1 00:00:10,625 --> 00:00:13,458 KOTA SÃO PAULO 2 00:00:15,833 --> 00:00:18,208 - Polisi Federal! - Jangan bergerak! 3 00:00:22,291 --> 00:00:24,208 Ayo! 4 00:00:24,291 --> 00:00:26,250 - Di sini! - Granat! 5 00:00:26,958 --> 00:00:28,166 Hadirin sekalian, 6 00:00:28,250 --> 00:00:32,083 Operasi Genom Kejahatan, yang dimulai pagi ini, 7 00:00:32,166 --> 00:00:35,708 merupakan bukti kekuatan kepeloporan ilmu forensik. 8 00:00:36,666 --> 00:00:40,000 Terima kasih atas kerja keras tim ahli kita yang tak kenal lelah, 9 00:00:40,083 --> 00:00:43,083 yang mengerahkan petugas bekerja 24 jam sehari, 10 00:00:43,166 --> 00:00:46,666 hingga berkubang dalam sampah yang ditinggalkan para perampok. 11 00:00:47,500 --> 00:00:50,333 Sejauh ini, kita memiliki sekitar 60 profil DNA 12 00:00:50,416 --> 00:00:52,166 yang terkait kasus Proguard. 13 00:00:55,000 --> 00:00:57,375 Dua perampok ditangkap pagi ini. 14 00:01:06,375 --> 00:01:07,375 Kepung mereka! 15 00:01:08,416 --> 00:01:12,416 Satu set DNA milik Carlos Oliveira Dias, alias Batoré. 16 00:01:13,541 --> 00:01:18,250 DNA-nya dikumpulkan saat dia dipenjara pada tahun 2015 dan 2016 17 00:01:18,333 --> 00:01:21,166 dan cocok dengan DNA yang ditemukan pada puntung rokok 18 00:01:21,250 --> 00:01:23,750 di markas besar geng, di Ciudad del Este. 19 00:01:25,208 --> 00:01:26,333 Tiarap! 20 00:01:30,750 --> 00:01:35,208 DNA lainnya milik Leanderson Matias do Céu, alias Caroço. 21 00:01:38,458 --> 00:01:40,208 Berhenti! 22 00:01:41,125 --> 00:01:42,666 Lihat ke bawah, bukan padaku. 23 00:01:42,750 --> 00:01:45,583 Kubilang lihat lantai! Jangan padaku! 24 00:01:51,583 --> 00:01:52,833 Waktu mandi selesai. 25 00:01:53,833 --> 00:01:58,750 Sebagian besar profil DNA belum dicocokkan dengan identitas. 26 00:01:58,833 --> 00:02:00,958 Namun, ada kejahatan. Banyak sekali. 27 00:02:01,041 --> 00:02:02,583 Hati-hati, Semuanya. 28 00:02:02,666 --> 00:02:05,791 Berkat Bank Nasional Profil Genetik, kini kita tahu 29 00:02:05,875 --> 00:02:09,916 bahwa banyak dari profil yang sama ini hadir, bersama atau terpisah, 30 00:02:10,000 --> 00:02:13,833 dalam sepuluh kasus penguasaan kota dan perampokan dengan kekerasan lainnya 31 00:02:13,916 --> 00:02:15,958 di berbagai lokasi di Brasil. 32 00:02:16,875 --> 00:02:19,458 Kita membahas berbagai kelompok yang bersatu 33 00:02:19,541 --> 00:02:23,625 untuk membentuk geng perampok bank terbesar di dunia. 34 00:02:23,708 --> 00:02:26,125 Tujuan Operasi Genom Kejahatan 35 00:02:26,208 --> 00:02:29,333 ialah untuk memberantas kejahatan terhadap properti di negara ini. 36 00:02:29,416 --> 00:02:31,458 Kau bisa taruh itu di belakang. 37 00:02:38,208 --> 00:02:41,125 Penangkapan hari ini baru permulaan. Terima kasih. 38 00:02:41,208 --> 00:02:43,583 - Pak. - Pak, pertanyaan. 39 00:02:43,666 --> 00:02:44,958 Satu pertanyaan, Pak. 40 00:02:47,416 --> 00:02:48,708 Apa kabar, Rekan? 41 00:02:52,041 --> 00:02:55,375 POLISI 42 00:03:09,458 --> 00:03:11,291 POLISI FEDERAL 43 00:03:22,125 --> 00:03:23,958 PERAMPOKAN MOBIL LAPIS BAJA 44 00:03:24,458 --> 00:03:25,750 PARAGUAY 45 00:03:25,833 --> 00:03:27,000 ORGANISASI 46 00:03:27,083 --> 00:03:28,875 SOULLESS 47 00:03:37,416 --> 00:03:40,375 CRIMINAL CODE 48 00:03:40,458 --> 00:03:45,416 EPISODE 3 MANUSIA-MANUSIA BINATANG 49 00:03:47,125 --> 00:03:49,208 Semua botol lainnya 50 00:03:49,916 --> 00:03:52,750 ada di lemari di atas wastafel dapur, ya? 51 00:03:52,833 --> 00:03:55,291 - Ingat berapa kali menyusuinya? - Tentu. 52 00:03:55,375 --> 00:04:02,291 Ini tujuh sendok dalam 210 ml. Pada sore hari, lima sendok dalam 180 ml. 53 00:04:02,375 --> 00:04:03,458 Ini 150. 54 00:04:03,541 --> 00:04:05,625 Oh, ini penting. 55 00:04:05,708 --> 00:04:08,208 Ada kamera di seluruh rumah. 56 00:04:08,291 --> 00:04:10,625 - Kami polisi. Kau paham. - Tenang saja. 57 00:04:13,666 --> 00:04:16,208 Pagi! Aku tak bangunkan siapa pun, 'kan? 58 00:04:16,291 --> 00:04:17,416 - Siapa? - Kopi? 59 00:04:17,500 --> 00:04:19,041 Oh! Kurasa sudah habis. 60 00:04:19,791 --> 00:04:22,958 Akan kubuatkan kopi yang enak. Lihat saja. 61 00:04:23,041 --> 00:04:25,166 Itu tidak perlu. 62 00:04:26,041 --> 00:04:27,750 Ini, satu… 63 00:04:28,500 --> 00:04:29,625 Ada apa, Psikopat? 64 00:04:29,708 --> 00:04:31,041 Bukankah itu banyak? 65 00:04:31,958 --> 00:04:32,916 Itu cukup, 'kan? 66 00:04:33,000 --> 00:04:35,791 - Kau memakai baju kemarin? - Kau bercanda. 67 00:04:36,916 --> 00:04:39,166 Mirna, hubungi Fernando jika ada pertanyaan. 68 00:04:39,250 --> 00:04:41,958 - Baik. - Ayo, Psikopat! Tak ada waktu mengopi. 69 00:04:42,666 --> 00:04:44,000 - Dah, Fernando. - Dah. 70 00:04:44,083 --> 00:04:45,333 - Dah, Mirna! - Dah. 71 00:04:46,125 --> 00:04:47,750 Kau berutang kopi padaku, Suellen. 72 00:04:57,416 --> 00:05:00,916 SAINTEK DEPARTEMEN SAINS DAN TEKNOLOGI 73 00:05:24,333 --> 00:05:26,000 Bagaimana kau bisa masuk? 74 00:05:26,083 --> 00:05:28,625 Pintunya terbuka. Aku sedang mencari toilet. 75 00:05:28,708 --> 00:05:31,666 Ini perangkat lunak untuk membobol sandi ponsel? 76 00:05:31,750 --> 00:05:32,750 Ya. 77 00:05:32,833 --> 00:05:34,500 Itu ponsel Mamute. 78 00:05:34,583 --> 00:05:37,500 Aku tahu menebaknya pakai tangan butuh waktu lama. 79 00:05:38,916 --> 00:05:40,166 Cara ini lebih cepat? 80 00:05:40,250 --> 00:05:41,916 Cepat sekali. 81 00:05:42,416 --> 00:05:44,875 Tinggal 13 jam lagi. 82 00:05:47,125 --> 00:05:48,000 Baiklah. 83 00:05:48,083 --> 00:05:49,333 Semoga berhasil. 84 00:05:50,083 --> 00:05:51,750 Sampai jumpa di rapat. 85 00:06:05,583 --> 00:06:08,916 Kudengar kau sangat takut menunjukkan wajahmu di Foz. 86 00:06:09,625 --> 00:06:11,375 Namun, Medianera? 87 00:06:11,458 --> 00:06:12,750 Ini jauh sekali. 88 00:06:13,541 --> 00:06:15,458 Aku harus segera mencari uang. 89 00:06:16,375 --> 00:06:18,125 - Berapa? - Dua puluh tiga. 90 00:06:18,708 --> 00:06:19,541 Juta? 91 00:06:21,708 --> 00:06:22,875 Sialan. 92 00:06:23,375 --> 00:06:24,500 Dalam berapa lama? 93 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 - Tiga bulan. - Kau sudah gila? 94 00:06:27,208 --> 00:06:29,791 Proguard bahkan bukan salahmu. 95 00:06:30,625 --> 00:06:32,583 Mamute-lah yang mengacau. 96 00:06:34,083 --> 00:06:35,416 Dia tak minum, Kawan. 97 00:06:38,875 --> 00:06:41,000 Hubungi pria bernama Isaac. 98 00:06:42,541 --> 00:06:43,708 Dia berpengaruh. 99 00:06:44,208 --> 00:06:45,375 Sangat berpengaruh. 100 00:06:46,333 --> 00:06:48,416 Sombong sekali, tapi dia amat berkuasa. 101 00:06:49,500 --> 00:06:52,916 Jika bukan karena masalah di Proguard, 102 00:06:54,083 --> 00:06:56,333 aku takkan menyelesaikan masalah ini. 103 00:06:59,458 --> 00:07:00,666 Jadi, ayolah, Kawan. 104 00:07:01,416 --> 00:07:03,750 Kau tahu daerahnya. Beri aku pekerjaan. 105 00:07:04,416 --> 00:07:05,500 Aku tak bisa. 106 00:07:06,000 --> 00:07:07,166 Polisi mengusikku. 107 00:07:07,250 --> 00:07:09,750 Aku harus bayar yang kujanjikan pada para saudara. 108 00:07:10,375 --> 00:07:11,791 Mereka sedang buru-buru. 109 00:07:12,500 --> 00:07:14,625 Itu janjimu, bukan janjiku. 110 00:07:14,708 --> 00:07:16,000 Apa-apaan ini? 111 00:07:18,666 --> 00:07:20,291 Kau tak mau membantuku? 112 00:07:26,375 --> 00:07:28,750 Jika kau ingin mundur, silakan, 113 00:07:29,333 --> 00:07:30,166 tapi dengar… 114 00:07:32,791 --> 00:07:35,125 Kau menuai yang kau tabur. Aku akan menontonnya. 115 00:07:35,708 --> 00:07:38,500 - Kau mengancamku? - Kau mau ajukan keluhan? 116 00:07:42,250 --> 00:07:45,041 Itu bisa kusangkal. Terserah kau. 117 00:07:52,833 --> 00:07:53,791 Kau khawatir? 118 00:07:55,125 --> 00:07:56,166 Jangan khawatir. 119 00:07:57,500 --> 00:07:59,625 Beri saja pekerjaan. Akan kutangani. 120 00:08:00,125 --> 00:08:01,416 Kau akan dapat bagian. 121 00:08:04,625 --> 00:08:07,416 Aku tak mencoba memanfaatkan siapa pun. 122 00:08:10,958 --> 00:08:13,000 Aku hanya ingin memperbaiki ini. 123 00:08:17,625 --> 00:08:18,833 Akan kuperiksa. 124 00:08:20,500 --> 00:08:22,208 Kuupayakan yang terbaik. 125 00:08:30,458 --> 00:08:32,166 Dari mana dia berasal? 126 00:08:33,208 --> 00:08:37,041 Tak ada yang tahu banyak soal dia, lalu dia muncul memimpin semua. 127 00:08:37,125 --> 00:08:39,208 Hei, ini dia Bapak DNA. 128 00:08:40,958 --> 00:08:42,375 - Pagi, Pak. - Pagi. 129 00:08:42,458 --> 00:08:43,583 Hadirin, 130 00:08:44,458 --> 00:08:45,500 bisa kita mulai? 131 00:08:45,583 --> 00:08:46,791 - Ya, Pak. - Ya. 132 00:08:47,625 --> 00:08:49,000 Ada yang dapat sesuatu? 133 00:08:49,916 --> 00:08:50,750 Tak ada? 134 00:08:53,458 --> 00:08:57,041 - Mobil perampokannya? - Identitas palsu. Tak ada petunjuk. 135 00:08:57,708 --> 00:08:59,958 Tak ada kabar soal kamera keamanannya. 136 00:09:00,041 --> 00:09:01,416 Modus operandi standar. 137 00:09:01,500 --> 00:09:05,291 Wastu di Paraguay disewa enam bulan sebelumnya dengan uang tunai. 138 00:09:05,375 --> 00:09:08,541 Ponsel Mamute harus diproses di pemanggang roti. 139 00:09:08,625 --> 00:09:09,916 Lambat sekali. 140 00:09:10,000 --> 00:09:13,041 - Akan selesai besok, Pak. - Jangan berharap banyak. 141 00:09:13,541 --> 00:09:16,750 Saat mereka bekerja, Organisasi memutus komunikasi. 142 00:09:16,833 --> 00:09:19,208 Yang tahu hanya yang terlibat. 143 00:09:19,291 --> 00:09:21,541 Setelah itu, mereka menghapus pesan 144 00:09:22,333 --> 00:09:24,000 dan menghancurkan perangkat. 145 00:09:24,083 --> 00:09:27,416 - Peta analisis tautan? - Semua masih tanda tanya. 146 00:09:27,500 --> 00:09:30,125 - Kami menangkap sebisanya. - Sudah menyerah? 147 00:09:30,208 --> 00:09:32,291 Tidak, Suellen. Carilah sendiri! 148 00:09:32,375 --> 00:09:34,750 Sebaiknya mulai saja liburanmu. 149 00:09:34,833 --> 00:09:37,375 Kita harus mulai memanggilnya "Pemarah". 150 00:09:38,666 --> 00:09:39,500 Dia malas sekali. 151 00:09:39,583 --> 00:09:41,500 - Kau menentukan tren. - Biarkan dia pergi. 152 00:09:58,458 --> 00:09:59,750 Master Assunção. 153 00:10:01,541 --> 00:10:03,333 Senang melihatmu di sini, Nak. 154 00:10:04,250 --> 00:10:06,333 Kami butuh bantuanmu soal Proguard. 155 00:10:09,625 --> 00:10:10,708 Apa Rossi tahu? 156 00:10:11,750 --> 00:10:12,833 Tentu saja. 157 00:10:15,875 --> 00:10:17,875 - Permisi. - Tentu saja. 158 00:10:18,375 --> 00:10:20,291 Semuanya kenal Assunção, 'kan? 159 00:10:20,375 --> 00:10:22,166 - Hei, Assunção. - Hei. 160 00:10:22,250 --> 00:10:25,625 Pak, Benício bilang kau setuju untuk mengundangku. 161 00:10:26,583 --> 00:10:28,375 Terima kasih kesempatannya. 162 00:10:32,875 --> 00:10:34,250 Giliranmu, Profesor! 163 00:10:37,583 --> 00:10:40,125 Apa ini panti jompo? 164 00:11:00,416 --> 00:11:05,583 DILARANG PARKIR 165 00:11:14,083 --> 00:11:14,916 Di sana. 166 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 Hei, Berengsek. 167 00:11:20,458 --> 00:11:21,541 Ada apa, Roleta? 168 00:11:22,416 --> 00:11:23,958 Apa kabar? 169 00:11:27,000 --> 00:11:29,958 - Ini bukan punya kita. - Itu punya kalian. Sama seperti biasa. 170 00:11:30,041 --> 00:11:32,916 - Lupa cara menghitung? - Kami menaikkan pajak perdamaian. 171 00:11:33,000 --> 00:11:35,666 - Itu bukan kesepakatan kita. - Kesepakatan apanya! 172 00:11:36,166 --> 00:11:37,000 Dengar. 173 00:11:37,083 --> 00:11:39,875 Kami mengenakan pajak, bukan menyetujuinya. 174 00:11:39,958 --> 00:11:43,541 Kami melihatmu punya mesin slot baru dan mobil besar. 175 00:11:43,625 --> 00:11:47,625 Jadi, kami pikir… Benar, Gerson? "Roleta hidup dengan makmur! 176 00:11:48,458 --> 00:11:50,458 Golongan pajaknya bisa naik." 177 00:11:51,416 --> 00:11:55,041 Aku bisa membayarnya bulan depan. Slot itu adalah investasi… 178 00:11:55,125 --> 00:11:56,916 - Omong kosong! - Wah, Gerson! 179 00:11:57,000 --> 00:11:58,958 Apa kau gila? Kau menyakitiku! 180 00:11:59,041 --> 00:12:02,250 - Itu investasi, ya, Pengusaha? - Apa-apaan ini? 181 00:12:02,333 --> 00:12:03,958 - Mana uangnya? - Tanganku! 182 00:12:05,208 --> 00:12:06,833 - Beri aku waktu! - Di mana? 183 00:12:06,916 --> 00:12:08,583 - Beberapa hari lagi! - Di mana? 184 00:12:08,666 --> 00:12:11,083 - Beri aku lebih banyak waktu! - Lebih banyak waktu? 185 00:12:11,166 --> 00:12:12,666 - Matikan! - 50 ribu. 186 00:12:12,750 --> 00:12:14,583 50 ribu pekan depan, 'kan? 187 00:12:14,666 --> 00:12:16,791 - 50 ribu! - Pada akhir pekan. 188 00:12:16,875 --> 00:12:19,291 50 ribu pada akhir pekan! 189 00:12:19,375 --> 00:12:20,666 - Matikan! - Paham? 190 00:12:20,750 --> 00:12:21,791 Aku paham! 191 00:12:28,583 --> 00:12:29,458 Kau gila. 192 00:12:31,666 --> 00:12:34,625 Ambil uang receh ini. Pada akhir pekan! 193 00:12:34,708 --> 00:12:35,541 Bajingan. 194 00:12:41,083 --> 00:12:42,833 Bajingan gila sialan. 195 00:13:01,583 --> 00:13:02,666 DNA ini. 196 00:13:04,041 --> 00:13:08,291 Muncul di dua perampokan mobil lapis baja, tidak termasuk Proguard. 197 00:13:10,291 --> 00:13:11,916 Dan yang ini. 198 00:13:12,833 --> 00:13:17,708 Bersamaan dengan penyerangan terhadap mobil lapis baja di kota kecil Palmital, 199 00:13:18,291 --> 00:13:23,625 dan muncul kembali dalam perampokan bahan peledak di Porecatu. 200 00:13:25,083 --> 00:13:27,958 Dengar, kurasa ini jalan ke depan. 201 00:13:28,458 --> 00:13:30,208 Apa itu kebetulan? 202 00:13:30,291 --> 00:13:31,416 Kebetulan? 203 00:13:31,916 --> 00:13:34,708 Semua dari wilayah yang sama? Semua perampokan kendaraan? 204 00:13:34,791 --> 00:13:36,416 Kucukur kumisku jika begitu. 205 00:13:37,208 --> 00:13:39,208 DNA ini, dari Porecatu, 206 00:13:39,291 --> 00:13:41,791 juga muncul saat pembobolan penjara di Foz. 207 00:13:41,875 --> 00:13:46,166 - Ini bisa mengarah ke Soulless. - Jika menyaring perampokan dari profil… 208 00:13:46,250 --> 00:13:48,291 Yang lain bisa ketemu, cek lagi info kita. 209 00:13:48,375 --> 00:13:51,208 Dua perampok mobil lapis baja dengan profil yang sama. 210 00:13:51,291 --> 00:13:55,500 Selama penyelidikan, kita mengidentifikasi tiga tersangka. 211 00:13:55,583 --> 00:13:57,625 Tak ada yang didakwa secara resmi. 212 00:13:57,708 --> 00:14:00,458 Dua dari mereka ditahan saat perampokan Proguard. 213 00:14:00,541 --> 00:14:05,000 Kini, yang ketiga… Hadirin, kupersembahkan Roleta. 214 00:14:05,958 --> 00:14:07,958 Kita tak punya bukti. Dia bebas. 215 00:14:08,458 --> 00:14:11,583 Dapatkan semua yang kalian bisa tentang perampokan itu dan Roleta. 216 00:14:11,666 --> 00:14:14,125 Kirim semua temuan kalian pada Suellen. 217 00:14:37,000 --> 00:14:38,083 Kau tahu, Bung? 218 00:14:38,583 --> 00:14:40,208 Kau harus mati untuk melihat Tuhan. 219 00:14:45,208 --> 00:14:47,041 Maka, aku keluar. 220 00:14:57,833 --> 00:14:58,916 Itu permainanmu? 221 00:15:00,958 --> 00:15:02,625 Kita lihat apakah sesuai. 222 00:15:04,833 --> 00:15:06,500 Dia tidak main-main. 223 00:15:06,583 --> 00:15:07,875 Tunggu, Semuanya. 224 00:15:08,583 --> 00:15:10,958 Roleta itu serius, Bung. 225 00:15:23,750 --> 00:15:25,458 Kau harus mati untuk melihat Tuhan. 226 00:15:27,250 --> 00:15:28,916 Astaga, Bung. 227 00:15:34,500 --> 00:15:35,583 Lihat itu. 228 00:15:42,208 --> 00:15:44,708 Dua pasang mengalahkan satu, 'kan, Pak Tua? 229 00:15:44,791 --> 00:15:46,625 Kurasa begitu! 230 00:16:15,041 --> 00:16:17,291 Kita berpesta malam ini, Gordinho. 231 00:16:17,375 --> 00:16:20,166 - Kau hebat, Bung. - Ya, Rekan. 232 00:16:20,250 --> 00:16:22,666 - Kau yang melakukannya. - Ini milik kita. 233 00:16:22,750 --> 00:16:23,916 Astaga. 234 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 Sial. 235 00:16:28,625 --> 00:16:31,750 Semuanya lebih mahal, makanan, listrik, perlengkapan sekolah, 236 00:16:31,833 --> 00:16:33,625 tapi suapmu tetap sama. 237 00:16:37,500 --> 00:16:39,583 Aku mencari info soal seorang pria. 238 00:16:42,375 --> 00:16:43,500 Namanya Roleta. 239 00:16:45,208 --> 00:16:46,291 Roleta? 240 00:16:48,291 --> 00:16:49,250 Roleta… 241 00:16:50,916 --> 00:16:51,958 Roleta, bukan. 242 00:16:52,833 --> 00:16:54,958 - Kau yakin itu namanya? - Ya. 243 00:16:55,791 --> 00:16:57,500 Hati-hati saat bertanya. 244 00:17:00,625 --> 00:17:03,000 Jika aku mendengar tentang Roleta ini, 245 00:17:03,666 --> 00:17:04,666 akan kuberi tahu. 246 00:17:04,750 --> 00:17:08,250 Ada beberapa klien belakangan ini yang suka berbicara. 247 00:17:08,333 --> 00:17:09,833 Syukurlah! 248 00:17:11,083 --> 00:17:12,333 Jadi, bisa bertahan? 249 00:17:14,125 --> 00:17:15,166 Semacam itu. 250 00:17:16,125 --> 00:17:18,500 Hal berlangganan ini penipuan. 251 00:17:19,166 --> 00:17:22,625 Ada yang bayar, lalu dia kirim videoku ke grup Telegram berisi 200 orang. 252 00:17:22,708 --> 00:17:23,708 Ayolah. 253 00:17:27,500 --> 00:17:28,958 Kita lihat kemampuanmu. 254 00:17:29,583 --> 00:17:30,666 Lalu, kita bicara. 255 00:17:32,541 --> 00:17:33,666 Jaga dirimu, ya? 256 00:17:36,708 --> 00:17:38,166 - Nak. - Dah. 257 00:17:38,250 --> 00:17:39,083 Dah. 258 00:17:40,041 --> 00:17:44,625 POLISI FEDERAL 259 00:18:14,791 --> 00:18:21,791 SAINTEK DEPARTEMEN SAINS DAN TEKNOLOGI 260 00:18:36,000 --> 00:18:37,375 SAINTEK LAB KOMPUTER 261 00:18:57,041 --> 00:19:00,250 GALERI FOTO 262 00:19:38,958 --> 00:19:40,125 HAPUS SATU FOTO? 263 00:19:46,000 --> 00:19:47,875 Mereka tak kenal kau, Assunção. 264 00:19:49,166 --> 00:19:52,541 Tapi terima kasih telah merekomendasikanku dan lainnya. 265 00:19:54,041 --> 00:19:55,541 Tak ada yang ingat pria tua ini. 266 00:19:58,208 --> 00:20:00,833 Bahkan kau terkadang seperti tak mengenalku. 267 00:20:01,333 --> 00:20:05,000 Ini bir pertama yang kau minum bersamaku sejak kau tiba di Foz. 268 00:20:05,916 --> 00:20:07,916 Maaf, Pak Guru. Aku berutang padamu. 269 00:20:09,375 --> 00:20:12,083 Aku tak suka memancing. Ini terlalu lambat. 270 00:20:12,666 --> 00:20:14,375 Aku juga sama saat seusiamu. 271 00:20:15,666 --> 00:20:18,416 Perilaku bekerja sendirian ini. 272 00:20:20,375 --> 00:20:23,000 Kukira semua bisa kuperbaiki dengan bekerja. 273 00:20:23,500 --> 00:20:25,000 Menegakkan keadilan. 274 00:20:26,916 --> 00:20:28,416 Kompleks Batman. 275 00:20:29,208 --> 00:20:30,250 Namun akhirnya, 276 00:20:30,875 --> 00:20:32,375 kau berusia 60 tahun 277 00:20:32,458 --> 00:20:35,333 dan satu-satunya kesamaanmu dengan Batman 278 00:20:36,708 --> 00:20:38,500 adalah kelelawar di rumahmu. 279 00:20:40,416 --> 00:20:43,041 Maksudmu aku berusaha menjadi pahlawan, ya? 280 00:20:43,125 --> 00:20:45,791 Tidak, kubahas itu karena kita jutawan tampan. 281 00:20:49,708 --> 00:20:52,250 Assunção, kau orang yang eksentrik, ya? 282 00:21:04,833 --> 00:21:05,666 Jadi, 283 00:21:06,333 --> 00:21:07,916 alamat-alamat apa ini? 284 00:21:08,000 --> 00:21:11,583 Roleta yang kau cari ini berasal dari sini. 285 00:21:11,666 --> 00:21:14,125 Dia menghasilkan uang dari mesin slot. 286 00:21:14,208 --> 00:21:16,375 Orang bilang dia gila, sinting. 287 00:21:16,875 --> 00:21:18,041 Dia anggota geng? 288 00:21:18,125 --> 00:21:20,541 Sepertinya dia sudah lama bergabung dengan Organisasi. 289 00:21:20,625 --> 00:21:24,041 Alamat-alamat itu adalah bar tempat dia punya mesin slot. 290 00:21:24,125 --> 00:21:25,625 Bagus. Jaga dirimu. 291 00:21:25,708 --> 00:21:26,541 Terima kasih. 292 00:21:28,041 --> 00:21:29,000 Hei. 293 00:21:29,958 --> 00:21:32,416 - Kau di pihak ikan atau aku? - Maaf. 294 00:21:32,500 --> 00:21:35,750 Aku dapat petunjuk besar. Kurasa ini akan mengarah pada Soulless. 295 00:21:37,666 --> 00:21:39,416 Bagus. Takuti saja ikannya. 296 00:21:39,500 --> 00:21:40,541 Sialan! 297 00:21:48,791 --> 00:21:49,833 Masuk. 298 00:21:51,208 --> 00:21:52,125 Hei, Moreira. 299 00:21:52,791 --> 00:21:53,625 Ada apa? 300 00:21:54,125 --> 00:21:56,041 - Kau lihat acara Rossi? - Ya. 301 00:21:56,791 --> 00:21:59,250 - Sepertinya dia narsistik. - Ya. 302 00:21:59,333 --> 00:22:02,041 Itu sebabnya dia melihat jalan yang salah. 303 00:22:04,500 --> 00:22:05,375 Apa? 304 00:22:06,208 --> 00:22:09,416 Kenapa Organisasi dan Duta Besar berdamai? 305 00:22:10,750 --> 00:22:12,416 Mereka membuat kesepakatan. 306 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 Apa imbalannya? 307 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Lalu, beberapa bulan kemudian, 308 00:22:16,083 --> 00:22:18,958 Organisasi meneror Paraguay dan tak ada yang bahas itu? 309 00:22:19,041 --> 00:22:22,208 Tidak, ada beberapa eksekusi selama itu. 310 00:22:22,791 --> 00:22:24,208 Pembunuhan balas dendam. 311 00:22:25,208 --> 00:22:27,291 Siapa yang bunuh saksi karena balas dendam? 312 00:22:28,375 --> 00:22:31,166 Jika seseorang membunuh orang yang mencoba mengadukanku, 313 00:22:31,666 --> 00:22:35,208 kuucapkan terima kasih dan kubelikan bir. 314 00:22:36,541 --> 00:22:39,041 Jadi, kuputuskan menyelidikinya. 315 00:22:39,125 --> 00:22:42,500 Kutemukan foto Mamute di sebelah pesawat menuju Paraguay. 316 00:22:42,583 --> 00:22:45,416 - Hentikan. - Ini bisa jadi hubungan langsung… 317 00:22:45,500 --> 00:22:46,875 Cukup! 318 00:22:48,916 --> 00:22:51,708 Kupanggil kau untuk awasi Rossi dan timnya. 319 00:22:54,875 --> 00:22:57,791 - Aku hanya melakukan tugasku, Pak. - Kau diskors. 320 00:22:59,958 --> 00:23:01,375 Aku masih polisi. 321 00:23:01,458 --> 00:23:03,791 Secara teknis, saat ini kau bukan. 322 00:23:04,916 --> 00:23:05,750 Paham? 323 00:23:10,666 --> 00:23:12,791 Jadi, ada lagi yang lain? 324 00:23:20,041 --> 00:23:20,916 Bagus. 325 00:23:22,083 --> 00:23:23,083 Kau boleh pergi. 326 00:23:44,458 --> 00:23:45,958 Astaga, Benício. 327 00:23:46,750 --> 00:23:51,125 Kita di mobil di pusat kota, bukan di bunker nuklir. 328 00:23:51,208 --> 00:23:53,375 Aku cuma ada Melhoral untuk semalam. 329 00:23:53,458 --> 00:23:54,291 Dan bukan, 330 00:23:54,958 --> 00:23:56,875 ini bukan pengintaian pertamaku. 331 00:23:58,166 --> 00:23:59,125 Lihat ini. 332 00:24:02,750 --> 00:24:06,416 Ini pengintaian pertamaku dengan remaja dalam masa pertumbuhan. 333 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Hei. 334 00:24:39,125 --> 00:24:40,041 Apa itu? 335 00:24:40,125 --> 00:24:44,416 Laporan yang dikirim Assunção tentang perampokan mobil lapis baja. 336 00:24:45,000 --> 00:24:46,791 Roleta adalah tersangka utama. 337 00:24:47,291 --> 00:24:48,750 Jika dia pelakunya, 338 00:24:49,750 --> 00:24:51,083 dia sangat gila. 339 00:24:51,166 --> 00:24:52,083 Benarkah? 340 00:24:52,166 --> 00:24:53,000 Kenapa? 341 00:24:54,666 --> 00:24:58,208 Dua mobil membuntuti mobil lapis baja berkecepatan 160km/jam 342 00:24:58,291 --> 00:24:59,791 di jalan tol satu jalur. 343 00:25:03,083 --> 00:25:04,750 - Sial. - Ayo. Tancap gas! 344 00:25:04,833 --> 00:25:05,958 Cepat dan tembak. 345 00:25:06,458 --> 00:25:07,791 Ayo. Cepat, Pereira. 346 00:25:07,875 --> 00:25:09,583 Tembak mobilnya. Jangan rem! 347 00:25:10,208 --> 00:25:12,375 - Ayo! Pasti berhasil! - Berhenti! 348 00:25:12,458 --> 00:25:14,458 - Sialan! - Ayo! 349 00:25:20,833 --> 00:25:23,125 - Ayo, tembak. - Ayo! 350 00:25:23,791 --> 00:25:25,375 Sisanya prosedur standar. 351 00:25:25,458 --> 00:25:28,208 Kaliber .50 melakukan tugasnya, 352 00:25:28,291 --> 00:25:30,625 merobek mobil lapis baja bak kertas. 353 00:25:31,166 --> 00:25:33,583 Menyingkir! Merunduk! 354 00:25:34,666 --> 00:25:36,041 Keluar! 355 00:25:36,125 --> 00:25:38,000 - Sialan! - Tiarap! 356 00:25:38,083 --> 00:25:39,458 Keluar! 357 00:25:39,541 --> 00:25:40,583 Ayo! 358 00:25:40,666 --> 00:25:43,250 - Terus! - Ayo, Bajingan! 359 00:25:45,458 --> 00:25:47,625 - Pergi! - Ayo! Merunduk! 360 00:25:50,791 --> 00:25:52,166 Ambil ini! 361 00:25:52,250 --> 00:25:53,791 Pergi! Cepat! 362 00:25:53,875 --> 00:25:54,916 Ayo! 363 00:25:55,000 --> 00:25:56,666 - Ayo! - Ayo, sialan! 364 00:26:01,208 --> 00:26:04,916 Nah, bagian gilanya adalah hal yang terjadi selanjutnya. 365 00:26:08,916 --> 00:26:11,208 Astaga. Ada idiot lain. 366 00:26:11,291 --> 00:26:12,708 Apa? Kau gila? 367 00:26:12,791 --> 00:26:14,375 Ayo! Putar balik! 368 00:26:14,458 --> 00:26:17,708 - Ayo rampok yang ini juga. - Tidak. 369 00:26:17,791 --> 00:26:19,500 Kau dengar aku? Kau tuli? 370 00:26:19,583 --> 00:26:20,833 Putar balik. Ayo! 371 00:26:20,916 --> 00:26:24,375 Mereka tak merencanakannya, tapi sial. Mereka lakukan dengan cara yang sama. 372 00:26:24,458 --> 00:26:27,791 Bahkan dengan Patroli Jalan Tol yang jarak tiga km, mencoba menerobos. 373 00:26:27,875 --> 00:26:29,458 Astaga, itu liar sekali. 374 00:26:30,708 --> 00:26:32,375 Sial, mereka… Tunggu. 375 00:26:43,666 --> 00:26:45,083 Wah. 376 00:26:49,000 --> 00:26:51,291 - Kita dapat sasaran kita. - Ya. 377 00:27:04,333 --> 00:27:06,375 Avelar, aku kekurangan uang. 378 00:27:06,458 --> 00:27:10,458 Mesinnya belum menghasilkan uang. Aku butuh beberapa hari lagi. 379 00:27:10,541 --> 00:27:12,833 Kau membuatku menunggu, Roleta. 380 00:27:12,916 --> 00:27:17,416 Sungguh, aku ada pekerjaan besar dengan seseorang, lalu kuberikan uangmu. 381 00:27:17,500 --> 00:27:19,750 Dengar, aku akan memberimu waktu lagi, 382 00:27:19,833 --> 00:27:21,125 tapi Gerson marah. 383 00:27:21,208 --> 00:27:22,875 Tak bisa kukendalikan dia. Urus itu. 384 00:27:22,958 --> 00:27:24,125 Urus secepatnya. 385 00:27:24,208 --> 00:27:25,166 Sialan, Avelar. 386 00:27:35,041 --> 00:27:36,833 Aku harus bagaimana? 387 00:27:49,541 --> 00:27:51,750 Hei, Bung. Hal yang kita bicarakan… 388 00:27:51,833 --> 00:27:53,041 Akankah terjadi? 389 00:27:53,125 --> 00:27:54,208 Kita harus bicara. 390 00:27:55,625 --> 00:27:59,041 Tapi ada polisi yang menggangguku, mencoba menaikkan tarif. 391 00:28:01,458 --> 00:28:05,250 Tenang. Akan kukirim anak buahku untuk menjemputmu diam-diam. 392 00:28:06,708 --> 00:28:13,708 MEWAH 393 00:28:30,041 --> 00:28:32,916 - Apa itu Roleta? - Lihat gelandangan itu. 394 00:28:34,875 --> 00:28:36,291 Aku akan parkir di sini. 395 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 Lihat. 396 00:28:59,833 --> 00:29:00,875 Ayo, Lelet. 397 00:29:04,000 --> 00:29:05,833 - Mereka masuk. - Aku ke sana. 398 00:29:29,166 --> 00:29:33,166 Bung, bagi seseorang yang mengganti sepuluh popok sehari, ini… 399 00:29:34,208 --> 00:29:35,125 Tugas sepele. 400 00:29:38,208 --> 00:29:41,541 - Akan kuselesaikan laporannya hari ini. - Selamat pagi. 401 00:29:41,625 --> 00:29:44,750 - Kau harus ikut, Yuri. - Silakan. Tak masalah. 402 00:29:55,958 --> 00:29:57,541 DNA Roleta. 403 00:29:58,875 --> 00:30:00,750 Apa? Bagaimana mendapatkannya? 404 00:30:01,333 --> 00:30:02,750 Dari sampah. 405 00:30:02,833 --> 00:30:04,458 Itu tidak indah. 406 00:30:04,541 --> 00:30:07,958 Jika cocok dengan perampokan lain, teleponnya bisa disadap. 407 00:30:08,458 --> 00:30:10,041 Taruh penyadap di bengkelnya. 408 00:30:10,125 --> 00:30:14,375 Jika beruntung, kita bisa menyadap percakapan dengan Organisasi. 409 00:30:14,458 --> 00:30:17,125 - Bagus! - Sudah dokumentasikan rantai penahanan? 410 00:30:21,833 --> 00:30:22,666 Permisi. 411 00:30:23,791 --> 00:30:25,708 - Anda memanggil kami? - Benar. 412 00:30:27,875 --> 00:30:29,625 Benício dan Suellen menemukan Roleta, 413 00:30:30,125 --> 00:30:33,666 dan mereka berhasil mengumpulkan yang diduga sampel DNA-nya. 414 00:30:34,250 --> 00:30:37,708 Adakah foto dia minum dan melempar kaleng ke tong sampah 415 00:30:37,791 --> 00:30:39,500 lalu satu dari kalian mengambilnya? 416 00:30:39,583 --> 00:30:40,416 - Bos. - Ada? 417 00:30:40,500 --> 00:30:43,291 Mereka menyebut DNA sebagai peluru ajaib, 418 00:30:43,375 --> 00:30:46,375 tapi jika sesulit ini, tak ada gunanya. 419 00:30:47,916 --> 00:30:50,291 - Kenapa tertawa? - Tenang. 420 00:30:50,875 --> 00:30:53,166 Kita menemukan Roleta. Terus ikuti. 421 00:30:53,250 --> 00:30:55,916 Roleta terikat dengan mesin slot 422 00:30:56,000 --> 00:30:58,583 dan perampokan mobil lapis baja itu. 423 00:30:59,083 --> 00:31:01,333 - Kenapa tak menangkapnya? - Setuju. 424 00:31:01,416 --> 00:31:02,916 Kita bisa menangkapnya. 425 00:31:03,000 --> 00:31:06,208 Kita bisa dapat surat perintah untuk kejahatan lainnya, 426 00:31:06,291 --> 00:31:07,750 tapi kalian tahu situasinya. 427 00:31:07,833 --> 00:31:10,583 Kita tangkap dia, Organisasi dapat pengacara bagus, 428 00:31:10,666 --> 00:31:13,375 mereka dapat habeas corpus besok, kita peringatkan mereka, 429 00:31:13,458 --> 00:31:14,708 dan dia menghilang. 430 00:31:15,291 --> 00:31:17,083 Jadi, kita harus apa, Pak? 431 00:31:18,375 --> 00:31:20,458 Hubungkan dia pada kasus Proguard. 432 00:31:21,041 --> 00:31:24,083 DNA, dia bertemu dengan tersangka lain, apa saja. 433 00:31:24,583 --> 00:31:28,291 Tapi aku butuh rantai penahanan untuk semua bukti. 434 00:31:29,375 --> 00:31:31,750 Lakukan dengan benar agar hanya melakukannya sekali. 435 00:31:31,833 --> 00:31:35,833 Pak, bukankah berguna menganalisis kaleng tak resmi itu? 436 00:31:35,916 --> 00:31:39,666 Cuma untuk melihat kecocokan dengan DNA seseorang dari Proguard? 437 00:31:41,666 --> 00:31:42,583 Ya. 438 00:31:42,666 --> 00:31:45,208 Akan kulihat yang bisa kudapatkan. Permisi. 439 00:31:45,708 --> 00:31:47,375 - Ya, bocah DNA. - Diam. 440 00:31:47,458 --> 00:31:49,833 DNA. Duduk Nyaman Aja. 441 00:32:03,208 --> 00:32:05,166 Santos benar-benar kalem. 442 00:32:05,250 --> 00:32:07,333 Hanya satu hal yang mengganggunya. 443 00:32:09,875 --> 00:32:11,166 Suara mengunyah. 444 00:32:14,000 --> 00:32:17,333 Jika hanya itu hal yang mengganggu rekanmu, 445 00:32:18,291 --> 00:32:20,291 dia pasti seorang biksu. 446 00:32:22,000 --> 00:32:23,833 Dia memang begitu, Suellen. 447 00:32:25,333 --> 00:32:27,000 Polisi terbaik yang pernah kukenal. 448 00:32:27,083 --> 00:32:30,458 - Bukan hanya kataku. Semuanya. - Aku sering dengar itu. 449 00:32:32,458 --> 00:32:36,625 - Bagaimana kalian bisa berakhir di Foz? - Santos selalu santai. 450 00:32:36,708 --> 00:32:39,166 Dia hampir selalu melakukan hal benar, 451 00:32:39,666 --> 00:32:41,041 tapi dia mengajariku 452 00:32:42,375 --> 00:32:44,666 terkadang kita tak bisa cuma jadi polisi. 453 00:32:45,875 --> 00:32:49,000 Membereskan beberapa kejahatan dan bukan yang lainnya, 454 00:32:49,083 --> 00:32:51,083 hanya karena bos ingin kau begitu. 455 00:32:51,166 --> 00:32:54,041 Serta kau menyelidiki hal yang tak seharusnya. 456 00:32:55,458 --> 00:32:56,833 Kalian menyesalinya? 457 00:32:58,750 --> 00:32:59,833 Kita polisi. 458 00:33:00,333 --> 00:33:01,208 Tentu. 459 00:33:01,833 --> 00:33:03,750 - Apa-apaan ini? - Apa-apaan ini? 460 00:33:04,958 --> 00:33:08,000 Ya, biarkan seluruh jalan tahu kita di sini. Bagus. 461 00:33:08,083 --> 00:33:12,541 Dengar, Rossi menyuruh kalian istirahat. Aku akan ambil alih dari sini. 462 00:33:12,625 --> 00:33:15,541 - Pasti. - Tidak, terima kasih. Kami tak apa. Dah. 463 00:33:15,625 --> 00:33:16,500 Pergilah. 464 00:33:16,583 --> 00:33:17,875 Dia menyebalkan. 465 00:33:17,958 --> 00:33:19,791 Dia mementingkan diri sendiri. 466 00:33:19,875 --> 00:33:22,416 Sedang apa dia? Kenapa dia belum pergi? 467 00:33:22,500 --> 00:33:24,000 Dia menelepon Ayah. 468 00:33:27,958 --> 00:33:29,458 Selamat malam, Bos. 469 00:33:29,541 --> 00:33:30,791 Maaf mengganggu. 470 00:33:31,291 --> 00:33:33,500 Agen Benício ingin bicara denganmu. 471 00:33:34,166 --> 00:33:35,541 Tak perlu dibicarakan. 472 00:33:35,625 --> 00:33:38,166 Benício, Suellen, kalian punya dua pilihan. 473 00:33:38,250 --> 00:33:41,250 Tinggalkan pengintaian atau tinggalkan kasusnya. 474 00:33:42,708 --> 00:33:44,125 Aku tak dengar "Oke". 475 00:33:45,500 --> 00:33:46,750 - Oke. - Oke. 476 00:33:48,125 --> 00:33:49,833 Jangan mengacau. 477 00:33:49,916 --> 00:33:52,041 - Terima kasih, ya? - Dasar bodoh. 478 00:33:52,125 --> 00:33:53,666 Dasar anak Papa. 479 00:34:48,041 --> 00:34:52,333 PEMBOBOLAN PENJARA DI FOZ: PENJAHAT MEMBUNUH AGEN FEDERAL 480 00:34:52,416 --> 00:34:55,416 KELOMPOK MERENCANAKAN PERAMPOKAN BESAR DI PROGUARD, CIUDAD DEL ESTE 481 00:35:19,833 --> 00:35:22,458 Tidak mau. 482 00:35:23,083 --> 00:35:24,125 Kenapa tidak? 483 00:35:25,875 --> 00:35:27,125 Kenapa tidak? 484 00:35:28,000 --> 00:35:31,416 Kau juga. Tidak mau. 485 00:35:43,916 --> 00:35:45,500 Masuk. 486 00:35:45,583 --> 00:35:48,458 Roleta meninggalkan bengkel. Ayo pergi. Bangun! 487 00:36:01,750 --> 00:36:02,666 Benício! 488 00:36:19,958 --> 00:36:22,416 LAPAS NEGARA BAGIAN FOZ - CETAK BIRU 489 00:36:24,875 --> 00:36:26,416 MENINGGALKAN JALUR KEHANCURAN 490 00:36:29,541 --> 00:36:30,375 Benício. 491 00:36:32,041 --> 00:36:34,541 Aku sudah sering membangunkan ayahku. 492 00:36:34,625 --> 00:36:36,625 Guilherme membuntuti Roleta. 493 00:36:36,708 --> 00:36:39,375 Dia meninggalkan bengkel untuk pertemuan jarak jauh. 494 00:36:39,458 --> 00:36:40,291 Ayo pergi? 495 00:36:40,791 --> 00:36:41,708 Sial. Ayo. 496 00:36:42,375 --> 00:36:44,708 Kukira kau tak mandi itu cuma lelucon. 497 00:36:54,250 --> 00:36:56,875 PELAN-PELAN ZONA SEKOLAH 498 00:37:01,750 --> 00:37:03,625 Isi saja? Baiklah. 499 00:37:09,333 --> 00:37:10,416 Sialan! 500 00:37:10,500 --> 00:37:12,041 Itu bukan Roleta. 501 00:37:18,916 --> 00:37:20,333 Tak mau, Kawan. 502 00:37:20,416 --> 00:37:22,916 Kau tidur. Aku tak akan menyiarkannya. 503 00:37:23,000 --> 00:37:24,125 Aku tak mau. 504 00:37:24,208 --> 00:37:27,208 Katamu, itu dia. Kini, tanggung jawablah. Silakan. 505 00:37:37,916 --> 00:37:39,916 Itu tipuan. Bukan Roleta. 506 00:37:40,000 --> 00:37:41,333 Berengsek! 507 00:37:41,416 --> 00:37:44,958 - Aku tak percaya ini. - Dasar bodoh! 508 00:37:45,041 --> 00:37:46,333 Sialan. 509 00:37:46,416 --> 00:37:49,375 Itu rencana yang sempurna. Lihatlah. 510 00:37:49,458 --> 00:37:53,416 Manajer umum mengontrol kapan uang sampai ke agensi. 511 00:37:53,500 --> 00:37:57,208 Jadi, kita rebut manajernya, keluarganya, orang yang dicintainya, semua itu, 512 00:37:57,291 --> 00:38:00,333 lalu kita mulai yakinkan mereka untuk bekerja sama. 513 00:38:00,416 --> 00:38:01,875 Mereka akan beri tahu semuanya, 514 00:38:01,958 --> 00:38:05,416 waktu kedatangan mobil, berapa banyak isi brankasnya. 515 00:38:05,500 --> 00:38:07,958 Mereka akan beri tahu kita semuanya, lalu kita masuk. 516 00:38:16,250 --> 00:38:18,416 Hei, Bos, ada apa dengan birnya? 517 00:40:04,208 --> 00:40:07,041 Akhirnya! Dia harus pulang juga. 518 00:40:08,333 --> 00:40:11,125 Apa kemungkinan dia akan keluar lagi malam ini? 519 00:40:12,041 --> 00:40:13,541 - Kau mau angka? - Ya. 520 00:40:15,000 --> 00:40:17,125 99,9%. 521 00:40:20,375 --> 00:40:23,750 Berapa kemungkinan tamasya itu membawa kita ke mana saja? 522 00:40:24,958 --> 00:40:25,875 15%. 523 00:40:26,875 --> 00:40:28,375 Dengan sangat optimis. 524 00:40:40,750 --> 00:40:42,458 Jangan lakukan itu, Kawan. 525 00:40:43,208 --> 00:40:45,916 Kalian bisa bunuh aku. Jantungku bermasalah. 526 00:40:46,000 --> 00:40:47,500 Mana 50 ribunya? 527 00:40:50,333 --> 00:40:52,125 Kalian akan dapat beberapa hari lagi. 528 00:40:53,250 --> 00:40:55,458 Jangan main-main dengan kami, Roleta. 529 00:40:55,541 --> 00:40:58,791 Pikirmu kami tak tahu kau terlibat perampokan Paraguay? 530 00:40:58,875 --> 00:41:03,708 - Pikirmu kami tak tahu kau kaya? - Tidak. Aku tak melakukan itu lagi. 531 00:41:03,791 --> 00:41:06,083 Kini, aku di dunia hiburan, pengusaha. 532 00:41:06,166 --> 00:41:07,958 - Pengusaha apanya. - Ya. 533 00:41:08,041 --> 00:41:10,291 Dan aku Menteri Kehakiman. 534 00:41:10,375 --> 00:41:12,000 - Ayo berangkat. - Jalan! 535 00:41:28,833 --> 00:41:30,541 Kau lihat mereka masuk? 536 00:41:31,041 --> 00:41:31,875 Tidak. 537 00:42:22,458 --> 00:42:27,291 Ya, Bos. Kami di luar Jardim Lancaster di peternakan kecil di utara. 538 00:42:27,375 --> 00:42:29,958 Pria itu dibawa ke sini oleh dua orang. 539 00:42:30,625 --> 00:42:31,791 Dimengerti. 540 00:42:31,875 --> 00:42:33,500 Ada kejahatan yang dilakukan? 541 00:42:36,291 --> 00:42:39,000 Aku coba minta surat perintah. Tim sudah siap. 542 00:42:39,083 --> 00:42:42,625 Pertahankan posisi. Jangan masuk tanpa aktivitas ilegal. 543 00:42:47,083 --> 00:42:48,500 Ya, Sayang. Aku akan… 544 00:42:49,166 --> 00:42:51,666 Aku akan pulang sepuluh menit lagi, ya? 545 00:43:13,958 --> 00:43:16,291 Sayang, aku mampir ke hanggar. 546 00:43:16,875 --> 00:43:18,875 Aku akan pulang agak larut. 547 00:43:18,958 --> 00:43:21,625 Hasil awal menunjukkan bahwa DNA di kaleng bir 548 00:43:21,708 --> 00:43:25,083 cocok dengan sampel dari Proguard dan pembobolan penjara. 549 00:43:25,166 --> 00:43:26,750 Bagus! 550 00:43:29,791 --> 00:43:35,000 Sungguh, kita tak bisa diam saja di sini, mengetahui Roleta cuma berjarak 100 meter. 551 00:43:35,833 --> 00:43:37,750 Bagaimana dengan dua orang itu? 552 00:43:37,833 --> 00:43:42,916 Aku tak tahu. Mungkin mereka di Proguard. Mungkin mereka ada di pembobolan penjara. 553 00:43:43,000 --> 00:43:46,333 - Soulless sialan bisa jadi ada di sana. - Kau benar. 554 00:43:46,416 --> 00:43:47,291 Kau benar. 555 00:43:47,375 --> 00:43:50,333 Mereka mungkin di sana dengan narkotika, senjata, 556 00:43:50,416 --> 00:43:52,333 merencanakan perampokan berikutnya. 557 00:43:52,416 --> 00:43:54,625 Mereka bisa lakukan empat kejahatan sekaligus. 558 00:43:54,708 --> 00:43:56,458 Tepat sekali! 559 00:43:56,958 --> 00:43:59,291 Dengar. Kita sudah empat jam di sini. 560 00:43:59,375 --> 00:44:01,583 Masih tak ada surat perintah. 561 00:44:01,666 --> 00:44:03,791 - Dan hanya kita yang di sini. - Ya. 562 00:44:03,875 --> 00:44:07,500 Jika hal serius terjadi di dalam, aku takkan maafkan diriku. 563 00:44:07,583 --> 00:44:10,708 Kita hanya duduk di sini menunggu birokrasi. 564 00:44:14,083 --> 00:44:16,125 Kapan kita mulai sependapat? 565 00:44:16,625 --> 00:44:18,125 Kita sering kerja bareng. 566 00:44:18,208 --> 00:44:21,041 Siklus menstruasi kita akan segera sinkron. 567 00:44:21,750 --> 00:44:22,833 Jika Tuhan menghendaki. 568 00:44:30,708 --> 00:44:31,541 Lihat itu. 569 00:44:32,166 --> 00:44:35,166 Mereka menyuruh pembersih untuk singkirkan barang bukti. 570 00:44:37,000 --> 00:44:38,083 Mari kita lihat. 571 00:44:38,166 --> 00:44:41,166 - Aku ke sana. Kembali sepuluh menit lagi. - Kita pergi bersama. 572 00:44:41,250 --> 00:44:43,958 Itu maksudku. Kita pergi bersama, ya. 573 00:44:45,166 --> 00:44:48,791 Pak, kami masuk. Aku yakin akan ada aktivitas ilegal. 574 00:44:49,791 --> 00:44:52,625 Bantuan di jalan, Suellen. Sebaiknya kau tunggu. 575 00:44:52,708 --> 00:44:56,875 Jika menunggu, kejahatannya akan hilang. Kirimkan bantuan. Kami masuk. 576 00:44:56,958 --> 00:44:57,875 Bagus, Suellen. 577 00:44:57,958 --> 00:45:00,208 - Ayo ke samping. Lebih gelap di sana. - Baik. 578 00:46:04,875 --> 00:46:06,708 Gelandang ini pantas ditusuk. 579 00:46:08,041 --> 00:46:10,500 Benar. Akan kuberikan itu padamu nanti. 580 00:46:10,583 --> 00:46:11,833 Jangan tinggalkan jejak. 581 00:46:11,916 --> 00:46:14,625 Akan sulit membersihkan semua ini. 582 00:46:14,708 --> 00:46:17,833 Ini pasti menyebalkan. 583 00:46:21,166 --> 00:46:22,833 Hei, apa itu? 584 00:46:29,625 --> 00:46:31,000 Berputar Ayo! 585 00:46:37,000 --> 00:46:39,708 Polisi Federal! Jangan bergerak! 586 00:46:41,625 --> 00:46:43,708 Jangan bergerak! Berhenti! 587 00:46:51,250 --> 00:46:52,458 Di sini! 588 00:46:56,833 --> 00:46:59,333 Polisi Federal! Jatuhkan senjata kalian! 589 00:47:00,750 --> 00:47:02,166 Apa-apaan ini? 590 00:47:08,125 --> 00:47:11,291 Sial! bertahan, Suellen. 591 00:47:11,375 --> 00:47:13,083 Sialan. 592 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 Berengsek. 593 00:47:16,125 --> 00:47:17,333 Sialan! 594 00:47:21,250 --> 00:47:23,291 - Polisi Federal! - Tiarap! 595 00:47:23,375 --> 00:47:26,625 - Jatuhkan! - Jatuhkan senjata kalian! 596 00:47:26,708 --> 00:47:28,416 Polisi Sipil! Jangan tembak! 597 00:47:28,500 --> 00:47:31,125 Di mana Benício dan Suellen? Benício! 598 00:47:31,208 --> 00:47:33,541 Di sini! Suellen terluka! Cepatlah! 599 00:47:33,625 --> 00:47:35,041 - Ayo! - Jangan berisik. 600 00:47:36,250 --> 00:47:38,041 Petugas terluka! Ambulans! 601 00:47:38,125 --> 00:47:40,125 - Ayo! - Panggil ambulans, cepat! 602 00:47:40,208 --> 00:47:41,083 Cepat! 603 00:47:42,125 --> 00:47:43,791 Panggil ambulans! 604 00:47:43,875 --> 00:47:44,958 Suellen. 605 00:47:45,541 --> 00:47:46,791 Bernapaslah, Suellen. 606 00:47:46,875 --> 00:47:47,750 Bernapaslah. 607 00:47:51,000 --> 00:47:55,125 Saat Santos menyelamatkan hidupku, aku sama sepertimu, kacau, 608 00:47:55,208 --> 00:47:57,208 kedinginan, hampir pingsan. 609 00:47:57,291 --> 00:47:59,041 Lalu dia berkata, 610 00:47:59,125 --> 00:48:02,000 "Benício, kau tak boleh mati. 611 00:48:02,500 --> 00:48:04,166 Samuel menunggumu." 612 00:48:04,875 --> 00:48:06,291 Samuel? 613 00:48:07,375 --> 00:48:08,375 Aku punya putra. 614 00:48:10,708 --> 00:48:12,208 Aku punya putra, Suellen. 615 00:48:15,041 --> 00:48:18,833 Dia bilang, "Kau tak boleh mati. Putramu menunggu di rumah." 616 00:48:18,916 --> 00:48:21,625 - Putramu. - "Dia butuh ayah untuk merawatnya." 617 00:48:23,625 --> 00:48:24,625 Ayhu. 618 00:48:24,708 --> 00:48:26,708 Ayhu. Ayhu menunggumu. 619 00:48:28,708 --> 00:48:29,625 Tenang. 620 00:48:30,791 --> 00:48:31,750 Bernapaslah. 621 00:48:33,000 --> 00:48:35,375 Aku bersamamu. 622 00:48:36,416 --> 00:48:38,375 Haruskah kita pulang? Haruskah? 623 00:48:39,541 --> 00:48:41,208 - Ayo temui Ayhu. - Ayhu. 624 00:48:42,125 --> 00:48:43,208 Ayo temui Ayhu. 625 00:48:44,583 --> 00:48:45,958 -Ayhu. -Ayhu. 626 00:48:46,041 --> 00:48:47,875 - Ayhu. - Ayhu menunggumu. 627 00:48:55,000 --> 00:48:57,375 Ini. Kau mau? 628 00:48:57,458 --> 00:48:58,291 Pegang itu. 629 00:49:01,916 --> 00:49:03,291 Ayah segera kembali. 630 00:49:17,000 --> 00:49:18,208 Di mana Suellen? 631 00:49:20,125 --> 00:49:21,875 - Di mana Suellen, Benício? - Tunggu. 632 00:49:21,958 --> 00:49:23,000 Kami… 633 00:49:24,375 --> 00:49:26,375 Merasa ada yang tak beres. 634 00:49:26,458 --> 00:49:29,625 Roleta benar-benar ada di sana, tapi mereka… Lalu… 635 00:49:29,708 --> 00:49:31,625 - Di mana istriku? - Tunggu. 636 00:49:31,708 --> 00:49:35,041 Ada seorang pria membawa golok. Golok, Bung. 637 00:49:35,625 --> 00:49:38,833 Suellen mengeluarkan banyak darah. Dia di rumah sakit untuk operasi. 638 00:49:38,916 --> 00:49:41,458 - Dia harus dioperasi. - Rumah sakit. 639 00:49:44,583 --> 00:49:49,250 Jika istriku terluka saat bertugas, kenapa psikopat yang memberitahuku? 640 00:49:49,333 --> 00:49:50,375 Aku menyesal. 641 00:49:50,458 --> 00:49:52,833 - Dengan kondisi begini? - Aku menyesal. 642 00:49:54,041 --> 00:49:55,208 Kau menyesal. 643 00:49:55,291 --> 00:49:56,833 Apa kau menyakiti istriku? 644 00:49:58,291 --> 00:49:59,833 Untuk apa kau menyesal? 645 00:50:08,791 --> 00:50:10,541 Seharusnya aku melindunginya. 646 00:50:10,625 --> 00:50:11,458 Kau? 647 00:50:12,250 --> 00:50:13,791 Kau pernah kehilangan rekan, 'kan? 648 00:50:18,333 --> 00:50:19,458 Jauhi dia. 649 00:50:32,083 --> 00:50:33,166 Katakan sesuatu. 650 00:50:35,750 --> 00:50:38,708 Apa kau kebetulan menderita gangguan disosiatif? 651 00:50:39,875 --> 00:50:42,708 Karena kau menangis setelah menjagal seseorang. 652 00:50:46,500 --> 00:50:50,375 Apa kau tahu perbedaan antara polisi korup dan penjahat? 653 00:50:51,666 --> 00:50:55,291 Penjahat masih punya kesempatan untuk selamat dari penjara. 654 00:50:55,375 --> 00:50:57,625 Jangan begini, Pak. Aku punya tiga anak. 655 00:50:57,708 --> 00:51:00,250 Simpan cerita sedihmu untuk regu pembunuh. 656 00:51:02,208 --> 00:51:03,791 Aku sedang menyelidiki Roleta. 657 00:51:06,583 --> 00:51:07,875 Apa kesepakatanmu dengannya? 658 00:51:11,041 --> 00:51:14,791 Kami mengenakan tarif pada Roleta agar dia tetap bisa memakai mesin slotnya. 659 00:51:14,875 --> 00:51:17,916 - Dia membeli lebih banyak mesin. - Jadi, kau menaikkan tarifnya. 660 00:51:18,000 --> 00:51:19,708 Kami tahu dia di Proguard. 661 00:51:21,041 --> 00:51:22,166 Roleta menggantung kami, 662 00:51:22,250 --> 00:51:25,083 dia bilang akan bayar setelah bekerja dengan rekannya. 663 00:51:25,583 --> 00:51:28,041 Pak, kami hanya ingin menakutinya. 664 00:51:28,125 --> 00:51:30,500 Kami tak percaya jantungnya bermasalah. 665 00:51:30,583 --> 00:51:33,833 - Setelah kejutan pertama… - Bagaimana dengan pekerjaan Roleta? 666 00:51:35,375 --> 00:51:36,458 Siapa rekannya? 667 00:51:42,041 --> 00:51:45,250 Maukah kau meyakinkanku kau tak bertanya siapa rekannya 668 00:51:45,333 --> 00:51:47,000 agar bisa memerasnya juga? 669 00:51:51,458 --> 00:51:52,708 Dia bilang itu adalah 670 00:51:53,208 --> 00:51:54,625 pria bernama Soulless. 671 00:54:03,333 --> 00:54:06,041 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani