1 00:00:10,625 --> 00:00:13,458 SÃO PAULO ŞEHRİ 2 00:00:15,833 --> 00:00:18,208 -Federal Polis! -Kımıldama! 3 00:00:22,291 --> 00:00:24,208 Hadi! 4 00:00:24,291 --> 00:00:26,250 -Buraya! -Bomba! 5 00:00:26,958 --> 00:00:28,166 Hanımlar ve beyler, 6 00:00:28,250 --> 00:00:32,083 bu sabah başlayan Suç Genomu Operasyonu 7 00:00:32,166 --> 00:00:35,708 adli tıp biliminin yeni ve öncü gücünün bir kanıtıdır. 8 00:00:36,666 --> 00:00:40,000 Günün her saati yorulmak nedir bilmeden çalışan, 9 00:00:40,083 --> 00:00:43,083 soyguncuların bıraktığı çöplerle uğraşan 10 00:00:43,166 --> 00:00:46,666 memurlarımız sayesinde. 11 00:00:47,500 --> 00:00:52,166 Şu ana kadar Proguard vakasıyla bağlantılı yaklaşık 60 DNA profili oluşturduk. 12 00:00:55,000 --> 00:00:57,375 Bu sabah iki soyguncu tutuklandı. 13 00:01:06,375 --> 00:01:07,375 Etraflarını sar! 14 00:01:08,416 --> 00:01:12,416 Bir dizi DNA, Batoré kod adlı Carlos Oliveira Dias'a ait. 15 00:01:13,541 --> 00:01:18,250 2015 ve 2016'da o hapisteyken alınan DNA örneği 16 00:01:18,333 --> 00:01:21,166 çetenin Ciudad del Este üssündeki 17 00:01:21,250 --> 00:01:23,750 sigara izmaritinde bulunan DNA ile eşleşti. 18 00:01:25,208 --> 00:01:26,333 Yat yere! 19 00:01:30,750 --> 00:01:35,208 Diğeri Bela kod adlı Leanderson Matias do Céu'ya aitti. 20 00:01:38,458 --> 00:01:40,208 Dur! 21 00:01:41,125 --> 00:01:42,666 Aşağı bak, bana değil. 22 00:01:42,750 --> 00:01:45,583 Aşağı bak dedim! Bana değil! 23 00:01:51,583 --> 00:01:52,833 Banyo vakti bitti bebeğim. 24 00:01:53,833 --> 00:01:58,791 Çoğu DNA profili henüz bir kimlikle eşleşmedi. 25 00:01:58,875 --> 00:02:00,958 Ama suçları var. Hem de çok. 26 00:02:01,041 --> 00:02:02,583 Dikkat edin çocuklar. 27 00:02:02,666 --> 00:02:05,791 Ulusal Genetik Profili Bankası sayesinde 28 00:02:05,875 --> 00:02:09,916 bu DNA profillerinin çoğunun, Brezilya'nın birçok bölgesinde işlenen 29 00:02:10,000 --> 00:02:13,833 en az 10 tane şehir hâkimiyeti ve silahlı soygun suçuna 30 00:02:13,916 --> 00:02:16,000 birlikte ya da ayrı ayrı bulaştığını biliyoruz. 31 00:02:16,875 --> 00:02:19,666 Dünyanın en büyük banka soygunu çetesini kurmak için 32 00:02:19,750 --> 00:02:23,625 bir araya gelen birden fazla gruptan söz ediyoruz. 33 00:02:23,708 --> 00:02:26,125 Suç Genomu Operasyonu'nun amacı 34 00:02:26,208 --> 00:02:29,333 ülkedeki mülkiyet suçlarını bitirmektir. 35 00:02:29,416 --> 00:02:31,208 Onları arkaya koyabilirsin. 36 00:02:38,291 --> 00:02:41,125 Bugünkü göz altılar daha başlangıç. Teşekkürler. 37 00:02:41,208 --> 00:02:43,583 -Efendim. -Bir soru lütfen. 38 00:02:43,666 --> 00:02:44,958 Bir soru lütfen. 39 00:02:47,416 --> 00:02:48,708 N'aber ortak? 40 00:02:52,041 --> 00:02:55,375 POLİS 41 00:02:55,458 --> 00:03:02,458 SUÇ DELİLİ AÇILIŞ 42 00:03:40,458 --> 00:03:45,416 3. BÖLÜM İNSANIN İÇİNDEKİ HAYVAN 43 00:03:47,125 --> 00:03:49,208 Diğer tüm biberonlar 44 00:03:49,916 --> 00:03:52,750 mutfak lavabosunun üstündeki dolapta. 45 00:03:52,833 --> 00:03:55,291 -Miktarları hatırlıyor musun? -Evet. 46 00:03:55,375 --> 00:04:02,291 210 ml'lik yedi kaşık. Öğleden sonra 180 ml'lik beş kaşık. 47 00:04:02,375 --> 00:04:03,458 150 ml. 48 00:04:03,541 --> 00:04:05,625 Bu önemli. 49 00:04:05,708 --> 00:04:08,208 Evin her yerinde kamera var, tamam mı? 50 00:04:08,291 --> 00:04:10,500 -Biz polisiz. Anladın. -Merak etmeyin. 51 00:04:13,666 --> 00:04:16,208 Günaydın! Kimseyi uyandırmadım, değil mi? 52 00:04:16,291 --> 00:04:17,416 -Kim o? -Kahve? 53 00:04:17,500 --> 00:04:19,041 Sanırım hepsi bitmiş. 54 00:04:19,791 --> 00:04:22,958 Çok lezzetli kahve yapacağım. İzle. 55 00:04:23,041 --> 00:04:25,166 Buna gerek yok, tamam mı? 56 00:04:26,041 --> 00:04:27,750 Bu bir… 57 00:04:28,500 --> 00:04:29,625 N'aber psikopat? 58 00:04:29,708 --> 00:04:31,041 Fazla olmadı mı? 59 00:04:31,833 --> 00:04:32,916 Yeterli, değil mi? 60 00:04:33,000 --> 00:04:35,791 -Dünkü kıyafetlerin duruyor. -Şaka yapıyorsun. 61 00:04:37,000 --> 00:04:39,666 -Mirna, sorun olursa Fernando'yu ara. -Tamam. 62 00:04:39,750 --> 00:04:41,958 Gidelim psikopat! Kahveye vakit yok. 63 00:04:42,583 --> 00:04:44,000 -Hoşça kal Fernando. -Hoşça kal. 64 00:04:44,083 --> 00:04:45,416 -Hoşça kal Mirna! -Hoşça kal. 65 00:04:46,125 --> 00:04:47,750 Kahve borcun var Suellen. 66 00:04:57,416 --> 00:05:00,916 BİLİM VE TEKNOLOJİ DEPARTMANI 67 00:05:24,333 --> 00:05:26,000 Buraya nasıl girdin? 68 00:05:26,083 --> 00:05:28,625 Kapı açıktı. Tuvaleti arıyordum. 69 00:05:28,708 --> 00:05:31,666 Bu yazılım cep telefonu parolasını kırmak için mi? 70 00:05:31,750 --> 00:05:32,750 Evet. 71 00:05:32,833 --> 00:05:34,583 Bu Mamut'un telefonu. 72 00:05:34,666 --> 00:05:37,500 Elle yapmak çok uzun sürer, bilirim. 73 00:05:38,916 --> 00:05:40,166 Böyle daha mı hızlı? 74 00:05:40,250 --> 00:05:41,916 Hem de ne! 75 00:05:42,416 --> 00:05:44,875 Sadece 13 saatçiği kaldı. 76 00:05:47,125 --> 00:05:48,000 Tamam. 77 00:05:48,083 --> 00:05:49,333 İyi şanslar. 78 00:05:50,083 --> 00:05:51,750 Toplantıda görüşürüz. 79 00:06:05,583 --> 00:06:08,916 Duydum ki Foz'da gözükmekten ödün patlıyormuş. 80 00:06:09,625 --> 00:06:12,750 Ama sıçtığımın Medianera'sı mı? Cehennemin dibinde. 81 00:06:13,541 --> 00:06:15,458 Çok hızlı para toplamam lazım. 82 00:06:16,375 --> 00:06:18,125 -Ne kadar? -23. 83 00:06:18,708 --> 00:06:19,541 Milyon mu? 84 00:06:21,708 --> 00:06:22,875 Yok artık. 85 00:06:23,375 --> 00:06:24,500 Ne kadar sürede? 86 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 -Üç ay. -Sen delirdin mi kardeşim? 87 00:06:27,208 --> 00:06:29,791 Proguard senin hatan bile değildi. 88 00:06:30,625 --> 00:06:32,583 Sıçıp batıran Mamut'tu. 89 00:06:34,083 --> 00:06:35,416 O içmez kardeşim. 90 00:06:38,875 --> 00:06:41,000 Isaac denen adamla görüş. 91 00:06:42,541 --> 00:06:43,708 Nüfuzu var. 92 00:06:44,208 --> 00:06:45,291 Hem de çok. 93 00:06:46,333 --> 00:06:48,416 Çok kibirlidir ama canavardır. 94 00:06:49,500 --> 00:06:52,916 Siktiğimin Proguard'ında sorun yaşamasaydık 95 00:06:54,083 --> 00:06:56,166 bu sorunla uğraşmıyor olurdum. 96 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 Hadi dostum. 97 00:07:01,416 --> 00:07:03,750 Bölgeyi tanıyorsun. Bana iş bağla. 98 00:07:04,416 --> 00:07:05,500 Yapamam kardeşim. 99 00:07:06,000 --> 00:07:07,083 Polisler ensemde. 100 00:07:07,166 --> 00:07:09,708 Kardeşlerime vadettiğim parayı ödemem gerek. 101 00:07:10,375 --> 00:07:11,458 Aceleleri var. 102 00:07:12,500 --> 00:07:14,625 Vaat senin vaadin, benim değil. 103 00:07:14,708 --> 00:07:16,000 Ne diyorsun sen? 104 00:07:18,666 --> 00:07:20,291 Yardım etmeyecek misin? 105 00:07:26,375 --> 00:07:28,750 Korkup kaçmak istiyorsan sen bilirsin. 106 00:07:29,333 --> 00:07:30,166 Ama… 107 00:07:32,791 --> 00:07:35,125 Ne ekersen onu biçersin. İzliyor olacağım. 108 00:07:35,708 --> 00:07:38,500 -Bu bir tehdit mi? -Şikâyet mi edeceksin? 109 00:07:42,250 --> 00:07:45,041 Benim sözüme karşı seninki. Seçim senin. 110 00:07:52,833 --> 00:07:53,791 Endişelendin mi? 111 00:07:55,125 --> 00:07:56,250 Endişelenme dostum. 112 00:07:57,541 --> 00:07:59,541 Bana iş ayarla, ben hallederim. 113 00:08:00,125 --> 00:08:01,416 Payını alırsın. 114 00:08:04,625 --> 00:08:07,375 Kimseyi sikip atmaya çalışmıyorum dostum. 115 00:08:10,958 --> 00:08:13,000 Durumu düzeltmek istiyorum. 116 00:08:17,625 --> 00:08:18,833 Bakacağım. 117 00:08:20,500 --> 00:08:22,416 Ne yapabileceğimize bir bakarım. 118 00:08:30,458 --> 00:08:32,166 Bu adam nereden geldi? 119 00:08:33,208 --> 00:08:37,000 Hakkında pek bir şey bilinmiyor ama bir anda her şeyin başı oldu. 120 00:08:37,083 --> 00:08:39,208 Bay DNA geliyor. 121 00:08:40,958 --> 00:08:42,375 -Günaydın amirim. -Günaydın. 122 00:08:42,458 --> 00:08:43,583 Beyler, 123 00:08:44,458 --> 00:08:45,500 başlayalım mı? 124 00:08:45,583 --> 00:08:46,791 -Evet amirim. -Evet. 125 00:08:47,666 --> 00:08:48,916 Bir şey bulan var mı? 126 00:08:49,916 --> 00:08:50,750 Yok mu? 127 00:08:53,458 --> 00:08:56,708 -Soygun araçları? -Kimlikler sahte amirim. İpucu yok. 128 00:08:57,708 --> 00:09:00,000 Güvenlik kameralarından ses yok. 129 00:09:00,083 --> 00:09:01,416 Standart yöntemler. 130 00:09:01,500 --> 00:09:05,208 Paraguay'daki malikâne altı ay önceden nakit parayla kiralanmış. 131 00:09:05,291 --> 00:09:08,625 Mamut'un telefonunu tost makinesiyle mi kırıyorlar? 132 00:09:08,708 --> 00:09:09,916 Çok yavaş. 133 00:09:10,000 --> 00:09:12,833 -Yarın bitecek amirim. -Beklentiniz olmasın. 134 00:09:13,583 --> 00:09:16,750 İş yaptıktan sonra Organizasyon kendini tecrit ediyor. 135 00:09:16,833 --> 00:09:19,208 İşi sadece yapanlar biliyor. 136 00:09:19,291 --> 00:09:21,541 Sonrasında mesajlarını silip 137 00:09:22,416 --> 00:09:24,000 cihazlarını yok ediyorlar. 138 00:09:24,083 --> 00:09:27,416 -Bağlantı analizi haritası? -Hâlâ soru işareti. 139 00:09:27,500 --> 00:09:30,125 -Hemen herkesi tutukladık. -Pes mi ettin? 140 00:09:30,208 --> 00:09:32,291 Hayır Suellen. Git onları sen bul! 141 00:09:32,375 --> 00:09:34,750 Tatile çıksana sen. 142 00:09:34,833 --> 00:09:37,166 Ona "Huysuz" diyelim artık. 143 00:09:38,666 --> 00:09:39,500 Çok tembel. 144 00:09:39,583 --> 00:09:41,500 -Trendi o belirliyor. -Bırak gitsin. 145 00:09:58,458 --> 00:09:59,750 Assunção Efendi. 146 00:10:01,541 --> 00:10:03,541 Seni burada görmek ne güzel evlat. 147 00:10:04,250 --> 00:10:06,250 Proguard konusunda yardımın lazım. 148 00:10:09,625 --> 00:10:10,666 Rossi biliyor mu? 149 00:10:11,750 --> 00:10:12,833 Elbette. 150 00:10:15,875 --> 00:10:17,875 -Pardon millet. -Tabii. 151 00:10:18,375 --> 00:10:20,291 Herkes Assunção'yu tanıyordur. 152 00:10:20,375 --> 00:10:22,166 -Selam Assunção. -Selam. 153 00:10:22,250 --> 00:10:25,625 Şef, Benício gelmeme onay verdiğinizi söyledi. 154 00:10:26,583 --> 00:10:28,375 Bu fırsat için teşekkürler. 155 00:10:32,875 --> 00:10:34,250 Bizim için de profesör. 156 00:10:37,583 --> 00:10:40,125 Huzurevine döndü burası. 157 00:11:00,416 --> 00:11:05,583 PARK YAPILMAZ 158 00:11:14,083 --> 00:11:14,916 Orada. 159 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 Otuz birci. 160 00:11:20,458 --> 00:11:21,541 N'aber Rulet? 161 00:11:22,416 --> 00:11:23,958 Nasıl gidiyor? 162 00:11:27,000 --> 00:11:29,958 -Bu bizim değil. -Elbette öyle. Her zamanki gibi. 163 00:11:30,041 --> 00:11:32,916 -Saymayı mı unuttun? -Haraca zam yapıyoruz. 164 00:11:33,000 --> 00:11:35,666 -Anlaşmamız bu değildi. -Anlaşmayı sikeyim. 165 00:11:36,166 --> 00:11:37,000 Bak. 166 00:11:37,083 --> 00:11:39,875 Biz haraç alırız, anlaşma yapmayız. 167 00:11:39,958 --> 00:11:43,541 Yeni kumar makinelerini ve büyük arabalarını gördük. 168 00:11:43,625 --> 00:11:47,625 Herhâlde Rulet'in durumu epey iyi dedik, değil mi Gerson? 169 00:11:48,458 --> 00:11:50,666 "Vergi dilimini artırabiliriz" dedik. 170 00:11:51,416 --> 00:11:55,041 Bu miktarı gelecek ay ödeyebilirim. Kumar makineleri yatırım… 171 00:11:55,125 --> 00:11:56,916 -Hadi oradan! -Gerson! 172 00:11:57,000 --> 00:11:58,958 Delirdin mi? Canımı yakıyorsun! 173 00:11:59,041 --> 00:12:02,250 -Yatırım mı dedin iş adamı? -Ne yapıyorsun? 174 00:12:02,333 --> 00:12:03,958 -Para nerede? -Elim! 175 00:12:05,208 --> 00:12:06,833 -Zaman lazım! -Nerede? 176 00:12:06,916 --> 00:12:08,583 -Birkaç gün daha! -Nerede? 177 00:12:08,666 --> 00:12:11,083 -Az zaman ver! Birkaç gün! -Zaman mı? 178 00:12:11,166 --> 00:12:12,666 -Kapat şunu! -50 bin. 179 00:12:12,750 --> 00:12:14,583 Gelecek hafta 50 bin, tamam mı? 180 00:12:14,666 --> 00:12:16,791 -50 bin! -Bu haftanın sonuna kadar. 181 00:12:16,875 --> 00:12:19,291 Bu haftanın sonuna kadar 50 bin! 182 00:12:19,375 --> 00:12:20,666 -Kapat! -Anladın mı? 183 00:12:20,750 --> 00:12:21,750 Anladım ulan! 184 00:12:28,583 --> 00:12:29,458 Delirmişsiniz. 185 00:12:31,666 --> 00:12:34,625 Al sana cep harçlığı. Bu haftanın sonuna kadar! 186 00:12:34,708 --> 00:12:35,541 Göt herif. 187 00:12:41,083 --> 00:12:42,833 Siktiğimin manyağı. 188 00:13:01,583 --> 00:13:02,666 Bu DNA. 189 00:13:04,041 --> 00:13:08,291 Proguard dışında iki zırhlı araç soygununda ortaya çıktı. 190 00:13:10,291 --> 00:13:11,916 Bu da burada. 191 00:13:12,833 --> 00:13:17,708 Paltimal'deki zırhlı araç saldırısıyla birlikte 192 00:13:18,291 --> 00:13:23,625 Porecatu'daki bir patlayıcı soygununda tekrar ortaya çıkıyor. 193 00:13:25,083 --> 00:13:27,958 Bakın, bence yol şu şekilde. 194 00:13:28,458 --> 00:13:30,208 Bu bir tesadüf mü? 195 00:13:30,291 --> 00:13:31,416 Tesadüf mü? 196 00:13:31,916 --> 00:13:34,708 Hepsi aynı bölgeden. Hepsi araç soygunu. 197 00:13:34,791 --> 00:13:36,416 Tesadüfse bıyığımı keserim. 198 00:13:37,208 --> 00:13:39,208 Porecatu'dan gelen bu DNA 199 00:13:39,291 --> 00:13:41,791 Foz'daki hapishane firarında da çıktı. 200 00:13:41,875 --> 00:13:46,166 -Bu bizi Ruhsuz'a götürebilir. -Soygunları profillere göre filtrelersek… 201 00:13:46,250 --> 00:13:48,291 Diğerlerini bulup karşılaştırabiliriz. 202 00:13:48,375 --> 00:13:51,208 Aynı profile sahip iki zırhlı araç soygunu. 203 00:13:51,291 --> 00:13:55,583 Soruşturma sırasında üç şüpheli tespit ettik beyler. 204 00:13:55,666 --> 00:13:57,625 Hiçbiri resmen suçlanmadı. 205 00:13:57,708 --> 00:14:00,458 İkisi Proguard soygunu sırasında gözaltındaydı. 206 00:14:00,541 --> 00:14:05,000 Üçüncüsü ise… Beyler, sizlere Rulet'i takdim edeyim. 207 00:14:05,958 --> 00:14:07,958 Elimizde bir şey yok. Dışarıda. 208 00:14:08,458 --> 00:14:11,583 O soyguna ve Rulet'e dair her şeyi toplayın. 209 00:14:11,666 --> 00:14:14,125 Bulduklarınızı Suellen'e gönderin. 210 00:14:37,000 --> 00:14:38,125 Bir şey diyeyim mi? 211 00:14:38,625 --> 00:14:40,791 Tanrı'yı görmek için ölmen gerek. 212 00:14:45,208 --> 00:14:47,041 O zaman ben yokum. 213 00:14:57,833 --> 00:14:58,916 Oyunun bu mu yani? 214 00:15:00,958 --> 00:15:02,625 O zaman görüyorum. 215 00:15:04,833 --> 00:15:06,500 Hiç şakası yok. 216 00:15:06,583 --> 00:15:07,875 Geliyorum çocuklar. 217 00:15:08,583 --> 00:15:10,958 Rulet çok ciddi dostum. 218 00:15:23,750 --> 00:15:25,458 Tanrı'yı görmek için ölmen gerek. 219 00:15:27,250 --> 00:15:28,916 Lanet olsun dostum. 220 00:15:34,500 --> 00:15:35,583 Şuna bak. 221 00:15:42,208 --> 00:15:44,708 İki çift tekten üstündür, değil mi ihtiyar? 222 00:15:44,791 --> 00:15:46,625 Bence öyle. 223 00:16:15,041 --> 00:16:17,291 Bu akşam partiliyoruz Gordinho. 224 00:16:17,375 --> 00:16:20,166 -Fena kotardın dostum. -Aynen öyle ortak. 225 00:16:20,250 --> 00:16:22,666 -Bunu sen yaptın. -Bu bizim dostum. 226 00:16:22,750 --> 00:16:23,916 Lanet olsun. 227 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 Lanet olsun. 228 00:16:28,625 --> 00:16:31,750 Her şey pahalandı, gıda, elektrik, okul malzemeleri. 229 00:16:31,833 --> 00:16:33,625 Ama rüşvetin hiç değişmiyor. 230 00:16:37,500 --> 00:16:39,458 Bir adam hakkında bilgi arıyorum. 231 00:16:42,375 --> 00:16:43,500 Adı Rulet. 232 00:16:45,208 --> 00:16:46,291 Rulet mi? 233 00:16:48,291 --> 00:16:49,250 Rulet… 234 00:16:50,916 --> 00:16:51,958 Tanımıyorum. 235 00:16:52,791 --> 00:16:55,000 -Adının bu olduğuna emin misin? -Evet. 236 00:16:55,791 --> 00:16:57,500 Kime sorduğuna dikkat et. 237 00:17:00,625 --> 00:17:03,000 Rulet hakkında bir şey duyarsam 238 00:17:03,666 --> 00:17:04,666 söylerim. 239 00:17:04,750 --> 00:17:08,250 Bu aralar konuşmayı seven müşterilerim var. 240 00:17:08,333 --> 00:17:09,833 Tanrı'ya şükür. 241 00:17:11,083 --> 00:17:12,916 Yani idare edebiliyor musun? 242 00:17:14,125 --> 00:17:15,166 Bir nevi. 243 00:17:16,125 --> 00:17:18,500 Şu abonelik işi tam bir sahtekârlık. 244 00:17:19,166 --> 00:17:22,625 Adamın biri ödeme yapıp videolarımı 200 kişilik Telegram grubuna atıyor. 245 00:17:22,708 --> 00:17:23,708 Yok böyle şey. 246 00:17:27,458 --> 00:17:29,000 Ne yapabileceğine bir bak. 247 00:17:29,583 --> 00:17:30,666 Sonra konuşuruz. 248 00:17:32,541 --> 00:17:33,750 Dikkat et, tamam mı? 249 00:17:36,708 --> 00:17:38,166 -Evlat. -Görüşürüz. 250 00:17:38,250 --> 00:17:39,083 Görüşürüz. 251 00:17:40,041 --> 00:17:44,625 FEDERAL POLİS 252 00:18:14,791 --> 00:18:21,791 BİLİM VE TEKNOLOJİ DEPARTMANI 253 00:18:36,000 --> 00:18:37,375 BİLGİSAYAR LABORATUVARI 254 00:18:57,041 --> 00:19:00,250 FOTOĞRAF GALERİSİ 255 00:19:38,875 --> 00:19:40,125 FOTOĞRAF SİLİNSİN Mİ? 256 00:19:46,041 --> 00:19:47,833 Seni tanımıyorlar Assunção. 257 00:19:49,166 --> 00:19:52,250 Ama beni önerdiğin için sağ ol. 258 00:19:53,958 --> 00:19:55,541 Bu ihtiyarı kimse hatırlamıyor. 259 00:19:58,208 --> 00:20:00,875 Sen bile bazen beni tanımıyor gibi duruyorsun. 260 00:20:01,375 --> 00:20:05,000 Foz'a geldiğinden beri benimle içtiğin ilk bira bu. 261 00:20:05,958 --> 00:20:07,916 Benim hatam hocam. Size borcum vardı. 262 00:20:09,375 --> 00:20:12,083 Balık tutmakla aram yok. Çok yavaş bir iş. 263 00:20:12,666 --> 00:20:14,458 Senin yaşında ben de aynıydım. 264 00:20:15,666 --> 00:20:18,416 Yalnız kurt havalarındaydım. 265 00:20:20,375 --> 00:20:23,000 Çalışarak her şeyi düzeltebileceğimi düşünürdüm. 266 00:20:23,500 --> 00:20:24,833 Adaleti sağlayacağımı. 267 00:20:26,916 --> 00:20:28,416 Batman kompleksi. 268 00:20:29,208 --> 00:20:30,250 Ama nihayetinde 269 00:20:30,875 --> 00:20:32,375 60 yaşına geldiğinde 270 00:20:32,458 --> 00:20:35,333 Batman'la tek ortak noktan 271 00:20:36,708 --> 00:20:38,500 evindeki yarasalar oluyor. 272 00:20:40,416 --> 00:20:43,166 Kahraman olmaya çalıştığımı mı söylüyorsun? 273 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 Hayır, yakışıklı milyonerleriz diye dedim. 274 00:20:49,708 --> 00:20:52,250 Assunção, çok sıra dışı birisin. 275 00:21:04,833 --> 00:21:05,666 Peki 276 00:21:06,333 --> 00:21:07,916 bu adresler ne? 277 00:21:08,000 --> 00:21:11,583 Aradığın şu Rulet buralı. 278 00:21:11,666 --> 00:21:14,125 Kumar makinelerinden para kazanıyor. 279 00:21:14,208 --> 00:21:16,375 İnsanlar delirdiğini söylüyor. 280 00:21:16,875 --> 00:21:18,041 Bir çetede mi? 281 00:21:18,125 --> 00:21:20,541 Uzun zaman önce Örgüt'e katılmış. 282 00:21:20,625 --> 00:21:24,041 Adresler kumar makinesi verdiği barlara ait. 283 00:21:24,125 --> 00:21:25,625 Harika. Dikkat et. 284 00:21:25,708 --> 00:21:26,541 Sağ ol. 285 00:21:28,041 --> 00:21:29,000 Dikkat! 286 00:21:29,958 --> 00:21:32,416 -Balıkların tarafında mısın sen? -Pardon. 287 00:21:32,500 --> 00:21:35,750 Büyük bir balık yakaladım. Bizi Ruhsuz'a götürecek. 288 00:21:37,666 --> 00:21:40,625 -Güzel, o zaman balıkları korkutabilirsin. -Siktir! 289 00:21:48,791 --> 00:21:49,833 Gir. 290 00:21:51,208 --> 00:21:53,458 Selam Moreira. N'aber? 291 00:21:53,958 --> 00:21:56,291 -Rossi'nin gösterisini gördün mü? -Evet. 292 00:21:56,791 --> 00:21:59,250 -Aynaya bakmayı seviyor. -Evet. 293 00:21:59,333 --> 00:22:01,458 O yüzden yanlış yöne bakıyor olmalı. 294 00:22:04,500 --> 00:22:05,375 Ne? 295 00:22:06,208 --> 00:22:09,416 Örgüt ve Elçi niye barıştı? 296 00:22:10,750 --> 00:22:12,000 Bir anlaşma yaptılar. 297 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 Ne karşılığında? 298 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Birkaç ay sonra Örgüt, 299 00:22:16,083 --> 00:22:18,958 Paraguay'da terör estiriyor ve herkes susuyor. 300 00:22:19,041 --> 00:22:22,208 Hayır, o süreçte birkaç kişi infaz ettiler. 301 00:22:22,791 --> 00:22:24,208 İntikam cinayetleri. 302 00:22:25,208 --> 00:22:27,291 Kim intikam için tanık öldürür? 303 00:22:28,375 --> 00:22:31,166 Birisi beni ispiyonlayan birini öldürürse 304 00:22:31,666 --> 00:22:35,208 teşekkür eder, bir bira ısmarlarım. 305 00:22:36,541 --> 00:22:39,083 O yüzden araştırmaya karar verdim. 306 00:22:39,166 --> 00:22:42,500 Mamut bir Paraguay uçağının yanında fotoğraf çektirmiş. 307 00:22:42,583 --> 00:22:45,416 -Bekle. -Doğrudan bağlantısı… 308 00:22:45,500 --> 00:22:46,875 Yeter! 309 00:22:48,916 --> 00:22:51,708 Rossi ve ekibini gözetlemen için seni çağırdım. 310 00:22:54,875 --> 00:22:57,791 -Sadece işimi yapıyordum amirim. -Uzaklaştırıldın. 311 00:22:59,958 --> 00:23:01,375 Hâlâ polisim. 312 00:23:01,458 --> 00:23:03,791 Teknik olarak şu an değilsin. 313 00:23:04,916 --> 00:23:05,750 Anladın mı? 314 00:23:10,666 --> 00:23:12,791 Başka bir şey var mı? 315 00:23:20,041 --> 00:23:20,916 Harika. 316 00:23:22,083 --> 00:23:22,916 Gidebilirsin. 317 00:23:44,458 --> 00:23:45,958 Ulu Tanrım, Benício. 318 00:23:46,750 --> 00:23:51,125 Şehir merkezindeki bir arabadayız, nükleer sığınakta değil. 319 00:23:51,208 --> 00:23:53,375 Sadece bu akşamlık ağrı kesicim var. 320 00:23:53,458 --> 00:23:54,291 Ve hayır, 321 00:23:54,958 --> 00:23:56,666 bu ilk yakın takibim değil. 322 00:23:58,166 --> 00:23:59,125 Şuna bak. 323 00:24:02,791 --> 00:24:06,083 Ama bu benim büyüyen bir ergenle ilk yakın takibim. 324 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Selam. 325 00:24:25,166 --> 00:24:26,416 ALBÜM_SAMUEL 326 00:24:39,083 --> 00:24:40,041 Neye bakıyorsun? 327 00:24:40,125 --> 00:24:44,416 Assunção'nun gönderdiği bir zırhlı araç soygunu raporu. 328 00:24:45,083 --> 00:24:46,708 Baş şüpheli Rulet. 329 00:24:47,291 --> 00:24:48,750 O yaptıysa 330 00:24:49,750 --> 00:24:51,083 gerçek deli demektir. 331 00:24:51,166 --> 00:24:52,083 Öyle mi? 332 00:24:52,166 --> 00:24:53,000 Niye? 333 00:24:54,666 --> 00:24:59,708 Tek şeritli yolda giden bir zırhlı aracı 160 km hızla takip eden iki araba. 334 00:25:03,083 --> 00:25:04,750 -Siktir. -Gidelim. Gazla! 335 00:25:04,833 --> 00:25:05,958 Acele et ve bas. 336 00:25:06,458 --> 00:25:07,791 Hadi, bas Pereira. 337 00:25:07,875 --> 00:25:09,583 Kökle şunu. Fren yapma! 338 00:25:10,208 --> 00:25:12,375 -Bas! Kurtarır! -Dur! 339 00:25:12,458 --> 00:25:14,458 -Siktir! -Bas! 340 00:25:20,833 --> 00:25:23,125 -Hadi, ateş et. -Hadi! 341 00:25:23,791 --> 00:25:25,375 Gerisi standart. 342 00:25:25,458 --> 00:25:28,208 50 kalibrelik bir silah yapması gerekeni yapıp 343 00:25:28,291 --> 00:25:30,500 zırhlı aracı kâğıt gibi deliyor. 344 00:25:31,166 --> 00:25:33,583 Çekil yoldan! Eğil! 345 00:25:34,666 --> 00:25:36,041 İn araçtan! 346 00:25:36,125 --> 00:25:38,000 -Siktir! -Yat yere! 347 00:25:38,083 --> 00:25:39,458 Çık! 348 00:25:39,541 --> 00:25:40,583 Hadi! 349 00:25:40,666 --> 00:25:43,250 -Hadi! -Hadi orospu çocuğu! 350 00:25:45,458 --> 00:25:47,625 -Hadi ulan! -Hadi! Yere yatın! 351 00:25:50,791 --> 00:25:52,166 Toplayın! 352 00:25:52,250 --> 00:25:53,791 Kımıldayın! Hızlı! 353 00:25:53,875 --> 00:25:54,916 Hadi! 354 00:25:55,000 --> 00:25:56,666 -Hadi! -Hadi. Lanet olsun! 355 00:26:01,208 --> 00:26:04,916 Asıl çılgın kısmı sonrasında olanlar. 356 00:26:08,916 --> 00:26:11,208 Ha siktir. Bir aptal daha. 357 00:26:11,291 --> 00:26:12,708 Ne? Sen deli misin? 358 00:26:12,791 --> 00:26:14,375 Hadi! Dön! 359 00:26:14,458 --> 00:26:17,708 -Onu da soyalım. -Olmaz. 360 00:26:17,791 --> 00:26:19,500 Duymadın mı? Sağır mısın? 361 00:26:19,583 --> 00:26:20,833 Geri dön. Hadi! 362 00:26:20,916 --> 00:26:24,375 Planlamış olamazlar ama hiç dururlar mı! Aynı şekilde yaptılar. 363 00:26:24,458 --> 00:26:27,791 Hem de Otoyol Devriyesi üç kilometre ötede bariyeri aşmaya çalışırken. 364 00:26:27,875 --> 00:26:29,458 Siktir, bu çılgınca. 365 00:26:30,666 --> 00:26:32,375 Lanet olsun, bu adamlar… Dur. 366 00:26:43,666 --> 00:26:45,083 Vay be. 367 00:26:49,000 --> 00:26:50,875 -Adamımızı bulduk. -Evet. 368 00:27:04,333 --> 00:27:06,375 Avelar, para biraz eksik. 369 00:27:06,458 --> 00:27:10,458 Makineler henüz para getirmiyor. Birkaç gün daha lazım. 370 00:27:10,541 --> 00:27:12,833 Beni oyalıyorsun Rulet. 371 00:27:12,916 --> 00:27:17,416 Cidden, bir adamla büyük bir iş yapıyorum, paranı getireceğim. 372 00:27:17,500 --> 00:27:21,125 Bak, sana vakit tanırdım ama Gerson çok kızgın. 373 00:27:21,208 --> 00:27:24,125 Onu zapt edemiyorum. Hallet şu işi. Hem de hemen. 374 00:27:24,208 --> 00:27:25,166 Siktir Avelar. 375 00:27:35,041 --> 00:27:36,833 Ne yapacağım ben? 376 00:27:49,541 --> 00:27:51,750 Selam dostum. Konuştuğumuz şu konu… 377 00:27:51,833 --> 00:27:53,041 Yapıyor muyuz? 378 00:27:53,125 --> 00:27:54,208 Konuşmalıyız. 379 00:27:55,625 --> 00:27:59,041 Ama haracı artırmak isteyen polisler ensemden ayrılmıyor. 380 00:28:01,458 --> 00:28:04,958 Merak etme. Çocuklardan birini gizlice sana gönderirim. 381 00:28:06,708 --> 00:28:13,708 LÜKS 382 00:28:30,041 --> 00:28:32,916 -Şu Rulet mi? -Hergeleye bak. 383 00:28:34,875 --> 00:28:36,291 Buraya park edeyim. 384 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 Bak. 385 00:28:59,833 --> 00:29:00,875 Kımılda uyuşuk. 386 00:29:04,000 --> 00:29:05,625 -Giriyorlar. -Ben giderim. 387 00:29:29,166 --> 00:29:33,166 Ahbap, günde 10 kez bez değiştiren biri için 388 00:29:34,208 --> 00:29:35,291 bu çocuk oyuncağı. 389 00:29:38,208 --> 00:29:41,541 -Raporu bugün bitiririm. -Günaydın. 390 00:29:41,625 --> 00:29:44,750 -Bizimle gelmelisin Yuri. -Devam et. Sorun yok. 391 00:29:55,958 --> 00:29:57,541 Rulet'in DNA'sı. 392 00:29:58,875 --> 00:30:00,750 Ne? Nasıl alabildiniz? 393 00:30:01,333 --> 00:30:02,750 Çöpten. 394 00:30:02,833 --> 00:30:04,500 Hoş değildi. 395 00:30:04,583 --> 00:30:08,375 Diğer soygunlarla eşleşirse telefonunu inceleme izni alabiliriz. 396 00:30:08,458 --> 00:30:10,041 Atölyesine böcek koy. 397 00:30:10,125 --> 00:30:14,375 Şanslıysak Örgüt'le konuşmasını yakalarız. 398 00:30:14,458 --> 00:30:17,125 -Güzel! -Delil zincirinin evrak işini yaptınız mı? 399 00:30:21,833 --> 00:30:22,666 Affedersiniz. 400 00:30:23,791 --> 00:30:25,708 -Bizi mi çağırdınız? -Evet. 401 00:30:27,875 --> 00:30:33,666 Benício ve Suellen, Rulet'i bulmuş ve DNA örneğini aldıklarını söylüyorlar. 402 00:30:34,250 --> 00:30:37,708 Adamın bir şey içip tenekesini çöpe attığını 403 00:30:37,791 --> 00:30:39,500 ve onu aldığınızı hayal edin. 404 00:30:39,583 --> 00:30:40,416 -Patron? -Aldın mı? 405 00:30:40,500 --> 00:30:43,291 DNA'yı sihirli değnek olarak görüyorlar. 406 00:30:43,375 --> 00:30:46,458 Ama bu iş bu kadar zorsa bir boka yaramaz. 407 00:30:47,916 --> 00:30:50,291 -Ne gülüyorsunuz? -Sakin ol. 408 00:30:50,875 --> 00:30:53,166 Rulet'i bulduk. Peşinde kalalım. 409 00:30:53,250 --> 00:30:55,916 Rulet'in kumar makineleriyle 410 00:30:56,000 --> 00:30:58,583 ve o zırhlı araç soygunuyla bağlantısı var. 411 00:30:59,083 --> 00:31:01,333 -Niye tutuklamıyoruz? -Katılıyorum. 412 00:31:01,416 --> 00:31:02,916 Tutuklayabiliriz. 413 00:31:03,000 --> 00:31:06,208 Diğer suçları için de izin çıkartabiliriz. 414 00:31:06,291 --> 00:31:07,750 Ama bu işi biliyorsunuz. 415 00:31:07,833 --> 00:31:10,458 Onu tutuklarsak Örgüt iyi bir avukat tutar. 416 00:31:10,541 --> 00:31:14,708 Yarın ihzar emri çıkarırlar, onları alarma geçiririz ve adam kaybolur. 417 00:31:15,291 --> 00:31:17,083 Peki ne yapacağız amirim? 418 00:31:18,375 --> 00:31:20,458 Proguard'la ilişkisini açığa çıkarmalıyız. 419 00:31:21,041 --> 00:31:24,083 DNA, diğer şüphelilerle görüşmesi, ne olursa. 420 00:31:24,583 --> 00:31:28,291 Ama tüm deliller için delil zinciri kurmamız lazım. 421 00:31:29,375 --> 00:31:31,750 Bunu doğru yapmalıyız, tek bir hakkımız var. 422 00:31:31,833 --> 00:31:35,958 Amirim, tenekeyi gayriresmî incelemeye değmez mi? 423 00:31:36,041 --> 00:31:39,666 Proguard'dan birinin DNA'sıyla eşleşip eşleşmediğini görürüz. 424 00:31:41,666 --> 00:31:42,583 Evet. 425 00:31:42,666 --> 00:31:45,208 Ne bulabileceğime bakarım. Pardon. 426 00:31:45,708 --> 00:31:47,375 -Aynen DNA çocuk. -Kes. 427 00:31:47,458 --> 00:31:49,833 DNA. Durum Nafile Ama. 428 00:32:03,208 --> 00:32:05,166 Santos çok sakin bir adamdı. 429 00:32:05,250 --> 00:32:07,333 Onu tek bir şey rahatsız ederdi. 430 00:32:09,875 --> 00:32:11,166 Çiğneme sesi. 431 00:32:14,000 --> 00:32:17,333 Ortağını rahatsız eden tek şey buysa 432 00:32:18,291 --> 00:32:20,291 adam tam bir keşiş olmalıymış. 433 00:32:22,000 --> 00:32:23,541 Gerçekten öyleydi Suellen. 434 00:32:25,333 --> 00:32:27,000 Tanıdığım en iyi polisti. 435 00:32:27,083 --> 00:32:30,125 -Herkes için öyleydi. -Bunu çok duydum. 436 00:32:32,458 --> 00:32:36,625 -İkiniz Foz'a nasıl düştünüz? -Santos hep rahattı. 437 00:32:36,708 --> 00:32:39,166 Neredeyse her zaman doğru olanı yapardı 438 00:32:39,666 --> 00:32:41,041 ama bana 439 00:32:42,375 --> 00:32:44,708 bazen polis olamayacağımı öğretti. 440 00:32:46,041 --> 00:32:51,041 Sırf patronlar istediği için bazı suçları çöz, bazılarını çözme. 441 00:32:51,125 --> 00:32:54,125 Soruşturmamanız gereken bir vakayı soruşturdunuz. 442 00:32:55,458 --> 00:32:56,833 Pişman oldunuz mu? 443 00:32:58,750 --> 00:32:59,833 Biz polisiz. 444 00:33:00,333 --> 00:33:01,208 Tabii. 445 00:33:01,916 --> 00:33:03,750 -Bu da ne? -Bu da ne? 446 00:33:04,958 --> 00:33:08,000 Evet, tüm sokağa burada olduğumuzu duyurun. 447 00:33:08,083 --> 00:33:12,583 Dinle, Rossi mola vermenizi istedi, ben devralacağım. 448 00:33:12,666 --> 00:33:13,916 -Yani biz. -Almayalım. 449 00:33:14,000 --> 00:33:15,541 Böyle iyiyiz. Güle güle. 450 00:33:15,625 --> 00:33:16,500 Gidin. 451 00:33:16,583 --> 00:33:17,875 Çok sinir bozucu. 452 00:33:17,958 --> 00:33:19,791 Kendini bir şey sanıyor. 453 00:33:19,875 --> 00:33:22,416 Ne yapıyor? Niye daha gitmedi? 454 00:33:22,500 --> 00:33:24,000 Babacığını arıyor. 455 00:33:27,958 --> 00:33:29,458 İyi akşamlar amirim. 456 00:33:29,541 --> 00:33:33,500 Rahatsız ediyorum. Ajan Benício sizinle konuşmak istiyor. 457 00:33:34,166 --> 00:33:38,166 Konuşacak bir şey yok. Benício, Suellen, iki seçeneğiniz var. 458 00:33:38,250 --> 00:33:41,250 Ya yakın takibi ya da vakayı bırakırsınız. 459 00:33:42,708 --> 00:33:44,125 Sizi duyamadım. 460 00:33:45,500 --> 00:33:46,750 -Tamam. -Tamam. 461 00:33:48,125 --> 00:33:49,833 İşi mahvetme. 462 00:33:49,916 --> 00:33:52,041 -Sağ olun. -Aptal. 463 00:33:52,125 --> 00:33:53,666 Babasının sözünden çıkmaz. 464 00:34:48,041 --> 00:34:52,416 FOZ'DA HAPİSHANE FİRARI: SUÇLULAR FEDERAL AJANI ÖLDÜRDÜ 465 00:34:52,500 --> 00:34:55,416 GRUP, CIUDAD DEL ESTE'DEKİ PROGUARD KASASINI SOYDU 466 00:35:19,833 --> 00:35:22,458 İmkânsız. 467 00:35:23,083 --> 00:35:24,125 Neden olmasın? 468 00:35:25,875 --> 00:35:27,125 Neden olmasın? 469 00:35:28,000 --> 00:35:31,416 Sen de öyle. Asla olmaz. 470 00:35:43,916 --> 00:35:46,791 Cevap verin. Rulet atölyeden ayrıldı. Gidelim. 471 00:35:46,875 --> 00:35:48,375 Uyan ulan! 472 00:36:01,750 --> 00:36:02,666 Benício! 473 00:36:19,958 --> 00:36:22,416 FOZ EYALET HAPİSHANESİ - PLAN 474 00:36:24,875 --> 00:36:26,416 ARKASINDA YIKIM BIRAKTI 475 00:36:29,541 --> 00:36:30,375 Benício. 476 00:36:32,041 --> 00:36:34,541 Babamı yeterince uyandırdım. 477 00:36:34,625 --> 00:36:36,625 Guilherme, Rulet'i kovalıyor. 478 00:36:36,708 --> 00:36:39,375 Biriyle buluşmak üzere atölyeden ayrılmış. 479 00:36:39,458 --> 00:36:40,291 Gidelim mi? 480 00:36:40,791 --> 00:36:41,750 Siktir. Gidelim. 481 00:36:42,375 --> 00:36:44,708 Duş almamanı espri sanıyordum. 482 00:36:54,250 --> 00:36:56,875 YAVAŞ OKUL BÖLGESİ 483 00:37:01,750 --> 00:37:03,625 Doldur. Tamam mı? 484 00:37:09,333 --> 00:37:10,416 Siktir! 485 00:37:10,500 --> 00:37:12,041 Bu Rulet değil. 486 00:37:18,916 --> 00:37:20,333 Ha siktir dostum. 487 00:37:20,416 --> 00:37:22,916 Sen uyuyordun. Anons etmeyeceğim. 488 00:37:23,000 --> 00:37:24,125 Ben yapmam. 489 00:37:24,208 --> 00:37:27,208 O olduğunu söyledin, sorumluluk sende. Hadi. 490 00:37:37,916 --> 00:37:39,916 Numaraymış. Bu Rulet değil. 491 00:37:40,000 --> 00:37:41,333 Orospu çocuğu! 492 00:37:41,416 --> 00:37:44,958 -İnanamıyorum. -Aptal herif! 493 00:37:45,041 --> 00:37:46,333 Lanet olsun. 494 00:37:46,416 --> 00:37:49,375 Kusursuz bir plan. Şuna bak. 495 00:37:49,458 --> 00:37:53,416 Genel müdür paranın ajansa ne zaman gideceğini kontrol ediyor. 496 00:37:53,500 --> 00:37:57,208 Müdürü, ailesini, sevdiklerini yakalar 497 00:37:57,291 --> 00:37:59,916 ve iş birliği yapmaya ikna ederiz. 498 00:38:00,416 --> 00:38:01,875 Bize her şeyi verirler. 499 00:38:01,958 --> 00:38:05,416 Arabanın varış zamanı, kasadaki para miktarı. 500 00:38:05,500 --> 00:38:07,958 Her şeyi söylerler, sonra içeri gireriz. 501 00:38:16,250 --> 00:38:18,416 Dostum, biraya ne oldu? 502 00:40:04,208 --> 00:40:07,041 Sonunda! Eninde sonunda gelecekti. 503 00:40:08,333 --> 00:40:11,125 Bu akşam tekrar çıkma ihtimali nedir? 504 00:40:12,041 --> 00:40:13,583 -Oran mı istiyorsun? -Evet. 505 00:40:15,000 --> 00:40:17,125 %99,9. 506 00:40:20,375 --> 00:40:23,750 Bunun bizi bir yere götürme ihtimali peki? 507 00:40:24,958 --> 00:40:25,875 %15. 508 00:40:26,875 --> 00:40:28,375 O da iyimser oran. 509 00:40:40,875 --> 00:40:42,208 Bunu yapma dostum. 510 00:40:43,250 --> 00:40:45,916 Bir gün beni öldüreceksin. Kalbim sorunlu. 511 00:40:46,000 --> 00:40:47,500 50 bin nerede? 512 00:40:50,416 --> 00:40:52,125 Birkaç güne sizde. 513 00:40:53,291 --> 00:40:55,041 Bizimle kafa bulma Rulet. 514 00:40:55,541 --> 00:40:58,875 Paraguay soygununda olduğunu bilmediğimizi mi sanıyorsun? 515 00:40:58,958 --> 00:41:03,708 -Zengin olduğunu? -Hayır dostum, artık yapmıyorum. 516 00:41:03,791 --> 00:41:06,083 Artık eğlence sektöründeyim, girişimciyim. 517 00:41:06,166 --> 00:41:07,958 -Kıçımın girişimcisi. -Evet. 518 00:41:08,041 --> 00:41:10,291 Ben de Adalet Bakanı'yım. 519 00:41:10,375 --> 00:41:12,000 -Biraz gezelim. -Yürü! 520 00:41:28,833 --> 00:41:30,541 İçeri girdiklerini gördün mü? 521 00:41:31,041 --> 00:41:31,875 Hayır. 522 00:42:22,458 --> 00:42:27,291 Evet amirim. Jardim Lancaster dışında küçük bir çiftlikteyiz. 523 00:42:27,375 --> 00:42:29,958 Adam buraya iki kişi tarafından getirildi. 524 00:42:30,625 --> 00:42:31,791 Olumlu. 525 00:42:31,875 --> 00:42:33,500 Bir suç işleniyor mu? 526 00:42:36,291 --> 00:42:39,000 İzin çıkarmaya çalışacağım. Ekipler hazırda. 527 00:42:39,083 --> 00:42:42,625 Konumunuzu koruyun. Yasa dışı yollarla girmeyin. 528 00:42:47,166 --> 00:42:48,500 Tamam tatlım. Ben… 529 00:42:49,166 --> 00:42:51,666 10 dakikaya evdeyim, tamam mı? 530 00:43:13,958 --> 00:43:16,291 Tatlım, hangara uğrayacağım. 531 00:43:16,875 --> 00:43:18,416 Biraz gecikeceğim. 532 00:43:18,958 --> 00:43:21,625 İlk sonuçlara göre bira şişesindeki DNA 533 00:43:21,708 --> 00:43:25,083 Proguard ve hapishane firarındaki numunelerle eşleşiyor. 534 00:43:25,166 --> 00:43:26,750 İşte bu be! 535 00:43:29,791 --> 00:43:35,000 Rulet'in 100 metre ötede olduğunu bilerek burada sessizce oturamayız. 536 00:43:35,833 --> 00:43:37,750 Peki ya şu iki adam? 537 00:43:37,833 --> 00:43:42,916 Bilmiyorum, belki onlar da Proguard'daydı. Belki hapishane firarındalardı. 538 00:43:43,000 --> 00:43:46,333 -Siktiğimin Ruhsuz'u orada olabilir. -Haklısın. 539 00:43:46,416 --> 00:43:47,291 Haklısın. 540 00:43:47,375 --> 00:43:52,583 Uyuşturucu ve silahlarla birlikte içeride sıradaki soygunu planlıyor olabilirler. 541 00:43:52,666 --> 00:43:56,458 -Aynı anda dört suç işliyor olabilirler. -Aynen öyle ulan! 542 00:43:56,958 --> 00:43:59,291 Bak. Dört saattir buradayız. 543 00:43:59,375 --> 00:44:01,583 Hâlâ sıçtığımın izni çıkmadı. 544 00:44:01,666 --> 00:44:03,791 -Dışarıda olan biziz. -Evet. 545 00:44:03,875 --> 00:44:07,500 İçeride ciddi bir şey olursa kendimi asla affetmem. 546 00:44:07,583 --> 00:44:10,708 Burada oturmuş bürokrasiyi bekliyoruz. 547 00:44:14,083 --> 00:44:16,125 Ne zaman hemfikir olmaya başladık? 548 00:44:16,625 --> 00:44:21,041 Birlikte çok çalıştık. Yakında âdet dönemlerimiz çakışacak. 549 00:44:21,875 --> 00:44:22,833 Umarım. 550 00:44:30,708 --> 00:44:31,541 Şuna bak. 551 00:44:32,166 --> 00:44:35,000 Delillerden kurtulmak için temizlikçi çağırdılar. 552 00:44:37,000 --> 00:44:38,083 Bir bakalım. 553 00:44:38,166 --> 00:44:41,166 -10 dakikaya dönerim. -Hayır, birlikte gidiyoruz. 554 00:44:41,250 --> 00:44:43,958 Ben de öyle dedim. Birlikte, evet. 555 00:44:45,166 --> 00:44:48,791 Amirim, giriyoruz. Yasa dışı eylemler olacağına eminim. 556 00:44:49,791 --> 00:44:52,625 Destek yolda Suellen. Bekleseniz iyi olur. 557 00:44:52,708 --> 00:44:54,541 Beklersek suçları kaçırırız. 558 00:44:54,625 --> 00:44:57,833 -Destek gönderin. Giriyoruz. -Aferin Suellen. 559 00:44:57,916 --> 00:45:00,208 -Yandan girelim, daha karanlık. -Tamam. 560 00:46:04,875 --> 00:46:06,833 Bu serseri bıçaklanmayı hak etti. 561 00:46:08,041 --> 00:46:10,500 Kesinlikle. Sonra sana veririm. 562 00:46:10,583 --> 00:46:11,833 İz bırakma. 563 00:46:11,916 --> 00:46:14,625 Tüm bunları temizlemek zor olacak. 564 00:46:14,708 --> 00:46:17,833 Berbat olacak. 565 00:46:21,166 --> 00:46:22,833 O da neydi öyle? 566 00:46:29,625 --> 00:46:31,000 Etrafından dolan. Hadi! 567 00:46:37,000 --> 00:46:39,708 Federal Polis! Kıpırdamayın! 568 00:46:41,625 --> 00:46:43,708 Kıpırdamayın dedim! Durun! 569 00:46:51,250 --> 00:46:52,458 Buraya! 570 00:46:56,833 --> 00:46:59,333 Federal Polis! Silahlarınızı bırakın! 571 00:47:00,750 --> 00:47:02,166 Bu da ne ulan? 572 00:47:02,250 --> 00:47:03,916 Kıçımın Federal Polis'i! 573 00:47:08,125 --> 00:47:11,291 Siktir! Dayan Suellen. 574 00:47:11,375 --> 00:47:13,083 Ha siktir. 575 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 Lanet olsun. 576 00:47:16,125 --> 00:47:17,333 Siktir! 577 00:47:21,250 --> 00:47:23,291 -Federal Polis! -Yere yatın! 578 00:47:23,375 --> 00:47:26,625 -Silahını bırak! -Bırak silahını! 579 00:47:26,708 --> 00:47:28,416 Sivil Polis! Ateş etmeyin! 580 00:47:28,500 --> 00:47:31,125 Benício ve Suellen nerede? Benício! 581 00:47:31,208 --> 00:47:33,541 Buradayız! Suellen yaralı! Acele edin! 582 00:47:33,625 --> 00:47:35,041 -Git! -Sessiz ol. 583 00:47:36,250 --> 00:47:38,041 Polis yaralandı! Ambulans! 584 00:47:38,125 --> 00:47:40,125 -Git! -Hemen ambulans çağır! 585 00:47:40,208 --> 00:47:41,083 Hadi! 586 00:47:42,125 --> 00:47:43,791 Ambulans çağırın! 587 00:47:43,875 --> 00:47:44,958 Suellen. 588 00:47:45,541 --> 00:47:46,791 Nefes al Suellen. 589 00:47:46,875 --> 00:47:47,750 Nefes al. 590 00:47:51,000 --> 00:47:55,125 Santos hayatımı kurtardığında senin gibiydim, boktan durumdaydım. 591 00:47:55,208 --> 00:47:57,208 Donuyordum, bayılmak üzereydim. 592 00:47:57,291 --> 00:47:59,041 Sonra bana şöyle dedi. 593 00:47:59,125 --> 00:48:02,000 "Benício, ölemezsin." 594 00:48:02,500 --> 00:48:04,166 "Samuel seni bekliyor." 595 00:48:04,875 --> 00:48:06,291 Samuel mi? 596 00:48:07,375 --> 00:48:08,375 Bir oğlum var. 597 00:48:10,791 --> 00:48:12,125 Bir oğlum var Suellen. 598 00:48:15,041 --> 00:48:18,833 "Ölemezsin, oğlun seni evde bekliyor" dedi. 599 00:48:18,916 --> 00:48:21,625 -Oğlun. -"Bir babaya ihtiyacı var" dedi. 600 00:48:23,625 --> 00:48:24,625 Ayhu. 601 00:48:24,708 --> 00:48:26,708 Ayhu. Ayhu seni bekliyor. 602 00:48:28,708 --> 00:48:29,625 Sakin ol. 603 00:48:30,791 --> 00:48:31,750 Nefes al. 604 00:48:33,000 --> 00:48:35,375 Yanındayım. 605 00:48:36,416 --> 00:48:38,375 Eve gidelim mi? Ne dersin? 606 00:48:39,541 --> 00:48:41,250 -Gidip Ayhu'yu görelim. -Ayhu. 607 00:48:42,125 --> 00:48:43,458 Gidip Ayhu'yu görelim. 608 00:48:44,583 --> 00:48:45,958 -Ayhu. -Ayhu. 609 00:48:46,041 --> 00:48:47,875 -Ayhu. -Ayhu seni bekliyor. 610 00:48:55,000 --> 00:48:57,375 Al bakalım. İstiyor musun? 611 00:48:57,458 --> 00:48:58,291 Tut bakayım. 612 00:49:01,916 --> 00:49:03,291 Baba hemen dönecek. 613 00:49:17,000 --> 00:49:18,208 Suellen nerede? 614 00:49:20,125 --> 00:49:21,875 -Suellen nerede Benício? -Dur. 615 00:49:21,958 --> 00:49:23,000 Biz 616 00:49:24,375 --> 00:49:26,375 bir terslik olduğunu hissettik. 617 00:49:26,458 --> 00:49:29,625 Rulet oradaydı ve adamları… 618 00:49:29,708 --> 00:49:31,625 -Karım nerede ulan? -Dur. 619 00:49:31,708 --> 00:49:35,041 Satırlı bir adam vardı. Satır diyorum dostum. 620 00:49:35,625 --> 00:49:38,833 Çok kan kaybetti. Hastanede ameliyatta. 621 00:49:38,916 --> 00:49:41,458 -Ameliyat olmalı. -Hastanede. 622 00:49:44,583 --> 00:49:49,250 Karım görev sırasında yaralandıysa niye bunu en manyağınız gelip söylüyor? 623 00:49:49,333 --> 00:49:50,375 Özür dilerim. 624 00:49:50,458 --> 00:49:52,833 -Hem de bu şekilde! -Özür dilerim. 625 00:49:54,041 --> 00:49:55,208 Özür mü? 626 00:49:55,291 --> 00:49:56,916 Karıma sen mi zarar verdin? 627 00:49:58,291 --> 00:49:59,666 Niye özür diliyorsun? 628 00:50:08,791 --> 00:50:10,541 Onu korumalıydım. 629 00:50:10,625 --> 00:50:11,458 Sen mi? 630 00:50:12,333 --> 00:50:14,333 Daha önce ortağını mı kaybettin? 631 00:50:18,333 --> 00:50:19,458 Ondan uzak dur. 632 00:50:32,083 --> 00:50:33,166 Söylesene… 633 00:50:35,750 --> 00:50:38,833 Kişilik bozukluğundan mustarip olabilir misin? 634 00:50:39,875 --> 00:50:42,500 Çünkü birini parçaladıktan sonra ağlıyorsun. 635 00:50:46,500 --> 00:50:50,333 Rüşvet yiyen bir polisle bir suçlu arasındaki farkı biliyor musun? 636 00:50:51,666 --> 00:50:55,291 Suçluların hapishaneden sağ çıkma şansı vardır. 637 00:50:55,375 --> 00:50:57,625 Lütfen yapmayın. Üç çocuğum var. 638 00:50:57,708 --> 00:51:00,250 Acıklı hikâyeni cinayet masasına sakla. 639 00:51:02,208 --> 00:51:03,708 Rulet'i soruşturuyorum. 640 00:51:06,583 --> 00:51:07,875 Onunla ne işin vardı? 641 00:51:11,041 --> 00:51:14,791 Kumar makinelerine göz yummak için ondan haraç alıyorduk. 642 00:51:14,875 --> 00:51:17,916 -Daha çok makine almaya başladı. -Siz de haracı artırdınız. 643 00:51:18,000 --> 00:51:19,708 Proguard'da olduğunu biliyorduk. 644 00:51:21,041 --> 00:51:25,083 Rulet bizi oyaladı, bir ortağıyla iş yapıp bize ödeyeceğini söyledi. Şerefsiz. 645 00:51:25,583 --> 00:51:28,041 Onu sadece korkutmak istedik amirim. 646 00:51:28,125 --> 00:51:30,500 Kalbinde sorun olduğunu bilmiyorduk. 647 00:51:30,583 --> 00:51:33,833 -İlk şoktan sonra… -Rulet'in yaptığı şu iş neydi? 648 00:51:35,375 --> 00:51:36,458 Ortağı kimdi? 649 00:51:42,208 --> 00:51:46,916 Sakın ortağının adını sormadığını söyleme. Kesin onu da yolmak istemişsindir. 650 00:51:51,458 --> 00:51:52,416 Ortağının adının 651 00:51:53,208 --> 00:51:54,625 Ruhsuz olduğunu söyledi. 652 00:54:03,333 --> 00:54:05,666 Alt yazı çevirmeni: Sencer Coşkun