSTAJA 9 00:00:36,666 --> 00:00:40,000 Zahvaljujući neumornom radu našeg tima stručnjaka 10 00:00:40,083 --> 00:00:42,875 i policajcima koji su 24 sata dnevno 11 00:00:42,958 --> 00:00:46,666 pretraživali smeće koje su pljačkaši ostavili, 12 00:00:47,500 --> 00:00:52,166 zasad imamo oko 60 DNK profila povezanih sa slučajem Proguard. 13 00:00:55,000 --> 00:00:57,375 A dvojica pljačkaša jutros su uhićena. 14 00:01:06,375 --> 00:01:07,375 Okružite ih! 15 00:01:08,416 --> 00:01:12,375 Jedan uzorak DNK pripada Carlosu Oliveiri Diasu, zvanom Batoré. 16 00:01:13,541 --> 00:01:18,250 Njegov je DNK prikupljen dok je odsluživao kaznu 2015. i 2016. godine 17 00:01:18,333 --> 00:01:21,166 i odgovarao je uzorku DNK s opuška cigarete 18 00:01:21,250 --> 00:01:23,750 nađenom u sjedištu bande u Ciudad del Esteu. 19 00:01:25,208 --> 00:01:26,333 Lezi dolje! 20 00:01:30,791 --> 00:01:35,208 Drugi je pripadao Leandersonu Matiasu do Céu, zvanom Caroço. 21 00:01:38,458 --> 00:01:40,208 Stoj! 22 00:01:41,125 --> 00:01:42,666 Gledaj dolje, ne mene. 23 00:01:42,750 --> 00:01:45,583 Gledaj u pod, a ne u mene! 24 00:01:51,500 --> 00:01:52,833 Gotovo je kupanje. 25 00:01:53,833 --> 00:01:58,000 Većina DNK profila još nije identificirana. 26 00:01:58,875 --> 00:02:00,958 Ali povezani su s mnogo zločina. 27 00:02:01,041 --> 00:02:02,583 Pažljivo, dečki. 28 00:02:02,666 --> 00:02:05,791 Zahvaljujući Državnoj banci genetskih profila znamo 29 00:02:05,875 --> 00:02:09,916 da su mnogi od pronađenih profila sudjelovali zajedno ili odvojeno 30 00:02:10,000 --> 00:02:13,833 u barem deset drugih slučajeva oružanih pljački 31 00:02:13,916 --> 00:02:15,875 na više lokacija diljem Brazila. 32 00:02:16,875 --> 00:02:20,333 Govorimo o različitim grupa koje su se ujedinile 33 00:02:20,416 --> 00:02:23,625 i sada tvore najveću bandu pljačkaša banaka na svijetu. 34 00:02:23,708 --> 00:02:26,125 Cilj je operacije Genom zločina 35 00:02:26,208 --> 00:02:29,333 spriječiti pljačku imovine u ovoj zemlji. 36 00:02:29,416 --> 00:02:31,250 Stavi ih straga. 37 00:02:38,250 --> 00:02:41,208 Današnja su uhićenja samo početak te akcije. Hvala. 38 00:02:41,291 --> 00:02:43,583 -Gospodine… -Pitanje! 39 00:02:43,666 --> 00:02:44,958 Pitanje, gospodine. 40 00:02:47,416 --> 00:02:48,708 Što ima, partneru? 41 00:02:52,041 --> 00:02:55,375 POLICIJA 42 00:03:37,000 --> 00:03:40,375 DNK ZLOČINA 43 00:03:40,458 --> 00:03:45,416 TREĆA EPIZODA ČOVJEK JE ČOVJEKU VUK 44 00:03:47,125 --> 00:03:49,208 Sve su ostale bočice 45 00:03:49,916 --> 00:03:52,750 u ormariću iznad sudopera, dobro? 46 00:03:52,833 --> 00:03:55,291 -Sjećaš se koliko joj moraš dati? -Da. 47 00:03:55,375 --> 00:04:02,291 Sedam mjerica u 210 ml, a popodne pet mjerica u 180 ml. 48 00:04:02,375 --> 00:04:03,458 U 150. 49 00:04:03,541 --> 00:04:05,625 Da, ovo je važno. 50 00:04:05,708 --> 00:04:08,166 Imamo sigurnosne kamere po cijeloj kući. 51 00:04:08,250 --> 00:04:10,625 -Policajci smo. Znaš kako je. -Bez brige. 52 00:04:13,666 --> 00:04:16,208 Dobro jutro! Nisam nikoga probudio, zar ne? 53 00:04:16,291 --> 00:04:17,416 -Tko je? -Kava? 54 00:04:17,500 --> 00:04:19,041 Mislim da je nema više. 55 00:04:19,791 --> 00:04:22,958 Skuhat ću nam finu kavu. Gledaj. 56 00:04:23,041 --> 00:04:25,166 Nema potrebe, dobro? 57 00:04:26,041 --> 00:04:27,750 Evo, jedna… 58 00:04:28,500 --> 00:04:29,625 Što ima, luđače? 59 00:04:29,708 --> 00:04:31,041 Zar to nije previše? 60 00:04:31,958 --> 00:04:32,958 Dosta je, zar ne? 61 00:04:33,041 --> 00:04:35,333 -Nosiš odjeću od jučer? -Šališ se. 62 00:04:36,958 --> 00:04:39,666 -Mirna, zovi Fernanda ako imaš pitanja. -Dobro. 63 00:04:39,750 --> 00:04:41,916 Idemo, luđače! Nema vremena za kavu. 64 00:04:42,666 --> 00:04:44,000 -Bok, Fernando. -Bok. 65 00:04:44,083 --> 00:04:45,333 -Bok, Mirna! -Bok. 66 00:04:46,125 --> 00:04:47,666 Duguješ mi kavu, Suellen. 67 00:04:57,416 --> 00:05:00,916 ODJEL ZNANOSTI I TEHNOLOGIJE 68 00:05:24,333 --> 00:05:26,000 Kako si ušao ovamo? 69 00:05:26,083 --> 00:05:28,583 Vrata su bila otvorena. Tražio sam zahod. 70 00:05:28,666 --> 00:05:31,666 Ovaj softver probija lozinke s mobitela? 71 00:05:31,750 --> 00:05:32,750 Da. 72 00:05:32,833 --> 00:05:34,583 To je Mamuteov mobitel. 73 00:05:34,666 --> 00:05:37,500 Znam da ručno to traje vječno. 74 00:05:38,916 --> 00:05:40,166 Ovako je brže? 75 00:05:40,250 --> 00:05:41,875 Kao munja! 76 00:05:42,458 --> 00:05:44,875 Ostalo je još samo 13 sati. 77 00:05:47,125 --> 00:05:48,000 Dobro. 78 00:05:48,083 --> 00:05:49,333 U redu, sretno. 79 00:05:50,083 --> 00:05:51,666 Vidimo se na sastanku. 80 00:06:05,583 --> 00:06:08,916 Čujem da te strah pokazati lice u Fozu. 81 00:06:09,625 --> 00:06:11,375 Ali jebena Medianera? 82 00:06:11,458 --> 00:06:12,750 Predaleko je. 83 00:06:13,500 --> 00:06:15,208 Moram brzo skupiti novac. 84 00:06:16,375 --> 00:06:18,125 -Koliko? -Dvadeset i tri. 85 00:06:18,708 --> 00:06:19,541 Milijuna? 86 00:06:21,708 --> 00:06:22,875 Jebeno. 87 00:06:23,375 --> 00:06:24,500 Za koliko? 88 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 -Tri mjeseca. -Jesi poludio? 89 00:06:27,208 --> 00:06:29,791 Nisi ti kriv za Proguard. 90 00:06:30,583 --> 00:06:32,500 Mamute je sjebao. 91 00:06:34,041 --> 00:06:35,125 On ne pije. 92 00:06:38,833 --> 00:06:41,000 Javi se onom Isaacu. 93 00:06:42,541 --> 00:06:43,666 Važan je. 94 00:06:44,208 --> 00:06:45,291 Velika je faca. 95 00:06:46,333 --> 00:06:48,416 Tašt je, ali je čudovište. 96 00:06:49,458 --> 00:06:52,916 Da nije bilo sranja u jebenom Proguardu, 97 00:06:54,083 --> 00:06:56,375 ne bih morao rješavati ovaj problem. 98 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 Hajde, stari. 99 00:07:01,416 --> 00:07:03,750 Znaš ovo područje. Sredi mi nešto. 100 00:07:04,416 --> 00:07:05,458 Ne mogu. 101 00:07:05,958 --> 00:07:07,166 Policija me prati. 102 00:07:07,250 --> 00:07:09,666 Moram platiti ono što sam obećao braći. 103 00:07:10,333 --> 00:07:11,458 Žuri im se. 104 00:07:12,500 --> 00:07:14,625 To je tvoje obećanje, a ne moje. 105 00:07:14,708 --> 00:07:16,000 Koji vrag, stari? 106 00:07:18,666 --> 00:07:20,291 Nećeš mi pomoći? 107 00:07:26,416 --> 00:07:28,708 Ako se želiš povući, slobodno, 108 00:07:29,333 --> 00:07:30,166 ali slušaj… 109 00:07:32,791 --> 00:07:35,125 Kako siješ, tako žanješ. Pratit ću te. 110 00:07:35,208 --> 00:07:38,083 -Ti to meni prijetiš? -Žalit ćeš se? 111 00:07:42,333 --> 00:07:45,041 Moja riječ protiv tvoje. Ti biraj. 112 00:07:52,833 --> 00:07:53,791 Zabrinut si? 113 00:07:55,125 --> 00:07:56,166 Ne brini se. 114 00:07:57,500 --> 00:07:59,583 Spoji me s nekim i sve ću riješiti. 115 00:08:00,125 --> 00:08:01,416 Dobit ćeš svoj dio. 116 00:08:04,833 --> 00:08:07,375 Ne pokušavam nikoga zajebati. 117 00:08:10,958 --> 00:08:13,000 Samo želim ovo ispraviti. 118 00:08:17,708 --> 00:08:18,791 Istražit ću to. 119 00:08:20,541 --> 00:08:22,208 Vidjet ću što možemo. 120 00:08:30,416 --> 00:08:32,125 Odakle se stvorio ovaj tip? 121 00:08:33,208 --> 00:08:37,000 Nitko ne zna ništa o njemu i odjednom postane vođa pljačke. 122 00:08:37,083 --> 00:08:39,208 Oho, evo g. DNK. 123 00:08:40,958 --> 00:08:42,375 -'Jutro. -Dobro jutro. 124 00:08:42,458 --> 00:08:43,583 Gospodo, 125 00:08:44,458 --> 00:08:45,500 možemo li početi? 126 00:08:45,583 --> 00:08:46,791 -Da. -Da. 127 00:08:47,666 --> 00:08:48,791 Tko ima nešto? 128 00:08:49,916 --> 00:08:50,750 Ništa? 129 00:08:53,416 --> 00:08:56,708 -A vozila iz pljačke? -Lažne osobne, nema dokaza. 130 00:08:57,708 --> 00:09:00,000 Nema vijesti o nadzornim kamerama. 131 00:09:00,083 --> 00:09:01,541 Standardni način rada. 132 00:09:01,625 --> 00:09:05,291 Najam vile u Paragvaju plaćen je gotovinom šest mjeseci prije. 133 00:09:05,375 --> 00:09:08,500 Mamuteov mobitel sigurno se obrađuje tosterom. 134 00:09:08,583 --> 00:09:09,875 Toliko je sporo. 135 00:09:09,958 --> 00:09:13,000 -Bit će gotovo sutra, gospodine. -Ne očekujte mnogo. 136 00:09:13,583 --> 00:09:16,750 Kad obave posao, Organizacija zaustavi komunikaciju. 137 00:09:16,833 --> 00:09:19,208 Za posao znaju samo oni koji rade. 138 00:09:19,291 --> 00:09:21,500 Nakon toga brišu poruke 139 00:09:22,416 --> 00:09:24,000 i uništavaju uređaje. 140 00:09:24,083 --> 00:09:27,416 -A karta analize veze? -Imamo samo upitnike. 141 00:09:27,500 --> 00:09:30,125 -Uhitili smo koga smo mogli. -Već odustaješ? 142 00:09:30,208 --> 00:09:32,250 Ne, Suellen. Nađi ih sama! 143 00:09:32,333 --> 00:09:34,750 A ti bi mogao na odmor. 144 00:09:34,833 --> 00:09:37,500 Umjesto „Saldanha” zvat ćemo ga „Banja”. 145 00:09:38,666 --> 00:09:39,500 Tako je lijen. 146 00:09:39,583 --> 00:09:41,500 -Ti postavljaš trend. -Pusti ga. 147 00:09:58,458 --> 00:09:59,750 Profesore Assunção. 148 00:10:01,541 --> 00:10:03,416 Lijepo te vidjeti ovdje, mali. 149 00:10:04,208 --> 00:10:06,208 Trebamo tvoju pomoć s Proguardom. 150 00:10:09,625 --> 00:10:10,583 Zna li Rossi? 151 00:10:11,750 --> 00:10:12,833 Naravno. 152 00:10:15,833 --> 00:10:17,833 -Ispričavam se. -Naravno. 153 00:10:18,333 --> 00:10:20,250 Svi znaju Assunçãa, zar ne? 154 00:10:20,333 --> 00:10:22,125 -Hej, Assunção. -Hej. 155 00:10:22,208 --> 00:10:25,666 Šefe, Benício kaže da ste me pristali pozvati ovamo. 156 00:10:26,583 --> 00:10:28,375 Hvala na ovoj prilici. 157 00:10:32,916 --> 00:10:34,250 Prepuštam podij. 158 00:10:37,583 --> 00:10:40,125 Što je ovo? Dom za umirovljenike? 159 00:11:00,416 --> 00:11:02,208 ZABRANJENO PARKIRANJE 160 00:11:14,083 --> 00:11:14,916 Onamo. 161 00:11:18,875 --> 00:11:19,916 Hej, kretenu. 162 00:11:20,458 --> 00:11:21,541 Što ima, Roleta? 163 00:11:22,416 --> 00:11:23,958 Kako ide? 164 00:11:27,000 --> 00:11:29,958 -Ovo nije naše. -Naravno da jest. Kao i uvijek. 165 00:11:30,041 --> 00:11:32,916 -Zaboravio si brojiti? -Dižemo porez na mir. 166 00:11:33,000 --> 00:11:35,500 -Nismo se tako dogovorili. -Jebeš dogovor! 167 00:11:36,166 --> 00:11:37,000 Čuj… 168 00:11:37,083 --> 00:11:39,875 Uvodimo poreze i nema rasprave. 169 00:11:39,958 --> 00:11:43,541 Vidjeli smo tvoje nove automate i velike aute. 170 00:11:43,625 --> 00:11:47,625 Pa smo pomislili: „Roleti očito dobro ide. 171 00:11:48,458 --> 00:11:50,666 Treba prijeći u viši porezni razred.” 172 00:11:51,416 --> 00:11:55,041 Platit ću tu ratu sljedeći mjesec, automati su investicija… 173 00:11:55,125 --> 00:11:56,916 -Ne seri! -Gersone! 174 00:11:57,000 --> 00:11:58,916 Jesi li lud? To boli! 175 00:11:59,000 --> 00:12:02,250 -To je investicija, biznismene? -Koji vrag? 176 00:12:02,333 --> 00:12:03,958 -Gdje je lova? -Moja ruka! 177 00:12:05,166 --> 00:12:06,875 -Trebam još vremena! -Gdje je? 178 00:12:06,958 --> 00:12:08,583 -Još nekoliko dana! -Gdje? 179 00:12:08,666 --> 00:12:11,083 -Dajte mi još vremena! -Još vremena? 180 00:12:11,166 --> 00:12:12,708 -Ugasi to! -Pedeset tisuća… 181 00:12:12,791 --> 00:12:14,583 Pedeset do sljedećeg tjedna. 182 00:12:14,666 --> 00:12:16,791 -Pedeset tisuća! -Do kraja tjedna. 183 00:12:16,875 --> 00:12:19,291 Pedeset tisuća do kraja tjedna! 184 00:12:19,375 --> 00:12:20,625 -Ugasi to! -Jasno? 185 00:12:20,708 --> 00:12:21,791 Shvatio sam! 186 00:12:28,583 --> 00:12:29,458 Vi ste ludi. 187 00:12:31,666 --> 00:12:34,166 Uzmi ovaj sitniš. Do kraja tjedna! 188 00:12:34,666 --> 00:12:35,541 Šupčina. 189 00:12:41,041 --> 00:12:42,833 Poremećeni seronja. 190 00:13:01,583 --> 00:13:02,666 Ovaj DNK. 191 00:13:04,000 --> 00:13:08,291 Pojavio se u dvjema pljačkama oklopnih vozila, ne uključujući Proguard. 192 00:13:10,291 --> 00:13:11,916 A ovaj ovdje… 193 00:13:12,833 --> 00:13:17,708 Uz napad na oklopno vozilo u gradiću Palmital 194 00:13:18,291 --> 00:13:23,625 ponovno se pojavio u pljački eksploziva u Porecatu. 195 00:13:25,041 --> 00:13:27,958 Mislim da je ovo taj put. 196 00:13:28,458 --> 00:13:30,208 Je li to slučajnost? 197 00:13:30,291 --> 00:13:31,416 Slučajnost? 198 00:13:31,916 --> 00:13:34,708 Iz iste su regije i uključeni u pljačku vozila. 199 00:13:34,791 --> 00:13:36,416 Obrijat ću brkove ako jest. 200 00:13:37,208 --> 00:13:41,750 Ovaj DNK iz Porecatua pojavljuje se i u bijegu iz zatvora. 201 00:13:41,833 --> 00:13:46,166 -To nas može dovesti do Bezdušnog. -Ako filtriramo pljačke po profilu… 202 00:13:46,250 --> 00:13:51,208 -Naći ćemo druge i provjeriti informacije. -Dvije pljačke vozila s istim profilom. 203 00:13:51,291 --> 00:13:55,583 Tijekom istrage identificirali smo tri osumnjičenika. 204 00:13:55,666 --> 00:13:57,625 Nitko nije službeno optužen. 205 00:13:57,708 --> 00:14:00,458 Dvojica su bila u pritvoru tijekom Proguarda. 206 00:14:00,541 --> 00:14:05,000 A treći… Predstavljam vam Roletu. 207 00:14:05,958 --> 00:14:07,958 Nemamo ništa o njemu. Slobodan je. 208 00:14:08,458 --> 00:14:11,583 Nađite sve što možete o toj pljački i Roleti. 209 00:14:11,666 --> 00:14:13,708 Sve što nađete pošaljite Suellen. 210 00:14:37,000 --> 00:14:40,208 Znaš što, stari? Moraš umrijeti da vidiš Boga. 211 00:14:45,208 --> 00:14:47,041 Odustajem. 212 00:14:57,833 --> 00:14:58,916 To ćeš igrati? 213 00:15:00,958 --> 00:15:02,625 Onda pratim. 214 00:15:04,833 --> 00:15:06,500 Ne šali se. 215 00:15:06,583 --> 00:15:07,875 Čekajte, momci. 216 00:15:08,583 --> 00:15:10,958 Roleta je ozbiljan. 217 00:15:23,750 --> 00:15:25,458 Tko ne riskira, ne profitira. 218 00:15:27,250 --> 00:15:28,916 Kvragu, stari. 219 00:15:34,500 --> 00:15:35,583 Vidi ovo. 220 00:15:42,250 --> 00:15:44,708 Dva su para bolja od jednog, zar ne? 221 00:15:44,791 --> 00:15:46,625 Mislim da da. 222 00:16:15,041 --> 00:16:17,291 Večeras tulumarimo, Gordinho. 223 00:16:17,375 --> 00:16:20,166 -Ubio si, stari. -Tako je, partneru. 224 00:16:20,250 --> 00:16:22,666 -Razvalio si. -To je naše. 225 00:16:22,750 --> 00:16:23,916 Kvragu. 226 00:16:27,500 --> 00:16:28,541 Čovječe. 227 00:16:28,625 --> 00:16:31,750 Sve je poskupilo. Hrana, struja, školski pribor, 228 00:16:31,833 --> 00:16:33,416 ali mito ostaje isto. 229 00:16:37,541 --> 00:16:39,541 Tražim informacije o jednom tipu. 230 00:16:42,375 --> 00:16:43,500 Zove se Roleta. 231 00:16:45,208 --> 00:16:46,250 Roleta? 232 00:16:48,333 --> 00:16:49,250 Roleta… 233 00:16:50,916 --> 00:16:51,958 Ne znam. 234 00:16:52,833 --> 00:16:54,875 -Sigurno se tako zove? -Da. 235 00:16:55,791 --> 00:16:57,291 Pazi koga ćeš pitati. 236 00:17:00,625 --> 00:17:03,000 Ako čujem nešto o tom Roleti, 237 00:17:03,666 --> 00:17:04,666 reći ću ti. 238 00:17:04,750 --> 00:17:08,291 Ovih dana imam klijente koji vole razgovarati. 239 00:17:08,375 --> 00:17:09,833 Hvala Bogu! 240 00:17:11,041 --> 00:17:12,333 Znači, snalaziš se? 241 00:17:14,166 --> 00:17:15,208 Manje-više. 242 00:17:16,125 --> 00:17:18,500 Ove su pretplate takva prevara. 243 00:17:19,166 --> 00:17:23,708 Netko plati i onda pošalje moje snimke u grupu na Telegramu od 200 ljudi. 244 00:17:27,500 --> 00:17:28,708 Vidi što možeš. 245 00:17:29,541 --> 00:17:30,875 Onda ćemo razgovarati. 246 00:17:32,541 --> 00:17:33,666 Čuvaj se, dobro? 247 00:17:36,708 --> 00:17:38,125 -Mali. -Bok. 248 00:17:38,208 --> 00:17:39,041 Bok. 249 00:17:40,041 --> 00:17:44,625 SAVEZNA POLICIJA 250 00:18:14,791 --> 00:18:17,875 ODJEL ZNANOSTI I TEHNOLOGIJE 251 00:18:35,958 --> 00:18:37,375 RAČUNALNI LABORATORIJ 252 00:18:57,041 --> 00:19:00,250 GALERIJA FOTOGRAFIJA 253 00:19:38,750 --> 00:19:40,125 IZBRIŠI 1 FOTOGRAFIJU? 254 00:19:46,041 --> 00:19:47,791 Ne poznaju te, Assunção. 255 00:19:49,166 --> 00:19:52,250 Ali hvala što si me preporučio. 256 00:19:54,000 --> 00:19:55,541 Nitko se ne sjeća staraca. 257 00:19:58,125 --> 00:20:00,791 I ti se ponekad ponašaš kao da me ne poznaješ. 258 00:20:01,291 --> 00:20:05,000 Ovo je prvi put da piješ pivo sa mnom otkad si u Fozu. 259 00:20:05,958 --> 00:20:07,916 Moja greška. Dugujem ti ovo. 260 00:20:09,375 --> 00:20:12,083 Ali ne volim ribolov. Prespor je. 261 00:20:12,166 --> 00:20:14,416 Bio sam isti u tvojim godinama. 262 00:20:15,666 --> 00:20:18,416 Ponašao sam se kao vuk samotnjak. 263 00:20:20,333 --> 00:20:22,750 Mislio sam da će posao sve riješiti. 264 00:20:23,500 --> 00:20:24,916 Istjerati pravdu, znaš? 265 00:20:26,916 --> 00:20:28,416 Batmanov kompleks. 266 00:20:29,208 --> 00:20:30,250 Ali na kraju 267 00:20:30,875 --> 00:20:32,375 navršiš 60 godina 268 00:20:32,458 --> 00:20:35,333 i s Batmanom dijeliš 269 00:20:36,708 --> 00:20:38,500 samo šišmiše u kući. 270 00:20:40,416 --> 00:20:43,166 Želiš reći da pokušavam glumiti junaka? 271 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 Ne, spominjem to jer smo zgodni milijunaši. 272 00:20:49,708 --> 00:20:52,250 O, Assunção. Prava si mustra, znaš? 273 00:21:04,833 --> 00:21:05,666 I… 274 00:21:06,333 --> 00:21:07,916 Što s tim adresama? 275 00:21:08,000 --> 00:21:11,125 Taj je Roleta kojeg tražiš odavde. 276 00:21:11,625 --> 00:21:14,125 Zarađuje na automatima. 277 00:21:14,208 --> 00:21:16,375 Ljudi kažu da je luđak. 278 00:21:16,875 --> 00:21:18,041 Je li u bandi? 279 00:21:18,125 --> 00:21:20,541 Čini se da je odavno u Organizaciji. 280 00:21:20,625 --> 00:21:24,041 Na tim su adresama barovi u kojima ima automate. 281 00:21:24,125 --> 00:21:25,625 Odlično. Čuvaj se. 282 00:21:25,708 --> 00:21:26,541 Hvala. 283 00:21:28,041 --> 00:21:29,000 Hej. 284 00:21:29,875 --> 00:21:32,416 -Jesi na strani ribe ili ribara? -Oprosti. 285 00:21:32,500 --> 00:21:35,666 Ulovio sam kapitalca. Odvest će me do Bezdušnog. 286 00:21:37,666 --> 00:21:40,541 -Dobro, onda smiješ plašiti ribe. -To! 287 00:21:48,791 --> 00:21:49,833 Naprijed. 288 00:21:51,208 --> 00:21:52,125 Hej, Moreira. 289 00:21:52,708 --> 00:21:53,541 Što je? 290 00:21:54,041 --> 00:21:56,041 -Jesi vidio Rossijev nastup? -Da. 291 00:21:56,750 --> 00:21:59,250 -Čini se da voli zrcalo. -Da. 292 00:21:59,333 --> 00:22:01,458 Sigurno je zato na krivom tragu. 293 00:22:04,500 --> 00:22:05,375 Što? 294 00:22:06,166 --> 00:22:09,375 Zašto su Organizacija i Ambasador sklopili primirje? 295 00:22:10,750 --> 00:22:12,000 Dogovorili su se. 296 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 U zamjenu za što? 297 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 A nekoliko mjeseci poslije 298 00:22:16,083 --> 00:22:18,958 Organizacija terorizira Paragvaj i nikomu ništa? 299 00:22:19,041 --> 00:22:22,208 Ne, bilo je nekoliko smaknuća poslije toga. 300 00:22:22,791 --> 00:22:24,166 Ubojstva iz osvete. 301 00:22:25,208 --> 00:22:27,333 Otkad se svjedoci ubijaju iz osvete? 302 00:22:28,333 --> 00:22:31,000 Ako netko ubije nekoga tko me htio cinkati, 303 00:22:31,666 --> 00:22:35,208 zahvalio bi mu i kupio mu pivo. 304 00:22:36,625 --> 00:22:39,083 Zato sam to odlučio istražiti. 305 00:22:39,166 --> 00:22:42,583 Našao sam fotku Mamutea pokraj aviona koji leti u Paragvaj. 306 00:22:42,666 --> 00:22:45,416 -Čekaj… -To bi mogla biti izravna veza… 307 00:22:45,500 --> 00:22:46,875 Dosta! 308 00:22:48,916 --> 00:22:51,708 Pozvao sam te da paziš na Rossija i tim. 309 00:22:54,875 --> 00:22:57,791 -Samo sam radio svoj posao. -Suspendiran si. 310 00:22:59,958 --> 00:23:01,375 I dalje sam policajac. 311 00:23:01,458 --> 00:23:03,750 Tehnički, sada nisi. 312 00:23:04,875 --> 00:23:05,750 Dobro? 313 00:23:10,625 --> 00:23:12,791 Još nešto? 314 00:23:20,000 --> 00:23:20,916 Super. 315 00:23:22,041 --> 00:23:22,916 Možeš ići. 316 00:23:44,458 --> 00:23:45,958 Bože dragi, Benício. 317 00:23:46,708 --> 00:23:51,083 Sjedimo u autu u centru grada, ne idemo u nuklearni bunker. 318 00:23:51,166 --> 00:23:53,375 Imam tableta samo za jednu noć. 319 00:23:53,458 --> 00:23:54,291 I ne, 320 00:23:54,916 --> 00:23:56,625 ovo mi nije prvi nadzor. 321 00:23:58,166 --> 00:23:59,125 Pogledaj ovo. 322 00:24:02,791 --> 00:24:06,041 A meni je ovo prvi nadzor s tinejdžerom u razvoju. 323 00:24:17,000 --> 00:24:17,958 Hej. 324 00:24:39,125 --> 00:24:40,041 Što čitaš? 325 00:24:40,125 --> 00:24:44,375 Izvješće koje je Assunção poslao o pljački oklopnog vozila. 326 00:24:45,083 --> 00:24:46,875 Roleta je glavni osumnjičenik. 327 00:24:47,375 --> 00:24:48,750 Ako je to bio on, 328 00:24:49,750 --> 00:24:51,083 stvarno je lud. 329 00:24:51,166 --> 00:24:52,041 Da? 330 00:24:52,125 --> 00:24:53,000 Zašto? 331 00:24:54,666 --> 00:24:59,666 Dva auta prate oklopno vozilo brzinom od 160 km/h na cesti s jednom trakom. 332 00:25:03,083 --> 00:25:04,750 -Jebote. -Idemo. Nagazi! 333 00:25:04,833 --> 00:25:05,958 Požuri i pucaj. 334 00:25:06,458 --> 00:25:07,833 Hajde. Pokret, Pereira. 335 00:25:07,916 --> 00:25:09,583 Pucaj! Ne koči! 336 00:25:10,208 --> 00:25:12,375 -Hajde, stići ćeš! -Stani! 337 00:25:12,458 --> 00:25:14,458 -Jebote! -Vozi! 338 00:25:20,833 --> 00:25:23,125 -Hajde, pucaj! -Hajde! 339 00:25:23,666 --> 00:25:25,375 A onda nastavljaju kao inače. 340 00:25:25,458 --> 00:25:30,500 Kalibar .50 obavio je svoj zadatak i raznio kombi kao da je od papira. 341 00:25:31,166 --> 00:25:33,583 Sklanjaj se s puta! Dolje! 342 00:25:34,666 --> 00:25:36,041 Izlazite van! 343 00:25:36,125 --> 00:25:38,000 -Jebote! -Na tlo! 344 00:25:38,083 --> 00:25:39,458 Izlazi van! 345 00:25:39,541 --> 00:25:40,583 Hajde! 346 00:25:40,666 --> 00:25:43,250 -Hajde! -Hajde, šupčino! 347 00:25:45,458 --> 00:25:47,583 -Izlazi! -Hajde, na tlo! 348 00:25:50,791 --> 00:25:52,166 Zgrabi sve! 349 00:25:52,250 --> 00:25:53,791 Hajde! Brže! 350 00:25:53,875 --> 00:25:54,916 Hajde! 351 00:25:55,000 --> 00:25:56,666 -Hajde! -Brže, jebote! 352 00:26:01,208 --> 00:26:04,916 Ali tek onda slijedi najluđi dio. 353 00:26:08,916 --> 00:26:11,208 Jebote. Još jedan idiot. 354 00:26:11,291 --> 00:26:12,708 Što? Jesi li lud? 355 00:26:12,791 --> 00:26:14,375 Hajde! Okreni se! 356 00:26:14,458 --> 00:26:17,666 -Opljačkajmo i njih. -Ne! 357 00:26:17,750 --> 00:26:19,500 Jesi me čuo? Jesi gluh? 358 00:26:19,583 --> 00:26:20,833 Okreni se. Odmah! 359 00:26:20,916 --> 00:26:24,416 Nisu to planirali, ali jebiga. Svejedno su to učinili. 360 00:26:24,500 --> 00:26:27,791 A patrola je bila na tri kilometra i približavala se. 361 00:26:27,875 --> 00:26:29,458 Jebote, to je ludo. 362 00:26:30,708 --> 00:26:32,375 Ti tipovi… Čekaj. 363 00:26:43,708 --> 00:26:45,083 Opa. 364 00:26:49,000 --> 00:26:50,875 -Našli smo svog tipa. -Da. 365 00:27:04,333 --> 00:27:06,333 Avelare, nešto mi novca nedostaje. 366 00:27:06,416 --> 00:27:10,458 Automati još ne zarađuju. Trebam još nekoliko dana. 367 00:27:10,541 --> 00:27:12,833 Zavlačiš me, Roleta. 368 00:27:12,916 --> 00:27:17,416 Ozbiljan sam. Radim veliki posao s jednim tipom i onda ću imati lovu. 369 00:27:17,500 --> 00:27:22,375 Dao bih ti više vremena, ali Gerson je ljut, ne mogu ga kontrolirati. 370 00:27:22,458 --> 00:27:24,083 Riješi to brzo. 371 00:27:24,166 --> 00:27:25,166 Jebote, Avelare. 372 00:27:35,041 --> 00:27:36,791 Što ću? 373 00:27:49,541 --> 00:27:51,750 Hej, ono o čemu smo razgovarali… 374 00:27:51,833 --> 00:27:53,000 I dalje stoji? 375 00:27:53,083 --> 00:27:54,291 Moramo razgovarati. 376 00:27:55,666 --> 00:27:59,041 Prate me neki policajci i pokušavaju si dići honorar. 377 00:28:01,458 --> 00:28:04,958 Bez brige. Poslat ću svoje dečke da te dovedu diskretno. 378 00:28:06,708 --> 00:28:08,791 LUKSUZ 379 00:28:30,000 --> 00:28:32,916 -Je li to Roleta? -Vidi tu propalicu. 380 00:28:34,916 --> 00:28:36,291 Parkirat ću ovdje. 381 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 Gle. 382 00:28:59,833 --> 00:29:00,916 Brže, pužu. 383 00:29:04,000 --> 00:29:05,625 -Ulaze. -Idem onamo. 384 00:29:29,166 --> 00:29:33,166 Čovječe, za nekoga tko mijenja deset pelena na dan, ovo je… 385 00:29:34,208 --> 00:29:35,166 dječja igra. 386 00:29:38,166 --> 00:29:41,500 -Danas ću dovršiti izvješće. -Dobro jutro. 387 00:29:41,583 --> 00:29:44,750 -Dođi s nama, Yuri. -Hajde. Nema problema. 388 00:29:55,958 --> 00:29:57,541 Roletin DNK. 389 00:29:58,875 --> 00:30:00,750 Što? Odakle vam to? 390 00:30:00,833 --> 00:30:01,958 Iz smeća. 391 00:30:02,875 --> 00:30:04,458 Nije bilo ugodno. 392 00:30:04,541 --> 00:30:08,375 Ako se podudara s ostalima, možemo dobiti nalog za prisluškivač. 393 00:30:08,458 --> 00:30:10,083 I postaviti ga u radionicu. 394 00:30:10,166 --> 00:30:14,375 Ako bude sreće, možda uhvatimo poziv s Organizacijom. 395 00:30:14,458 --> 00:30:17,041 -Sjajno! -Imate dokumentaciju za dokaze? 396 00:30:21,833 --> 00:30:22,666 Oprostite. 397 00:30:23,791 --> 00:30:25,666 -Zvali ste? -Jesam. 398 00:30:27,833 --> 00:30:30,000 Benício i Suellen pronašli su Roletu 399 00:30:30,083 --> 00:30:33,750 i uspjeli su prikupiti predmet koji bi trebao imati uzorak DNK. 400 00:30:34,250 --> 00:30:37,750 Imate li fotografije na kojima on pije iz limenke i baca je, 401 00:30:37,833 --> 00:30:39,500 a jedno od vas je prikuplja? 402 00:30:39,583 --> 00:30:40,416 -Šefe… -I? 403 00:30:40,500 --> 00:30:43,291 Govorili su da je DNK čarobno rješenje, 404 00:30:43,375 --> 00:30:46,291 ali ako je ovoliko teško, onda ne vrijedi ništa. 405 00:30:47,916 --> 00:30:50,291 -Što je smiješno? -Smiri se. 406 00:30:50,875 --> 00:30:53,208 Našli smo Roletu. Nastavite ga pratiti. 407 00:30:53,291 --> 00:30:58,541 Roleta je povezan s automatima i pljačkom oklopnog vozila. 408 00:30:59,083 --> 00:31:01,333 -Zašto ga ne uhitimo? -Slažem se. 409 00:31:01,416 --> 00:31:02,916 Možemo ga uhititi. 410 00:31:03,000 --> 00:31:07,708 Možemo dobiti nalog za druge zločine, ali znate kako je. 411 00:31:07,791 --> 00:31:10,666 Uhitimo ga, Organizacija nađe dobrog odvjetnika, 412 00:31:10,750 --> 00:31:14,708 pozovu se na habeas corpus, i već će sljedeći dan nestati. 413 00:31:15,291 --> 00:31:17,083 Što ćemo onda učiniti? 414 00:31:18,416 --> 00:31:20,458 Moramo ga povezati s Proguardom. 415 00:31:21,041 --> 00:31:24,500 Uzorak DNK, sastanak s drugim osumnjičenicima, bilo što. 416 00:31:24,583 --> 00:31:28,291 Ali trebam dokumentaciju za sve dokaze. 417 00:31:29,375 --> 00:31:31,750 Moramo to učiniti kako spada. 418 00:31:31,833 --> 00:31:35,916 Zar nije vrijedno provjeriti limenku makar i neslužbeno? 419 00:31:36,000 --> 00:31:39,458 Samo da vidimo podudara li se s nekim iz Proguarda? 420 00:31:41,666 --> 00:31:42,583 Dobro. 421 00:31:42,666 --> 00:31:45,208 Vidjet ću što mogu s ovim. Ispričavam se. 422 00:31:45,708 --> 00:31:47,375 -Tako je, mali od DNK. -Tiho! 423 00:31:47,458 --> 00:31:49,833 DNK: Dokaz NišKorist. 424 00:32:03,208 --> 00:32:05,125 Santos je bio baš miran tip. 425 00:32:05,208 --> 00:32:07,041 Smetalo mu je samo jedno. 426 00:32:09,833 --> 00:32:11,166 Zvuk žvakanja. 427 00:32:13,958 --> 00:32:17,333 Ako je samo to živciralo čovjeka koji je bio tvoj partner, 428 00:32:18,291 --> 00:32:20,291 sigurno je bio svetac. 429 00:32:22,000 --> 00:32:23,458 Stvarno jest, Suellen. 430 00:32:25,291 --> 00:32:28,333 Najbolji policajac kojeg sam poznavao. Svi to kažu. 431 00:32:28,416 --> 00:32:30,166 I ja sam to čula. 432 00:32:32,458 --> 00:32:36,041 -Kako ste završili u Fozu? -Santos je uvijek bio opušten. 433 00:32:36,625 --> 00:32:38,833 Uvijek je postupao ispravno, 434 00:32:39,666 --> 00:32:41,125 ali on me naučio 435 00:32:42,291 --> 00:32:44,708 da ponekad ne možeš biti samo policajac. 436 00:32:45,958 --> 00:32:51,041 Ne možeš riješiti neke zločine, a neke ne jer šefovi ne žele da istražuješ. 437 00:32:51,125 --> 00:32:53,791 I istraživali ste ono što niste trebali. 438 00:32:55,416 --> 00:32:56,541 Jeste li požalili? 439 00:32:58,750 --> 00:32:59,833 Policajci smo. 440 00:33:00,333 --> 00:33:01,208 Da. 441 00:33:01,875 --> 00:33:03,666 -Koji kurac? -Što? 442 00:33:04,916 --> 00:33:08,000 Neka cijela ulica zna da smo ovdje. Super. 443 00:33:08,083 --> 00:33:12,583 Rossi vam je naredio da se odmorite. Ja preuzimam. 444 00:33:12,666 --> 00:33:13,916 -Aha. -Ne, hvala. 445 00:33:14,000 --> 00:33:15,541 Sve u redu. Bok. 446 00:33:15,625 --> 00:33:16,500 Odlazi. 447 00:33:16,583 --> 00:33:17,875 Kako je iritantan. 448 00:33:17,958 --> 00:33:19,791 Umišljen je. 449 00:33:19,875 --> 00:33:22,416 Što radi? Zašto još nije otišao? 450 00:33:22,500 --> 00:33:24,041 Sad zove svog taticu. 451 00:33:28,000 --> 00:33:30,750 Dobra večer, šefe. Oprostite na smetnji. 452 00:33:31,291 --> 00:33:33,625 Agent Benício želi razgovarati s vama. 453 00:33:34,125 --> 00:33:38,166 Nema se što reći. Benício, Suellen, imate dvije mogućnosti. 454 00:33:38,250 --> 00:33:41,041 Ili napustite nadzor ili ovaj slučaj. 455 00:33:42,750 --> 00:33:44,083 Nisam čuo potvrdu. 456 00:33:45,500 --> 00:33:46,750 -Dobro. -Dobro. 457 00:33:48,125 --> 00:33:49,833 Nemoj zajebati. 458 00:33:49,916 --> 00:33:52,041 -Hvala. -Idiot. 459 00:33:52,125 --> 00:33:53,625 Kakav tatin sin. 460 00:34:48,041 --> 00:34:52,333 BIJEG IZ ZATVORA U FOZU KRIMINALCI UBILI POLICAJCA 461 00:34:52,416 --> 00:34:55,416 BANDA IZVELA PLJAČKU PROGUARDOVA TREZORA - BEZDUŠNI 462 00:35:19,833 --> 00:35:22,416 Nikako. 463 00:35:23,083 --> 00:35:24,125 Zašto ne? 464 00:35:25,875 --> 00:35:27,125 Zašto ne? 465 00:35:28,000 --> 00:35:29,208 Može. 466 00:35:29,291 --> 00:35:31,333 Nema šanse. 467 00:35:43,916 --> 00:35:46,791 Javljamo da je Roleta izašao iz radionice. 468 00:35:46,875 --> 00:35:48,375 Probudi se, jebote! 469 00:36:01,750 --> 00:36:02,666 Benício! 470 00:36:19,958 --> 00:36:22,416 ZATVOR U FOZU - NACRT 471 00:36:24,875 --> 00:36:26,416 UNIŠTE SVE ZA SOBOM 472 00:36:29,541 --> 00:36:30,375 Benício. 473 00:36:32,041 --> 00:36:34,541 Budila sam svog tatu, naučila sam sve. 474 00:36:34,625 --> 00:36:36,666 Guilherme prati Roletu. 475 00:36:36,750 --> 00:36:39,375 Otišao je iz radionice na sastanak. 476 00:36:39,458 --> 00:36:40,291 Idemo? 477 00:36:40,791 --> 00:36:41,708 Da, idemo. 478 00:36:42,375 --> 00:36:44,708 Nisam znala da se stvarno ne tuširaš. 479 00:36:54,250 --> 00:36:56,875 ŠKOLA USPORI 480 00:37:01,750 --> 00:37:03,583 Samo napuniti? Dobro. 481 00:37:09,333 --> 00:37:10,416 Jebote! 482 00:37:10,500 --> 00:37:12,000 To nije jebeni Roleta. 483 00:37:18,916 --> 00:37:20,333 Nikako. 484 00:37:20,416 --> 00:37:22,916 Ti si spavao. Neću im ja to javiti. 485 00:37:23,000 --> 00:37:24,125 Neću ni ja. 486 00:37:24,208 --> 00:37:27,208 Rekao si da je on, sad preuzmi odgovornost. Hajde. 487 00:37:37,916 --> 00:37:39,916 To je bio trik. Nije Roleta. 488 00:37:40,000 --> 00:37:41,333 U kurac! 489 00:37:41,416 --> 00:37:44,958 -Ne mogu vjerovati. -Kakav idiot! 490 00:37:45,041 --> 00:37:46,333 U vražju mater! 491 00:37:46,416 --> 00:37:49,375 Plan je savršen. Slušaj. 492 00:37:49,458 --> 00:37:53,416 Direktor odlučuje kad će novac doći do agencije. 493 00:37:53,500 --> 00:37:57,208 Otet ćemo njega, njegovu obitelj 494 00:37:57,291 --> 00:37:59,916 i početi ih nagovarati da surađuju. 495 00:38:00,416 --> 00:38:01,875 Sve će nam reći. 496 00:38:01,958 --> 00:38:05,416 Kad vozilo stiže, koliko je u trezoru… 497 00:38:05,500 --> 00:38:07,791 Sve će nam reći i onda krećemo. 498 00:38:16,250 --> 00:38:18,416 Šefe, stiže li to pivo? 499 00:40:04,208 --> 00:40:07,000 Napokon! Jednom se morao vratiti. 500 00:40:08,333 --> 00:40:10,958 Koliki su izgledi da će opet izaći večeras? 501 00:40:12,041 --> 00:40:13,541 -Želiš postotak? -Da. 502 00:40:14,958 --> 00:40:17,083 99,9 %. 503 00:40:20,375 --> 00:40:23,750 A koliki su izgledi da će nam taj izlazak biti od koristi? 504 00:40:25,000 --> 00:40:25,875 15 %. 505 00:40:26,833 --> 00:40:28,375 Ako sam optimističan. 506 00:40:40,833 --> 00:40:42,208 Ne možete to raditi. 507 00:40:43,250 --> 00:40:45,916 Jednog ćete me dana ubiti. Srce mi nije dobro. 508 00:40:46,000 --> 00:40:47,500 Gdje je 50 tisuća? 509 00:40:50,291 --> 00:40:52,125 Imat ćete ih za nekoliko dana. 510 00:40:53,291 --> 00:40:54,916 Nemoj zajebavati, Roleta. 511 00:40:55,416 --> 00:40:58,791 Misliš da ne znamo da si sudjelovao u pljački u Paragvaju? 512 00:40:58,875 --> 00:41:03,708 -Misliš da ne znamo da si bogat? -Ne, stari. Više to ne radim. 513 00:41:03,791 --> 00:41:06,083 Sad sam poduzetnik. 514 00:41:06,166 --> 00:41:07,958 -Kako da ne. -Da. 515 00:41:08,041 --> 00:41:10,291 A ja sam ministar pravosuđa. 516 00:41:10,375 --> 00:41:11,958 -Provozajmo se. -Pokret! 517 00:41:28,833 --> 00:41:31,708 -Jesi vidjela kad su ova dvojica ušla? -Nisam. 518 00:42:22,458 --> 00:42:27,250 Da, šefe. U okolici smo Jardim Lancastera na malenoj farmi. 519 00:42:27,333 --> 00:42:29,958 Roletu su dovela dvojica tipova. 520 00:42:30,625 --> 00:42:31,791 Potvrđujem. 521 00:42:31,875 --> 00:42:33,291 Je li u tijeku zločin? 522 00:42:36,250 --> 00:42:38,875 Pokušat ću nabaviti nalog. Timovi su spremni. 523 00:42:38,958 --> 00:42:42,625 Ostanite gdje jeste, ne ulazite ako ne vidite nešto nezakonito. 524 00:42:47,166 --> 00:42:48,500 U redu, dušo. Doći ću… 525 00:42:49,166 --> 00:42:51,625 Dolazim kući za deset minuta. 526 00:43:14,000 --> 00:43:16,291 Dušo, moram svratiti do hangara. 527 00:43:16,875 --> 00:43:18,416 Malo ću kasniti. 528 00:43:18,958 --> 00:43:22,333 Preliminarni rezultati pokazuju da se uzorak DNK s limenke 529 00:43:22,416 --> 00:43:25,083 podudara s uzorcima iz Proguarda i iz zatvora. 530 00:43:25,166 --> 00:43:26,750 To! 531 00:43:29,791 --> 00:43:35,000 Ne možemo sjediti ovdje u tišini kad je Roleta udaljen 100 metara od nas. 532 00:43:35,833 --> 00:43:37,708 Što je s onom dvojicom? 533 00:43:37,791 --> 00:43:42,916 Možda su bili u Proguardu i sudjelovali i u bijegu iz zatvora. 534 00:43:43,000 --> 00:43:46,333 -Unutra je možda jebeni Bezdušni. -U pravu si. 535 00:43:46,416 --> 00:43:47,291 U pravu si. 536 00:43:47,375 --> 00:43:52,666 Možda su unutra s drogom, oružjem i planiraju sljedeću pljačku. 537 00:43:52,750 --> 00:43:56,458 -Možda se unutra odvija četiri zločina. -Točno! 538 00:43:56,958 --> 00:43:59,333 Ovdje smo četiri sata, 539 00:43:59,416 --> 00:44:01,583 a i dalje nema jebenog naloga. 540 00:44:01,666 --> 00:44:03,791 -A mi smo ti koji su ovdje. -Da. 541 00:44:03,875 --> 00:44:07,500 Ako se nešto ozbiljno događa unutra, neću si oprostiti. 542 00:44:07,583 --> 00:44:10,708 Sjedimo ovdje i čekamo birokraciju. 543 00:44:14,083 --> 00:44:16,458 Kad smo se točno počeli slagati? 544 00:44:16,541 --> 00:44:21,041 Stalno smo zajedno. Uskoro će nam se uskladiti menstrualni ciklusi. 545 00:44:21,833 --> 00:44:22,833 Daj Bože. 546 00:44:30,708 --> 00:44:31,583 Vidi ti to. 547 00:44:32,125 --> 00:44:34,958 Pozvali su čistača da se riješi dokaza. 548 00:44:37,000 --> 00:44:38,083 Pogledajmo. 549 00:44:38,166 --> 00:44:41,166 -Idem i vraćam se za deset minuta. -Idemo zajedno. 550 00:44:41,250 --> 00:44:43,958 To sam i rekao. Idemo zajedno, da. 551 00:44:45,208 --> 00:44:48,916 Šefe, ulazimo. Sigurni smo da se unutra odvija nešto nezakonito. 552 00:44:49,750 --> 00:44:52,625 Pojačanje stiže, Suellen. Bolje pričekajte. 553 00:44:52,708 --> 00:44:56,791 Ako čekamo, propustit ćemo zločine. Pošaljite pojačanje. Ulazimo! 554 00:44:56,875 --> 00:44:57,833 Sjajno, Suellen. 555 00:44:57,916 --> 00:45:00,208 -Idemo sa strane. Mračnije je. -Dobro. 556 00:46:04,833 --> 00:46:06,708 Zaslužio je da ga izbodemo. 557 00:46:08,000 --> 00:46:10,500 Definitivno. Poslije ću ti ga dati. 558 00:46:10,583 --> 00:46:14,625 -Ne smijemo ostaviti traga. -Bit će teško sve ovo počistiti. 559 00:46:14,708 --> 00:46:17,666 Bit će katastrofa. 560 00:46:21,166 --> 00:46:22,750 Hej, što je to bilo? 561 00:46:29,625 --> 00:46:31,000 Idemo okolo. Hajde! 562 00:46:37,000 --> 00:46:39,666 Savezna policija! Stoj! 563 00:46:41,625 --> 00:46:43,708 Stoj! Stani! 564 00:46:51,250 --> 00:46:52,458 Ovamo! 565 00:46:56,791 --> 00:46:59,250 Savezna policija! Bacite jebeno oružje! 566 00:47:00,750 --> 00:47:02,166 Koji je ovo kurac? 567 00:47:08,125 --> 00:47:11,291 Sranje! Drži se, Suellen. 568 00:47:11,375 --> 00:47:13,083 Jebote. 569 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 Kvragu. 570 00:47:16,125 --> 00:47:17,333 Jebote! 571 00:47:21,250 --> 00:47:23,250 -Savezna policija! -Na tlo! 572 00:47:23,333 --> 00:47:26,625 -Baci ga! -Baci oružje! 573 00:47:26,708 --> 00:47:28,416 Civilna policija! Ne pucaj! 574 00:47:28,500 --> 00:47:31,125 Gdje su Benício i Suellen? Benício! 575 00:47:31,208 --> 00:47:33,541 Ovdje! Suellen je ranjena. Požurite se! 576 00:47:33,625 --> 00:47:35,041 -Idi! -Budi tiho. 577 00:47:36,250 --> 00:47:38,083 Policajka ranjena! Hitna pomoć! 578 00:47:38,166 --> 00:47:40,125 -Hajde! -Brzo zovi hitnu! 579 00:47:40,208 --> 00:47:41,083 Idi! 580 00:47:42,125 --> 00:47:43,791 Zovite hitnu! 581 00:47:43,875 --> 00:47:44,916 Suellen. 582 00:47:45,541 --> 00:47:46,791 Diši, Suellen. 583 00:47:46,875 --> 00:47:47,750 Diši. 584 00:47:51,000 --> 00:47:54,250 U jednom od navrata u kojem mi je Santos spasio život 585 00:47:54,333 --> 00:47:57,291 bio sam isto ovako sjeban i gotovo se onesvijestio. 586 00:47:57,375 --> 00:47:59,041 A onda mi je on rekao: 587 00:47:59,125 --> 00:48:02,000 „Benício, ne možeš umrijeti. 588 00:48:02,500 --> 00:48:04,125 Samuel te čeka.” 589 00:48:04,833 --> 00:48:06,166 Samuel? 590 00:48:07,333 --> 00:48:08,333 Imam sina. 591 00:48:10,750 --> 00:48:12,083 Imam sina, Suellen. 592 00:48:15,041 --> 00:48:18,875 I rekao mi je: „Ne možeš umrijeti. Sin te čeka kod kuće.” 593 00:48:18,958 --> 00:48:21,625 -Tvoj sin. -„Treba oca da se brine o njemu.” 594 00:48:23,625 --> 00:48:24,625 Ayhu. 595 00:48:24,708 --> 00:48:26,708 Ayhu. Ayhu te čeka. 596 00:48:28,666 --> 00:48:29,583 Smiri se. 597 00:48:30,791 --> 00:48:31,750 Diši. 598 00:48:33,000 --> 00:48:35,375 Uz tebe sam. 599 00:48:36,375 --> 00:48:38,375 Idemo kući? Može? 600 00:48:39,541 --> 00:48:41,250 -Idemo je vidjeti. -Ayhu. 601 00:48:42,083 --> 00:48:43,166 Idemo je vidjeti. 602 00:48:44,583 --> 00:48:45,958 -Ayhu. -Ayhu. 603 00:48:46,041 --> 00:48:47,875 -Ayhu. -Ayhu te čeka. 604 00:48:54,958 --> 00:48:57,333 Što je to? Želiš to? 605 00:48:57,416 --> 00:48:58,291 Zgrabi ga. 606 00:49:01,916 --> 00:49:03,291 Tata se brzo vraća. 607 00:49:17,000 --> 00:49:18,208 Gdje je Suellen? 608 00:49:20,125 --> 00:49:21,875 -Gdje je, Benício? -Polako. 609 00:49:21,958 --> 00:49:23,000 Mi… 610 00:49:24,375 --> 00:49:26,375 vidjeli smo da nešto nije u redu. 611 00:49:26,458 --> 00:49:29,625 Roleta je bio ondje, ali tipovi su… I onda… 612 00:49:29,708 --> 00:49:31,625 -Gdje mi je jebena žena? -Čekaj. 613 00:49:31,708 --> 00:49:35,041 Ondje je bio tip s mesarskim nožem. 614 00:49:35,125 --> 00:49:38,833 I mnogo je krvarila. U bolnici je na operaciji. 615 00:49:38,916 --> 00:49:41,458 -Mora na operaciju. -Bolnica. 616 00:49:44,583 --> 00:49:49,250 Ako mi je žena stradala na dužnosti, zašto mi to javlja najveći luđak? 617 00:49:49,333 --> 00:49:50,375 Oprosti. 618 00:49:50,458 --> 00:49:52,833 -U ovom stanju? -Oprosti. 619 00:49:54,041 --> 00:49:55,208 Ispričavaš se. 620 00:49:55,291 --> 00:49:57,166 Jesi li ti ranio moju ženu? 621 00:49:58,250 --> 00:49:59,666 Zbog čega se ispričavaš? 622 00:50:08,791 --> 00:50:10,541 Trebao sam je zaštititi. 623 00:50:10,625 --> 00:50:11,458 Ti? 624 00:50:12,291 --> 00:50:13,791 Već si izgubio partnera. 625 00:50:18,333 --> 00:50:19,583 Kloni je se. 626 00:50:32,083 --> 00:50:33,166 Recite mi nešto. 627 00:50:35,750 --> 00:50:38,500 Patite li možda od disocijativnog poremećaja? 628 00:50:39,833 --> 00:50:42,500 Plačete nakon što ste isjekli čovjeka. 629 00:50:46,500 --> 00:50:50,375 Znate li razliku između korumpiranog policajca i kriminalca? 630 00:50:51,625 --> 00:50:55,291 Kriminalci imaju izgleda preživjeti zatvor. 631 00:50:55,375 --> 00:50:57,625 Molim vas, nemojte. Imam troje djece. 632 00:50:57,708 --> 00:51:00,166 Čuvajte tužnu priču za odjel za ubojstva. 633 00:51:02,208 --> 00:51:03,583 Istražujem Roletu. 634 00:51:06,583 --> 00:51:07,875 Što ste imali s njim? 635 00:51:11,000 --> 00:51:14,375 Naplaćivali smo Roleti korištenje automata. 636 00:51:14,875 --> 00:51:17,916 -Počeo ih je kupovati još. -Pa ste povisili naknadu. 637 00:51:18,000 --> 00:51:19,708 Znali smo za Proguard. 638 00:51:21,041 --> 00:51:25,000 Zavlačio nas je i rekao da će platiti nakon nekog posla s partnerom. 639 00:51:25,541 --> 00:51:27,625 Samo smo ga htjeli uplašiti. 640 00:51:28,125 --> 00:51:30,541 Nismo vjerovali da ima problema sa srcem. 641 00:51:30,625 --> 00:51:33,500 -Nakon prvog šoka… -Što je rekao o tom poslu? 642 00:51:35,333 --> 00:51:36,458 Tko je bio partner? 643 00:51:42,125 --> 00:51:46,708 Želite me uvjeriti kako niste pitali tko je partner da i njega ucijenite? 644 00:51:51,333 --> 00:51:52,500 Rekao je da je to… 645 00:51:53,166 --> 00:51:54,666 neki tip zvani Bezdušni. 646 00:54:03,333 --> 00:54:06,041 Prijevod titlova: Iva Matuško