1 00:00:10,916 --> 00:00:15,500 PUNTA PORÁ FRONTERA BRASIL - PARAGUAY 2 00:00:29,458 --> 00:00:30,791 Puta madre, Santos. 3 00:00:30,875 --> 00:00:32,250 Demora una eternidad. 4 00:00:34,625 --> 00:00:36,208 Esperemos una hora más. 5 00:00:47,166 --> 00:00:49,166 Hay posibilidades de una embocada. 6 00:00:51,166 --> 00:00:52,000 Un 40 %. 7 00:00:57,083 --> 00:00:58,250 Más bien 80. 8 00:01:07,916 --> 00:01:09,375 ¡Muévete! 9 00:01:16,875 --> 00:01:17,708 ¡Mierda! 10 00:01:20,791 --> 00:01:21,875 ¡Vamos, carajo! 11 00:01:32,958 --> 00:01:35,333 No hay salida. Tendremos que ir a pie. 12 00:01:54,750 --> 00:01:55,750 ¡Vamos, Benício! 13 00:01:57,083 --> 00:01:57,916 ¡Vamos! 14 00:02:03,875 --> 00:02:04,875 Yo iré por allá. 15 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 ¡Muévete! 16 00:02:08,041 --> 00:02:08,958 ¡Vamos! 17 00:02:24,541 --> 00:02:25,750 Tenemos que irnos. 18 00:02:27,750 --> 00:02:28,666 Agárrate de mí. 19 00:02:38,291 --> 00:02:40,666 Lo lograremos. Bajemos por aquí. 20 00:02:42,958 --> 00:02:44,208 Agárrate de mí. 21 00:02:48,500 --> 00:02:49,875 Tenemos que correr. 22 00:03:16,208 --> 00:03:17,208 ¡Oye! 23 00:03:17,833 --> 00:03:20,291 - ¿Qué carajo haces? - Ya está. Me dieron. 24 00:03:20,375 --> 00:03:21,875 Me torturarán. 25 00:03:21,958 --> 00:03:25,083 No quiero darles la satisfacción a esos hijos de puta. 26 00:03:29,791 --> 00:03:31,791 Baja el arma. 27 00:03:33,875 --> 00:03:35,500 ¿Crees que te dejaré aquí? 28 00:03:36,458 --> 00:03:37,625 No entiendes nada. 29 00:03:38,416 --> 00:03:40,125 Será más fácil para ti. 30 00:03:43,000 --> 00:03:43,833 ¿Y Samuel? 31 00:03:45,666 --> 00:03:46,916 ¿Qué le voy a decir? 32 00:03:56,541 --> 00:03:58,791 Samuel está mejor sin mí, carajo. 33 00:03:58,875 --> 00:04:00,083 ¡No es cierto! 34 00:04:01,208 --> 00:04:02,916 Tu hijo te quiere con locura. 35 00:04:03,541 --> 00:04:04,750 Lo sabes. 36 00:04:04,833 --> 00:04:06,083 Vas a vivir. 37 00:04:06,666 --> 00:04:07,791 Por él. 38 00:04:08,333 --> 00:04:10,750 Piensa en él, carajo. 39 00:04:22,541 --> 00:04:23,625 Apóyate en mí. 40 00:05:08,000 --> 00:05:10,416 ASALTO A VEHÍCULO BLINDADO PARAGUAY 41 00:05:10,500 --> 00:05:11,791 LA ORGANIZACIÓN 42 00:05:11,875 --> 00:05:13,791 SIN ALMA 43 00:05:22,333 --> 00:05:25,250 EL ADN DEL DELITO 44 00:05:25,333 --> 00:05:30,250 EPISODIO 4: CONVOY 45 00:05:41,583 --> 00:05:43,791 ¿Cómo lo supo? Son mis favoritas. 46 00:05:49,750 --> 00:05:50,583 CORRUPCIÓN 47 00:05:50,666 --> 00:05:52,500 "Que destapó la Policía de Foz". 48 00:05:54,625 --> 00:05:56,708 La noticia podría haber sido otra. 49 00:05:57,458 --> 00:05:58,333 Por tu culpa. 50 00:06:07,333 --> 00:06:09,416 Mira quién se despertó, mami. 51 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 - Hola, mi amor. - Mira. 52 00:06:14,291 --> 00:06:15,333 Ahí está mami. 53 00:06:16,916 --> 00:06:18,708 - Vaya. - Ponla a mi lado. 54 00:06:18,791 --> 00:06:21,875 Tranquila, ¿sí? ¿Recuerdas lo que dijo el médico? 55 00:06:23,041 --> 00:06:26,083 No puedes hacer mucho o se te saldrán los puntos. 56 00:06:26,166 --> 00:06:27,791 Bueno, no te preocupes. 57 00:06:30,500 --> 00:06:31,708 ¿Qué pasa? 58 00:06:31,791 --> 00:06:33,333 Dios mío. 59 00:06:33,416 --> 00:06:35,666 Mira lo fuerte que es mamá. 60 00:06:35,750 --> 00:06:38,541 - Hola, mi bebé. - ¿Ves? 61 00:06:39,125 --> 00:06:41,125 - Hola, cariño. - Acuéstate aquí. 62 00:06:41,208 --> 00:06:42,791 - Igualitas. - Mi amor. 63 00:06:43,541 --> 00:06:47,666 Sé que no te gusta, pero debes tomarte las cosas con calma. 64 00:06:47,750 --> 00:06:50,083 Poder estar aquí con ella… 65 00:06:52,625 --> 00:06:53,958 con los dos… 66 00:06:56,333 --> 00:06:58,125 Solo puedo agradecerle a Dios. 67 00:07:03,416 --> 00:07:04,541 Ese debe ser Rossi. 68 00:07:12,083 --> 00:07:12,916 Jefe. 69 00:07:14,708 --> 00:07:15,541 Para ti. 70 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 No sé ni qué hacer con ellas. 71 00:07:20,166 --> 00:07:21,250 Las dejaré aquí. 72 00:07:21,750 --> 00:07:22,583 Gracias. 73 00:07:24,666 --> 00:07:26,500 ¿Y? ¿Cómo estás? 74 00:07:27,666 --> 00:07:31,125 Podría decirse que no es el mejor día de mi vida. 75 00:07:32,291 --> 00:07:33,458 ¿Y Benício? 76 00:07:34,333 --> 00:07:35,166 ¿Está bien? 77 00:07:36,000 --> 00:07:37,125 Sigue igual. 78 00:07:37,791 --> 00:07:38,750 Afuera, fumando. 79 00:07:41,875 --> 00:07:43,208 Ni siquiera fuma. 80 00:08:11,583 --> 00:08:12,625 Cierra la puerta. 81 00:08:17,541 --> 00:08:20,000 FELICIDADES 82 00:08:21,791 --> 00:08:26,250 No podemos hacer ruido ni ir y venir. Lo notarán rápido en una ciudad chica. 83 00:08:31,583 --> 00:08:33,750 Iremos al depósito más tarde. 84 00:08:33,833 --> 00:08:34,791 ¿Quedó claro? 85 00:08:35,833 --> 00:08:37,583 Esta no es mi primera vez. 86 00:08:37,666 --> 00:08:41,916 Roleta, que Oxalá lo tenga en la gloria, me dejaba la preparación a mí, 87 00:08:42,000 --> 00:08:44,041 así que no te preocupes. 88 00:08:44,125 --> 00:08:45,416 ¡Vamos, carajo! 89 00:08:45,500 --> 00:08:46,458 Muévete. 90 00:08:47,541 --> 00:08:48,416 ¡Siéntate ahí! 91 00:08:48,500 --> 00:08:49,708 Oye, imbécil. 92 00:08:51,083 --> 00:08:52,250 Nada de tonterías. 93 00:08:53,083 --> 00:08:55,458 Ni con la familia ni con el gerente. 94 00:08:55,541 --> 00:08:56,416 ¿Entendido? 95 00:08:57,416 --> 00:08:58,250 Sí. 96 00:09:00,625 --> 00:09:01,750 Escucha, jefe. 97 00:09:02,333 --> 00:09:05,958 Nos darás las contraseñas y hoy te ausentarás del trabajo 98 00:09:06,041 --> 00:09:08,250 para escuchar cómo es el plan, ¿sí? 99 00:09:11,500 --> 00:09:13,625 Mañana irás a trabajar como siempre. 100 00:09:16,583 --> 00:09:17,416 Sí. 101 00:09:18,875 --> 00:09:20,000 ¿Y mi familia? 102 00:09:23,125 --> 00:09:24,208 Puedes mirarme. 103 00:09:29,416 --> 00:09:31,041 Tu familia se quedará aquí. 104 00:09:32,208 --> 00:09:33,833 Si cooperas, estarán bien. 105 00:09:37,041 --> 00:09:39,416 Si metes la pata, ya sabes qué pasará. 106 00:10:18,125 --> 00:10:20,750 - ¿Qué tal, Rossi? - Suellen preguntó por ti. 107 00:10:22,583 --> 00:10:27,041 Sí, la llamé y me dijo que estaba bien, así que volví al trabajo. 108 00:10:27,541 --> 00:10:29,291 Bien. Perfecto. 109 00:10:30,458 --> 00:10:34,416 Me acaba de llamar personalmente el secretario de Seguridad Pública. 110 00:10:35,000 --> 00:10:35,833 Nos felicitó 111 00:10:35,916 --> 00:10:39,250 y le dije que haríamos lo posible para impedir otro robo. 112 00:10:40,250 --> 00:10:43,500 Dejaré que sigas trabajando para que no perdamos tiempo. 113 00:10:43,583 --> 00:10:44,791 ¿De acuerdo? 114 00:10:44,875 --> 00:10:46,666 Sabia decisión, jefe. 115 00:10:47,583 --> 00:10:50,583 - Empieza con la oficina de Roleta. - Está bien. 116 00:10:51,166 --> 00:10:52,708 Descuide. Voy para allá. 117 00:10:53,666 --> 00:10:55,250 ¿Qué es eso, Benício? 118 00:11:00,375 --> 00:11:04,416 Assunção, te envío los nombres de tres ciudades del norte de Paraná. 119 00:11:04,500 --> 00:11:07,333 Necesito que hagas otra de tus búsquedas. 120 00:11:07,416 --> 00:11:08,291 Está bien. 121 00:11:08,916 --> 00:11:10,583 ¿Se puede saber por qué? 122 00:11:10,666 --> 00:11:12,416 Roleta las buscó. 123 00:11:12,500 --> 00:11:15,166 Nova Londrina, Loanda y Querência do Norte. 124 00:11:15,250 --> 00:11:19,125 Asumo que no buscaba ferias locales ni lugares para pescar. 125 00:11:19,208 --> 00:11:20,041 No. 126 00:11:20,541 --> 00:11:23,458 Buscó bancos y comisarías. 127 00:11:23,541 --> 00:11:27,291 Hablaré con gente de Maringá. Investigaban los robos de Roleta. 128 00:11:27,375 --> 00:11:29,666 Cierto. Te debo una. Gracias. 129 00:11:35,166 --> 00:11:36,375 No me jodas. 130 00:11:37,083 --> 00:11:38,583 Cada uno hace su parte. 131 00:11:38,666 --> 00:11:40,125 Si todo sale bien, 132 00:11:40,625 --> 00:11:44,541 tal vez borre ese video de tu cargamento especial. 133 00:11:57,166 --> 00:11:59,833 Russo, este es Máscara. Te hablé de él. 134 00:12:00,625 --> 00:12:01,625 ¿Qué quieres? 135 00:12:02,416 --> 00:12:04,750 Primero, es un placer conocerte. 136 00:12:04,833 --> 00:12:07,458 Segundo, serví en el Ejército, en artillería. 137 00:12:08,166 --> 00:12:09,708 Aprendí mucho de armas. 138 00:12:10,708 --> 00:12:14,291 Sufrimos algunas pérdidas y necesitamos más personas. 139 00:12:15,000 --> 00:12:16,916 Tengo que consultar con el jefe, 140 00:12:17,416 --> 00:12:19,583 pero aquí, en la frontera, 141 00:12:19,666 --> 00:12:21,333 si la cagas, estás acabado. 142 00:12:31,166 --> 00:12:34,500 Chicos, aquí tienen unas salchichas. 143 00:12:34,583 --> 00:12:37,500 - Sírvanse. Qué rico, ¿no? - Vaya, Risada. 144 00:12:37,583 --> 00:12:40,666 - ¿Ahora cocinas? No puede ser. - Se acabarán rápido. 145 00:12:40,750 --> 00:12:42,208 Quiero ver quién gana. 146 00:12:42,291 --> 00:12:44,500 Veinticuatro blindados con Roleta. 147 00:12:46,041 --> 00:12:48,666 Solo me atraparon cuando robé uno sin él. 148 00:12:50,291 --> 00:12:51,541 Era un gran tipo. 149 00:12:51,625 --> 00:12:53,708 Un gran estratega con buen corazón. 150 00:12:54,291 --> 00:12:55,375 Inteligente. 151 00:12:56,166 --> 00:12:59,375 Esos policías de mierda lo mataron por rencor, hermano. 152 00:12:59,458 --> 00:13:02,500 "El que cree en Él, aunque muera, vivirá". 153 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 El plan es todo suyo, hermano. 154 00:13:11,000 --> 00:13:14,833 El tipo pedirá dos vehículos blindados para vaciar las bóvedas. 155 00:13:15,666 --> 00:13:17,166 ¿Estarás adentro? 156 00:13:18,875 --> 00:13:20,791 Apareceremos cuando los carguen. 157 00:13:21,500 --> 00:13:22,666 Muy bien. 158 00:13:23,416 --> 00:13:24,958 ¿Cuánto nos dará esto? 159 00:13:30,000 --> 00:13:32,958 Oye, viejo. ¿Cuánto cabe en los camiones blindados? 160 00:13:33,875 --> 00:13:36,125 - No es cuestión… - No nos mires. 161 00:13:36,625 --> 00:13:38,625 ¿Quién se cree que es? Habla. 162 00:13:40,291 --> 00:13:43,083 No es cuestión del espacio dentro del vehículo. 163 00:13:44,125 --> 00:13:46,000 Depende de la aseguradora, 164 00:13:46,083 --> 00:13:47,333 de las leyes locales, 165 00:13:48,083 --> 00:13:49,041 de la empresa… 166 00:13:49,125 --> 00:13:49,958 Di un número. 167 00:13:51,291 --> 00:13:53,708 Seis millones. Tres en cada vehículo. 168 00:13:59,708 --> 00:14:01,000 Es poco dinero. 169 00:14:11,375 --> 00:14:14,916 Vaciaremos las bóvedas en el banco mientras estén abiertas. 170 00:14:15,000 --> 00:14:16,916 Eso es arriesgado, viejo. 171 00:14:18,000 --> 00:14:20,208 Levantaremos sospechas. 172 00:14:20,291 --> 00:14:23,291 El plan de Roleta era tomar los vehículos y salir. 173 00:14:24,166 --> 00:14:26,875 Pero resulta que mataron a Roleta. 174 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 Ahora este es mi plan. 175 00:14:29,583 --> 00:14:32,333 Tranquilos. Somos familia, somos hermanos. 176 00:14:32,833 --> 00:14:33,916 Todo está bien. 177 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 Es su plan ahora, 178 00:14:37,333 --> 00:14:38,250 así que me voy. 179 00:14:41,041 --> 00:14:41,958 ¿Qué pasa? 180 00:14:43,208 --> 00:14:44,625 ¿Cuánto hay en el banco? 181 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 ¿Unos 40? 182 00:14:47,875 --> 00:14:48,916 Haz el cálculo. 183 00:14:49,958 --> 00:14:53,500 Cuarenta millones menos 60 % para la Organización. 184 00:14:54,416 --> 00:14:56,250 - Vamos. - Son 16 millones. 185 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 - Sí, 16. - Maldición. 186 00:14:57,666 --> 00:15:00,208 ¡No nos mires! ¿No te preocupa morir? 187 00:15:00,291 --> 00:15:01,750 Son 16 millones. 188 00:15:02,291 --> 00:15:04,083 Para compartir con la familia. 189 00:15:04,625 --> 00:15:06,791 ¿Hiciste algo tan grande con Roleta? 190 00:15:07,791 --> 00:15:09,083 El banco no tiene 40. 191 00:15:15,791 --> 00:15:17,500 ¿Hay otro banco aquí? 192 00:15:22,208 --> 00:15:23,583 Robaremos los dos. 193 00:15:23,666 --> 00:15:26,708 Puta madre. ¿Estás loco? 194 00:15:26,791 --> 00:15:29,291 Necesitaríamos más hombres, autos y armas. 195 00:15:29,375 --> 00:15:30,958 Estás cambiando el plan. 196 00:15:31,041 --> 00:15:35,416 ¿No tienes las agallas para ir a Maringá y conseguir gente por 16 millones? 197 00:15:41,708 --> 00:15:42,958 ¡Oye, Assunção! 198 00:15:43,041 --> 00:15:46,166 - Benício, ¿lo trajiste solo para él? - Se lo debía. 199 00:15:46,250 --> 00:15:47,166 ¿Son pareja? 200 00:15:48,916 --> 00:15:51,000 Assunção está fuera de mi alcance. 201 00:15:51,083 --> 00:15:52,583 Entonces, esfuérzate más. 202 00:15:52,666 --> 00:15:55,666 Les estaba contando sobre las tres ciudades. 203 00:15:55,750 --> 00:15:56,833 ¿Y? 204 00:15:56,916 --> 00:15:58,416 Todas tienen potencial. 205 00:15:58,500 --> 00:16:01,916 Bancos que recogen dinero de pueblos vecinos sin sucursales. 206 00:16:02,583 --> 00:16:04,500 Cerca de estaciones de autobús. 207 00:16:04,583 --> 00:16:07,041 El blanco no serían los autos blindados. 208 00:16:07,125 --> 00:16:10,250 Aún no sé, pero tiene que ser una de esas ciudades. 209 00:16:10,333 --> 00:16:11,958 En las ciudades tan chicas, 210 00:16:12,708 --> 00:16:16,000 los lugareños notan rápidamente si hay mucho movimiento. 211 00:16:17,000 --> 00:16:20,083 Por eso, se preparan en una más grande. 212 00:16:20,166 --> 00:16:23,791 La ciudad grande más cercana a las tres es Maringá. 213 00:16:23,875 --> 00:16:27,500 Esos robos en los que se encontró el ADN de Roleta 214 00:16:27,583 --> 00:16:30,000 los lleva la oficial Vendramin. 215 00:16:30,833 --> 00:16:33,166 Tiene clase y es muy competente. 216 00:16:34,083 --> 00:16:37,041 ¿Puedo ir a Maringá a hablar con esa tal Vendramin? 217 00:16:43,208 --> 00:16:44,041 Un momento. 218 00:16:47,041 --> 00:16:48,125 Es algo delicado. 219 00:16:48,208 --> 00:16:50,083 - Me di cuenta. - Oye, Assunção. 220 00:16:50,791 --> 00:16:53,583 - ¿Qué pasa? - Es la protegida de Wladimir. 221 00:16:54,250 --> 00:16:57,791 Y pronto habrá que cubrir un puesto jerárquico alto. 222 00:16:58,708 --> 00:17:00,791 Adivina quién muere por ocuparlo. 223 00:17:00,875 --> 00:17:02,125 - ¿Quién? - Increíble. 224 00:17:02,208 --> 00:17:06,583 No puede ser. ¿Por qué alguien que no es de aquí querría venir a Foz? 225 00:17:06,666 --> 00:17:08,083 Tú quisiste, ¿no? 226 00:17:09,625 --> 00:17:12,750 Novato, hay lugares mucho peores para empezar, ¿sí? 227 00:17:13,583 --> 00:17:15,708 A decir verdad, principito, 228 00:17:16,208 --> 00:17:20,833 si viniste aquí al salir de la academia, debes haber sido el mejor de tu clase. 229 00:17:21,583 --> 00:17:23,041 O alguien te ayudó. 230 00:17:23,125 --> 00:17:25,833 ¿Qué sabes de mí? Me fue muy bien en el examen. 231 00:17:25,916 --> 00:17:28,250 Me refería a la ciudad, no a la fuerza. 232 00:17:28,333 --> 00:17:30,958 ¿Y? ¿Puedo hablar con Vendramin, Rossi? 233 00:17:34,958 --> 00:17:36,916 Mantenme al tanto. Como se debe. 234 00:17:37,583 --> 00:17:40,166 Ten cuidado con quién hablas y qué haces. 235 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 Sí, jefe. 236 00:17:46,291 --> 00:17:47,458 Rossi. 237 00:17:47,541 --> 00:17:50,250 Benício está sin compañero. Déjeme ir con él. 238 00:17:50,958 --> 00:17:52,791 No. Tú te quedarás aquí. 239 00:17:53,625 --> 00:17:55,083 Por impuntual. 240 00:18:01,166 --> 00:18:02,625 Qué castigo ridículo. 241 00:18:04,625 --> 00:18:06,916 Debería hacer lo que se me da bien. 242 00:18:07,583 --> 00:18:09,625 Soy bueno en el trabajo policial. 243 00:18:11,375 --> 00:18:12,708 Y esto lo es. 244 00:18:14,500 --> 00:18:17,041 - El análisis forense. - Tú me entiendes. 245 00:18:17,125 --> 00:18:20,416 Los policías disparan. Y tienen misiones. 246 00:18:20,500 --> 00:18:22,458 No juegan con bolsas. 247 00:18:23,208 --> 00:18:24,083 Mierda. 248 00:18:24,833 --> 00:18:26,250 Los policías investigan. 249 00:18:33,875 --> 00:18:35,875 ¿Sabes qué hay aquí? 250 00:18:35,958 --> 00:18:38,541 Conociéndote, debe haber ADN. 251 00:18:40,208 --> 00:18:41,708 Un detonador de Proguard. 252 00:18:42,291 --> 00:18:43,458 Con ADN. 253 00:18:43,541 --> 00:18:44,458 No. 254 00:18:45,583 --> 00:18:46,666 Con una firma. 255 00:18:48,541 --> 00:18:52,791 Los delincuentes están tan especializados que cada uno tiene su técnica. 256 00:18:52,875 --> 00:18:56,250 Podemos relacionar los robos por la firma de la explosión. 257 00:18:57,958 --> 00:19:00,083 Lo digo con respeto a tu profesión, 258 00:19:00,166 --> 00:19:01,541 pero ser perito forense 259 00:19:02,041 --> 00:19:07,166 es como tener una amoladora potente 260 00:19:07,250 --> 00:19:10,541 que no puedes usar, solamente puedes leer el manual. 261 00:19:12,416 --> 00:19:13,791 ¡La amoladora! 262 00:19:15,333 --> 00:19:16,458 Bien. 263 00:19:16,541 --> 00:19:20,291 Esto estaba en la casa de Paraguay, ¿no? ¡La amoladora no! 264 00:19:21,333 --> 00:19:22,750 No tiene sentido. 265 00:19:22,833 --> 00:19:25,833 Dejaron las armas, pero se llevaron la herramienta. 266 00:19:25,916 --> 00:19:30,083 Déjame adivinar: crees que la herramienta tiene ADN. 267 00:19:30,166 --> 00:19:31,458 Tal vez sí. 268 00:19:31,541 --> 00:19:33,458 - Nos vamos a Paraguay. - Vamos. 269 00:19:34,166 --> 00:19:37,750 Cualquier cosa me parece mejor que jugar con estas bolsas. 270 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 POLICÍA FEDERAL 271 00:20:03,500 --> 00:20:05,125 Benício irá a Maringá. 272 00:20:07,125 --> 00:20:07,958 ¿Y? 273 00:20:10,375 --> 00:20:12,083 Trabajará con Vendramin. 274 00:20:14,666 --> 00:20:16,750 Rossi sabe que es su protegida. 275 00:20:19,625 --> 00:20:20,833 ¿Eso es todo? 276 00:20:22,125 --> 00:20:25,000 ¿El loco y la fanfarrona no hacen nada malo? 277 00:20:26,500 --> 00:20:28,875 Te traje aquí por algo, Moreira. 278 00:20:31,250 --> 00:20:33,250 Pronto será mi audiencia, señor. 279 00:20:33,333 --> 00:20:35,875 Si me ayudara con el proceso administrativo… 280 00:20:52,666 --> 00:20:57,166 Si yo no hubiera enfrentado al tipo, estarían todas las pruebas en Paraguay. 281 00:20:57,250 --> 00:20:59,458 Gracias, Yuri. Eres fuerte, ¿no? 282 00:21:00,041 --> 00:21:02,583 Encontraste una caja. Bien. 283 00:21:02,666 --> 00:21:04,791 Hay mucho. Podrías haber ayudado. 284 00:21:04,875 --> 00:21:06,291 No, les estaba contando 285 00:21:06,375 --> 00:21:09,625 que la Policía paraguaya no respeta a los peritos. 286 00:21:14,125 --> 00:21:16,583 - Señor, ¿tiene un minuto? - Por supuesto. 287 00:21:17,166 --> 00:21:20,750 Mire esto. Está lleno de pruebas de la comisaría de Paraguay. 288 00:21:20,833 --> 00:21:23,666 Las recogieron en Proguard y nos las ocultaron. 289 00:21:26,958 --> 00:21:28,166 Como esta amoladora. 290 00:21:31,500 --> 00:21:32,833 Ya tomamos muestras. 291 00:21:33,708 --> 00:21:34,916 ¿Cómo la obtuvieron? 292 00:21:36,375 --> 00:21:38,541 Guilherme hizo valer su rango. 293 00:21:41,458 --> 00:21:42,333 Te felicito. 294 00:21:43,541 --> 00:21:44,375 Muy bien. 295 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 "Te felicito. Muy bien". 296 00:21:48,583 --> 00:21:50,833 Incluso te ganaste una palmada. 297 00:21:50,916 --> 00:21:54,875 - Incautó una herramienta. - Que juró ser inocente. 298 00:22:04,750 --> 00:22:06,166 Hola. Disculpen. 299 00:22:06,250 --> 00:22:08,750 - ¿Alguna de ustedes es Vendramin? - No. 300 00:22:08,833 --> 00:22:10,000 ¿Tú eres Vendramin? 301 00:22:10,666 --> 00:22:12,708 No. Perdón. 302 00:22:13,625 --> 00:22:14,500 ¿Vendramin? 303 00:22:15,666 --> 00:22:17,166 Hola. ¿Qué tal? 304 00:22:17,958 --> 00:22:20,666 - Hola. - ¿Podemos hablar afuera un momento? 305 00:22:22,250 --> 00:22:24,250 La comida no se enfriará. 306 00:22:26,458 --> 00:22:30,791 - ¿Qué pasa? ¿Quién te crees que eres? - Benício Marinho, Foz de Iguazú. 307 00:22:32,875 --> 00:22:33,958 Bien. De Foz. 308 00:22:34,958 --> 00:22:36,083 Amigo de Rossi. 309 00:22:36,166 --> 00:22:37,916 Déjeme explicarle. 310 00:22:38,000 --> 00:22:41,166 Me importa una mierda quién hable en los medios. 311 00:22:41,250 --> 00:22:44,666 Yo vine a atrapar a un hijo de puta. Solo a uno, ¿sí? 312 00:22:45,333 --> 00:22:47,458 Necesito los informes de Roleta. 313 00:22:47,541 --> 00:22:50,041 En la comisaría, no me dejaron tocar nada. 314 00:22:50,125 --> 00:22:51,083 Evidentemente. 315 00:22:51,166 --> 00:22:54,750 La llamé, pero no contestaba. Y me dijeron que estaría aquí. 316 00:22:55,875 --> 00:22:56,875 Entiendo. 317 00:22:56,958 --> 00:22:59,958 Pasa por la comisaría mañana. Lo discutiremos ahí. 318 00:23:00,041 --> 00:23:01,583 Espere, señora. Disculpe. 319 00:23:01,666 --> 00:23:05,500 No quiero faltarle el respeto al caballero que está ahí dentro, 320 00:23:06,125 --> 00:23:08,250 pero parece una cita aburrida. 321 00:23:08,333 --> 00:23:11,708 Deje el sushi, y discutamos el caso con carne y cerveza. 322 00:23:12,291 --> 00:23:16,333 Por más aburrida que sea, es preferible a trabajar con un descarado. 323 00:23:16,416 --> 00:23:17,833 ¡Sabía que era aburrida! 324 00:23:23,541 --> 00:23:27,541 Según los policías que mataron a Roleta, habría otro robo organizado. 325 00:23:28,541 --> 00:23:32,916 Revisamos su computadora y vimos que buscó tres ciudades: 326 00:23:33,000 --> 00:23:35,333 Nova Londrina, Loanda y Querência do Norte. 327 00:23:35,416 --> 00:23:36,458 Sí, las conozco. 328 00:23:36,541 --> 00:23:38,666 Están a más de dos horas de aquí, 329 00:23:38,750 --> 00:23:41,458 son del mismo tamaño y están cerca entre ellas. 330 00:23:41,541 --> 00:23:46,125 Como confirmamos con el ADN de Roleta que robó vehículos blindados en la zona, 331 00:23:46,208 --> 00:23:50,625 asumo que la banda no abandonará el plan y asaltará en una de esas ciudades. 332 00:23:51,666 --> 00:23:52,541 Claro. 333 00:23:53,416 --> 00:23:54,333 Mira esto. 334 00:23:56,291 --> 00:23:59,458 Esta banda es famosa por su habilidad para escapar. 335 00:23:59,541 --> 00:24:01,125 Desaparecen así sin más. 336 00:24:01,958 --> 00:24:06,125 Bloqueamos las rutas principales alrededor de los puntos de ataque, 337 00:24:06,208 --> 00:24:09,000 pero los perdemos en las carreteras rurales. 338 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 Los hijos de puta conocen la zona. 339 00:24:11,291 --> 00:24:14,083 Algo debe haberse pasado por alto en el informe. 340 00:24:16,250 --> 00:24:17,125 Sí. 341 00:24:18,000 --> 00:24:18,833 Está bien. 342 00:24:18,916 --> 00:24:19,791 Buena suerte. 343 00:24:20,500 --> 00:24:22,666 Adelante. Revisa los informes. 344 00:24:23,375 --> 00:24:25,583 Investigamos todo lo que había allí. 345 00:24:28,708 --> 00:24:29,958 Siempre hay más. 346 00:24:32,750 --> 00:24:33,583 ¿Otra cerveza? 347 00:24:34,250 --> 00:24:35,250 ¿Por qué no? 348 00:24:59,708 --> 00:25:01,250 ¿Qué tal, Djeison? 349 00:25:13,000 --> 00:25:15,458 Sí, jefe. Infrinjo la ley desde… 350 00:25:28,250 --> 00:25:30,916 Me gustan porque tienen mucha historia. 351 00:25:31,416 --> 00:25:33,125 La guerra de Vietnam, ¿sabes? 352 00:25:33,208 --> 00:25:37,166 Los estadounidenses se enojaban porque se les trababan los M16. 353 00:25:37,250 --> 00:25:40,333 Bastaba un día húmedo para joderlos. 354 00:25:42,000 --> 00:25:45,500 Pero los AK rusos del Frente de Vietnam podían con todo. 355 00:25:46,083 --> 00:25:50,375 Aparentemente, un día, un pelotón encontró una tumba vietnamita. 356 00:25:50,458 --> 00:25:53,375 Tenían la costumbre de enterrarlos con las armas. 357 00:25:55,291 --> 00:25:59,333 Así que el capitán les dijo que abrieran la tumba 358 00:25:59,416 --> 00:26:01,500 para mostrarles lo que hacía un AK. 359 00:26:04,750 --> 00:26:08,541 Cuando la abrieron, solo había huesos, tierra 360 00:26:08,625 --> 00:26:09,541 y el AK. 361 00:26:10,041 --> 00:26:12,166 Con gusanos por todas partes. 362 00:26:13,583 --> 00:26:16,708 Entonces el oficial agarró el AK-47, 363 00:26:17,291 --> 00:26:19,916 lo amartilló, apuntó y… 364 00:26:41,500 --> 00:26:42,500 Entendido, jefe. 365 00:26:43,083 --> 00:26:45,416 Máscara es un cabrón, ¿no? 366 00:26:46,333 --> 00:26:49,583 - Los autos que usaron… - Nunca se encontraron. 367 00:26:49,666 --> 00:26:51,416 - Deben desguazarlos. - Sí. 368 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 Bueno. 369 00:26:55,833 --> 00:26:58,083 Dime, Benício, 370 00:27:00,083 --> 00:27:01,416 ¿por qué viniste solo? 371 00:27:02,041 --> 00:27:03,416 ¿No tienes compañero? 372 00:27:06,166 --> 00:27:07,041 No. 373 00:27:07,791 --> 00:27:11,500 No sé. La cuestión de los compañeros está sobrevalorada. 374 00:27:14,083 --> 00:27:15,625 Es mejor estar solo. 375 00:27:15,708 --> 00:27:18,666 A mí me parece sobrevalorado lo de las comisarías. 376 00:27:20,791 --> 00:27:22,791 Ahora todos trabajan desde casa. 377 00:27:28,291 --> 00:27:29,166 ¿No? 378 00:28:04,250 --> 00:28:05,666 Seguiremos mañana. 379 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Genial. 380 00:28:09,291 --> 00:28:10,666 Ya los atraparemos. 381 00:28:11,291 --> 00:28:12,125 Adiós. 382 00:28:12,625 --> 00:28:13,500 Adiós. 383 00:28:48,541 --> 00:28:49,416 ¿Tu hijo? 384 00:28:51,250 --> 00:28:52,625 Tengo un hijo, Suellen. 385 00:29:02,666 --> 00:29:04,291 BUSCAR 386 00:29:04,375 --> 00:29:05,625 AYUNTAMIENTO 387 00:29:20,000 --> 00:29:21,166 AYUNTAMIENTO 388 00:29:51,000 --> 00:29:52,375 CAMINO DE TIERRA PARANÁ 389 00:29:52,458 --> 00:29:53,666 RUTA DE INTEGRACIÓN 390 00:29:53,750 --> 00:29:59,166 SELECCIONE UNA CIUDAD 391 00:30:08,583 --> 00:30:09,708 Puta madre. 392 00:30:11,166 --> 00:30:13,083 Están usando el río. 393 00:30:39,750 --> 00:30:40,708 Maestro. 394 00:30:42,083 --> 00:30:44,208 ¿El Paranapanema es navegable hasta aquí? 395 00:30:44,291 --> 00:30:46,750 Buenos días a ti también, Benício. 396 00:30:47,458 --> 00:30:49,666 Por lo que recuerdo, hay una represa. 397 00:30:50,166 --> 00:30:51,875 Pero está más adelante. ¿Por? 398 00:30:52,875 --> 00:30:55,875 Todos los robos fueron cerca del río. 399 00:30:55,958 --> 00:31:00,166 En un robo, un testigo vio pasar a los ladrones a toda velocidad. 400 00:31:00,833 --> 00:31:02,166 Luego desaparecieron. 401 00:31:02,875 --> 00:31:05,791 Quizá dejaron las lanchas amarradas para escapar. 402 00:31:05,875 --> 00:31:07,750 ¿Qué estás haciendo? 403 00:31:10,250 --> 00:31:11,083 Benício. 404 00:31:20,083 --> 00:31:22,583 Sí, sácalo con el camión. 405 00:31:34,083 --> 00:31:36,666 Hunden los autos y escapan en lancha. 406 00:31:36,750 --> 00:31:37,875 Muy bien, Benício. 407 00:31:38,500 --> 00:31:40,250 Bueno, es una teoría, ¿no? 408 00:31:44,750 --> 00:31:45,583 Mira. 409 00:31:46,083 --> 00:31:48,625 - Le falta el asiento trasero. - Déjame ver. 410 00:31:50,333 --> 00:31:51,166 Sí. 411 00:31:51,958 --> 00:31:53,333 Aquí hay un soporte. 412 00:31:54,458 --> 00:31:56,458 - ¿Para una ametralladora? - Sí. 413 00:31:57,708 --> 00:32:01,625 Hablemos con los mecánicos locales que tengan algún antecedente. 414 00:32:01,708 --> 00:32:04,291 Deben estar preparando el auto para el robo. 415 00:32:04,375 --> 00:32:07,583 - Pondré al equipo a trabajar. - Aquí podemos hacerlo. 416 00:32:07,666 --> 00:32:08,875 Por favor, oficial. 417 00:32:08,958 --> 00:32:11,291 La investigación es nuestra. Descuide. 418 00:32:23,000 --> 00:32:24,583 Russo maneja las cosas. 419 00:32:25,458 --> 00:32:29,083 Los gerentes responden a Djeison, quien parece estar al mando. 420 00:32:29,625 --> 00:32:31,833 Nadie ha mencionado a Proguard. 421 00:32:37,333 --> 00:32:38,250 Hola, amor. 422 00:32:39,166 --> 00:32:40,000 Hola. 423 00:32:40,083 --> 00:32:41,583 Pude cambiar mi turno 424 00:32:42,208 --> 00:32:45,208 para quedarme en casa hoy. 425 00:32:45,291 --> 00:32:46,375 Qué bueno, cariño. 426 00:32:46,458 --> 00:32:47,375 Porque 427 00:32:48,166 --> 00:32:50,625 yo tengo que salir un rato. 428 00:32:51,625 --> 00:32:53,375 ¿Sí? ¿Adónde? 429 00:32:53,458 --> 00:32:55,833 Tengo que pasar por la comisaría. 430 00:32:55,916 --> 00:33:00,125 Benício hizo un hallazgo importante, y el equipo está trabajando en eso. 431 00:33:00,666 --> 00:33:02,083 Además, estoy bien, ¿no? 432 00:33:03,083 --> 00:33:07,333 Regresarás antes por un compañero que no llamó para ver cómo estabas. 433 00:33:07,416 --> 00:33:09,833 Fernando, no voy a volver por Benício. 434 00:33:10,708 --> 00:33:13,541 - Es mi caso también. Es mi trabajo. - Sí. 435 00:33:14,625 --> 00:33:16,333 ¿Recuerdas nuestro trato? 436 00:33:18,666 --> 00:33:20,375 Cuando decidimos tenerla. 437 00:33:21,916 --> 00:33:23,500 ¿Sabes qué recuerdo? 438 00:33:23,583 --> 00:33:26,625 A tu mamá diciendo que solo puedes planear el nombre de un hijo 439 00:33:26,708 --> 00:33:28,916 y que hasta eso pueden cambiar luego. 440 00:33:31,833 --> 00:33:33,208 Yo cumplí con mi parte. 441 00:33:34,791 --> 00:33:37,916 Me pasé al trabajo administrativo por el horario fijo. 442 00:33:38,416 --> 00:33:39,541 ¿Crees que quería? 443 00:33:40,416 --> 00:33:43,583 ¿Crees que me gusta cómo me miran mis excompañeros? 444 00:33:44,541 --> 00:33:45,375 Pero lo hice. 445 00:33:46,958 --> 00:33:51,291 Creí que podría adaptarme a la oficina, Fernando, 446 00:33:52,958 --> 00:33:54,333 pero no pude. 447 00:33:54,875 --> 00:33:58,000 Olvídalo. No se trata de ser feliz en el trabajo. 448 00:33:58,083 --> 00:34:02,291 - Se trata de ser feliz con Ayhu. - Pero no estoy feliz en ningún lado. 449 00:34:02,958 --> 00:34:04,958 Eso no me hace una mala madre. 450 00:34:05,041 --> 00:34:07,541 A lo sumo, me hace igual al resto. 451 00:34:09,833 --> 00:34:10,708 A mí no. 452 00:34:15,375 --> 00:34:17,916 Sí, eres un padre maravilloso. 453 00:34:19,541 --> 00:34:23,625 Pero no porque cumplas con los estándares que hay que seguir, 454 00:34:24,583 --> 00:34:26,583 sino porque haces lo que te gusta. 455 00:34:27,125 --> 00:34:29,250 - Ven aquí. - Me tengo que ir. 456 00:34:38,583 --> 00:34:40,125 ¿Una jefa en el campo? 457 00:34:40,875 --> 00:34:42,791 Ya te dije que este es mi caso. 458 00:34:42,875 --> 00:34:47,500 Mis agentes encontraron cuatro talleres con dueños sospechosos. 459 00:34:48,083 --> 00:34:52,000 Uno está cerrado. Dos son muy pequeños. Este es el último. 460 00:34:52,083 --> 00:34:53,083 Buenas tardes. 461 00:34:53,958 --> 00:34:56,125 - ¿Puedo ayudarlos? - Buenas tardes. 462 00:34:56,208 --> 00:34:59,708 ¿Trabajas con vehículos utilitarios de los grandes? 463 00:35:00,291 --> 00:35:03,916 Solemos trabajar con vehículos más sencillos. 464 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Pero, si lo traen, puedo mirarlo sin compromiso. 465 00:35:07,083 --> 00:35:09,625 Echaremos un vistazo si te parece bien. 466 00:35:10,333 --> 00:35:11,166 Claro. 467 00:35:12,083 --> 00:35:13,833 - ¿Cómo se llama? - Sylmar. 468 00:35:13,916 --> 00:35:14,750 Sylmar. 469 00:35:16,083 --> 00:35:17,833 - ¿Usted es el dueño? - Sí. 470 00:35:57,875 --> 00:35:59,333 ¿Y este asiento nuevo? 471 00:36:00,208 --> 00:36:01,583 Parece de utilitario. 472 00:36:03,166 --> 00:36:06,166 No hace falta que me diga por qué lo cambió. 473 00:36:07,041 --> 00:36:11,166 Solo quiero saber qué auto era, para quién y cuándo. 474 00:36:12,333 --> 00:36:14,333 De 2014, negro y blindado. 475 00:36:15,041 --> 00:36:18,000 Busca más. Dijeron que el robo sería esta noche. 476 00:36:18,083 --> 00:36:19,458 Gracias. ¡Nada! 477 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 No hay denuncias de robo de un vehículo con esa descripción. 478 00:36:23,333 --> 00:36:25,375 Y no hay datos del nombre que dio. 479 00:36:25,458 --> 00:36:27,416 Lo habrán comprado. A ver… 480 00:36:30,666 --> 00:36:31,500 ¿Hola? 481 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 Sí. 482 00:36:37,166 --> 00:36:38,041 ¿En serio? 483 00:36:39,708 --> 00:36:40,541 Bien, gracias. 484 00:36:45,000 --> 00:36:48,416 Un tipo compró el auto, pagó en efectivo y se fue. 485 00:36:48,500 --> 00:36:52,125 Y compró cinco vehículos blindados más en otras dos tiendas. 486 00:36:52,208 --> 00:36:54,166 - ¿Seis en total? - Seis. 487 00:36:54,250 --> 00:36:57,875 - Esto no parece un robo. - No. Es dominio de ciudad. 488 00:36:59,375 --> 00:37:01,166 Avisemos a la caballería. 489 00:37:01,250 --> 00:37:03,833 - Los arrestaremos hoy. - No funcionará. 490 00:37:03,916 --> 00:37:06,083 - Saldrá mal. - Morirán inocentes. 491 00:37:06,166 --> 00:37:08,625 - Con estrategia… - Y oficiales también. 492 00:37:08,708 --> 00:37:12,083 - Escucha, por el amor de Dios. - Caballeros. 493 00:37:12,166 --> 00:37:14,000 Necesito que colaboren conmigo. 494 00:37:14,083 --> 00:37:18,208 Si yo apenas puedo oír, imagínense a Rossi y a Wladimir por teléfono. 495 00:37:18,291 --> 00:37:20,166 Adelante, comandante. 496 00:37:20,250 --> 00:37:22,083 Señora, con el debido respeto, 497 00:37:22,166 --> 00:37:25,500 no podemos quedarnos aquí sabiendo que nos van a atacar. 498 00:37:25,583 --> 00:37:26,875 No es una certeza. 499 00:37:26,958 --> 00:37:29,458 Loanda no tiene mucha policía. 500 00:37:29,541 --> 00:37:32,000 Saben que es mi deber pedir refuerzos. 501 00:37:32,083 --> 00:37:36,916 Si los consigues a tiempo, lo cual dudo, podría convertirse en una batalla campal. 502 00:37:37,000 --> 00:37:40,416 Entonces, ¿dejamos a la gente a merced de los delincuentes? 503 00:37:40,500 --> 00:37:41,458 Claro que no. 504 00:37:41,541 --> 00:37:45,458 Sugiero imponer un toque de queda. Sin explicaciones, ¿entendido? 505 00:37:45,541 --> 00:37:47,500 Que actúen sin víctimas. 506 00:37:47,583 --> 00:37:49,041 No me convence. 507 00:37:49,125 --> 00:37:52,375 Obviamente, no es lo ideal. Lo sé. 508 00:37:52,458 --> 00:37:54,500 Nos faltan detalles del atraco. 509 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 No podemos planear respuestas precisas en tres ciudades. 510 00:37:57,916 --> 00:38:00,125 - ¿Cuándo los atraparán? - En la fuga. 511 00:38:00,833 --> 00:38:01,666 Con permiso. 512 00:38:02,750 --> 00:38:05,000 Sus rutas de escape son predecibles. 513 00:38:05,083 --> 00:38:09,041 Según el patrón de los otros robos, huyen hacia el río Paranapanema, 514 00:38:09,125 --> 00:38:11,458 hunden los autos y se van en lancha. 515 00:38:12,000 --> 00:38:16,375 Lo mejor será que interceptemos su fuga una vez que sepamos que asaltaron. 516 00:38:16,458 --> 00:38:18,750 Los atraparemos en el agua. 517 00:38:18,833 --> 00:38:20,458 Benício hizo este hallazgo… 518 00:38:20,541 --> 00:38:21,791 Es una hipótesis. 519 00:38:22,416 --> 00:38:23,625 Escuchen, señores. 520 00:38:24,125 --> 00:38:28,875 Estos robos suelen involucrar a 20 o 30 tipos armados hasta los dientes, 521 00:38:28,958 --> 00:38:30,791 explosivos y autos blindados. 522 00:38:30,875 --> 00:38:35,416 Tenemos pocos agentes. Debemos pensar bien el posicionamiento. 523 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 Bueno, 524 00:38:36,583 --> 00:38:40,708 lo que sabemos con certeza es que la fuga empieza en las carreteras. 525 00:38:40,791 --> 00:38:42,666 Pero, en los robos anteriores, 526 00:38:42,750 --> 00:38:45,250 la policía local los perdió en tierra. 527 00:38:45,333 --> 00:38:47,291 Lo del río es muy arriesgado. 528 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 La corriente es fuerte y la lluvia hace subir el agua. 529 00:38:52,250 --> 00:38:54,666 Señor, encontramos un auto 530 00:38:55,291 --> 00:38:56,250 en el agua. 531 00:38:56,333 --> 00:38:58,291 Un auto sumergido en el río. 532 00:38:58,958 --> 00:39:02,000 Pudo ser por otra cosa, como exceso de velocidad. 533 00:39:02,083 --> 00:39:04,791 No había marcas de frenado. Van por el río. 534 00:39:04,875 --> 00:39:06,958 Tengo tres equipos disponibles. 535 00:39:07,041 --> 00:39:10,000 Es lo que precisamos para interceptarlos en tierra. 536 00:39:10,083 --> 00:39:12,041 Cubrimos las áreas más probables. 537 00:39:12,125 --> 00:39:15,208 - Necesito tres hombres. - Eso privará a los equipos. 538 00:39:15,291 --> 00:39:16,291 Es arriesgado. 539 00:39:16,875 --> 00:39:20,208 Lo mejor será enviar un equipo por agua y dos por tierra. 540 00:39:20,833 --> 00:39:21,666 Negativo. 541 00:39:21,750 --> 00:39:24,041 Enviaremos tres equipos por tierra. 542 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 De acuerdo. 543 00:39:27,500 --> 00:39:28,375 Está bien. 544 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 Genial. Tenemos unas horas para acordar los puntos 545 00:39:33,166 --> 00:39:36,500 donde irá cada equipo para los tres escenarios posibles. 546 00:39:36,583 --> 00:39:38,458 - Comencemos. - Puta madre. 547 00:39:39,208 --> 00:39:41,208 Dividiré la fuerza en tres aquí. 548 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 POLICÍA MILITAR DE SAN PABLO 549 00:39:59,208 --> 00:40:01,916 Martelo, ¿cómo será la fuga, compañero? 550 00:40:02,000 --> 00:40:04,791 ¿Seguiremos el plan de Roleta o qué? 551 00:40:04,875 --> 00:40:07,833 Es el mismo plan. No reinventemos la rueda. 552 00:40:07,916 --> 00:40:11,916 Si tienen dinero, la ruta uno. Si no tienen nada, la ruta dos. 553 00:40:12,000 --> 00:40:14,416 Si huyen, escóndanse y no gasten nada. 554 00:40:14,500 --> 00:40:17,000 Cuando se calme todo, repartimos el botín. 555 00:40:17,083 --> 00:40:21,208 Así es, amigo. Quiero llenarme los bolsillos, ¿sabes? 556 00:40:21,291 --> 00:40:24,041 Martelo, ¿ves más a la muerte o a tu novia? 557 00:40:25,500 --> 00:40:26,625 A la muerte, ¿no? 558 00:40:27,333 --> 00:40:30,583 No seguiré mucho más. Empacaré y me iré con mi chica. 559 00:40:30,666 --> 00:40:32,791 - Sí, claro. Imposible. - ¿Te parece? 560 00:40:33,291 --> 00:40:34,958 Soy más cuerdo que ustedes. 561 00:40:35,041 --> 00:40:38,000 Iré a uno de esos hoteles lindos en Foz. 562 00:40:38,083 --> 00:40:40,000 Sí, pero mira a tu alrededor. 563 00:40:40,083 --> 00:40:41,791 Somos de barrios pobres. 564 00:40:42,291 --> 00:40:46,000 No puedes entrar a esos hoteles buenos y que te traten bien. 565 00:40:46,583 --> 00:40:47,666 En serio, amigo. 566 00:40:48,291 --> 00:40:49,541 La muerte no es nada. 567 00:40:51,500 --> 00:40:52,833 La vida es lo difícil. 568 00:40:53,583 --> 00:40:55,458 - ¿Entiendes? - Es un gánster. 569 00:40:56,916 --> 00:40:58,791 FOZ DE IGUAZÚ 570 00:40:58,875 --> 00:41:01,666 - No hay tiempo. - El mecánico dijo que era hoy. 571 00:41:01,750 --> 00:41:03,916 Ni siquiera sabemos dónde será. 572 00:41:04,000 --> 00:41:06,958 El ADN de la amoladora no figura en otro incidente. 573 00:41:07,041 --> 00:41:10,833 Creí que coincidiría con alguno con la misma firma que Proguard. 574 00:41:11,833 --> 00:41:15,166 Si valoraran el trabajo forense y recolectaran muestras… 575 00:41:15,250 --> 00:41:18,541 Oigan, escuchen. ¿Alguien se comunicó con Benício? 576 00:41:18,625 --> 00:41:22,125 Apoyen todos al equipo de Maringá. Es nuestro plan también. 577 00:41:22,208 --> 00:41:24,500 - Marquemos el territorio. - Sí, señor. 578 00:41:32,208 --> 00:41:36,541 Si la situación hubiera presentado alguna alternativa, 579 00:41:37,791 --> 00:41:39,166 la habría elegido. 580 00:41:40,041 --> 00:41:42,125 Otras autoridades revisarán el caso 581 00:41:42,208 --> 00:41:46,166 para determinar si la acusación será ratificada o archivada. 582 00:41:46,250 --> 00:41:48,583 Hasta entonces, sigue suspendido. 583 00:41:48,666 --> 00:41:50,500 - ¿Alguna pregunta? - No, señor. 584 00:41:54,666 --> 00:41:56,833 Moreira, ¿podrías acompañarme? 585 00:41:57,583 --> 00:41:58,458 Es urgente. 586 00:42:06,291 --> 00:42:09,791 A ver, dime. ¿Adónde crees que huirán estos tipos? 587 00:42:10,416 --> 00:42:12,875 Benício dejó de contestarme. 588 00:42:12,958 --> 00:42:17,458 Si se pone en contacto, no le digan nada y avísenme de inmediato, ¿entendido? 589 00:42:18,583 --> 00:42:20,041 Está fuera del caso. 590 00:42:21,083 --> 00:42:23,041 Ve a casa. Es suficiente por hoy. 591 00:42:39,291 --> 00:42:41,541 Tres días de alquiler más el depósito. 592 00:42:42,166 --> 00:42:43,708 No trabajo con depósito. 593 00:42:53,791 --> 00:42:55,416 Por cualquier eventualidad. 594 00:42:56,750 --> 00:42:58,041 - Gracias. - De nada. 595 00:43:03,166 --> 00:43:04,500 UBICACIÓN EN TIEMPO REAL 596 00:43:04,583 --> 00:43:05,958 Muchas gracias. 597 00:43:06,541 --> 00:43:07,791 Gracias. 598 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 Nos vemos. 599 00:43:11,833 --> 00:43:13,750 Mi amigo conoce bien la zona. 600 00:43:14,250 --> 00:43:16,875 Sugirió varios lugares para amarrar. 601 00:43:16,958 --> 00:43:19,166 ¿En serio desapareció Benício? 602 00:43:19,250 --> 00:43:20,750 Sí. 603 00:43:21,291 --> 00:43:25,291 La última vez que lo vieron, insultaba a quienes lo contradecían. 604 00:43:25,375 --> 00:43:28,083 Assunção, pásame las coordenadas que te dieron. 605 00:43:28,166 --> 00:43:30,000 Iré a buscar a este loco. 606 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 ¿Estás segura de que puedes conducir tantas horas? 607 00:43:33,250 --> 00:43:34,791 - Puedo soportarlo. - No. 608 00:43:35,291 --> 00:43:36,833 - Yo también iré. - Genial. 609 00:43:36,916 --> 00:43:38,875 - Quiero ayudar. - ¿Tú, Yuri? 610 00:43:38,958 --> 00:43:40,875 ¿Por qué? ¿No sirvo? 611 00:43:42,208 --> 00:43:45,416 - No es… - Uno de los nuestros está en peligro. 612 00:43:45,500 --> 00:43:49,458 Una fuente me dijo que vio un auto como el de Benício cerca del río. 613 00:43:50,250 --> 00:43:51,958 Entre Loanda y Nova Londrina. 614 00:43:53,916 --> 00:43:55,291 ¿Qué tramas, Moreira? 615 00:43:55,375 --> 00:43:59,625 ¿Siempre tienes una fuente en cada zona, lista para darte información? 616 00:43:59,708 --> 00:44:03,291 Activé mis fuentes cuando Benício decidió ir allí. 617 00:44:03,916 --> 00:44:05,208 Así trabajo yo. 618 00:44:06,833 --> 00:44:07,666 Sí, claro. 619 00:44:08,583 --> 00:44:11,500 Envíame la ubicación. Voy para allá. 620 00:44:11,583 --> 00:44:12,541 No. 621 00:44:15,791 --> 00:44:17,041 Voy con ustedes. 622 00:44:27,000 --> 00:44:30,250 Prepárense para que Rossi se enoje y nos eche la bronca. 623 00:44:30,333 --> 00:44:31,541 Saben que será así. 624 00:44:31,625 --> 00:44:34,208 Conmigo ya lo hace. No me deja trabajar. 625 00:44:34,291 --> 00:44:38,416 En mi caso, es Wladimir. Me quiere en la oficina por mi bebé. 626 00:44:39,791 --> 00:44:41,708 Al menos tienes una bebé. 627 00:44:42,958 --> 00:44:44,291 ¿No tienes esposa? 628 00:44:45,041 --> 00:44:46,041 ¿Hijos? 629 00:44:48,333 --> 00:44:51,208 Nuestro trabajo es una trituradora de familias. 630 00:44:52,708 --> 00:44:54,250 Prefiero no alimentarla. 631 00:45:01,833 --> 00:45:02,666 Ahí está. 632 00:45:03,333 --> 00:45:04,291 ¿Ese es su auto? 633 00:45:04,916 --> 00:45:05,750 Sí. 634 00:45:15,875 --> 00:45:18,333 ¿Dónde se metió este tipo? 635 00:45:41,166 --> 00:45:45,083 Ningún dominio de ciudad ha comenzado después de las 2 a. m. 636 00:45:47,291 --> 00:45:49,000 Tal vez cambiaron la fecha. 637 00:45:50,125 --> 00:45:52,166 O saben que estamos tras ellos. 638 00:45:56,000 --> 00:45:59,958 No voy a cancelarlo. Si pasa algo, yo seré el responsable. 639 00:46:13,750 --> 00:46:16,708 - ¿Qué hacen aquí? - Mierda. ¿Qué haces tú aquí? 640 00:46:16,791 --> 00:46:18,041 ¿Cómo me encontraron? 641 00:46:18,125 --> 00:46:20,875 - ¡Eso no importa! - ¿Por qué no nos avisaste? 642 00:46:20,958 --> 00:46:23,125 No quería poner a nadie en riesgo. 643 00:46:23,208 --> 00:46:25,666 Eres muy egocéntrico, ¿sabes? 644 00:46:25,750 --> 00:46:27,541 Este caso no es tuyo nada más. 645 00:46:29,458 --> 00:46:32,708 Por cierto, me estoy recuperando bien de la herida. 646 00:46:32,791 --> 00:46:34,166 Gracias por preguntar. 647 00:46:34,250 --> 00:46:35,708 ¿Quieren venir? Bien. 648 00:46:35,791 --> 00:46:38,875 No me preocupo por mí y no me preocuparé por ustedes. 649 00:46:40,000 --> 00:46:43,416 No te entusiasmes. No hubo ningún robo. No se concretará. 650 00:46:43,500 --> 00:46:46,833 No me rendiré. El mecánico dijo que sería esta noche. 651 00:46:46,916 --> 00:46:47,750 - ¿Sí? - Bueno. 652 00:46:47,833 --> 00:46:49,458 Entonces, iremos todos. 653 00:46:51,750 --> 00:46:52,958 Cuenten conmigo. 654 00:46:53,458 --> 00:46:55,291 Bien. Vamos. 655 00:46:55,791 --> 00:46:58,083 Pero no soy un amuleto de la suerte. 656 00:46:58,166 --> 00:47:01,458 Yo no iré. Si me atrapan, perderé mi placa para siempre. 657 00:47:02,750 --> 00:47:05,166 - No quiero quejas. - No seas imbécil. 658 00:47:05,250 --> 00:47:07,416 "No seas imbécil". 659 00:47:34,625 --> 00:47:35,458 No, gracias. 660 00:47:36,625 --> 00:47:38,666 Aquí no hay panaderías. Solo esto. 661 00:47:40,125 --> 00:47:41,541 No tengo hambre. 662 00:47:44,375 --> 00:47:45,416 Dile algo. 663 00:47:49,791 --> 00:47:52,416 No tienes que decirme nada. Estoy bien. 664 00:47:54,250 --> 00:47:58,416 Amigo, sé que tienes miedo, pero eres científico. Tienes que comer. 665 00:47:58,500 --> 00:48:00,083 Necesitas calorías. 666 00:48:02,375 --> 00:48:03,375 ¿No tienes miedo? 667 00:48:04,250 --> 00:48:05,208 No. 668 00:48:06,875 --> 00:48:07,708 Bueno… 669 00:48:09,750 --> 00:48:11,708 antes que Ayhu naciera, no tenía. 670 00:48:13,375 --> 00:48:17,583 Estos días, prefiero poner mi fe en Dios y no pensar mucho en eso. 671 00:48:19,750 --> 00:48:20,750 Yo sí tengo. 672 00:48:21,416 --> 00:48:24,416 La adrenalina te agudiza los sentidos. 673 00:48:25,333 --> 00:48:27,291 El miedo es tu mayor aliado hoy. 674 00:48:28,958 --> 00:48:29,791 No sé… 675 00:48:30,916 --> 00:48:32,750 ¿Y si hoy es el día? 676 00:48:35,250 --> 00:48:37,208 - ¿Me entienden? - ¿Que morimos? 677 00:48:40,291 --> 00:48:41,666 Preferiría morir lleno. 678 00:48:43,625 --> 00:48:45,916 Si puedo llevarme a Sin Alma, mejor. 679 00:48:51,916 --> 00:48:54,166 "El Señor te guardará de todo mal. 680 00:48:55,541 --> 00:48:57,041 Guardará tu alma. 681 00:48:57,875 --> 00:49:00,916 El Señor guardará tu entrada y tu salida 682 00:49:01,416 --> 00:49:03,083 desde ahora y para siempre". 683 00:49:06,458 --> 00:49:07,291 ¡Vamos! 684 00:49:36,125 --> 00:49:38,041 Muy bien. Diríjanse al centro. 685 00:49:38,125 --> 00:49:39,916 Pongamos esto en marcha. 686 00:50:00,541 --> 00:50:02,166 Entradas bloqueadas. 687 00:50:03,750 --> 00:50:05,541 COMISARÍA DE LOANDA 688 00:50:06,750 --> 00:50:09,333 Relájate. Esos imbéciles no vendrán ahora. 689 00:50:17,958 --> 00:50:18,791 ABIERTA 690 00:50:31,250 --> 00:50:32,500 - Hola. - Buenos días. 691 00:50:33,291 --> 00:50:34,333 Buenos días. 692 00:51:22,916 --> 00:51:25,375 ¡Disparen! 693 00:51:25,458 --> 00:51:26,416 ¡Agárrenlo! 694 00:51:27,208 --> 00:51:28,875 ¡Denle a todo! 695 00:51:32,625 --> 00:51:36,166 - Disparos en la comisaría de Loanda. - Vamos a la PR-182. 696 00:51:36,250 --> 00:51:37,833 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 697 00:51:39,250 --> 00:51:41,500 Cierren la calle y rodeen la zona. 698 00:51:44,708 --> 00:51:45,750 ¡Tranquilo! 699 00:51:46,250 --> 00:51:50,291 ¡Quítate la camiseta, imbécil! ¡Quítatela, pendejo! 700 00:51:50,791 --> 00:51:51,791 ¡Tranquilos! 701 00:51:59,000 --> 00:52:00,041 Al piso. 702 00:52:00,125 --> 00:52:01,541 Suelta el arma. 703 00:52:01,625 --> 00:52:02,666 Mirada al piso. 704 00:52:03,500 --> 00:52:04,666 Suelta el arma. 705 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 - ¡Vamos, carajo! - ¡Vamos! 706 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 ¡Cálmate! 707 00:52:09,166 --> 00:52:12,208 - ¡Muévanse, carajo! Dejen de chismear. - ¡Al suelo! 708 00:52:12,291 --> 00:52:15,916 - ¡Al suelo, carajo! - ¡Ahora, primo! ¡Muévete! 709 00:52:16,000 --> 00:52:17,541 ¡Vamos! 710 00:52:18,041 --> 00:52:19,458 ¡Vamos! 711 00:52:19,541 --> 00:52:21,916 ¡Lado a lado! 712 00:52:22,500 --> 00:52:23,583 Deténganse. 713 00:52:24,166 --> 00:52:26,291 Mirada al frente. No volteen. 714 00:52:26,916 --> 00:52:28,291 Ya están las barreras. 715 00:52:28,916 --> 00:52:30,583 Me dirijo al segundo banco. 716 00:52:40,916 --> 00:52:42,208 Date prisa. 717 00:52:42,291 --> 00:52:43,208 ¡Muévete! 718 00:52:43,958 --> 00:52:45,208 ¿Dónde mierda está? 719 00:52:48,625 --> 00:52:50,916 - Rápido. No pierdan tiempo. - Vamos. 720 00:52:51,625 --> 00:52:54,166 Rápidos y organizados, muchachos. Vamos. 721 00:52:54,250 --> 00:52:56,916 - Andando. - Quédate ahí. Silencio. 722 00:52:57,791 --> 00:52:58,666 Terminamos. 723 00:52:58,750 --> 00:52:59,666 ¡Al suelo! 724 00:53:00,791 --> 00:53:03,375 - ¡Al suelo! ¡Esto no es un juego! - ¡Vamos! 725 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 ¡Muévanse! Traigan la dinamita. 726 00:53:11,208 --> 00:53:12,250 ¡Rápido! 727 00:53:12,333 --> 00:53:14,208 En marcha, chicos. ¡Rápido! 728 00:53:14,708 --> 00:53:16,333 Nada de tonterías. 729 00:53:16,416 --> 00:53:18,625 Si jodes, te vuelo la cabeza. 730 00:53:18,708 --> 00:53:20,166 - ¡Muévanse! - Vamos. 731 00:53:20,250 --> 00:53:22,666 El bolso. Toma el bolso. 732 00:53:23,166 --> 00:53:25,875 - Muévanse. - Vamos. 733 00:53:25,958 --> 00:53:27,791 Hay una caja fuerte cerrada. 734 00:53:28,625 --> 00:53:32,208 No bromees. Vamos. Entra aquí, viejo. 735 00:53:32,291 --> 00:53:33,666 Ábrenos esto. 736 00:53:33,750 --> 00:53:36,250 - Hay papeles. - Ábrela. ¿Estás jugando? 737 00:53:36,333 --> 00:53:38,041 - No puedo abrirla. - ¡Ábrela! 738 00:53:38,125 --> 00:53:40,250 ¡Solo tiene papeles! ¡Tranquilo! 739 00:53:41,375 --> 00:53:43,625 No juegues conmigo, viejo. Qué idiota. 740 00:53:52,666 --> 00:53:56,916 Si lastimas a otro civil, no volverás a drogarte en tu vida. 741 00:53:58,333 --> 00:53:59,375 ¿Entendido? 742 00:54:01,125 --> 00:54:02,375 Puedes irte. 743 00:54:03,500 --> 00:54:04,833 ¡Vamos! 744 00:54:04,916 --> 00:54:06,416 - ¡Vamos! - ¡Muévanse! 745 00:54:06,500 --> 00:54:10,416 Gordim vigilará a los rehenes. Todos los demás, vengan conmigo. 746 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 ¡Vamos! 747 00:54:24,166 --> 00:54:26,291 Cambio de planes. Toma la autopista. 748 00:54:26,375 --> 00:54:29,666 Nos quedaremos con el dinero. Al diablo con Sin Alma. 749 00:54:33,166 --> 00:54:34,833 ¡Mirada al piso, carajo! 750 00:54:34,916 --> 00:54:37,041 - No es un juego. ¡Al piso! - ¡Vamos! 751 00:54:43,333 --> 00:54:44,958 - Ahora. - Muévanse, carajo. 752 00:54:46,958 --> 00:54:48,208 ¡Tú también! 753 00:54:48,291 --> 00:54:51,583 Ve a esa esquina. ¡Mantente de espaldas a mí! 754 00:55:01,833 --> 00:55:03,583 ¡Muévanse! ¡Vamos! 755 00:55:03,666 --> 00:55:05,625 - ¡Muévanse! - ¡Vamos! 756 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 ¡Rápido! 757 00:55:12,875 --> 00:55:13,916 Ya falta poco. 758 00:55:14,000 --> 00:55:16,708 Gordim, libera a los rehenes y vete de ahí. 759 00:55:17,583 --> 00:55:19,791 Ya me fui, imbécil. 760 00:55:20,375 --> 00:55:23,875 No quiero volver a verte la cara, hijo de puta. 761 00:55:25,625 --> 00:55:28,958 Atención, una camioneta acaba de entrar a la autopista. 762 00:55:29,041 --> 00:55:31,583 Prepárense. ¡Cierren el camino ahora! 763 00:55:36,625 --> 00:55:39,250 - Mierda. No podemos pasar. - ¿Qué pasa? 764 00:55:39,333 --> 00:55:40,875 ¡Avanza! 765 00:55:40,958 --> 00:55:41,833 ¡Vamos! 766 00:55:44,083 --> 00:55:45,666 ¡Fuera del auto, ahora! 767 00:55:45,750 --> 00:55:47,208 - Vamos. - ¡Salgan! 768 00:55:47,291 --> 00:55:48,708 ¡Van a morir todos! 769 00:55:48,791 --> 00:55:50,166 ¡Cuidado! 770 00:55:50,250 --> 00:55:51,666 ¡Vamos! ¡Fuera! 771 00:55:51,750 --> 00:55:53,750 - ¡Salgan del auto! - ¡Muévanse! 772 00:55:53,833 --> 00:55:55,625 Manos arriba. Boca abajo. 773 00:55:55,708 --> 00:55:57,250 - ¡Rápido! ¡Fuera! - Vamos. 774 00:55:57,750 --> 00:55:59,083 - No mires. - Baja la mirada. 775 00:55:59,166 --> 00:56:02,000 - ¡Vamos! - Mirada al suelo. ¡Ahora! 776 00:56:04,125 --> 00:56:07,291 PR-182 despejada. Operación terminada. 777 00:56:08,958 --> 00:56:13,625 Detuvimos un vehículo con tres hombres con ametralladores y bolsos con dinero. 778 00:56:14,625 --> 00:56:16,125 El tirador fue asesinado. 779 00:56:34,958 --> 00:56:35,791 Muévete. 780 00:56:36,416 --> 00:56:39,625 - Gordim desapareció. - Lo mataron al idiota. 781 00:56:40,625 --> 00:56:43,000 Ahora tendrán que nadar para atraparnos. 782 00:57:25,291 --> 00:57:26,375 ¡Seis! 783 00:57:27,041 --> 00:57:28,291 Tienen que ser ellos. 784 00:57:28,791 --> 00:57:30,708 Que sea lo que Dios quiera. 785 00:59:42,833 --> 00:59:45,541 Subtítulos: Melina Lupidi