1 00:00:10,625 --> 00:00:13,458 "상파울루시" 2 00:00:15,833 --> 00:00:18,208 - 연방 경찰이다 - 꼼짝 마! 3 00:00:22,291 --> 00:00:24,208 빨리 가! 4 00:00:24,291 --> 00:00:26,250 - 여기다! - 수류탄이다! 5 00:00:26,958 --> 00:00:28,166 신사 숙녀 여러분 6 00:00:28,250 --> 00:00:32,083 오늘 아침에 시작된 범죄 게놈 작전은 7 00:00:32,166 --> 00:00:34,833 법의학의 선구적인 힘을 보여 주는 증거입니다 8 00:00:34,916 --> 00:00:37,083 "포스두이구아수 연방 경찰서" 9 00:00:37,166 --> 00:00:40,000 우리 전문가 팀의 지칠 줄 모르는 분석 덕분이고 10 00:00:40,166 --> 00:00:41,208 "파라나주 이타이풀란디아" 11 00:00:41,291 --> 00:00:43,083 경관들이 하루 24시간 12 00:00:43,166 --> 00:00:46,083 강도들의 쓰레기통을 뒤지고 다닌 덕분이기도 합니다 13 00:00:47,500 --> 00:00:49,750 지금까지 약 60개의 DNA 프로파일이 14 00:00:49,833 --> 00:00:50,833 "파라나주 론드리나" 15 00:00:50,916 --> 00:00:52,625 프로과르드 사건과 연결됐죠 16 00:00:55,000 --> 00:00:57,375 그중 두 명이 오늘 아침에 체포됐습니다 17 00:01:06,375 --> 00:01:07,375 포위해! 18 00:01:08,416 --> 00:01:12,416 카를루스 올리베이라 지아스 일명 바토레의 DNA가 한 세트죠 19 00:01:13,541 --> 00:01:18,250 2015년과 2016년에 교도소에서 채취한 DNA가 20 00:01:18,333 --> 00:01:21,166 시우다드델에스테의 갱단 본부에서 나온 21 00:01:21,250 --> 00:01:23,750 담배꽁초의 DNA와 일치했습니다 22 00:01:25,208 --> 00:01:26,333 엎드려! 23 00:01:30,750 --> 00:01:34,208 또 한 세트의 DNA는 레안데르송 마치아스 두세우 24 00:01:34,291 --> 00:01:35,458 일명 카로수입니다 25 00:01:38,458 --> 00:01:40,208 꼼짝 마! 26 00:01:41,125 --> 00:01:42,666 나 말고 아래를 봐 27 00:01:42,750 --> 00:01:45,000 바닥을 보라니까! 쳐다보지 마! 28 00:01:51,583 --> 00:01:52,833 목욕 시간 끝났어, 자기 29 00:01:53,833 --> 00:01:55,250 대부분의 DNA 프로파일은 30 00:01:55,333 --> 00:01:56,750 "이타이풀란디아 지역의 다모드 지도" 31 00:01:56,833 --> 00:01:58,791 아직 신원을 확인 못 했습니다 32 00:01:58,875 --> 00:02:00,958 하지만 범죄는 차고 넘칩니다 33 00:02:01,041 --> 00:02:02,166 조심해 34 00:02:02,666 --> 00:02:05,791 국립 유전자 프로파일 은행 덕분에 이제 알게 됐죠 35 00:02:05,875 --> 00:02:06,708 "브라질" 36 00:02:06,791 --> 00:02:09,916 대부분의 이들 유전자 프로파일은 함께 또는 개별적으로 37 00:02:10,000 --> 00:02:13,833 적어도 열 건의 다른 도시 지배 그리고 강도 사건과 연결되는데 38 00:02:13,916 --> 00:02:15,750 브라질 전역에서 일어난 사건이죠 39 00:02:16,875 --> 00:02:19,458 이건 여러 갱단이 하나로 뭉쳐 40 00:02:19,541 --> 00:02:23,625 세계 최대의 은행 강도단을 조직한 사례입니다 41 00:02:23,708 --> 00:02:26,125 범죄 게놈 작전의 목표는 42 00:02:26,208 --> 00:02:29,333 국내의 재산 관련 범죄를 퇴치하는 것입니다 43 00:02:29,416 --> 00:02:31,208 그건 뒤에 갖다 놔 44 00:02:38,291 --> 00:02:41,125 오늘의 체포는 시작에 불과합니다 감사합니다 45 00:02:41,208 --> 00:02:43,583 - 팀장님 - 질문 있습니다 46 00:02:43,666 --> 00:02:44,958 여쭤볼 게 있는데요 47 00:02:47,416 --> 00:02:48,708 어서 와요, 파트너 48 00:02:52,041 --> 00:02:55,375 "경찰" 49 00:02:55,458 --> 00:03:02,458 "크리미널 코드" 50 00:03:47,125 --> 00:03:49,208 다른 우유병은 51 00:03:50,333 --> 00:03:52,750 싱크대 위 찬장에 있어요, 알았죠? 52 00:03:52,833 --> 00:03:54,708 - 양은 기억해요? - 네 53 00:03:55,375 --> 00:03:58,916 물 210밀리리터에 일곱 스푼이에요 54 00:03:59,000 --> 00:04:02,291 오후에는 물 180밀리리터에 다섯 스푼이고요 55 00:04:02,375 --> 00:04:03,458 150밀리리터예요 56 00:04:04,208 --> 00:04:05,625 중요하니 잘 들어요 57 00:04:05,708 --> 00:04:08,208 온 집안에 카메라가 설치돼 있어요 58 00:04:08,291 --> 00:04:10,500 - 우린 경찰이니 이해하겠죠 - 걱정 마세요 59 00:04:13,666 --> 00:04:15,125 - 좋은 아침! - 어서 와요 60 00:04:15,208 --> 00:04:16,208 내가 깨웠나요? 61 00:04:16,291 --> 00:04:17,625 - 누구야? - 커피 있어요? 62 00:04:17,708 --> 00:04:19,041 - 안녕 - 다 마셨을걸요 63 00:04:19,791 --> 00:04:22,958 내가 맛있는 커피 만들어 줄게요, 잘 봐요 64 00:04:23,041 --> 00:04:25,166 그럴 필요 없어요 65 00:04:26,041 --> 00:04:27,750 자, 하나 66 00:04:28,500 --> 00:04:29,833 - 왔어, 사이코? - 안녕 67 00:04:29,916 --> 00:04:31,041 너무 많지 않아요? 68 00:04:31,958 --> 00:04:32,916 이 정도면 됐죠? 69 00:04:33,000 --> 00:04:35,333 - 어제 입었던 옷이지? - 신경 꺼 70 00:04:37,000 --> 00:04:39,666 미르나, 궁금한 거 있으면 페르난두한테 전화해요 71 00:04:39,750 --> 00:04:41,625 가자, 사이코 커피 마실 시간 없어 72 00:04:42,666 --> 00:04:44,000 - 갈게요, 페르난두 - 잘 가요 73 00:04:44,083 --> 00:04:45,333 - 갈게요, 미르나! - 안녕 74 00:04:46,125 --> 00:04:47,583 나한테 커피 빚졌어, 수엘렝 75 00:04:57,416 --> 00:05:00,916 "NUTEC 과학 기술부" 76 00:05:24,333 --> 00:05:25,583 어떻게 들어왔어요? 77 00:05:26,083 --> 00:05:28,625 문이 열려 있던데요 화장실 찾고 있었어요 78 00:05:28,708 --> 00:05:31,666 이게 휴대폰 비밀번호를 푸는 프로그램인가요? 79 00:05:31,750 --> 00:05:34,583 네, 마무치 휴대폰이에요 80 00:05:34,666 --> 00:05:37,500 수동으로 하려면 굉장히 오래 걸리는데 81 00:05:38,916 --> 00:05:40,166 이렇게 하면 빠른가요? 82 00:05:40,250 --> 00:05:41,916 엄청 빠르죠 83 00:05:42,416 --> 00:05:44,291 13시간밖에 안 남았어요 84 00:05:47,125 --> 00:05:49,333 그렇군요, 행운을 빌어요 85 00:05:50,083 --> 00:05:51,541 회의 때 봐요 86 00:06:05,583 --> 00:06:08,916 포스두이구아수에 얼굴 드러내는 게 겁난다며 87 00:06:09,625 --> 00:06:10,958 메지아네라에 간다고? 88 00:06:11,458 --> 00:06:12,750 거긴 엄청 먼데 89 00:06:13,541 --> 00:06:15,125 급전이 필요해서 90 00:06:16,375 --> 00:06:18,125 - 얼마나? - 23 91 00:06:18,708 --> 00:06:19,541 2,300만? 92 00:06:21,708 --> 00:06:22,875 미치겠다 93 00:06:23,375 --> 00:06:24,500 시간은? 94 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 - 석 달 - 제정신이야? 95 00:06:27,708 --> 00:06:29,791 프로과르드는 네 잘못도 아니야 96 00:06:30,625 --> 00:06:32,416 마무치가 망친 거지 97 00:06:34,083 --> 00:06:35,416 이 친구는 술 안 마셔 98 00:06:38,875 --> 00:06:41,000 이자크란 친구한테 연락해 99 00:06:42,541 --> 00:06:43,708 영향력이 커 100 00:06:44,208 --> 00:06:45,291 진짜 엄청나지 101 00:06:46,333 --> 00:06:48,416 자만심은 강하지만 거대해 102 00:06:49,500 --> 00:06:52,916 빌어먹을 프로과르드에서 말썽만 생기지 않았으면 103 00:06:54,083 --> 00:06:56,166 이렇게 골치 아프지 않았을 텐데 104 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 부탁이야 105 00:07:01,416 --> 00:07:03,750 넌 그 지역을 잘 알잖아 일 좀 잡아 줘 106 00:07:04,416 --> 00:07:05,500 힘들어 107 00:07:06,000 --> 00:07:07,166 경찰이 날 쪼고 있어 108 00:07:07,250 --> 00:07:09,458 형제들에게 약속한 돈을 갚아야 해 109 00:07:10,375 --> 00:07:11,458 시간이 촉박하대 110 00:07:12,500 --> 00:07:14,625 네 약속이니 난 알 바 아냐 111 00:07:14,708 --> 00:07:16,000 왜 이래? 112 00:07:18,666 --> 00:07:20,291 안 도와주겠다고? 113 00:07:26,375 --> 00:07:28,750 발 빼고 싶으면 맘대로 해 114 00:07:29,333 --> 00:07:30,166 하지만 명심해 115 00:07:32,791 --> 00:07:35,125 뿌린 대로 거두는 법이야 내가 지켜볼 거다 116 00:07:35,708 --> 00:07:38,500 - 협박하는 거야? - 불만을 제기하고 싶나? 117 00:07:42,250 --> 00:07:45,041 나랑 너 중에 누구 말을 믿을까? 네가 선택해 118 00:07:52,833 --> 00:07:53,791 걱정돼? 119 00:07:55,125 --> 00:07:56,166 걱정하지 마 120 00:07:57,541 --> 00:07:59,541 연결만 해 주면 알아서 할게 121 00:08:00,125 --> 00:08:01,416 네 몫도 챙겨 주고 122 00:08:04,625 --> 00:08:07,375 누구를 이용해 먹으려는 거 아냐 123 00:08:10,958 --> 00:08:13,000 일을 바로잡고 싶을 뿐이야 124 00:08:17,625 --> 00:08:18,833 알아볼게 125 00:08:20,500 --> 00:08:22,208 방법을 찾아보자고 126 00:08:30,458 --> 00:08:31,958 어디서 나타났을까? 127 00:08:33,208 --> 00:08:37,000 알려진 게 거의 없는데 갑자기 나타나서 범행을 주도했어 128 00:08:37,083 --> 00:08:39,208 '미스터 DNA' 납시셨네 129 00:08:40,958 --> 00:08:42,375 - 안녕하세요 - 좋은 아침 130 00:08:42,458 --> 00:08:43,583 여러분 131 00:08:44,458 --> 00:08:45,500 시작할까? 132 00:08:45,583 --> 00:08:46,791 - 네, 팀장님 - 네 133 00:08:47,666 --> 00:08:48,750 뭐 찾아낸 사람? 134 00:08:49,916 --> 00:08:50,750 없어? 135 00:08:53,458 --> 00:08:56,708 - 강도 차량은? - 위조 신분증이라 단서가 없어요 136 00:08:57,708 --> 00:09:00,000 감시 카메라도 아무 소득이 없어요 137 00:09:00,083 --> 00:09:01,541 표준 수법이에요 138 00:09:01,625 --> 00:09:04,875 파라과이의 저택은 6개월 전에 현금으로 빌렸어요 139 00:09:05,375 --> 00:09:08,541 마무치의 휴대폰은 토스터로 분석하나 봐요 140 00:09:08,625 --> 00:09:09,916 너무 느려요 141 00:09:10,000 --> 00:09:12,833 - 내일이면 됩니다 - 너무 기대하지 마요 142 00:09:13,583 --> 00:09:16,333 조직이 일을 할 때는 외부와 연락을 끊어요 143 00:09:16,833 --> 00:09:19,208 연루된 놈들만 정보를 알죠 144 00:09:19,291 --> 00:09:21,541 그 후에 메시지를 삭제하고 145 00:09:22,416 --> 00:09:24,000 휴대폰을 파기해요 146 00:09:24,083 --> 00:09:27,416 - 링크 분석 지도는? - 온통 물음표예요 147 00:09:27,500 --> 00:09:30,125 - 가능한 사람을 체포했어요 - 벌써 포기해? 148 00:09:30,208 --> 00:09:32,291 수엘렝, 그럼 직접 찾아봐 149 00:09:32,375 --> 00:09:34,333 - 차라리 그냥 휴가나 가 - 그러게 150 00:09:34,833 --> 00:09:37,000 이 친구 은근히 신경질쟁이야 151 00:09:38,666 --> 00:09:39,500 너무 게을러 152 00:09:39,583 --> 00:09:41,500 - 유행을 주도하네 - 내버려 둬 153 00:09:58,458 --> 00:09:59,750 아순상 선생님 154 00:10:01,541 --> 00:10:03,291 여기서 보니 반갑네 155 00:10:04,250 --> 00:10:06,166 프로과르드와 관련해서 도움이 필요해요 156 00:10:09,625 --> 00:10:10,833 호시도 알아? 157 00:10:11,750 --> 00:10:12,833 물론이죠 158 00:10:15,875 --> 00:10:17,875 - 실례합니다 - 그래 159 00:10:18,375 --> 00:10:20,291 다들 아순상 알죠? 160 00:10:20,375 --> 00:10:22,166 - 안녕하세요, 아순상 - 반갑네 161 00:10:22,250 --> 00:10:25,625 팀장님, 베니시우 말이 제 참석을 허락하셨다죠 162 00:10:26,583 --> 00:10:28,375 기회를 주셔서 감사합니다 163 00:10:32,875 --> 00:10:34,250 보여 주세요, 교수님 164 00:10:37,583 --> 00:10:40,125 여기가 이제 양로원이 됐나? 165 00:11:00,416 --> 00:11:05,583 "주차 금지" 166 00:11:14,083 --> 00:11:14,916 저쪽이야 167 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 야, 이 새끼야 168 00:11:20,458 --> 00:11:21,541 안녕, 홀레타 169 00:11:22,416 --> 00:11:23,958 어서 와요 170 00:11:27,000 --> 00:11:29,958 - 액수가 다르잖아 - 그럴 리가요, 평소랑 똑같아요 171 00:11:30,041 --> 00:11:32,916 - 세는 법 잊었어요? - 평화세 올리기로 했잖아 172 00:11:33,000 --> 00:11:35,458 - 합의한 게 아니죠 - 합의 좋아하네! 173 00:11:36,166 --> 00:11:37,000 잘 들어 174 00:11:37,083 --> 00:11:39,875 우린 세금을 걷지 합의 같은 거 안 해 175 00:11:39,958 --> 00:11:43,541 보니까 새 슬롯머신과 큰 차를 샀네 176 00:11:43,625 --> 00:11:45,083 우리 생각이 맞지? 177 00:11:45,166 --> 00:11:47,625 홀레타가 돈을 많이 번다니까 178 00:11:48,458 --> 00:11:50,458 상위 납세자가 될 수 있어 179 00:11:51,416 --> 00:11:55,041 다음 달에 올려 줄게요 슬롯머신은 투자한… 180 00:11:55,125 --> 00:11:56,916 - 개소리 - 제르송! 181 00:11:57,000 --> 00:11:58,958 미쳤어요? 아프잖아요! 182 00:11:59,041 --> 00:12:02,250 - 투자하신다고, 사업가 양반? - 무슨 짓이에요? 183 00:12:02,333 --> 00:12:03,958 - 돈 어디 있어? - 내 손! 184 00:12:05,208 --> 00:12:06,833 - 시간을 더 줘요! - 어디 있어? 185 00:12:06,916 --> 00:12:08,583 - 며칠만요! - 어디 있냐고? 186 00:12:08,666 --> 00:12:11,083 - 시간을 더 줘요, 며칠만! - 시간이 필요해? 187 00:12:11,166 --> 00:12:12,666 - 빨리 꺼요! - 5만이다 188 00:12:12,750 --> 00:12:14,583 다음 주 되기 전에 5만 마련해 189 00:12:14,666 --> 00:12:16,791 - 5만요! - 이번 주 일요일까지다 190 00:12:16,875 --> 00:12:19,291 일요일까지 5만 줄게요 191 00:12:19,375 --> 00:12:20,666 - 빨리 꺼요! - 알겠어? 192 00:12:20,750 --> 00:12:21,750 알았다고요! 193 00:12:28,583 --> 00:12:29,458 미쳤군요 194 00:12:31,666 --> 00:12:33,000 푼돈 받아 195 00:12:33,083 --> 00:12:34,208 일요일까지다 196 00:12:34,708 --> 00:12:35,541 개자식 197 00:12:41,083 --> 00:12:42,833 미친 개자식 198 00:13:01,583 --> 00:13:02,666 이 DNA는 199 00:13:04,000 --> 00:13:08,291 프로과르드를 제외한 두 건의 장갑차 강도에서 채취됐죠 200 00:13:10,291 --> 00:13:11,916 여기 이 샘플은 201 00:13:12,833 --> 00:13:17,708 소도시 파우미타우에서 일어난 현금 수송차 공격과 함께 202 00:13:18,291 --> 00:13:23,625 포레카투의 폭파 강도 사건에 다시 나타납니다 203 00:13:25,083 --> 00:13:27,958 이 방향으로 나아가는 것 같군요 204 00:13:28,458 --> 00:13:30,208 그게 우연일까요? 205 00:13:30,291 --> 00:13:31,416 우연? 206 00:13:31,916 --> 00:13:34,708 전부 다 같은 지역에서 일어난 차량 강도 사건인데? 207 00:13:34,791 --> 00:13:36,416 동일범이 아니라면 내 콧수염을 밀지 208 00:13:37,208 --> 00:13:39,208 포레카투의 DNA가 209 00:13:39,291 --> 00:13:41,791 포스두이구아수 탈옥 사건에서도 발견됐어요 210 00:13:41,875 --> 00:13:46,166 - 셍아우마로 이어질 거예요 - 유전자로 사건을 걸러 내면… 211 00:13:46,250 --> 00:13:48,291 다른 사건이 나올 테니 정보를 대조하면 돼요 212 00:13:48,375 --> 00:13:51,208 현금 수송차 강도 두 건에서 똑같은 유전자가 나왔어요 213 00:13:51,291 --> 00:13:55,583 수사 과정에서 용의자 세 명을 확인했는데 214 00:13:55,666 --> 00:13:57,625 정식으로 기소된 사람은 없죠 215 00:13:57,708 --> 00:14:00,458 두 명은 프로과르드 사건 때 구금 상태였어요 216 00:14:00,541 --> 00:14:05,000 그리고 세 번째는… 여러분, 홀레타를 소개합니다 217 00:14:05,958 --> 00:14:07,958 놈은 나온 게 없어서 풀려났죠 218 00:14:08,458 --> 00:14:11,583 그 강도 사건과 홀레타에 관해 샅샅이 조사해서 219 00:14:11,666 --> 00:14:13,708 전부 수엘렝에게 보내 220 00:14:37,000 --> 00:14:38,125 그거 알아? 221 00:14:38,625 --> 00:14:40,208 모험을 해야 돈을 따 222 00:14:45,208 --> 00:14:47,041 그럼 나는 다이 223 00:14:57,833 --> 00:14:58,916 그게 작전이야? 224 00:15:00,958 --> 00:15:02,625 그럼 나는 콜 225 00:15:04,833 --> 00:15:06,500 장난이 아니군 226 00:15:06,583 --> 00:15:07,875 잠깐만 기다려 227 00:15:08,583 --> 00:15:10,958 홀레타는 진지해 228 00:15:23,750 --> 00:15:25,458 모험을 해야 돈을 따지 229 00:15:27,250 --> 00:15:28,916 빌어먹을 230 00:15:34,500 --> 00:15:35,583 이것 좀 봐 231 00:15:42,208 --> 00:15:44,708 투페어가 원페어를 이기지? 232 00:15:44,791 --> 00:15:46,625 그럴 거야 233 00:16:15,041 --> 00:16:17,291 오늘 밤 파티하자, 고르지뉴 234 00:16:17,375 --> 00:16:20,166 - 끝내줬어 - 그래, 파트너 235 00:16:20,250 --> 00:16:22,666 - 해냈어 - 우리가 땄어 236 00:16:22,750 --> 00:16:23,916 대박 237 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 이런 238 00:16:28,625 --> 00:16:31,750 음식, 전기, 학용품 전부 다 올랐는데 239 00:16:31,833 --> 00:16:33,333 뇌물은 그대로네요 240 00:16:37,500 --> 00:16:39,250 어떤 놈에 대한 정보가 필요해 241 00:16:42,375 --> 00:16:43,500 이름은 홀레타야 242 00:16:45,208 --> 00:16:46,291 홀레타 243 00:16:48,291 --> 00:16:49,250 홀레타? 244 00:16:50,916 --> 00:16:51,958 모르겠는데요 245 00:16:52,833 --> 00:16:54,750 - 이름 헷갈린 거 아니에요? - 아니야 246 00:16:55,791 --> 00:16:57,333 사람 가려서 잘 물어봐 247 00:17:00,625 --> 00:17:03,000 홀레타에 관해 듣는 게 있으면 248 00:17:03,666 --> 00:17:04,666 알려 줄게요 249 00:17:04,750 --> 00:17:08,250 요즘 말하는 거 좋아하는 고객들이 있어요 250 00:17:08,333 --> 00:17:09,833 천만다행이죠 251 00:17:11,083 --> 00:17:12,333 그래서 먹고살 만한가? 252 00:17:14,125 --> 00:17:15,166 그런 셈이죠 253 00:17:16,125 --> 00:17:18,333 정기 구독은 완전 사기예요 254 00:17:19,166 --> 00:17:22,625 한 남자가 내 동영상을 사서 텔레그램의 200명한테 뿌리거든요 255 00:17:22,708 --> 00:17:23,833 황당하죠 256 00:17:27,500 --> 00:17:28,708 정보를 캐 봐 257 00:17:29,583 --> 00:17:30,666 그다음에 얘기하자 258 00:17:32,541 --> 00:17:33,666 잘 지내 259 00:17:36,708 --> 00:17:38,166 - 꼬마야 - 안녕히 가세요 260 00:17:38,250 --> 00:17:39,083 안녕 261 00:17:40,041 --> 00:17:44,625 "연방 경찰" 262 00:18:14,791 --> 00:18:21,791 "NUTEC 과학 기술부" 263 00:18:36,000 --> 00:18:37,375 "NUTEC 컴퓨터실" 264 00:18:57,041 --> 00:19:00,250 "사진 갤러리" 265 00:19:38,958 --> 00:19:40,125 "사진 1장을 삭제할까요?" 266 00:19:46,041 --> 00:19:47,666 그들은 당신을 몰라요, 아순상 267 00:19:49,166 --> 00:19:52,250 그래도 추천해 줘서 고마워 268 00:19:54,041 --> 00:19:55,541 누가 늙은이를 기억하겠어! 269 00:19:58,208 --> 00:20:00,583 가끔은 너도 날 모르는 것 같아 270 00:20:01,333 --> 00:20:05,000 포스두이구아수에 온 후 처음으로 나랑 마시는 맥주야 271 00:20:05,958 --> 00:20:07,916 죄송해요, 진작 함께했어야 하는데 272 00:20:09,375 --> 00:20:12,083 낚시는 별로 안 좋아해요 너무 느려요 273 00:20:12,666 --> 00:20:14,375 그 나이에는 나도 그랬어 274 00:20:15,666 --> 00:20:18,416 넌 외로운 늑대 같은 면이 있어 275 00:20:20,375 --> 00:20:22,750 난 일만 하면 다 될 줄 알았다 276 00:20:23,500 --> 00:20:24,833 정의를 실현하면 말야 277 00:20:26,916 --> 00:20:28,416 배트맨 콤플렉스지 278 00:20:29,208 --> 00:20:30,250 그런데 결국에는 279 00:20:30,875 --> 00:20:32,375 60살이 되고 280 00:20:32,458 --> 00:20:35,333 배트맨과의 유일한 공통점은 281 00:20:36,708 --> 00:20:38,500 집에 박쥐가 산다는 거야 282 00:20:40,416 --> 00:20:43,166 내가 영웅 행세를 한다고요? 283 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 아니, 우리가 잘생긴 백만장자라서 얘기한 거야 284 00:20:49,708 --> 00:20:52,250 아순상, 정말 못 말린다니까요 285 00:21:04,833 --> 00:21:05,666 그래서 286 00:21:06,333 --> 00:21:07,916 이 주소들은 뭐야? 287 00:21:08,000 --> 00:21:11,166 당신이 찾는 홀레타는 이곳 출신이에요 288 00:21:11,666 --> 00:21:13,541 슬롯머신으로 돈을 버는데 289 00:21:14,208 --> 00:21:16,375 다들 미친놈이라고 해요 290 00:21:16,875 --> 00:21:18,041 갱단이야? 291 00:21:18,125 --> 00:21:20,541 오래전에 조직에 들어갔나 봐요 292 00:21:20,625 --> 00:21:24,041 그 주소들은 그가 슬롯머신을 설치한 술집이에요 293 00:21:24,125 --> 00:21:26,291 잘했어, 몸조심해, 고마워 294 00:21:28,041 --> 00:21:29,000 어이 295 00:21:29,958 --> 00:21:32,416 - 너 물고기 편이야, 내 편이야? - 미안해요 296 00:21:32,500 --> 00:21:35,291 방금 큰 걸 낚았어요 셍아우마 관련 단서 같아요 297 00:21:37,666 --> 00:21:39,416 그럼 물고기를 쫓을 만하군 298 00:21:39,500 --> 00:21:40,541 대박! 299 00:21:48,791 --> 00:21:49,833 들어와 300 00:21:51,208 --> 00:21:52,125 모레이라 301 00:21:52,791 --> 00:21:53,625 어서 와 302 00:21:54,125 --> 00:21:56,041 - 호시의 쇼 봤나? - 네 303 00:21:56,791 --> 00:21:59,250 - 자아도취 타입 같아요 - 그래 304 00:21:59,333 --> 00:22:01,458 그래서 제대로 못 보는 거겠죠 305 00:22:04,500 --> 00:22:05,375 뭐라고? 306 00:22:06,208 --> 00:22:09,166 국경에서 조직과 대사가 왜 화해했을까요? 307 00:22:10,750 --> 00:22:12,000 모종의 거래를 했겠지 308 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 무슨 조건으로요? 309 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 그리고 몇 달 후 310 00:22:16,083 --> 00:22:18,958 조직이 파라과이를 공포에 떨게 했는데 다들 조용해요 311 00:22:19,041 --> 00:22:22,208 아니야, 그 와중에 처형이 몇 건 일어났어 312 00:22:22,791 --> 00:22:24,208 복수 살인 313 00:22:25,208 --> 00:22:27,291 누가 복수하려고 증인을 죽이죠? 314 00:22:28,375 --> 00:22:30,833 날 밀고하려는 놈을 누군가 죽여 주면 315 00:22:31,666 --> 00:22:35,208 난 고마워서 술이라도 살 거예요 316 00:22:36,541 --> 00:22:39,083 그래서 내가 알아봤죠 317 00:22:39,166 --> 00:22:42,500 파라과이행 비행기 옆에서 찍은 마무치의 사진을 찾았어요 318 00:22:42,583 --> 00:22:45,416 - 아니, 그만해 - 직접 연루됐을 수도… 319 00:22:45,500 --> 00:22:46,875 그만하라고! 320 00:22:48,916 --> 00:22:51,708 호시와 그의 팀을 감시하라고 널 데려온 거야 321 00:22:54,875 --> 00:22:57,791 - 제 일을 하는 것뿐입니다 - 넌 정직 상태야 322 00:22:59,958 --> 00:23:01,375 그래도 경찰이에요 323 00:23:01,458 --> 00:23:03,791 엄밀히 따지면 지금은 아니야 324 00:23:04,916 --> 00:23:05,750 알았나? 325 00:23:10,666 --> 00:23:12,791 더 할 말 있나? 326 00:23:20,041 --> 00:23:20,916 좋아 327 00:23:22,083 --> 00:23:22,916 가 봐 328 00:23:44,458 --> 00:23:45,958 맙소사, 베니시우 329 00:23:46,750 --> 00:23:51,125 여긴 핵 벙커가 아니라 시내의 차 안이야 330 00:23:51,208 --> 00:23:53,375 해열 진통제는 하루치밖에 없어 331 00:23:53,458 --> 00:23:54,291 아니야 332 00:23:54,958 --> 00:23:56,666 이건 내 첫 잠복근무 아니야 333 00:23:58,166 --> 00:23:59,125 이것 좀 봐 334 00:24:02,791 --> 00:24:06,083 난 한참 자라는 십 대와 처음 함께 하는 잠복근무야 335 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 안녕 336 00:24:25,166 --> 00:24:26,416 "앨범_사무에우" 337 00:24:39,125 --> 00:24:40,041 그건 뭐야? 338 00:24:40,125 --> 00:24:44,416 아순상이 보내 준 현금 수송차 강도 사건 보고서 339 00:24:45,083 --> 00:24:46,708 홀레타가 유력한 용의자야 340 00:24:47,291 --> 00:24:48,750 진짜 그놈 짓이면 341 00:24:49,750 --> 00:24:51,083 완전히 미친놈이야 342 00:24:51,166 --> 00:24:52,083 그래? 343 00:24:52,166 --> 00:24:53,000 왜? 344 00:24:54,666 --> 00:24:55,875 왕복 2차선 고속 도로에서 345 00:24:55,958 --> 00:24:59,708 차 두 대가 시속 160km로 달리는 장갑차를 추격했어 346 00:25:03,083 --> 00:25:04,750 - 젠장 - 달려, 더 밟아! 347 00:25:04,833 --> 00:25:05,958 속도 올려 348 00:25:06,458 --> 00:25:07,791 빨리 달려, 페레이라 349 00:25:07,875 --> 00:25:09,583 - 추월해 - 브레이크 밟지 마! 350 00:25:10,708 --> 00:25:12,375 - 달려, 할 수 있어! - 멈춰! 351 00:25:12,458 --> 00:25:14,458 - 망할! - 달려! 352 00:25:20,833 --> 00:25:23,125 - 어서 쏴 - 쏴! 353 00:25:23,791 --> 00:25:25,375 나머지는 표준 절차였어 354 00:25:25,458 --> 00:25:28,208 50구경 기관총이 제 역할을 해냈어 355 00:25:28,291 --> 00:25:30,500 장갑차를 종잇장처럼 찢어 버렸지 356 00:25:31,166 --> 00:25:32,666 내려, 바닥에 엎드려! 357 00:25:34,666 --> 00:25:36,041 차에서 내려! 358 00:25:36,125 --> 00:25:38,000 - 젠장! - 엎드려! 359 00:25:38,083 --> 00:25:39,458 빨리 내려! 360 00:25:39,541 --> 00:25:40,583 움직여! 361 00:25:40,666 --> 00:25:43,250 - 움직여! - 빨리, 개자식아! 362 00:25:46,291 --> 00:25:47,625 - 빨리 가! - 엎드려! 363 00:25:50,791 --> 00:25:52,166 빨리 옮겨 364 00:25:52,250 --> 00:25:53,791 빨리빨리! 365 00:25:53,875 --> 00:25:54,916 서둘러! 366 00:25:55,000 --> 00:25:56,666 - 가자! - 젠장, 빨리! 367 00:26:01,208 --> 00:26:04,500 진짜 황당한 건 그다음에 일어난 일이야 368 00:26:06,291 --> 00:26:07,291 "프로과르드" 369 00:26:09,416 --> 00:26:11,208 맙소사, 또 다른 멍청이야 370 00:26:11,291 --> 00:26:12,708 뭐? 미쳤어? 371 00:26:12,791 --> 00:26:14,375 어서 유턴해! 372 00:26:14,458 --> 00:26:17,708 - 저것도 털자 - 안 돼 373 00:26:17,791 --> 00:26:19,500 안 들려? 귀먹었냐? 374 00:26:19,583 --> 00:26:20,833 유턴해, 빨리! 375 00:26:20,916 --> 00:26:24,375 미리 계획을 세웠을 리가 없는데 똑같이 실행했어 376 00:26:24,458 --> 00:26:28,291 고속 도로 순찰대가 3km 거리에서 도로 봉쇄를 뚫으려고 하는데도 377 00:26:28,375 --> 00:26:29,458 젠장, 황당하군 378 00:26:30,708 --> 00:26:32,375 그 자식들… 잠깐만 379 00:26:43,666 --> 00:26:45,083 어이쿠 380 00:26:49,000 --> 00:26:50,875 - 우리가 찾는 놈이네 - 그래 381 00:27:04,458 --> 00:27:06,375 아벨라르, 돈이 좀 모자라요 382 00:27:06,458 --> 00:27:10,458 슬롯머신은 아직 돈이 안 돼요 며칠만 더 기다려 줘요 383 00:27:10,541 --> 00:27:12,833 일부러 시간 끄는구나, 홀레타 384 00:27:12,916 --> 00:27:17,916 어떤 친구랑 큰 건을 할 거라 곧 돈이 나올 거예요 385 00:27:18,000 --> 00:27:21,125 난 시간을 더 주고 싶지만 제르송이 화났어 386 00:27:21,208 --> 00:27:22,875 난 그 친구 못 말려, 해결해 387 00:27:22,958 --> 00:27:25,166 - 빨리 해결해 - 젠장, 아벨라르 388 00:27:35,041 --> 00:27:36,833 미치겠다 389 00:27:49,541 --> 00:27:51,750 이봐, 얘기했던 그 일 말이야 390 00:27:51,833 --> 00:27:53,041 할 거야? 391 00:27:53,125 --> 00:27:54,208 얘기 좀 해 392 00:27:55,625 --> 00:27:59,041 근데 짭새 새끼들이 세금을 올리라며 따라다니고 있어 393 00:28:01,458 --> 00:28:04,958 걱정하지 마, 내 부하한테 널 몰래 데려오라고 시킬게 394 00:28:06,708 --> 00:28:13,708 "럭셔리" 395 00:28:30,041 --> 00:28:32,916 - 홀레타인가? - 저 새끼 좀 봐 396 00:28:34,875 --> 00:28:36,291 여기 주차할게 397 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 저것 봐 398 00:28:59,833 --> 00:29:00,875 서둘러, 느림보야 399 00:29:04,000 --> 00:29:05,625 - 들어간다 - 내가 갈게 400 00:29:29,166 --> 00:29:33,166 하루에 기저귀를 열 장씩 가는 사람한테 401 00:29:34,208 --> 00:29:35,291 이건 별거 아냐 402 00:29:38,208 --> 00:29:41,541 - 오늘 보고서 마무리할게요 - 좋은 아침 403 00:29:41,625 --> 00:29:44,541 - 유리, 우리랑 같이 가 - 가요, 괜찮아요 404 00:29:55,958 --> 00:29:57,541 홀레타의 DNA예요 405 00:29:58,875 --> 00:30:00,750 뭐? 어디서 찾았어? 406 00:30:00,833 --> 00:30:01,958 쓰레기통요 407 00:30:02,833 --> 00:30:04,166 유쾌하지는 않았죠 408 00:30:04,666 --> 00:30:07,958 다른 강도 사건과 일치하면 전화를 도청할 수 있어요 409 00:30:08,458 --> 00:30:10,041 정비소에 도청기를 설치하죠 410 00:30:10,125 --> 00:30:14,375 운 좋으면 조직과의 대화를 엿들을 수 있어요 411 00:30:14,458 --> 00:30:16,875 - 좋았어! - 증거물 수집 과정을 기록했나? 412 00:30:21,833 --> 00:30:22,666 실례할게요 413 00:30:23,791 --> 00:30:25,708 - 부르셨습니까? - 그래 414 00:30:27,875 --> 00:30:29,625 베니시우와 수엘렝이 홀레타를 찾고 415 00:30:30,125 --> 00:30:33,416 DNA 샘플로 생각되는 걸 확보하는 데 성공했어 416 00:30:34,250 --> 00:30:37,708 홀레타가 맥주를 마시고 캔 버리는 걸 사진으로 찍었나? 417 00:30:37,791 --> 00:30:39,500 캔을 수거하는 모습도? 418 00:30:39,583 --> 00:30:40,416 - 팀장님 - 대답해 419 00:30:40,500 --> 00:30:43,291 다들 DNA가 만병통치약인 양 떠들어 대는데 420 00:30:43,375 --> 00:30:46,458 이 과정이 이렇게 어렵다면 그만한 가치가 없어요 421 00:30:47,916 --> 00:30:50,291 - 뭐가 웃겨? - 진정해 422 00:30:50,875 --> 00:30:53,166 홀레타를 찾았잖아, 계속 감시해 423 00:30:53,250 --> 00:30:55,916 홀레타가 슬롯머신과 관련됐고 424 00:30:56,000 --> 00:30:58,583 현금 수송차 강도에도 연루됐는데 425 00:30:59,083 --> 00:31:01,333 - 왜 체포 안 하죠? - 맞아요 426 00:31:01,416 --> 00:31:02,916 체포할 수 있어 427 00:31:03,500 --> 00:31:06,208 다른 범죄에 대한 영장도 받을 수 있지만 428 00:31:06,291 --> 00:31:07,750 어떤 상황인지 알잖아 429 00:31:07,833 --> 00:31:10,583 놈을 체포하면 조직이 유능한 변호사를 구해서 430 00:31:10,666 --> 00:31:14,708 내일 인신 보호 청원을 낼 거야 그럼 놈은 잠적하겠지 431 00:31:15,291 --> 00:31:17,083 그럼 어떡해요? 432 00:31:18,375 --> 00:31:20,458 놈을 프로과르드와 연결할 걸 찾아야지 433 00:31:21,041 --> 00:31:24,083 DNA, 아니면 놈이 다른 용의자들을 만나는 장면 434 00:31:24,583 --> 00:31:28,291 하지만 모든 증거물에 대해 증거물 수집 과정을 기록해 435 00:31:29,375 --> 00:31:31,750 기회는 한 번뿐이니 제대로 해 436 00:31:31,833 --> 00:31:35,958 비공식적으로 맥주 캔을 분석할 가치가 있지 않나요? 437 00:31:36,041 --> 00:31:39,416 프로과르드 관련자의 DNA와 일치하는지 알아봐야죠 438 00:31:41,666 --> 00:31:42,583 네 439 00:31:43,166 --> 00:31:45,208 분석해 볼게요, 실례해요 440 00:31:45,708 --> 00:31:47,375 - 그래, DNA 소년 - 닥쳐 441 00:31:47,458 --> 00:31:49,833 아무짝에도 쓸모없는 DNA 442 00:32:03,208 --> 00:32:04,750 산투스는 아주 차분했는데 443 00:32:05,250 --> 00:32:07,041 싫어하는 게 딱 하나 있었어 444 00:32:09,875 --> 00:32:11,166 음식 씹는 소리 445 00:32:14,000 --> 00:32:17,333 당신 파트너를 화나게 하는 게 그것뿐이었다면 446 00:32:18,291 --> 00:32:20,291 진짜 수도승 같은 사람이었나 봐 447 00:32:22,000 --> 00:32:23,458 정말 그랬어, 수엘렝 448 00:32:25,333 --> 00:32:27,000 내가 아는 최고의 경찰이야 449 00:32:27,083 --> 00:32:30,125 - 다들 그렇게 생각했지 - 그런 말 많이 들었어 450 00:32:32,458 --> 00:32:34,166 어쩌다 둘이 포스에 왔어? 451 00:32:34,250 --> 00:32:36,041 산투스는 늘 느긋했어 452 00:32:36,625 --> 00:32:38,833 거의 항상 옳은 일을 했는데 453 00:32:39,666 --> 00:32:41,041 나한테 가르쳐 줬어 454 00:32:42,375 --> 00:32:44,333 늘 경찰처럼 굴 수는 없다는 걸 455 00:32:46,041 --> 00:32:49,083 범죄를 해결하면서 내 사건만 풀 수는 없다고 했지 456 00:32:49,166 --> 00:32:51,041 순전히 상관이 원한다고 해서 말야 457 00:32:51,125 --> 00:32:53,583 - 그래서 남의 사건을 수사했군 - 그래 458 00:32:55,458 --> 00:32:56,541 후회했어? 459 00:32:58,750 --> 00:32:59,833 우린 경찰이잖아 460 00:33:00,333 --> 00:33:01,208 맞아 461 00:33:01,916 --> 00:33:03,750 - 저건 뭐야? - 뭐야? 462 00:33:04,958 --> 00:33:08,000 그래, 우리 여기 있다고 동네방네 소문내라 463 00:33:08,083 --> 00:33:12,583 팀장님이 그만 쉬래요 이제 내가 맡을게요 464 00:33:12,666 --> 00:33:13,916 - 됐어 - 사양할게 465 00:33:14,000 --> 00:33:16,500 괜찮으니까 그냥 가, 안녕 466 00:33:16,583 --> 00:33:17,875 저 자식 진짜 짜증 나 467 00:33:17,958 --> 00:33:19,791 너무 우쭐댄다니까 468 00:33:19,875 --> 00:33:20,916 뭐 하는 거지? 469 00:33:21,583 --> 00:33:22,416 왜 아직도 안 가? 470 00:33:22,500 --> 00:33:24,000 아빠한테 고자질하네 471 00:33:28,083 --> 00:33:30,791 안녕하세요, 팀장님 귀찮게 해서 죄송해요 472 00:33:31,291 --> 00:33:33,500 베니시우 요원이 할 말이 있대요 473 00:33:34,166 --> 00:33:35,500 할 말 없어 474 00:33:35,583 --> 00:33:38,166 베니시우, 수엘렝 둘 중의 하나 선택해 475 00:33:38,250 --> 00:33:41,000 잠복수사를 쉬든가 사건에서 손 떼든가 476 00:33:42,708 --> 00:33:43,833 대답 안 해? 477 00:33:45,500 --> 00:33:46,750 - 알겠어요 - 네 478 00:33:48,125 --> 00:33:49,416 망치지 마라 479 00:33:49,916 --> 00:33:52,041 - 고마워요 - 멍청한 놈 480 00:33:52,125 --> 00:33:53,666 파파보이 같은 놈 481 00:34:48,041 --> 00:34:52,416 "포스두이구아수 탈옥 사건: 범죄자들, 연방 경찰관 살해" 482 00:34:52,500 --> 00:34:55,416 "시우다드델에스테 프로과르드 금고에서 대형 강도 사건" 483 00:35:19,833 --> 00:35:22,458 아이고, 됐다 484 00:35:23,083 --> 00:35:24,125 나쁘지 않네 485 00:35:25,875 --> 00:35:27,125 나쁘지 않아 486 00:35:28,000 --> 00:35:31,416 너도, 별로다 487 00:35:43,916 --> 00:35:46,583 응답하라, 홀레타가 정비소를 나간다 488 00:35:46,666 --> 00:35:48,375 가죠, 빨리 좀 일어나요! 489 00:36:01,750 --> 00:36:02,666 베니시우! 490 00:36:19,958 --> 00:36:22,416 "포스두이구아수 주립 교도소 청사진" 491 00:36:24,875 --> 00:36:26,416 "파괴의 길을 떠나다" 492 00:36:29,541 --> 00:36:30,375 베니시우 493 00:36:32,041 --> 00:36:34,541 우리 아빠도 지겹게 깨웠는데 494 00:36:34,625 --> 00:36:36,625 길례르미가 홀레타를 미행 중이야 495 00:36:36,708 --> 00:36:39,375 멀리 누구를 만나러 가려고 정비소를 나왔나 봐 496 00:36:39,458 --> 00:36:40,291 갈까? 497 00:36:40,791 --> 00:36:41,708 젠장, 가자 498 00:36:42,375 --> 00:36:44,708 샤워 안 한다는 소문이 농담인 줄 알았어 499 00:37:01,750 --> 00:37:03,625 가득 채워요 500 00:37:09,333 --> 00:37:10,416 빌어먹을! 501 00:37:10,500 --> 00:37:12,041 홀레타가 아니잖아! 502 00:37:18,916 --> 00:37:20,333 난 못 해요 503 00:37:20,416 --> 00:37:22,916 선배님은 계속 잤잖아요 난 무전 안 할래요 504 00:37:23,000 --> 00:37:24,125 난 안 할 거야 505 00:37:24,208 --> 00:37:27,208 네가 홀레타라고 했으니까 책임져, 어서 506 00:37:37,916 --> 00:37:39,916 함정이에요, 홀레타가 아니에요 507 00:37:40,000 --> 00:37:41,333 개자식! 508 00:37:41,416 --> 00:37:44,958 - 어처구니가 없네 - 멍청한 놈! 509 00:37:45,041 --> 00:37:46,333 빌어먹을 510 00:37:46,416 --> 00:37:49,375 완벽한 계획이야, 한번 들어 봐 511 00:37:49,458 --> 00:37:53,416 본부장이 은행 금고에 돈 들어오는 시간을 관리해 512 00:37:53,500 --> 00:37:57,208 우리가 본부장과 그 가족을 인질로 잡은 다음에 513 00:37:57,291 --> 00:37:59,916 협조하라고 설득하면 돼 514 00:38:00,416 --> 00:38:01,875 그럼 전부 다 불 거야 515 00:38:01,958 --> 00:38:05,416 현금 수송차 도착 시간 금고 내 액수 516 00:38:05,500 --> 00:38:07,666 전부 알아낸 다음 들어가는 거지 517 00:38:16,250 --> 00:38:18,416 야, 맥주 어떻게 됐어? 518 00:40:04,208 --> 00:40:07,041 드디어! 결국 돌아올 수밖에 없지 519 00:40:08,333 --> 00:40:10,875 오늘 밤에 다시 나갈 확률은? 520 00:40:12,041 --> 00:40:13,541 - 숫자를 원해? - 그래 521 00:40:15,000 --> 00:40:17,125 99.9% 522 00:40:20,375 --> 00:40:23,750 그 외출이 우리한테 단서를 줄 확률은? 523 00:40:24,958 --> 00:40:25,875 15% 524 00:40:26,875 --> 00:40:28,375 아주 낙관적이지 525 00:40:40,875 --> 00:40:42,208 그러지 마요 526 00:40:43,250 --> 00:40:45,916 잘못하면 숨넘어가요 난 심장이 안 좋다고요 527 00:40:46,000 --> 00:40:47,500 5만 어디 있어? 528 00:40:50,416 --> 00:40:52,125 며칠 뒤에 줄게요 529 00:40:53,291 --> 00:40:55,041 장난치지 마, 홀레타 530 00:40:55,541 --> 00:40:58,791 네가 파라과이 강도 사건에 연루된 거 모를 줄 알아? 531 00:40:58,875 --> 00:41:01,000 네가 부자인 거 모를 것 같아? 532 00:41:01,083 --> 00:41:03,708 아뇨, 이젠 그런 거 안 해요 533 00:41:03,791 --> 00:41:06,083 지금은 엔터테인먼트업에 종사하는 사업가라고요 534 00:41:06,166 --> 00:41:07,958 사업가 좋아하네 535 00:41:08,041 --> 00:41:10,291 그럼 난 법무부 장관이다 536 00:41:10,375 --> 00:41:12,000 - 드라이브 가자 - 움직여 537 00:41:28,833 --> 00:41:30,541 저자들 들어가는 거 봤어? 538 00:41:31,041 --> 00:41:31,875 아니 539 00:42:22,458 --> 00:42:27,291 자르징 랑카스테르 외곽이에요 북쪽의 작은 농장이죠 540 00:42:27,375 --> 00:42:29,958 홀레타가 두 남자한테 끌려왔어요 541 00:42:30,625 --> 00:42:33,041 알겠다, 범죄를 저지르고 있나? 542 00:42:36,291 --> 00:42:39,000 영장을 청구하겠다 팀이 대기 중이다 543 00:42:39,083 --> 00:42:42,625 거기 가만히 있어 불법 행위 없으면 들어가지 마 544 00:42:47,166 --> 00:42:48,500 알았어, 여보 545 00:42:49,166 --> 00:42:51,666 10분이면 집에 도착해, 알았지? 546 00:43:13,958 --> 00:43:16,291 여보, 잠깐 격납고에 들러야 해서 547 00:43:16,875 --> 00:43:18,416 좀 늦을 것 같아 548 00:43:18,958 --> 00:43:21,625 1차 검사 결과 맥주 캔 DNA가 549 00:43:21,708 --> 00:43:25,083 프로과르드와 탈옥 두 사건과 일치해요 550 00:43:25,166 --> 00:43:26,750 젠장, 좋았어! 551 00:43:29,791 --> 00:43:35,000 홀레타가 100m 밖에 있는데 이렇게 앉아 있을 수만은 없어 552 00:43:35,833 --> 00:43:37,333 그 두 남자는 뭐고? 553 00:43:37,833 --> 00:43:39,208 누가 알겠어? 554 00:43:39,291 --> 00:43:42,916 프로과르드에 연루됐을지도 몰라 탈옥 사건 용의자일 수도 있고 555 00:43:43,000 --> 00:43:46,333 - 안에 셍아우마가 있을지도 몰라 - 맞는 말이야 556 00:43:46,416 --> 00:43:47,291 맞아 557 00:43:47,375 --> 00:43:50,333 저 안에서 마약과 무기를 소지하고 558 00:43:50,416 --> 00:43:52,625 다음 건을 계획하는지도 몰라 559 00:43:52,708 --> 00:43:55,208 한 번에 네 가지 범죄를 저지를 수도 있어 560 00:43:55,291 --> 00:43:56,875 빌어먹을, 내 말이! 561 00:43:56,958 --> 00:43:59,291 여기 온 지 4시간이나 됐는데 562 00:43:59,375 --> 00:44:01,583 아직도 영장이 안 나오네 563 00:44:01,666 --> 00:44:03,791 - 여기 있는 건 우리야 - 그래 564 00:44:03,875 --> 00:44:07,500 안에서 심각한 일이 생기면 나 자신을 용서 못 해 565 00:44:07,583 --> 00:44:10,708 멍청히 앉아서 행정 절차나 기다리잖아 566 00:44:14,083 --> 00:44:16,125 우리가 언제부터 맞장구쳤지? 567 00:44:16,625 --> 00:44:21,041 함께 일하는 시간이 길어서 곧 생리 주기도 똑같아질걸 568 00:44:21,875 --> 00:44:22,833 별일 없는 한 569 00:44:30,708 --> 00:44:31,541 저것 봐 570 00:44:32,166 --> 00:44:34,958 증거를 없애려고 청소부를 불렀군 571 00:44:37,000 --> 00:44:38,083 한번 살펴보자 572 00:44:38,166 --> 00:44:41,166 - 10분만 갔다 올게 - 아니, 같이 가 573 00:44:41,250 --> 00:44:43,958 나도 그렇게 말했어, 같이 가자 574 00:44:45,166 --> 00:44:48,791 팀장님, 들어가겠습니다 불법 행위가 일어나고 있어요 575 00:44:49,791 --> 00:44:52,208 지원이 가고 있어, 수엘렝, 기다려 576 00:44:52,708 --> 00:44:54,541 기다리면 범죄를 놓쳐요 577 00:44:54,625 --> 00:44:56,875 지원을 보내요, 들어갑니다 578 00:44:56,958 --> 00:44:57,833 잘했어, 수엘렝 579 00:44:57,916 --> 00:45:00,208 - 옆쪽으로 가자, 더 어두워 - 알았어 580 00:46:04,875 --> 00:46:06,708 이 새끼는 칼 맞을 만했어 581 00:46:08,041 --> 00:46:10,500 알았어, 나중에 전해 줄게 582 00:46:10,583 --> 00:46:11,833 흔적 남기지 마 583 00:46:11,916 --> 00:46:14,625 치우는 거 보통 일 아니야 584 00:46:14,708 --> 00:46:17,833 완전히 중노동이라고 585 00:46:21,166 --> 00:46:22,541 어이, 무슨 소리야? 586 00:46:29,625 --> 00:46:31,000 돌아가자, 빨리! 587 00:46:37,000 --> 00:46:39,708 연방 경찰이다, 꼼짝 마! 588 00:46:41,625 --> 00:46:43,708 꼼짝 마, 거기 서! 589 00:46:51,250 --> 00:46:52,458 여기야! 590 00:46:56,833 --> 00:46:59,083 연방 경찰이다, 무기 버려! 591 00:47:00,750 --> 00:47:01,750 이게 뭐야? 592 00:47:02,250 --> 00:47:03,916 연방 경찰 웃기네 593 00:47:08,125 --> 00:47:11,291 젠장! 기다려, 수엘렝 594 00:47:11,375 --> 00:47:12,875 빌어먹을 595 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 망할 596 00:47:16,125 --> 00:47:17,333 미치겠네! 597 00:47:21,250 --> 00:47:23,291 - 연방 경찰이다! - 무릎 꿇어! 598 00:47:23,375 --> 00:47:26,625 - 버려! - 무기 버려! 599 00:47:26,708 --> 00:47:28,416 시민 경찰이다, 쏘지 마! 600 00:47:28,500 --> 00:47:29,750 베니시우와 수엘렝은? 601 00:47:30,458 --> 00:47:31,750 - 베니시우! - 여기야! 602 00:47:31,833 --> 00:47:33,541 수엘렝이 다쳤어, 서둘러! 603 00:47:33,625 --> 00:47:35,041 - 가! - 조용히 해 604 00:47:36,250 --> 00:47:38,041 경관이 쓰러졌다, 구급차! 605 00:47:38,125 --> 00:47:40,125 - 서둘러! - 빨리 구급차 불러! 606 00:47:40,208 --> 00:47:41,083 빨리 가! 607 00:47:42,125 --> 00:47:43,791 구급차 불러! 608 00:47:43,875 --> 00:47:44,958 수엘렝 609 00:47:45,541 --> 00:47:46,791 숨 쉬어, 수엘렝 610 00:47:46,875 --> 00:47:47,750 심호흡해 611 00:47:51,000 --> 00:47:55,125 산투스가 내 목숨을 구해 줬을 때 난 너무 아프고 612 00:47:55,208 --> 00:47:57,208 너무 추워서 거의 기절했어 613 00:47:57,291 --> 00:47:59,041 그때 산투스가 말했어 614 00:47:59,125 --> 00:48:02,000 '베니시우, 죽으면 안 돼' 615 00:48:02,500 --> 00:48:04,166 '사무에우가 기다리고 있어' 616 00:48:04,875 --> 00:48:06,291 사무에우? 617 00:48:07,375 --> 00:48:08,375 난 아들이 있어 618 00:48:10,791 --> 00:48:12,125 아들이 있어, 수엘렝 619 00:48:15,041 --> 00:48:18,833 산투스가 말했어, '죽으면 안 돼 아들이 집에서 기다리잖아' 620 00:48:18,916 --> 00:48:21,625 - 당신 아들 - '아들은 아빠가 필요해' 621 00:48:23,625 --> 00:48:24,625 아이우 622 00:48:24,708 --> 00:48:26,708 아이우가 기다리고 있어 623 00:48:28,708 --> 00:48:29,625 진정해 624 00:48:30,791 --> 00:48:31,750 심호흡해 625 00:48:33,000 --> 00:48:35,375 나 여기 있어 626 00:48:36,416 --> 00:48:38,375 집에 갈까? 그럴까? 627 00:48:39,541 --> 00:48:41,208 - 아이우 보러 가자 - 아이우 628 00:48:42,125 --> 00:48:43,208 아이우한테 가야지 629 00:48:44,583 --> 00:48:45,958 - 아이우 - 아이우 630 00:48:46,041 --> 00:48:47,875 - 아이우 - 아이우가 기다려 631 00:48:55,000 --> 00:48:57,375 자, 이거 줄까? 632 00:48:57,458 --> 00:48:58,291 잡아 633 00:49:01,916 --> 00:49:03,291 아빠 금방 돌아올게 634 00:49:17,000 --> 00:49:18,208 수엘렝은요? 635 00:49:20,125 --> 00:49:21,875 - 수엘렝 어디 있어요, 베니시우? - 잠깐만요 636 00:49:21,958 --> 00:49:23,000 우린 637 00:49:24,375 --> 00:49:26,375 뭔가 잘못됐다는 걸 알았어요 638 00:49:26,458 --> 00:49:29,625 홀레타가 거기 있었는데 남자들이 있고… 639 00:49:29,708 --> 00:49:31,625 - 내 아내 어디 있어요? - 잠깐만요 640 00:49:31,708 --> 00:49:35,041 식칼 든 놈이 있었어요, 큰 식칼요 641 00:49:35,625 --> 00:49:38,833 피를 많이 흘렸어요 병원에서 수술받을 거예요 642 00:49:38,916 --> 00:49:41,458 - 수술받아야 한대요 - 병원 643 00:49:44,583 --> 00:49:49,250 내 아내가 근무 중에 다쳤는데 왜 그 소식을 사이코가 전해 주죠? 644 00:49:49,333 --> 00:49:50,375 미안해요 645 00:49:50,458 --> 00:49:52,833 - 이 상태로요? - 미안해요 646 00:49:54,041 --> 00:49:55,208 미안하다고요? 647 00:49:55,291 --> 00:49:56,833 당신이 내 아내를 다치게 했어요? 648 00:49:58,291 --> 00:49:59,666 뭐가 미안하죠? 649 00:50:08,791 --> 00:50:10,541 내가 지켜 줘야 했는데 650 00:50:10,625 --> 00:50:11,458 당신이? 651 00:50:12,333 --> 00:50:13,791 이미 파트너를 잃지 않았나요? 652 00:50:18,333 --> 00:50:19,625 내 아내한테서 떨어져요 653 00:50:32,083 --> 00:50:33,166 말해 봐 654 00:50:35,750 --> 00:50:38,375 혹시 해리 장애를 앓고 있나? 655 00:50:39,875 --> 00:50:42,375 사람을 난도질하고 질질 짜잖아 656 00:50:46,500 --> 00:50:50,291 부패 경찰과 범죄자의 차이를 알아? 657 00:50:51,666 --> 00:50:55,291 범죄자는 감옥에 가도 살아남을 수 있어 658 00:50:55,375 --> 00:50:57,625 그러지 말아요 난 애가 셋이나 있다고요 659 00:50:57,708 --> 00:50:59,958 슬픈 사연은 강력반에 가서 얘기해 660 00:51:02,208 --> 00:51:03,708 홀레타를 수사 중이야 661 00:51:06,583 --> 00:51:07,875 놈과 어떻게 엮였나? 662 00:51:11,041 --> 00:51:14,375 슬롯머신을 계속 쓰는 대가로 홀레타한테 수수료를 받았는데 663 00:51:14,875 --> 00:51:17,916 - 슬롯머신을 더 사기 시작했죠 - 그래서 수수료를 올렸군 664 00:51:18,000 --> 00:51:19,708 놈이 프로과르드에 연루된 거 알았어요 665 00:51:21,041 --> 00:51:24,750 파트너랑 한 건 하면 갚겠다며 홀레타가 시간만 끌었죠 666 00:51:25,583 --> 00:51:28,041 겁만 주려고 했어요 667 00:51:28,125 --> 00:51:30,500 심장이 안 좋다고 했지만 안 믿었죠 668 00:51:30,583 --> 00:51:33,458 - 첫 번째 충격 후… - 홀레타가 하려던 건은? 669 00:51:35,375 --> 00:51:36,458 그 파트너가 누구야? 670 00:51:42,125 --> 00:51:44,625 돈 뜯어낼 놈이 또 하나 생기는 건데 671 00:51:44,708 --> 00:51:46,625 파트너가 누군지 안 물어봤다고? 672 00:51:51,458 --> 00:51:52,416 홀레타 말로는 673 00:51:53,208 --> 00:51:54,625 셍아우마라는 놈이래요 674 00:54:03,333 --> 00:54:04,666 자막: 조양민