1 00:00:11,250 --> 00:00:14,583 So, I'll tell you about my journey, or what I know of it. 2 00:00:17,125 --> 00:00:18,458 When all this started, 3 00:00:19,625 --> 00:00:21,625 I'd never even been to the border. 4 00:00:21,708 --> 00:00:24,875 MONTHS BEFORE THE PROGUARD ROBBERY 5 00:00:24,958 --> 00:00:26,916 That was when they brought me in. 6 00:00:28,708 --> 00:00:29,541 Hey. 7 00:00:29,625 --> 00:00:30,541 Hey, Bigode. 8 00:00:31,833 --> 00:00:34,083 -Hey. -Here's Mamute. 9 00:00:34,166 --> 00:00:35,375 Is anyone keeping watch? 10 00:00:35,458 --> 00:00:37,083 -No, man. -Will you do that? 11 00:00:37,166 --> 00:00:38,666 I'm on it. Excuse me, partner. 12 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 So, you know that guy Isaac? 13 00:00:43,625 --> 00:00:46,333 -Did he join up with us? -No, but we trust him. 14 00:00:47,083 --> 00:00:48,708 He just got into the crime world. 15 00:00:48,791 --> 00:00:52,500 He should be crawling, but he's doing 100-meter hurdles. 16 00:00:52,583 --> 00:00:55,166 He's flying. Bank robberies, rich companies… 17 00:00:55,250 --> 00:00:59,625 The other day, he told Mamute about an armed robbery in Ciudad del Este. 18 00:00:59,708 --> 00:01:01,125 A big job. 19 00:01:01,625 --> 00:01:02,916 Proguard. 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,375 It's full of money. 21 00:01:04,458 --> 00:01:07,291 We have the security guards. It's all sorted out. 22 00:01:09,083 --> 00:01:10,625 In the Ambassador's territory. 23 00:01:11,416 --> 00:01:12,666 In the middle of the war. 24 00:01:15,625 --> 00:01:17,000 Will he give his blessing? 25 00:01:17,958 --> 00:01:19,666 That's where we come in. 26 00:01:21,541 --> 00:01:22,875 Straight talk, Bigode. 27 00:01:25,041 --> 00:01:27,083 I've never robbed a bank. You know that. 28 00:01:29,708 --> 00:01:31,625 I've never even seen the Ambassador. 29 00:01:31,708 --> 00:01:34,291 Remember that thing with your woman? 30 00:01:34,375 --> 00:01:36,250 Weren't we there when you needed us? 31 00:01:37,000 --> 00:01:39,500 Didn't it all turn out like you wanted? 32 00:01:42,666 --> 00:01:43,666 You owe us. 33 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 It's not a small debt. 34 00:01:49,375 --> 00:01:50,708 You're doing this job. 35 00:01:51,458 --> 00:01:54,458 You'll bring us the money, then afterwards, 36 00:01:55,208 --> 00:01:57,833 you can follow your path with Jesus in peace. 37 00:02:06,250 --> 00:02:08,666 What's with the face? Are you scared of flying? 38 00:02:13,208 --> 00:02:16,666 You know this is the Ambassador's men's HQ, right? 39 00:02:17,666 --> 00:02:20,083 Photos, cameras, planes are all distractions. 40 00:02:22,166 --> 00:02:24,416 It's just you and me in the snake pit. 41 00:02:25,583 --> 00:02:27,208 Lose focus and you're dead. 42 00:02:29,041 --> 00:02:31,916 You need to be sharper than a butcher's knife. 43 00:02:32,000 --> 00:02:33,791 Easy. Are you freaking out? 44 00:02:34,708 --> 00:02:36,375 Have you ever seen me freak out? 45 00:02:49,791 --> 00:02:53,625 PARAGUAY THE AMBASSADOR'S FARM 46 00:03:21,666 --> 00:03:22,750 Leave us. 47 00:03:37,333 --> 00:03:38,458 Just in case. 48 00:03:40,458 --> 00:03:43,166 Just make sure that cup isn't cracked, huh? 49 00:03:45,541 --> 00:03:46,750 Enough war. 50 00:03:47,291 --> 00:03:50,166 You should have thought of that before killing Ryad. 51 00:03:52,916 --> 00:03:54,500 Are you still dwelling on that? 52 00:03:55,458 --> 00:03:57,750 Don't be so cocky. You're in our house. 53 00:04:00,291 --> 00:04:01,791 Your house, your kingdom. 54 00:04:03,875 --> 00:04:08,708 That's why we didn't come empty-handed. We brought $10 million as a gift. 55 00:04:11,875 --> 00:04:12,708 Am I blind? 56 00:04:14,041 --> 00:04:16,583 Proguard, Ciudad del Este. There's over 40 there. 57 00:04:18,625 --> 00:04:20,291 It's all set. A solid job. 58 00:04:20,375 --> 00:04:24,625 All you have to say is yes, and we go from rivals to partners. 59 00:04:43,541 --> 00:04:44,375 Boss? 60 00:04:44,458 --> 00:04:45,291 Hey, Sheik. 61 00:04:46,541 --> 00:04:47,416 Right. 62 00:04:48,291 --> 00:04:49,500 It's the Ambassador. 63 00:04:49,583 --> 00:04:51,500 The Ambassador's on the line. 64 00:04:54,375 --> 00:04:55,250 Hi. 65 00:04:56,541 --> 00:05:00,041 An ally brought a job to us in Ciudad del Este. 66 00:05:00,750 --> 00:05:03,875 It's big money. Everyone gets a piece. 67 00:05:03,958 --> 00:05:05,208 This trouble is over. 68 00:05:05,958 --> 00:05:08,875 Do you give permission for us to do this job on your turf? 69 00:05:10,416 --> 00:05:11,833 Listen carefully, my friend. 70 00:05:12,791 --> 00:05:16,750 I get the idea, but an important detail is missing. 71 00:05:16,833 --> 00:05:20,541 You're offering me money, but what can I do with more money where I am? 72 00:05:21,916 --> 00:05:25,000 So tell us what you need, and we'll handle it. 73 00:05:26,750 --> 00:05:29,416 They want to get me out of here. Extradite me. 74 00:05:30,416 --> 00:05:31,541 I'm fine where I am. 75 00:05:32,250 --> 00:05:35,541 In Brazil, they'll send me to a high-security federal prison. 76 00:05:36,541 --> 00:05:39,250 Yeah, federal prison is rough. 77 00:05:39,333 --> 00:05:40,666 It's a nightmare. 78 00:05:47,541 --> 00:05:49,500 You can do the job in Ciudad del Este. 79 00:05:50,541 --> 00:05:56,958 It's a big investment, but to be honest, the earnings make this job worthwhile. 80 00:05:57,041 --> 00:06:01,416 But what I want in return is for you to get me out of here. 81 00:06:46,208 --> 00:06:49,666 CRIMINAL CODE 82 00:06:49,750 --> 00:06:55,333 EPISODE 8 THE END AND THE BEGINNING 83 00:07:02,333 --> 00:07:05,000 ASUNCIÓN PARAGUAY 84 00:07:05,083 --> 00:07:08,000 So? Are we getting this guy out of there today? 85 00:07:08,083 --> 00:07:10,291 If the judge authorizes the extradition, yes. 86 00:07:11,083 --> 00:07:13,333 The FP plane is landing with Tactical Ops inside. 87 00:07:13,416 --> 00:07:16,500 They sent Tactical Ops to help us with the extradition? 88 00:07:19,208 --> 00:07:20,791 We're important, huh? 89 00:07:20,875 --> 00:07:24,000 Around 150 people know about this supposedly secret operation. 90 00:07:24,875 --> 00:07:26,958 Lightning never strikes the same place twice. 91 00:07:27,541 --> 00:07:29,916 If Moreira was the snitch, he's already gone. 92 00:07:30,000 --> 00:07:31,500 But what if it's not Moreira? 93 00:07:32,875 --> 00:07:34,625 Why would he risk his life 94 00:07:34,708 --> 00:07:37,833 wiretapping their farm, just to give us information? 95 00:07:38,958 --> 00:07:40,208 Then why did he flee? 96 00:07:41,166 --> 00:07:43,541 Because he knew we all thought he was guilty. 97 00:07:43,625 --> 00:07:46,166 Weren't you sure it was him until recently? 98 00:07:48,625 --> 00:07:51,875 If I was always right, you'd have let me work alone. 99 00:08:16,750 --> 00:08:17,583 INTERNAL USE 100 00:08:32,416 --> 00:08:33,250 Hello. 101 00:08:34,250 --> 00:08:36,125 Listen. Here's the deal. 102 00:08:36,625 --> 00:08:38,916 They already know, okay? 103 00:08:39,416 --> 00:08:41,958 -They figured it out. -Figured what out? 104 00:08:42,041 --> 00:08:44,125 That you're getting the Ambassador out. 105 00:08:44,208 --> 00:08:46,958 You need to stop this shit, now. 106 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 It's going to be a shitshow. 107 00:08:48,875 --> 00:08:50,541 -You don't get-- -Chill out. 108 00:08:50,625 --> 00:08:53,541 I pay you to give me information, not advice. 109 00:08:54,958 --> 00:08:56,208 Listen. 110 00:08:56,291 --> 00:08:58,541 Tell me exactly what they figured out. 111 00:09:02,916 --> 00:09:04,166 FORENSICS 112 00:09:04,250 --> 00:09:05,208 Yuri. 113 00:09:06,291 --> 00:09:08,708 -You want some? -That'll kill you. 114 00:09:13,166 --> 00:09:17,125 The Ambassador's DNA from Paraguay matched the note from the mansion, huh? 115 00:09:20,041 --> 00:09:20,916 So… 116 00:09:23,625 --> 00:09:25,458 what will you do with it? 117 00:09:26,625 --> 00:09:30,333 We'll send it to Paraguay so they can charge him. 118 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 Come on, Yuri. 119 00:09:33,500 --> 00:09:36,875 I didn't spend all night processing the DNA for you to send it off and say, 120 00:09:36,958 --> 00:09:40,291 "Add 10 years to the sentence of a guy who's already in prison." 121 00:09:40,791 --> 00:09:42,416 It's clear there's more going on. 122 00:09:43,750 --> 00:09:46,958 I'm not authorized to share that information with you. 123 00:09:48,250 --> 00:09:49,625 Just to clarify, 124 00:09:50,333 --> 00:09:53,250 when you need me to work like crazy, I'm your partner. 125 00:09:53,333 --> 00:09:56,125 When it's time to reap the fruits of my labor, I'm a stranger? 126 00:09:56,208 --> 00:10:00,250 -It's a need-to-know basis. This-- -Yuri, I should know everything. 127 00:10:00,750 --> 00:10:03,250 My DNA bank kept this investigation going. 128 00:10:07,833 --> 00:10:08,916 Thanks a lot. 129 00:10:12,291 --> 00:10:13,458 No fucking way. 130 00:10:13,541 --> 00:10:14,750 Fuck it. 131 00:10:14,833 --> 00:10:17,541 Everything's ready. Everyone was paid. It'll have to do. 132 00:10:17,625 --> 00:10:19,458 You don't get it. It's over. 133 00:10:20,166 --> 00:10:21,333 There's no surprise now. 134 00:10:21,416 --> 00:10:24,333 There'll be more soldiers at Tacumbú than at the Paraguayan War. 135 00:10:24,416 --> 00:10:26,250 You don't get it, motherfucker. 136 00:10:26,916 --> 00:10:30,875 We organized all this to break out the Ambassador before he's extradited. 137 00:10:31,875 --> 00:10:35,041 Now you're saying we managed to get him extradited ahead of time? 138 00:10:35,125 --> 00:10:36,458 "Us," man? 139 00:10:36,541 --> 00:10:39,416 -Do you think this leak is our fault? -Fuck. 140 00:10:40,416 --> 00:10:42,750 Your duty is to get the Ambassador out of there. 141 00:10:42,833 --> 00:10:44,750 -Are you threatening me? -Relax. 142 00:10:46,000 --> 00:10:49,208 The cops did us a favor when they invaded the farm. 143 00:10:50,208 --> 00:10:53,458 They're taking the Ambassador out of the fucking prison. 144 00:10:54,333 --> 00:10:56,291 But they don't know that we know. 145 00:10:57,041 --> 00:11:00,083 It'll be easier. We just have to attack the convoy. 146 00:11:00,166 --> 00:11:02,875 Great. Let's get this shit done. 147 00:11:02,958 --> 00:11:05,125 But after this, we're even, okay? 148 00:11:05,208 --> 00:11:07,208 Gabriel, grab the map. 149 00:11:07,291 --> 00:11:09,791 I'll check the routes. You handle the cars. 150 00:11:10,291 --> 00:11:13,083 You, call your contact. We're going to need him. 151 00:11:13,166 --> 00:11:14,000 -Okay. -Go. 152 00:11:21,916 --> 00:11:24,000 Think, damn it. Fucking hell. 153 00:11:24,083 --> 00:11:25,625 Help me think. 154 00:11:25,708 --> 00:11:27,416 -Is this the main road? -Yeah. 155 00:11:29,208 --> 00:11:30,625 Go. Let's do this! 156 00:11:30,708 --> 00:11:32,875 Team four, pay attention. 157 00:11:32,958 --> 00:11:35,083 -Let's do this. -Go. 158 00:11:35,166 --> 00:11:38,041 Let's go, fast. It's crazy back here. 159 00:11:47,791 --> 00:11:50,791 ASUNCIÓN MILITARY BASE 160 00:11:52,500 --> 00:11:53,375 Good evening. 161 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 -Evening. -Evening. 162 00:11:59,916 --> 00:12:01,625 -Good evening. -Wladimir came? 163 00:12:03,791 --> 00:12:04,666 By plane. 164 00:12:05,708 --> 00:12:08,125 He didn't just come. He'll lead the mission. 165 00:12:08,208 --> 00:12:10,500 He wanted to take the Ambassador to Brazil. 166 00:12:10,583 --> 00:12:12,500 He's going into the field? 167 00:12:13,416 --> 00:12:14,791 He'll wait in the hangar. 168 00:12:15,500 --> 00:12:16,625 -Nice to meet you. -Hi. 169 00:12:16,708 --> 00:12:17,833 -Hey. -Evening. 170 00:12:17,916 --> 00:12:19,583 -Evening. -Evening. 171 00:12:19,666 --> 00:12:21,666 -My brothers. How are you? -Hey. 172 00:12:21,750 --> 00:12:23,250 -Are we all here? -Yeah. 173 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 Listen, gentlemen. 174 00:12:25,416 --> 00:12:27,916 The good news is the judge authorized the extradition. 175 00:12:28,000 --> 00:12:31,333 The Paraguayan police and the FOPE, their special operations team, 176 00:12:31,416 --> 00:12:33,041 are on their way to Tacumbú. 177 00:12:33,541 --> 00:12:37,208 Before you go, I'd like to introduce the leader of our special ops team. 178 00:12:37,291 --> 00:12:38,125 Letícia? 179 00:12:39,041 --> 00:12:42,041 -You know each other? -We went through the academy together. 180 00:12:42,125 --> 00:12:44,958 -She was first in our class. -It's been awhile. 181 00:12:45,041 --> 00:12:48,375 And now she's the first woman to lead a Tactical Ops cell. 182 00:12:48,958 --> 00:12:51,125 Well, gentlemen, Suellen, 183 00:12:52,000 --> 00:12:53,541 you can count on us 184 00:12:53,625 --> 00:12:56,666 to guarantee the safety of the package and everyone here. 185 00:12:57,166 --> 00:12:59,875 I already shared my suggested strategy with Wladimir. 186 00:13:00,750 --> 00:13:01,666 Perfect. 187 00:13:02,625 --> 00:13:04,541 Good luck to everyone. Let's go. 188 00:13:05,125 --> 00:13:05,958 Good luck. 189 00:13:06,458 --> 00:13:09,833 You and I will stay in the van with Assunção, monitoring. 190 00:13:09,916 --> 00:13:13,625 Sir, if you'll allow it, I'd like to stay with my team. 191 00:13:17,833 --> 00:13:18,708 It's up to you. 192 00:13:19,625 --> 00:13:22,208 I can take Rossi's place in the van, sir. 193 00:13:23,500 --> 00:13:25,083 Okay, you can stay. 194 00:13:27,625 --> 00:13:31,083 Better to keep him inside than here, fucking around. Let's go. 195 00:13:59,875 --> 00:14:01,583 I'll be back in five minutes. 196 00:14:41,708 --> 00:14:45,708 ASUNCIÓN TACUMBÚ PENITENTIARY 197 00:14:46,500 --> 00:14:48,000 It's not what I expected. 198 00:14:49,166 --> 00:14:50,000 What? 199 00:14:51,541 --> 00:14:52,541 The neighborhood. 200 00:14:53,458 --> 00:14:55,166 It's quieter than a cemetery. 201 00:14:56,916 --> 00:14:59,208 You'd never guess there are 4,000 prisoners nearby, 202 00:14:59,291 --> 00:15:01,166 living in a space made for 1,200. 203 00:15:12,041 --> 00:15:13,333 It's a classic. 204 00:15:15,958 --> 00:15:17,541 It's a classic. 205 00:15:23,375 --> 00:15:24,208 Rossi… 206 00:15:28,125 --> 00:15:29,708 what are the chances they riot 207 00:15:29,791 --> 00:15:32,000 if they find out we're taking the Ambassador out? 208 00:15:33,708 --> 00:15:34,583 Zero. 209 00:15:36,000 --> 00:15:37,208 They won't find out. 210 00:16:02,083 --> 00:16:09,083 NATIONAL PENITENTIARY 211 00:16:20,291 --> 00:16:21,416 SPECIAL GROUP 212 00:16:22,083 --> 00:16:23,291 PARAGUAY POLICE 213 00:16:29,250 --> 00:16:30,458 Come in, command. 214 00:16:30,541 --> 00:16:34,541 The vehicle with the Ambassador has joined the convoy. We're on the move. 215 00:16:36,291 --> 00:16:38,750 Copy. Take route A. 216 00:16:40,041 --> 00:16:40,916 Copy. 217 00:16:41,541 --> 00:16:45,333 STOP 218 00:16:47,666 --> 00:16:48,833 You're so quiet. 219 00:16:50,083 --> 00:16:51,375 I'm hungry. 220 00:16:57,625 --> 00:17:00,041 What the fuck is this? 221 00:17:05,625 --> 00:17:07,416 They're trying to surround us. 222 00:17:08,291 --> 00:17:10,125 They leaked the mission! Let's get out! 223 00:17:10,208 --> 00:17:13,458 We're heading west, copy? We'll take the axis road. 224 00:17:13,541 --> 00:17:16,333 Copy. Switch to route B, the overpass. 225 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 Fuck! This way is much longer. 226 00:17:23,500 --> 00:17:26,833 They took the main road. The target is in the fourth car. 227 00:17:26,916 --> 00:17:30,375 Everyone in position. Delta Team, we're heading toward you. 228 00:17:46,541 --> 00:17:48,208 The convoy is under attack. 229 00:17:48,291 --> 00:17:51,000 Command, we lost two cars. Can you send backup? 230 00:17:51,625 --> 00:17:54,541 Negative. The nearby precincts are under attack. 231 00:17:54,625 --> 00:17:56,375 We can't send anyone now. 232 00:17:57,000 --> 00:17:59,625 It's no use, Rossi. Someone leaked our route! 233 00:17:59,708 --> 00:18:01,000 Someone in the convoy. 234 00:18:01,083 --> 00:18:05,125 Command, the routes are compromised. Permission to return to Tacumbú? 235 00:18:05,208 --> 00:18:07,833 Negative. The package must reach its destination. 236 00:18:07,916 --> 00:18:09,458 Why isn't that asshole here? 237 00:18:16,125 --> 00:18:17,166 Let's intercept. 238 00:18:34,041 --> 00:18:35,458 We lost another car. 239 00:18:38,583 --> 00:18:40,041 Go! 240 00:18:45,333 --> 00:18:46,291 Get out! 241 00:18:47,750 --> 00:18:49,041 Fire! 242 00:18:56,000 --> 00:18:58,708 We're surrounded, copy? We're fucking surrounded! 243 00:19:05,500 --> 00:19:07,125 Let's isolate the target. 244 00:19:20,416 --> 00:19:21,916 Get in! 245 00:19:22,000 --> 00:19:23,083 Shit! 246 00:19:25,791 --> 00:19:27,000 Counter-attack, now! 247 00:19:29,708 --> 00:19:31,500 Come on! Cover me! 248 00:19:31,583 --> 00:19:33,666 Motherfuckers! 249 00:19:40,291 --> 00:19:41,666 Fuck! 250 00:19:44,833 --> 00:19:46,291 Get the fuck down! 251 00:19:46,375 --> 00:19:48,750 -I'm advancing. -No! 252 00:19:54,208 --> 00:19:56,208 -Inoki! -Cover me! 253 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 Cover me! 254 00:20:20,041 --> 00:20:20,958 Listen. 255 00:20:21,750 --> 00:20:23,791 We're not stuck here with them. 256 00:20:24,375 --> 00:20:26,791 These thugs are stuck here with us! 257 00:20:27,500 --> 00:20:31,333 We're gonna break these fucks today or die trying. 258 00:20:33,291 --> 00:20:34,541 Fuck! 259 00:20:38,083 --> 00:20:39,958 -Let's advance! -Let's go! 260 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Let's go! 261 00:20:48,625 --> 00:20:49,625 Go! 262 00:20:52,250 --> 00:20:53,291 Advance! 263 00:20:56,500 --> 00:20:57,458 Move! 264 00:20:59,333 --> 00:21:00,750 We made it, Rossi! 265 00:21:01,583 --> 00:21:04,375 Command, urgent backup at the overpass, copy? 266 00:21:04,458 --> 00:21:06,166 Three more minutes. Hold position. 267 00:21:06,250 --> 00:21:08,291 Go! 268 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 Keep going! 269 00:21:18,583 --> 00:21:20,708 Come in. The pigs are advancing. 270 00:21:21,750 --> 00:21:22,708 Target isolated. 271 00:21:23,708 --> 00:21:24,875 Copy. 272 00:21:31,541 --> 00:21:33,083 Fucking move! 273 00:21:39,125 --> 00:21:40,791 Easy, Boss. Just sit back and relax. 274 00:21:40,875 --> 00:21:41,833 Show your face! 275 00:21:51,166 --> 00:21:53,458 The target is moving. Do you copy? 276 00:21:53,541 --> 00:21:56,083 Copy. Keep the pigs there. Don't give them an inch. 277 00:21:57,166 --> 00:21:59,958 -Was the Ambassador's car ordered to go? -Negative. 278 00:22:00,041 --> 00:22:02,041 Why is it moving on the GPS? 279 00:22:03,000 --> 00:22:05,083 We lost the Ambassador's car, copy? 280 00:22:05,625 --> 00:22:06,958 Can you pursue it? 281 00:22:07,041 --> 00:22:10,041 Negative. We're taking heavy fire here. 282 00:22:10,125 --> 00:22:12,416 Fuck. We'll try to intercept here. 283 00:22:12,500 --> 00:22:15,541 -We lost the Ambassador. -Let's get Soulless. 284 00:22:22,750 --> 00:22:25,166 Russo, get the rocket launcher! 285 00:22:25,250 --> 00:22:26,875 Open the trunk. 286 00:22:26,958 --> 00:22:30,875 Hold them a bit longer. That'll help us get the package farther away. 287 00:22:32,208 --> 00:22:33,333 Fuck, Saldanha. 288 00:22:39,250 --> 00:22:40,250 I got him. 289 00:22:40,333 --> 00:22:42,833 Let's advance. There's a ton of thugs to bring down. 290 00:22:44,791 --> 00:22:47,666 Stop! Where the fuck are you going? 291 00:22:51,708 --> 00:22:54,375 We can't hold them. We've gotta go, copy? 292 00:22:56,625 --> 00:22:58,416 Disperse! 293 00:23:02,375 --> 00:23:03,791 He's fleeing! 294 00:23:38,791 --> 00:23:39,791 Ambassador. 295 00:23:49,666 --> 00:23:50,500 Okay. 296 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 The Paraguayan police arrive in five minutes. 297 00:23:54,125 --> 00:23:56,125 The tracker says they're nearby. 298 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Ambassador, 299 00:24:11,208 --> 00:24:12,041 I'm Isaac. 300 00:24:13,250 --> 00:24:14,416 At your command. 301 00:24:18,125 --> 00:24:18,958 Isaac. 302 00:24:21,375 --> 00:24:22,500 The Ghost, correct? 303 00:24:24,625 --> 00:24:26,958 Sounds like my name has reached the board. 304 00:24:29,416 --> 00:24:31,375 Got a cigarette for me in there? 305 00:24:33,000 --> 00:24:34,541 A bottle of rum too. 306 00:24:38,416 --> 00:24:39,875 Good work, my friend! 307 00:24:40,458 --> 00:24:41,291 Thank you. 308 00:24:42,583 --> 00:24:45,333 -Cruel, take good care of our guest. -You got it, Boss. 309 00:24:50,125 --> 00:24:50,958 Welcome. 310 00:24:58,833 --> 00:24:59,666 And now what? 311 00:25:00,333 --> 00:25:01,208 Good work. 312 00:25:02,333 --> 00:25:04,166 Here's your share, as agreed. 313 00:25:04,666 --> 00:25:06,625 Here are the car keys for your escape. 314 00:25:07,791 --> 00:25:12,666 My word in Paraguay, my word in Brazil. My word is my word, brother. 315 00:25:14,083 --> 00:25:15,208 Thanks. Good luck. 316 00:25:19,250 --> 00:25:20,083 Isaac. 317 00:25:20,666 --> 00:25:22,583 -What about the guys? -What guys? 318 00:25:23,916 --> 00:25:27,166 The guys who stayed at the shootout so we could be here. 319 00:25:27,833 --> 00:25:31,000 Are they okay? Do they need anything? 320 00:25:31,083 --> 00:25:33,791 -Are you talking about Soulless? -Him too. 321 00:25:35,333 --> 00:25:37,458 You're fucking rich, Gabriel. 322 00:25:37,541 --> 00:25:40,666 You're rich. We're rich, and it's not because of Soulless. 323 00:25:40,750 --> 00:25:44,041 It's because of the guy we just put on that plane. We did that. 324 00:25:44,958 --> 00:25:47,208 -We're fucking rich! -That's right. 325 00:25:58,416 --> 00:26:01,750 PUBLIC TRANSPORT 326 00:26:14,375 --> 00:26:15,958 We need to split up now. 327 00:26:18,083 --> 00:26:19,041 Stop here. 328 00:26:19,583 --> 00:26:21,000 Are you fucking crazy? 329 00:26:25,000 --> 00:26:26,375 There's the son of a bitch! 330 00:26:27,791 --> 00:26:28,791 I'm going after him! 331 00:26:48,416 --> 00:26:51,541 We've lost the package. There's no one here anymore. 332 00:27:06,875 --> 00:27:08,708 Motherfucker! 333 00:27:13,458 --> 00:27:14,291 We're fucked. 334 00:27:15,416 --> 00:27:17,125 Do you realize how fucked we are? 335 00:27:33,625 --> 00:27:35,750 I'm really sorry for your loss, sir. 336 00:27:37,000 --> 00:27:39,875 We're sorry, too, for your team's loss. 337 00:27:41,541 --> 00:27:43,541 Is it true that the guy got away? 338 00:27:47,625 --> 00:27:50,000 When you go after that asshole, call me. 339 00:27:50,833 --> 00:27:52,541 It's a question of honor now. 340 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Let's go. 341 00:28:16,916 --> 00:28:18,666 We still have to call his family. 342 00:28:19,750 --> 00:28:22,500 I'm going to call mine too. You should do the same. 343 00:28:33,666 --> 00:28:34,875 Go in peace, friend. 344 00:30:30,083 --> 00:30:31,166 Shit! 345 00:31:17,125 --> 00:31:18,208 Fucking freeze! 346 00:31:19,583 --> 00:31:21,375 I have your head in my sights. 347 00:31:22,041 --> 00:31:24,583 You're going to put the rifle on the ground slowly. 348 00:31:26,541 --> 00:31:28,416 Put the rifle on the fucking ground! 349 00:31:29,541 --> 00:31:31,625 Act up and I'll blow your head off. 350 00:31:34,083 --> 00:31:35,833 Push the fucking rifle away. 351 00:31:38,291 --> 00:31:39,833 Lie on the fucking ground. 352 00:31:40,583 --> 00:31:41,541 Hands on your head. 353 00:31:47,500 --> 00:31:48,916 It's over, motherfucker. 354 00:33:17,875 --> 00:33:18,791 Easy, man. 355 00:33:20,791 --> 00:33:21,708 Easy, man. 356 00:33:27,833 --> 00:33:29,625 Let him go, asshole. 357 00:33:31,250 --> 00:33:33,125 Drop your gun and I'll let him go. 358 00:33:36,125 --> 00:33:38,666 I'll fucking kill him. You know I will. 359 00:33:38,750 --> 00:33:40,083 Please, I have a family. 360 00:33:40,166 --> 00:33:41,458 Shut up. 361 00:33:41,541 --> 00:33:43,958 You'll kill a father, you fucking coward? 362 00:33:45,541 --> 00:33:46,833 Fucking do it then. 363 00:33:46,916 --> 00:33:48,708 Please. No. 364 00:33:48,791 --> 00:33:49,708 What's up, man? 365 00:33:51,291 --> 00:33:52,875 Are you done being a cop? 366 00:33:54,125 --> 00:33:57,375 -If I kill him, you're fucked. -Fuck it. I'll retire. 367 00:33:58,583 --> 00:34:00,166 I'll spend time with my family. 368 00:34:01,583 --> 00:34:04,333 But you're fucked, bro. I got you. You're done. 369 00:34:04,416 --> 00:34:08,000 And I won't rest until I take you out of here in cuffs or dead. 370 00:34:09,375 --> 00:34:11,416 Kill him, you sick fuck. 371 00:34:11,500 --> 00:34:14,625 -Do you doubt me? -Shove that hostage up your ass! 372 00:34:15,583 --> 00:34:16,583 That's right! 373 00:34:16,666 --> 00:34:19,291 Shove that fucking hostage right up your ass! 374 00:34:27,208 --> 00:34:29,375 No. Please. 375 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 Drop the gun. 376 00:34:35,333 --> 00:34:37,041 Drop the fucking gun! 377 00:34:40,666 --> 00:34:42,083 On your knees, asshole. 378 00:34:43,291 --> 00:34:44,625 On your fucking knees! 379 00:34:53,208 --> 00:34:55,375 "Because of your love, oh God..." 380 00:34:55,458 --> 00:34:57,833 Put your fucking hand behind your back. 381 00:34:59,041 --> 00:35:00,083 Both of them. 382 00:35:00,708 --> 00:35:03,333 "Because of your love, oh God, 383 00:35:04,500 --> 00:35:06,208 be merciful to me." 384 00:35:08,000 --> 00:35:09,916 "Because of your great compassion..." 385 00:35:39,708 --> 00:35:42,583 You're done. Hands on your head. 386 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 Come on. Let's go. 387 00:35:45,125 --> 00:35:47,458 If you shout, you'll have a mouth in your neck. 388 00:35:47,541 --> 00:35:49,416 -You like talking, right? -What is this? 389 00:35:49,500 --> 00:35:53,375 Shut up. I've had my eyes on you for a while, João Nascimento. 390 00:35:53,916 --> 00:35:56,375 Easy, Moreira. Please, let's talk. 391 00:35:58,291 --> 00:36:00,000 Do you know what you deserve? 392 00:36:00,500 --> 00:36:03,541 You deserve a hole in your fucking head. 393 00:36:03,625 --> 00:36:06,333 -No, relax. -I can spot a thug from way off. 394 00:36:06,416 --> 00:36:10,291 -For God's sake, don't do anything crazy. -I'm gonna treat you like a criminal. 395 00:36:11,750 --> 00:36:14,333 Because you're a criminal and I'm a cop. 396 00:36:14,833 --> 00:36:16,583 That's why I'm going to arrest you. 397 00:36:17,916 --> 00:36:20,333 I wanna see if your blood is still blue in jail. 398 00:36:23,708 --> 00:36:27,000 ASUNCIÓN PARAGUAY 399 00:36:33,250 --> 00:36:34,083 Friends, 400 00:36:35,500 --> 00:36:38,166 can I be alone with the prisoner for a minute? 401 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 We have old scores to settle. 402 00:36:41,000 --> 00:36:42,458 -Sure. -Sure. 403 00:36:42,541 --> 00:36:43,375 Thanks. 404 00:36:57,583 --> 00:36:59,125 What's with the God thing? 405 00:37:02,625 --> 00:37:03,791 Do you really believe? 406 00:37:12,375 --> 00:37:13,666 You don't believe? 407 00:37:16,416 --> 00:37:18,791 Lots of people wear God as sheep's clothing. 408 00:37:25,666 --> 00:37:27,375 I thought you were like that too. 409 00:37:33,375 --> 00:37:35,375 But you didn't kill that hostage. 410 00:37:37,041 --> 00:37:40,166 That makes me think it might be the opposite with you. 411 00:37:41,916 --> 00:37:43,708 Maybe the sheep is underneath… 412 00:37:47,958 --> 00:37:49,333 suffocated by the wolf. 413 00:38:12,000 --> 00:38:16,708 Rodrigo, sir, there were almost 50 arrests and 15 deaths. 414 00:38:16,791 --> 00:38:20,041 No civilians were killed. Now, because of this… 415 00:38:21,250 --> 00:38:24,166 because of this situation, the retrieval is on us. 416 00:38:24,250 --> 00:38:26,083 It's on you, Wladimir. 417 00:38:27,583 --> 00:38:29,208 No, wait… No. 418 00:38:30,500 --> 00:38:32,125 I'm sorry, Rodrigo, sir, 419 00:38:32,208 --> 00:38:35,041 but I can't be responsible for decisions made in the field. 420 00:38:35,125 --> 00:38:37,958 The decisions made in the field were correct. 421 00:38:38,041 --> 00:38:41,750 Rossi, for example, held off an army of mercenaries with Tactical Ops and FOPE. 422 00:38:41,833 --> 00:38:42,666 No, of course. 423 00:38:42,750 --> 00:38:45,958 Yesterday, you told me you signed off on the mission. 424 00:38:46,708 --> 00:38:48,500 So take responsibility for it. 425 00:39:01,125 --> 00:39:01,958 What's up? 426 00:39:02,541 --> 00:39:04,333 Look, I talked to Rossi. 427 00:39:04,833 --> 00:39:08,541 Guilherme's cellphone has his prints on it, his DNA. 428 00:39:08,625 --> 00:39:12,458 We don't even need proof. But you'll have to wait for the inquiry. 429 00:39:13,041 --> 00:39:13,875 Another one? 430 00:39:15,875 --> 00:39:18,500 Look, it seems like you're not a bad cop. 431 00:39:19,333 --> 00:39:21,041 How'd you figure it out? 432 00:39:22,916 --> 00:39:25,083 Maybe you're right. I'm not a bad cop. 433 00:39:29,458 --> 00:39:30,458 A tracker. 434 00:39:33,916 --> 00:39:36,958 In Loanda, before the shootout, you asked me how I found you. 435 00:39:38,750 --> 00:39:43,041 You put a fucking tracker on my car? 436 00:39:44,500 --> 00:39:46,958 It's a cop thing. Nothing personal. 437 00:40:00,125 --> 00:40:04,416 BRASÍLIA FEDERAL POLICE HEADQUARTERS 438 00:40:06,125 --> 00:40:07,958 Can you follow me, please, sir? 439 00:40:14,250 --> 00:40:15,458 -Thanks. -You're welcome. 440 00:40:16,666 --> 00:40:18,083 -Sir. -Rossi. 441 00:40:18,791 --> 00:40:19,625 Director. 442 00:40:19,708 --> 00:40:22,291 -Congrats. Excellent work. -Thank you. 443 00:40:29,125 --> 00:40:30,791 GANG ROBS BANK IN RIBEIRÃO PRETO 444 00:40:31,375 --> 00:40:33,916 DNA will revolutionize criminal investigation in Brazil. 445 00:40:34,000 --> 00:40:35,208 And I'm counting on you. 446 00:40:51,583 --> 00:40:53,375 What an asshole! 447 00:40:56,583 --> 00:40:59,666 So, Rossi, we'd like to offer you an invitation. 448 00:41:00,500 --> 00:41:03,041 Leading the mission to catch the Ghost Gang. 449 00:41:03,750 --> 00:41:05,166 With whatever team you want. 450 00:41:06,375 --> 00:41:08,500 It's a national case. Huge. 451 00:41:13,750 --> 00:41:16,125 You don't need to answer now. Take a few days. 452 00:41:17,000 --> 00:41:18,208 Talk to your family. 453 00:41:18,875 --> 00:41:20,375 Ask them what they think. 454 00:41:21,375 --> 00:41:23,666 It's a big decision that will affect them too. 455 00:41:24,416 --> 00:41:26,666 -Mommy's here! -Hi, baby! 456 00:41:27,208 --> 00:41:30,291 Yeah! I've missed my baby doll so much! 457 00:41:31,041 --> 00:41:32,416 Hi, my love. 458 00:41:32,916 --> 00:41:33,750 Thanks. 459 00:41:34,958 --> 00:41:36,833 -How are you? -I'm good. You? 460 00:41:36,916 --> 00:41:37,750 Good. 461 00:41:38,583 --> 00:41:40,458 -Bye, baby! -Say bye to Daddy. 462 00:41:41,000 --> 00:41:41,833 "Bye, Daddy." 463 00:42:12,291 --> 00:42:13,500 SOULLESS 464 00:42:32,458 --> 00:42:34,375 Attention, the target is approaching. 465 00:43:02,500 --> 00:43:06,625 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 466 00:44:01,458 --> 00:44:03,541 -Hey. -Hey. 467 00:44:04,041 --> 00:44:05,666 You started celebrating without me? 468 00:44:08,416 --> 00:44:09,250 Beer. 469 00:44:10,791 --> 00:44:15,458 I don't know if this is a celebration. I'm not sure if I'd call it that exactly. 470 00:44:17,333 --> 00:44:18,166 It's bad, huh? 471 00:44:23,166 --> 00:44:26,125 Dude, I can't look at any more boxes. 472 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 You wanna talk? 473 00:44:34,375 --> 00:44:36,166 Why? You gonna give me advice? 474 00:44:40,916 --> 00:44:43,291 I hardly remember my separation anymore. 475 00:44:46,500 --> 00:44:47,500 Lots of fighting. 476 00:44:48,458 --> 00:44:49,291 Lots of anger. 477 00:44:51,958 --> 00:44:54,083 The feeling that you're a piece of shit. 478 00:45:00,041 --> 00:45:00,875 Yeah. 479 00:45:04,125 --> 00:45:05,541 How'd it go with your son? 480 00:45:08,333 --> 00:45:09,208 It was… 481 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 hard. 482 00:45:15,333 --> 00:45:16,791 But I've already accepted it. 483 00:45:19,000 --> 00:45:22,833 That's the thing, man. I think I'm different from you. 484 00:45:22,916 --> 00:45:23,750 I can't… 485 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 accept that this is how it will be. 486 00:45:27,208 --> 00:45:28,708 Pardon me. Here's your beer. 487 00:45:29,458 --> 00:45:32,083 -One more for my partner, please. -Of course. 488 00:45:32,166 --> 00:45:33,125 One moment. 489 00:45:36,708 --> 00:45:39,875 Just a thought. That's the first time I've called you "partner." 490 00:45:40,583 --> 00:45:41,500 No, sir. 491 00:45:42,708 --> 00:45:45,416 You called me your partner on our first day. 492 00:45:47,000 --> 00:45:48,291 But you weren't serious. 493 00:45:49,208 --> 00:45:50,083 I am now. 494 00:48:09,875 --> 00:48:11,250 Subtitle translation by: Jay Raid