1 00:00:10,625 --> 00:00:13,458 SÃO PAULO 2 00:00:15,833 --> 00:00:18,208 - Szövetségi rendőrség! - Ne mozdulj! 3 00:00:22,291 --> 00:00:24,208 Gyerünk! 4 00:00:24,291 --> 00:00:26,250 - Erre! - Gránát! 5 00:00:26,958 --> 00:00:28,166 Hölgyeim és uraim! 6 00:00:28,250 --> 00:00:32,083 A ma reggel indult Bűnügyi Genom művelet 7 00:00:32,166 --> 00:00:35,708 a genetika alkalmazásának úttörő jelentőségét bizonyítja. 8 00:00:36,666 --> 00:00:40,000 Mindez fáradhatatlan szakértőinknek köszönhető, 9 00:00:40,083 --> 00:00:43,083 és azoknak az éjjel-nappal dolgozó rendőröknek, 10 00:00:43,166 --> 00:00:46,666 akik átkutatták a rablók által hátrahagyott szemetet. 11 00:00:47,500 --> 00:00:52,166 Eddig hozzávetőleg 60 DNS-profilt kötöttünk a Proguard ügyhöz. 12 00:00:54,958 --> 00:00:57,375 A rablók közül ma letartóztattunk kettőt. 13 00:01:06,375 --> 00:01:07,375 Kerítsétek be! 14 00:01:08,416 --> 00:01:12,416 Carlos Oliveira Dias, vagy más néven Batoré az egyikük. 15 00:01:13,541 --> 00:01:18,250 Tőle akkor vettek DNS-mintát, amikor 2015 és 2016 között börtönben ült. 16 00:01:18,333 --> 00:01:21,166 Egy cigarettacsikkről vett DNS-sel azonosítottuk, 17 00:01:21,250 --> 00:01:23,750 amit a banda Ciudad del Este-i bázisán találtunk. 18 00:01:25,208 --> 00:01:26,333 Le a földre! 19 00:01:30,750 --> 00:01:35,208 A másik pedig Leanderson Matias do Céu, más néven Caroço. 20 00:01:38,458 --> 00:01:40,208 Állj! 21 00:01:41,125 --> 00:01:42,666 Lefelé nézz, ne rám! 22 00:01:42,750 --> 00:01:45,583 Azt mondtam, lefelé, nem rám! 23 00:01:51,583 --> 00:01:52,833 A fürcsinek vége. 24 00:01:53,833 --> 00:01:58,791 A DNS-profilok zömét egyelőre még nem sikerült azonosítani. 25 00:01:58,875 --> 00:02:00,958 De sok a bűncselekmény. 26 00:02:01,041 --> 00:02:02,583 Vigyázzatok! 27 00:02:02,666 --> 00:02:05,791 A Génprofilok Nemzeti Bankjának köszönhetően már tudjuk, 28 00:02:05,875 --> 00:02:09,791 hogy ugyanezek a profilok együtt vagy külön jelen voltak 29 00:02:09,875 --> 00:02:13,958 még legalább tíz másik városfoglalásos vagy fegyveres rablásos esetnél 30 00:02:14,041 --> 00:02:15,958 Brazília különböző pontjain. 31 00:02:16,875 --> 00:02:19,458 Különböző csoportok fogtak össze, 32 00:02:19,541 --> 00:02:23,625 és együtt valószínűleg a világ legnagyobb bankrabló bandáját alkotják. 33 00:02:23,708 --> 00:02:26,125 A Bűnügyi Genom művelet célja 34 00:02:26,208 --> 00:02:29,333 a vagyon elleni bűnözés felszámolása az országban. 35 00:02:29,416 --> 00:02:31,208 Azok mehetnek hátra. 36 00:02:38,291 --> 00:02:41,125 A mai letartóztatások csak a kezdet. Köszönjük. 37 00:02:41,208 --> 00:02:43,583 - Uram! - Egy kérdés. 38 00:02:43,666 --> 00:02:44,958 Egy kérdés, uram. 39 00:02:47,416 --> 00:02:48,708 Mi a helyzet, pajtás? 40 00:02:52,041 --> 00:02:55,375 RENDŐRSÉG 41 00:03:09,375 --> 00:03:10,875 SZÖVETSÉGI 42 00:03:22,708 --> 00:03:24,208 PÉNZSZÁLLÍTÓ-RABLÁS 43 00:03:24,291 --> 00:03:25,166 PARAGUAY 44 00:03:25,250 --> 00:03:26,666 SZERVEZET 45 00:03:26,750 --> 00:03:28,166 LELKETLEN 46 00:03:37,541 --> 00:03:40,375 BECSÜLETKÓDEX 47 00:03:40,458 --> 00:03:45,416 3. RÉSZ AZ EMBERBEN REJLŐ ÁLLAT 48 00:03:47,125 --> 00:03:49,208 A többi üveg pedig 49 00:03:49,916 --> 00:03:52,750 a mosogató fölötti szekrényben van. 50 00:03:52,833 --> 00:03:55,291 - Emlékszel az adagolásra? - Igen. 51 00:03:55,375 --> 00:04:02,291 Hét kanál, 210 ml víz. Délután pedig öt kanál és 180 ml. 52 00:04:02,375 --> 00:04:03,458 Százötven. 53 00:04:03,541 --> 00:04:05,625 Ja, és ez fontos. 54 00:04:05,708 --> 00:04:08,208 A házban mindenhol van kamera. 55 00:04:08,291 --> 00:04:10,625 - Rendőrök vagyunk, muszáj. - Nem gond. 56 00:04:13,583 --> 00:04:16,208 Jó reggelt! Ugye nem ébresztettem fel senkit? 57 00:04:16,291 --> 00:04:17,416 - Ki az? - Kávét? 58 00:04:17,500 --> 00:04:19,041 Szerintem elfogyott. 59 00:04:19,791 --> 00:04:22,958 Nagyon jót főzök, csak figyelj! 60 00:04:23,041 --> 00:04:25,166 Igazán nem kell. 61 00:04:26,041 --> 00:04:27,750 Szóval, egy… 62 00:04:28,500 --> 00:04:29,625 Mizu, te hibbant? 63 00:04:29,708 --> 00:04:31,041 Nem lesz túl sok? 64 00:04:31,958 --> 00:04:32,916 Elég, nem? 65 00:04:33,000 --> 00:04:35,791 - Ez a tegnapi ruhád? - Ne viccelj! 66 00:04:37,000 --> 00:04:39,666 - Mirna, hívd Fernandót, ha gond van! - Oké. 67 00:04:39,750 --> 00:04:41,958 Gyere, hibbant, nem érünk rá! 68 00:04:42,625 --> 00:04:44,041 - Szia, Fernando! - Szia! 69 00:04:44,125 --> 00:04:45,375 - Szia, Mirna! - Szia! 70 00:04:46,125 --> 00:04:47,750 Jössz egy kávéval, Suellen. 71 00:04:57,416 --> 00:05:00,916 TUTECH TUDOMÁNYOS ÉS TECHNOLÓGIAI OSZTÁLY 72 00:05:24,333 --> 00:05:26,000 Hogy jött be ide? 73 00:05:26,083 --> 00:05:28,625 Nyitva volt az ajtó. A mosdót kerestem. 74 00:05:28,708 --> 00:05:31,666 Ezzel a progival lehet mobiljelszavakat feltörni? 75 00:05:31,750 --> 00:05:32,750 Igen. 76 00:05:32,833 --> 00:05:34,583 Ez Mamute mobilja. 77 00:05:34,666 --> 00:05:37,500 A kézi feltörés ezer évig is eltart. 78 00:05:38,916 --> 00:05:40,166 Így gyorsabb, ugye? 79 00:05:40,250 --> 00:05:41,916 Aha, szuper gyors. 80 00:05:42,416 --> 00:05:44,875 Már csak 13 óra maradt. 81 00:05:47,125 --> 00:05:48,000 Oké. 82 00:05:48,083 --> 00:05:49,333 Hát, sok sikert! 83 00:05:50,083 --> 00:05:51,750 Találkozunk a megbeszélésen. 84 00:06:05,583 --> 00:06:08,916 Azt vágom, hogy Fozban fosol mutatkozni, 85 00:06:09,625 --> 00:06:11,375 de Medianerában, baszki? 86 00:06:11,458 --> 00:06:12,750 Kurva messze vagyunk. 87 00:06:13,541 --> 00:06:15,458 Sürgősen pénzt kell szereznem. 88 00:06:16,375 --> 00:06:18,125 - Mennyi kell? - Huszonhárom. 89 00:06:18,708 --> 00:06:19,541 Millió? 90 00:06:21,708 --> 00:06:22,875 Azt a kurva! 91 00:06:23,375 --> 00:06:24,500 Mennyi idő alatt? 92 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 - Három hónap. - Megőrültél, tesó? 93 00:06:27,208 --> 00:06:29,791 Hisz a Proguard nem is a te hibád volt. 94 00:06:30,625 --> 00:06:32,583 Mamute baszta el. 95 00:06:34,083 --> 00:06:35,416 Nem iszik, tesó. 96 00:06:38,875 --> 00:06:41,083 Keresd meg azt az Isaac nevű tagot! 97 00:06:42,541 --> 00:06:43,708 Nagydarab faszi. 98 00:06:44,208 --> 00:06:45,291 Egy állat. 99 00:06:46,333 --> 00:06:48,416 Kurvára hiú, de egy szörnyeteg. 100 00:06:49,500 --> 00:06:53,000 Ha nincs ez a gikszer a kibaszott Proguarddal, 101 00:06:54,041 --> 00:06:56,541 nem kéne ezzel a problémával foglalkoznom. 102 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 Ugyan már! 103 00:07:01,416 --> 00:07:03,750 Te vágod a környéket. Keríts melót! 104 00:07:04,416 --> 00:07:07,166 Nem megy, tesó. Rajtam vannak a zsaruk. 105 00:07:07,250 --> 00:07:09,666 Ki kell fizetnem, amit megígértem. 106 00:07:10,375 --> 00:07:11,458 Sürgős nekik. 107 00:07:12,500 --> 00:07:14,625 Azt te ígérted, nem én. 108 00:07:14,708 --> 00:07:16,000 Mi a fasz? 109 00:07:18,666 --> 00:07:20,291 Nem segítesz, ha kérem? 110 00:07:26,375 --> 00:07:28,750 Ha kiszállnál, csak tessék, 111 00:07:29,333 --> 00:07:30,166 de ne feledd… 112 00:07:32,750 --> 00:07:35,125 kölcsönkenyér visszajár. Figyelni fogok. 113 00:07:35,708 --> 00:07:38,500 - Fenyegetsz? - Mert panaszt teszel, baszod? 114 00:07:42,208 --> 00:07:45,041 Szerinted melyikünknek hinnének? Te döntesz. 115 00:07:52,833 --> 00:07:53,791 Parázol? 116 00:07:55,125 --> 00:07:56,166 Ne aggódj! 117 00:07:57,458 --> 00:07:59,666 Csak keríts melót, a többit intézzük. 118 00:08:00,166 --> 00:08:01,416 Megkapod a részed. 119 00:08:04,625 --> 00:08:07,375 Eszemben sincs átbaszni senkit. 120 00:08:10,916 --> 00:08:13,000 Csak ezt az ügyet akarom megoldani. 121 00:08:17,625 --> 00:08:18,833 Utánanézek. 122 00:08:20,500 --> 00:08:22,208 Meglátom, mit tehetünk. 123 00:08:30,458 --> 00:08:32,166 Honnan jött ez a fickó? 124 00:08:33,208 --> 00:08:37,000 Alig ismeri bárki, erre kiderül, hogy ő irányítja az egészet. 125 00:08:37,083 --> 00:08:39,208 Nicsak, a DNS-mester! 126 00:08:40,958 --> 00:08:42,375 - Főnök! - Jó reggelt! 127 00:08:42,458 --> 00:08:43,583 Uraim! 128 00:08:44,458 --> 00:08:45,500 Kezdhetjük? 129 00:08:45,583 --> 00:08:46,791 - Igen, uram. - Igen. 130 00:08:47,666 --> 00:08:48,833 Valakinél valami? 131 00:08:49,916 --> 00:08:50,750 Semmi? 132 00:08:53,458 --> 00:08:56,708 - Az autók a rablásban? - Hamis papírok, semmi nyom. 133 00:08:57,708 --> 00:09:00,000 A biztonsági kamerákról semmi. 134 00:09:00,083 --> 00:09:01,541 Ahogy az megszokott. 135 00:09:01,625 --> 00:09:05,291 A paraguayi villát fél éve bérelték ki, készpénzzel fizettek. 136 00:09:05,375 --> 00:09:08,541 Mamute mobilját meg biztos kenyérpirítóval törik fel. 137 00:09:08,625 --> 00:09:09,916 Annyira lassú. 138 00:09:10,000 --> 00:09:12,833 - Holnapra kész lesz. - Sokra ne számítsanak! 139 00:09:13,583 --> 00:09:16,750 Meló közben a Szervezet zárt körben működik. 140 00:09:16,833 --> 00:09:19,208 Csak a beavatottak tudnak bármit. 141 00:09:19,291 --> 00:09:24,000 Utána törlik az üzeneteiket, és megsemmisítik az eszközeiket. 142 00:09:24,083 --> 00:09:27,416 - És a kapcsolatelemző térkép? - Semmi eredmény. 143 00:09:27,500 --> 00:09:30,125 - Letartóztattuk, akit lehetett. - Máris feladod? 144 00:09:30,208 --> 00:09:32,291 Nem, Suellen. Keresd meg te őket! 145 00:09:32,375 --> 00:09:34,750 Mennél már szabira, mi? 146 00:09:34,833 --> 00:09:37,166 A szabis Saldanha. 147 00:09:38,666 --> 00:09:39,500 Annyira lusta! 148 00:09:39,583 --> 00:09:41,500 - Divatot teremtesz. - Hadd menjen! 149 00:09:58,458 --> 00:09:59,750 Assunção mester! 150 00:10:01,541 --> 00:10:03,291 Örülök, hogy látlak, öcskös. 151 00:10:04,250 --> 00:10:06,166 Kell a segítséged a Proguarddal. 152 00:10:09,625 --> 00:10:10,583 Rossi tud erről? 153 00:10:11,750 --> 00:10:12,833 Persze. 154 00:10:15,875 --> 00:10:17,875 - Elnézést! - Persze. 155 00:10:18,375 --> 00:10:20,291 Mindenki ismeri Assunçãót, ugye? 156 00:10:20,375 --> 00:10:22,166 - Üdv, Assunção! - Jó napot! 157 00:10:22,250 --> 00:10:25,625 Főnök, Benício mondta, hogy beleegyezett a meghívásomba. 158 00:10:26,583 --> 00:10:28,375 Köszönöm a lehetőséget. 159 00:10:32,875 --> 00:10:34,250 Öné a szó, prof. 160 00:10:37,583 --> 00:10:40,125 Mi ez, idősotthon? 161 00:11:00,416 --> 00:11:05,583 PARKOLNI TILOS 162 00:11:14,083 --> 00:11:14,916 Arra! 163 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 Szevasz, faszika! 164 00:11:20,458 --> 00:11:21,541 Csá, Roleta! 165 00:11:22,416 --> 00:11:23,958 Mi a helyzet? 166 00:11:27,000 --> 00:11:29,958 - Ez nem a miénk. - Dehogynem. Mindig stimmel. 167 00:11:30,041 --> 00:11:32,916 - Nem tudsz számolni? - Megemeljük a békesápot. 168 00:11:33,000 --> 00:11:35,666 - Nem erről volt szó. - Anyádat nem! 169 00:11:36,166 --> 00:11:37,000 Figyelj! 170 00:11:37,083 --> 00:11:39,875 Az adókat kivetjük, nem megbeszéljük. 171 00:11:39,958 --> 00:11:43,541 Láttuk ám az új nyerőgépeket meg a nagy verdákat. 172 00:11:43,625 --> 00:11:47,625 Gondoltuk is Gersonnal, hogy milyen jól megy Roletának. 173 00:11:48,458 --> 00:11:50,583 Feljebb léphet egy adókategóriával. 174 00:11:51,416 --> 00:11:55,041 Jövő hónapban tudok csak fizetni, a gépeket befektetésnek… 175 00:11:55,125 --> 00:11:56,916 - Baromság! - Hé, Gerson! 176 00:11:57,000 --> 00:11:58,958 Megőrültél? Ez fáj! 177 00:11:59,041 --> 00:12:02,250 - Befektetés, te üzletember? - Mit műveltek? 178 00:12:02,333 --> 00:12:03,958 - Hol van a pénz? - A kezem! 179 00:12:05,208 --> 00:12:06,833 - Időt kérek! - Hol van? 180 00:12:06,916 --> 00:12:08,583 - Csak pár napot! - Hol van? 181 00:12:08,666 --> 00:12:11,000 - Időt kérek, csak pár napot! - Időt? 182 00:12:11,083 --> 00:12:14,583 - Kapcsoljátok ki! - Ötvenezer! Jövő hétre 50, rendben? 183 00:12:14,666 --> 00:12:16,791 - Ötvenezer! - A hét végére. 184 00:12:16,875 --> 00:12:19,291 A hét végére! Ötvenezer! 185 00:12:19,375 --> 00:12:20,750 - Állítsd le! - Világos? 186 00:12:20,833 --> 00:12:21,750 Világos! 187 00:12:28,583 --> 00:12:29,458 Őrült. 188 00:12:31,666 --> 00:12:34,625 Tedd el az aprót! Akkor a hét vége! 189 00:12:34,708 --> 00:12:35,541 Seggfej. 190 00:12:41,083 --> 00:12:42,833 Kibaszott őrült fasz. 191 00:13:01,583 --> 00:13:02,666 Ez a DNS… 192 00:13:04,041 --> 00:13:08,291 a Proguardon túl két másik rablásnál is felbukkant. 193 00:13:10,291 --> 00:13:11,916 Ez pedig… 194 00:13:12,833 --> 00:13:17,708 ott volt egy pénzszállító kirablásánál Palmital városában, 195 00:13:18,291 --> 00:13:23,625 majd egy robbanóanyag-rablásnál Porecatuban is. 196 00:13:25,083 --> 00:13:27,958 Szerintem ez a helyes irány. 197 00:13:28,458 --> 00:13:30,208 Nem lehet véletlen? 198 00:13:30,291 --> 00:13:31,416 Véletlen? 199 00:13:31,916 --> 00:13:34,708 Mind egy régióban? Az összes járműrablásnál? 200 00:13:34,791 --> 00:13:36,416 Levágom a bajszom, ha az. 201 00:13:37,208 --> 00:13:39,208 Ez a DNS Porecatuból 202 00:13:39,291 --> 00:13:41,791 a fozi szöktetésnél is megjelenik. 203 00:13:41,875 --> 00:13:46,166 - Ez elvezethet Lelketlenhez. - Ha profilokra szűrünk a rablásoknál… 204 00:13:46,250 --> 00:13:48,291 Más is előkerülhet, akiről van infónk. 205 00:13:48,375 --> 00:13:51,208 Két fegyveres járműrablás ugyanazzal a profillal. 206 00:13:51,291 --> 00:13:55,583 A nyomozásunk során három gyanúsítottat találtunk, uraim, 207 00:13:55,666 --> 00:13:57,625 egyikük ellen sem emeltek vádat. 208 00:13:57,708 --> 00:14:00,458 Ketten őrizetben voltak a Proguard-rabláskor. 209 00:14:00,541 --> 00:14:05,000 Viszont a harmadik… Bemutatom Roletát, uraim. 210 00:14:05,958 --> 00:14:08,375 Nincs ellene semmink. Szabadlábon van. 211 00:14:08,458 --> 00:14:11,583 Derítsenek ki mindent arról a rablásról és Roletáról! 212 00:14:11,666 --> 00:14:14,125 Amit megtudnak, küldjék Suellennek! 213 00:14:37,000 --> 00:14:38,125 Tudod, mit, öregem? 214 00:14:38,625 --> 00:14:40,208 Egyszer élünk! 215 00:14:45,208 --> 00:14:47,041 Én kiszállok. 216 00:14:57,833 --> 00:14:58,916 Na, ennyi? 217 00:15:00,958 --> 00:15:02,625 Akkor megadom. 218 00:15:04,833 --> 00:15:06,500 Nem szarozik. 219 00:15:06,583 --> 00:15:07,875 Egy pillanat! 220 00:15:08,583 --> 00:15:10,958 Roleta nem viccel. 221 00:15:23,750 --> 00:15:25,458 Egyszer élünk! 222 00:15:27,250 --> 00:15:28,916 Azt a kurva! 223 00:15:34,500 --> 00:15:35,583 Nézzük! 224 00:15:42,208 --> 00:15:44,708 A két pár üti az egyet, ugye, öreg? 225 00:15:44,791 --> 00:15:46,625 Szerintem igen! 226 00:16:15,041 --> 00:16:17,291 Ma bulizunk, Gordinho. Jössz apuval. 227 00:16:17,375 --> 00:16:20,166 - Szép volt, haver! - Az ám, öcsém. 228 00:16:20,250 --> 00:16:22,666 - Nem szaroztál. - Mind a miénk. 229 00:16:22,750 --> 00:16:23,916 Azt a kurva! 230 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 Basszus! 231 00:16:28,625 --> 00:16:31,750 Drágább minden, a kaja, az áram, az iskolaszer, 232 00:16:31,833 --> 00:16:33,625 de te ugyanannyit fizetsz. 233 00:16:37,500 --> 00:16:39,458 Infót gyűjtök valakiről. 234 00:16:42,375 --> 00:16:43,500 Roletának hívják. 235 00:16:45,208 --> 00:16:46,291 Roleta? 236 00:16:48,291 --> 00:16:49,250 Roleta… 237 00:16:50,916 --> 00:16:52,000 Nem ismerem. 238 00:16:52,833 --> 00:16:54,958 - Nem rosszul tudod? - Nem. 239 00:16:55,791 --> 00:16:57,500 Vigyázz, kit kérdezel, jó? 240 00:17:00,625 --> 00:17:03,000 Ha megtudok valamit erről a Roletáról, 241 00:17:03,666 --> 00:17:04,666 szólok. 242 00:17:04,750 --> 00:17:08,250 Vannak kuncsaftjaim, akik nagyon szeretnek beszélni. 243 00:17:08,333 --> 00:17:09,833 Az ég áldja őket! 244 00:17:11,083 --> 00:17:12,333 Szóval boldogulsz? 245 00:17:14,125 --> 00:17:15,166 Úgy-ahogy. 246 00:17:16,125 --> 00:17:18,500 A webes előfizetés egy átverés. 247 00:17:19,166 --> 00:17:22,625 Valaki fizet, és bedobja a videóimat egy Telegram-csopiba. 248 00:17:22,708 --> 00:17:23,708 Most komolyan? 249 00:17:27,500 --> 00:17:28,833 Ha kiderítesz valamit, 250 00:17:29,583 --> 00:17:30,666 beszéljünk! 251 00:17:32,541 --> 00:17:33,666 Vigyázz magadra! 252 00:17:36,708 --> 00:17:38,166 - Öcskös! - Szia! 253 00:17:38,250 --> 00:17:39,083 Szia! 254 00:17:40,041 --> 00:17:44,625 SZÖVETSÉGI RENDŐRSÉG 255 00:18:14,791 --> 00:18:21,791 TUTECH TUDOMÁNYOS ÉS TECHNOLÓGIAI OSZTÁLY 256 00:18:36,000 --> 00:18:37,375 INFORMATIKAI LABOR 257 00:18:57,041 --> 00:19:00,250 KÉPGALÉRIA 258 00:19:38,958 --> 00:19:40,125 FÉNYKÉP TÖRLÉSE? 259 00:19:46,041 --> 00:19:47,833 Ők nem ismernek, Assunção. 260 00:19:49,166 --> 00:19:52,250 Azért kösz, hogy beajánlottál, meg minden. 261 00:19:54,041 --> 00:19:55,541 Elfelejtették az öreget. 262 00:19:58,208 --> 00:20:00,833 Néha mintha te sem ismernél. 263 00:20:01,333 --> 00:20:05,000 Amióta Fozban vagy, most sörözünk először. 264 00:20:05,916 --> 00:20:07,916 Sajnálom. Tényleg tartoztam ezzel. 265 00:20:09,375 --> 00:20:12,083 Nem a kedvencem a horgászat. Unalmas. 266 00:20:12,666 --> 00:20:14,666 A te korodban én is ilyen voltam. 267 00:20:15,666 --> 00:20:18,416 Magányos harcos, mint te. 268 00:20:20,375 --> 00:20:23,000 Azt hittem, munkával mindent megoldhatok. 269 00:20:23,500 --> 00:20:25,041 Igazságot szolgáltathatok. 270 00:20:26,916 --> 00:20:28,416 Igazi Batman-komplexus. 271 00:20:29,208 --> 00:20:30,250 Csakhogy végül 272 00:20:30,875 --> 00:20:32,375 60 éves leszel, 273 00:20:32,458 --> 00:20:35,333 és csak az a közös bennetek Batmannel, 274 00:20:36,708 --> 00:20:38,625 hogy denevérek élnek a házadban. 275 00:20:40,416 --> 00:20:43,166 Úgy érted, hőst próbálok játszani? 276 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 Dehogy, csak jóképű milliomosok vagyunk. 277 00:20:49,708 --> 00:20:52,250 Jaj, Assunção! Nem vagy semmi. 278 00:21:04,833 --> 00:21:05,666 Na, 279 00:21:06,333 --> 00:21:07,916 mik azok a címek? 280 00:21:08,000 --> 00:21:11,583 Idevalósi az a Roleta, akit keresel. 281 00:21:11,666 --> 00:21:14,125 Nyerőgépeken keresi a pénzt. 282 00:21:14,208 --> 00:21:16,375 Igazi elmebetegnek mondják. 283 00:21:16,875 --> 00:21:18,041 Bandatag? 284 00:21:18,125 --> 00:21:20,541 Úgy tűnik, már rég a Szervezet tagja. 285 00:21:20,625 --> 00:21:24,041 A címek olyan bárokhoz tartoznak, ahol nyerőgépe van. 286 00:21:24,125 --> 00:21:25,625 Remek! Vigyázz magadra! 287 00:21:25,708 --> 00:21:26,541 Köszi. 288 00:21:28,041 --> 00:21:29,000 Hé! 289 00:21:29,958 --> 00:21:32,416 - A halak oldalán állsz? - Bocs. 290 00:21:32,500 --> 00:21:35,750 Épp kifogtam egy nagyot. Szerintem elvezet Lelketlenhez. 291 00:21:37,666 --> 00:21:39,416 Jó, akkor elijesztheted őket. 292 00:21:39,500 --> 00:21:40,541 Baszki! 293 00:21:48,791 --> 00:21:49,833 Tessék! 294 00:21:51,208 --> 00:21:52,125 Igen, Moreira? 295 00:21:52,791 --> 00:21:53,625 Mi a helyzet? 296 00:21:54,125 --> 00:21:56,041 - Látta Rossi műsorát? - Láttam. 297 00:21:56,791 --> 00:21:59,250 - Úgy tűnik, imádja a tükörképét. - Igen. 298 00:21:59,333 --> 00:22:01,458 Ezért néz mindig rossz irányba. 299 00:22:04,500 --> 00:22:05,375 Mi? 300 00:22:06,208 --> 00:22:09,416 Miért kötött békét a Szervezet és a Nagykövet? 301 00:22:10,750 --> 00:22:12,000 Talán megegyeztek. 302 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 De miben? 303 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Pár hónappal később meg 304 00:22:16,083 --> 00:22:18,958 a Szervezet Paraguayt terrorizálja, és csend van? 305 00:22:19,041 --> 00:22:22,208 Nem, volt közben pár kivégzés. 306 00:22:22,791 --> 00:22:24,208 Bosszúgyilkosságok. 307 00:22:25,208 --> 00:22:27,291 Ki öl tanúkat bosszúból? 308 00:22:28,375 --> 00:22:31,166 Ha valaki kinyír valakit, aki köpni akar rólam, 309 00:22:31,666 --> 00:22:35,208 megköszönöm neki, és meghívom egy sörre. 310 00:22:36,541 --> 00:22:39,083 Ezért aztán utánanéztem. 311 00:22:39,166 --> 00:22:42,500 Találtam egy képet Mamute-ról egy Paraguayba induló repülő mellett. 312 00:22:42,583 --> 00:22:45,416 - Ne, állj! - Ez közvetlen kapocs lehet a… 313 00:22:45,500 --> 00:22:46,875 Elég! 314 00:22:48,916 --> 00:22:51,708 Azért hívtam ide, hogy szemmel tartsa Rossiékat. 315 00:22:54,875 --> 00:22:57,791 - Csak a munkámat végeztem. - Fel van függesztve. 316 00:22:59,958 --> 00:23:01,375 Akkor is rendőr vagyok. 317 00:23:01,458 --> 00:23:03,791 Hivatalos értelemben most épp nem az. 318 00:23:04,916 --> 00:23:05,750 Oké? 319 00:23:10,666 --> 00:23:12,791 Van még valami? 320 00:23:20,041 --> 00:23:20,916 Nagyszerű. 321 00:23:22,083 --> 00:23:22,916 Elmehet. 322 00:23:44,458 --> 00:23:45,958 Te jó ég, Benício! 323 00:23:46,750 --> 00:23:51,125 Egy kocsiban ülünk a városban, nem egy atombunkerben. 324 00:23:51,208 --> 00:23:53,375 Ez csak egy éjszakára elég. 325 00:23:53,458 --> 00:23:56,875 És nem, nem most vagyok először megfigyelésen. 326 00:23:58,166 --> 00:23:59,125 Ezt nézd! 327 00:24:02,791 --> 00:24:06,083 Én először vagyok kamasszal megfigyelésen. 328 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Hali! 329 00:24:39,125 --> 00:24:40,041 Mit olvasol? 330 00:24:40,125 --> 00:24:44,416 Assunção jelentését egy pénzszállító-rablásról. 331 00:24:45,083 --> 00:24:46,708 Roleta a fő gyanúsított. 332 00:24:47,291 --> 00:24:48,750 Ha ő volt az, 333 00:24:49,750 --> 00:24:51,083 teljesen megőrült. 334 00:24:51,166 --> 00:24:52,083 Igen? 335 00:24:52,166 --> 00:24:53,000 Miért? 336 00:24:54,708 --> 00:24:59,708 Két kocsi követ egy pénzszállítót 160-nal egy kétsávos úton. 337 00:25:03,083 --> 00:25:04,750 - Faszom! - Menjünk! Nyomjad! 338 00:25:04,833 --> 00:25:05,958 Menjünk, lőjünk! 339 00:25:06,458 --> 00:25:07,791 Gyerünk, toljad, Pereira! 340 00:25:07,875 --> 00:25:09,583 Taposs bele! Ne fékezz! 341 00:25:10,208 --> 00:25:12,375 - Nyomás! Menni fog! - Ne! 342 00:25:12,458 --> 00:25:14,458 - Bassza meg! - Gyerünk! 343 00:25:20,833 --> 00:25:23,125 - Gyerünk, lőj! - Gyerünk! 344 00:25:23,791 --> 00:25:25,375 A többi már simán ment. 345 00:25:25,458 --> 00:25:28,208 Az .50-es kaliber végezte a dolgát. 346 00:25:28,291 --> 00:25:30,666 Felvágta a pénzszállítót, mint a papírt. 347 00:25:31,166 --> 00:25:33,583 Félre! A földre! 348 00:25:34,666 --> 00:25:36,041 Kiszállás! 349 00:25:36,125 --> 00:25:38,000 - Bassza meg! - Le a földre! 350 00:25:38,083 --> 00:25:39,458 Kifelé! 351 00:25:39,541 --> 00:25:40,583 Gyerünk! 352 00:25:40,666 --> 00:25:43,250 - Gyerünk! - Gyerünk, bassza meg! 353 00:25:45,458 --> 00:25:47,625 - Gyerünk! - Fedezékbe! 354 00:25:50,791 --> 00:25:52,166 Pakoljátok! 355 00:25:52,250 --> 00:25:53,791 Mozgás! Gyorsan! 356 00:25:53,875 --> 00:25:54,916 Gyerünk! 357 00:25:55,000 --> 00:25:56,666 - Gyerünk! - Gyerünk már! 358 00:26:01,208 --> 00:26:04,916 És utána következett az őrült rész. 359 00:26:08,916 --> 00:26:11,208 Azt a kurva, újabb idióták! 360 00:26:11,291 --> 00:26:12,708 Mi? Megőrültél? 361 00:26:12,791 --> 00:26:14,375 Gyerünk! Fordulj meg! 362 00:26:14,458 --> 00:26:17,708 - Kapjuk el ezt is! - Ne! 363 00:26:17,791 --> 00:26:19,500 Nem hallod? Süket vagy? 364 00:26:19,583 --> 00:26:20,833 Fordulj meg! Gyerünk! 365 00:26:20,916 --> 00:26:24,458 Nem tervelhették ki, de szartak rá, akkor is megcsinálták. 366 00:26:24,541 --> 00:26:28,291 Pedig a zsaruk a közelben próbáltak átjutni az úttorlaszon. 367 00:26:28,375 --> 00:26:29,500 Baszki, de durva! 368 00:26:30,708 --> 00:26:32,375 Basszus, ezek… Pillanat! 369 00:26:43,666 --> 00:26:45,083 Ejha! 370 00:26:49,000 --> 00:26:50,875 - Megvan az emberünk. - Meg. 371 00:27:04,333 --> 00:27:06,375 Avelar, nincs meg az egész. 372 00:27:06,458 --> 00:27:10,458 A gépek még nem hozzák a pénzt, kell még pár nap. 373 00:27:10,541 --> 00:27:12,833 Húzod az idegeimet, Roleta! 374 00:27:12,916 --> 00:27:17,416 De komolyan, lesz egy nagy melóm, és utána viszem a zsét. 375 00:27:17,500 --> 00:27:19,666 Figyelj, én adnék neked időt, 376 00:27:19,750 --> 00:27:21,125 de Gerson kurva mérges. 377 00:27:21,208 --> 00:27:22,875 Nem bírok vele. Oldd meg! 378 00:27:22,958 --> 00:27:24,125 És gyorsan! 379 00:27:24,208 --> 00:27:25,166 Baszki, Avelar… 380 00:27:35,041 --> 00:27:36,833 Mit csináljak? 381 00:27:49,541 --> 00:27:51,750 Szevasz! A dolog, amiről beszéltünk… 382 00:27:51,833 --> 00:27:53,041 Menni fog? 383 00:27:53,125 --> 00:27:54,208 Beszélnünk kéne. 384 00:27:55,625 --> 00:27:59,041 De pár zsaru rám szállt, mert megemelnék a díjukat. 385 00:28:01,458 --> 00:28:04,958 Bízd rám, küldök valakit, aki feltűnésmentesen idehoz. 386 00:28:06,708 --> 00:28:13,708 LUXUS 387 00:28:30,041 --> 00:28:32,916 - Az Roleta? - Nézd azt a seggfejt! 388 00:28:34,875 --> 00:28:36,291 Itt megállok, Benício. 389 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 Azt nézd! 390 00:28:59,833 --> 00:29:00,875 Gyerünk már! 391 00:29:04,000 --> 00:29:05,625 - Bemennek. - Indulok. 392 00:29:29,166 --> 00:29:33,166 Haver, annak, aki naponta tízszer cserél pelenkát, ez… 393 00:29:34,208 --> 00:29:35,125 gyerekjáték. 394 00:29:38,208 --> 00:29:41,541 - Ma meglesz a jelentés. - Jó reggelt! 395 00:29:41,625 --> 00:29:44,750 - Gyere velünk, Yuri! - Menj csak! Semmi gond. 396 00:29:55,958 --> 00:29:57,541 Roleta DNS-e. 397 00:29:58,875 --> 00:30:00,750 Micsoda? Hogy sikerült? 398 00:30:01,333 --> 00:30:02,750 A szemétből. 399 00:30:02,833 --> 00:30:04,500 Nem volt szép. 400 00:30:04,583 --> 00:30:07,958 Ha felbukkan más rablásoknál, lehallgathatjuk. 401 00:30:08,458 --> 00:30:10,041 Bepoloskázzuk a műhelyét. 402 00:30:10,125 --> 00:30:14,375 Ha szerencsénk van, elcsíphetjük, amikor a Szervezettel beszél. 403 00:30:14,458 --> 00:30:17,125 - Szép! - Mindent le is papíroztak? 404 00:30:21,833 --> 00:30:22,666 Elnézést. 405 00:30:23,791 --> 00:30:25,708 - Hívatott minket? - Igen. 406 00:30:27,791 --> 00:30:30,125 Benício és Suellen megtalálták Roletát, 407 00:30:30,208 --> 00:30:33,666 és azt mondják, sikeresen begyűjtötték a DNS-mintáját. 408 00:30:34,250 --> 00:30:37,708 Van fotójuk arról, ahogy iszik, eldobja a dobozt, 409 00:30:37,791 --> 00:30:39,500 és ahogy begyűjtik? 410 00:30:39,583 --> 00:30:40,416 - Főnök! - Van? 411 00:30:40,500 --> 00:30:43,291 Csodaszernek állították be a DNS-t, 412 00:30:43,375 --> 00:30:46,458 de ha ilyen nehéz, bazmeg, akkor nem ér semmit. 413 00:30:47,916 --> 00:30:50,291 - Mit röhögsz? - Nyugalom! 414 00:30:50,875 --> 00:30:53,166 Megvan Roleta. Maradjanak rajta! 415 00:30:53,250 --> 00:30:55,916 Roleta a nyerőgépekben 416 00:30:56,000 --> 00:30:58,583 meg a pénzszállítórablásban is benne van. 417 00:30:59,083 --> 00:31:01,333 - Le is tartóztathatnánk. - Egyetértek. 418 00:31:01,416 --> 00:31:02,916 Letartóztathatnánk. 419 00:31:03,000 --> 00:31:06,250 A bűncselekmények alapján megkapnánk az elfogatóparancsot, 420 00:31:06,333 --> 00:31:07,750 de tudják, hogy megy ez. 421 00:31:07,833 --> 00:31:10,583 Behozzuk, a Szervezet szerez egy jó ügyvédet, 422 00:31:10,666 --> 00:31:14,708 aki másnapra kihozza, és már késő, eltűnik. 423 00:31:15,291 --> 00:31:17,083 Akkor mit tegyünk, uram? 424 00:31:18,333 --> 00:31:20,458 Kell valami, ami a Proguardhoz köti. 425 00:31:21,041 --> 00:31:24,083 DNS, találkozás más gyanúsítottal, bármi. 426 00:31:24,583 --> 00:31:28,291 De minden bizonyítékot protokoll szerint lepapírozva kérek. 427 00:31:29,375 --> 00:31:31,833 Egyszer csináljuk, de akkor jól! 428 00:31:31,916 --> 00:31:35,958 Uram, nem volna érdemes fű alatt elemeztetni azt a dobozt? 429 00:31:36,041 --> 00:31:39,666 Csak hogy lássuk, egyezik-e valamelyik proguardos DNS-sel? 430 00:31:41,666 --> 00:31:42,583 Igen. 431 00:31:43,166 --> 00:31:45,208 Meglátom, mit tehetek. Elnézést. 432 00:31:45,708 --> 00:31:47,375 - Az az, DNS-fiú! - Hallgass! 433 00:31:47,458 --> 00:31:49,833 DNS. Durva Nagy Semmi. 434 00:32:03,208 --> 00:32:05,166 Santos mindig nagyon zen volt. 435 00:32:05,250 --> 00:32:07,333 Egyetlenegy dolog zavarta. 436 00:32:09,875 --> 00:32:11,166 A csámcsogás. 437 00:32:14,000 --> 00:32:17,333 Ha csak ez bosszantotta a társadat, 438 00:32:18,291 --> 00:32:20,291 akkor igazi zen mester volt. 439 00:32:22,000 --> 00:32:23,541 Tényleg az volt, Suellen. 440 00:32:25,333 --> 00:32:27,000 A legjobb zsaru, akit ismertem. 441 00:32:27,083 --> 00:32:30,125 - És nem csak szerintem. - Sokan mondják. 442 00:32:32,458 --> 00:32:36,625 - Hogy kerültetek Fozba? - Santos mindig nyugis volt. 443 00:32:36,708 --> 00:32:39,166 Szinte mindig helyesen cselekedett… 444 00:32:39,666 --> 00:32:41,041 De ő tanított meg rá, 445 00:32:42,375 --> 00:32:44,708 hogy nem csak néha vagyunk rendőrök. 446 00:32:46,041 --> 00:32:51,041 Bizonyos ügyeket megoldunk, másokat nem, mert a fejesek nem akarják… 447 00:32:51,125 --> 00:32:54,041 És olyanban nyomoztatok, amiben nem kellett volna. 448 00:32:55,458 --> 00:32:56,833 Megbántátok? 449 00:32:58,750 --> 00:32:59,833 Zsaruk vagyunk. 450 00:33:00,333 --> 00:33:01,208 Persze. 451 00:33:01,916 --> 00:33:03,750 - Mi a fasz? - Mi a fasz? 452 00:33:04,958 --> 00:33:08,000 Persze, hadd tudjon az egész utca rólunk! 453 00:33:08,083 --> 00:33:12,583 Figyeljetek, Rossi utasítása, hogy tartsatok szünetet. Én veszem át. 454 00:33:12,666 --> 00:33:13,916 - Mi. - Kösz, nem. 455 00:33:14,000 --> 00:33:15,541 Megvagyunk, pápá! 456 00:33:15,625 --> 00:33:16,500 Menjetek! 457 00:33:16,583 --> 00:33:17,875 Irritál a csávó. 458 00:33:17,958 --> 00:33:19,791 Sokat képzel magáról. 459 00:33:19,875 --> 00:33:22,416 Mit csinál? Miért van még itt? 460 00:33:22,500 --> 00:33:24,000 Apucit hívja. 461 00:33:27,958 --> 00:33:29,458 Jó estét, főnök! 462 00:33:29,541 --> 00:33:30,791 Bocs a zavarásért. 463 00:33:31,291 --> 00:33:33,625 Benício ügynök szeretne beszélni önnel. 464 00:33:34,166 --> 00:33:38,166 Nincs mit mondani. Benício, Suellen, két lehetőségük van. 465 00:33:38,250 --> 00:33:41,250 Vagy a helyszínt hagyják ott, vagy az egész ügyet. 466 00:33:42,708 --> 00:33:44,125 Nem hallom az okét. 467 00:33:45,500 --> 00:33:46,750 - Oké. - Oké. 468 00:33:48,125 --> 00:33:49,833 Ne szúrjátok el! 469 00:33:49,916 --> 00:33:52,041 - Köszi! - Idióta. 470 00:33:52,125 --> 00:33:53,666 Apuci fiacskája. 471 00:34:48,041 --> 00:34:52,416 SZÖKTETÉS FOZBAN: MEGÖLTEK EGY SZÖVETSÉGI RENDŐRT 472 00:34:52,500 --> 00:34:55,416 NAGYSZABÁSÚ RABLÁS A PROGUARD RAKTÁRÁNÁL 473 00:35:19,833 --> 00:35:22,458 Kurvára kizárt. 474 00:35:23,083 --> 00:35:24,125 Miért nem? 475 00:35:25,875 --> 00:35:27,125 Miért nem? 476 00:35:28,000 --> 00:35:31,416 És te sem. Kurvára kizárt. 477 00:35:43,916 --> 00:35:46,791 Vétel, Roleta elhagyta a műhelyt. Gyerünk! 478 00:35:46,875 --> 00:35:48,375 Ébredj, baszod! 479 00:36:01,750 --> 00:36:02,666 Benício! 480 00:36:19,958 --> 00:36:22,416 FOZI ÁLLAMI BV. INTÉZET TERVRAJZ 481 00:36:24,750 --> 00:36:26,416 ROMBOLÁS A PARAGUAYI HATÁRON 482 00:36:29,541 --> 00:36:30,375 Benício! 483 00:36:32,041 --> 00:36:34,541 Elég sokszor ébresztettem apámat. 484 00:36:34,625 --> 00:36:36,625 Guilherme követi Roletát. 485 00:36:36,708 --> 00:36:39,375 Találkozóra ment a műhelyből. 486 00:36:39,458 --> 00:36:40,291 Indulhatunk? 487 00:36:40,791 --> 00:36:41,791 Menjünk, baszki! 488 00:36:42,375 --> 00:36:44,708 Azt hittem, csak vicc, hogy nem zuhanyzol. 489 00:36:54,250 --> 00:36:56,875 LASSAN ISKOLA 490 00:37:01,750 --> 00:37:03,625 Tele? Oké. 491 00:37:09,333 --> 00:37:10,416 Bassza meg! 492 00:37:10,500 --> 00:37:12,041 Ez kurvára nem Roleta. 493 00:37:18,916 --> 00:37:20,333 Kizárt, haver. 494 00:37:20,416 --> 00:37:22,916 Te végig aludtál. Nem fogom bejelenteni. 495 00:37:23,000 --> 00:37:24,125 Hát én sem. 496 00:37:24,208 --> 00:37:27,208 Te mondtad, hogy ő az, vállald be szépen! Gyerünk! 497 00:37:37,916 --> 00:37:39,916 Trükk volt. Nem Roleta az. 498 00:37:40,000 --> 00:37:41,333 A kurva anyját! 499 00:37:41,416 --> 00:37:44,958 - Hihetetlen, baszki! - Ezt a barmot! 500 00:37:45,041 --> 00:37:46,333 A fenébe! 501 00:37:46,416 --> 00:37:49,375 Tökéletes terv. Hallgasd! 502 00:37:49,458 --> 00:37:53,416 Az igazgató dönti el, mikor kerül a pénz a fiók széfjébe. 503 00:37:53,500 --> 00:37:57,208 Elkapjuk a családjával meg a szeretteivel együtt, 504 00:37:57,291 --> 00:37:59,916 és rábeszéljük őket az együttműködésre. 505 00:38:00,416 --> 00:38:01,875 Elárulnak mindent, 506 00:38:01,958 --> 00:38:05,416 hogy mikor jön a kocsi, mennyi pénz van a széfben. 507 00:38:05,500 --> 00:38:07,958 Ha mindent kiszedtünk belőlük, lecsapunk. 508 00:38:16,250 --> 00:38:18,416 Hé, mi lesz már a sörrel, főnök? 509 00:40:04,208 --> 00:40:07,041 Na végre! Előbb-utóbb muszáj volt visszajönnie. 510 00:40:08,333 --> 00:40:11,125 Mekkora esély van rá, hogy még ma újra elmegy? 511 00:40:12,041 --> 00:40:13,666 - Mondjak egy számot? - Aha. 512 00:40:15,000 --> 00:40:17,125 99,9%. 513 00:40:20,375 --> 00:40:23,750 Mennyi az esélye, hogy elvezet minket valahová? 514 00:40:24,958 --> 00:40:25,875 15%. 515 00:40:26,875 --> 00:40:28,375 Ha optimisták vagyunk. 516 00:40:40,875 --> 00:40:42,208 Ne csináljátok ezt! 517 00:40:43,250 --> 00:40:45,916 Ki fogtok nyírni. Rossz a szívem. 518 00:40:46,000 --> 00:40:47,500 Hol van az 50 000? 519 00:40:50,416 --> 00:40:52,125 Pár nap múlva meglesz. 520 00:40:53,291 --> 00:40:54,958 Ne baszakodj már, Roleta! 521 00:40:55,541 --> 00:40:58,916 Asszed, nem tudjuk, hogy ott voltál a paraguayi rablásban? 522 00:40:59,000 --> 00:41:03,708 - Hisz a seggedből is pénz folyik. - Nem, haver, annak vége. 523 00:41:03,791 --> 00:41:06,083 Váltottam a szórakoztatóiparra. 524 00:41:06,166 --> 00:41:07,958 - Anyád, az! - Aha. 525 00:41:08,041 --> 00:41:10,291 Én meg igazságügyi miniszter vagyok. 526 00:41:10,375 --> 00:41:12,000 - Indulás! - Gyerünk! 527 00:41:28,833 --> 00:41:30,541 Te láttad őket bemenni? 528 00:41:31,041 --> 00:41:31,875 Nem. 529 00:42:22,458 --> 00:42:27,291 Igen, főnök. Jardim Lancaster mellett vagyunk, egy kis farmon északra. 530 00:42:27,375 --> 00:42:29,958 Ketten hozták ide a fickót. 531 00:42:30,625 --> 00:42:31,791 Vettem. 532 00:42:31,875 --> 00:42:33,375 Történik bűncselekmény? 533 00:42:36,291 --> 00:42:39,000 Szerzek engedélyt. A csapatok készen állnak. 534 00:42:39,083 --> 00:42:42,625 Maradjanak a helyükön! Csak bűncselekmény esetén lépjenek közbe! 535 00:42:47,166 --> 00:42:48,541 Rendben, drágám… 536 00:42:49,166 --> 00:42:51,666 Tíz perc múlva otthon leszek, jó? 537 00:43:13,958 --> 00:43:16,291 Drágám, még benézek a hangárba. 538 00:43:16,875 --> 00:43:18,416 Kicsit késni fogok. 539 00:43:18,958 --> 00:43:21,666 Az előzetes eredmények alapján a sörösdoboz-DNS 540 00:43:21,750 --> 00:43:25,083 egyezik a Proguardnál és a szökésnél vett mintákkal. 541 00:43:25,166 --> 00:43:26,750 Ez az, bazmeg! 542 00:43:29,791 --> 00:43:35,000 Nem ülhetünk itt tétlenül, miközben Roleta tőlünk 100 méterre van. 543 00:43:35,833 --> 00:43:37,750 És az a két másik fickó? 544 00:43:37,833 --> 00:43:42,916 Lehet, hogy ők is ott voltak a Proguardnál, akár a szöktetésnél is. 545 00:43:43,000 --> 00:43:46,333 - Még Lelketlen is ott lehet. - Igazad van. 546 00:43:46,416 --> 00:43:47,291 Igazad van. 547 00:43:47,375 --> 00:43:50,333 Akár drog és fegyverek is lehetnek odabent, 548 00:43:50,416 --> 00:43:54,500 és az új rablást tervezhetik. Akár négy bűntény is folyamatban lehet. 549 00:43:54,583 --> 00:43:56,458 Kurvára így van. 550 00:43:56,958 --> 00:43:59,291 Figyelj, már négy órája vagyunk itt. 551 00:43:59,375 --> 00:44:01,583 És még mindig nincs engedély. 552 00:44:01,666 --> 00:44:03,791 - És mi vagyunk a helyszínen. - Igen. 553 00:44:03,875 --> 00:44:07,500 Sosem bocsátom meg magamnak, ha valami baj történik. 554 00:44:07,583 --> 00:44:10,708 Itt ücsörgünk a bürokráciára várva. 555 00:44:14,083 --> 00:44:16,125 Mióta szoktunk egyetérteni? 556 00:44:16,625 --> 00:44:21,041 Amilyen sokat melózunk együtt, lassan a ciklusaink is összehangolódnak. 557 00:44:21,708 --> 00:44:22,833 Ha minden jól megy. 558 00:44:30,708 --> 00:44:31,541 Azt figyeld! 559 00:44:32,166 --> 00:44:34,958 Takarítót hívtak, hogy eltüntessék a nyomokat. 560 00:44:37,000 --> 00:44:38,083 Nézzük meg! 561 00:44:38,166 --> 00:44:41,166 - Bekukkantok tíz percre. - Nem, együtt megyünk. 562 00:44:41,250 --> 00:44:43,958 Én is ezt mondtam. Együtt, aha. 563 00:44:45,166 --> 00:44:48,791 Uram, behatolunk, biztosan illegális tevékenység zajlik. 564 00:44:49,791 --> 00:44:52,625 Úton van az erősítés, Suellen. Várjanak! 565 00:44:52,708 --> 00:44:56,875 Akkor lemaradunk a bűncselekményről. Jöhet az erősítés, de behatolunk. 566 00:44:56,958 --> 00:44:57,833 Ügyes! 567 00:44:57,916 --> 00:45:00,208 - Oldalról menjünk, ott sötétebb! - Jó. 568 00:46:04,875 --> 00:46:06,708 Kijárt már a penge a gecinek. 569 00:46:08,041 --> 00:46:10,500 Az biztos. Mindjárt átadom. 570 00:46:10,583 --> 00:46:11,833 Ne hagyjunk nyomot! 571 00:46:11,916 --> 00:46:14,625 Kurva nagy meló feltakarítani. 572 00:46:14,708 --> 00:46:17,833 Kibaszott nagy szívás. 573 00:46:21,166 --> 00:46:22,833 Hé, mi a fasz volt ez? 574 00:46:29,625 --> 00:46:31,000 Körbe! Gyorsan! 575 00:46:37,000 --> 00:46:39,708 Szövetségi rendőrség! Ne mozdulj! 576 00:46:41,625 --> 00:46:43,708 Ne mozdulj, bazmeg! Állj! 577 00:46:51,250 --> 00:46:52,458 Erre! 578 00:46:56,833 --> 00:46:59,333 Szövetségi rendőrség! Eldobni, bazmeg! 579 00:47:00,750 --> 00:47:02,166 Mi a faszom ez? 580 00:47:02,250 --> 00:47:03,916 Szövetségiek egy lófaszt! 581 00:47:08,125 --> 00:47:11,291 Bassza meg! Várj, Suellen! 582 00:47:11,375 --> 00:47:13,083 Azt a kurva! 583 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 Kurva élet! 584 00:47:16,125 --> 00:47:17,333 Faszom! 585 00:47:21,250 --> 00:47:23,291 - Szövetségi rendőrség! - Földre! 586 00:47:23,375 --> 00:47:26,625 - Eldobni! - Fegyvert eldobni! 587 00:47:26,708 --> 00:47:28,416 Polgári rendőrség! Ne lőj! 588 00:47:28,500 --> 00:47:31,125 Hol van Benício és Suellen? Benício! 589 00:47:31,208 --> 00:47:33,541 Itt! Suellen megsebesült! Siessetek! 590 00:47:33,625 --> 00:47:35,041 - Menj oda! - Halkan! 591 00:47:36,250 --> 00:47:38,041 Sebesült rendőr! Mentőt! 592 00:47:38,125 --> 00:47:40,125 - Gyerünk! - Hívj mentőt! Gyorsan! 593 00:47:40,208 --> 00:47:41,083 Menj már! 594 00:47:42,125 --> 00:47:43,791 Hívjatok mentőt! 595 00:47:43,875 --> 00:47:44,958 Suellen! 596 00:47:45,541 --> 00:47:46,791 Lélegezz, Suellen! 597 00:47:46,875 --> 00:47:47,750 Lélegezz! 598 00:47:50,958 --> 00:47:55,166 Amikor egyszer Santos megmentette az életem, ugyanígy elkúrtam, mint te. 599 00:47:55,250 --> 00:47:57,208 Az ájulás szélén reszkettem. 600 00:47:57,291 --> 00:47:59,041 És azt mondta nekem: 601 00:47:59,125 --> 00:48:02,000 „Benício, nem halhatsz meg. 602 00:48:02,500 --> 00:48:04,166 Samuel vár rád.” 603 00:48:04,875 --> 00:48:06,291 Samuel? 604 00:48:07,375 --> 00:48:08,375 Van egy fiam. 605 00:48:10,791 --> 00:48:12,125 Van egy fiam, Suellen. 606 00:48:15,041 --> 00:48:18,833 Azt mondta: „Nem halhatsz meg. Odahaza vár a fiad.” 607 00:48:18,916 --> 00:48:21,625 - A fiad. - „Apára van szüksége.” 608 00:48:23,625 --> 00:48:24,625 Ayhu! 609 00:48:24,708 --> 00:48:26,708 Ayhu. Ayhu vár rád. 610 00:48:28,708 --> 00:48:29,625 Nyugalom! 611 00:48:30,791 --> 00:48:31,750 Lélegezz! 612 00:48:33,000 --> 00:48:35,375 Itt vagyok veled. 613 00:48:36,416 --> 00:48:38,375 Hazamenjünk? Igen? 614 00:48:39,541 --> 00:48:41,208 - Menjünk Ayhuhoz! - Ayhu… 615 00:48:42,125 --> 00:48:43,208 Menjünk Ayhuhoz! 616 00:48:44,583 --> 00:48:45,958 - Ayhu. - Ayhu. 617 00:48:46,041 --> 00:48:47,875 - Ayhu. - Ayhu vár. 618 00:48:55,000 --> 00:48:57,375 Tessék! Kéred? 619 00:48:57,458 --> 00:48:58,291 Fogd meg! 620 00:49:01,916 --> 00:49:03,291 Apu mindjárt visszajön. 621 00:49:17,000 --> 00:49:18,208 Hol van Suellen? 622 00:49:20,125 --> 00:49:21,875 - Hol van, Benício? - Nyugi! 623 00:49:21,958 --> 00:49:23,000 Éreztük… 624 00:49:24,375 --> 00:49:26,375 hogy valami nem stimmel. 625 00:49:26,458 --> 00:49:29,625 És Roleta tényleg ott volt, de a többiek… Aztán… 626 00:49:29,708 --> 00:49:31,625 - Hol a feleségem, bazmeg? - Várj! 627 00:49:31,708 --> 00:49:35,041 Az egyiküknél volt egy húsbárd. Egy kurva húsbárd. 628 00:49:35,625 --> 00:49:38,833 Nagyon sok vért veszített. A kórházban műtik. 629 00:49:38,916 --> 00:49:41,458 - Meg kell műteni. - A kórházban. 630 00:49:44,583 --> 00:49:49,250 Miért a legnagyobb pszichopata közli, ha a feleségem megsérült szolgálat közben? 631 00:49:49,333 --> 00:49:50,375 Bocsánat. 632 00:49:50,458 --> 00:49:52,833 - Ilyen állapotban? - Sajnálom. 633 00:49:54,041 --> 00:49:55,208 Sajnálod. 634 00:49:55,291 --> 00:49:56,916 Te bántottad a feleségemet? 635 00:49:58,291 --> 00:49:59,666 Mit sajnálsz? 636 00:50:08,791 --> 00:50:10,541 Meg kellett volna védenem. 637 00:50:10,625 --> 00:50:13,791 Neked? Nem te vesztetted el a társad? 638 00:50:18,333 --> 00:50:19,458 Maradj távol tőle! 639 00:50:32,083 --> 00:50:33,208 Áruljon el valamit! 640 00:50:35,750 --> 00:50:38,833 Maga disszociatív személyiségzavarban szenved? 641 00:50:39,875 --> 00:50:42,500 Csak mert sír, miután lemészárolt egy embert. 642 00:50:46,500 --> 00:50:50,291 Tudja, mi a különbség a korrupt zsaru és a bűnöző között? 643 00:50:51,666 --> 00:50:55,291 A bűnözőnek van esélye túlélni a börtönt. 644 00:50:55,375 --> 00:50:57,625 Ne csinálja már! Három gyerekem van. 645 00:50:57,708 --> 00:51:00,250 Tartogassa a meséjét a gyilkosságiaknak! 646 00:51:02,208 --> 00:51:03,833 Én Roletáról akarok tudni. 647 00:51:06,583 --> 00:51:07,875 Mi volt vele az alku? 648 00:51:11,041 --> 00:51:14,791 Pénzt szedtünk Roletától, hogy használhassa a nyerőgépeit. 649 00:51:14,875 --> 00:51:17,875 - Újabb gépeket vett. - Szóval megemelték a díjat. 650 00:51:17,958 --> 00:51:19,708 Tudtuk, hogy ott volt a Proguardnál. 651 00:51:21,041 --> 00:51:25,083 Azt kamuzta, hogy kifizet minket, ha elvégez egy melót a társával. 652 00:51:25,583 --> 00:51:28,041 Mi csak rá akartunk ijeszteni. 653 00:51:28,125 --> 00:51:30,500 Nem hittük el, hogy rossz a szíve. 654 00:51:30,583 --> 00:51:33,666 - Az első ütés után… - Mi volt az a meló? 655 00:51:35,375 --> 00:51:36,458 Ki volt a társa? 656 00:51:42,083 --> 00:51:44,458 Higgyem el, hogy nem kérdezték, 657 00:51:44,541 --> 00:51:47,083 pedig a társát is megzsarolhatták volna? 658 00:51:51,458 --> 00:51:52,416 Azt mondta, 659 00:51:53,208 --> 00:51:54,625 valami Lelketlen. 660 00:54:03,333 --> 00:54:06,125 A feliratot fordította: Marik Gábor