1 00:00:10,625 --> 00:00:13,458 (圣保罗) 2 00:00:15,833 --> 00:00:18,208 -联邦警察! -不许动! 3 00:00:22,291 --> 00:00:24,208 快跑! 4 00:00:24,291 --> 00:00:26,250 -这里! -手榴弹! 5 00:00:26,958 --> 00:00:28,166 女士们 先生们 6 00:00:28,250 --> 00:00:32,083 今天早上开始的犯罪基因行动 7 00:00:32,166 --> 00:00:35,708 证明了法证科学的开创性力量 8 00:00:36,666 --> 00:00:40,000 这都得归功于 我们专家团队的不懈努力 9 00:00:40,083 --> 00:00:43,083 在劫匪们留下的堆积如山的垃圾中 10 00:00:43,166 --> 00:00:46,666 他们废寝忘食地全天候工作 11 00:00:47,500 --> 00:00:50,333 到目前为止 我们已经掌握了大约60份 12 00:00:50,416 --> 00:00:52,166 与专业安保劫案相关的DNA样本 13 00:00:55,000 --> 00:00:57,375 两名劫匪于今天上午被捕 14 00:01:06,375 --> 00:01:07,375 包围他们! 15 00:01:08,416 --> 00:01:12,416 其中一组DNA属于卡洛斯· 奥利维拉·迪亚斯 又名巴托雷 16 00:01:13,541 --> 00:01:18,250 他的DNA是在他 2015年至2016年服刑期间采集的 17 00:01:18,333 --> 00:01:21,166 与该团伙遗留在位于东方市总部的 18 00:01:21,250 --> 00:01:23,750 一枚烟蒂上发现的DNA相符 19 00:01:25,208 --> 00:01:26,333 趴下! 20 00:01:30,750 --> 00:01:35,208 另一组DNA属于利安德森· 马蒂亚斯·多塞乌 又名卡洛索 21 00:01:38,458 --> 00:01:40,208 站住! 22 00:01:41,125 --> 00:01:42,666 低头 不要看我 23 00:01:42,750 --> 00:01:45,583 我叫你们看地上!别看我! 24 00:01:51,583 --> 00:01:52,833 洗澡时间结束了 宝贝 25 00:01:53,833 --> 00:01:58,791 大部分DNA样本尚未匹配具体身份 26 00:01:58,875 --> 00:02:00,958 但是犯罪活动数量庞大 27 00:02:01,041 --> 00:02:02,583 小心点 伙计们 28 00:02:02,666 --> 00:02:05,791 感谢国家基因档案库 我们现在得知 29 00:02:05,875 --> 00:02:09,916 其中许多相同的DNA样本 都曾同时或分别 30 00:02:10,000 --> 00:02:13,833 出现在巴西多地发生的 31 00:02:13,916 --> 00:02:15,958 至少十起城市统治和暴力抢劫案件中 32 00:02:16,875 --> 00:02:19,458 我们正在谈论的 是不同帮派联合起来 33 00:02:19,541 --> 00:02:23,625 所组成的 可能是世界上最大的银行抢劫团伙 34 00:02:23,708 --> 00:02:26,125 犯罪基因行动 35 00:02:26,208 --> 00:02:29,333 旨在打击本国侵犯财产的犯罪行为 36 00:02:29,416 --> 00:02:31,208 你可以把那些放在后面 37 00:02:38,291 --> 00:02:41,125 今天的逮捕只是一个开始 谢谢 38 00:02:41,208 --> 00:02:43,583 -长官 -长官 有个问题 39 00:02:43,666 --> 00:02:44,958 有个问题 长官 40 00:02:47,416 --> 00:02:48,708 怎么样 伙计? 41 00:02:52,041 --> 00:02:55,375 (警察) 42 00:02:55,458 --> 00:03:02,458 《罪孽深种》 43 00:03:40,458 --> 00:03:45,416 剧名:《野兽般的人类》 44 00:03:47,125 --> 00:03:49,208 她的其他奶瓶 45 00:03:49,916 --> 00:03:52,750 都在厨房水槽 上方的柜子里 明白了吗? 46 00:03:52,833 --> 00:03:55,291 -你还记得要给她喂多少吗? -记得 47 00:03:55,375 --> 00:04:02,291 喂七勺210毫升 下午喂五勺180毫升 48 00:04:02,375 --> 00:04:03,458 是150毫升 49 00:04:03,541 --> 00:04:05,625 哦 这很重要 50 00:04:05,708 --> 00:04:08,208 我们家到处都有摄像头 明白吗? 51 00:04:08,291 --> 00:04:10,500 -我们是警察 你懂的 -不用担心 52 00:04:13,666 --> 00:04:16,208 早上好!我没吵醒任何人吧? 53 00:04:16,291 --> 00:04:17,416 -是谁呀? -有咖啡吗? 54 00:04:17,500 --> 00:04:19,041 哦!我想已经都喝完了 55 00:04:19,791 --> 00:04:22,958 我来煮点好喝的咖啡 瞧着吧 56 00:04:23,041 --> 00:04:25,166 没这个必要吧? 57 00:04:26,041 --> 00:04:27,750 在这里 一勺… 58 00:04:28,500 --> 00:04:29,625 怎么了 神经病? 59 00:04:29,708 --> 00:04:31,041 是不是太多了? 60 00:04:31,958 --> 00:04:32,916 够了吧? 61 00:04:33,000 --> 00:04:35,791 -你还穿着昨天的衣服? -开什么玩笑 62 00:04:37,000 --> 00:04:39,666 -米娜 有问题就联系费兰多 -好的 63 00:04:39,750 --> 00:04:41,958 走吧 神经病!没空喝咖啡了 64 00:04:42,666 --> 00:04:44,000 -拜拜 费兰多 -拜拜 65 00:04:44,083 --> 00:04:45,333 -拜拜 米娜! -拜拜 66 00:04:46,125 --> 00:04:47,750 你欠我一杯咖啡 苏埃伦 67 00:04:57,416 --> 00:05:00,916 (科技 科学技术部) 68 00:05:24,333 --> 00:05:26,000 你是怎么进来的? 69 00:05:26,083 --> 00:05:28,625 门是开着的 我在找洗手间 70 00:05:28,708 --> 00:05:31,666 这个软件是用来破解手机密码的吗? 71 00:05:31,750 --> 00:05:32,750 对 72 00:05:32,833 --> 00:05:34,583 这是马穆奇的手机 73 00:05:34,666 --> 00:05:37,500 我知道人工破解要花很长时间 74 00:05:38,916 --> 00:05:40,166 这种方法会更快吗? 75 00:05:40,250 --> 00:05:41,916 哦 超级快 76 00:05:42,416 --> 00:05:44,875 只剩下13个小时了 77 00:05:47,125 --> 00:05:48,000 好吧 78 00:05:48,083 --> 00:05:49,333 嗯 祝你好运 79 00:05:50,083 --> 00:05:51,750 会议上见 80 00:06:05,583 --> 00:06:08,916 我听说你吓得不敢在福斯露面 81 00:06:09,625 --> 00:06:11,375 但是他妈的梅迪亚内拉? 82 00:06:11,458 --> 00:06:12,750 远得要命 83 00:06:13,541 --> 00:06:15,458 我需要尽快筹些钱 84 00:06:16,375 --> 00:06:18,125 -要多少? -2300 85 00:06:18,708 --> 00:06:19,541 万? 86 00:06:21,708 --> 00:06:22,875 我操 87 00:06:23,375 --> 00:06:24,500 要多久? 88 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 -三个月 -你疯了吗 老兄? 89 00:06:27,208 --> 00:06:29,791 专业安保的事情都不是你的错 90 00:06:30,625 --> 00:06:32,583 是马穆奇搞砸了 91 00:06:34,083 --> 00:06:35,416 他不喝酒 伙计 92 00:06:38,875 --> 00:06:41,000 联系那个叫艾萨克的家伙 93 00:06:42,541 --> 00:06:43,708 他很有钱 94 00:06:44,208 --> 00:06:45,291 非常有钱 95 00:06:46,333 --> 00:06:48,416 虚荣得不得了 但他很贪心 96 00:06:49,500 --> 00:06:52,916 要不是因为该死的 专业安保捅出来的篓子 97 00:06:54,083 --> 00:06:56,166 我也用不着收拾这个烂摊子 98 00:06:59,458 --> 00:07:00,416 得了吧 伙计 99 00:07:01,416 --> 00:07:03,750 你熟悉这一带 帮我牵个线 100 00:07:04,416 --> 00:07:05,500 不行 老兄 101 00:07:06,000 --> 00:07:07,166 警察已经盯上我了 102 00:07:07,250 --> 00:07:09,666 我必须兑现我对兄弟们的承诺 103 00:07:10,375 --> 00:07:11,458 他们很着急 104 00:07:12,500 --> 00:07:14,625 那是你的承诺 又不是我的 105 00:07:14,708 --> 00:07:16,000 说什么屁话呢 老兄? 106 00:07:18,666 --> 00:07:20,291 你不肯帮我吗? 107 00:07:26,375 --> 00:07:28,750 如果你想退出 那就请便 108 00:07:29,333 --> 00:07:30,166 但是听着… 109 00:07:32,791 --> 00:07:35,125 善有善报 恶有恶报 我会盯着你的 110 00:07:35,708 --> 00:07:38,500 -你在威胁我吗? -你想告我的状吗? 111 00:07:42,250 --> 00:07:45,041 既然你我各执一词 那就你来选吧 112 00:07:52,833 --> 00:07:53,791 你在担心吗? 113 00:07:55,125 --> 00:07:56,166 别担心 伙计 114 00:07:57,541 --> 00:07:59,541 就帮我牵个线 我来处理 115 00:08:00,125 --> 00:08:01,416 你会有分成的 116 00:08:04,625 --> 00:08:07,375 我不是想占你便宜 117 00:08:10,958 --> 00:08:13,000 我只是想弥补一下 118 00:08:17,625 --> 00:08:18,833 我会考虑的 119 00:08:20,500 --> 00:08:22,208 看看我们能做些什么 120 00:08:30,458 --> 00:08:32,166 这家伙是从哪里冒出来的? 121 00:08:33,208 --> 00:08:37,000 没人对他有多少了解 然后他就突然出现 独霸一方 122 00:08:37,083 --> 00:08:39,208 嘿 DNA先生来了 123 00:08:40,958 --> 00:08:42,375 -早上好 长官 -早上好 124 00:08:42,458 --> 00:08:43,583 先生们 125 00:08:44,458 --> 00:08:45,500 我们可以开始了吗? 126 00:08:45,583 --> 00:08:46,791 -可以 长官 -可以 127 00:08:47,666 --> 00:08:48,750 谁有进展? 128 00:08:49,916 --> 00:08:50,750 什么都没有吗? 129 00:08:53,458 --> 00:08:56,708 -那些抢劫车辆呢? -假证件 长官 没有线索 130 00:08:57,708 --> 00:09:00,000 监控摄像头那边也没有消息 131 00:09:00,083 --> 00:09:01,541 标准作案手法 132 00:09:01,625 --> 00:09:05,291 巴拉圭的豪宅是六个月前用现金租的 133 00:09:05,375 --> 00:09:08,541 马穆奇的手机肯定是在烤箱里破解的 134 00:09:08,625 --> 00:09:09,916 慢得不得了 135 00:09:10,000 --> 00:09:12,833 -明天就能好 先生 -别抱太大希望 136 00:09:13,583 --> 00:09:16,750 一旦他们开始行动 集团就会切断所有外部通讯 137 00:09:16,833 --> 00:09:19,208 只有参与行动的人才了解情况 138 00:09:19,291 --> 00:09:21,541 之后 他们会删除信息 139 00:09:22,416 --> 00:09:24,000 并销毁设备 140 00:09:24,083 --> 00:09:27,416 -链接分析图呢? -全都是问号 141 00:09:27,500 --> 00:09:30,125 -能抓的人我们都抓了 -已经放弃了吗? 142 00:09:30,208 --> 00:09:32,291 没有 苏埃伦 你自己去找吧! 143 00:09:32,375 --> 00:09:34,750 你不如赶紧去休假吧? 144 00:09:34,833 --> 00:09:37,166 我们应该叫他“小暴暴” 145 00:09:38,666 --> 00:09:39,500 他太懒了 146 00:09:39,583 --> 00:09:41,500 -你在带节奏 -让他走吧 147 00:09:58,458 --> 00:09:59,750 亚松森大师 148 00:10:01,541 --> 00:10:03,291 很高兴在这里见到你 孩子 149 00:10:04,250 --> 00:10:06,166 专业安保的案子 我们需要你的帮助 150 00:10:09,625 --> 00:10:10,583 罗西知道吗? 151 00:10:11,750 --> 00:10:12,833 当然啦 152 00:10:15,875 --> 00:10:17,875 -不好意思 伙计们 -当然 153 00:10:18,375 --> 00:10:20,291 大家都认识亚松森吧? 154 00:10:20,375 --> 00:10:22,166 -嘿 亚松森 -嘿 155 00:10:22,250 --> 00:10:25,625 长官 贝尼西奥说你同意邀请我过来 156 00:10:26,583 --> 00:10:28,375 谢谢你给我这个机会 157 00:10:32,875 --> 00:10:34,250 交给你了 教授! 158 00:10:37,583 --> 00:10:40,125 这地方现在成艺术家的养老院了? 159 00:11:00,416 --> 00:11:05,583 (禁止停车) 160 00:11:14,083 --> 00:11:14,916 那边 161 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 嘿 忙着打飞机呢 162 00:11:20,458 --> 00:11:21,541 怎么了 罗雷塔? 163 00:11:22,416 --> 00:11:23,958 别来无恙? 164 00:11:27,000 --> 00:11:29,958 -这不是我们的 -当然是你们的 老样子 165 00:11:30,041 --> 00:11:32,916 -你忘记怎么数数了吗? -我们要增加和平税 166 00:11:33,000 --> 00:11:35,666 -我们的协议不是这样的 -协议个屁! 167 00:11:36,166 --> 00:11:37,000 听着 168 00:11:37,083 --> 00:11:39,875 我们来征税 我们意见不一致 169 00:11:39,958 --> 00:11:43,541 我们都已经见识过 你的新老虎机和大轿车了 170 00:11:43,625 --> 00:11:47,625 所以我们心想…对吧 杰森? “罗雷塔的生意挺火红呀! 171 00:11:48,458 --> 00:11:50,458 可以给他的税级升一档” 172 00:11:51,416 --> 00:11:55,041 我下个月可以按这个费率付钱 老虎机只是投资… 173 00:11:55,125 --> 00:11:56,916 -废话连篇! -哇 杰森! 174 00:11:57,000 --> 00:11:58,958 你疯了吗?你弄疼我了! 175 00:11:59,041 --> 00:12:02,250 -它们只是投资 大商人? -你要干嘛? 176 00:12:02,333 --> 00:12:03,958 -钱呢? -我的手! 177 00:12:05,208 --> 00:12:06,833 -再给我点时间! -在哪里? 178 00:12:06,916 --> 00:12:08,583 -再给我几天! -哪里? 179 00:12:08,666 --> 00:12:11,083 -再给我点时间!再给我几天! -再给你点时间? 180 00:12:11,166 --> 00:12:12,666 -关掉! -五万 181 00:12:12,750 --> 00:12:14,583 下周能给我们五万 对吗? 182 00:12:14,666 --> 00:12:16,791 -五万! -这周末前 183 00:12:16,875 --> 00:12:19,291 这周末前给你们五万! 184 00:12:19,375 --> 00:12:20,666 -关掉! -知道了吗? 185 00:12:20,750 --> 00:12:21,750 我他妈知道了! 186 00:12:28,583 --> 00:12:29,458 你疯了 187 00:12:31,666 --> 00:12:34,625 拿上这些零钱 这周末前! 188 00:12:34,708 --> 00:12:35,541 混蛋 189 00:12:41,083 --> 00:12:42,833 该死的疯子 190 00:13:01,583 --> 00:13:02,666 这个DNA 191 00:13:04,000 --> 00:13:08,291 出现在了两起运钞车抢劫案中 还不包括专业安保一案 192 00:13:10,291 --> 00:13:11,916 还有这个 193 00:13:12,833 --> 00:13:17,708 除了出现在帕尔米塔尔小镇的 一起运钞车袭击案之外 194 00:13:18,291 --> 00:13:23,625 又在波雷卡图的 一起爆炸抢劫案中再次出现 195 00:13:25,083 --> 00:13:27,958 你们瞧 我认为 这才是他们前进的方向 196 00:13:28,458 --> 00:13:30,208 这是巧合吗? 197 00:13:30,291 --> 00:13:31,416 巧合? 198 00:13:31,916 --> 00:13:34,708 都来自同一地区?都是车辆抢劫? 199 00:13:34,791 --> 00:13:36,416 如果是巧合的话 我就把胡子刮了 200 00:13:37,208 --> 00:13:39,208 这个来自波雷卡图的DNA 201 00:13:39,291 --> 00:13:41,791 也出现在了福斯的越狱事件中 202 00:13:41,875 --> 00:13:46,166 -这应该能指向无魂 -如果我们根据样本筛选抢劫案… 203 00:13:46,250 --> 00:13:48,291 我们可以找到其他人 交叉核对我们的信息 204 00:13:48,375 --> 00:13:51,208 两起运钞车抢劫案的手法一致 205 00:13:51,291 --> 00:13:55,583 先生们 在调查过程中 我们确认了三名嫌疑人 206 00:13:55,666 --> 00:13:57,625 无一人受到正式指控 207 00:13:57,708 --> 00:14:00,458 其中两人在专业安保抢劫案中被拘留 208 00:14:00,541 --> 00:14:05,000 现在 第三位… 先生们 我要向你们介绍罗雷塔 209 00:14:05,958 --> 00:14:07,958 我们没有他的把柄 他自由了 210 00:14:08,458 --> 00:14:11,583 尽你所能 把抢劫案和罗雷塔的资料都找出来 211 00:14:11,666 --> 00:14:14,125 把你找到的所有资料都发给苏埃伦 212 00:14:37,000 --> 00:14:38,125 你知道吗 老兄? 213 00:14:38,625 --> 00:14:40,208 要见上帝 就得先死 214 00:14:45,208 --> 00:14:47,041 那我不跟了 215 00:14:57,833 --> 00:14:58,916 你就这些花招吗? 216 00:15:00,958 --> 00:15:02,625 那我跟注 217 00:15:04,833 --> 00:15:06,500 他不是在胡闹吧 218 00:15:06,583 --> 00:15:07,875 坚持住 伙计们 219 00:15:08,583 --> 00:15:10,958 罗雷塔是认真的 伙计 220 00:15:23,750 --> 00:15:25,458 要见上帝 就得先死 221 00:15:27,250 --> 00:15:28,916 天啊 伙计 222 00:15:34,500 --> 00:15:35,583 瞧瞧这个 223 00:15:42,208 --> 00:15:44,708 双对子比对子牛逼吧 老头? 224 00:15:44,791 --> 00:15:46,625 我是这么认为的! 225 00:16:15,041 --> 00:16:17,291 小胖 我们今晚要开派对 226 00:16:17,375 --> 00:16:20,166 -干得漂亮啊 伙计 -当然啦 好搭档 227 00:16:20,250 --> 00:16:22,666 -你做到了 -是我们的功劳 伙计 228 00:16:22,750 --> 00:16:23,916 牛逼 229 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 可恶 230 00:16:28,625 --> 00:16:31,750 所有东西都越来越贵 食物 电费 学习用品 231 00:16:31,833 --> 00:16:33,625 但你给的好处还是这么些 232 00:16:37,500 --> 00:16:39,458 我在打听一个家伙的消息 233 00:16:42,375 --> 00:16:43,500 他叫罗雷塔 234 00:16:45,208 --> 00:16:46,291 罗雷塔? 235 00:16:48,291 --> 00:16:49,250 罗雷塔… 236 00:16:50,916 --> 00:16:51,958 罗雷塔 不认识 237 00:16:52,833 --> 00:16:54,958 -你确定这是他的名字? -确定 238 00:16:55,791 --> 00:16:57,500 打听的时候小心点 好吗? 239 00:17:00,625 --> 00:17:03,000 如果我听说了 任何关于这个罗雷塔的消息 240 00:17:03,666 --> 00:17:04,666 我就告诉你 241 00:17:04,750 --> 00:17:08,250 最近我有些客户很喜欢聊天 242 00:17:08,333 --> 00:17:09,833 谢天谢地! 243 00:17:11,083 --> 00:17:12,333 那你还过得去吗? 244 00:17:14,125 --> 00:17:15,166 还行吧 245 00:17:16,125 --> 00:17:18,500 订阅这种东西就是个骗局 246 00:17:19,166 --> 00:17:22,625 有些人付了钱 扭头就把我的视频 发到了两百人的群聊里了 247 00:17:22,708 --> 00:17:23,708 拜托 248 00:17:27,500 --> 00:17:28,708 看看你能打听到什么 249 00:17:29,583 --> 00:17:30,666 然后我们再聊 250 00:17:32,541 --> 00:17:33,666 保重 好吗? 251 00:17:36,708 --> 00:17:38,166 -孩子 -拜拜 252 00:17:38,250 --> 00:17:39,083 拜拜 253 00:17:40,041 --> 00:17:44,625 (联邦警察局) 254 00:18:14,791 --> 00:18:21,791 (科技 科学技术部) 255 00:18:36,000 --> 00:18:37,375 (科技 计算机实验室) 256 00:18:57,041 --> 00:19:00,250 (相册) 257 00:19:38,958 --> 00:19:40,125 (删除一张照片?) 258 00:19:46,041 --> 00:19:47,833 他们都不认识你 亚松森 259 00:19:49,166 --> 00:19:52,250 不过还是要谢谢你推荐我什么的 260 00:19:54,041 --> 00:19:55,541 没人记得那个老家伙 261 00:19:58,208 --> 00:20:00,833 就连你有时候也仿佛不认识我 262 00:20:01,333 --> 00:20:05,000 这是你到福斯后 跟我一起喝的第一听啤酒 263 00:20:05,958 --> 00:20:07,916 我的错 老师 是我欠你的 264 00:20:09,375 --> 00:20:12,083 我不太喜欢钓鱼 太慢了 265 00:20:12,666 --> 00:20:14,375 我在你这个年纪时也是这样 266 00:20:15,666 --> 00:20:18,416 你这种独来独往的行为 267 00:20:20,375 --> 00:20:23,000 我以为我可以通过工作解决所有问题 268 00:20:23,500 --> 00:20:24,833 伸张正义 你懂吗? 269 00:20:26,916 --> 00:20:28,416 蝙蝠侠情结 270 00:20:29,208 --> 00:20:30,250 但是到头来 271 00:20:30,875 --> 00:20:32,375 你已经60岁了 272 00:20:32,458 --> 00:20:35,333 你和蝙蝠侠唯一的共同点 273 00:20:36,708 --> 00:20:38,500 就是你家里的蝙蝠 274 00:20:40,416 --> 00:20:43,166 你是说我在逞英雄? 275 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 不 我这么说 是因为我们都是英俊的百万富翁 276 00:20:49,708 --> 00:20:52,250 哦 亚松森 你还真有两下子啊? 277 00:21:04,833 --> 00:21:05,666 喂 278 00:21:06,333 --> 00:21:07,916 这些地址是什么? 279 00:21:08,000 --> 00:21:11,583 你要找的 那个叫罗雷塔的家伙就在那里 280 00:21:11,666 --> 00:21:14,125 他靠老虎机赚钱 281 00:21:14,208 --> 00:21:16,375 人们都说他疯了 是个疯子 282 00:21:16,875 --> 00:21:18,041 他加入黑帮了吗? 283 00:21:18,125 --> 00:21:20,541 他似乎很久以前就加入了集团 284 00:21:20,625 --> 00:21:24,041 这些地址上的酒吧都有他的老虎机 285 00:21:24,125 --> 00:21:25,625 太好了 保重 286 00:21:25,708 --> 00:21:26,541 谢谢 287 00:21:28,041 --> 00:21:29,000 嘿 288 00:21:29,958 --> 00:21:32,416 -你是跟鱼一伙的 还是跟我一伙的? -抱歉 289 00:21:32,500 --> 00:21:35,750 我刚刚钓到一条大鱼 我觉得这能帮我们找到无魂 290 00:21:37,666 --> 00:21:39,416 很好 那就尽管把鱼吓跑吧 291 00:21:39,500 --> 00:21:40,541 操! 292 00:21:48,791 --> 00:21:49,833 请进 293 00:21:51,208 --> 00:21:52,125 嘿 莫雷拉 294 00:21:52,791 --> 00:21:53,625 怎么了? 295 00:21:54,125 --> 00:21:56,041 -你看过罗西的表演吗? -看过啊 296 00:21:56,791 --> 00:21:59,250 -看来他挺自负的 -是啊 297 00:21:59,333 --> 00:22:01,458 怪不得他总是看错方向 298 00:22:04,500 --> 00:22:05,375 什么? 299 00:22:06,208 --> 00:22:09,416 为什么集团和大使议和了? 300 00:22:10,750 --> 00:22:12,000 他们做了笔交易 301 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 交易什么? 302 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 然后 几个月之后 303 00:22:16,083 --> 00:22:18,958 集团大闹巴拉圭 却无人问津? 304 00:22:19,041 --> 00:22:22,208 不 那期间发生了几起处决事件 305 00:22:22,791 --> 00:22:24,208 报复性杀人 306 00:22:25,208 --> 00:22:27,291 谁会为了报复而杀害目击证人? 307 00:22:28,375 --> 00:22:31,166 如果有人杀了想出卖我的人 308 00:22:31,666 --> 00:22:35,208 我会说谢谢 然后请他们喝杯啤酒 309 00:22:36,541 --> 00:22:39,083 所以我决定调查一下 310 00:22:39,166 --> 00:22:42,500 我找到了一张马穆奇的照片 他身边是一架飞往巴拉圭的飞机 311 00:22:42,583 --> 00:22:45,416 -不 住口 -可能是直接联系… 312 00:22:45,500 --> 00:22:46,875 够了! 313 00:22:48,916 --> 00:22:51,708 我叫你去监视罗西和他的团队 314 00:22:54,875 --> 00:22:57,791 -我只是在履行我的职责 长官 -你被停职了 315 00:22:59,958 --> 00:23:01,375 我仍然是警察 316 00:23:01,458 --> 00:23:03,791 严格来说 你现在已经不是了 317 00:23:04,916 --> 00:23:05,750 明白了吗? 318 00:23:10,666 --> 00:23:12,791 还有什么事吗? 319 00:23:20,041 --> 00:23:20,916 很好 320 00:23:22,083 --> 00:23:22,916 你可以走了 321 00:23:44,458 --> 00:23:45,958 天啊 贝尼西奥 322 00:23:46,750 --> 00:23:51,125 我们在市中心的一辆车里 不是在核碉堡里 323 00:23:51,208 --> 00:23:53,375 我的止痛药只够用一晚上 324 00:23:53,458 --> 00:23:54,291 而且不行 325 00:23:54,958 --> 00:23:56,666 这不是我第一次监视了 326 00:23:58,166 --> 00:23:59,125 瞧瞧这个 327 00:24:02,791 --> 00:24:06,083 这是我第一次 带着一个成长期的青少年一起监视 328 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 嘿 329 00:24:25,166 --> 00:24:26,416 (相册 塞缪尔) 330 00:24:39,125 --> 00:24:40,041 你在看什么? 331 00:24:40,125 --> 00:24:44,416 亚松森发来的一份 关于运钞车抢劫案的报告 332 00:24:45,083 --> 00:24:46,708 罗雷塔是主要嫌疑人 333 00:24:47,291 --> 00:24:48,750 如果是他干的 334 00:24:49,750 --> 00:24:51,083 那他真是疯了 335 00:24:51,166 --> 00:24:52,083 是吗? 336 00:24:52,166 --> 00:24:53,000 为什么? 337 00:24:54,666 --> 00:24:59,708 在一条单车道高速公路上 两辆车 以160公里的时速尾随一辆运钞车 338 00:25:03,083 --> 00:25:04,750 -可恶 -快点 加大油门! 339 00:25:04,833 --> 00:25:05,958 快点 冲过去 340 00:25:06,458 --> 00:25:07,791 快 快点 佩雷拉 341 00:25:07,875 --> 00:25:09,583 超过那辆破车 别刹车! 342 00:25:10,208 --> 00:25:12,375 -快!马上就成功了! -停车! 343 00:25:12,458 --> 00:25:14,458 -该死! -快开! 344 00:25:16,625 --> 00:25:18,458 (WS运钞) 345 00:25:20,833 --> 00:25:23,125 -上吧 开枪 -上吧! 346 00:25:23,791 --> 00:25:25,375 其余的便是标准流程了 347 00:25:25,458 --> 00:25:28,208 50口径的子弹发挥它应有的威力 348 00:25:28,291 --> 00:25:30,500 像撕纸一样撕碎了运钞车 349 00:25:31,166 --> 00:25:33,583 让开!趴下! 350 00:25:34,666 --> 00:25:36,041 都他妈下车! 351 00:25:36,125 --> 00:25:38,000 -妈的! -趴在地上! 352 00:25:38,083 --> 00:25:39,458 下车! 353 00:25:39,541 --> 00:25:40,583 快点! 354 00:25:40,666 --> 00:25:43,250 -快点! -快点 混蛋! 355 00:25:45,458 --> 00:25:47,625 -他妈快跑! -快跑!趴下! 356 00:25:50,791 --> 00:25:52,166 快去抢! 357 00:25:52,250 --> 00:25:53,791 快点!赶紧! 358 00:25:53,875 --> 00:25:54,916 快点! 359 00:25:55,000 --> 00:25:56,666 -快点! -快点 可恶! 360 00:26:01,208 --> 00:26:04,916 最疯狂的是接下来发生的事情 361 00:26:06,291 --> 00:26:07,291 (专业安保) 362 00:26:08,916 --> 00:26:11,208 我操 又一个傻逼 363 00:26:11,291 --> 00:26:12,708 什么?你疯了吗? 364 00:26:12,791 --> 00:26:14,375 快点!调头! 365 00:26:14,458 --> 00:26:17,708 -我们把这辆也抢了 -不 366 00:26:17,791 --> 00:26:19,500 你听到了吗?你聋了吗? 367 00:26:19,583 --> 00:26:20,833 调头 快点! 368 00:26:20,916 --> 00:26:24,375 他们不可能有备而来 但是去他妈的 他们也是那么做的 369 00:26:24,458 --> 00:26:27,791 即便试图突围的公路巡逻队 就在三公里之外 370 00:26:27,875 --> 00:26:29,458 操 太疯狂了 371 00:26:30,708 --> 00:26:32,375 可恶 这些家伙…等等 372 00:26:43,666 --> 00:26:45,083 哇哦 373 00:26:49,000 --> 00:26:50,875 -我们找到人了 -对 374 00:27:04,333 --> 00:27:06,375 阿维拉 我缺了点现金 375 00:27:06,458 --> 00:27:10,458 老虎机还没有赚到钱 我还需要几天时间 376 00:27:10,541 --> 00:27:12,833 你在耍我 罗雷塔 377 00:27:12,916 --> 00:27:17,416 说真的 我正在跟一个家伙 干一票大的 我会把现金给你的 378 00:27:17,500 --> 00:27:19,750 听着 我会给你更多时间 379 00:27:19,833 --> 00:27:21,125 但是杰森很生气 380 00:27:21,208 --> 00:27:22,875 我控制不了他 你自己来处理 381 00:27:22,958 --> 00:27:24,125 赶紧处理吧 382 00:27:24,208 --> 00:27:25,166 可恶 阿维拉 383 00:27:35,041 --> 00:27:36,833 我该怎么办? 384 00:27:49,541 --> 00:27:51,750 嘿 伙计 我们讨论过的那件事… 385 00:27:51,833 --> 00:27:53,041 还算数吗? 386 00:27:53,125 --> 00:27:54,208 我们得聊聊 387 00:27:55,625 --> 00:27:59,041 但有几个警察一直在骚扰我 想提高保护费 388 00:28:01,458 --> 00:28:04,958 别担心 我会派个手下悄悄去接你 389 00:28:06,708 --> 00:28:13,708 (奢华) 390 00:28:30,041 --> 00:28:32,916 -那是罗雷塔吗? -瞧瞧那个要饭的 391 00:28:34,875 --> 00:28:36,291 我把车停在这里 392 00:28:57,958 --> 00:28:58,791 看 393 00:28:59,833 --> 00:29:00,875 快走 慢吞吞的 394 00:29:04,000 --> 00:29:05,625 -他们进去了 -我过去 395 00:29:29,166 --> 00:29:33,166 老兄 对于一个一天 换十次尿布的人来说 这简直是… 396 00:29:34,208 --> 00:29:35,125 小儿科 397 00:29:38,208 --> 00:29:41,541 -我今天就把报告写完 -早上好 398 00:29:41,625 --> 00:29:44,750 -你应该跟我们一起来 尤里 -去吧 没问题 399 00:29:55,958 --> 00:29:57,541 罗雷塔的DNA 400 00:29:58,875 --> 00:30:00,750 什么?你们是哪里弄到的? 401 00:30:01,333 --> 00:30:02,750 垃圾桶里 402 00:30:02,833 --> 00:30:04,500 不太光彩 403 00:30:04,583 --> 00:30:07,958 如果DNA与其他抢劫案吻合 我们就可以申请电话监听令了 404 00:30:08,458 --> 00:30:10,041 在他的作坊里装个窃听器 405 00:30:10,125 --> 00:30:14,375 如果运气好的话 我们还能截获他与集团的对话 406 00:30:14,458 --> 00:30:17,125 -太好了! -你们记录证物监管链了吗? 407 00:30:21,833 --> 00:30:22,666 打扰了 408 00:30:23,791 --> 00:30:25,708 -是您叫我们来的吗? -是的 409 00:30:27,875 --> 00:30:29,625 贝尼西奥和苏埃伦找到了罗雷塔 410 00:30:30,125 --> 00:30:33,666 他们设法采集到了 他们认为是DNA样本的东西 411 00:30:34,250 --> 00:30:37,708 现在 你们有没有 他喝完酒扔掉罐子的照片 412 00:30:37,791 --> 00:30:39,500 以及你们其中一人采集罐子的照片? 413 00:30:39,583 --> 00:30:40,416 -老大 -有吗? 414 00:30:40,500 --> 00:30:43,291 他们宣称DNA是灵丹妙药 415 00:30:43,375 --> 00:30:46,458 但如果用起来这么难 那就一文不值了 416 00:30:47,916 --> 00:30:50,291 -你笑什么? -放轻松 417 00:30:50,875 --> 00:30:53,166 我们已经找到罗雷塔了 只要盯紧他就行了 418 00:30:53,250 --> 00:30:55,916 罗雷塔跟老虎机 419 00:30:56,000 --> 00:30:58,583 还有运钞车抢劫案都脱不了干系 420 00:30:59,083 --> 00:31:01,333 -为什么不逮捕他? -我同意 421 00:31:01,416 --> 00:31:02,916 我们可以逮捕他 422 00:31:03,000 --> 00:31:06,208 我们可以申请其他罪名的搜查令 423 00:31:06,291 --> 00:31:07,750 但你也知道这是怎么回事 424 00:31:07,833 --> 00:31:10,583 我们逮捕他 集团就会给他找个好律师 425 00:31:10,666 --> 00:31:14,708 他们明天就能拿到人身保护令 我们惊动了他们 他就消失了 426 00:31:15,291 --> 00:31:17,083 那我们该怎么办 长官? 427 00:31:18,375 --> 00:31:20,458 我们得把他和专业安保一案联系起来 428 00:31:21,041 --> 00:31:24,083 DNA 与其他嫌疑人会面 什么都行 429 00:31:24,583 --> 00:31:28,291 但是我需要所有证据的监管链 430 00:31:29,375 --> 00:31:31,750 我们必须做对 因为我们只有一次机会 431 00:31:31,833 --> 00:31:35,958 长官 难道不值得 非正式分析一下这个罐子吗? 432 00:31:36,041 --> 00:31:39,666 就看看是否和专业安保劫案中 某个人的DNA吻合? 433 00:31:41,666 --> 00:31:42,583 好吧 434 00:31:42,666 --> 00:31:45,208 我看看能找到些什么 失陪 435 00:31:45,708 --> 00:31:47,375 -真厉害 DNA男孩 -闭嘴 436 00:31:47,458 --> 00:31:49,833 DNA 反正也没什么屁用 437 00:32:03,208 --> 00:32:05,166 桑托斯是个很冷静的人 438 00:32:05,250 --> 00:32:07,333 只有一件事让他很烦 439 00:32:09,875 --> 00:32:11,166 咀嚼声 440 00:32:14,000 --> 00:32:17,333 如果这是唯一让你搭档不爽的事 441 00:32:18,291 --> 00:32:20,291 那他肯定是个和尚 442 00:32:22,000 --> 00:32:23,458 他真的是 苏埃伦 443 00:32:25,333 --> 00:32:27,000 我认识的最好的警察 444 00:32:27,083 --> 00:32:30,125 -不止是我这么认为 任何人都这么说 -我听说过很多次了 445 00:32:32,458 --> 00:32:36,625 -你俩是怎么沦落到福斯去的? -桑托斯总是很冷静 446 00:32:36,708 --> 00:32:39,166 他做的事情几乎总是对的 447 00:32:39,666 --> 00:32:41,041 但是他教会了我 448 00:32:42,375 --> 00:32:44,708 有时候你不能只当个警察 449 00:32:46,041 --> 00:32:51,041 只解决眼前的案子 不去解决其他的 就因为长官不想让你调查 450 00:32:51,125 --> 00:32:54,041 你就去调查了你不该调查的事情 451 00:32:55,458 --> 00:32:56,833 你们后悔吗? 452 00:32:58,750 --> 00:32:59,833 我们是警察 453 00:33:00,333 --> 00:33:01,208 当然啦 454 00:33:01,916 --> 00:33:03,750 -搞什么鬼? -搞什么鬼? 455 00:33:04,958 --> 00:33:08,000 行啊 让整条街的人 都知道我们在这里了 太棒了 456 00:33:08,083 --> 00:33:12,583 听着 罗西命令 你俩休息一下 这里由我接手 457 00:33:12,666 --> 00:33:13,916 -我们会的 -不用 谢了 458 00:33:14,000 --> 00:33:15,541 我们没问题 拜拜 459 00:33:15,625 --> 00:33:16,500 滚吧 460 00:33:16,583 --> 00:33:17,875 他好烦人 461 00:33:17,958 --> 00:33:19,791 他太自以为是了 462 00:33:19,875 --> 00:33:22,416 他在干嘛?他怎么还没走? 463 00:33:22,500 --> 00:33:24,000 他在跟爸爸告状呢 464 00:33:27,958 --> 00:33:29,458 晚上好 老大 465 00:33:29,541 --> 00:33:30,791 抱歉打扰你了 466 00:33:31,291 --> 00:33:33,500 贝尼西奥探员想跟你聊聊 467 00:33:34,166 --> 00:33:38,166 没什么好说的 贝尼西奥 苏埃伦 你们有两个选择 468 00:33:38,250 --> 00:33:41,250 要么离开监视点 要么放弃这个案子 469 00:33:42,708 --> 00:33:44,125 我没听到“好的” 470 00:33:45,500 --> 00:33:46,750 -好的 -好的 471 00:33:48,125 --> 00:33:49,833 别搞砸了 472 00:33:49,916 --> 00:33:52,041 -谢谢 好吗? -傻逼 473 00:33:52,125 --> 00:33:53,666 真是爸爸的好孩子 474 00:34:48,041 --> 00:34:52,416 (福斯越狱事件: 歹徒杀害联邦警察) 475 00:34:52,500 --> 00:34:55,416 (黑帮团伙计划在东方市 专业安保金库实施大规模抢劫) 476 00:35:19,833 --> 00:35:22,458 不会吧 477 00:35:23,083 --> 00:35:24,125 为什么不会呢? 478 00:35:25,875 --> 00:35:27,125 为什么不会呢? 479 00:35:28,000 --> 00:35:31,416 你也是 不会吧 480 00:35:43,916 --> 00:35:46,791 请回答 罗雷塔 离开作坊了 我们立刻跟上 481 00:35:46,875 --> 00:35:48,375 你他妈醒醒! 482 00:36:01,750 --> 00:36:02,666 贝尼西奥! 483 00:36:19,958 --> 00:36:22,416 (福斯州立监狱 蓝图) 484 00:36:24,875 --> 00:36:26,416 (离开毁灭之路) 485 00:36:29,541 --> 00:36:30,375 贝尼西奥 486 00:36:32,041 --> 00:36:34,541 我叫醒我爸的经验够丰富了 487 00:36:34,625 --> 00:36:36,625 奇列尔梅在跟踪罗雷塔 488 00:36:36,708 --> 00:36:39,375 他离开作坊了 要去某个很远的地方开会 489 00:36:39,458 --> 00:36:40,291 我们走吧? 490 00:36:40,791 --> 00:36:41,708 该死 我们走吧 491 00:36:42,375 --> 00:36:44,708 我还以为你不洗澡是开玩笑呢 492 00:36:54,250 --> 00:36:56,875 (慢行 学校区域) 493 00:37:01,750 --> 00:37:03,625 加满吗?好的 494 00:37:09,333 --> 00:37:10,416 操! 495 00:37:10,500 --> 00:37:12,041 那不是该死的罗雷塔 496 00:37:18,916 --> 00:37:20,333 不会吧 老兄 497 00:37:20,416 --> 00:37:22,916 你当时睡着了 我不要通知他们 498 00:37:23,000 --> 00:37:24,125 我才不干 499 00:37:24,208 --> 00:37:27,208 你说那是他 现在负起责任来吧 去吧 500 00:37:37,916 --> 00:37:39,916 那是个圈套 不是罗雷塔 501 00:37:40,000 --> 00:37:41,333 他妈的! 502 00:37:41,416 --> 00:37:44,958 -真他妈不敢相信 -太傻逼了! 503 00:37:45,041 --> 00:37:46,333 他妈的 504 00:37:46,416 --> 00:37:49,375 这是个完美的计划 你看 505 00:37:49,458 --> 00:37:53,416 总经理控制着钱 什么时候到达机构的金库 506 00:37:53,500 --> 00:37:57,208 所以我们只要抓住经理 还有他的家人和他爱的人 507 00:37:57,291 --> 00:37:59,916 然后说服他们跟我们合作就行了 508 00:38:00,416 --> 00:38:01,875 他们会告诉我们一切 509 00:38:01,958 --> 00:38:05,416 运钞车抵达的时间 金库里有多少钱 510 00:38:05,500 --> 00:38:07,958 他们就会全都告诉我们 然后我们就闯进去 511 00:38:16,250 --> 00:38:18,416 喂 老板 啤酒怎么还没上? 512 00:40:04,208 --> 00:40:07,041 终于!他最终还是得回来 513 00:40:08,333 --> 00:40:11,125 他今晚出去的可能性有多大? 514 00:40:12,041 --> 00:40:13,541 -你想要确切的数据吗? -嗯 515 00:40:15,000 --> 00:40:17,125 99.9% 516 00:40:20,375 --> 00:40:23,750 这次出游 让我们有所进展的几率有多大? 517 00:40:24,958 --> 00:40:25,875 15% 518 00:40:26,875 --> 00:40:28,375 还是非常乐观的估计 519 00:40:40,875 --> 00:40:42,208 别这样 伙计 520 00:40:43,250 --> 00:40:45,916 你们总有一天 会吓死我的 我心脏不好 521 00:40:46,000 --> 00:40:47,500 五万块呢? 522 00:40:50,416 --> 00:40:52,125 过几天你们就能拿到了 523 00:40:53,291 --> 00:40:55,041 别耍我们 罗雷塔 524 00:40:55,541 --> 00:40:58,791 你以为我们不知道 你参与了巴拉圭抢劫案吗? 525 00:40:58,875 --> 00:41:03,708 -你以为我们不知道你很有钱吗? -不 老兄 我已经洗手不干了 526 00:41:03,791 --> 00:41:06,083 我现在搞娱乐业 是企业家啦 527 00:41:06,166 --> 00:41:07,958 -企业家个屁 -对 528 00:41:08,041 --> 00:41:10,291 我还是司法部长呢 529 00:41:10,375 --> 00:41:12,000 -我们去兜兜风吧 -快走! 530 00:41:28,833 --> 00:41:30,541 你前面看到那些人进去了吗? 531 00:41:31,041 --> 00:41:31,875 没有 532 00:42:22,458 --> 00:42:27,291 是的 老大 我们在兰开斯特花园外 北面的一个小农场里 533 00:42:27,375 --> 00:42:29,958 那家伙被两个人带到了这里 534 00:42:30,625 --> 00:42:31,791 确认 535 00:42:31,875 --> 00:42:33,500 是否存在犯罪行为? 536 00:42:36,291 --> 00:42:39,000 我去申请搜查令 各小组待命 537 00:42:39,083 --> 00:42:42,625 原地待命 没有非法活动就不要进去 538 00:42:47,166 --> 00:42:48,500 好的 亲爱的 我… 539 00:42:49,166 --> 00:42:51,666 我十分钟后就到家 好吗? 540 00:43:13,958 --> 00:43:16,291 亲爱的 我要去机库看看 541 00:43:16,875 --> 00:43:18,416 会稍微晚一点 542 00:43:18,958 --> 00:43:21,625 初步结果显示 这听啤酒上的DNA 543 00:43:21,708 --> 00:43:25,083 与专业安保劫案 和越狱事件中的样本吻合 544 00:43:25,166 --> 00:43:26,750 太好了! 545 00:43:29,791 --> 00:43:35,000 说真的 知道罗雷塔就在100米开外 我们根本没法安静地坐在这里 546 00:43:35,833 --> 00:43:37,750 那两个家伙是什么人? 547 00:43:37,833 --> 00:43:42,916 我不知道 也许他们也去抢劫 专业安保了 也许他们也在越狱现场 548 00:43:43,000 --> 00:43:46,333 -该死的无魂可能也在里面 -你说得对 549 00:43:46,416 --> 00:43:47,291 你说得对 550 00:43:47,375 --> 00:43:50,333 他们可能带着毒品和武器 551 00:43:50,416 --> 00:43:54,500 正在那里策划下一次抢劫 他们可能正在同时实施四项犯罪 552 00:43:54,583 --> 00:43:56,458 操他妈的 没错! 553 00:43:56,958 --> 00:43:59,291 听着 我们已经在这里待四个小时了 554 00:43:59,375 --> 00:44:01,583 还是没有该死的搜查令 555 00:44:01,666 --> 00:44:03,791 -我们才是守在这儿的人 -是啊 556 00:44:03,875 --> 00:44:07,500 如果里面出了什么大事 我是不会原谅自己的 557 00:44:07,583 --> 00:44:10,708 我们只是坐在这里 等待官僚主义走完流程 558 00:44:14,083 --> 00:44:16,125 我们是什么时候开始达成共识的? 559 00:44:16,625 --> 00:44:21,041 我们一直在一起工作 我们的月经周期很快也会同步的 560 00:44:21,875 --> 00:44:22,833 天意 561 00:44:30,708 --> 00:44:31,541 快看 562 00:44:32,166 --> 00:44:34,958 他们叫了清洁工来销毁证据 563 00:44:37,000 --> 00:44:38,083 我们去看看吧 564 00:44:38,166 --> 00:44:41,166 -我去看看 十分钟后回来 -不 我们一起去 565 00:44:41,250 --> 00:44:43,958 我就是这么说的 我们一起去 嗯 566 00:44:45,166 --> 00:44:48,791 长官 我们要进去了 我确信里面会有非法活动 567 00:44:49,791 --> 00:44:52,625 支援马上就到 苏埃伦 你们最好等等 568 00:44:52,708 --> 00:44:54,541 我们再等下去 就会错过犯罪活动了 569 00:44:54,625 --> 00:44:56,875 请求支援 我们要进去了 570 00:44:56,958 --> 00:44:57,833 太棒了 苏埃伦 571 00:44:57,916 --> 00:45:00,208 -我们从边上进去 那里更暗 -好的 572 00:46:04,875 --> 00:46:06,708 这个臭要饭的活该被捅 573 00:46:08,041 --> 00:46:10,500 没错 我过一会再交给你 574 00:46:10,583 --> 00:46:11,833 不要留下任何痕迹 575 00:46:11,916 --> 00:46:14,625 要把这里都清理干净也太难了 576 00:46:14,708 --> 00:46:17,833 太糟糕了 577 00:46:21,166 --> 00:46:22,833 嘿 那是什么鬼东西? 578 00:46:29,625 --> 00:46:31,000 绕过去 快点! 579 00:46:37,000 --> 00:46:39,708 联邦警察!不许动! 580 00:46:41,625 --> 00:46:43,708 他妈站住!不许动! 581 00:46:51,250 --> 00:46:52,458 这里! 582 00:46:56,833 --> 00:46:59,333 联邦警察!他妈的放下你们的武器! 583 00:47:00,750 --> 00:47:02,166 搞什么鬼? 584 00:47:02,250 --> 00:47:03,916 联邦警察个屁 585 00:47:08,125 --> 00:47:11,291 该死!坚持住 苏埃伦 586 00:47:11,375 --> 00:47:13,083 可恶 587 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 该死 588 00:47:16,125 --> 00:47:17,333 操! 589 00:47:21,250 --> 00:47:23,291 -联邦警察! -趴下! 590 00:47:23,375 --> 00:47:26,625 -放下! -放下你们的武器! 591 00:47:26,708 --> 00:47:28,416 民警!别开枪! 592 00:47:28,500 --> 00:47:31,125 贝尼西奥和苏埃伦呢?贝尼西奥! 593 00:47:31,208 --> 00:47:33,541 这里!苏埃伦受伤了! 他妈赶紧过来! 594 00:47:33,625 --> 00:47:35,041 -快去! -安静 595 00:47:36,250 --> 00:47:38,041 有警员受伤!叫救护车! 596 00:47:38,125 --> 00:47:40,125 -快点! -叫救护车 快点! 597 00:47:40,208 --> 00:47:41,083 快点! 598 00:47:42,125 --> 00:47:43,791 叫救护车! 599 00:47:43,875 --> 00:47:44,958 苏埃伦 600 00:47:45,541 --> 00:47:46,791 呼吸 苏埃伦 601 00:47:46,875 --> 00:47:47,750 呼吸 602 00:47:51,000 --> 00:47:55,125 有一次桑托斯救了我的命 我就像现在的你一样 一团糟 603 00:47:55,208 --> 00:47:57,208 冷得要死 差点晕过去 604 00:47:57,291 --> 00:47:59,041 然后他对我说: 605 00:47:59,125 --> 00:48:02,000 “贝尼西奥 你不能死 606 00:48:02,500 --> 00:48:04,166 塞缪尔在等着你” 607 00:48:04,875 --> 00:48:06,291 塞缪尔? 608 00:48:07,375 --> 00:48:08,375 我有个儿子 609 00:48:10,791 --> 00:48:12,125 我有个儿子 苏埃伦 610 00:48:15,041 --> 00:48:18,833 他告诉我: “你不能死 你儿子在家等你呢” 611 00:48:18,916 --> 00:48:21,625 -你的儿子 -“他需要一个爸爸来照顾他” 612 00:48:23,625 --> 00:48:24,625 艾予 613 00:48:24,708 --> 00:48:26,708 艾予在等着你 614 00:48:28,708 --> 00:48:29,625 放轻松 615 00:48:30,791 --> 00:48:31,750 呼吸 616 00:48:33,000 --> 00:48:35,375 我陪着你 617 00:48:36,416 --> 00:48:38,375 我们该回家了吗?走吗? 618 00:48:39,541 --> 00:48:41,208 -我们去看看艾予吧 -艾予 619 00:48:42,125 --> 00:48:43,208 我们去看看艾予吧 620 00:48:44,583 --> 00:48:45,958 -艾予 -艾予 621 00:48:46,041 --> 00:48:47,875 -艾予 -艾予在等着你 622 00:48:55,000 --> 00:48:57,375 给你 你想要吗? 623 00:48:57,458 --> 00:48:58,291 抓住它 624 00:49:01,916 --> 00:49:03,291 爸爸马上就回来 625 00:49:17,000 --> 00:49:18,208 苏埃伦呢? 626 00:49:20,125 --> 00:49:21,875 -苏埃伦呢 贝尼西奥? -等等 627 00:49:21,958 --> 00:49:23,000 我们… 628 00:49:24,375 --> 00:49:26,375 觉得情况有些不对劲 629 00:49:26,458 --> 00:49:29,625 罗雷塔真的在那里 但是那些家伙…然后… 630 00:49:29,708 --> 00:49:31,625 -妈的 我老婆在哪里? -等等 631 00:49:31,708 --> 00:49:35,041 有个家伙拿了把大砍刀 伙计 632 00:49:35,625 --> 00:49:38,833 她流了很多血 正在医院动手术 633 00:49:38,916 --> 00:49:41,458 -她必须动手术 -医院 634 00:49:44,583 --> 00:49:49,250 我的妻子在执勤时受伤了 为什么 他们派队里最有病的疯子来告诉我? 635 00:49:49,333 --> 00:49:50,375 我很抱歉 636 00:49:50,458 --> 00:49:52,833 -这副语无伦次的样子? -我很抱歉 637 00:49:54,041 --> 00:49:55,208 你很抱歉 638 00:49:55,291 --> 00:49:56,833 你伤害我妻子了吗? 639 00:49:58,291 --> 00:49:59,666 你有什么可抱歉的? 640 00:50:08,791 --> 00:50:10,541 我应该保护她的 641 00:50:10,625 --> 00:50:11,458 就你? 642 00:50:12,333 --> 00:50:13,791 你不是已经失去了一个搭档吗? 643 00:50:18,333 --> 00:50:19,458 离她远点 644 00:50:32,083 --> 00:50:33,166 跟我说说 645 00:50:35,750 --> 00:50:38,833 你是不是碰巧患有解离性障碍? 646 00:50:39,875 --> 00:50:42,500 因为你杀了人之后一直在哭 647 00:50:46,500 --> 00:50:50,291 你知道腐警和罪犯的区别吗? 648 00:50:51,666 --> 00:50:55,291 罪犯还是有机会在监狱里活下去的 649 00:50:55,375 --> 00:50:57,625 别这样 长官 我还有三个孩子 650 00:50:57,708 --> 00:51:00,250 把你的悲惨故事讲给凶杀组听吧 651 00:51:02,208 --> 00:51:03,708 我在调查罗雷塔 652 00:51:06,583 --> 00:51:07,875 你跟他有什么交易 653 00:51:11,041 --> 00:51:14,791 我们找罗雷塔收了一笔保护费 让他继续用他的老虎机赚钱 654 00:51:14,875 --> 00:51:17,916 -他买了更多的老虎机 -所以你们决定提高保护费 655 00:51:18,000 --> 00:51:19,708 我们知道他参与了专业安保劫案 656 00:51:21,041 --> 00:51:25,083 罗雷塔骗了我们 说他找到 合伙人之后 会付钱给我们 混蛋 657 00:51:25,583 --> 00:51:28,041 长官 我们只想吓吓他 658 00:51:28,125 --> 00:51:30,500 我们没想到他心脏真的有问题 659 00:51:30,583 --> 00:51:33,833 -他第一次休克之后… -罗雷塔到底要干什么? 660 00:51:35,375 --> 00:51:36,458 他的合伙人是谁? 661 00:51:42,125 --> 00:51:44,625 你能不能说服我 你没有问他 662 00:51:44,708 --> 00:51:47,000 合伙人到底是谁 这样你也可以去敲诈那个人? 663 00:51:51,458 --> 00:51:52,416 他说 664 00:51:53,208 --> 00:51:54,625 是一个叫无魂的人 665 00:54:03,333 --> 00:54:04,666 字幕翻译:Lynn S