1 00:00:10,916 --> 00:00:15,500 PONTA PORÃ BRAZILSKOPARAGUAYSKÁ HRANICE 2 00:00:29,458 --> 00:00:32,458 Kurva, Santosi, kde to vázne? 3 00:00:34,625 --> 00:00:35,791 Dáme tomu hodinu. 4 00:00:47,166 --> 00:00:48,791 O co, že je to léčka. 5 00:00:51,125 --> 00:00:52,125 Čtyřicet procent. 6 00:00:57,083 --> 00:00:58,250 Osmdesát. 7 00:01:06,291 --> 00:01:07,166 Co? 8 00:01:07,916 --> 00:01:09,375 Jeď! 9 00:01:16,875 --> 00:01:17,875 Kurva! 10 00:01:20,791 --> 00:01:21,875 Šlápni na to! 11 00:01:32,958 --> 00:01:35,375 Jsme v prdeli, musíme pěšky. 12 00:01:54,750 --> 00:01:55,750 Kryj mě! 13 00:01:57,083 --> 00:01:57,916 Můžeš! 14 00:02:03,875 --> 00:02:04,875 Jdu. 15 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 Můžeš! 16 00:02:08,041 --> 00:02:08,958 Dělej! 17 00:02:24,541 --> 00:02:25,750 Musíme pryč. 18 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 Drž se. 19 00:02:38,333 --> 00:02:40,333 Zvládnem to. Tudy. 20 00:02:43,000 --> 00:02:44,416 Nepouštěj se. 21 00:02:48,500 --> 00:02:49,916 Musíme běžet. 22 00:03:16,166 --> 00:03:19,166 Hej! Co blbneš? 23 00:03:19,250 --> 00:03:25,083 Jsem v hajzlu, budou mě mučit. Takovou radost těm sviním neudělám. 24 00:03:29,791 --> 00:03:31,791 Polož to, chlape. 25 00:03:33,916 --> 00:03:37,916 Já tě tu nenechám. Rozumíš tomu? 26 00:03:38,416 --> 00:03:40,250 Měl bys to jednodušší. 27 00:03:43,000 --> 00:03:43,833 A Samuel? 28 00:03:45,708 --> 00:03:46,916 Co mu řeknu? 29 00:03:56,583 --> 00:03:58,833 Beze mě mu bude líp. 30 00:03:58,916 --> 00:04:00,125 To jsou kecy! 31 00:04:01,208 --> 00:04:06,083 Tvůj syn tě miluje nadevše. A ty to víš. Přežiješ to. 32 00:04:06,708 --> 00:04:10,916 Pro něj. Mysli na něj. 33 00:04:12,166 --> 00:04:13,375 Tady jsou! 34 00:05:22,333 --> 00:05:25,250 PRAVIDLA ZLOČINU 35 00:05:25,333 --> 00:05:30,250 EPIZODA ČTVRTÁ KONVOJ 36 00:05:41,625 --> 00:05:43,625 Jak víte, že mám tyhle nejradši? 37 00:05:50,625 --> 00:05:52,500 „Odhaleno Fozskou federálkou.“ 38 00:05:54,666 --> 00:05:58,333 Te článek mohl znít úplně jinak. A byla by to vaše vina. 39 00:06:07,333 --> 00:06:09,541 Maminko, hele, kdo se probudil. 40 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 - Ty můj drobečku. - Podívej. 41 00:06:14,333 --> 00:06:15,333 Maminka. 42 00:06:17,291 --> 00:06:22,291 - Polož mi ji sem. - Nenamáhej se. Víš, co říkal doktor. 43 00:06:23,041 --> 00:06:26,083 Odpočívat, ať se ti nevytrhnou stehy. 44 00:06:26,166 --> 00:06:27,583 Jo. Neboj. 45 00:06:30,500 --> 00:06:32,500 - Copak? - Božínku. 46 00:06:33,458 --> 00:06:35,666 Vidíš, jak je maminka silná? 47 00:06:35,750 --> 00:06:38,625 - Ahoj zlatíčko. - Vidíš to? 48 00:06:39,125 --> 00:06:41,125 - Broučku. - Lehni si sem. 49 00:06:41,208 --> 00:06:42,791 - Je celá ty. - Srdíčko. 50 00:06:43,583 --> 00:06:47,791 Vím, že tě to štve, ale musíš si dát na čas pohov. 51 00:06:48,416 --> 00:06:50,250 Už to, že můžu být s ní… 52 00:06:52,708 --> 00:06:53,916 A s tebou… 53 00:06:56,375 --> 00:06:58,208 Jsem vděčná Bohu. 54 00:07:03,458 --> 00:07:04,458 To bude Rossi. 55 00:07:12,083 --> 00:07:13,083 Šéfe. 56 00:07:14,666 --> 00:07:15,666 Pro vás. 57 00:07:16,958 --> 00:07:18,583 Ani nevím, co s tím. 58 00:07:20,166 --> 00:07:22,791 - Položím je sem. - Děkuju. 59 00:07:24,666 --> 00:07:26,500 Tak co? Jak se cítíte? 60 00:07:27,666 --> 00:07:31,291 Řekněme, že už mi bylo líp. 61 00:07:32,791 --> 00:07:35,125 Co Benício? Je v pořádku? 62 00:07:36,041 --> 00:07:38,750 Pořád stejný. Sedí venku a kouří. 63 00:07:41,875 --> 00:07:42,875 On nekouří. 64 00:08:11,583 --> 00:08:12,583 Zavři dveře. 65 00:08:17,541 --> 00:08:20,000 VŠECHNO NEJLEPŠÍ 66 00:08:21,791 --> 00:08:26,208 Nesmíme na sebe upozorňovat, na maloměstě by si nás hned všimli. 67 00:08:31,625 --> 00:08:35,041 Do skladu zajdeme potom. Rozumíš? 68 00:08:35,875 --> 00:08:37,583 Nedělám to poprvý. 69 00:08:38,166 --> 00:08:44,041 Náš drahej Ruleta, budiž mu země lehká, nechával přípravy na mně. Nemusíš se bát. 70 00:08:44,125 --> 00:08:46,750 Dělej. Hejbni kostrou. 71 00:08:47,541 --> 00:08:49,708 - Sedej, kurva! - Hej, blbečku. 72 00:08:51,125 --> 00:08:56,833 Koukej se chovat slušně. K manažerovi i jeho rodině. Rozumíš? 73 00:08:57,416 --> 00:08:58,375 Rozumím. 74 00:09:00,583 --> 00:09:01,750 Poslyšte, šéfíku, 75 00:09:02,333 --> 00:09:08,333 dáte nám kódy, hodíte se marod a hezky si popovídáme, jo? 76 00:09:11,500 --> 00:09:13,500 Zítra se vrátíte do práce. 77 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 Ano. 78 00:09:18,875 --> 00:09:19,791 A moje rodina? 79 00:09:23,083 --> 00:09:24,208 Podívejte se na mě. 80 00:09:29,416 --> 00:09:33,833 Vaše rodina zůstane tady. Spolupracujte, a nic se jim nestane. 81 00:09:37,041 --> 00:09:39,416 Když ne, víte co. 82 00:10:18,125 --> 00:10:20,750 - Slyším, Rossi. - Ptala se na vás Suellen. 83 00:10:22,625 --> 00:10:23,833 Jo, volal jsem jí. 84 00:10:23,916 --> 00:10:26,916 Říkala, že je v pohodě, tak jsem se vrátil do práce. 85 00:10:27,541 --> 00:10:29,375 Aha. Bezva. 86 00:10:30,458 --> 00:10:34,291 Volal mi šéf národního úřadu pro veřejnou bezpečnost. Osobně. 87 00:10:35,041 --> 00:10:39,250 Blahopřál nám k případu. Slíbil jsem mu, že další loupež zastavíme. 88 00:10:40,250 --> 00:10:44,791 Takže zatím pracujte sám, ať nemarníme čas. Dobře? 89 00:10:45,375 --> 00:10:49,458 - Moudrý rozhodnutí, šéfe. - Začněte v Ruletově kanceláři. 90 00:10:49,541 --> 00:10:52,708 Rozkaz. Hned se tam vydám. 91 00:10:53,625 --> 00:10:55,250 Co to je, Benício? 92 00:11:00,375 --> 00:11:04,416 Assunção, pošlu ti názvy tří měst, všechny jsou v severní Paraně. 93 00:11:04,500 --> 00:11:06,916 Potřebuju, aby ses mi na ně podíval. 94 00:11:07,416 --> 00:11:10,583 Fajn. A prozradíš mi proč? 95 00:11:10,666 --> 00:11:12,416 Ruleta si je vyhledal. 96 00:11:12,500 --> 00:11:15,125 Nova Londrina, Loanda, Querência do Norte. 97 00:11:15,208 --> 00:11:19,166 Nepředpokládám, že tam hledal blešáky a rybářství. 98 00:11:19,250 --> 00:11:23,458 Ne. Hledal banky a policejní služebny. 99 00:11:24,041 --> 00:11:27,291 Zavolám do Maringy, vyšetřovali Ruletovy loupeže. 100 00:11:27,375 --> 00:11:29,791 Pecka. Máš to u mě. Dík. 101 00:11:35,166 --> 00:11:38,583 - Nepodraz mě. - Dělej, co máš, a já udělám totéž. 102 00:11:38,666 --> 00:11:44,541 Když to klapne, možná smažu video s tvým speciálním nákladem. 103 00:11:57,208 --> 00:11:59,625 Russo, tohle je Maska. 104 00:12:00,625 --> 00:12:01,625 Co chceš? 105 00:12:02,416 --> 00:12:07,458 V prvé řadě, těší me. Zadruhé, byl jsem v armádě, u dělostřelectva. 106 00:12:08,208 --> 00:12:09,708 Mám zbraně v malíčku. 107 00:12:10,708 --> 00:12:14,333 Potřebujeme doplnit stavy, přišli jsme o hodně lidí. 108 00:12:15,083 --> 00:12:16,916 Zeptám se šéfa. 109 00:12:17,416 --> 00:12:21,250 Ale tady, na hranicích, když něco zkurvíš, končíš. 110 00:12:31,166 --> 00:12:35,750 Kluci, opekl jsem klobásu, dejte si. 111 00:12:35,833 --> 00:12:37,041 - Mňam. - Dobrý, ne? 112 00:12:37,125 --> 00:12:42,208 Smíšku, ty ses dal na vaření? To zírám. Kluci, tak kdo vyhraje? 113 00:12:42,291 --> 00:12:44,291 Udělal jsem s Ruletou 24 dodávek. 114 00:12:46,125 --> 00:12:48,541 Dostali mě jenom na sólo kšeftu. 115 00:12:50,291 --> 00:12:55,291 Byl to bezva chlap. Stratég, srdce na správným místě, inteligentní. 116 00:12:56,208 --> 00:12:59,416 Ty zasraný fízlové ho zabili ze vzteku. 117 00:12:59,500 --> 00:13:02,500 „Kdo věří v Něho, i kdyby zemřel, bude žít.“ 118 00:13:04,458 --> 00:13:06,333 Tohle je jeho plán. 119 00:13:11,000 --> 00:13:14,833 Náš člověk pošle dvě dodávky, aby naložily obsah trezoru. 120 00:13:15,750 --> 00:13:17,166 Takže do toho jdeš? 121 00:13:18,875 --> 00:13:20,791 Udeříme během nakládky. 122 00:13:21,500 --> 00:13:24,916 Fajn. Co nám to hodí? 123 00:13:30,000 --> 00:13:32,833 Starouši, kolik se vejde do dodávky? 124 00:13:33,875 --> 00:13:36,125 - Nejde o místo… - Nekoukej na nás. 125 00:13:36,625 --> 00:13:38,625 Co si o sobě myslíš? Mluv. 126 00:13:40,291 --> 00:13:42,916 Nejde o to, kolik je v dodávce místa. 127 00:13:44,125 --> 00:13:47,541 Záleží na pojišťovně, místní legislativě, 128 00:13:48,208 --> 00:13:49,041 na dopravci… 129 00:13:49,125 --> 00:13:50,125 Cifru. 130 00:13:51,333 --> 00:13:53,750 Šest milionů. Tři na auto. 131 00:13:59,750 --> 00:14:01,000 To je málo. 132 00:14:11,291 --> 00:14:14,916 Když už tam budem, vyprázdníme celou banku. 133 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Ty vole, to je o hubu. 134 00:14:18,000 --> 00:14:23,208 Po takový akci po nás půjdou fízlové. Ruleta chtěl dělat jenom dodávky. 135 00:14:24,208 --> 00:14:27,041 Jenže Ruleta už nežije. 136 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 Teď je to můj plán. 137 00:14:29,583 --> 00:14:33,916 Klid. Jsme rodina. V pohodě. 138 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 Jestli je to jeho plán, 139 00:14:37,250 --> 00:14:38,250 jdu od toho. 140 00:14:41,041 --> 00:14:42,041 Co je? 141 00:14:43,208 --> 00:14:46,625 Kolik je v bance? Čtyřicet? 142 00:14:47,875 --> 00:14:53,500 Spočti to, dědo. Čtyřicet mega mínus 60 % pro Organizaci. 143 00:14:54,416 --> 00:14:56,708 - Rychle. - Šestnáct milionů. 144 00:14:56,791 --> 00:15:00,208 Ty vole, dědo, Řekl jsem, ať na nás nečumíš. Chceš umřít? 145 00:15:00,291 --> 00:15:03,916 Šestnáct milionů. Pro rodinu. 146 00:15:04,625 --> 00:15:06,833 Dělali jste s Ruletou něco takovýho? 147 00:15:07,791 --> 00:15:09,083 V bance tolik není. 148 00:15:15,791 --> 00:15:17,625 Je tam další banka? 149 00:15:22,166 --> 00:15:26,708 - Uděláme obě. - Ty vole, tobě snad přeskočilo. 150 00:15:26,791 --> 00:15:30,958 Na to potřebujem 15 chlapů, tři auta a tunu kvérů. Měníš celej plán. 151 00:15:31,041 --> 00:15:35,458 To seš tak posranej, že pro 16 mega neseženeš chlapy v Marinze? 152 00:15:41,750 --> 00:15:45,166 Co je, Assunção? Benício přinesl jenom tobě? 153 00:15:45,250 --> 00:15:47,166 - Dlužím mu. - Chodíte spolu? 154 00:15:48,958 --> 00:15:52,583 - Víte, že na Assunçãa nemám. - Tak se víc snaž, ne? 155 00:15:52,666 --> 00:15:55,666 Říkal jsem jim o městech na Ruletově počítači. 156 00:15:55,750 --> 00:15:58,416 - A? - Všechny zní zajímavě. 157 00:15:58,500 --> 00:16:01,916 Tamní banky shromažďují peníze z menších poboček v okolí. 158 00:16:02,625 --> 00:16:07,083 - A jsou blízko hlavních tahů. - Takže nepůjdou po obrněných dodávkách. 159 00:16:07,166 --> 00:16:10,250 To zatím nevíme. Ale určitě je to jedno z těch měst. 160 00:16:10,333 --> 00:16:11,958 Je to zapadákov. 161 00:16:12,708 --> 00:16:16,000 Když se začne něco dít, lidi si toho rychle všimnou. 162 00:16:16,958 --> 00:16:20,166 Připraví se ve větším městě, aby na sebe neupozornili. 163 00:16:20,250 --> 00:16:23,875 Nejbližší větší město je Maringá. 164 00:16:24,375 --> 00:16:30,000 Ta přepadení dodávek s Ruletovou DNA vyšetřuje náčelník Vendraminová. 165 00:16:30,875 --> 00:16:33,291 Má styl a je vysoce kompetentní. 166 00:16:34,083 --> 00:16:37,041 Můžu tam zajet a promluvit s ní? 167 00:16:43,208 --> 00:16:44,041 Pardon. 168 00:16:47,083 --> 00:16:49,083 - Citlivé téma. - To teda. 169 00:16:49,166 --> 00:16:52,291 Ty, Assunção. Kdo je ta Vendraminová? 170 00:16:52,375 --> 00:16:57,583 Wladimirova tlačenka. A tady se brzo uvolní místo ředitele. 171 00:16:58,708 --> 00:17:00,791 Hádejte, kdo po něm slintá? 172 00:17:00,875 --> 00:17:02,333 - Kdo? - Slintá? 173 00:17:02,416 --> 00:17:06,666 To není možný. Kdo by chtěl dobrovolně do Fozu? 174 00:17:06,750 --> 00:17:08,083 Třeba ty, ne? 175 00:17:09,625 --> 00:17:12,833 Víš, zelenáči, dá se začít i hůř. 176 00:17:13,583 --> 00:17:15,708 Upřímně, princátko, 177 00:17:16,208 --> 00:17:20,833 jestlis šel z akademie rovnou sem, musels bejt ve třídě premiant. 178 00:17:21,583 --> 00:17:24,833 - Nebo máš protekci. - Co ty o mně víš? Co? 179 00:17:24,916 --> 00:17:28,166 Myslel jsem tohle město, poldové jsou tu skvělí. 180 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 Rossi. Můžu za tou Vendraminovou? 181 00:17:34,958 --> 00:17:40,166 Informujte mě. Důkladně. A velký pozor, co děláte a s kým mluvíte. 182 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 Rozkaz. 183 00:17:46,291 --> 00:17:50,291 Šéfe. Nemá parťáka, pusťte mě s ním. 184 00:17:51,000 --> 00:17:55,208 Ne. Zůstanete. V terénu nesmíte chodit pozdě. 185 00:18:01,208 --> 00:18:02,625 Stupidní trest. 186 00:18:04,625 --> 00:18:09,625 Neměl bych dělat to, co umím? Umím policejní práci. 187 00:18:11,291 --> 00:18:12,708 Tohle je policejní práce. 188 00:18:14,541 --> 00:18:17,166 - Kriminalistika. - Víš, jak to myslím. 189 00:18:17,250 --> 00:18:22,458 Poldové střílej z bouchačky, dělaj zátahy, nehrajou si s pytlíčkama. 190 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 Ty vole. 191 00:18:24,875 --> 00:18:26,083 Policie vyšetřuje. 192 00:18:33,916 --> 00:18:38,541 - Víš vůbec, co v tom je? - Jak tě tak znám, určitě DNA. 193 00:18:40,333 --> 00:18:43,458 - Denotátor z Proguardu. - S DNA. 194 00:18:44,041 --> 00:18:46,666 Ne. Ale má vlastní stopu. 195 00:18:48,583 --> 00:18:52,791 Pyrotechnika je tak specializovaná, že má každej vlastní techniku. 196 00:18:52,875 --> 00:18:56,291 Můžeme propojit loupeže podle povahy exploze. 197 00:18:57,958 --> 00:19:01,375 Nic proti tvý profesi, ale dělat forenzního experta 198 00:19:02,125 --> 00:19:07,166 je jako mít obrovskou Makitu, brutální mašinu jako kráva, 199 00:19:07,250 --> 00:19:10,541 a nesmět ji použít, jenom si číst posranej návod. 200 00:19:12,916 --> 00:19:13,791 Makita! 201 00:19:15,333 --> 00:19:18,541 Ukaž. Tohle se našlo ve vile, že jo? 202 00:19:19,291 --> 00:19:20,291 Makita ne! 203 00:19:21,375 --> 00:19:22,750 Na co návod? 204 00:19:22,833 --> 00:19:25,833 Nechali tam zbraně, munici, a Makitu si odnesli? 205 00:19:25,916 --> 00:19:30,083 Nech mě hádat. Myslíš, že je na ní DNA. 206 00:19:30,166 --> 00:19:32,958 Možná. Jedem na návštěvu do Paraguaye. 207 00:19:33,041 --> 00:19:37,875 Pecka. Cokoli je lepší, než si tady hrát s pytlíkama. 208 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 FEDERÁLNÍ POLICIE 209 00:20:03,500 --> 00:20:05,125 Benício odjel do Maringy. 210 00:20:07,125 --> 00:20:07,958 No a? 211 00:20:10,416 --> 00:20:11,833 Za Vendraminovou. 212 00:20:14,666 --> 00:20:16,750 Rossi ví, že je vaše chráněnkyně. 213 00:20:19,625 --> 00:20:20,833 Víc toho nemáš? 214 00:20:22,083 --> 00:20:25,000 Co psychouš a pávice? Nic nepodělali? 215 00:20:26,541 --> 00:20:28,958 Na který hovno jsem tě sem nasadil? 216 00:20:31,291 --> 00:20:35,708 Brzo mám slyšení, pane. Kdybyste mi pomohl s administra… 217 00:20:52,625 --> 00:20:56,833 Kdybych na frajera nezatlačil, tak to z Paraguayců nevyrazíme. 218 00:20:57,333 --> 00:20:59,458 Teda Yuri. Seš silák, co? 219 00:21:00,041 --> 00:21:04,791 - Našels celou bednu, co? Pecka. - Je těžká, mohls mi pomoct. 220 00:21:04,875 --> 00:21:09,875 Popisoval jsem jim, jak paraguayská policie kašle na forenzní. 221 00:21:14,166 --> 00:21:16,583 - Máte chvilku, šéfe? - Jistě. 222 00:21:17,166 --> 00:21:20,791 Podívejte. Hromada důkazů z paraguayské policejní stanice. 223 00:21:20,875 --> 00:21:23,875 Zabavili ji v Proguardu a neřekli nám to. 224 00:21:27,000 --> 00:21:28,208 Tahle Makita… 225 00:21:31,500 --> 00:21:34,916 - Odebral jsem vzorky. - Jak jste to z nich dostali? 226 00:21:36,416 --> 00:21:38,625 Guilherme udělal ramena. 227 00:21:41,500 --> 00:21:42,333 Skvěle. 228 00:21:43,500 --> 00:21:44,333 Pašák. 229 00:21:46,375 --> 00:21:50,791 „Skvěle. Pašák.“ A ještě poplácání. 230 00:21:50,875 --> 00:21:55,083 - Zabavil flexu. - A flexa řekla: „Nic jsem neudělala.“ 231 00:22:04,750 --> 00:22:08,750 Dobrý večer, promiňte. Není jedna z vás paní Vendraminová? 232 00:22:08,833 --> 00:22:12,708 Vendraminová? Ne. Promiňte. 233 00:22:13,708 --> 00:22:17,333 Paní Vendraminová? Pardon. Dobrý večer. 234 00:22:18,041 --> 00:22:20,875 - Ano? - Můžeme si promluvit venku? 235 00:22:22,250 --> 00:22:24,250 Nebojte, tohle vám nevystydne. 236 00:22:26,458 --> 00:22:30,875 - Kdo si myslíte, že jste? - Benício Marinho, Foz do Iguaçu. 237 00:22:32,875 --> 00:22:36,083 Aha, ten Fozák. Rossiho kamarád. 238 00:22:36,166 --> 00:22:41,166 Podívejte, je mi úplně u prdele, kdo je na obálce Fántastica. 239 00:22:41,250 --> 00:22:44,833 Chci chytit jednoho šmejda. Nic víc. 240 00:22:45,333 --> 00:22:50,083 Potřebuju spisy o Ruletových loupežích, na stanici mi je odmítli vydat. 241 00:22:50,166 --> 00:22:51,166 Pochopitelně. 242 00:22:51,250 --> 00:22:54,750 Volal jsem, nebrala jste to. Řekli mi, kde vás najít. 243 00:22:55,916 --> 00:22:59,958 Dobře. Probereme to ráno na stanici. 244 00:23:00,041 --> 00:23:01,583 Počkejte. Promiňte. 245 00:23:01,666 --> 00:23:05,500 Při vší úctě k vašemu nápadníkovi, 246 00:23:06,083 --> 00:23:07,916 nevypadáte, že se bavíte. 247 00:23:08,416 --> 00:23:11,708 Co vyměnit suši za pivo a promluvit si o tom případu? 248 00:23:11,791 --> 00:23:16,333 Nikdy bych neměnila rande, ani nudné, za přesčas s drzým poldou. 249 00:23:16,416 --> 00:23:17,833 Já věděl, že je nudnej! 250 00:23:23,541 --> 00:23:27,541 Ruletovi vrazi nám řekli, že do týdne má dojít k další loupeži. 251 00:23:28,625 --> 00:23:32,916 Z jeho počítače jsme zjistili, že se díval na tři města. 252 00:23:33,000 --> 00:23:35,416 Nova Londrina, Loanda, Querência do Norte. 253 00:23:35,500 --> 00:23:41,458 Ano, znám je. Jsou stejně velké, blízko sebe, asi dvě hodiny odsud. 254 00:23:41,541 --> 00:23:46,125 No, Ruletova DNA potvrdila, že přepadával tamní transporty peněz. 255 00:23:46,208 --> 00:23:50,625 Podle mě to jeho gang neodpíská a na jedno z těch měst udeří. 256 00:23:51,750 --> 00:23:52,583 Chápu. 257 00:23:53,416 --> 00:23:54,416 Podívejte. 258 00:23:56,333 --> 00:23:59,458 Ta banda je známá schopností se pokaždé vypařit. 259 00:23:59,541 --> 00:24:01,375 Prostě se po nich slehne zem. 260 00:24:02,041 --> 00:24:09,000 Uzavřeme hlavní tahy v okolí loupeže, ale oni nám zmizí na polňačkách. 261 00:24:09,083 --> 00:24:13,916 - Ti hajzlové se tam dobře vyznají. - Museli jste něco přehlídnout. 262 00:24:16,291 --> 00:24:17,125 Ano. 263 00:24:18,041 --> 00:24:19,791 Fajn. Jen do toho. 264 00:24:20,541 --> 00:24:22,250 Klidně ty spisy projděte. 265 00:24:23,416 --> 00:24:25,625 Co šlo, to jsme prověřili. 266 00:24:28,625 --> 00:24:29,958 Vždycky se něco najde. 267 00:24:32,833 --> 00:24:35,250 - Pivo? - Proč ne. 268 00:24:55,833 --> 00:24:57,250 Dobře. Čau. 269 00:24:59,708 --> 00:25:05,000 Čau Džejsne, jak to jde? Mám tu toho Masku, jak jsem ti říkal. 270 00:25:06,625 --> 00:25:11,500 Russo říkal, žes byl v armádě. Že se vyznáš ve zbraních. 271 00:25:12,083 --> 00:25:15,500 - Opravdu? - Jo. Dal jsem se na zloč… 272 00:25:15,583 --> 00:25:18,583 Tak jo. Máš minutu, abys složil ákáčko. 273 00:25:18,666 --> 00:25:20,500 A trefil tamtu žárovku. 274 00:25:25,208 --> 00:25:26,375 Jednu minutu. 275 00:25:28,250 --> 00:25:30,875 Tyhle mám rád, mají bohatou historii. 276 00:25:31,416 --> 00:25:37,166 Válka ve Vietnamu, víme? Amíky sralo, že se jejich M16 pořád zasekávaly. 277 00:25:37,250 --> 00:25:40,333 Stačilo, aby navlhly, a přestaly šlapat. 278 00:25:42,000 --> 00:25:45,500 Ale ákáčka, co měl Vietkong? Pohoda, nezničitelný. 279 00:25:46,083 --> 00:25:50,458 Jedna četa pak našla v džungli hrob Vietkonga. 280 00:25:50,541 --> 00:25:53,375 Tradičně se pohřbívali se zbraní. 281 00:25:53,458 --> 00:25:54,541 Dvaatřicet sekund. 282 00:25:55,291 --> 00:26:01,500 Kapitán zavelí, ať ten hrob otevřou, že jim ukáže, co vydrží ruský ákáčko. 283 00:26:04,750 --> 00:26:09,541 Našli jenom hlínu, kosti a ákáčko. 284 00:26:10,041 --> 00:26:12,166 Prolezlý červama. 285 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 Třináct sekund. 286 00:26:13,583 --> 00:26:16,708 Důstojník to AK-47 vzal, 287 00:26:17,500 --> 00:26:19,916 natáhnul, zamířil… 288 00:26:30,791 --> 00:26:35,791 Ty vado, Rusíku! Přivedls mi hotovýho G. I. Joea. 289 00:26:36,375 --> 00:26:38,333 Ten se nám bude hodit. 290 00:26:39,708 --> 00:26:42,541 - Ozveme se. - Jasně, šéfe. 291 00:26:43,083 --> 00:26:45,500 Maska je řízek, co? 292 00:26:46,333 --> 00:26:49,583 - Auta, co použili k loupežím… - Žádné jsme nenašli. 293 00:26:49,666 --> 00:26:51,083 - Museli je… - Rozřezat. 294 00:26:53,458 --> 00:26:54,291 Jo. 295 00:26:55,875 --> 00:26:58,083 Řekni mi, Benício, 296 00:27:00,083 --> 00:27:03,083 proč jsi přijel sám? Nemáš parťáka? 297 00:27:06,208 --> 00:27:12,083 Ne. Já nevím. Přijde mi, že se koncept parťáka dost přeceňuje. 298 00:27:14,083 --> 00:27:15,708 Někdy je lepší být sám. 299 00:27:15,791 --> 00:27:18,625 Podle mě se přeceňuje práce na služebně. 300 00:27:20,791 --> 00:27:22,791 Dneska je v módě home office. 301 00:27:28,291 --> 00:27:29,166 Ne? 302 00:28:04,250 --> 00:28:05,458 Zítra to dořešíme. 303 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Prima. 304 00:28:09,291 --> 00:28:11,916 Dostaneme je. Čau. 305 00:28:12,625 --> 00:28:13,458 Čau. 306 00:28:48,583 --> 00:28:49,416 Tvůj syn? 307 00:28:51,250 --> 00:28:52,666 Mám syna, Suellen. 308 00:29:02,666 --> 00:29:05,625 VYHLEDAT: NOVA LONDRINA, MĚSTSKÝ ÚŘAD 309 00:29:13,416 --> 00:29:14,750 VYHLEDAT: LOANDA 310 00:29:20,000 --> 00:29:21,166 MĚSTSKÝ ÚŘAD 311 00:29:51,000 --> 00:29:52,375 POLNÍ CESTY 312 00:29:52,458 --> 00:29:53,666 SPRÁVA KOMUNIKACÍ 313 00:29:53,750 --> 00:29:59,166 VYBERTE MĚSTO 314 00:30:08,583 --> 00:30:09,708 To mě poser. 315 00:30:11,166 --> 00:30:13,000 Oni používaj řeku. 316 00:30:39,750 --> 00:30:40,583 Profesore. 317 00:30:42,083 --> 00:30:46,916 - Je celá Paranapanema splavitelná? - Tobě taky dobré ráno, Benício. 318 00:30:47,500 --> 00:30:51,916 Je tam přehrada, pokud vím. Ale až dál po proudu. Proč? 319 00:30:52,916 --> 00:30:55,875 Všechny dodávky přepadli v okolí řeky. 320 00:30:55,958 --> 00:31:00,166 Jeden farmář tvrdil, že je viděl profičet kolem. 321 00:31:00,833 --> 00:31:01,833 Pak zmizeli. 322 00:31:02,833 --> 00:31:05,791 Co když si k útěku připravili lodě? 323 00:31:05,875 --> 00:31:07,750 Co máš zase za lubem? 324 00:31:10,250 --> 00:31:11,083 Benício. 325 00:31:20,083 --> 00:31:22,583 Spusťte naviják. 326 00:31:34,083 --> 00:31:36,666 Potopí auta a utečou na člunu. 327 00:31:36,750 --> 00:31:37,958 Výborně, Benício. 328 00:31:38,541 --> 00:31:40,375 Zatím je to teorie. 329 00:31:44,750 --> 00:31:48,583 - A hele. Zadní sedačka je fuč. - Ukaž. 330 00:31:50,375 --> 00:31:53,375 Jo. Je tady podstavec. 331 00:31:54,458 --> 00:31:56,458 - Že by na kulomet? - Jo. 332 00:31:57,750 --> 00:32:01,208 Proklepneme automechaniky s poskvrněným rejstříkem. 333 00:32:01,708 --> 00:32:04,333 Určitě připravujou auto na další loupež. 334 00:32:04,416 --> 00:32:07,250 - Pošlu svůj tým. - Ne, my to zvládneme. 335 00:32:07,750 --> 00:32:11,583 Madam. Je to náš případ, nemějte obavy. 336 00:32:23,000 --> 00:32:28,833 Russo dělá manažera. A manažerům nejspíš velí Džejson. 337 00:32:29,583 --> 00:32:32,000 O Proguardu žádná zmínka. 338 00:32:37,333 --> 00:32:38,333 Čau lásko. 339 00:32:39,208 --> 00:32:41,625 - Čau zlato. - Prohodil jsem si směnu. 340 00:32:42,208 --> 00:32:45,208 Abych mohl být dneska doma. 341 00:32:45,291 --> 00:32:50,708 To je dobře, protože já musím odběhnout. 342 00:32:51,625 --> 00:32:53,458 Jo? A kam? 343 00:32:53,541 --> 00:32:55,375 Musím se stavit v práci. 344 00:32:55,458 --> 00:33:00,166 Benício na něco kápnul a skvadra na tom pracuje. 345 00:33:00,666 --> 00:33:02,083 Už jsem zdravá. 346 00:33:03,083 --> 00:33:07,375 Vracíš se předčasně kvůli partnerovi, co ani nezavolal, jak se máš? 347 00:33:07,458 --> 00:33:09,875 Fernando, nedělám to kvůli němu. 348 00:33:10,708 --> 00:33:12,541 Je to můj případ. Moje práce. 349 00:33:12,625 --> 00:33:13,458 Jo. 350 00:33:14,666 --> 00:33:16,500 Vzpomínáš na naši dohodu? 351 00:33:18,625 --> 00:33:20,458 Když jsme se rozhodli mít dítě? 352 00:33:21,916 --> 00:33:23,500 Víš, na co si vzpomínám? 353 00:33:23,583 --> 00:33:26,666 Jak tvoje máma řekla, že naplánovat můžeš leda jméno, 354 00:33:26,750 --> 00:33:28,958 a i to se dá potom změnit. 355 00:33:31,833 --> 00:33:33,208 Já svou část splnil. 356 00:33:34,875 --> 00:33:37,875 Dal jsem se přeložit, abych měl pevnou pracovní dobu. 357 00:33:38,375 --> 00:33:43,791 Myslíš, že jsem o to stál? Aby se mi bývalí kolegové posmívali? 358 00:33:44,541 --> 00:33:45,625 Ale udělal jsem to. 359 00:33:46,958 --> 00:33:51,375 Myslela jsem, že si v kanceláři zvyknu, ale… 360 00:33:52,958 --> 00:33:54,375 nezvykla. 361 00:33:54,875 --> 00:33:59,583 Nejde o to, jestli tě baví práce, ale jestli jsi šťastná s Ayhu. 362 00:33:59,666 --> 00:34:02,083 Zřejmě nejsem šťastná nikde. 363 00:34:02,958 --> 00:34:07,583 Což ze mě nedělá zlou matku. Maximálně jsem jako všichni otcové. 364 00:34:09,875 --> 00:34:10,708 Kromě mě. 365 00:34:15,875 --> 00:34:18,000 Jo, jsi bezvadnej táta. 366 00:34:19,541 --> 00:34:23,541 Ale ne proto, že děláš, co se od tebe očekává. 367 00:34:24,583 --> 00:34:26,583 Protože děláš to, co máš rád. 368 00:34:27,125 --> 00:34:29,333 - Pojď ke mně. - Promiň. Už musím. 369 00:34:38,583 --> 00:34:42,791 - Odkdy chodí náčelník do terénu? - Říkala jsem, že je to můj případ. 370 00:34:42,875 --> 00:34:47,500 Mí lidi našli čtyři servisy, jejichž majitelé jsou podezřelí. 371 00:34:48,125 --> 00:34:52,000 Jeden je ve vězení, dva jsou jenom rybky, zbývá tenhle. 372 00:34:52,083 --> 00:34:53,083 Dobrý den. 373 00:34:53,916 --> 00:34:56,125 - Co byste rádi? - Dobrý den. 374 00:34:56,208 --> 00:34:59,833 Děláte i offroady? Větší auta? 375 00:35:00,333 --> 00:35:03,916 Větší auta… Děláme spíš menší. 376 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Ale když mi ho přivezete, mrknu se vám na něj. 377 00:35:07,083 --> 00:35:09,708 Rozhlídnem se tu sami, jestli nevadí. 378 00:35:10,333 --> 00:35:11,166 Jistě. 379 00:35:12,041 --> 00:35:13,875 - Jak se jmenujete? - Sylmar. 380 00:35:13,958 --> 00:35:14,791 Sylmar. 381 00:35:16,125 --> 00:35:17,833 - Jste majitel? - Ano. 382 00:35:57,875 --> 00:35:59,333 A hele, nová sedačka. 383 00:36:00,208 --> 00:36:01,583 Asi z SUV. 384 00:36:03,666 --> 00:36:06,291 Nechci vědět, za co jste ji vyměnil. 385 00:36:07,041 --> 00:36:11,250 Chci vědět pro koho, kdy a co to bylo za auto. 386 00:36:12,333 --> 00:36:14,333 2014, černá, pancíř. 387 00:36:15,083 --> 00:36:17,875 Hledej dál, chtěj to udělat dneska v noci. 388 00:36:17,958 --> 00:36:19,583 Dík. Nic! 389 00:36:19,666 --> 00:36:23,333 Není hlášená žádná krádež auta tohohle typu. 390 00:36:23,416 --> 00:36:25,416 Jméno zákazníka neexistuje. 391 00:36:25,500 --> 00:36:27,500 Museli to auto koupit. Hele! 392 00:36:30,666 --> 00:36:31,500 Haló? 393 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 Jo. 394 00:36:37,208 --> 00:36:38,041 Fakt? 395 00:36:39,708 --> 00:36:40,541 Dobře, dík. 396 00:36:45,041 --> 00:36:48,541 Někdo ho koupil za hotový a jel do další prodejny. 397 00:36:48,625 --> 00:36:52,125 Přikoupil ještě pět obrněných SUV. 398 00:36:52,208 --> 00:36:53,750 - Šest aut? - Šest. 399 00:36:54,250 --> 00:36:57,875 - To není na přepadení dodávky. - Ne. Chtějí přepadnout město. 400 00:36:59,375 --> 00:37:01,166 Povoláme těžkou jízdu. 401 00:37:01,250 --> 00:37:04,666 - Musíme je zatknout hned! - To nevyjde, bude to masakr. 402 00:37:04,750 --> 00:37:06,083 Zemřou nevinní. 403 00:37:06,166 --> 00:37:09,375 - Strategie… - Přijdeme o lidi. Dejte si říct. 404 00:37:09,458 --> 00:37:14,000 Pánové. Musíme spolupracovat. 405 00:37:14,083 --> 00:37:18,291 Sotva vám rozumím, co teprve pánové na telefonu. 406 00:37:18,375 --> 00:37:20,166 Řediteli vojenské policie. 407 00:37:20,250 --> 00:37:25,500 Madam, při vší úctě, nemůžeme tu sedět, když víme, že přepadnou naše město. 408 00:37:25,583 --> 00:37:26,875 Možná. 409 00:37:26,958 --> 00:37:31,958 Loanda má jen dvanáct policistů. Víte, že musím žádat o posily. 410 00:37:32,041 --> 00:37:36,916 Pokud dorazí včas, o čemž pochybuju, riskujete ostrou bitvu ve městě. 411 00:37:37,000 --> 00:37:40,458 Chcete nechat občany napospas zločincům? 412 00:37:40,541 --> 00:37:43,583 Vyloučeno. Vyhlásíme zákaz vycházení. 413 00:37:43,666 --> 00:37:47,500 Bez udání důvodu. Zabráníme obětem. 414 00:37:47,583 --> 00:37:52,375 - Nezdá se mi to. - Samozřejmě to není ideální, ani trochu. 415 00:37:52,458 --> 00:37:57,833 Máme o té loupeži málo informací, nejde vymyslet přesný plán. 416 00:37:57,916 --> 00:38:01,666 - Kdy je chcete chytit? - Při útěku. Podívejte. 417 00:38:02,750 --> 00:38:05,000 Únikovou cestu snadno odvodíme. 418 00:38:05,083 --> 00:38:09,125 Soudě podle předchozích loupeží se dá předpokládat, že zamíří k řece, 419 00:38:09,208 --> 00:38:11,500 potopí auta a ujedou na člunu. 420 00:38:12,000 --> 00:38:16,375 Nejlepší šanci, kdy je chytit, máme hned po loupeži. 421 00:38:16,458 --> 00:38:18,750 Dostaneme je na vodě, pánové. 422 00:38:18,833 --> 00:38:20,458 Benício vypátral… 423 00:38:20,541 --> 00:38:21,750 Má hypotézu. 424 00:38:22,416 --> 00:38:28,875 Pánové. Loupeží se běžně účastní dvacet až třicet těžce ozbrojených mužů. 425 00:38:28,958 --> 00:38:30,791 Mají výbušniny, pancéřová auta. 426 00:38:30,875 --> 00:38:35,416 Je nás na to málo, musíme dobře promyslet, kde udeříme. 427 00:38:35,500 --> 00:38:40,708 S jistotou víme jen to, že nejdřív pojedou po silnici. 428 00:38:40,791 --> 00:38:45,291 Vždycky se policii ztratili, protože je hledala na souši. 429 00:38:45,375 --> 00:38:50,708 Plout po řece je riskantní. Je tam silný proud a déšť zvedl stav vody. 430 00:38:52,250 --> 00:38:56,250 Pane, našli jsme auto. Ve vodě. 431 00:38:56,833 --> 00:38:58,458 Auto utopený v řece, pane. 432 00:38:58,958 --> 00:39:02,000 Mohlo tam skončit třeba kvůli rychlé jízdě. 433 00:39:02,083 --> 00:39:04,791 Nebyla tam brzdná dráha. Zdrhnou po vodě. 434 00:39:04,875 --> 00:39:06,958 Dám dokupy jen tři týmy. 435 00:39:07,041 --> 00:39:10,000 Přesně to nám stačí, abychom je dostali na souši. 436 00:39:10,083 --> 00:39:12,041 Pokryjeme pravděpodobné trasy. 437 00:39:12,125 --> 00:39:15,208 - Dejte mi tři lidi. - Oslabíte zbylé týmy. 438 00:39:15,291 --> 00:39:20,291 Moc riskantní, Benício. Pošlete na řeku celý tým a dva po zemi. 439 00:39:20,958 --> 00:39:24,458 Zamítá se. Pošleme tři týmy po zemi. 440 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 Souhlas. 441 00:39:27,500 --> 00:39:28,333 Dobře. 442 00:39:29,916 --> 00:39:32,333 Fajn. Máme pár hodin, 443 00:39:32,416 --> 00:39:36,500 abychom rozmístili týmy podle tří možných scénářů. 444 00:39:36,583 --> 00:39:38,458 - Tak do toho. - Idioti. 445 00:39:39,250 --> 00:39:41,083 Vytvořím tři týmy. 446 00:39:59,208 --> 00:40:04,833 Ty, Kladivo, jak proběhne únik, kámo? Jedem podle Ruletova plánu, nebo jak? 447 00:40:04,916 --> 00:40:07,833 Plán se nemění. Je osvědčenej. 448 00:40:08,416 --> 00:40:11,916 Auto s prachama po jedný trase, bez prachů po druhý trase. 449 00:40:12,000 --> 00:40:17,000 Po útěku se zašít, nic neutrácet, a až to vyšumí, rozdělíme si balík. 450 00:40:17,083 --> 00:40:21,208 Správně, kámo. Chci si namastit kapsu, jasný? 451 00:40:21,291 --> 00:40:24,041 Kladivo, co vidíš častějc? Smrt, nebo svou holku? 452 00:40:25,583 --> 00:40:30,583 Přece smrt, vole. Ale brzo s tím seknu. Sbalíme se a budeme cestovat. 453 00:40:30,666 --> 00:40:32,750 - To určitě. - Myslíš? 454 00:40:33,250 --> 00:40:38,000 Nejsem takovej magor jako vy. Pronajmu si fajnovej rezort ve Fozu. 455 00:40:38,791 --> 00:40:41,791 Koukni se na nás, kámo. Jsme spodina z předměstí. 456 00:40:42,291 --> 00:40:46,000 Nečekej, že na tebe budou v luxusním hotelu milí. 457 00:40:46,583 --> 00:40:47,791 Věř mi, chlape. 458 00:40:48,416 --> 00:40:49,541 Smrt je snadná. 459 00:40:51,583 --> 00:40:52,791 Nejtěžší je žít. 460 00:40:53,625 --> 00:40:55,458 Tomu říkám gangster. 461 00:40:59,375 --> 00:41:01,666 - Dochází čas. - Má to být dneska. 462 00:41:01,750 --> 00:41:03,666 Ani nevíme město. 463 00:41:04,166 --> 00:41:10,583 DNA z Makity se už nikde neobjevila. Věřil jsem, že bude u víc loupeží. 464 00:41:11,916 --> 00:41:14,750 Kdyby policajti brali forenzní vážně… 465 00:41:15,250 --> 00:41:21,000 Dávejte pozor. Mluvil někdo s Beníciem? Chci, abyste podpořili tým z Maringy. 466 00:41:21,083 --> 00:41:23,291 Je to náš případ, ať si ho označkujem. 467 00:41:23,375 --> 00:41:24,375 Rozkaz, šéfe. 468 00:41:32,208 --> 00:41:36,625 Kdybych měl v dané situaci jakoukoli jinou možnost, 469 00:41:37,791 --> 00:41:39,166 zachoval bych se jinak. 470 00:41:40,083 --> 00:41:46,166 Váš případ bude vyhodnocen a obvinění buďto potvrzena, nebo stažena. 471 00:41:46,250 --> 00:41:48,583 Do té doby zůstáváte suspendován. 472 00:41:48,666 --> 00:41:50,500 - Máte otázky? - Ne, pane. 473 00:41:54,666 --> 00:41:58,458 Moreiro, můžeš jít se mnou? Spěchá to. 474 00:42:06,375 --> 00:42:09,791 Kam podle tebe zdrhnou? 475 00:42:10,416 --> 00:42:12,875 Poslyšte, Benício mi nebere telefon. 476 00:42:12,958 --> 00:42:17,583 Kdyby se vám ozval, nic mu neříkejte a ihned mi to hlaste. 477 00:42:18,583 --> 00:42:20,000 Beru mu případ. 478 00:42:21,083 --> 00:42:23,083 Vy běžte domů. 479 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Zdravíčko. 480 00:42:34,916 --> 00:42:36,541 - Dobrý den. - Zdravíčko. 481 00:42:39,291 --> 00:42:43,916 - Pronájem na tři dny plus kauce. - Kauce nepřijímám, pane. 482 00:42:53,791 --> 00:42:55,208 Kdyby se něco stalo. 483 00:42:56,750 --> 00:42:58,041 - Dík. - Není zač. 484 00:43:03,166 --> 00:43:04,500 SLEDOVÁNÍ: BENÍCIO 485 00:43:04,583 --> 00:43:05,958 Děkuju. 486 00:43:06,541 --> 00:43:09,291 Dobře, díky. Měj se. 487 00:43:11,875 --> 00:43:16,875 Můj přítel to tam dobře zná. Doporučil mi pár kotvišť. 488 00:43:16,958 --> 00:43:19,166 Fakt se Benício zdejchnul? 489 00:43:19,250 --> 00:43:24,875 Už to tak vypadá. Naposledy ho viděli, jak posílá všechny do prdele. 490 00:43:25,416 --> 00:43:29,625 Assunção, pošlete mi souřadnice od toho přítele, zajedu pro magora. 491 00:43:30,166 --> 00:43:33,166 Určitě zvládnete několik hodin řídit? 492 00:43:33,250 --> 00:43:36,208 - Zvládnu. - Ne. Jedu taky. 493 00:43:36,291 --> 00:43:37,541 - Fajn. - Chci pomoct. 494 00:43:37,625 --> 00:43:40,875 - Ty, Yuri? - Co? Nejsem ti dobrej? 495 00:43:42,208 --> 00:43:45,416 - To ne… - Tak jedem, kolega je v nebezpečí. 496 00:43:45,500 --> 00:43:49,458 Mám zdroj, co viděl Beníciovo auto u řeky. 497 00:43:50,250 --> 00:43:52,250 Mezi Loandou a Nova Londrinou. 498 00:43:53,916 --> 00:43:55,333 Jak to děláš, Moreiro? 499 00:43:55,416 --> 00:43:59,625 Máš všude špicly, co přijdou na zavolanou? 500 00:44:00,250 --> 00:44:03,416 Když se tam Benício vydal, oslovil jsem svoje lidi. 501 00:44:03,916 --> 00:44:05,208 Takhle funguju. 502 00:44:06,833 --> 00:44:07,666 Jasně. 503 00:44:08,583 --> 00:44:11,583 Fajn, dej mi polohu, jedu tam. 504 00:44:11,666 --> 00:44:12,541 Ne. 505 00:44:15,833 --> 00:44:17,041 Pojedu s váma. 506 00:44:27,000 --> 00:44:31,541 Rossi nám za tohle natrhne prdel, tím jsem si naprosto jistá. 507 00:44:31,625 --> 00:44:34,250 Stejně mě prudí, nenechá mě pracovat. 508 00:44:34,333 --> 00:44:38,416 Mě zase Wladimir. Vězní mě v kanclu, protože mám dítě. 509 00:44:39,875 --> 00:44:41,708 Aspoň máš dítě. 510 00:44:43,041 --> 00:44:46,041 Nemáš ženu? Děti? 511 00:44:48,333 --> 00:44:54,333 Naše práce je stroj na ničení rodin. Nechci ho zbytečně zásobit. 512 00:45:01,791 --> 00:45:02,625 Tamhle. 513 00:45:03,333 --> 00:45:04,333 To je jeho auto? 514 00:45:04,916 --> 00:45:05,750 Jo. 515 00:45:15,875 --> 00:45:18,291 Kam se ten poděs poděl? 516 00:45:41,166 --> 00:45:45,083 Ještě nikdy nespustili útok na město po druhé ráno. 517 00:45:47,333 --> 00:45:48,958 Co když to odložili? 518 00:45:50,166 --> 00:45:52,166 Nebo zjistili, že o tom víme. 519 00:45:56,000 --> 00:46:00,000 Nechávám akci běžet jen proto, že kdyby se něco stalo, bude to na mě. 520 00:46:13,750 --> 00:46:16,833 - Co tady děláte? - Běž do prdele. Co tady děláš ty? 521 00:46:16,916 --> 00:46:19,500 - Jak jste mě našli? - Na to se vyser! 522 00:46:19,583 --> 00:46:23,125 - Pročs nám nic neřekl? - Nechtěl jsem nikoho ohrozit. 523 00:46:23,208 --> 00:46:27,625 Seš zasranej sobec, víš to? Neděláš na tom případu sám! 524 00:46:29,416 --> 00:46:34,250 Jo, a ta rána sekáčkem se hojí dobře, děkuju za optání. 525 00:46:34,333 --> 00:46:38,750 Chcete se přidat? Klidně. Nezáleží mi ani na sobě, natož na vás. 526 00:46:40,000 --> 00:46:43,416 Nevzrušuj se. Zatím je klid, zrušili to. 527 00:46:43,500 --> 00:46:46,833 Nevzdám to. Mechanik řekl dneska, tak dneska. 528 00:46:46,916 --> 00:46:47,750 - Jo? - Jo. 529 00:46:47,833 --> 00:46:49,458 Tak pojedem všichni! 530 00:46:51,750 --> 00:46:52,958 Jdu do toho. 531 00:46:53,458 --> 00:46:58,083 Fajn. Tak jo. Ale nenosím zrovna štěstí. 532 00:46:58,166 --> 00:47:01,458 Já nejdu. Když mě chytnou, nadobro přijdu o placku. 533 00:47:02,791 --> 00:47:05,208 - A žádný stěžování. - Nepruď. 534 00:47:05,291 --> 00:47:07,291 „Nepruď.“ 535 00:47:34,833 --> 00:47:38,666 - Nechci. - Není tu pekárna, máme jenom tohle. 536 00:47:40,208 --> 00:47:41,541 Nemám hlad. 537 00:47:44,416 --> 00:47:45,416 Řekni něco. 538 00:47:49,791 --> 00:47:52,416 Nemusíte mi nic říkat. Jsem v pohodě. 539 00:47:54,250 --> 00:48:00,250 Hele, vím, že se bojíš, ale… Seš vědec, musíš jíst, potřebuješ kalorie. 540 00:48:02,500 --> 00:48:03,375 Ty se nebojíš? 541 00:48:04,291 --> 00:48:05,208 Ne. 542 00:48:06,875 --> 00:48:07,708 Teda… 543 00:48:09,750 --> 00:48:11,375 Než se narodila Ayhu. 544 00:48:13,416 --> 00:48:17,625 Teď se radši svěřím do božích rukou a snažím se na to nemyslet. 545 00:48:19,750 --> 00:48:24,416 Já se bojím. Adrenalin ti zbystří zrak a sluch. 546 00:48:25,333 --> 00:48:27,333 Strach je tvůj nejlepší přítel. 547 00:48:28,958 --> 00:48:29,791 Já nevím… 548 00:48:30,916 --> 00:48:32,916 Co když to dneska přijde? 549 00:48:35,750 --> 00:48:37,208 - Víte? - Smrt? 550 00:48:40,250 --> 00:48:41,666 Radši umřu najedenej. 551 00:48:43,583 --> 00:48:45,916 A ještě radši s sebou vezmu Bezcitnýho. 552 00:48:51,916 --> 00:48:54,125 „Hospodin tě chrání ode všeho zlého. 553 00:48:55,583 --> 00:48:57,000 On chrání tvůj život. 554 00:48:57,875 --> 00:49:03,083 Hospodin bude chránit tvé vycházení a vcházení nyní i navěky.“ 555 00:49:06,458 --> 00:49:07,291 Jedem! 556 00:49:36,125 --> 00:49:39,958 Zamiřte do centra. Dáme se do toho. 557 00:50:00,541 --> 00:50:02,166 Vjezdy zablokované. 558 00:50:03,750 --> 00:50:05,541 POLICEJNÍ STANICE LOANDA 559 00:50:06,791 --> 00:50:09,416 Klid. Ty šmejdi už nepřijedou. 560 00:50:17,958 --> 00:50:18,791 ODEMČENO 561 00:50:31,291 --> 00:50:32,291 Dobré ráno. 562 00:50:33,333 --> 00:50:34,333 Dobré ráno. 563 00:51:22,916 --> 00:51:26,416 Provrtejte je! Do nich! 564 00:51:27,208 --> 00:51:28,875 Rozstřílejte to! 565 00:51:32,625 --> 00:51:34,291 Střelba na Loandské stanici. 566 00:51:34,375 --> 00:51:36,166 Loanda. Jeďte po PR-182. 567 00:51:36,250 --> 00:51:37,833 - Jedem! - Jedem! 568 00:51:39,250 --> 00:51:41,500 Zablokujte ulici, obkličte oblast. 569 00:51:46,250 --> 00:51:50,250 Sundej si triko, sráči! Dělej, hajzle! 570 00:51:50,791 --> 00:51:51,791 Klid. 571 00:51:59,000 --> 00:52:01,541 Na zem. Odhoďte zbraně. 572 00:52:01,625 --> 00:52:02,666 Ksichtem na zem. 573 00:52:03,500 --> 00:52:04,666 Odhoď to. 574 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 - Hned. - Dělej! 575 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 Neser mě! 576 00:52:09,166 --> 00:52:12,208 - Na zem, nezdržuj! - Na zem! 577 00:52:12,291 --> 00:52:15,916 - Na zem, kurva! - Běž na to, brácho! 578 00:52:16,500 --> 00:52:17,958 Běž. Dělej! 579 00:52:18,041 --> 00:52:19,458 Jedem! 580 00:52:20,041 --> 00:52:21,916 Všichni do řady! 581 00:52:22,500 --> 00:52:23,583 Stát. 582 00:52:24,166 --> 00:52:26,291 Čumte dopředu, neotáčet se! 583 00:52:26,958 --> 00:52:28,375 Bariéra je hotová. 584 00:52:28,916 --> 00:52:30,750 Jedu k další bance. 585 00:52:40,958 --> 00:52:43,166 Hejbni prdelí. Dělej. 586 00:52:44,000 --> 00:52:45,000 Kde to máš? 587 00:52:48,625 --> 00:52:50,916 - Fofrem. - Běž. 588 00:52:51,583 --> 00:52:55,416 Rychle a spořádaně, hoši. Fofrem. 589 00:52:55,500 --> 00:52:56,916 Buď ticho. 590 00:52:57,833 --> 00:52:58,666 Už to bude. 591 00:52:58,750 --> 00:52:59,750 Lehnout! 592 00:53:00,791 --> 00:53:03,416 - Lehnout, hned! - Dělej! 593 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 Dynamit! Rychle! 594 00:53:11,250 --> 00:53:12,250 Makejte! 595 00:53:12,333 --> 00:53:14,208 Jedem bando, fofrem! 596 00:53:15,208 --> 00:53:20,166 Něco zkus, a ustřelím ti palici. 597 00:53:20,250 --> 00:53:22,666 Tašky. Vem tašky. 598 00:53:23,166 --> 00:53:25,875 - Jedem, bando. - Padáme. 599 00:53:25,958 --> 00:53:27,791 Je tady zamčenej sejf. 600 00:53:28,625 --> 00:53:33,625 To si děláš prdel. Jdeme, starouši. Otevři to. 601 00:53:33,708 --> 00:53:36,333 - Jsou to jen papíry. - Neser mě a otevři to. 602 00:53:36,416 --> 00:53:38,041 - Nemůžu. - Otevři to! 603 00:53:38,125 --> 00:53:40,333 Jsou to jen papíry! Klid! 604 00:53:41,375 --> 00:53:43,583 Už mě neser, dědku zasranej. 605 00:53:52,708 --> 00:53:56,916 Ještě ublížíš civilovi, a do smrti si nezašňupeš. 606 00:53:58,333 --> 00:53:59,541 Je ti to jasný? 607 00:54:01,125 --> 00:54:02,541 Můžeš jít. 608 00:54:03,500 --> 00:54:05,333 Mizíme! Jedem! 609 00:54:05,416 --> 00:54:06,416 Padáme! 610 00:54:06,500 --> 00:54:10,041 Sádlo zůstane hlídat rukojmí. Zbytek za mnou. 611 00:54:10,541 --> 00:54:11,666 Jedem! 612 00:54:24,250 --> 00:54:29,666 Změna plánu, jeď na silnici. Prachy si necháme, do píči s Bezcitným. 613 00:54:33,166 --> 00:54:34,833 Čumte na zem! 614 00:54:34,916 --> 00:54:37,041 Neserte mě! Čumte na zem! 615 00:54:43,333 --> 00:54:44,958 - Jedem! - Pohyb! 616 00:54:46,958 --> 00:54:48,208 Dělej! 617 00:54:48,291 --> 00:54:51,583 Utíkej na roh. Zády ke mně. 618 00:55:01,833 --> 00:55:04,666 Jedem! Padáme! Fofrem! 619 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Rychle, makejte! 620 00:55:12,958 --> 00:55:16,583 Jsme hotoví. Sádlo, pusť rukojmí a odjeď. 621 00:55:17,583 --> 00:55:19,791 Už jsem dávno pryč, ty čůráku. 622 00:55:20,375 --> 00:55:24,000 Nechci tě už nikdy vidět, mrdko vyjebaná. 623 00:55:25,541 --> 00:55:28,958 Pozor, na PR-182 právě najelo SUV. 624 00:55:29,541 --> 00:55:31,750 Připravte se. Uzavřete silnici! 625 00:55:36,625 --> 00:55:41,833 - Kurva. Neprojedem. - Co se děje? Projeď to! Jeď! 626 00:55:44,083 --> 00:55:45,666 Vystupte z vozu! Hned! 627 00:55:45,750 --> 00:55:47,208 - Rychle! - Vystupte! 628 00:55:47,291 --> 00:55:48,708 Chcípněte! 629 00:55:48,791 --> 00:55:50,166 Pozor! 630 00:55:50,250 --> 00:55:53,750 - Ven! - Vystupte z vozu! 631 00:55:53,833 --> 00:55:57,250 Na břicho, ruce za hlavu. Pohyb! 632 00:55:57,750 --> 00:55:59,083 Nečum na mě. 633 00:55:59,166 --> 00:56:02,000 Koukejte do země, dělejte. 634 00:56:04,083 --> 00:56:07,291 Silnice je čistá. Operace ukončena. 635 00:56:09,000 --> 00:56:13,833 Zastavili jsme SUV s taškami peněz, třemi muži a těžkým kulometem. 636 00:56:14,708 --> 00:56:16,125 Střelec byl zabit. 637 00:56:34,916 --> 00:56:35,916 Pospěšte si. 638 00:56:36,416 --> 00:56:39,833 - Sádlo zdrhnul i s autem. - Toho debila sejmuli. 639 00:56:40,666 --> 00:56:43,000 Pro nás si budou muset doplavat. 640 00:57:25,291 --> 00:57:26,375 Šest. 641 00:57:26,958 --> 00:57:28,291 To jsou oni. 642 00:57:29,291 --> 00:57:30,916 Je to v božích rukou. 643 00:57:43,541 --> 00:57:45,541 Překlad titulků: Jiří Nehyba