1 00:00:10,916 --> 00:00:15,500 GRENZE BRASILIEN - PARAGUAY 2 00:00:29,458 --> 00:00:30,750 Scheiße, Santos. 3 00:00:30,833 --> 00:00:32,208 Das dauert ja ewig. 4 00:00:34,625 --> 00:00:36,208 In 60 Minuten sind wir raus. 5 00:00:47,166 --> 00:00:49,000 Es ist zu 30 % ein Hinterhalt. 6 00:00:51,166 --> 00:00:52,000 Vierzig. 7 00:00:57,083 --> 00:00:58,250 Eher 80. 8 00:01:06,291 --> 00:01:07,166 Was? 9 00:01:07,916 --> 00:01:09,375 Los! 10 00:01:16,875 --> 00:01:17,708 Scheiße! 11 00:01:20,791 --> 00:01:21,875 Fahr, verdammt! 12 00:01:32,958 --> 00:01:35,416 Wir sind am Arsch. Wir müssen zu Fuß gehen. 13 00:01:54,750 --> 00:01:55,750 Komm schon, Benício! 14 00:01:57,083 --> 00:01:57,916 Komm schon! 15 00:02:03,875 --> 00:02:04,875 Ich gehe da lang. 16 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 Los! 17 00:02:08,041 --> 00:02:08,958 Komm schon! 18 00:02:24,500 --> 00:02:25,708 Wir müssen weg. 19 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 Halt dich fest. 20 00:02:38,291 --> 00:02:40,666 Wir schaffen das. Gehen wir runter. 21 00:02:42,958 --> 00:02:44,208 Halt dich fest, verdammt. 22 00:02:48,500 --> 00:02:49,875 Wir müssen abhauen. 23 00:03:16,208 --> 00:03:17,208 Hey! 24 00:03:17,833 --> 00:03:20,291 -Hey. Was soll das? -Mir reicht's. Ich bin erledigt. 25 00:03:20,375 --> 00:03:21,875 Sie werden mich foltern. 26 00:03:21,958 --> 00:03:25,333 Die Genugtuung gönne ich denen nicht. 27 00:03:29,791 --> 00:03:31,791 Runter mit der Waffe, Mann. 28 00:03:33,875 --> 00:03:35,500 Glaubst du, ich lasse dich hier? 29 00:03:36,458 --> 00:03:37,625 Du verstehst das nicht. 30 00:03:38,416 --> 00:03:40,125 Es ist so leichter für dich. 31 00:03:43,000 --> 00:03:43,833 Und Samuel? 32 00:03:45,666 --> 00:03:46,916 Was sage ich ihm? 33 00:03:56,541 --> 00:03:58,791 Samuel ist ohne mich besser dran. 34 00:03:58,875 --> 00:04:00,083 Schwachsinn! 35 00:04:01,208 --> 00:04:02,916 Dein Sohn liebt dich total. 36 00:04:03,541 --> 00:04:04,750 Das weißt du. 37 00:04:04,833 --> 00:04:06,083 Du wirst leben! 38 00:04:06,666 --> 00:04:07,791 Für ihn. 39 00:04:08,333 --> 00:04:10,750 Denk an ihn. 40 00:04:12,166 --> 00:04:13,375 Hier drüben! 41 00:04:54,541 --> 00:04:55,916 BUND 42 00:05:08,000 --> 00:05:09,166 ÜBERFALL AUF PANZERAUTO 43 00:05:10,500 --> 00:05:11,791 ORGANISATION 44 00:05:11,875 --> 00:05:13,791 SEM ALMA 45 00:05:22,333 --> 00:05:25,250 CODE DES VERBRECHENS 46 00:05:25,333 --> 00:05:30,250 FOLGE VIER DER KONVOI 47 00:05:41,583 --> 00:05:43,791 Woher wussten Sie das? Die mag ich am liebsten. 48 00:05:50,625 --> 00:05:52,500 "Von der Bundespolizei Foz entdeckt." 49 00:05:54,625 --> 00:05:56,875 Es hätte ganz anders ausgehen können. 50 00:05:57,458 --> 00:05:58,333 Ihretwegen. 51 00:06:07,291 --> 00:06:09,291 Schau, wer wach ist, Mami. 52 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 -Hi, Liebes. -Schau. 53 00:06:14,291 --> 00:06:15,333 Da ist Mami. 54 00:06:16,916 --> 00:06:18,708 -Wow. -Leg sie neben mich. 55 00:06:18,791 --> 00:06:21,875 Ganz sachte, okay? Denk dran, was der Arzt gesagt hat. 56 00:06:23,041 --> 00:06:26,083 Du darfst nicht zu viel tun, sonst reißen die Nähte. 57 00:06:26,166 --> 00:06:27,791 Okay, keine Sorge. 58 00:06:30,458 --> 00:06:31,666 Was ist los? 59 00:06:31,750 --> 00:06:33,333 Meine Güte. 60 00:06:33,416 --> 00:06:35,666 Schau, wie stark Mami ist. 61 00:06:35,750 --> 00:06:38,541 -Hi, mein Schatz. -Siehst du das? 62 00:06:39,125 --> 00:06:41,125 -Hi, Süße. -Leg dich hin. 63 00:06:41,208 --> 00:06:42,791 -Genau wie du. -Mein Herz. 64 00:06:43,541 --> 00:06:47,666 Ich weiß, du hasst es, aber du musst dich eine Weile ausruhen. 65 00:06:47,750 --> 00:06:50,083 Einfach mit ihr hier zu sein… 66 00:06:52,625 --> 00:06:53,958 …mit euch beiden… 67 00:06:56,333 --> 00:06:58,083 Ich kann Gott nur danken. 68 00:07:03,416 --> 00:07:04,541 Das muss Rossi sein. 69 00:07:12,083 --> 00:07:12,916 Boss. 70 00:07:14,708 --> 00:07:15,541 Für Sie. 71 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 Ich kann damit nichts anfangen. 72 00:07:20,125 --> 00:07:21,250 Ich lasse sie hier. 73 00:07:21,750 --> 00:07:22,583 Danke. 74 00:07:24,666 --> 00:07:26,416 Und? Wie geht's Ihnen? 75 00:07:27,625 --> 00:07:31,041 Sagen wir einfach, es ist nicht der beste Tag meines Lebens. 76 00:07:32,291 --> 00:07:33,458 Was ist mit Benício? 77 00:07:34,333 --> 00:07:35,166 Geht es ihm gut? 78 00:07:36,000 --> 00:07:37,125 Unverändert. 79 00:07:37,791 --> 00:07:38,750 Er raucht draußen. 80 00:07:41,875 --> 00:07:43,208 Er raucht gar nicht. 81 00:08:11,583 --> 00:08:12,625 Mach die Tür zu. 82 00:08:17,541 --> 00:08:20,000 ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG 83 00:08:21,750 --> 00:08:24,083 Wir dürfen nicht viel Lärm machen oder auffallen. 84 00:08:24,166 --> 00:08:26,500 In einer Kleinstadt merken sie es schnell. 85 00:08:31,583 --> 00:08:33,750 Wir gehen später zum Laden. 86 00:08:33,833 --> 00:08:34,791 Verstanden, Cousin? 87 00:08:35,833 --> 00:08:37,583 Ich mache das nicht zum ersten Mal. 88 00:08:37,666 --> 00:08:41,916 Unser lieber Roleta, Oxalá segne ihn, überließ die Vorbereitung stets mir, 89 00:08:42,000 --> 00:08:44,041 mach dir keine Sorgen. Ich hab's. 90 00:08:44,125 --> 00:08:45,416 Gehen wir, verdammt. 91 00:08:45,500 --> 00:08:46,458 Los. 92 00:08:47,541 --> 00:08:48,416 Setz dich! 93 00:08:48,500 --> 00:08:49,708 Hey, du Arschloch! 94 00:08:51,083 --> 00:08:52,250 Keinen Scheiß. 95 00:08:53,083 --> 00:08:55,458 Nicht mit der Familie oder dem Manager. 96 00:08:55,541 --> 00:08:56,416 Verstanden? 97 00:08:57,416 --> 00:08:58,250 Klar. 98 00:09:00,583 --> 00:09:01,750 Hör zu, Boss. 99 00:09:02,333 --> 00:09:05,958 Du gibst uns die Passwörter und meldest dich krank, 100 00:09:06,041 --> 00:09:08,250 damit du den Plan hören kannst, ok? 101 00:09:11,500 --> 00:09:13,583 Morgen gehst du wie gewohnt zur Arbeit. 102 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 Ja. 103 00:09:18,375 --> 00:09:19,625 Und meine Familie? 104 00:09:23,083 --> 00:09:24,208 Du kannst mich ansehen. 105 00:09:29,416 --> 00:09:31,041 Deine Familie bleibt hier. 106 00:09:32,208 --> 00:09:33,833 Kooperiere, und alles wird gut. 107 00:09:37,041 --> 00:09:39,416 Wenn du Mist baust… Du weißt Bescheid. 108 00:10:18,125 --> 00:10:19,125 Was geht, Rossi? 109 00:10:19,625 --> 00:10:20,750 Suellen fragt nach. 110 00:10:22,583 --> 00:10:25,583 Ja, ich rief sie an, und sie sagte, es ginge ihr gut, 111 00:10:25,666 --> 00:10:27,041 also ging ich zur Arbeit. 112 00:10:27,541 --> 00:10:29,291 Ok. Das ist toll. 113 00:10:30,458 --> 00:10:34,416 Der Minister für öffentliche Sicherheit hat mich persönlich angerufen. 114 00:10:35,041 --> 00:10:39,583 Er gratulierte uns, und ich versprach, den nächsten Überfall zu verhindern. 115 00:10:40,250 --> 00:10:43,500 Ich lasse Sie weiterarbeiten, damit wir keine Zeit verlieren. 116 00:10:43,583 --> 00:10:44,791 Ok? 117 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 Weise Entscheidung, Boss. 118 00:10:46,750 --> 00:10:49,458 Fangen Sie mit Roletas Büro an. 119 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 Ok. 120 00:10:51,166 --> 00:10:52,708 Keine Sorge. Ich komme sofort. 121 00:10:53,625 --> 00:10:55,250 Benício, was höre ich da? 122 00:11:00,375 --> 00:11:04,416 Assunção, ich schicke dir die Namen von drei Städten im Norden von Paraná. 123 00:11:04,500 --> 00:11:07,333 Du musst noch eine Suche für mich machen. 124 00:11:07,416 --> 00:11:08,291 Ok. 125 00:11:08,916 --> 00:11:10,583 Kannst du mir sagen, warum? 126 00:11:10,666 --> 00:11:12,416 Roleta hat sie alle recherchiert. 127 00:11:12,500 --> 00:11:15,166 Nova Londrina, Loanda und Querência do Norte. 128 00:11:15,250 --> 00:11:19,125 Ich nehme an, er suchte keine Jahrmärkte für örtliche Angelplätze. 129 00:11:19,208 --> 00:11:20,041 Nein. 130 00:11:20,541 --> 00:11:23,458 Er suchte nach Banken und Polizeipräsidien. 131 00:11:23,541 --> 00:11:27,291 Ich rede mit Maringá. Sie untersuchten Roletas Überfälle. 132 00:11:27,375 --> 00:11:29,666 Ok. Ich schulde dir was. Danke. 133 00:11:35,166 --> 00:11:36,375 Verarsch mich nicht. 134 00:11:37,083 --> 00:11:38,583 Du tust deines, ich meines. 135 00:11:38,666 --> 00:11:40,125 Wenn alles gut geht, 136 00:11:40,625 --> 00:11:44,541 lösche ich vielleicht das Video von deiner Spezialfracht. 137 00:11:57,166 --> 00:12:00,083 Russo, das ist Máscara, von dem ich dir erzählt habe. 138 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 Was wollen Sie? 139 00:12:02,416 --> 00:12:04,750 Erstens, freut mich, Sie kennenzulernen. 140 00:12:04,833 --> 00:12:07,458 Zweitens diente ich in der Armee, bei der Artillerie. 141 00:12:08,125 --> 00:12:09,708 Ich kenne mich mit Waffen aus. 142 00:12:10,708 --> 00:12:14,291 Wir haben Verluste hingenommen und brauchen mehr Leute. 143 00:12:15,000 --> 00:12:16,833 Ich muss den Boss fragen, 144 00:12:16,916 --> 00:12:19,583 aber hier an der Grenze, wenn du 145 00:12:19,666 --> 00:12:21,333 Mist baust, bist du erledigt. 146 00:12:31,166 --> 00:12:34,500 Jungs, hier sind Würstchen für euch, ok? 147 00:12:34,583 --> 00:12:36,166 -Bedient euch. -Wow! 148 00:12:36,250 --> 00:12:37,541 -Gut, was? -Wow, Risada. 149 00:12:37,625 --> 00:12:40,625 Du kochst? Das kann nicht wahr sein. 150 00:12:40,708 --> 00:12:42,208 Ich will sehen, wer gewinnt. 151 00:12:42,291 --> 00:12:44,500 Vierundzwanzig Panzerwagen mit Roleta. 152 00:12:46,041 --> 00:12:48,666 Ich wurde nur erwischt, als ich einen ohne ihn machte. 153 00:12:50,291 --> 00:12:51,541 Er war großartig. 154 00:12:51,625 --> 00:12:53,625 Gutes Herz, ein toller Stratege. 155 00:12:54,291 --> 00:12:55,375 Clever. 156 00:12:56,125 --> 00:12:59,375 Die verdammten Schweine töteten ihn aus Trotz. 157 00:12:59,458 --> 00:13:02,791 "Wer an Ihn glaubt, wird leben, auch wenn er tot ist." 158 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 Der Plan gehört ihm, Bruder. 159 00:13:10,958 --> 00:13:14,833 Unser Mann befiehlt zwei Panzerwagen, die Tresore der Bank zu leeren. 160 00:13:15,666 --> 00:13:17,166 Du bist also da drin? 161 00:13:18,875 --> 00:13:20,791 Wir kommen, wenn sie die Autos beladen. 162 00:13:21,500 --> 00:13:22,666 Na schön. 163 00:13:23,416 --> 00:13:24,958 Wie viel bringt uns das? 164 00:13:30,000 --> 00:13:32,958 Hey, alter Mann. Wie viel passt in die Panzerwagen? 165 00:13:33,875 --> 00:13:36,125 -Es geht nicht um den Platz… -Sieh nicht uns an. 166 00:13:36,625 --> 00:13:38,625 Für wen hält er sich? Nur zu. 167 00:13:40,291 --> 00:13:43,083 Es geht nicht um den Platz im Panzerwagen. 168 00:13:44,125 --> 00:13:46,000 Das hängt vom Versicherer ab, 169 00:13:46,083 --> 00:13:47,333 örtliche Gesetze, 170 00:13:48,208 --> 00:13:49,041 der Transport… 171 00:13:49,125 --> 00:13:49,958 Sag eine Zahl. 172 00:13:51,291 --> 00:13:52,500 Sechs Millionen. 173 00:13:52,583 --> 00:13:53,666 Drei in jedem Wagen. 174 00:13:59,666 --> 00:14:01,000 Das ist nicht viel Geld. 175 00:14:11,375 --> 00:14:14,916 Wir gehen in die Bank und leeren die Tresore, solange sie offen sind. 176 00:14:15,000 --> 00:14:16,916 Mann. Das ist riskant. 177 00:14:18,000 --> 00:14:20,208 Die Schweine stürzen sich auf so was Großes. 178 00:14:20,291 --> 00:14:23,291 Roleta wollte die Autos nehmen und abhauen. 179 00:14:24,166 --> 00:14:26,875 Zufälligerweise wurde Roleta ermordet. 180 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 Dieser Plan gehört jetzt mir. 181 00:14:29,583 --> 00:14:32,333 Beruhige dich. Wir sind eine Familie, Brüder. 182 00:14:32,833 --> 00:14:33,916 Alles ist gut. 183 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 Es ist jetzt sein Plan, 184 00:14:37,333 --> 00:14:38,250 also bin ich raus. 185 00:14:41,041 --> 00:14:41,958 Was geht, Mann? 186 00:14:43,208 --> 00:14:44,625 Wie viel ist auf der Bank? 187 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 Ungefähr 40? 188 00:14:47,875 --> 00:14:48,916 Rechne es dir aus. 189 00:14:49,958 --> 00:14:53,500 40 Millionen minus 70 % an die Organisation. 190 00:14:54,416 --> 00:14:56,250 -Gehen wir. -16 Millionen. 191 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 -Sechzehn. -Verdammt, Opa. 192 00:14:57,666 --> 00:15:00,208 Ja, sieh nicht uns an. Hast du keine Angst zu sterben? 193 00:15:00,291 --> 00:15:01,750 Sechzehn Millionen. 194 00:15:02,291 --> 00:15:03,833 Um es mit der Familie zu teilen. 195 00:15:04,625 --> 00:15:06,791 Hast du so etwas Großes mit Roleta gemacht? 196 00:15:07,791 --> 00:15:09,083 Die Bank hat das nicht. 197 00:15:15,791 --> 00:15:17,583 Gibt es noch eine Bank in der Stadt? 198 00:15:22,208 --> 00:15:23,916 Wir rauben beide aus. 199 00:15:24,000 --> 00:15:26,708 Ach du Scheiße. Bist du übergeschnappt, Mann? 200 00:15:26,791 --> 00:15:29,166 Wir bräuchten 15 Männer, drei Autos, viele Waffen. 201 00:15:29,250 --> 00:15:30,958 Du änderst den Plan. 202 00:15:31,041 --> 00:15:35,375 Traust du dich nicht, in Maringá die Männer für 16 Millionen zu finden? 203 00:15:41,708 --> 00:15:42,958 Hey, Assunção! 204 00:15:43,041 --> 00:15:46,166 -Benício, sind die bloß für ihn? -Ich schuldete ihm was. 205 00:15:46,250 --> 00:15:47,166 Seid ihr ein Paar? 206 00:15:48,916 --> 00:15:51,000 Assunção ist eine Nummer zu groß für mich. 207 00:15:51,083 --> 00:15:52,583 Dann werde besser, Mann. 208 00:15:52,666 --> 00:15:55,666 Ich erzählte ihm von den drei Städten auf Rolentas Computer. 209 00:15:55,750 --> 00:15:56,833 Und? 210 00:15:56,916 --> 00:15:58,416 Die haben Potenzial. 211 00:15:58,500 --> 00:16:01,916 Große Banken, die Geld aus Nachbarstädten ohne Filialen sammeln. 212 00:16:02,583 --> 00:16:04,500 Es gibt viele Bushaltestellen. 213 00:16:04,583 --> 00:16:07,000 Das Ziel waren also keine Panzerwagen. 214 00:16:07,083 --> 00:16:10,250 Kann ich noch nicht sagen. Aber es muss eine dieser Städte sein. 215 00:16:10,333 --> 00:16:11,958 In kleinen Städten 216 00:16:12,708 --> 00:16:16,000 merken Einheimische schnell, wenn es viel Bewegung gibt. 217 00:16:17,000 --> 00:16:20,083 Deshalb bereiten sie sich in einer größeren Stadt vor. 218 00:16:20,166 --> 00:16:23,791 Die nächste große Stadt zu den dreien ist Maringá. 219 00:16:23,875 --> 00:16:27,500 Die Überfälle auf Panzerwagen, die zu Roletas DNA passten, 220 00:16:27,583 --> 00:16:30,000 sind bei Einsatzleiterin Vendramin. 221 00:16:30,833 --> 00:16:33,166 Sie hat Klasse und ist sehr kompetent. 222 00:16:34,083 --> 00:16:37,041 Kann ich nach Maringá fahren und mit dieser Vendramin reden? 223 00:16:43,208 --> 00:16:44,041 Moment. 224 00:16:47,041 --> 00:16:48,125 Nerv getroffen. 225 00:16:48,208 --> 00:16:50,000 -Ich habe es gespürt. -Hey, Assunção. 226 00:16:50,791 --> 00:16:53,750 -Was ist mit Vendramin? -Sie ist Wladimirs Schützling. 227 00:16:54,250 --> 00:16:57,791 Und hier wird bald eine Stelle als Dienststellenleitung frei. 228 00:16:58,708 --> 00:17:00,791 Rate mal, wer die unbedingt kriegen will. 229 00:17:00,875 --> 00:17:02,125 -Wer? -Unbedingt. 230 00:17:02,208 --> 00:17:06,583 Wie? Warum sollte jemand, der nicht von hier ist, nach Foz kommen wollen? 231 00:17:06,666 --> 00:17:08,208 Du wolltest es, oder? 232 00:17:09,625 --> 00:17:12,750 Neuling, es gibt schlimmere Orte, um anzufangen, ok? 233 00:17:13,583 --> 00:17:15,708 Ehrlich, Kleiner Prinz, 234 00:17:16,208 --> 00:17:20,625 damit du direkt nach der Polizeischule kommen durftest, musstest du spitze sein. 235 00:17:21,583 --> 00:17:23,041 Oder jemand hat dir geholfen. 236 00:17:23,125 --> 00:17:25,791 Was weißt du über mich? Ich hatte Topnoten. 237 00:17:25,875 --> 00:17:28,166 Ich meinte die Stadt. Ja, die Bullen sind toll. 238 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 Also, Rossi? Kann ich mit dieser Vendramin sprechen? 239 00:17:34,916 --> 00:17:36,916 Berichten Sie mir. Richtig. 240 00:17:37,583 --> 00:17:40,166 Und sehr vorsichtig, mit wem Sie reden und was Sie tun. 241 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 Ja, Chef. 242 00:17:46,291 --> 00:17:47,458 Rossi. 243 00:17:47,541 --> 00:17:50,458 Boss, Benício hat keinen Partner, Lassen Sie mich mitgehen. 244 00:17:50,958 --> 00:17:52,791 Nein. Sie bleiben. 245 00:17:53,583 --> 00:17:55,416 Zu spät kommen im Einsatz geht nicht. 246 00:18:01,166 --> 00:18:02,625 Diese Strafe ist lächerlich. 247 00:18:04,625 --> 00:18:06,500 Sollte ich nicht das tun, was ich kann? 248 00:18:07,583 --> 00:18:09,625 Ich bin gut in der Polizeiarbeit. 249 00:18:11,375 --> 00:18:12,708 Das ist Polizeiarbeit. 250 00:18:14,458 --> 00:18:17,041 -Forensik ist Polizeiarbeit. -Du weißt, was ich meine. 251 00:18:17,125 --> 00:18:19,375 Cops schießen mit Waffen. 252 00:18:19,458 --> 00:18:22,458 Cops gehen auf Missionen. Sie spielen nicht mit Beuteln. 253 00:18:23,208 --> 00:18:24,083 Scheiße. 254 00:18:24,833 --> 00:18:26,166 Die Polizei ermittelt. 255 00:18:33,875 --> 00:18:35,875 Weißt du, was da drin ist? 256 00:18:35,958 --> 00:18:38,541 So wie ich dich kenne? DNA. 257 00:18:40,291 --> 00:18:41,708 Ein Proguard-Zünder. 258 00:18:42,291 --> 00:18:43,458 Mit DNA darauf. 259 00:18:43,541 --> 00:18:44,458 Nein. 260 00:18:45,583 --> 00:18:47,250 Aber er hat eine Signatur. 261 00:18:48,541 --> 00:18:52,791 Sprengstoffexperten sind so spezialisiert, dass jeder seine eigene Technik hat. 262 00:18:52,875 --> 00:18:56,500 Wir können die Raube durch die Explosionssignatur verbinden. 263 00:18:57,958 --> 00:19:01,541 Bei allem Respekt für deinen Beruf, aber als Forensiker ist es, 264 00:19:02,041 --> 00:19:07,166 als hätte man eine mächtige Makita, 265 00:19:07,250 --> 00:19:10,541 und man kann nur das Handbuch lesen und sie nicht benutzen. 266 00:19:12,416 --> 00:19:13,791 Die Makita! 267 00:19:15,333 --> 00:19:16,458 Hier. 268 00:19:16,541 --> 00:19:20,291 Das war in der Villa in Paraguay, oder? Der Makita war es nicht! 269 00:19:21,375 --> 00:19:22,750 Warum nur das Handbuch? 270 00:19:22,833 --> 00:19:25,833 Sie ließen Waffen und Munition dort, aber nahmen die Makita mit. 271 00:19:25,916 --> 00:19:30,083 Lass mich raten. Du denkst, auf der Makita ist DNA. 272 00:19:30,166 --> 00:19:31,458 Vielleicht. 273 00:19:31,541 --> 00:19:33,458 -Gehen wir nach Paraguay. -Gehen wir. 274 00:19:34,166 --> 00:19:37,750 Alles klingt besser, als mit diesen Beuteln zu spielen. 275 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 BUNDESPOLIZEI 276 00:20:03,500 --> 00:20:05,125 Benício geht nach Maringá. 277 00:20:07,125 --> 00:20:07,958 Und? 278 00:20:10,375 --> 00:20:12,208 Er wird mit Vendramin arbeiten. 279 00:20:14,666 --> 00:20:16,750 Rossi weiß, dass sie dein Schützling ist. 280 00:20:19,625 --> 00:20:20,833 Mehr hast du nicht? 281 00:20:22,083 --> 00:20:25,000 Und der Psycho und der Pfau? Sie machen nichts falsch? 282 00:20:26,500 --> 00:20:29,166 Ich habe dich ohne Grund hierher gebracht, was? 283 00:20:31,250 --> 00:20:33,250 Meine Anhörung ist bald, Chef. 284 00:20:33,333 --> 00:20:36,000 Wenn Sie mir mit dem Verwaltungsverfahren helfen… 285 00:20:52,666 --> 00:20:57,166 Wäre ich nicht da, um den Typen zu sehen, wären alle Beweis in Paraguay. 286 00:20:57,250 --> 00:20:59,458 Danke, Yuri. Du bist stark, was? 287 00:21:00,041 --> 00:21:02,583 Du hast eine Kiste gefunden? Schön. 288 00:21:02,666 --> 00:21:04,791 Viele. Du hättest helfen können. 289 00:21:04,875 --> 00:21:06,291 Nein, ich habe ihnen gesagt, 290 00:21:06,375 --> 00:21:09,583 dass die paraguayische Polizei die Forensik nicht respektiert. 291 00:21:14,125 --> 00:21:16,583 -Chef, haben Sie kurz Zeit? -Natürlich. 292 00:21:16,666 --> 00:21:20,750 Hier. Es ist voller Beweise von der paraguayischen Polizeiwache. 293 00:21:20,833 --> 00:21:23,833 Sie sammelten es bei Proguard und verbargen es vor uns. 294 00:21:26,958 --> 00:21:28,041 Diese Makita… 295 00:21:31,500 --> 00:21:33,208 Wir sammelten bereits Proben. 296 00:21:33,708 --> 00:21:34,916 Woher haben Sie das? 297 00:21:36,375 --> 00:21:38,875 Guilherme machte Druck und sie gaben es uns. 298 00:21:41,458 --> 00:21:42,333 Glückwunsch. 299 00:21:43,541 --> 00:21:44,375 Sehr gut. 300 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 "Glückwunsch. Sehr gut", was? 301 00:21:48,583 --> 00:21:50,833 Man hat dir sogar auf die Schulter geklopft. 302 00:21:50,916 --> 00:21:54,875 -Er ergriff eine Säge. -Und die Säge sagte: "Unschuldig!" 303 00:22:04,750 --> 00:22:06,166 Hi, Entschuldigung. 304 00:22:06,250 --> 00:22:08,750 -Ist eine von Ihnen Vendramin? -Ich nicht. 305 00:22:08,833 --> 00:22:09,916 Sind Sie Vendramin? 306 00:22:10,666 --> 00:22:12,708 Nein. Verzeihung. 307 00:22:13,625 --> 00:22:14,500 Vendramin? 308 00:22:15,666 --> 00:22:17,166 Hi. Wie geht's? 309 00:22:17,916 --> 00:22:20,625 -Hi. -Könnten wir kurz draußen reden? 310 00:22:22,250 --> 00:22:24,500 Keine Sorge. Ihr Essen wird nicht kalt. 311 00:22:26,458 --> 00:22:30,791 -Was zum Teufel? Für wen halten Sie sich? -Benício Marinho, Foz do Iguaçu. 312 00:22:32,875 --> 00:22:33,958 Richtig. Von Foz. 313 00:22:34,958 --> 00:22:36,041 Rossis Freund. 314 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 Hören Sie. 315 00:22:38,000 --> 00:22:41,166 Mir scheißegal, wer das Interview auf Fantástico gibt. 316 00:22:41,250 --> 00:22:44,666 Ich bin hier, um ein Arschloch zu fangen. Nur eines, ok? 317 00:22:45,333 --> 00:22:47,458 Ich brauche die Berichte über die Raube. 318 00:22:47,541 --> 00:22:50,041 Auf dem Revier ließ mich keiner was anfassen. 319 00:22:50,125 --> 00:22:51,541 -Natürlich. -Gut. 320 00:22:51,625 --> 00:22:54,750 Sie waren telefonisch nicht erreichbar. Es hieß, Sie seien hier. 321 00:22:55,875 --> 00:22:56,833 Verstehe. 322 00:22:56,916 --> 00:22:59,958 Ich bin morgen auf dem Revier. Wir reden darüber. 323 00:23:00,041 --> 00:23:01,583 Warten Sie. Verzeihung. 324 00:23:01,666 --> 00:23:02,958 Bei allem Respekt 325 00:23:03,750 --> 00:23:05,500 vor dem Gentleman da drin, 326 00:23:06,125 --> 00:23:08,250 Sie scheinen keinen Spaß zu haben. 327 00:23:08,333 --> 00:23:11,708 Warum nicht Sushi gegen Steak und Bier tauschen, und den Fall bereden? 328 00:23:11,791 --> 00:23:15,833 Ich tausche kein ödes Date gegen Überstunden mit einem frechen Bullen. 329 00:23:15,916 --> 00:23:17,541 Ich wusste, es ist langweilig! 330 00:23:23,541 --> 00:23:27,541 Die Bullen, die Roleta töteten, sagten, innerhalb einer Woche gibt es einen Raub. 331 00:23:28,541 --> 00:23:32,916 Wir überprüften seinen Computer und fanden drei Städte. 332 00:23:33,000 --> 00:23:35,291 Nova Londrina, Loanda und Querência do Norte. 333 00:23:35,375 --> 00:23:36,458 Klar, kenne ich. 334 00:23:36,541 --> 00:23:38,750 Sie sind alle zwei Stunden von hier, 335 00:23:38,833 --> 00:23:40,958 ungefähr gleich groß und nah beieinander. 336 00:23:41,041 --> 00:23:42,166 Nun, 337 00:23:42,250 --> 00:23:46,125 Roletas DNA bestätigt, dass er dort Panzerwagen angegriffen hat. 338 00:23:46,208 --> 00:23:48,458 Ich vermute, die Gang gibt den Plan nicht auf 339 00:23:48,541 --> 00:23:50,625 und greift eine dieser Städte an. 340 00:23:51,666 --> 00:23:52,541 Verstanden. 341 00:23:53,375 --> 00:23:54,291 Sehen Sie. 342 00:23:56,291 --> 00:23:59,458 Diese Bande ist berüchtigt für ihre Fähigkeit, zu entkommen. 343 00:23:59,541 --> 00:24:01,125 Sie verschwinden einfach. 344 00:24:01,958 --> 00:24:06,125 Wir blockieren die Hauptstraßen um die Angriffspunkte, 345 00:24:06,208 --> 00:24:08,583 aber wir verlieren sie auf Landstraßen. 346 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 Die Mistkerle kennen sich aus. 347 00:24:11,291 --> 00:24:14,208 Etwas muss im Bericht übersehen worden sein. 348 00:24:16,250 --> 00:24:17,125 Ich weiß. 349 00:24:18,000 --> 00:24:18,833 Ok. 350 00:24:18,916 --> 00:24:19,791 Viel Glück. 351 00:24:20,500 --> 00:24:22,666 Lesen Sie Berichte so oft Sie wollen. 352 00:24:23,375 --> 00:24:25,875 Wir untersuchten alles, was da war. 353 00:24:28,708 --> 00:24:29,958 Es gibt immer mehr. 354 00:24:32,750 --> 00:24:33,583 Bier? 355 00:24:34,250 --> 00:24:35,250 Na gut. 356 00:24:55,833 --> 00:24:57,125 Ok. Macht's gut. 357 00:24:59,708 --> 00:25:01,416 Was geht, Djeison? 358 00:25:01,500 --> 00:25:05,000 Das ist der Typ, von dem ich dir erzählt habe. Máscara. 359 00:25:06,583 --> 00:25:08,541 Russo sagte, du warst in der Armee. 360 00:25:09,291 --> 00:25:11,500 Dass du dich mit Waffen auskennst. 361 00:25:11,583 --> 00:25:12,500 Ach ja? 362 00:25:13,000 --> 00:25:15,458 Ja. Ich habe das Gesetz gebrochen… 363 00:25:15,541 --> 00:25:16,375 Mal sehen. 364 00:25:16,458 --> 00:25:20,375 Bau in einer Minute die AK zusammen. Dann schieß auf die Glühbirne. 365 00:25:25,208 --> 00:25:26,375 Eine Minute. 366 00:25:28,250 --> 00:25:30,916 Ich mag sie, weil sie viel Geschichte haben. 367 00:25:31,416 --> 00:25:33,250 Der Vietnamkrieg, weißt du? 368 00:25:33,333 --> 00:25:37,166 Die Amerikaner waren sauer, weil ihre M-16 immer wieder klemmten. 369 00:25:37,250 --> 00:25:40,333 Ein schwüler Tag, und sie versagten. 370 00:25:41,500 --> 00:25:44,166 Aber die russischen AKs des Vietcong? Kein Problem. 371 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 Die hielten alles aus. 372 00:25:46,083 --> 00:25:50,458 Anscheinend stieß ein Zug eines Tages auf ein Vietcong-Dschungelgrab. 373 00:25:50,541 --> 00:25:53,375 Sie wurden traditionell mit ihren Waffen begraben. 374 00:25:53,458 --> 00:25:54,541 32 Sekunden. 375 00:25:55,291 --> 00:25:59,333 Der Captain befahl ihnen, das Vietcong-Grab zu öffnen, 376 00:25:59,416 --> 00:26:01,500 um zu zeigen, was eine Russen-AK aushält. 377 00:26:04,750 --> 00:26:08,541 Als sie es öffneten, waren da nur Knochen, 378 00:26:08,625 --> 00:26:09,541 Erde und die AK. 379 00:26:10,041 --> 00:26:12,166 Mit Maden überall. 380 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 13 Sekunden. 381 00:26:13,583 --> 00:26:16,708 Dann schnappte sich der Offizier die AK-47, 382 00:26:17,291 --> 00:26:19,916 spannte sie und zielte… 383 00:26:30,791 --> 00:26:32,208 Verdammte Scheiße, Russo! 384 00:26:32,833 --> 00:26:35,791 Du hast mir einen echten G.I. Joe gebracht. 385 00:26:36,375 --> 00:26:38,333 Wir könnten ihn jederzeit brauchen. 386 00:26:39,708 --> 00:26:41,000 Wir melden uns. 387 00:26:41,500 --> 00:26:42,500 Geht klar, Boss. 388 00:26:43,083 --> 00:26:45,416 Máscara ist knallhart, was? 389 00:26:46,333 --> 00:26:49,583 -Die Autos vom Überfall… -Wurden nie gefunden. 390 00:26:49,666 --> 00:26:51,416 -Sie müssen sie zerstückeln. -Ja. 391 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 Ja. 392 00:26:55,791 --> 00:26:58,083 Sagen Sie, Benício, 393 00:27:00,083 --> 00:27:01,458 warum kamen Sie allein? 394 00:27:02,041 --> 00:27:03,416 Haben Sie keinen Partner? 395 00:27:06,166 --> 00:27:07,041 Nein. 396 00:27:07,791 --> 00:27:12,083 Ich weiß nicht. Ich finde die Partner-Sache überbewertet. 397 00:27:14,083 --> 00:27:15,625 Manchmal ist man besser allein. 398 00:27:15,708 --> 00:27:18,666 Ich finde diese Polizeirevier-Sache überbewertet. 399 00:27:20,791 --> 00:27:22,791 Jeder arbeitet jetzt von zu Hause. 400 00:27:28,291 --> 00:27:29,166 Nein? 401 00:28:04,250 --> 00:28:05,666 Wir machen morgen weiter. 402 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Super. 403 00:28:09,291 --> 00:28:10,666 Wir kriegen sie. 404 00:28:11,291 --> 00:28:12,125 Tschüss. 405 00:28:12,625 --> 00:28:13,500 Tschüss. 406 00:28:48,541 --> 00:28:49,416 Dein Sohn? 407 00:28:51,250 --> 00:28:52,583 Ich habe einen Sohn. 408 00:29:02,666 --> 00:29:04,291 NOVA LONDRINA SUCHE 409 00:29:04,375 --> 00:29:05,625 RATHAUS 410 00:29:13,416 --> 00:29:14,750 SUCHE 411 00:29:20,000 --> 00:29:21,166 RATHAUS 412 00:29:51,000 --> 00:29:52,375 SCHOTTERSTRASSE PARANÁ 413 00:29:52,458 --> 00:29:53,666 SUBVENTIONS-STRASSE 414 00:29:53,750 --> 00:29:59,166 STADT AUSWÄHLEN 415 00:30:08,583 --> 00:30:09,708 Ach du Scheiße. 416 00:30:11,166 --> 00:30:13,083 Sie benutzen den verdammten Fluss. 417 00:30:39,750 --> 00:30:40,708 Professor. 418 00:30:42,083 --> 00:30:44,208 Ist der Paranapanema bis hierher befahrbar? 419 00:30:44,291 --> 00:30:46,750 Ich wünsche dir auch einen guten Morgen. 420 00:30:47,458 --> 00:30:49,583 Soweit ich weiß, gibt es einen Damm. 421 00:30:50,125 --> 00:30:51,791 Aber er ist weiter unten. Warum? 422 00:30:52,875 --> 00:30:55,375 Die Raubüberfälle geschahen alle am Fluss. 423 00:30:55,458 --> 00:31:00,166 Ein Landarbeiter sagte, er sah die Räuber vorbeirasen. 424 00:31:00,833 --> 00:31:02,166 Dann verschwanden sie. 425 00:31:02,833 --> 00:31:05,791 Sie könnten Boote für ihre Flucht angelegt haben. 426 00:31:05,875 --> 00:31:07,750 Was machst du? 427 00:31:10,416 --> 00:31:11,666 Benício. 428 00:31:20,083 --> 00:31:22,583 Ja, zieh ihn mit dem Truck raus. 429 00:31:34,083 --> 00:31:36,666 Sie versenken die Autos und entkommen per Boot. 430 00:31:36,750 --> 00:31:37,875 Sehr gut, Benício. 431 00:31:38,500 --> 00:31:40,250 Es ist zumindest eine Theorie. 432 00:31:44,750 --> 00:31:45,583 Schau. 433 00:31:46,083 --> 00:31:48,458 -Die Rückbank fehlt. -Zeig. 434 00:31:50,333 --> 00:31:51,166 Ja. 435 00:31:51,958 --> 00:31:53,333 Da ist eine Halterung. 436 00:31:54,458 --> 00:31:56,458 -Vielleicht für ein Kaliber .50? -Ja. 437 00:31:57,708 --> 00:32:01,625 Wir müssen mit allen Mechanikern reden, die eine Vergangenheit haben. 438 00:32:01,708 --> 00:32:04,291 Sie bereiten das Auto für den nächsten Überfall vor. 439 00:32:04,375 --> 00:32:07,125 -Ich setze mein Team darauf an. -Nein, wir machen das. 440 00:32:07,666 --> 00:32:08,875 Bitte, gnädige Frau. 441 00:32:08,958 --> 00:32:11,291 Die Ermittlung ist unsere. Keine Sorge. 442 00:32:23,000 --> 00:32:24,583 Russo kümmert sich darum. 443 00:32:25,458 --> 00:32:29,041 Die Manager berichten direkt an Djeison, der ganz oben zu stehen scheint. 444 00:32:29,625 --> 00:32:31,833 Bisher hat noch niemand Proguard erwähnt. 445 00:32:37,333 --> 00:32:38,250 Hi, Süße. 446 00:32:39,166 --> 00:32:41,583 -Hey, Babe. -Ich habe meine Schicht getauscht, 447 00:32:42,208 --> 00:32:43,333 damit ich heute 448 00:32:44,083 --> 00:32:45,208 daheimbleiben kann. 449 00:32:45,291 --> 00:32:46,375 Wie schön, Schatz. 450 00:32:46,458 --> 00:32:47,375 Denn ich 451 00:32:48,166 --> 00:32:50,625 muss mal kurz raus. 452 00:32:51,625 --> 00:32:53,375 Ja? Wohin? 453 00:32:53,458 --> 00:32:55,833 Ich muss ins Hauptquartier. 454 00:32:55,916 --> 00:33:00,125 Benício hat einen wichtigen Fund gemacht, und das Team arbeitet daran… 455 00:33:00,666 --> 00:33:02,083 Mir geht es doch gut. 456 00:33:03,083 --> 00:33:07,333 Du gehst wegen eines Partners, der nicht anrief, um nach dir zu sehen. 457 00:33:07,416 --> 00:33:09,833 Fernando, ich gehe nicht wegen Benício. 458 00:33:10,708 --> 00:33:12,541 Es ist auch mein Fall. Mein Job. 459 00:33:12,625 --> 00:33:13,541 Ja. 460 00:33:14,625 --> 00:33:16,333 Erinnerst du dich an unseren Deal? 461 00:33:18,666 --> 00:33:20,583 Als wir uns für ein Kind entschieden? 462 00:33:21,916 --> 00:33:23,500 Ich erinnere mich, dass 463 00:33:23,583 --> 00:33:26,625 deine Mom sagte, man kann nur den Namen eines Kindes planen, 464 00:33:26,708 --> 00:33:28,833 und selbst der kann sich später ändern. 465 00:33:31,791 --> 00:33:33,000 Mein Teil ist getan. 466 00:33:34,791 --> 00:33:37,625 Ich wechselte zur Rechnungsprüfung, für feste Arbeitszeiten. 467 00:33:38,375 --> 00:33:39,541 Ich wollte es nicht. 468 00:33:40,416 --> 00:33:43,583 Glaubst du, mir gefällt, wie meine alten Partner mich ansehen? 469 00:33:44,541 --> 00:33:45,375 Aber ich tat es. 470 00:33:46,958 --> 00:33:50,208 Ich dachte, ich könnte mich dem Büro anpassen, Fernando, 471 00:33:50,291 --> 00:33:51,166 aber ich 472 00:33:52,958 --> 00:33:54,333 konnte es nicht. 473 00:33:54,875 --> 00:33:58,000 Vergiss es. Es geht nicht um Selbstverwirklichung. 474 00:33:58,083 --> 00:34:02,291 -Sondern, mit Ayhu glücklich zu sein. -Ich kann nirgendwo glücklich sein. 475 00:34:02,958 --> 00:34:04,958 Trotzdem bin ich keine schlechte Mutter. 476 00:34:05,041 --> 00:34:07,541 Höchstens so wie alle Väter. 477 00:34:09,833 --> 00:34:10,708 Ich nicht. 478 00:34:15,375 --> 00:34:17,916 Ja, du bist ein toller Vater. 479 00:34:19,541 --> 00:34:23,625 Aber nicht, weil du vorgegebenen Erwartungen folgst. 480 00:34:24,583 --> 00:34:26,583 Weil du tust, was du liebst. 481 00:34:27,125 --> 00:34:29,250 -Komm her. -Entschuldigung. Ich muss gehen. 482 00:34:38,583 --> 00:34:40,125 Einsatzleitung im Feld? 483 00:34:40,875 --> 00:34:42,791 Ich sagte doch, das ist mein Fall. 484 00:34:42,875 --> 00:34:44,833 Meine Beamten fanden vier Werkstätten, 485 00:34:44,916 --> 00:34:47,500 deren Besitzer aktenkundig oder verdächtig sind. 486 00:34:48,083 --> 00:34:52,000 Einer ist zu. Zwei sind zu klein. Das ist die letzte. 487 00:34:52,083 --> 00:34:53,083 Guten Tag. 488 00:34:53,958 --> 00:34:56,125 -Wie kann ich helfen? -Guten Tag. 489 00:34:56,208 --> 00:34:59,708 Arbeiten Sie hier an Geländewagen? Großen? 490 00:35:00,291 --> 00:35:03,916 Große Autos. Wir arbeiten meist an einfacheren Fahrzeugen. 491 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Aber wenn Sie es bringen, sehe ich es mir unverbindlich an. 492 00:35:07,083 --> 00:35:09,625 Wir sehen uns selbst um, wenn das ok ist. 493 00:35:10,333 --> 00:35:11,166 Natürlich. 494 00:35:12,083 --> 00:35:13,833 -Wie heißen Sie? -Sylmar. 495 00:35:13,916 --> 00:35:14,750 Sylmar. 496 00:35:16,041 --> 00:35:17,833 -Sie sind der Besitzer? -Ja. 497 00:35:57,875 --> 00:35:59,333 Was ist mit der Rückbank? 498 00:36:00,208 --> 00:36:01,583 Für einen SUV? 499 00:36:03,166 --> 00:36:06,166 Du musst mir nicht sagen, womit du sie ersetzt hast. 500 00:36:07,041 --> 00:36:11,166 Ich will nur wissen, welches Auto es war, für wen und wann. 501 00:36:12,333 --> 00:36:14,333 2014, schwarz, gepanzert. 502 00:36:15,083 --> 00:36:17,875 Sucht gründlicher. Der Überfall ist heute Abend. 503 00:36:17,958 --> 00:36:19,458 Okay, danke. Nichts! 504 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 Kein gestohlener SUV, der der Beschreibung entspricht. 505 00:36:23,333 --> 00:36:25,333 Der Name, den er uns gab, ist ein Flop. 506 00:36:25,416 --> 00:36:27,416 Sie müssen es gekauft haben. Hey! 507 00:36:30,666 --> 00:36:31,500 Hallo? 508 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 Ja. 509 00:36:37,166 --> 00:36:38,041 Wirklich? 510 00:36:39,708 --> 00:36:40,541 Okay, danke. 511 00:36:45,000 --> 00:36:48,458 Ein Mann kaufte das Auto, bezahlte bar und fuhr weg. 512 00:36:48,541 --> 00:36:52,125 Dann kaufte er fünf weitere gepanzerte SUVs in zwei anderen Läden. 513 00:36:52,208 --> 00:36:53,750 -Sechs insgesamt? -Sechs. 514 00:36:54,250 --> 00:36:57,875 -Das sieht nicht nach einem Autoraub aus. -Nein. Stadtherrschaft. 515 00:36:59,375 --> 00:37:01,166 Zeit, die Kavallerie zu rufen. 516 00:37:01,250 --> 00:37:03,833 -Wir schnappen sie heute. -Das klappt nicht. 517 00:37:03,916 --> 00:37:06,083 -Das wird übel. -Unschuldige werden sterben. 518 00:37:06,166 --> 00:37:08,583 -Mit Strategie… -Werden unsere Leute sterben. 519 00:37:08,666 --> 00:37:12,083 -Hör zu, um Himmels willen. -Meine Herren. 520 00:37:12,166 --> 00:37:14,000 Sie müssen mit mir arbeiten. 521 00:37:14,083 --> 00:37:15,750 Wenn ich schon kaum was höre, 522 00:37:15,833 --> 00:37:18,208 wie dann Dr. Rossi und Wladimir am Telefon? 523 00:37:18,291 --> 00:37:20,166 Kommandant der Militärpolizei Loanda. 524 00:37:20,250 --> 00:37:22,083 Madame, bei allem Respekt, 525 00:37:22,166 --> 00:37:25,500 wir können nicht rumsitzen, wenn die unsere Stadt angreifen. 526 00:37:25,583 --> 00:37:26,875 Vielleicht angreifen. 527 00:37:26,958 --> 00:37:29,458 Loanda hat nur ein Dutzend Bullen. 528 00:37:29,541 --> 00:37:31,958 Sie wissen, ich muss Verstärkung anfordern. 529 00:37:32,041 --> 00:37:34,541 Wenn Sie die rechtzeitig bekommen, was ich bezweifle, 530 00:37:34,625 --> 00:37:36,916 riskieren Sie einen Kampf in der Stadt. 531 00:37:37,000 --> 00:37:40,333 Was machen wir bis dahin? Die Bürger den Gaunern ausliefern? 532 00:37:40,416 --> 00:37:41,458 Niemals. 533 00:37:41,541 --> 00:37:45,458 Ich schlage eine Ausgangssperre vor. Ohne Erklärung, verstanden? 534 00:37:45,541 --> 00:37:47,500 Lasst sie ohne Opfer handeln. 535 00:37:47,583 --> 00:37:49,041 Ich bin nicht überzeugt. 536 00:37:49,125 --> 00:37:52,375 Sicher, natürlich ist es nicht ideal, und das weiß ich. 537 00:37:52,458 --> 00:37:54,500 Uns fehlen Details zum Überfall. 538 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 Ohne sie können wir keine genauen Reaktionen in drei Städten planen. 539 00:37:57,916 --> 00:38:00,333 -Wann fangen Sie sie? -Auf der Flucht. 540 00:38:00,833 --> 00:38:01,666 Pardon. 541 00:38:02,750 --> 00:38:05,000 Ihre Fluchtwege sind berechenbarer. 542 00:38:05,083 --> 00:38:09,041 Aufgrund der anderen Raubüberfälle fliehen sie zum Paranapanema, 543 00:38:09,125 --> 00:38:11,458 versenken die Autos und fliehen mit dem Boot. 544 00:38:12,000 --> 00:38:14,250 Am besten fangen wir sie auf der Flucht ab, 545 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 wenn klar ist, der Raub fand statt. 546 00:38:16,458 --> 00:38:18,750 Wir fangen sie auf dem Wasser. 547 00:38:18,833 --> 00:38:21,916 -Agent Benício machte diese Entdeckung… -Hypothese. 548 00:38:22,416 --> 00:38:23,625 Hören Sie, meine Herren. 549 00:38:24,125 --> 00:38:28,875 An diesen Raubüberfällen sind 20, 30 schwer bewaffnete Personen beteiligt, 550 00:38:28,958 --> 00:38:30,791 Sprengstoff, gepanzerte Autos. 551 00:38:30,875 --> 00:38:35,416 Wir sind wenige, also müssen wir ernsthaft darüber unsere Position überlegen. 552 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 Das Einzige, 553 00:38:36,583 --> 00:38:40,708 was wir sicher wissen, ist, dass die Flucht auf der Straße beginnt. 554 00:38:40,791 --> 00:38:42,666 Aber bei allen früheren Rauben 555 00:38:42,750 --> 00:38:45,250 verlor die Polizei sie, weil sie an Land suchten. 556 00:38:45,333 --> 00:38:47,291 Den Paranapanema zu befahren ist riskant. 557 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Die Strömung ist stark, und der Regen lässt das Wasser steigen. 558 00:38:51,750 --> 00:38:52,750 Chef, 559 00:38:53,250 --> 00:38:54,666 wir haben ein Auto 560 00:38:55,291 --> 00:38:56,250 im Wasser gefunden. 561 00:38:56,333 --> 00:38:58,291 Ein Auto im Wasser, Chef, 562 00:38:58,958 --> 00:39:02,000 könnte aus anderen Gründen dort sein, z.B. hohes Tempo. 563 00:39:02,083 --> 00:39:04,791 Es gab keine Bremsspuren. Sie nutzen den Fluss. 564 00:39:04,875 --> 00:39:06,958 Ich habe drei Teams, die sicher handeln. 565 00:39:07,041 --> 00:39:10,000 Genau das brauchen wir, um sie an Land zu fangen. 566 00:39:10,083 --> 00:39:12,041 Wir decken die denkbaren Bereiche ab. 567 00:39:12,125 --> 00:39:15,208 -Ich brauche drei Männer. -Das schwächt die anderen Teams. 568 00:39:15,291 --> 00:39:16,291 Zu riskant. 569 00:39:16,875 --> 00:39:20,458 Am besten schicken wir zwei Teams zu Wasser und eins an Land. 570 00:39:20,958 --> 00:39:24,041 Negativ. Wir schicken drei Teams an Land. 571 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 Einverstanden. 572 00:39:27,500 --> 00:39:28,375 Ok. 573 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 Toll. Wir haben ein paar Stunden, um uns auf die Punkte zu einigen, 574 00:39:33,166 --> 00:39:36,500 die jedes Team für die drei möglichen Szenarien aufsucht. 575 00:39:36,583 --> 00:39:38,458 -Fangen wir an. -Verdammte Scheiße. 576 00:39:39,208 --> 00:39:41,208 Ich teile die Truppe hier in drei auf. 577 00:39:58,708 --> 00:40:01,916 Martelo, wie wird die Flucht verlaufen, Partner? 578 00:40:02,000 --> 00:40:04,791 Ziehen wir Roletas Plan durch oder was? 579 00:40:04,875 --> 00:40:07,833 Es ist derselbe Plan. Erfinden wir das Rad nicht neu. 580 00:40:07,916 --> 00:40:11,916 Wenn du Geld hast, Route eins. Wenn du nichts hast, Route zwei. 581 00:40:12,000 --> 00:40:14,458 Wenn du entkommst, verstecken, nichts ausgeben, 582 00:40:14,541 --> 00:40:17,000 warten, bis die Luft rein ist, wir teilen. 583 00:40:17,083 --> 00:40:21,208 Ganz genau, Bruder. Ich will volle Taschen. Verstehst du mich? 584 00:40:21,291 --> 00:40:24,041 Martelo, hast du den Tod oder deine Freundin mehr gesehen? 585 00:40:25,500 --> 00:40:26,625 Den Tod, oder? 586 00:40:27,333 --> 00:40:30,583 Fast fertig. Ich packe und verreise mit meiner Freundin. 587 00:40:30,666 --> 00:40:32,750 -Ja, richtig. Niemals. -Glaubst du? 588 00:40:33,250 --> 00:40:34,958 Ich bin nicht so irre wie ihr. 589 00:40:35,041 --> 00:40:38,000 Ich suche mir ein schönes Resort wie in Foz. 590 00:40:38,083 --> 00:40:40,000 Ja, aber sieh dich um. 591 00:40:40,083 --> 00:40:41,791 Wir sind alle vom Viertel. 592 00:40:42,291 --> 00:40:46,000 Man kommt nicht einfach in diese schönen Hotels und wird gut behandelt. 593 00:40:46,583 --> 00:40:47,833 Ich sage es dir. 594 00:40:48,416 --> 00:40:49,541 Der Tod ist nichts. 595 00:40:51,500 --> 00:40:52,708 Das Leben ist hart. 596 00:40:53,583 --> 00:40:55,458 -Verstehst du? -Er ist ein Gangster. 597 00:40:58,875 --> 00:41:01,666 -Wir haben keine Zeit. -Der Mechaniker sagte, es sei heute. 598 00:41:01,750 --> 00:41:03,916 Wir wissen nicht mal, welche Stadt. 599 00:41:04,000 --> 00:41:06,916 Die Makita-DNA passt zu keinem anderen Vorfall. 600 00:41:07,000 --> 00:41:08,500 Ich war sicher, sie passt 601 00:41:08,583 --> 00:41:11,083 zu einer mit der Explosionssignatur von Proguard. 602 00:41:11,791 --> 00:41:15,166 Würden die Chefs Forensik ernst nehmen und DNA sammeln… 603 00:41:15,250 --> 00:41:18,541 Zuhören! Hat jemand Benício erreicht? 604 00:41:18,625 --> 00:41:21,000 Alle sollen das Maringá-Team unterstützen. 605 00:41:21,083 --> 00:41:22,125 Das ist der Plan. 606 00:41:22,208 --> 00:41:24,375 -Markieren wir unser Revier. -Ja. 607 00:41:32,208 --> 00:41:36,541 Wäre die Situation so gekommen, dass ich eine Alternative hätte, 608 00:41:37,791 --> 00:41:39,166 hätte ich sie genommen. 609 00:41:40,083 --> 00:41:42,083 Andere Polizeichefs prüfen Ihren Fall, 610 00:41:42,166 --> 00:41:46,166 um zu entscheiden, ob die Anklage bestätigt wird. 611 00:41:46,250 --> 00:41:48,583 Bis dahin sind Sie suspendiert. 612 00:41:48,666 --> 00:41:50,375 -Irgendwelche Fragen? -Nein. 613 00:41:54,666 --> 00:41:56,833 Moreira, kommst du mit? 614 00:41:57,583 --> 00:41:58,458 Es ist dringend. 615 00:42:06,291 --> 00:42:09,791 Sag schon, Mann. Wo werden die Kerle wohl fliehen? 616 00:42:10,416 --> 00:42:12,875 Benício antwortet mir nicht mehr. 617 00:42:12,958 --> 00:42:15,333 Wenn er sich meldet, sag ihm nichts 618 00:42:15,416 --> 00:42:17,416 und melde es mir, verstanden? 619 00:42:18,583 --> 00:42:20,000 Benício ist abgezogen. 620 00:42:21,083 --> 00:42:23,291 Gehen Sie. Das reicht für heute. 621 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Wie geht's? 622 00:42:34,916 --> 00:42:36,583 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 623 00:42:39,291 --> 00:42:41,583 Drei Tage Miete plus Kaution. 624 00:42:41,666 --> 00:42:43,666 Ich nehme keine Kaution. 625 00:42:53,791 --> 00:42:55,333 Falls etwas passiert. 626 00:42:56,750 --> 00:42:58,041 -Danke. -Gern geschehen. 627 00:43:03,166 --> 00:43:04,500 ECHZEITSTANDORT BENÍCIO 628 00:43:04,583 --> 00:43:05,958 Vielen Dank. 629 00:43:06,541 --> 00:43:07,791 Danke. 630 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 Bis dann. 631 00:43:11,833 --> 00:43:13,750 Mein Freund kennt die Gegend gut. 632 00:43:14,250 --> 00:43:16,875 Er schlug mehrere Anlegestellen vor. 633 00:43:16,958 --> 00:43:19,166 Ist Benício wirklich abgehauen? 634 00:43:19,250 --> 00:43:20,750 Ja, ist er. 635 00:43:21,291 --> 00:43:24,833 Zuletzt hat er jeden beschimpft, der anderer Meinung war. 636 00:43:25,333 --> 00:43:28,083 Assunção, schick mir die Koordinaten von deinem Freund. 637 00:43:28,166 --> 00:43:30,000 Ich hole den Irren. 638 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 Geht es dir echt gut genug, um stundenlang zu fahren? 639 00:43:33,250 --> 00:43:34,791 -Ich komme klar. -Nein. 640 00:43:35,291 --> 00:43:36,833 -Ich komme mit. -Gut. 641 00:43:36,916 --> 00:43:38,875 -Ich will helfen. -Du, Yuri? 642 00:43:38,958 --> 00:43:40,875 Warum? Bin ich nicht genug? 643 00:43:42,208 --> 00:43:45,416 -Nein… -Gehen wir. Einer von uns ist in Gefahr. 644 00:43:45,500 --> 00:43:49,458 Eine Quelle sagte mir, dass er ein Auto wie Benícios am Fluss sah. 645 00:43:50,250 --> 00:43:52,208 Zwischen Loanda und Nova Londrina. 646 00:43:53,916 --> 00:43:55,250 Wie geht's, Moreira? 647 00:43:55,333 --> 00:43:59,625 Du hast überall eine Quelle, die dir Informationen geben kann? 648 00:43:59,708 --> 00:44:03,375 Als Benício entschied, dahinzugehen, aktivierte ich meine Quellen. 649 00:44:03,916 --> 00:44:05,208 So arbeite ich. 650 00:44:06,833 --> 00:44:07,666 Klar. 651 00:44:08,583 --> 00:44:11,500 Dann gib mir den Standort. Ich bin auf dem Weg. 652 00:44:11,583 --> 00:44:12,541 Nein. 653 00:44:15,750 --> 00:44:17,041 Ich komme mit. 654 00:44:27,000 --> 00:44:30,250 Stell dich drauf ein, dass Rossi ausflippt und uns rundmacht. 655 00:44:30,333 --> 00:44:31,541 Das weißt du. 656 00:44:31,625 --> 00:44:34,208 Tut er schon. Er lässt mich nicht arbeiten. 657 00:44:34,291 --> 00:44:38,416 Bei mir ist es Wladimir. Er will mich im Büro, weil ich ein Baby habe. 658 00:44:39,791 --> 00:44:41,708 Wenigstens hast du ein Baby. 659 00:44:42,958 --> 00:44:44,291 Du hast keine Frau? 660 00:44:45,041 --> 00:44:46,041 Kinder? 661 00:44:48,250 --> 00:44:51,208 Unsere Arbeit ist eine Familienzerstörungsmaschine. 662 00:44:52,208 --> 00:44:54,208 Ich will die Mühle nicht füttern. 663 00:45:01,791 --> 00:45:02,625 Bitte. 664 00:45:03,333 --> 00:45:04,291 Ist das sein Auto? 665 00:45:04,916 --> 00:45:05,750 Ja, Mann. 666 00:45:15,875 --> 00:45:18,333 Wo ist er hin? 667 00:45:41,166 --> 00:45:45,083 Keiner der Stadtunterwerfungen begann nach zwei Uhr früh. 668 00:45:47,291 --> 00:45:49,000 Vielleicht änderten sie das Datum. 669 00:45:50,083 --> 00:45:52,166 Oder sie haben uns bemerkt. 670 00:45:56,000 --> 00:46:00,125 Ich sage es nur nicht ab, denn wenn etwas passiert, bin ich dran. 671 00:46:13,750 --> 00:46:15,583 -Was wollt ihr hier? -Fick dich. 672 00:46:15,666 --> 00:46:18,000 -Was tust du? -Wie hast du mich gefunden? 673 00:46:18,083 --> 00:46:20,875 -Das ist scheißegal! -Warum hast du nichts gesagt? 674 00:46:20,958 --> 00:46:23,125 Ich wollte niemanden gefährden. 675 00:46:23,208 --> 00:46:25,666 Du bist so scheiß egoistisch, weißt du? 676 00:46:25,750 --> 00:46:27,458 Das ist nicht nur dein Fall. 677 00:46:29,458 --> 00:46:32,708 Übrigens, ich heile gut von dem Beil in meiner Schulter. 678 00:46:32,791 --> 00:46:35,708 -Danke der Nachfrage. -Gut, wollt ihr mitkommen? 679 00:46:35,791 --> 00:46:38,833 Wenn ich mir so egal bin, denk mal, wie viel du mir bedeutest. 680 00:46:40,000 --> 00:46:41,333 Freu dich nicht zu früh. 681 00:46:41,416 --> 00:46:43,416 Bisher kein Überfall. Es läuft nicht. 682 00:46:43,500 --> 00:46:44,833 Ich gebe nicht auf. 683 00:46:44,916 --> 00:46:46,833 Der Mechaniker sagte heute Abend. Jetzt. 684 00:46:46,916 --> 00:46:47,750 -Ja? -Ja. 685 00:46:47,833 --> 00:46:49,541 Dann gehen wir wohl alle. 686 00:46:51,750 --> 00:46:52,958 Ich bin dabei. Gehen wir. 687 00:46:53,458 --> 00:46:55,291 Gut. Legen wir los. 688 00:46:55,791 --> 00:46:58,083 Aber ich bin kein Glücksbringer. 689 00:46:58,166 --> 00:47:01,458 Ich bin raus. Wenn ich erwischt werde, ist meine Marke weg. 690 00:47:01,541 --> 00:47:02,666 ANACONDA 691 00:47:02,750 --> 00:47:05,166 -Keine Klagen. -Sei kein Idiot. 692 00:47:05,250 --> 00:47:07,416 "Sei kein Idiot." 693 00:47:34,833 --> 00:47:36,041 Danke. 694 00:47:36,625 --> 00:47:38,666 Hier gibt es keine Bäckerei. Nur das. 695 00:47:40,125 --> 00:47:41,125 Ich will nichts. 696 00:47:44,500 --> 00:47:45,416 Sag etwas. 697 00:47:49,791 --> 00:47:52,416 Ihr müsst nichts sagen. Mir geht's gut. 698 00:47:54,250 --> 00:47:56,166 Alter, ich weiß, du hast Angst. 699 00:47:56,750 --> 00:47:58,416 Du bist Forscher. Du musst essen. 700 00:47:58,500 --> 00:48:00,083 Du brauchst Kalorien. 701 00:48:02,458 --> 00:48:03,375 Hast du keine? 702 00:48:04,250 --> 00:48:05,208 Nein. 703 00:48:06,875 --> 00:48:07,708 Ich meine… 704 00:48:09,750 --> 00:48:11,250 Bevor Ayhu geboren wurde, nein. 705 00:48:13,375 --> 00:48:17,583 Ich ziehe es vor, an Gott zu glauben und nicht viel darüber nachzudenken. 706 00:48:19,750 --> 00:48:20,750 Ich habe Angst. 707 00:48:21,416 --> 00:48:24,416 Durch das Adrenalin sieht man besser, hört besser. 708 00:48:25,333 --> 00:48:27,291 Angst ist heute dein größter Verbündeter. 709 00:48:28,958 --> 00:48:29,791 Ich weiß nicht. 710 00:48:30,916 --> 00:48:32,750 Und wenn es heute so weit ist? 711 00:48:35,250 --> 00:48:36,250 Wisst ihr? 712 00:48:36,750 --> 00:48:37,791 Dass wir sterben? 713 00:48:40,291 --> 00:48:41,666 Ich sterbe lieber satt. 714 00:48:43,625 --> 00:48:45,916 Wenn ich Sem Alma mitnehmen kann, umso besser. 715 00:48:51,916 --> 00:48:54,375 "Der Herr bewahre dich vor allem Übel. 716 00:48:55,541 --> 00:48:57,250 Er rette deine Seele. 717 00:48:57,875 --> 00:49:00,916 Der Herr wache über dein Kommen und über dein Gehen, 718 00:49:01,416 --> 00:49:02,750 jetzt und alle Zeit." 719 00:49:06,458 --> 00:49:07,291 Los! 720 00:49:36,125 --> 00:49:38,041 Ok. Fahrt ins Zentrum. 721 00:49:38,125 --> 00:49:39,916 Legen wir los. 722 00:49:48,958 --> 00:49:53,500 HALT 723 00:50:00,541 --> 00:50:02,166 Eingänge blockiert. 724 00:50:03,750 --> 00:50:05,541 POLIZEIREVIER LOANDA 725 00:50:06,750 --> 00:50:09,333 Entspann dich. Die Arschlöcher kommen jetzt nicht. 726 00:50:16,875 --> 00:50:18,791 VERRIEGELT - GEÖFFNET 727 00:50:31,250 --> 00:50:32,333 -Morgen. -Morgen. 728 00:50:33,291 --> 00:50:34,333 Guten Morgen! 729 00:50:38,000 --> 00:50:39,875 CRB WERTE 730 00:51:22,916 --> 00:51:25,375 Jagt sie hoch! 731 00:51:25,458 --> 00:51:26,416 Schnappt ihn! 732 00:51:27,208 --> 00:51:28,875 Schießt alles ab! 733 00:51:32,625 --> 00:51:34,291 Sie schießen aufs Revier Loanda. 734 00:51:34,375 --> 00:51:36,166 Loanda. Fahrt zur PR-182. 735 00:51:36,250 --> 00:51:38,416 -Los! -Los! 736 00:51:39,250 --> 00:51:41,500 Sperrt die Straße. Umzingelt die Gegend. 737 00:51:44,708 --> 00:51:45,750 Langsam! 738 00:51:46,250 --> 00:51:50,291 Zieh dein Hemd aus, Arschgesicht! Zieh das aus, Arschloch! 739 00:51:50,791 --> 00:51:51,791 Langsam! 740 00:51:59,000 --> 00:52:00,041 Auf den Boden. 741 00:52:00,125 --> 00:52:01,541 Waffe fallen lassen. 742 00:52:01,625 --> 00:52:02,666 Sieh nach unten. 743 00:52:03,500 --> 00:52:04,666 Waffe fallen lassen. 744 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 -Das gibt's doch nicht! -Los! 745 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 Ganz ruhig! 746 00:52:09,166 --> 00:52:12,208 -Verdammt, Bewegung! Kein Klatsch. -Auf den Boden! 747 00:52:12,291 --> 00:52:15,916 -Auf den verdammten Boden! -Komm, Kumpel. Bewegung! 748 00:52:16,000 --> 00:52:17,541 Los! 749 00:52:18,041 --> 00:52:19,458 Fahren wir. 750 00:52:19,541 --> 00:52:21,916 Seite an Seite! 751 00:52:22,500 --> 00:52:23,583 Ok, halt. 752 00:52:24,166 --> 00:52:26,291 Seht nach vorn. Niemand schaut zurück. 753 00:52:26,916 --> 00:52:28,291 Die Barrieren sind bereit. 754 00:52:28,916 --> 00:52:30,583 Ich fahre zu Bank zwei. 755 00:52:40,916 --> 00:52:42,208 Beeil dich mit dem Scheiß. 756 00:52:42,291 --> 00:52:43,208 Bewegung! 757 00:52:43,958 --> 00:52:45,208 Wo zum Teufel ist es? 758 00:52:48,625 --> 00:52:50,916 -Bewegung. Kein Blödsinn. -Los. 759 00:52:51,625 --> 00:52:54,166 Schnell und organisiert, Jungs. Los. 760 00:52:54,250 --> 00:52:56,916 -Los geht's. -Bleib da. Ruhe. 761 00:52:57,791 --> 00:52:58,666 Wir sind fertig. 762 00:52:58,750 --> 00:52:59,666 Hinlegen! 763 00:53:00,791 --> 00:53:03,375 -Hinlegen! Das ist kein Witz! -Los! 764 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 Bewegung! Hol das Dynamit. 765 00:53:11,208 --> 00:53:12,250 Beeilung! 766 00:53:12,333 --> 00:53:14,208 Los geht's, Bande. Schnell! 767 00:53:14,708 --> 00:53:16,333 Keinen Schwachsinn. 768 00:53:16,416 --> 00:53:18,625 Mach was und ich blas' dir den Kopf weg. 769 00:53:18,708 --> 00:53:20,166 -Bewegung! -Kommt. 770 00:53:20,250 --> 00:53:22,666 Die Tasche. Nimm die Tasche. 771 00:53:23,166 --> 00:53:25,875 -Bewegt euch, Leute. -Los. 772 00:53:25,958 --> 00:53:27,791 Hier ist ein verschlossener Safe. 773 00:53:28,625 --> 00:53:32,208 Du machst Witze. Gehen wir. Hier entlang, alter Mann. 774 00:53:32,291 --> 00:53:33,666 Mach uns das Ding auf. 775 00:53:33,750 --> 00:53:36,250 -Es ist nur Papier. -Mach auf. Machst du Witze? 776 00:53:36,333 --> 00:53:38,041 -Das kann ich nicht. -Mach auf! 777 00:53:38,125 --> 00:53:40,250 Es ist nur Papier! Langsam! 778 00:53:41,375 --> 00:53:43,625 Soll das ein Witz sein, Alter? Arschloch. 779 00:53:52,666 --> 00:53:56,916 Wenn du noch einen Zivilisten verletzt, schnupfst du nie wieder etwas. 780 00:53:58,333 --> 00:53:59,375 Hast du's? 781 00:54:01,125 --> 00:54:02,375 Sie können gehen. 782 00:54:03,500 --> 00:54:04,833 Los! 783 00:54:04,916 --> 00:54:06,416 -Los! -Bewegung! 784 00:54:06,500 --> 00:54:10,416 Gordim bleibt bei den Geiseln. Alle anderen kommen mit. 785 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Los! 786 00:54:24,208 --> 00:54:26,291 Planänderung. Nimm den Highway. 787 00:54:26,375 --> 00:54:29,666 Wir behalten das Geld für uns. Scheiß auf Sem Alma. 788 00:54:33,166 --> 00:54:34,833 Augen auf den Boden! 789 00:54:34,916 --> 00:54:37,041 -Lass den Scheiß. Schau runter! -Los! 790 00:54:43,333 --> 00:54:44,958 -Los! -Weg da, verdammt! 791 00:54:46,958 --> 00:54:48,208 Du auch! 792 00:54:48,291 --> 00:54:51,583 Geh in die Ecke. Mit dem Rücken zu mir! 793 00:55:01,333 --> 00:55:03,583 Bewegung, Leute! Los! 794 00:55:03,666 --> 00:55:05,625 -Bewegung! -Fahren wir. 795 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Bewegung! 796 00:55:12,875 --> 00:55:13,916 Wir sind fast fertig. 797 00:55:14,000 --> 00:55:16,708 Gordim, lass die Geiseln frei und verschwinde. 798 00:55:17,583 --> 00:55:19,791 Ich bin schon raus, du Scheißkerl. 799 00:55:20,375 --> 00:55:23,875 Ich will dich nie wiedersehen, du Stück Scheiße. 800 00:55:25,625 --> 00:55:28,958 Achtung, ein SUV ist gerade in den Bereich 182 eingefahren. 801 00:55:29,041 --> 00:55:31,583 Macht euch bereit. Sperrt sofort die Autobahn! 802 00:55:36,625 --> 00:55:39,250 -Scheiße. Kein Durchkommen. -Was ist denn? 803 00:55:39,333 --> 00:55:40,875 Fahr einfach, verdammt! 804 00:55:40,958 --> 00:55:41,833 Los! 805 00:55:44,083 --> 00:55:45,666 Raus aus dem Auto, sofort. Jetzt! 806 00:55:45,750 --> 00:55:47,208 -Komm schon! -Aus dem Auto! 807 00:55:47,291 --> 00:55:48,708 Alle werden sterben! 808 00:55:48,791 --> 00:55:50,166 Vorsicht! 809 00:55:50,250 --> 00:55:51,666 Komm schon! Raus! 810 00:55:51,750 --> 00:55:53,750 -Raus aus dem Auto! -Bewegung! 811 00:55:53,833 --> 00:55:55,625 Los. Hände hoch! Auf den Bauch. 812 00:55:55,708 --> 00:55:57,250 -Beeilung! Raus! -Los! 813 00:55:57,750 --> 00:55:59,083 -Nicht hersehen. -Nach unten. 814 00:55:59,166 --> 00:56:02,000 -Los! -Schau auf den Boden, sofort! 815 00:56:04,125 --> 00:56:07,291 PR-182 gesichert. Operation beendet. 816 00:56:08,958 --> 00:56:13,625 Wir stoppten einen SUV mit Taschen voller Bargeld und drei Männer mit Kaliber .50. 817 00:56:14,625 --> 00:56:16,125 Ihr Schütze wurde getötet. 818 00:56:34,958 --> 00:56:35,791 Na los. 819 00:56:36,416 --> 00:56:38,333 Gordim verschwand mit dem SUV. 820 00:56:38,416 --> 00:56:39,916 Der Arsch ist tot. 821 00:56:40,625 --> 00:56:43,000 Jetzt müssen sie schwimmen, um uns zu fangen. 822 00:57:25,291 --> 00:57:26,375 Sechs! 823 00:57:27,041 --> 00:57:28,208 Das müssen sie sein. 824 00:57:28,791 --> 00:57:30,708 Es liegt jetzt in Gottes Händen.