1 00:00:10,916 --> 00:00:15,500 PONTA PORA GRÆNSEN MELLEM BRASILIEN OG PARAGUAY 2 00:00:29,458 --> 00:00:32,208 Fuck, Santos. Det tager en evighed. 3 00:00:34,625 --> 00:00:36,208 Vi er væk herfra om en time. 4 00:00:47,166 --> 00:00:49,166 Der er 30 % risiko for, det er et baghold. 5 00:00:51,166 --> 00:00:52,000 Fyrre. 6 00:00:57,083 --> 00:00:58,250 Nærmere 80. 7 00:01:06,291 --> 00:01:07,166 Hvad? 8 00:01:07,916 --> 00:01:09,375 Kør! 9 00:01:16,875 --> 00:01:17,708 Fuck! 10 00:01:20,791 --> 00:01:22,000 Kør nu, for helvede! 11 00:01:32,958 --> 00:01:35,416 Vi er på røven. Vi kommer kun væk til fods. 12 00:01:54,750 --> 00:01:55,750 Kom nu, Benicio! 13 00:01:57,083 --> 00:01:57,916 Kom så! 14 00:02:03,875 --> 00:02:04,875 Jeg går den vej. 15 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 Afsted! 16 00:02:08,041 --> 00:02:08,958 Kom! 17 00:02:24,500 --> 00:02:25,875 Vi er nødt til at løbe. 18 00:02:27,750 --> 00:02:28,708 Hold fast i mig. 19 00:02:38,291 --> 00:02:40,666 Vi klarer den. Lad os gå herned. 20 00:02:42,958 --> 00:02:44,208 Hold fast i mig. 21 00:02:48,500 --> 00:02:49,875 Vi må løbe for livet. 22 00:03:16,208 --> 00:03:17,208 Hallo! 23 00:03:17,833 --> 00:03:20,291 -Hvad fanden? -Jeg er færdig. De fik mig. 24 00:03:20,375 --> 00:03:21,875 De vil torturere mig. 25 00:03:21,958 --> 00:03:25,333 Den tilfredsstillelse vil jeg ikke give de røvhuller. 26 00:03:29,791 --> 00:03:31,791 Sænk våbnet, mand. 27 00:03:33,875 --> 00:03:35,541 Tror du, jeg efterlader dig? 28 00:03:36,458 --> 00:03:37,625 Du fatter det ikke. 29 00:03:38,416 --> 00:03:40,125 Det vil være lettere for dig. 30 00:03:43,000 --> 00:03:43,833 Og Samuel? 31 00:03:45,666 --> 00:03:47,041 Hvad siger jeg til ham? 32 00:03:56,541 --> 00:04:00,083 -Samuel har det sgu bedre uden mig. -Pis med dig! 33 00:04:01,208 --> 00:04:03,000 Din søn elsker dig helt vildt. 34 00:04:03,541 --> 00:04:06,083 Det ved du godt. Du skal leve. 35 00:04:06,666 --> 00:04:07,791 For hans skyld. 36 00:04:08,333 --> 00:04:10,750 Tænk på ham. 37 00:04:12,166 --> 00:04:13,375 Herovre! 38 00:04:54,541 --> 00:04:55,916 FORBUNDSPOLITIET 39 00:05:08,000 --> 00:05:09,166 PENGETRANSPORTRØVERI 40 00:05:09,250 --> 00:05:10,416 PARAGUAY 41 00:05:10,500 --> 00:05:11,791 ORGANISATIONEN 42 00:05:11,875 --> 00:05:13,791 SJÆLELØS 43 00:05:22,333 --> 00:05:25,250 FORBRYDELSE OG ÆRE 44 00:05:25,333 --> 00:05:30,250 KONVOJEN 45 00:05:41,583 --> 00:05:43,791 Hvordan vidste du, det er mine yndlingsblomster? 46 00:05:50,625 --> 00:05:52,500 "Afdækket af Foz' forbundspoliti." 47 00:05:54,625 --> 00:05:56,875 Nyhederne kunne have set meget anderledes ud. 48 00:05:57,458 --> 00:05:58,333 På grund af dig. 49 00:06:07,291 --> 00:06:09,291 Se, hvem der er vågen, mor. 50 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 -Hej, min skat. -Se der. 51 00:06:14,291 --> 00:06:15,333 Der er mor. 52 00:06:16,916 --> 00:06:18,708 -Wow. -Læg hende hen til mig. 53 00:06:18,791 --> 00:06:21,875 Tag den med ro, ikke? Husk, hvad lægen sagde. 54 00:06:23,041 --> 00:06:26,083 Laver du for meget, springer stingene op. 55 00:06:26,166 --> 00:06:27,791 Okay, bare rolig. 56 00:06:30,458 --> 00:06:33,333 -Hvad så? -Du godeste. 57 00:06:33,416 --> 00:06:35,666 Se, hvor stærk mor er. 58 00:06:35,750 --> 00:06:38,541 -Hej, min skat. -Kan du se det? 59 00:06:39,125 --> 00:06:41,125 -Hej, søde. -Læg dig her. 60 00:06:41,208 --> 00:06:42,791 -Ligesom dig. -Min elskede. 61 00:06:43,541 --> 00:06:47,666 Jeg ved, du hader det, men du må tage den med ro en tid. 62 00:06:47,750 --> 00:06:50,083 Bare at kunne være her sammen med hende… 63 00:06:52,625 --> 00:06:53,958 Med jer begge to… 64 00:06:56,333 --> 00:06:58,083 Gudskelov for det. 65 00:07:03,416 --> 00:07:04,541 Det må være Rossi. 66 00:07:12,083 --> 00:07:12,916 Chef. 67 00:07:14,708 --> 00:07:15,541 Til dig. 68 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 Hvad skal jeg gøre med dem? 69 00:07:20,125 --> 00:07:21,250 Jeg lægger dem her. 70 00:07:21,750 --> 00:07:22,583 Tak. 71 00:07:24,666 --> 00:07:26,416 Nå, hvordan har du det så? 72 00:07:27,625 --> 00:07:31,041 Lad os bare sige, det ikke er mit livs bedste dag. 73 00:07:32,291 --> 00:07:33,458 Hvad med Benicio? 74 00:07:34,333 --> 00:07:35,166 Er han okay? 75 00:07:36,000 --> 00:07:37,125 Han er som altid. 76 00:07:37,791 --> 00:07:38,750 Han ryger udenfor. 77 00:07:41,875 --> 00:07:43,208 Han ryger ikke engang. 78 00:08:11,583 --> 00:08:12,625 Luk døren. 79 00:08:17,541 --> 00:08:20,000 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 80 00:08:21,750 --> 00:08:24,083 Vi må ikke støje eller komme og gå for tit. 81 00:08:24,166 --> 00:08:26,500 De opdager det hurtigt i en lille by. 82 00:08:31,583 --> 00:08:34,791 Vi tager hen på lageret senere. Er du med, makker? 83 00:08:35,833 --> 00:08:37,583 Det her er ikke min første gang. 84 00:08:37,666 --> 00:08:41,916 Vores kære Roulette, må han hvile i fred, overlod altid forberedelserne til mig, 85 00:08:42,000 --> 00:08:44,041 så jeg har styr på det. Bare rolig. 86 00:08:44,125 --> 00:08:46,458 Kom for fanden videre. Kom så. 87 00:08:47,541 --> 00:08:48,416 Sæt dig ned! 88 00:08:48,500 --> 00:08:49,708 Hør her, røvhul. 89 00:08:51,083 --> 00:08:52,250 Ikke noget pis. 90 00:08:53,083 --> 00:08:56,416 Hverken med familien eller manageren. Er du med på det? 91 00:08:57,416 --> 00:08:58,250 Jeg er med. 92 00:09:00,583 --> 00:09:01,750 Hør her, mester. 93 00:09:02,333 --> 00:09:05,958 Du giver os kodeordene og melder dig syg på jobbet. 94 00:09:06,041 --> 00:09:08,250 Så kan du høre om planen, okay? 95 00:09:11,500 --> 00:09:13,625 I morgen tager du på job som normalt. 96 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 Ja. 97 00:09:18,375 --> 00:09:19,625 Hvad med min familie? 98 00:09:23,083 --> 00:09:24,208 Du må gerne se på mig. 99 00:09:29,416 --> 00:09:31,041 Din familie bliver her. 100 00:09:32,208 --> 00:09:33,833 Samarbejder du, sker der intet. 101 00:09:37,041 --> 00:09:39,416 Kvajer du dig, ved du, hvad der sker. 102 00:10:18,125 --> 00:10:20,750 -Hvad så, Rossi? -Suellen spurgte til dig. 103 00:10:22,583 --> 00:10:25,583 Ja. Jeg ringede, og hun sagde, hun havde det fint, 104 00:10:25,666 --> 00:10:27,041 så jeg tog på arbejde. 105 00:10:27,541 --> 00:10:29,291 Godt. Det er fint. 106 00:10:30,458 --> 00:10:34,416 Ministeren for offentlig sikkerhed har lige ringet til mig. 107 00:10:35,041 --> 00:10:39,583 Han lykønskede os. Jeg lovede, vi gør alt for at bremse det næste kup. 108 00:10:40,250 --> 00:10:43,500 Jeg lader dig arbejde videre, så vi ikke spilder tid. 109 00:10:43,583 --> 00:10:44,791 Okay? 110 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 Klog beslutning, chef. 111 00:10:46,750 --> 00:10:49,458 Du kan begynde på Roulettes kontor. 112 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 Okay. 113 00:10:51,166 --> 00:10:52,708 Jeg går straks derhen. 114 00:10:53,625 --> 00:10:55,250 Hvad er det for en lyd? 115 00:11:00,375 --> 00:11:04,416 Assuncao, jeg sender navnene på tre byer i det nordlige Parana. 116 00:11:04,500 --> 00:11:07,333 Du skal lave en af dine søgninger for mig. 117 00:11:07,416 --> 00:11:08,291 Okay. 118 00:11:08,916 --> 00:11:12,416 -Kan du fortælle hvorfor? -Roulette søgte på dem alle tre. 119 00:11:12,500 --> 00:11:15,166 Nova Londrina, Loanda og Querencia do Norte. 120 00:11:15,250 --> 00:11:19,125 Han søgte nok ikke lokale markeder eller fiskesteder. 121 00:11:19,208 --> 00:11:20,041 Nej. 122 00:11:20,541 --> 00:11:23,458 Han søgte efter banker og politihovedkvarterer. 123 00:11:23,541 --> 00:11:27,291 Jeg taler med Maringa. De efterforskede Roulettes røverier. 124 00:11:27,375 --> 00:11:29,666 Godt. Jeg skylder en tjeneste. Tak. 125 00:11:35,166 --> 00:11:36,375 Røvrend mig nu ikke. 126 00:11:37,083 --> 00:11:38,583 Gør dit, så gør jeg mit. 127 00:11:38,666 --> 00:11:40,125 Går alt godt, 128 00:11:40,625 --> 00:11:44,541 sletter jeg måske videoen af din speciallast. 129 00:11:57,166 --> 00:12:00,083 Russo, det er Mascara, som jeg fortalte dig om. 130 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 Hvad vil du? 131 00:12:02,416 --> 00:12:07,458 Det er en fornøjelse at møde dig. Jeg har tjent i hæren. I artilleriet. 132 00:12:08,125 --> 00:12:09,708 Jeg ved alt om våben. 133 00:12:10,708 --> 00:12:14,291 Vi led nogle tab og mangler flere folk. 134 00:12:15,000 --> 00:12:19,583 Jeg må spørge chefen, men her ved grænsen 135 00:12:19,666 --> 00:12:21,541 er man færdig, hvis man kvajer sig. 136 00:12:31,166 --> 00:12:34,500 Drenge, jeg har pølser til jer. 137 00:12:34,583 --> 00:12:36,166 -Tag bare. -Hold da op! 138 00:12:36,250 --> 00:12:37,541 -Lækkert, ikke? -Risada. 139 00:12:37,625 --> 00:12:40,625 -Laver du mad nu? Det er da løgn. -De er hurtigt væk. 140 00:12:40,708 --> 00:12:42,208 Jeg vil se, hvem der vinder. 141 00:12:42,291 --> 00:12:44,500 24 pengetransporter med Roulette. 142 00:12:46,041 --> 00:12:48,708 Jeg blev først taget, da jeg prøvede uden ham. 143 00:12:50,291 --> 00:12:53,625 Han var en fin fyr. Et godt hjerte, en god strateg. 144 00:12:54,291 --> 00:12:55,375 Klog. 145 00:12:56,125 --> 00:12:59,375 De skide svin dræbte ham af ren trods, mand. 146 00:12:59,458 --> 00:13:02,791 "Den, der tror på Ham, skal leve, om han end dør." 147 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 Planen er hans, broder. 148 00:13:10,958 --> 00:13:14,833 Vores mand bestiller to pengetransporter til tømning af bankboksen. 149 00:13:15,666 --> 00:13:17,166 Er I så i dem? 150 00:13:18,875 --> 00:13:20,791 Vi kommer, når de læsser bilerne. 151 00:13:21,500 --> 00:13:22,666 Godt. Fint. 152 00:13:23,416 --> 00:13:24,958 Hvad får vi ud af det? 153 00:13:30,000 --> 00:13:32,958 Gamle, hvor meget kan der være i en pengetransport? 154 00:13:33,875 --> 00:13:36,125 -Det handler ikke om plads… -Se ikke på os. 155 00:13:36,625 --> 00:13:38,625 Hvad bilder han sig ind? Fortsæt. 156 00:13:40,291 --> 00:13:43,083 Det handler ikke om pladsen i pengetransporten. 157 00:13:44,125 --> 00:13:47,333 Det afhænger af forsikringsselskabet, lokal lovgivning, 158 00:13:48,208 --> 00:13:49,041 pengetrans… 159 00:13:49,125 --> 00:13:49,958 Sig et tal. 160 00:13:51,291 --> 00:13:53,666 Seks millioner. Tre i hver bil. 161 00:13:59,666 --> 00:14:01,000 Det er ikke mange penge. 162 00:14:11,375 --> 00:14:14,916 Vi går ind i banken og tømmer boksene i åbningstiden. 163 00:14:15,000 --> 00:14:16,916 Hør lige. Det er for farligt. 164 00:14:18,000 --> 00:14:20,208 Panserne vil gå amok over noget så stort. 165 00:14:20,291 --> 00:14:23,291 Roulettes plan var bare at tage bilerne og smutte. 166 00:14:24,166 --> 00:14:26,875 Nu blev Roulette jo så dræbt. 167 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 Nu er planen min. 168 00:14:29,583 --> 00:14:32,333 Rolig nu. Vi er familie. Brødre. 169 00:14:32,833 --> 00:14:33,916 Alt er fint. 170 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 Det er hans plan nu, 171 00:14:37,333 --> 00:14:38,250 så jeg er ude. 172 00:14:41,041 --> 00:14:41,958 Hvad så, mand? 173 00:14:43,208 --> 00:14:44,791 Hvor meget er der i banken? 174 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 Omkring 40? 175 00:14:47,875 --> 00:14:48,916 Regn på det. 176 00:14:49,958 --> 00:14:53,500 40 millioner minus 60 % til Organisationen. 177 00:14:54,416 --> 00:14:56,250 -Lad os gå. -16 millioner. 178 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 -16. -For fanden, gamling. 179 00:14:57,666 --> 00:15:00,208 Du skal ikke se på os. Er du ikke bange for at dø? 180 00:15:00,291 --> 00:15:01,750 16 millioner. 181 00:15:02,291 --> 00:15:03,833 Til deling i familien. 182 00:15:04,625 --> 00:15:07,083 Har du lavet noget så stort med Roulette? 183 00:15:07,791 --> 00:15:09,083 Det har banken ikke. 184 00:15:15,791 --> 00:15:17,583 Er der en bank mere i byen? 185 00:15:22,208 --> 00:15:26,708 -Vi tager dem begge to. -Hold da kæft. Er du sindssyg? 186 00:15:26,791 --> 00:15:29,166 Det kræver 15 mand, tre biler, masser af våben. 187 00:15:29,250 --> 00:15:30,958 Du ændrer hele planen. 188 00:15:31,041 --> 00:15:35,375 Tør du ikke tage til Maringa og finde de mænd for 16 millioner? 189 00:15:41,708 --> 00:15:42,958 Hallo, Assuncao! 190 00:15:43,041 --> 00:15:46,166 -Benicio, er de kun til ham? -Jeg skyldte ham dem. 191 00:15:46,250 --> 00:15:47,166 Er I kærester? 192 00:15:48,916 --> 00:15:52,583 -I ved, Assuncao er uopnåelig for mig. -Så stram dig mere an. 193 00:15:52,666 --> 00:15:55,666 Jeg fortalte ham om de tre byer på Roulettes computer. 194 00:15:55,750 --> 00:15:56,833 Og? 195 00:15:56,916 --> 00:15:58,416 De har alle tre potentiale. 196 00:15:58,500 --> 00:16:01,916 Store banker, der henter kontanter i nabobyer uden filialer. 197 00:16:02,583 --> 00:16:04,500 Tæt på mange hovedveje. 198 00:16:04,583 --> 00:16:07,000 Så er målet ikke pengetransporter. 199 00:16:07,083 --> 00:16:10,250 Det ved vi ikke endnu, men det må være én af de byer. 200 00:16:10,333 --> 00:16:11,958 Der er det ved små byer, 201 00:16:12,708 --> 00:16:16,000 at de lokale hurtigt opdager, hvis der er meget uro. 202 00:16:17,000 --> 00:16:20,083 De forbereder sig typisk i en større by for at undgå ballade. 203 00:16:20,166 --> 00:16:23,791 Den store by, der ligger nærmest de tre, er Maringa. 204 00:16:23,875 --> 00:16:30,000 Pengetransportrøverierne med Roulettes DNA ligger hos politimester Vendramin. 205 00:16:30,833 --> 00:16:33,166 Hun er stilfuld og meget kompetent. 206 00:16:34,083 --> 00:16:37,041 Må jeg tage til Maringa og tale med Vendramin? 207 00:16:43,208 --> 00:16:44,041 Et øjeblik. 208 00:16:47,041 --> 00:16:49,083 -Jeg ramte et ømt punkt. -Det bemærkedes. 209 00:16:49,166 --> 00:16:50,000 Assuncao. 210 00:16:50,791 --> 00:16:53,750 -Hvad er der hende? -Hun er Wladimirs protegé. 211 00:16:54,250 --> 00:16:57,791 Og der bliver snart en chefstilling ledig her. 212 00:16:58,708 --> 00:17:00,791 Gæt, hvem der hungrer efter den? 213 00:17:00,875 --> 00:17:02,125 -Hvem? -Hungrer. 214 00:17:02,208 --> 00:17:06,583 Det er vel løgn? Hvem udefra ville dog ønske at komme til Foz? 215 00:17:06,666 --> 00:17:08,208 Det ville du da, ikke? 216 00:17:09,625 --> 00:17:12,750 Grønskolling, der er værre steder at starte. 217 00:17:13,583 --> 00:17:15,708 Helt ærligt, lille prins. 218 00:17:16,208 --> 00:17:20,625 Du må have været eliteelev for at komme her direkte fra politiskolen. 219 00:17:21,583 --> 00:17:23,041 Eller nogen hjalp dig. 220 00:17:23,125 --> 00:17:28,166 Hvad ved du om mig? Jeg bestod med glans. Jeg mente byen. Betjentene er fremragende. 221 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 Nå, Rossi? Må jeg tale med denne Vendramin? 222 00:17:34,916 --> 00:17:36,916 Hold mig opdateret. Ordentligt. 223 00:17:37,583 --> 00:17:40,166 Pas på, hvem du taler med, og hvad du gør. 224 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 Javel. 225 00:17:46,291 --> 00:17:47,458 Rossi. 226 00:17:47,541 --> 00:17:50,458 Benicio har ingen makker. Lad mig tage med ham. 227 00:17:50,958 --> 00:17:52,791 Nej. Du bliver her. 228 00:17:53,583 --> 00:17:55,416 Derude må man ikke komme for sent. 229 00:18:01,166 --> 00:18:02,625 Den straf her er latterlig. 230 00:18:04,625 --> 00:18:06,916 Burde jeg ikke gøre det, jeg er god til? 231 00:18:07,583 --> 00:18:09,625 Jeg er god til politiarbejde. 232 00:18:11,375 --> 00:18:12,708 Det er politiarbejde. 233 00:18:14,458 --> 00:18:17,041 -Kriminalteknik er politiarbejde. -Forstå mig ret. 234 00:18:17,125 --> 00:18:19,375 Politiet affyrer våben. 235 00:18:19,458 --> 00:18:22,458 Politiet tager ud på missioner. De leger ikke med poser. 236 00:18:23,208 --> 00:18:24,083 Fuck. 237 00:18:24,833 --> 00:18:26,166 Politiet efterforsker. 238 00:18:33,875 --> 00:18:38,541 -Ved du, hvad der er heri? -Kender jeg dig ret, så DNA. 239 00:18:40,291 --> 00:18:41,708 En Proguard-detonator. 240 00:18:42,291 --> 00:18:43,458 Med DNA på. 241 00:18:43,541 --> 00:18:44,458 Nej. 242 00:18:45,583 --> 00:18:47,250 Men den har en signatur. 243 00:18:48,541 --> 00:18:52,791 Sprængstofeksperter er så specialiserede, at de alle har deres egen teknik. 244 00:18:52,875 --> 00:18:56,500 Vi kan forbinde røverierne ved hjælp af eksplosionens signatur. 245 00:18:57,958 --> 00:19:01,541 Med al respekt for dit fag, så er kriminalteknik 246 00:19:02,041 --> 00:19:07,166 som at stå med en pissekraftig vinkelsliber, 247 00:19:07,250 --> 00:19:10,541 men man må kun læse brugsvejledningen, ikke faktisk bruge den. 248 00:19:12,416 --> 00:19:13,791 Vinkelsliberen! 249 00:19:15,333 --> 00:19:16,458 Giv mig den. 250 00:19:16,541 --> 00:19:20,291 Den var i Paraguay-palæet, ikke? Det var vinkelsliberen ikke! 251 00:19:21,375 --> 00:19:22,750 Hvorfor have vejledningen? 252 00:19:22,833 --> 00:19:25,833 De efterlod våben og ammunition, men tog vinkelsliberen. 253 00:19:25,916 --> 00:19:30,083 Lad mig gætte. Du tror, der er DNA på vinkelsliberen. 254 00:19:30,166 --> 00:19:31,458 Måske. 255 00:19:31,541 --> 00:19:33,458 -Vi tager til Paraguay. -Ja. 256 00:19:34,166 --> 00:19:37,750 Alt lyder bedre end at lege med de poser her. 257 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 FORBUNDSPOLITI 258 00:20:03,500 --> 00:20:05,125 Benicio tager til Maringa. 259 00:20:07,125 --> 00:20:07,958 Og? 260 00:20:10,375 --> 00:20:12,208 Han skal arbejde med Vendramin. 261 00:20:14,666 --> 00:20:16,750 Rossi ved, hun er din protegé. 262 00:20:19,625 --> 00:20:20,833 Er det alt, du har? 263 00:20:22,083 --> 00:20:25,000 Og psykopaten og påfuglen? Gør de ikke noget forkert? 264 00:20:26,500 --> 00:20:29,166 Jeg fik dig hertil af en grund, for fanden da! 265 00:20:31,250 --> 00:20:36,000 Min høring er snart. Vil du hjælpe mig med det administrative… 266 00:20:52,666 --> 00:20:57,166 Havde jeg ikke konfronteret den gut, var alle beviserne i Paraguay nu. 267 00:20:57,250 --> 00:20:59,458 Tak, Yuri. Du er vel nok stærk. 268 00:21:00,041 --> 00:21:04,791 -Du fandt en kasse? Fedt. -Der er meget. Du kunne have hjulpet. 269 00:21:04,875 --> 00:21:06,291 Nej, jeg sagde lige, 270 00:21:06,375 --> 00:21:09,583 at Paraguays politi ikke respekterer kriminalteknik. 271 00:21:14,125 --> 00:21:16,583 -Har du et øjeblik, chef? -Naturligvis. 272 00:21:16,666 --> 00:21:20,750 Se her. Den er fuld af beviser fra den paraguayanske politistation. 273 00:21:20,833 --> 00:21:23,833 De indsamlede dem fra Proguard og holdt dem fra os. 274 00:21:26,958 --> 00:21:28,083 Denne vinkelsliber… 275 00:21:31,500 --> 00:21:33,208 Vi har taget prøver. 276 00:21:33,708 --> 00:21:34,916 Hvordan fik du den? 277 00:21:36,375 --> 00:21:38,875 Guilherme brugte sin position, så vi fik den. 278 00:21:41,458 --> 00:21:42,333 Tillykke. 279 00:21:43,541 --> 00:21:44,375 Flot. 280 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 "Tillykke. Flot." 281 00:21:48,583 --> 00:21:50,833 Du fik endda et klap på ryggen. 282 00:21:50,916 --> 00:21:54,875 -Han beslaglagde en sav. -Saven sagde: "Jeg er uskyldig." 283 00:22:04,750 --> 00:22:06,166 Hej, undskyld. 284 00:22:06,250 --> 00:22:08,750 -Er en af jer Vendramin? -Ikke mig. 285 00:22:08,833 --> 00:22:09,916 Er du Vendramin? 286 00:22:10,666 --> 00:22:12,708 Nej. Undskyld. 287 00:22:13,625 --> 00:22:14,500 Vendramin? 288 00:22:15,666 --> 00:22:17,166 Hej. Hvordan går det? 289 00:22:17,916 --> 00:22:20,625 -Hej. -Kan vi tale udenfor et øjeblik? 290 00:22:22,250 --> 00:22:24,500 Bare rolig. Din mad bliver ikke kold. 291 00:22:26,458 --> 00:22:30,791 -Hvem fanden tror du, du er? -Benicio Marinho, Foz do Iguacu. 292 00:22:32,875 --> 00:22:33,958 Okay. Fra Foz. 293 00:22:34,958 --> 00:22:36,041 Rossis ven. 294 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 Okay, hør lige på mig. 295 00:22:38,000 --> 00:22:41,166 Jeg vil skide på, hvem der udtaler sig i Fantástico. 296 00:22:41,250 --> 00:22:44,666 Jeg er her for at fange et røvhul. Kun ét, okay? 297 00:22:45,333 --> 00:22:47,458 Jeg behøver rapporterne om Roulettes røverier. 298 00:22:47,541 --> 00:22:50,041 På stationen ville ingen lade mig røre noget. 299 00:22:50,125 --> 00:22:51,541 -Naturligvis. -Fint. 300 00:22:51,625 --> 00:22:54,750 Jeg ringede, men du svarede ikke. De sagde, du var her. 301 00:22:55,875 --> 00:22:56,833 Forstået. 302 00:22:56,916 --> 00:22:59,958 Find mig på stationen i morgen, så taler vi om det. 303 00:23:00,041 --> 00:23:01,583 Vent lidt. Undskyld. 304 00:23:01,666 --> 00:23:02,958 Med al respekt 305 00:23:03,750 --> 00:23:05,500 for den herre derinde, 306 00:23:06,125 --> 00:23:08,250 så ser du ikke ud til at hygge dig. 307 00:23:08,333 --> 00:23:11,708 Hvad med at bytte sushien ud med steak og øl og tale om sagen? 308 00:23:11,791 --> 00:23:15,833 Jeg bytter ikke en date, omend kedelig, for overtid med en skamløs panser. 309 00:23:15,916 --> 00:23:17,583 Jeg vidste, den var kedelig! 310 00:23:23,541 --> 00:23:27,666 Betjentene, der dræbte Roulette, sagde, et røveri ville blive begået en uge efter. 311 00:23:28,541 --> 00:23:32,916 Vi gennemså hans computer og fandt søgninger på tre byer. 312 00:23:33,000 --> 00:23:35,291 Nova Londrina, Loanda og Querencia do Norte. 313 00:23:35,375 --> 00:23:36,458 Dem kender jeg. 314 00:23:36,541 --> 00:23:40,958 De ligger alle tre over to timer herfra, er ca. samme størrelse og ligger tæt. 315 00:23:41,041 --> 00:23:42,166 Godt. 316 00:23:42,250 --> 00:23:46,125 Da Roulettes DNA bekræfter, han røvede pengetransporter der, 317 00:23:46,208 --> 00:23:48,458 antager jeg, banden ikke vil droppe planen, 318 00:23:48,541 --> 00:23:50,625 så de vil gå efter en af de byer. 319 00:23:51,666 --> 00:23:52,541 Forstået. 320 00:23:53,375 --> 00:23:54,291 Se her. 321 00:23:56,291 --> 00:23:59,458 Banden er berygtet for deres evne til at flygte. 322 00:23:59,541 --> 00:24:01,125 De forsvinder bare. 323 00:24:01,958 --> 00:24:06,125 Vi blokerer de store veje rundt om overfaldsstedet, 324 00:24:06,208 --> 00:24:08,583 men vi mister dem på bivejene. 325 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 Røvhullerne kender området. 326 00:24:11,291 --> 00:24:14,208 Noget må være blevet overset i rapporten. 327 00:24:16,250 --> 00:24:17,125 Ja. 328 00:24:18,000 --> 00:24:19,791 Okay. Held og lykke. 329 00:24:20,500 --> 00:24:22,666 Kig i rapporterne, så meget du vil. 330 00:24:23,375 --> 00:24:25,875 Vi efterforskede alt, hvad der var. 331 00:24:28,708 --> 00:24:29,958 Der er altid mere. 332 00:24:32,750 --> 00:24:33,583 Øl? 333 00:24:34,250 --> 00:24:35,250 Hvorfor ikke? 334 00:24:55,833 --> 00:24:57,125 Javel. Farvel. 335 00:24:59,708 --> 00:25:04,416 Hvad så, Djeison? Det er den fyr, jeg fortalte om. Mascara. 336 00:25:06,583 --> 00:25:08,291 Russo siger, du var i hæren? 337 00:25:09,291 --> 00:25:11,500 At du har styr på våben. 338 00:25:11,583 --> 00:25:12,500 Er det sandt? 339 00:25:13,000 --> 00:25:16,375 -Ja. Jeg har brudt loven… -Lad os se. 340 00:25:16,458 --> 00:25:20,375 Du har ét minut til at samle denne AK. Skyd så pæren i stykker. 341 00:25:25,208 --> 00:25:26,375 Ét minut. 342 00:25:28,250 --> 00:25:30,916 Jeg kan lide dem, for de har meget historie. 343 00:25:31,416 --> 00:25:33,250 Vietnamkrigen, ikke? 344 00:25:33,333 --> 00:25:37,166 Amerikanerne var pissesure, for deres M16'ere satte sig konstant fast. 345 00:25:37,250 --> 00:25:40,333 Der skulle kun en fugtig dag til, før de gik i stykker. 346 00:25:41,500 --> 00:25:44,166 Men Vietcongs russiske AK'ere? Ingen problemer. 347 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 De kunne klare alt. 348 00:25:46,083 --> 00:25:50,458 En dag fandt en deling åbenbart en Vietcong-junglegrav. 349 00:25:50,541 --> 00:25:53,375 Traditionen tro var de begravet med deres våben. 350 00:25:53,458 --> 00:25:54,541 32 sekunder. 351 00:25:55,291 --> 00:25:59,333 Så kaptajnen beordrede dem til at åbne Vietcong-graven 352 00:25:59,416 --> 00:26:01,500 for at vise dem, hvad en AK kan klare. 353 00:26:04,750 --> 00:26:09,541 Da de åbnede den, var der kun knogler, jord og AK'eren. 354 00:26:10,041 --> 00:26:12,166 Og maddiker overalt. 355 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 13 sekunder. 356 00:26:13,583 --> 00:26:16,708 Officeren tog AK-47'eren 357 00:26:17,291 --> 00:26:19,916 ladede den, sigtede… 358 00:26:30,791 --> 00:26:32,208 Hold da kæft, Russo! 359 00:26:32,833 --> 00:26:35,791 Du fandt en vaskeægte actionman til mig. 360 00:26:36,375 --> 00:26:38,333 Ham kan vi få brug for når som helst. 361 00:26:39,708 --> 00:26:41,000 Vi kontakter dig. 362 00:26:41,500 --> 00:26:42,500 Forstået, chef. 363 00:26:43,083 --> 00:26:45,416 Mascara er fucking vild, ikke? 364 00:26:46,333 --> 00:26:49,583 -Bilerne, de brugte til røverierne… -Blev aldrig fundet. 365 00:26:49,666 --> 00:26:51,416 -De hugger dem nok op. -Hugger dem op. 366 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 Ja. 367 00:26:55,791 --> 00:26:58,083 Sig mig engang, Benicio… 368 00:27:00,083 --> 00:27:01,458 Hvorfor kom du alene? 369 00:27:02,041 --> 00:27:03,416 Har du ingen makker? 370 00:27:06,166 --> 00:27:07,041 Nej. 371 00:27:07,791 --> 00:27:12,083 Jeg ved ikke rigtig. Alt det med en makker er overvurderet. 372 00:27:14,083 --> 00:27:15,625 At være alene kan være bedre. 373 00:27:15,708 --> 00:27:18,833 Jeg synes, dette politistation-halløj er overvurderet. 374 00:27:20,791 --> 00:27:22,791 Alle arbejder hjemmefra nu. 375 00:27:28,291 --> 00:27:29,166 Ikke sandt? 376 00:28:04,250 --> 00:28:05,666 Vi fortsætter i morgen. 377 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Fedt. 378 00:28:09,291 --> 00:28:10,666 Vi fanger dem. 379 00:28:11,291 --> 00:28:12,125 Farvel. 380 00:28:12,625 --> 00:28:13,500 Farvel. 381 00:28:48,541 --> 00:28:49,416 Din søn? 382 00:28:51,250 --> 00:28:52,666 Jeg har en søn, Suellen. 383 00:29:02,666 --> 00:29:04,291 NOVA LONDRINA - SØG 384 00:29:04,375 --> 00:29:05,625 RÅDHUS 385 00:29:05,708 --> 00:29:07,500 NOVA LONDRINA, BRASILIEN 386 00:29:20,000 --> 00:29:21,166 RÅDHUS 387 00:29:51,000 --> 00:29:52,375 GRUSVEJ PARANA 388 00:29:52,458 --> 00:29:53,666 VEJOPGRADERINGSPROGRAM 389 00:29:53,750 --> 00:29:59,166 FIND - VÆLG EN BY 390 00:30:08,583 --> 00:30:09,708 Hold da kæft. 391 00:30:11,166 --> 00:30:13,083 De bruger fandeme floden. 392 00:30:39,750 --> 00:30:40,708 Professor. 393 00:30:42,083 --> 00:30:44,208 Kan man sejle på Paranapanema helt hertil? 394 00:30:44,291 --> 00:30:46,750 Og godmorgen til dig, Benicio. 395 00:30:47,458 --> 00:30:51,791 Så vidt jeg husker, er der en dæmning. Men den er længere nede. Hvorfor? 396 00:30:52,875 --> 00:30:55,875 Alle pengetransportrøverierne skete ved floden. 397 00:30:55,958 --> 00:31:00,166 Ved ét af dem sagde en landarbejder, at han så røverne ræse forbi. 398 00:31:00,833 --> 00:31:02,166 Og så forsvandt de. 399 00:31:02,833 --> 00:31:05,791 De kan have haft både klar til deres flugt. 400 00:31:05,875 --> 00:31:07,750 Hvad er det, du laver? 401 00:31:10,416 --> 00:31:11,666 Benicio. 402 00:31:20,083 --> 00:31:22,583 Ja! Træk den op med bilen. 403 00:31:34,083 --> 00:31:37,875 -De sænker bilerne og flygter i båd. -Godt gået, Benicio. 404 00:31:38,500 --> 00:31:40,250 Det er da en teori, ikke? 405 00:31:44,750 --> 00:31:45,583 Se her. 406 00:31:46,083 --> 00:31:48,458 -Bagsædet er fjernet. -Lad mig se. 407 00:31:50,333 --> 00:31:51,166 Ja. 408 00:31:51,958 --> 00:31:53,458 Der er en støtteplatform. 409 00:31:54,458 --> 00:31:56,458 -Til en kaliber 50, måske? -Ja. 410 00:31:57,708 --> 00:32:01,625 Vi må tale med alle mekanikere i regionen med en blakket fortid. 411 00:32:01,708 --> 00:32:04,291 De må gøre bilerne klar nu til næste røveri. 412 00:32:04,375 --> 00:32:07,166 -Jeg sætter mit hold på sagen. -Vi kan gøre det. 413 00:32:07,666 --> 00:32:08,875 Kom nu. 414 00:32:08,958 --> 00:32:11,291 Efterforskningen er vores. Bare rolig. 415 00:32:23,000 --> 00:32:24,583 Russo styrer tingene. 416 00:32:25,458 --> 00:32:29,041 Lederne rapporterer direkte til Djeison, der vist er chefen. 417 00:32:29,625 --> 00:32:31,958 Ingen har nævnt Proguard indtil videre. 418 00:32:37,333 --> 00:32:38,250 Hej, skat. 419 00:32:39,166 --> 00:32:41,583 -Hej, skat. -Jeg byttede min vagt. 420 00:32:42,208 --> 00:32:43,333 Så kan jeg blive 421 00:32:44,083 --> 00:32:45,208 hjemme i dag. 422 00:32:45,291 --> 00:32:46,375 Dejligt, skat. 423 00:32:46,458 --> 00:32:47,375 Fordi… 424 00:32:48,166 --> 00:32:50,625 Jeg er nødt til at løbe et ærinde. 425 00:32:51,625 --> 00:32:55,833 -Jaså? Hvor skal du hen? -Ind på hovedkvarteret. 426 00:32:55,916 --> 00:33:00,125 Benicio har fundet noget stort, som holdet arbejder på, og… 427 00:33:00,666 --> 00:33:02,083 Jeg har det jo fint. 428 00:33:03,083 --> 00:33:07,333 Du tager på job før tid for en makker, der ikke har spurgt til dig. 429 00:33:07,416 --> 00:33:09,833 Fernando, det er ikke for Benicios skyld. 430 00:33:10,708 --> 00:33:13,541 -Det er også min sag. Det er mit job. -Ja. 431 00:33:14,625 --> 00:33:16,333 Husker du vores aftale? 432 00:33:18,666 --> 00:33:20,583 Da vi besluttede os for at få barn? 433 00:33:21,916 --> 00:33:23,500 Ved du, hvad jeg husker? 434 00:33:23,583 --> 00:33:26,625 At din mor sagde, man kun kan bestemme et barns navn, 435 00:33:26,708 --> 00:33:28,833 og selv det kan de senere ændre. 436 00:33:31,791 --> 00:33:33,125 Jeg har gjort min del. 437 00:33:34,791 --> 00:33:37,833 Jeg skiftede til bogholderichef for at få faste vagter. 438 00:33:38,375 --> 00:33:39,541 Ønskede jeg mon det? 439 00:33:40,416 --> 00:33:43,916 Tror du, jeg nyder den måde, mine gamle makkere ser på mig på? 440 00:33:44,541 --> 00:33:45,666 Men jeg gjorde det. 441 00:33:46,958 --> 00:33:51,166 Jeg troede, jeg kunne affinde mig med kontoret, Fernando, men det… 442 00:33:52,958 --> 00:33:54,333 …kan jeg ikke. 443 00:33:54,875 --> 00:33:59,541 Glem det. Det handler ikke om din glæde på jobbet, men sammen med Ayhu. 444 00:33:59,625 --> 00:34:02,291 Jeg kan ikke være glad nogen af stederne. 445 00:34:02,958 --> 00:34:07,541 Det gør mig ikke til en dårlig mor. Jeg ligner højst samtlige fædre. 446 00:34:09,833 --> 00:34:10,708 Ikke mig. 447 00:34:15,375 --> 00:34:17,916 Ja, du er en fantastisk far. 448 00:34:19,541 --> 00:34:23,625 Ikke, fordi du lever op til nogle forventninger, 449 00:34:24,583 --> 00:34:26,583 men fordi du gør det, du elsker. 450 00:34:27,125 --> 00:34:29,250 -Kom her. -Undskyld. Jeg må gå nu. 451 00:34:38,583 --> 00:34:40,125 En chef i marken? 452 00:34:40,875 --> 00:34:42,791 Jeg har jo sagt, det er min sag. 453 00:34:42,875 --> 00:34:44,833 Mine betjente fandt fire værksteder 454 00:34:44,916 --> 00:34:47,583 med ejere, vi har registreret, eller som er mistænkt. 455 00:34:48,083 --> 00:34:52,000 Et er lukket, to er for små. Det her er det sidste. 456 00:34:52,083 --> 00:34:53,083 God eftermiddag. 457 00:34:53,958 --> 00:34:56,125 -Kan jeg hjælpe? -God eftermiddag. 458 00:34:56,208 --> 00:34:59,708 Arbejder du på SUV'er her? Store? 459 00:35:00,291 --> 00:35:03,916 Store biler … Vi har typisk mere almindelige biler, 460 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 men kom med den, så ser jeg på den. Uforpligtende. 461 00:35:07,083 --> 00:35:09,625 Vi ser os selv omkring, hvis det er okay. 462 00:35:10,333 --> 00:35:11,166 Naturligvis. 463 00:35:12,083 --> 00:35:13,833 -Hvad hedder du? -Sylmar. 464 00:35:13,916 --> 00:35:14,750 Sylmar. 465 00:35:16,041 --> 00:35:17,833 -Er du ejeren? -Ja. 466 00:35:57,875 --> 00:35:59,416 Hvad med det nye bagsæde? 467 00:36:00,208 --> 00:36:01,583 Det er vist fra en SUV. 468 00:36:03,166 --> 00:36:06,166 Du behøver ikke sige, hvad du satte ind i stedet. 469 00:36:07,041 --> 00:36:11,166 Jeg vil bare vide, hvilken bil det var, for hvem og hvornår. 470 00:36:12,333 --> 00:36:14,333 2014, sort, pansret. 471 00:36:15,083 --> 00:36:17,875 Kig grundigere. De sagde, røveriet sker i aften. 472 00:36:17,958 --> 00:36:19,458 Okay, tak. Ingenting! 473 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 Ingen meldinger om en stjålet SUV, der svarer til beskrivelsen. 474 00:36:23,333 --> 00:36:27,416 -Navnet, fyren gav os, gav heller intet. -De må have købt den. Hov! 475 00:36:30,666 --> 00:36:31,500 Hallo? 476 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 Ja. 477 00:36:37,166 --> 00:36:38,041 Virkelig? 478 00:36:39,708 --> 00:36:40,541 Okay, tak. 479 00:36:45,000 --> 00:36:48,458 En fyr købte bilen kontant og kørte væk i den. 480 00:36:48,541 --> 00:36:52,125 Så købte han fem pansrede SUV'er mere hos to andre forhandlere. 481 00:36:52,208 --> 00:36:53,750 -Hvad? Seks i alt? -Seks. 482 00:36:54,250 --> 00:36:57,875 -Det lyder ikke som et bilrøveri. -Nej. Bydominans. 483 00:36:59,375 --> 00:37:01,166 Vi må tilkalde kavaleriet. 484 00:37:01,250 --> 00:37:03,833 -Vi anholder dem i dag. -Det går ikke. 485 00:37:03,916 --> 00:37:06,083 -Det bliver slemt. -Uskyldige vil dø. 486 00:37:06,166 --> 00:37:08,583 -Med strategi… -Vores folk vil dø. 487 00:37:08,666 --> 00:37:14,000 -Hør efter, for guds skyld. -D'herrer. I må samarbejde med mig. 488 00:37:14,083 --> 00:37:15,750 Hvis jeg knapt kan høre her, 489 00:37:15,833 --> 00:37:18,208 så tænk på dr. Rossi og Wladimir i telefonen. 490 00:37:18,291 --> 00:37:20,166 Loandas militærpolitichef, tak. 491 00:37:20,250 --> 00:37:22,083 Med al respekt. 492 00:37:22,166 --> 00:37:25,500 Vi kan ikke sidde her, når vi ved, at byen vil blive angrebet. 493 00:37:25,583 --> 00:37:29,458 -Måske bliver angrebet. -Loanda har kun et dusin betjente. 494 00:37:29,541 --> 00:37:31,958 I ved, jeg må tilkalde forstærkning. 495 00:37:32,041 --> 00:37:36,916 Hvis de når frem, hvilket jeg tvivler på, risikerer I en arrangeret kamp i byen. 496 00:37:37,000 --> 00:37:40,333 Hvad gør vi så indtil da? Overlader borgerne til bøllerne? 497 00:37:40,416 --> 00:37:41,458 Aldrig i livet. 498 00:37:41,541 --> 00:37:45,458 Jeg foreslår udgangsforbud. Uden forklaring, forstået? 499 00:37:45,541 --> 00:37:47,500 Lad dem handle uden ofre. 500 00:37:47,583 --> 00:37:49,041 Jeg er ikke overbevist. 501 00:37:49,125 --> 00:37:52,375 Det er selvfølgelig ikke ideelt, det ved jeg godt. 502 00:37:52,458 --> 00:37:54,500 Vi mangler detaljer om kuppet. 503 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 Vi kan ikke planlægge en præcis respons i tre byer uden. 504 00:37:57,916 --> 00:38:00,333 -Hvornår tager I dem? -Når de flygter. 505 00:38:00,833 --> 00:38:01,666 Undskyld mig. 506 00:38:02,750 --> 00:38:05,000 Deres flugtruter er mere forudsigelige. 507 00:38:05,083 --> 00:38:09,041 Baseret på de andre røverier vil de køre til Paranapanema, 508 00:38:09,125 --> 00:38:11,458 sænke bilerne og flygte i båd. 509 00:38:12,000 --> 00:38:14,250 Vores bedste chance er at tage dem i flugten, 510 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 når vi ved, de har angrebet. 511 00:38:16,458 --> 00:38:18,750 Vi tager dem på vandet. 512 00:38:18,833 --> 00:38:21,916 -Agent Benicio fandt ud af… -Hypotetisk. 513 00:38:22,416 --> 00:38:23,625 Hør her, d'herrer. 514 00:38:24,125 --> 00:38:28,875 Disse røverier omfatter typisk 20-30 stærkt bevæbnede personer, 515 00:38:28,958 --> 00:38:30,791 sprængstoffer og pansrede biler. 516 00:38:30,875 --> 00:38:35,416 Vi har ikke mange mænd, så vi må tænke grundigt over placeringerne. 517 00:38:35,500 --> 00:38:40,708 Godt. Det eneste, vi ved med sikkerhed, er, at flugten starter på vejene. 518 00:38:40,791 --> 00:38:42,666 Men ved alle tidligere røverier 519 00:38:42,750 --> 00:38:45,250 mistede lokalpolitiet dem ved at søge på land. 520 00:38:45,333 --> 00:38:47,291 Det er risikabelt at sejle på floden. 521 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Strømmen er kraftig, og regnen får vandstanden til at stige. 522 00:38:51,750 --> 00:38:52,750 Hør her. 523 00:38:53,250 --> 00:38:54,666 Vi fandt en bil. 524 00:38:55,291 --> 00:38:56,250 I vandet. 525 00:38:56,333 --> 00:38:58,291 En bil i vandet. 526 00:38:58,958 --> 00:39:02,000 Den kunne være der af andre grunde, måske for høj fart. 527 00:39:02,083 --> 00:39:04,791 Der var ingen skridmærker. De flygter til vands. 528 00:39:04,875 --> 00:39:06,958 Jeg har tre hold, der kan handle sikkert. 529 00:39:07,041 --> 00:39:10,000 Det er præcis, hvad vi behøver for at tage dem på land. 530 00:39:10,083 --> 00:39:12,041 Vi dækker de mest sandsynlige steder. 531 00:39:12,125 --> 00:39:15,208 -Jeg behøver kun tre mænd. -Så har de andre færre. 532 00:39:15,291 --> 00:39:16,291 Det er for farligt. 533 00:39:16,875 --> 00:39:20,458 Den bedste tilgang er at sende ét hold på floden og to på land. 534 00:39:20,958 --> 00:39:24,041 Negativ. Vi sender tre hold på land. 535 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 Aftale. 536 00:39:27,500 --> 00:39:28,375 Okay. 537 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 Godt. Vi har et par timer til at aftale placeringer 538 00:39:33,166 --> 00:39:36,500 for hvert hold ved hvert af de tre mulige scenarier. 539 00:39:36,583 --> 00:39:38,458 -Lad os gå i gang. -For helvede. 540 00:39:39,208 --> 00:39:41,208 Jeg deler styrken i tre her. 541 00:39:58,708 --> 00:40:01,916 Hammer, hvordan skal flugten foregå? 542 00:40:02,000 --> 00:40:04,791 Bruger vi Roulettes plan, eller hvad? 543 00:40:04,875 --> 00:40:07,833 Planen er den samme. Lad os ikke genopfinde hjulet. 544 00:40:07,916 --> 00:40:11,916 Har I penge: rute et. Har I intet: rute to. 545 00:40:12,000 --> 00:40:14,458 Slipper I væk, så gem jer, og brug ingen penge. 546 00:40:14,541 --> 00:40:17,000 Vent, til der er ro på, så deler vi rovet. 547 00:40:17,083 --> 00:40:21,208 Nemlig. Jeg vil fylde lommerne. 548 00:40:21,291 --> 00:40:24,041 Hammer, har du set mest til døden eller din kæreste? 549 00:40:25,500 --> 00:40:26,625 Døden, ikke? 550 00:40:27,333 --> 00:40:30,583 Jeg er snart ude af det her, så er jeg smuttet med min pige. 551 00:40:30,666 --> 00:40:32,750 -Klart. Det sker ikke. -Ikke det? 552 00:40:33,250 --> 00:40:34,958 Jeg er ikke så skør som jer. 553 00:40:35,041 --> 00:40:38,000 Jeg finder et lækkert feriested ligesom i Foz. 554 00:40:38,083 --> 00:40:40,000 Ja, men kig dig omkring. 555 00:40:40,083 --> 00:40:41,791 Alle her er fra ghettoen. 556 00:40:42,291 --> 00:40:46,000 Vi kan ikke bare gå ind på et fint hotel og blive behandlet pænt. 557 00:40:46,583 --> 00:40:47,833 Det siger jeg dig. 558 00:40:48,416 --> 00:40:49,541 Døden er ingenting. 559 00:40:51,500 --> 00:40:53,041 Det er livet, der er hårdt. 560 00:40:53,583 --> 00:40:55,458 -Er du med? -Han er en gangster. 561 00:40:58,875 --> 00:41:01,666 -Der er ikke tid. -Mekanikeren sagde, det var i dag. 562 00:41:01,750 --> 00:41:03,916 Vi ved ikke engang, hvilken by det er. 563 00:41:04,000 --> 00:41:06,916 DNA'et fra vinkelsliberen passer ikke på andre hændelser. 564 00:41:07,000 --> 00:41:08,500 Jeg var vis på, der ville være en 565 00:41:08,583 --> 00:41:11,083 med samme eksplosionssignatur som Proguard. 566 00:41:11,791 --> 00:41:15,166 tog cheferne kriminalteknik alvorligt og indsamlede DNA… 567 00:41:15,250 --> 00:41:18,541 Hør efter. Har nogen fået fat i Benicio? 568 00:41:18,625 --> 00:41:21,000 Alle skal hjælpe Maringa-holdet. 569 00:41:21,083 --> 00:41:23,208 Det er vores plan. Vi markerer territoriet. 570 00:41:23,291 --> 00:41:24,416 Javel. 571 00:41:32,208 --> 00:41:36,541 Hvis situationen havde været sådan, så jeg havde haft et alternativ, 572 00:41:37,791 --> 00:41:39,166 havde jeg valgt det. 573 00:41:40,083 --> 00:41:42,083 Andre chefer vil gennemgå din sag 574 00:41:42,166 --> 00:41:46,166 for at afgøre, om anklagen fastholdes eller droppes. 575 00:41:46,250 --> 00:41:48,583 Indtil da er du fortsat suspenderet. 576 00:41:48,666 --> 00:41:50,375 -Spørgsmål? -Nej. 577 00:41:54,666 --> 00:41:56,833 Moreira, kan du komme med? 578 00:41:57,583 --> 00:41:58,458 Det haster. 579 00:42:06,291 --> 00:42:09,791 Sig mig engang, hvor du tror, de vil flygte hen. 580 00:42:10,416 --> 00:42:12,875 Benicio er holdt op med at svare mig. 581 00:42:12,958 --> 00:42:17,416 Kontakter han jer, så sig intet, og underret mig, forstået? 582 00:42:18,583 --> 00:42:20,083 Benicio er taget af sagen. 583 00:42:21,083 --> 00:42:23,291 Tag du hjem. Det er nok for i dag. 584 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Hvordan går det? 585 00:42:34,916 --> 00:42:36,583 -Godmorgen. -Godmorgen. 586 00:42:39,291 --> 00:42:41,583 Tre dages leje plus et depositum. 587 00:42:41,666 --> 00:42:43,666 Jeg tager ikke depositum. 588 00:42:53,791 --> 00:42:55,333 Hvis der skulle ske noget. 589 00:42:56,750 --> 00:42:58,041 -Tak. -Det var så lidt. 590 00:43:03,166 --> 00:43:04,500 BENICIO - PLACERING NU 591 00:43:04,583 --> 00:43:05,958 Mange tak. 592 00:43:06,541 --> 00:43:07,791 Tak for det. 593 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 Vi ses. 594 00:43:11,833 --> 00:43:13,750 Min ven kender området godt. 595 00:43:14,250 --> 00:43:16,875 Han foreslog flere landgangssteder. 596 00:43:16,958 --> 00:43:19,166 Er Benicio virkelig gået enegang? 597 00:43:19,250 --> 00:43:20,750 Ja, det er han. 598 00:43:21,291 --> 00:43:24,833 Han blev sidst set bande ad alle, der var uenige med ham. 599 00:43:25,333 --> 00:43:28,083 Assuncao, send mig de koordinater, din ven gav dig. 600 00:43:28,166 --> 00:43:30,000 Jeg finder psykopaten. 601 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 Er du sikker på, du kan klare at køre i timevis? 602 00:43:33,250 --> 00:43:34,791 -Jeg klarer den. -Nej. 603 00:43:35,291 --> 00:43:36,833 -Jeg tager med. -Godt. 604 00:43:36,916 --> 00:43:38,875 -Jeg vil hjælpe. -Dig, Yuri? 605 00:43:38,958 --> 00:43:40,875 Hvorfor? Er jeg ikke god nok? 606 00:43:42,208 --> 00:43:45,416 -Nej, det… -Kom. En af vores folk er i fare. 607 00:43:45,500 --> 00:43:49,458 En kilde fortalte mig lige, at en bil som Benicios er set ved floden. 608 00:43:50,250 --> 00:43:52,208 Mellem Loanda og Nova Londrina. 609 00:43:53,916 --> 00:43:55,250 Hvad så, Moreira? 610 00:43:55,333 --> 00:43:59,625 Har du altid en kilde alle steder, der står klar med oplysninger? 611 00:43:59,708 --> 00:44:03,375 Da Benicio valgte at tage dertil, aktiverede jeg mine kilder. 612 00:44:03,916 --> 00:44:05,208 Sådan arbejder jeg. 613 00:44:06,833 --> 00:44:07,666 Klart. 614 00:44:08,583 --> 00:44:11,500 Så giv mig placeringen. Jeg tager derhen. 615 00:44:11,583 --> 00:44:12,541 Nej. 616 00:44:15,750 --> 00:44:17,041 Jeg tager med dig. 617 00:44:27,000 --> 00:44:30,250 Bered jer på, at Rossi flipper ud og gør helvede hedt for os. 618 00:44:30,333 --> 00:44:31,541 I ved, det vil ske. 619 00:44:31,625 --> 00:44:34,208 Det gør han allerede. Jeg må ikke arbejde. 620 00:44:34,291 --> 00:44:38,416 Det er Wladimir for mig. Han vil have mig på kontoret, fordi jeg har et barn. 621 00:44:39,791 --> 00:44:41,708 Du har i det mindste et barn. 622 00:44:42,958 --> 00:44:44,291 Har du ikke en kone? 623 00:44:45,041 --> 00:44:46,041 Børn? 624 00:44:48,250 --> 00:44:51,208 Vores arbejde er en familieknusende maskine. 625 00:44:52,208 --> 00:44:54,208 Jeg vil helst ikke fodre den. 626 00:45:01,791 --> 00:45:02,625 Der. 627 00:45:03,333 --> 00:45:04,291 Er det hans bil? 628 00:45:04,916 --> 00:45:05,750 Ja, det er. 629 00:45:15,875 --> 00:45:18,333 Hvor er han henne? 630 00:45:41,166 --> 00:45:45,083 Ingen af de overtagelser, vi har kortlagt, begyndte efter klokken 2. 631 00:45:47,291 --> 00:45:49,000 Måske ændrede de datoen. 632 00:45:50,083 --> 00:45:52,166 Eller de indså, vi er på sporet af dem. 633 00:45:56,000 --> 00:46:00,125 Jeg afblæser det ikke, for sker der noget, får jeg røven på komedie. 634 00:46:13,750 --> 00:46:15,583 -Hvad laver I her? -Rend mig. 635 00:46:15,666 --> 00:46:18,000 -Hvad laver du her? -Hvordan fandt I mig? 636 00:46:18,083 --> 00:46:20,875 -Skide være med det! -Hvorfor sagde du intet? 637 00:46:20,958 --> 00:46:23,125 Jeg ville ikke udsætte nogen for fare. 638 00:46:23,208 --> 00:46:27,458 Du er pisseegoistisk, ved du godt det? Det er ikke kun din sag. 639 00:46:29,458 --> 00:46:32,708 Forresten heler min skulder fint efter mødet med kødøksen. 640 00:46:32,791 --> 00:46:35,708 -Tak, fordi du spurgte. -Fint. Vil I med? 641 00:46:35,791 --> 00:46:38,833 Er jeg ligeglad med mig selv, betyder I mon så noget? 642 00:46:40,000 --> 00:46:43,416 Slap nu bare af. Ingen røverier endnu. Det sker ikke. 643 00:46:43,500 --> 00:46:46,833 Jeg giver ikke op. Mekanikeren sagde i aften, så det sker. 644 00:46:46,916 --> 00:46:47,750 -Ja? -Ja. 645 00:46:47,833 --> 00:46:49,541 Så tager vi alle afsted. 646 00:46:51,750 --> 00:46:52,958 Jeg er med. Kom. 647 00:46:53,458 --> 00:46:55,291 Fint. Lad os gøre det. 648 00:46:55,791 --> 00:46:58,083 Men jeg er ikke nogen lykkeamulet. 649 00:46:58,166 --> 00:47:01,458 Jeg er ude. Bliver vi taget, ryger jeg helt ud af politiet. 650 00:47:02,750 --> 00:47:05,166 -Ingen klager. -Vær nu ikke en nar. 651 00:47:05,250 --> 00:47:07,416 "Vær nu ikke en nar." 652 00:47:34,833 --> 00:47:36,041 Ellers tak. 653 00:47:36,625 --> 00:47:38,666 Her er ingen bagere. Kun det her. 654 00:47:40,125 --> 00:47:41,541 Jeg er ikke sulten. 655 00:47:44,500 --> 00:47:45,416 Sig noget. 656 00:47:49,791 --> 00:47:52,541 Du behøver ikke fortælle mig noget. Det er fint. 657 00:47:54,250 --> 00:47:56,166 Jeg ved godt, du er bange, men… 658 00:47:56,750 --> 00:47:58,416 Du er forsker. Du må spise. 659 00:47:58,500 --> 00:48:00,083 Du har brug for kalorier. 660 00:48:02,458 --> 00:48:03,375 Er du ikke bange? 661 00:48:04,250 --> 00:48:05,208 Nej. 662 00:48:06,875 --> 00:48:07,708 Altså… 663 00:48:09,750 --> 00:48:11,375 Før Ayhu blev født, så nej. 664 00:48:13,375 --> 00:48:17,791 Nu foretrækker jeg at overlade det til Gud og ikke tænke for meget over det. 665 00:48:19,750 --> 00:48:20,750 Jeg er bange. 666 00:48:21,416 --> 00:48:24,416 Adrenalinen får en til at se og høre bedre. 667 00:48:25,333 --> 00:48:27,458 Frygt er vores bedste allierede i dag. 668 00:48:28,958 --> 00:48:29,791 Jeg ved ikke… 669 00:48:30,916 --> 00:48:32,750 Hvad, hvis det sker i dag? 670 00:48:35,250 --> 00:48:36,250 Forstår du? 671 00:48:36,750 --> 00:48:37,791 At vi dør? 672 00:48:40,291 --> 00:48:41,666 Jeg dør helst mæt. 673 00:48:43,625 --> 00:48:45,916 Kan jeg tage Sjæleløs med, er det endnu bedre. 674 00:48:51,916 --> 00:48:54,375 "Herren bevare dig mod alt ondt, 675 00:48:55,541 --> 00:48:57,250 han bevare dit liv. 676 00:48:57,875 --> 00:49:00,916 Herren bevare din udgang og din indgang 677 00:49:01,416 --> 00:49:03,041 fra nu af og til evig tid." 678 00:49:06,458 --> 00:49:07,291 Kom så! 679 00:49:36,125 --> 00:49:38,041 Okay. Kør ind i centrum. 680 00:49:38,125 --> 00:49:39,916 Lad os komme i gang. 681 00:49:48,958 --> 00:49:53,500 STOP 682 00:50:00,541 --> 00:50:02,166 Indgangene er blokeret. 683 00:50:03,750 --> 00:50:05,541 LOANDA POLITISTATION 684 00:50:06,750 --> 00:50:09,333 Slap af. De røvhuller kommer ikke nu. 685 00:50:16,875 --> 00:50:18,791 LÅS - ÅBEN 686 00:50:31,250 --> 00:50:32,583 -Godmorgen. -Godmorgen. 687 00:50:33,291 --> 00:50:34,333 Godmorgen! 688 00:50:38,000 --> 00:50:39,875 VÆRDITRANSPORT 689 00:51:22,916 --> 00:51:25,375 Fyr op under dem! 690 00:51:25,458 --> 00:51:26,416 Grib ham! 691 00:51:27,208 --> 00:51:28,875 Skyd alt i smadder! 692 00:51:32,625 --> 00:51:34,291 De beskyder Loanda-stationen. 693 00:51:34,375 --> 00:51:36,166 Loanda. Kør til hovedvej PR-182. 694 00:51:36,250 --> 00:51:38,416 -Kom så! -Kom så! 695 00:51:39,250 --> 00:51:41,500 Luk vejen. Omring området. 696 00:51:44,708 --> 00:51:45,750 Rolig! 697 00:51:46,250 --> 00:51:50,291 Tag blusen af, pikfjæs! Tag den så af, din nar! 698 00:51:50,791 --> 00:51:51,791 Rolig! 699 00:51:59,000 --> 00:52:00,041 Ned på jorden. 700 00:52:00,125 --> 00:52:01,541 Smid jeres våben. 701 00:52:01,625 --> 00:52:02,666 Kig ned. 702 00:52:03,500 --> 00:52:04,666 Smid jeres våben. 703 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 -Kom så, for helvede! -Afsted! 704 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 Tag det roligt! 705 00:52:09,166 --> 00:52:12,208 -Fart på! Ingen snak. -Ned på jorden! 706 00:52:12,291 --> 00:52:15,916 -Ned på jorden, for fanden! -Kom så, mand! Afsted! 707 00:52:16,000 --> 00:52:17,541 Ryk! 708 00:52:18,041 --> 00:52:19,458 Kom så! 709 00:52:19,541 --> 00:52:21,916 Side om side! 710 00:52:22,500 --> 00:52:23,583 Okay, stop. 711 00:52:24,166 --> 00:52:26,291 Kig fremad. Kig ikke tilbage. 712 00:52:26,916 --> 00:52:28,291 Barriererne er klar. 713 00:52:28,916 --> 00:52:30,583 Jeg rykker til bank to. 714 00:52:40,916 --> 00:52:42,208 Skynd dig, for fanden. 715 00:52:42,291 --> 00:52:43,208 Fart på! 716 00:52:43,958 --> 00:52:45,208 Hvor fanden er den? 717 00:52:48,625 --> 00:52:50,916 -Fart på. Ikke noget pis. -Afsted. 718 00:52:51,625 --> 00:52:54,166 Hurtigt og organiseret. Kom så. 719 00:52:54,250 --> 00:52:56,916 -Kom så. -Bliv der. Stille. 720 00:52:57,791 --> 00:52:58,666 Vi er færdige. 721 00:52:58,750 --> 00:52:59,666 Læg dig ned! 722 00:53:00,791 --> 00:53:03,375 -Ned! Jeg mener der! -Kom så! 723 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 Hurtigt! Tag dynamitten! 724 00:53:11,208 --> 00:53:12,250 Fart på! 725 00:53:12,333 --> 00:53:14,208 Ryk så, folkens. Hurtigt! 726 00:53:14,708 --> 00:53:18,625 Ikke noget pis, ellers blæser jeg hovedet af dig. 727 00:53:18,708 --> 00:53:20,166 -Fart på! -Kom så. 728 00:53:20,250 --> 00:53:22,666 Tasken. Tag tasken. 729 00:53:23,166 --> 00:53:25,875 -Fart på, folkens. -Afsted. 730 00:53:25,958 --> 00:53:27,791 Der er et lukket pengeskab. 731 00:53:28,625 --> 00:53:32,208 Det er løgn. Kom så. Denne vej, gamle. 732 00:53:32,291 --> 00:53:33,666 Åbn det for os. 733 00:53:33,750 --> 00:53:36,250 -Der er kun papirer. -Åbn det. Laver du sjov? 734 00:53:36,333 --> 00:53:38,041 -Jeg kan ikke. -Åbn det! 735 00:53:38,125 --> 00:53:40,250 Der er kun papirer! Rolig! 736 00:53:41,375 --> 00:53:43,625 Det må være din spøg, gamling. Narrøv. 737 00:53:52,666 --> 00:53:56,916 Skader du flere civile, sniffer du aldrig mere noget. 738 00:53:58,333 --> 00:53:59,375 Er det forstået? 739 00:54:01,125 --> 00:54:02,375 Du må gerne gå. 740 00:54:03,500 --> 00:54:04,833 Kom så! 741 00:54:04,916 --> 00:54:06,416 -Kom så! -Fart på! 742 00:54:06,500 --> 00:54:10,416 Fede bliver og holder øje med gidslerne. Alle andre følger med mig. 743 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Kom så! 744 00:54:24,208 --> 00:54:26,291 Ny plan. Tag hovedvejen. 745 00:54:26,375 --> 00:54:29,666 Vi beholder selv pengene. Fuck Sjæleløs. 746 00:54:33,166 --> 00:54:34,833 Kig ned i jorden, for fanden! 747 00:54:34,916 --> 00:54:37,041 -Ikke mere pis. Kig ned! -Nu! 748 00:54:39,000 --> 00:54:40,500 SEABRA BANK 749 00:54:43,333 --> 00:54:44,958 -Afsted! -Fart på! 750 00:54:46,958 --> 00:54:48,208 Også dig! 751 00:54:48,291 --> 00:54:51,583 Gå hen til det hjørne. Vend ryggen til mig! 752 00:55:01,333 --> 00:55:03,583 Fart på, allesammen! Kom så! 753 00:55:03,666 --> 00:55:05,625 -Ryk! -Kom så! 754 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Fart på! 755 00:55:12,875 --> 00:55:13,916 Vi er næsten færdige. 756 00:55:14,000 --> 00:55:16,708 Fede, befri gidslerne, og kom væk derfra. 757 00:55:17,583 --> 00:55:19,791 Jeg er sgu allerede væk, din nar. 758 00:55:20,375 --> 00:55:23,875 Jeg vil aldrig se dit fjæs igen, din skidespræller. 759 00:55:25,458 --> 00:55:28,958 En SUV er lige kørt ind på hovedvej PR-182. 760 00:55:29,041 --> 00:55:31,583 Gør jer klar. Luk hovedvejen nu! 761 00:55:36,625 --> 00:55:39,250 -Fuck. Vi kommer ikke igennem. -Hvad sker der? 762 00:55:39,333 --> 00:55:40,875 Kør for fanden bare! 763 00:55:40,958 --> 00:55:41,833 Kør! 764 00:55:44,083 --> 00:55:45,666 Ud af bilen. Nu! Fart på! 765 00:55:45,750 --> 00:55:47,208 -Kom så! -Ud af bilen! 766 00:55:47,291 --> 00:55:48,708 I dør allesammen! 767 00:55:48,791 --> 00:55:50,166 Forsigtig! 768 00:55:50,250 --> 00:55:51,666 Kom så! Ud med jer! 769 00:55:51,750 --> 00:55:53,750 -Ud af bilen! -Fart på! 770 00:55:53,833 --> 00:55:55,625 Hænderne op. Ned på jorden. 771 00:55:55,708 --> 00:55:57,250 -Hurtigt! Ud! -Kom så! 772 00:55:57,750 --> 00:55:59,083 -Se ikke på mig. -Kig ned. 773 00:55:59,166 --> 00:56:02,000 -Kom så! -Kig ned i jorden, nu! 774 00:56:04,125 --> 00:56:07,291 PR-182 er rydder. Operationen er slut. 775 00:56:08,958 --> 00:56:13,791 Vi standsede en SUV med fyldte pengetasker og tre mænd bevæbnet med kaliber 50'ere. 776 00:56:14,625 --> 00:56:16,125 Skytten blev dræbt. 777 00:56:34,958 --> 00:56:35,791 Fart på. 778 00:56:36,416 --> 00:56:38,333 Fede forsvandt med SUV'en. 779 00:56:38,416 --> 00:56:39,916 De dræbte den narrøv. 780 00:56:40,625 --> 00:56:43,000 Nu må de svømme for at fange os. 781 00:57:25,291 --> 00:57:26,375 Seks! 782 00:57:27,041 --> 00:57:28,208 Det må være dem. 783 00:57:28,791 --> 00:57:30,708 Det er op til Gud nu. 784 00:59:42,833 --> 00:59:45,541 Tekster af: Pia C. Hvid