1 00:00:10,916 --> 00:00:15,500 PONTA PORÃ BRASILIAN JA PARAGUAYN RAJA 2 00:00:29,458 --> 00:00:32,625 Hitto, Santos. Tämä vie ikuisuuden. 3 00:00:34,625 --> 00:00:36,208 Enää tunti. 4 00:00:47,166 --> 00:00:49,000 Väijytyksen mahdollisuus 30 %. 5 00:00:51,166 --> 00:00:52,250 Neljäkymmentä. 6 00:00:57,083 --> 00:00:58,250 Pikemminkin 80. 7 00:01:06,291 --> 00:01:07,166 Mitä? 8 00:01:07,916 --> 00:01:09,375 Aja! 9 00:01:16,875 --> 00:01:17,708 Helvetti! 10 00:01:20,791 --> 00:01:21,875 Vauhtia! 11 00:01:32,958 --> 00:01:35,416 Olemme kusessa. Pakko mennä jalan. 12 00:01:54,750 --> 00:01:57,916 Mennään, Benício! -Tule! 13 00:02:03,875 --> 00:02:06,541 Menen tuonne. Nyt! 14 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Mennään! 15 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 Meidän pitää juosta. Pidä kiinni. 16 00:02:38,291 --> 00:02:40,666 Selviämme kyllä. Mennään tuonne. 17 00:02:42,958 --> 00:02:44,583 Pidä kiinni. 18 00:02:48,500 --> 00:02:49,875 Meidän on paettava. 19 00:03:16,208 --> 00:03:20,291 Hei! Mitä helvettiä? -Olen mennyttä. 20 00:03:20,375 --> 00:03:25,125 He kiduttavat minua, jos jään kiinni. En halua antaa sitä tyydytystä. 21 00:03:29,791 --> 00:03:31,916 Laske ase. 22 00:03:33,875 --> 00:03:40,291 Luuletko, että jätän sinut? Et vain tajua. -Se helpottaisi pakoasi, veli. 23 00:03:43,000 --> 00:03:47,208 Entä Samuel? Mitä sanon hänelle? 24 00:03:56,541 --> 00:04:00,375 Samuel pärjää paremmin ilman minua. -Paskanmarjat! 25 00:04:01,208 --> 00:04:04,750 Poikasi rakastaa sinua. Tiedät sen. 26 00:04:04,833 --> 00:04:11,083 Sinä selviydyt hänen tähtensä. Ajattele häntä. 27 00:04:12,166 --> 00:04:13,375 Tuolla! 28 00:05:22,333 --> 00:05:25,250 RIKOKSEN DNA 29 00:05:25,333 --> 00:05:30,250 EPISODE 4 SAATTUE 30 00:05:41,583 --> 00:05:43,708 Mistä arvasit? Lempikukkiani. 31 00:05:50,625 --> 00:05:52,500 "Fozin poliisi paljasti." 32 00:05:54,625 --> 00:05:58,916 Uutinen olisi voinut olla toisenlainen. Syy olisi ollut sinun. 33 00:06:07,291 --> 00:06:09,625 Katso, kuka on hereillä, äiti. 34 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 Hei, rakas. -Katso. 35 00:06:14,291 --> 00:06:15,333 Tuossa on äiti. 36 00:06:17,333 --> 00:06:22,291 Laske hänet viereeni. -Rauhassa. Muistatko lääkärin ohjeet? 37 00:06:23,041 --> 00:06:27,791 Et saa rehkiä, etteivät ompeleet repeydy. -Hyvä on, ole huoleti. 38 00:06:30,458 --> 00:06:33,333 Mitä nyt? -Voi sentään. 39 00:06:33,416 --> 00:06:35,666 Katso, miten vahva äiti on. 40 00:06:35,750 --> 00:06:38,625 Hei, kultaseni. -Näetkö? 41 00:06:39,125 --> 00:06:41,125 Hei, kullanmuru. -Käy siihen. 42 00:06:41,208 --> 00:06:42,791 Kuin sinä. -Sydänkäpyseni. 43 00:06:43,541 --> 00:06:47,666 Tiedän, että inhoat sitä, mutta sinun pitää varoa. 44 00:06:47,750 --> 00:06:50,375 Se, että saan olla tässä hänen kanssaan, 45 00:06:52,625 --> 00:06:54,250 teidän kummankin kanssa… 46 00:06:56,333 --> 00:06:58,375 Voin vain kiittää siitä Jumalaa. 47 00:07:03,416 --> 00:07:04,666 Rossi varmaan. 48 00:07:12,083 --> 00:07:15,708 Pomo. -Sinulle. 49 00:07:16,916 --> 00:07:18,583 En tiedä, mitä tehdä niille. 50 00:07:20,125 --> 00:07:23,000 Jätän ne tähän. -Kiitos. 51 00:07:24,666 --> 00:07:26,708 Miten voit? 52 00:07:27,625 --> 00:07:31,458 Sanotaan, ettei tämä ole elämäni paras päivä. 53 00:07:32,291 --> 00:07:38,750 Entä Benício? Onko hän kunnossa? -Hän on ennallaan. Ulkona tupakalla. 54 00:07:41,875 --> 00:07:43,125 Hän ei polta. 55 00:08:11,583 --> 00:08:12,916 Sulje ovi. 56 00:08:17,541 --> 00:08:20,000 PALJON ONNEA 57 00:08:21,750 --> 00:08:26,416 Emme saa meluta emmekä mennä ja tulla. Pikkukaupungissa se herättää huomiota. 58 00:08:31,583 --> 00:08:35,166 Menemme varastolle myöhemmin. Onko selvä, serkku? 59 00:08:35,833 --> 00:08:37,583 En ole ensikertalainen. 60 00:08:37,666 --> 00:08:41,916 Rakas edesmennyt Roleta jätti aina valmistelut minulle. 61 00:08:42,000 --> 00:08:45,458 Ole huoleti. Homma hanskassa. -Nyt perkele mennään. 62 00:08:47,541 --> 00:08:49,708 Istu alas, perkele! -Hei, kusipää. 63 00:08:51,083 --> 00:08:52,250 Ei herjata. 64 00:08:53,083 --> 00:08:58,375 Ei perheen eikä johtajan kanssa. Kuuluuko? -Kuuluu. 65 00:09:00,583 --> 00:09:05,958 Kuuntele. Annat meille salasanat ja ilmoitat töihin sairastuneesi, 66 00:09:06,041 --> 00:09:08,375 jotta kuulet suunnitelman. 67 00:09:11,500 --> 00:09:13,583 Huomenna menet normaalisti töihin. 68 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 Selvä. 69 00:09:18,875 --> 00:09:20,416 Entä perheeni? 70 00:09:23,083 --> 00:09:24,791 Voit katsoa minua. 71 00:09:29,416 --> 00:09:33,833 Perheesi jää tänne. Jos teet yhteistyötä, heidän ei käy kuinkaan. 72 00:09:37,041 --> 00:09:39,416 Jos möhlit, tiedät miten käy. 73 00:10:18,125 --> 00:10:20,750 Mitä, Rossi? -Suellen kyseli sinusta. 74 00:10:22,583 --> 00:10:27,041 Soitin, ja hän sanoi olevansa kunnossa, joten palasin töihin. 75 00:10:27,541 --> 00:10:29,791 Selvä. Hienoa. 76 00:10:30,458 --> 00:10:34,416 Turvallisuusministeri soitti minulle henkilökohtaisesti. 77 00:10:35,041 --> 00:10:39,583 Hän onnitteli meitä, ja lupasin, että yritämme estää seuraavan ryöstön. 78 00:10:40,250 --> 00:10:44,791 Päästän sinut jatkamaan töitä, ettei hukata aikaa. Sopiiko? 79 00:10:45,375 --> 00:10:49,458 Viisas päätös, pomo. -Voit aloittaa Roletan toimistosta. 80 00:10:49,541 --> 00:10:52,708 Hyvä on. Ole huoleti, menen heti. 81 00:10:53,625 --> 00:10:55,250 Mitä sieltä kuuluu? 82 00:11:00,375 --> 00:11:04,416 Assunção, lähetän sinulle kolmen Pohjois-Paranán kaupungin nimet. 83 00:11:04,500 --> 00:11:07,333 Tarvitsen sinulta hakuapua. 84 00:11:07,416 --> 00:11:12,416 Hyvä on. Voitko kertoa, miksi? -Roleta etsi tietoa niistä kaikista. 85 00:11:12,500 --> 00:11:15,166 Nova Londrina, Loanda ja Querência do Norte. 86 00:11:15,250 --> 00:11:19,125 Hän ei tainnut etsiä kylän parhaita kalapaikkoja. 87 00:11:19,208 --> 00:11:23,458 Ei. Hän etsi pankkeja ja poliisin päämajoja. 88 00:11:23,541 --> 00:11:27,291 Otan yhteyttä Maringáan. Siellä tutkittiin Roletan ryöstöjä. 89 00:11:27,375 --> 00:11:29,958 Selvä, jään sinulle velkaa. Kiitos. 90 00:11:35,166 --> 00:11:38,583 Älä vedätä minua. -Tee osasi, niin minä teen omani. 91 00:11:38,666 --> 00:11:44,541 Jos kaikki menee hyvin, saatan poistaa videon erikoislastistasi. 92 00:11:57,166 --> 00:11:59,875 Russo, tässä on Naamio, josta kerroin. 93 00:12:00,583 --> 00:12:04,750 Mitä haluat? -Hauska tavata. 94 00:12:04,833 --> 00:12:09,708 Palvelin armeijassa, tykistössä. Tiedän hemmetin paljon aseista. 95 00:12:10,708 --> 00:12:14,500 Kärsimme tappioita, ja tarvitsemme lisää väkeä. 96 00:12:15,000 --> 00:12:16,833 Minun pitää kysyä pomolta, 97 00:12:16,916 --> 00:12:21,458 mutta täällä rajalla pätee se, että jos mokaat, olet mennyttä. 98 00:12:31,166 --> 00:12:34,500 Hei pojat, toin teille makkaraa. 99 00:12:34,583 --> 00:12:36,875 Ottakaa siitä. Hyvää, vai mitä? -Vau! 100 00:12:36,958 --> 00:12:40,625 Risada kokkina? Uskomatonta. -Ne ahmitaan alta aikayksikön. 101 00:12:40,708 --> 00:12:42,208 Katson, kuka voittaa. 102 00:12:42,291 --> 00:12:44,291 24 panssariautoa Roletan kanssa. 103 00:12:46,041 --> 00:12:48,750 Jäin kiinni vain, kun tein keikan omin päin. 104 00:12:50,291 --> 00:12:55,500 Hän oli hieno tyyppi. Hyvä sydän, loistava strategi, älykäs. 105 00:12:56,125 --> 00:12:59,375 Ne kytänsiat tappoivat hänet ilkeyttään. 106 00:12:59,458 --> 00:13:02,708 "Joka uskoo minuun, se elää, vaikka olisi kuollut." 107 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 Suunnitelma on hänen, veli. 108 00:13:10,958 --> 00:13:14,833 Kaverimme tilaa kaksi panssariautoa tyhjentämään pankkiholvit. 109 00:13:15,666 --> 00:13:20,791 Oletko itse kyydissä? -Tulemme paikalle lastatessa. 110 00:13:21,500 --> 00:13:25,083 Hyvä on. Paljonko saamme? 111 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Hei, vanhus! Paljonko panssariautoihin mahtuu? 112 00:13:33,875 --> 00:13:36,125 Tila ei merkitse. -Älä katso meitä. 113 00:13:36,625 --> 00:13:38,625 Kuka hän luulee olevansa? Jatka. 114 00:13:40,291 --> 00:13:43,125 Panssariauton sisätilan koko ei ole oleellinen. 115 00:13:44,125 --> 00:13:49,041 Asia riippuu vakuutusyhtiöstä, paikallisista laeista, kuljetus… 116 00:13:49,125 --> 00:13:53,958 Sano luku. -Kuusi miljoonaa, kolme kuhunkin autoon. 117 00:13:59,666 --> 00:14:01,416 Se ei ole paljon. 118 00:14:11,375 --> 00:14:14,916 Tyhjennämme holvit, kun pankit ovat auki. 119 00:14:15,000 --> 00:14:20,208 Se on riskialtista, veli. Kytät olisivat heti niskassa. 120 00:14:20,291 --> 00:14:23,291 Roletan suunnitelma oli hakea autot ja häipyä. 121 00:14:24,166 --> 00:14:29,500 Sattumoisin Roleta tapettiin. Suunnitelma on nyt minun. 122 00:14:29,583 --> 00:14:33,916 Rauhoittukaa. Olemme perhettä, veljiä. Ottakaa iisisti. 123 00:14:34,000 --> 00:14:38,250 Jos suunnitelma on nyt hänen, olen ulkona. 124 00:14:41,041 --> 00:14:42,166 Mistä kiikastaa? 125 00:14:43,208 --> 00:14:46,708 Paljonko pankissa on? -Noin 40. 126 00:14:47,875 --> 00:14:53,500 Laske. 40 miljoonaa miinus 70 prosenttia Järjestölle. 127 00:14:54,416 --> 00:14:56,250 Laske. -16 miljoonaa. 128 00:14:56,333 --> 00:15:00,208 Kuusitoista. -Et saanut katsoa. Etkö pelkää kuolla? 129 00:15:00,291 --> 00:15:06,958 16 miljoonaa jaetaan perheen kesken. Teitkö mitään niin isoa Roletan kanssa? 130 00:15:07,791 --> 00:15:09,666 Pankilla ei ole sitä summaa. 131 00:15:15,791 --> 00:15:17,708 Onko kaupungissa toista pankkia? 132 00:15:22,208 --> 00:15:26,708 Iskemme molempiin. -Voi jumalauta. Oletko hullu? 133 00:15:26,791 --> 00:15:30,958 Tarvitaan 15 miestä, kolme autoa ja kasa aseita. Muutat suunnitelmaa. 134 00:15:31,041 --> 00:15:35,625 Eikö kantti kestä etsiä Maringásta miehiä 16 miljoonalla? 135 00:15:41,708 --> 00:15:42,958 Hei, Assunção! 136 00:15:43,041 --> 00:15:46,166 Benício, toitko evästä vain hänelle? -Olin velkaa. 137 00:15:46,250 --> 00:15:47,750 Seurusteletteko te? 138 00:15:48,916 --> 00:15:52,583 Ei minulla ole mahiksia Assuncãoon. -Nosta tasoasi. 139 00:15:52,666 --> 00:15:55,666 Kerroin kaupungeista, joista Roleta haki tietoa. 140 00:15:55,750 --> 00:15:58,416 Mitä selvisi? -Kaikissa on potentiaalia. 141 00:15:58,500 --> 00:16:02,500 Isot pankit keräävät käteistä konttorittomista naapurikaupungeista. 142 00:16:02,583 --> 00:16:07,000 Ne ovat lähellä valtateitä. -Panssariautot eivät siis ole kohteena. 143 00:16:07,083 --> 00:16:10,291 Sitä ei vielä tiedä, mutta kohde on jokin kaupungeista. 144 00:16:10,375 --> 00:16:12,541 Yksi juttu pikkukaupungeista. 145 00:16:12,625 --> 00:16:16,000 Paikalliset huomaavat, jos siellä liikutaan paljon. 146 00:16:17,000 --> 00:16:20,083 Yleensä valmistelut tehdään isommassa kaupungissa. 147 00:16:20,166 --> 00:16:23,791 Lähin iso kaupunki on Maringá. 148 00:16:23,875 --> 00:16:27,500 Tiedot panssariautoryöstöistä, joihin Roleta osallistui, 149 00:16:27,583 --> 00:16:30,166 ovat päällikkö Vendraminilla. 150 00:16:30,833 --> 00:16:33,416 Hän on tyylikäs ja pätevä. 151 00:16:34,083 --> 00:16:37,250 Voinko mennä Maringáan puhumaan Vendraminille? 152 00:16:43,208 --> 00:16:44,166 Hetkinen. 153 00:16:47,041 --> 00:16:49,083 Osuin arkaan paikkaan. -Huomasin. 154 00:16:49,166 --> 00:16:53,750 Hei, Assunção. Mitä Vendraminista? -Hän on Wladimirin suojatti. 155 00:16:54,250 --> 00:17:00,791 Tänne aukeaa pian johtajan virka. Kuka haluaa sen epätoivoisesti? 156 00:17:00,875 --> 00:17:02,125 Kuka? -Epätoivoisesti. 157 00:17:02,208 --> 00:17:06,583 Miksi kukaan muu kuin täkäläinen tahtoisi Foziin? 158 00:17:06,666 --> 00:17:08,208 Sinä halusit. 159 00:17:09,625 --> 00:17:13,000 Tulokas, huonompiakin aloituspaikkoja on. 160 00:17:13,583 --> 00:17:16,125 Totta puhuen, pikku prinssi, 161 00:17:16,208 --> 00:17:21,000 pääsit tänne suoraan akatemiasta, joten joko olit luokkasi priimus - 162 00:17:21,583 --> 00:17:23,041 tai joku auttoi sinua. 163 00:17:23,125 --> 00:17:28,166 Mitä tiedät minusta? Sain huippupisteet. Tiesin, että täällä on huippupoliiseja. 164 00:17:28,250 --> 00:17:31,125 Rossi, voinko puhua Vendraminille? 165 00:17:34,916 --> 00:17:40,166 Pidä minut ajan tasalla, kunnolla. Varo, kenelle puhut ja mitä teet. 166 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 Selvä. 167 00:17:46,291 --> 00:17:50,458 Rossi, Beníciolla ei ole paria. Anna minun mennä mukaan. 168 00:17:50,958 --> 00:17:55,291 Ei, sinä jäät. Kentältä ei voi myöhästyä. 169 00:18:01,166 --> 00:18:02,625 Rangaistus on älytön. 170 00:18:04,125 --> 00:18:06,916 Eikö minun pitäisi tehdä sitä, missä olen hyvä? 171 00:18:07,583 --> 00:18:09,625 Olen hyvä poliisityössä. 172 00:18:11,375 --> 00:18:12,708 Tämä on poliisityötä. 173 00:18:14,458 --> 00:18:19,375 Rikostutkinta on poliisityötä. -Tiedät, mitä tarkoitan. Poliisit ampuvat. 174 00:18:19,458 --> 00:18:24,083 He lähtevät tehtäviin eivätkä leiki pusseilla, hemmetti. 175 00:18:24,833 --> 00:18:26,291 Poliisi tutkii. 176 00:18:33,875 --> 00:18:38,541 Tiedätkö, mitä täällä on? -Sinut tuntien DNA:ta. 177 00:18:40,291 --> 00:18:43,458 Proguard-sytytin. -DNA:n kera. 178 00:18:43,541 --> 00:18:47,250 Ei. Siinä on allekirjoitus. 179 00:18:48,541 --> 00:18:52,791 Räjähdeasiantuntijoilla on kullakin oma tekniikkansa. 180 00:18:52,875 --> 00:18:56,500 Voimme yhdistää ryöstöjä toisiinsa räjähdysjäljen mukaan. 181 00:18:57,958 --> 00:19:01,541 Kaikella kunnioituksella, rikosteknisen asiantuntijan työ - 182 00:19:02,041 --> 00:19:07,166 on kuin omistaisi hemmetin voimakkaan rälläkän - 183 00:19:07,250 --> 00:19:10,541 mutta voisi vain lukea ohjekirjaa. 184 00:19:12,416 --> 00:19:13,791 Rälläkkä! 185 00:19:15,333 --> 00:19:20,291 Katso. Tämä oli Paraguayn kartanossa. Rälläkkä ei ollut! 186 00:19:21,333 --> 00:19:25,833 Miksi ohjekirja jätettiin? He jättivät aseita mutta veivät rälläkän. 187 00:19:25,916 --> 00:19:30,083 Anna kun arvaan. Uskot, että rälläkässä on DNA:ta. 188 00:19:30,166 --> 00:19:33,666 Ehkä. Käydään Paraguayssa. -Mennään. 189 00:19:34,166 --> 00:19:37,875 Mikä tahansa voittaa pussien pyörittelyn. 190 00:19:49,291 --> 00:19:52,291 SUELLEN 191 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 LIITTOVALTION POLIISI 192 00:20:03,500 --> 00:20:05,125 Benício lähti Maringáan. 193 00:20:07,125 --> 00:20:07,958 Entä sitten? 194 00:20:10,375 --> 00:20:12,083 Hän tapaa Vendraminin. 195 00:20:14,666 --> 00:20:16,875 Rossi tietää hänen olevan suojattisi. 196 00:20:19,625 --> 00:20:20,833 Siinäkö kaikki? 197 00:20:22,083 --> 00:20:25,583 Entä hourupää ja riikinkukko? Eivätkö he tee mitään väärää? 198 00:20:26,500 --> 00:20:29,166 Toinko sinut tänne syyttä suotta? 199 00:20:31,250 --> 00:20:35,958 Kuulusteluni lähestyy. Jos voit auttaa hallinnollisessa prosessissa… 200 00:20:52,666 --> 00:20:57,166 Jos en olisi ollut kohtaamassa äijää, todisteet olisivat yhä Paraguayssa. 201 00:20:57,250 --> 00:20:59,458 Kiitos, Yuri. Oletpa vahva. 202 00:21:00,041 --> 00:21:04,791 Löysitkö laatikon? Kiva. -Tavaraa riittää. Olisit voinut auttaa. 203 00:21:04,875 --> 00:21:10,041 Sanoin vain, että Paraguayn poliisi ei kunnioita rikosteknikoita. 204 00:21:14,125 --> 00:21:16,583 Pomo, onko hetki aikaa? -Totta kai. 205 00:21:16,666 --> 00:21:20,750 Katso. Laatikko on täynnä todisteita Paraguayn poliisiasemalta. 206 00:21:20,833 --> 00:21:23,916 He keräsivät ne Proguardista kertomatta meille. 207 00:21:26,958 --> 00:21:28,458 Tämä rälläkkä… 208 00:21:31,500 --> 00:21:35,333 Otimme jo näytteitä. -Miten saitte sen? 209 00:21:36,375 --> 00:21:38,791 Guilherme hyödynsi arvovaltaansa. 210 00:21:41,458 --> 00:21:44,375 Onnittelut. Hyvää työtä. 211 00:21:46,375 --> 00:21:50,833 "Onnittelut. Hyvää työtä." Selkääkin taputettiin. 212 00:21:50,916 --> 00:21:55,041 Hän nappasi rälläkän. -Se sanoi: "Vannon olevani syytön." 213 00:22:04,750 --> 00:22:06,166 Hei, anteeksi. 214 00:22:06,250 --> 00:22:08,750 Onko toinen teistä Vendramin? -Ei. 215 00:22:08,833 --> 00:22:09,916 Oletko Vendramin? 216 00:22:10,666 --> 00:22:12,708 Anteeksi häiriö. 217 00:22:13,625 --> 00:22:14,750 Vendramin? 218 00:22:15,666 --> 00:22:17,416 Hei. Mitä kuuluu? 219 00:22:17,916 --> 00:22:21,041 Hei. -Voisimmeko jutella ulkona? 220 00:22:22,250 --> 00:22:24,500 Ole huoleti. Ruokasi ei voi jäähtyä. 221 00:22:26,458 --> 00:22:30,791 Mitä helvettiä? Kuka luulet olevasi? -Benício Marinho, Foz do Iguaçu. 222 00:22:32,875 --> 00:22:36,041 Aivan, Fozista. Rossin ystävä. 223 00:22:36,125 --> 00:22:41,166 Kuuntele hetki. Minua ei kiinnosta, kuka saa esiintyä tv-haastattelussa. 224 00:22:41,250 --> 00:22:45,250 Tulin nappaamaan yhden mulkeron. Vain yhden, onko selvä? 225 00:22:45,333 --> 00:22:50,041 Tarvitsen raportit Roletasta. Asemalla minun ei annettu koskea mihinkään. 226 00:22:50,125 --> 00:22:51,541 Ei tietenkään. -Hyvä on. 227 00:22:51,625 --> 00:22:55,333 Soitin, mutta et vastannut. Asemalta kerrottiin, missä olet. 228 00:22:55,875 --> 00:22:59,958 Selvä. Tule huomenna asemalle, niin jutellaan asiasta. 229 00:23:00,041 --> 00:23:01,583 Hetkinen, anteeksi. 230 00:23:01,666 --> 00:23:05,500 Kaikella kunnioituksella tuolla olevaa herrasmiestä kohtaan, 231 00:23:06,125 --> 00:23:08,250 sinulla ei näytä olevan hauskaa. 232 00:23:08,333 --> 00:23:11,708 Mikset vaihda sushia pihviin ja olueen ja puhu jutusta? 233 00:23:11,791 --> 00:23:15,833 En vaihtaisi edes tylsiä treffejä ylitöihin julkean kytän kanssa. 234 00:23:15,916 --> 00:23:17,750 Tiesin, että oli tylsää! 235 00:23:23,416 --> 00:23:27,666 Roletan tappaneet poliisit sanoivat, että ryöstö tehdään viikon sisään. 236 00:23:28,541 --> 00:23:32,916 Löysimme hänen tietokoneeltaan hakuja kolmesta kaupungista. 237 00:23:33,000 --> 00:23:36,458 Nova Londrina, Loanda ja Querência. -Tiedän ne. 238 00:23:36,541 --> 00:23:40,958 Ne ovat parin tunnin päässä täältä, samankokoisia ja lähellä toisiaan. 239 00:23:41,041 --> 00:23:42,166 Hyvä on. 240 00:23:42,250 --> 00:23:46,125 Roletan DNA vahvistaa, että hän hyökkäsi panssariautoihin siellä. 241 00:23:46,208 --> 00:23:50,625 Jengi tuskin luopuu suunnitelmasta, joten he iskevät johonkin kaupungeista. 242 00:23:51,666 --> 00:23:54,416 Selvä. Katso tätä. 243 00:23:56,291 --> 00:24:01,416 Tämä jengi on kuuluisa pakokyvystään. He vain katoavat. 244 00:24:01,958 --> 00:24:08,583 Tukimme päätiet iskukohteiden ympäriltä, mutta kadotamme heidät maaseudulla. 245 00:24:09,083 --> 00:24:14,083 Ne paskiaiset tuntevat alueen. -Jotain on jäänyt huomaamatta raportissa. 246 00:24:16,250 --> 00:24:17,125 Tiedän. 247 00:24:18,000 --> 00:24:22,666 Hyvä on. Lykkyä tykö. Tutki raportteja, minkä lystäät. 248 00:24:23,375 --> 00:24:25,708 Tutkimme kaiken, mitä niissä oli. 249 00:24:28,708 --> 00:24:30,541 Tutkittavaa on aina lisää. 250 00:24:32,750 --> 00:24:35,416 Toinen olut? -Mikä ettei. 251 00:24:55,833 --> 00:24:57,375 Selvä. Hei. 252 00:24:59,708 --> 00:25:01,416 Miten menee, Djeison? 253 00:25:01,500 --> 00:25:05,000 Hän on se kaveri, josta kerroin. Naamio. 254 00:25:06,583 --> 00:25:12,833 Kuulin, että olit armeijassa ja että tunnet aseet. Niinkö? 255 00:25:12,916 --> 00:25:16,375 Juuri niin. Olen ollut rikollis… -Katsotaan. 256 00:25:16,458 --> 00:25:20,666 Sinulla on minuutti aikaa koota tuo AK ja ampua lamppu. 257 00:25:25,208 --> 00:25:26,375 Minuutti. 258 00:25:28,250 --> 00:25:33,250 Pidän näistä niiden historian takia. Vietnamin sota. 259 00:25:33,333 --> 00:25:37,166 Amerikkalaisia suututti, koska M16 jumitti usein. 260 00:25:37,250 --> 00:25:40,333 Pelkkä kostea päivä riitti siihen. 261 00:25:41,500 --> 00:25:45,500 Entä Vietkongin venäläiset AK:t? Ei ongelmia. Ne kestivät kaiken. 262 00:25:46,083 --> 00:25:50,458 Eräänä päivänä joukkue törmäsi Vietkongin viidakkohautaan. 263 00:25:50,541 --> 00:25:53,375 Perinteisesti sotilaat haudattiin aseiden kera. 264 00:25:53,458 --> 00:25:54,541 32 sekuntia. 265 00:25:55,291 --> 00:25:59,333 Kapteeni käski heidän avata Vietkong-haudan näyttääkseen, 266 00:25:59,416 --> 00:26:01,500 mitä venäläinen AK kestää. 267 00:26:04,750 --> 00:26:09,541 Kun hauta avattiin, siellä oli vain luita, maata ja AK. 268 00:26:10,041 --> 00:26:12,166 Matoja oli joka puolella. 269 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 13 sekuntia. 270 00:26:13,583 --> 00:26:19,916 Sitten upseeri tarttui AK-47:ään, viritti aseen, tähtäsi… 271 00:26:30,791 --> 00:26:35,875 Ei helvetti, Russo! Toit minulle tosielämän G. I. Joen. 272 00:26:36,375 --> 00:26:38,333 Saatamme tarvita häntä. 273 00:26:39,708 --> 00:26:42,583 Otamme yhteyttä. -Selvä, pomo. 274 00:26:43,083 --> 00:26:45,750 Naamio onkin kovanaama. 275 00:26:46,333 --> 00:26:49,500 Ryöstöihin käytettyjä autoja… -Ei löydetty. 276 00:26:49,583 --> 00:26:51,375 Ne kai puretaan osiin. -…osiin. 277 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 Niin. 278 00:26:55,791 --> 00:26:58,083 Kerrohan, Benício. 279 00:27:00,083 --> 00:27:03,291 Miksi tulit yksin? Eikö sinulla ole paria? 280 00:27:06,166 --> 00:27:07,125 Ei ole. 281 00:27:07,791 --> 00:27:12,083 Enpä tiedä. Minusta koko parijuttu on yliarvostettu. 282 00:27:14,083 --> 00:27:15,625 Joskus yksin on parempi. 283 00:27:15,708 --> 00:27:18,791 Minusta poliisiasemajuttu on yliarvostettu. 284 00:27:20,791 --> 00:27:22,791 Kaikki tekevät nyt töitä etänä. 285 00:27:28,291 --> 00:27:29,166 Eikö totta? 286 00:28:04,250 --> 00:28:07,750 Jatketaan huomenna. -Hyvä on. 287 00:28:09,291 --> 00:28:13,500 Napataan ne tyypit. Heippa. -Hei. 288 00:28:48,541 --> 00:28:49,416 Poika? 289 00:28:51,250 --> 00:28:52,875 Minulla on poika, Suellen. 290 00:29:02,666 --> 00:29:04,291 NOVA LONDRINA HAE 291 00:29:04,375 --> 00:29:05,625 NOVA LONDRINA PARANÁ 292 00:29:13,416 --> 00:29:14,750 LOANDA HAE 293 00:29:18,625 --> 00:29:19,916 QUERÊNCIA DO NORTE HAE 294 00:29:20,000 --> 00:29:21,166 QUERÊNCIA DO NORTE PARANÁ 295 00:29:51,000 --> 00:29:52,375 HIEKKATIE PARANÁ 296 00:29:52,458 --> 00:29:53,666 VALTION TIEHANKE 297 00:29:53,750 --> 00:29:59,166 HAKU – VALITSE KAUPUNKI 298 00:30:08,583 --> 00:30:09,708 Ei helvetti. 299 00:30:11,166 --> 00:30:13,000 He käyttävät jokea. 300 00:30:39,750 --> 00:30:40,708 Professori. 301 00:30:42,041 --> 00:30:46,958 Onko joki kulkukelpoinen tänne asti? -Huomenta sinullekin, Benício. 302 00:30:47,458 --> 00:30:52,125 Muistaakseni Paranapanemassa on pato, mutta se on edempänä. Miksi kysyt? 303 00:30:52,875 --> 00:30:55,875 Kaikki panssariautoryöstöt tehtiin joen varrella. 304 00:30:55,958 --> 00:31:00,166 Kerran eräs maanviljelijä kertoi nähneensä roistojen kiitävän ohi. 305 00:31:00,833 --> 00:31:02,166 Sitten he katosivat. 306 00:31:02,833 --> 00:31:07,750 Heillä saattoi olla veneitä rannassa. -Mitä sinä aiot? 307 00:31:10,416 --> 00:31:11,666 Benício. 308 00:31:20,083 --> 00:31:22,583 Vetäkää se ylös. 309 00:31:34,083 --> 00:31:38,000 He upottavat autot ja pakenevat veneellä. -Hyvää työtä, Benício. 310 00:31:38,500 --> 00:31:40,541 Se on yksi teoria. 311 00:31:44,750 --> 00:31:48,583 Katso. Takapenkki puuttuu. -Anna kun katson. 312 00:31:50,333 --> 00:31:53,583 Näin on. Siellä on tuki. 313 00:31:54,458 --> 00:31:56,708 Ehkä .50-kaliiperiselle. -Niin. 314 00:31:57,708 --> 00:32:01,625 Jututetaan täkäläisiä mekaanikkoja, joilla on rikostaustaa. 315 00:32:01,708 --> 00:32:04,291 Joku valmistelee autoa uuteen ryöstöön. 316 00:32:04,375 --> 00:32:07,583 Lähetän tiimin. -Ei, me hoidamme sen. 317 00:32:07,666 --> 00:32:11,500 Minä pyydän, rouva. Juttu on meidän. Olkaa huoleti. 318 00:32:23,000 --> 00:32:24,833 Russo hoitaa asioita. 319 00:32:25,458 --> 00:32:29,041 Päälliköt raportoivat Djeisonille, joka vaikuttaa pomolta. 320 00:32:29,625 --> 00:32:32,166 Kukaan ei ole maininnut Proguardia. 321 00:32:37,333 --> 00:32:38,416 Hei, kulta. 322 00:32:39,166 --> 00:32:41,583 Hei. -Vaihdoin vuoroni. 323 00:32:42,208 --> 00:32:46,375 Voin jäädä kotiin tänään. -Sepä kiva. 324 00:32:46,458 --> 00:32:50,708 Minun on nimittäin poistuttava hetkeksi. 325 00:32:51,625 --> 00:32:55,833 Niinkö? Minne? -Pitää käydä asemalla. 326 00:32:55,916 --> 00:33:00,166 Benício teki ison löydön, ja tiimi työskentelee sen parissa. 327 00:33:00,666 --> 00:33:02,250 Olen jo kunnossa. 328 00:33:03,083 --> 00:33:07,333 Palaat etuajassa parin takia, joka ei soittanut kysyäkseen vointiasi. 329 00:33:07,416 --> 00:33:10,041 Fernando, en palaa Benícion takia. 330 00:33:10,708 --> 00:33:13,541 Juttu on minunkin. Se on työtäni. -Niin. 331 00:33:14,625 --> 00:33:16,666 Muistatko, mitä sovimme? 332 00:33:18,583 --> 00:33:20,500 Kun päätimme hankkia lapsen. 333 00:33:21,916 --> 00:33:23,500 Arvaa, mitä muistan. 334 00:33:23,583 --> 00:33:29,250 Äitisi sanoi, että vain lapsen nimen voi suunnitella, ja senkin lapsi voi muuttaa. 335 00:33:31,791 --> 00:33:33,375 Tein oman osuuteni. 336 00:33:34,791 --> 00:33:39,458 Siirryin sisäiseen valvontaan työaikojen takia. Luuletko, että halusin? 337 00:33:40,416 --> 00:33:45,541 Tykkäänkö siitä, miten entiset parini katsovat minua? Silti tein sen. 338 00:33:46,958 --> 00:33:51,500 Luulin sopeutuvani toimistoon, mutta - 339 00:33:52,958 --> 00:33:54,791 en kyennyt. 340 00:33:54,875 --> 00:33:59,500 Unohda se. Tärkeintä ei ole onnellisuutesi töissä vaan Ayhun kanssa. 341 00:33:59,583 --> 00:34:02,291 En voi olla onnellinen missään. 342 00:34:02,958 --> 00:34:07,916 Se ei tee minusta huonoa äitiä. Korkeintaan sellaisen kuin kaikki isät. 343 00:34:09,833 --> 00:34:10,833 Paitsi minä. 344 00:34:15,375 --> 00:34:18,000 Niin, sinä olet loistava isä. 345 00:34:19,541 --> 00:34:23,625 Et sen takia, että pyrit tekemään asiat, kuten kuuluu, 346 00:34:24,583 --> 00:34:26,583 vaan koska teet, mitä rakastat. 347 00:34:27,125 --> 00:34:29,416 Tule tänne. -Anteeksi. Pitää mennä. 348 00:34:38,583 --> 00:34:42,791 Päällikkö kentällä? -Juttu on minun, kuten sanoin. 349 00:34:42,875 --> 00:34:48,000 Poliisini löysivät neljä pajaa, joiden omistajat ovat rekisterissä tai epäiltyjä. 350 00:34:48,083 --> 00:34:52,000 Yksi paja on suljettu, kaksi on liian pieniä, tämä on viimeinen. 351 00:34:52,083 --> 00:34:53,291 Päivää. 352 00:34:53,958 --> 00:34:56,125 Päivää. Voinko auttaa? -Päivää. 353 00:34:56,208 --> 00:34:59,791 Korjaatteko katumaastureita? Isoja? 354 00:35:00,291 --> 00:35:03,916 Korjaamme yleensä yksinkertaisempia autoja. 355 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Jos tuotte auton, voin vilkaista. 356 00:35:07,083 --> 00:35:11,166 Vilkaisemme itse, jos sopii. -Totta kai. 357 00:35:12,083 --> 00:35:13,833 Mikä on nimenne? -Sylmar. 358 00:35:13,916 --> 00:35:14,916 Sylmar. 359 00:35:16,041 --> 00:35:17,833 Omistatteko pajan? -Omistan. 360 00:35:57,875 --> 00:36:02,000 Uusi takapenkki. Se taitaa kuulua katumaasturiin. 361 00:36:03,166 --> 00:36:06,375 Ei tarvitse kertoa, mitä laitoitte penkin tilalle. 362 00:36:07,041 --> 00:36:11,416 Haluan vain tietää, mikä auto se oli, kenelle ja milloin. 363 00:36:12,333 --> 00:36:17,875 2014, musta, panssaroitu. Tutki tarkemmin. Ryöstö tehdään tänä yönä. 364 00:36:17,958 --> 00:36:19,458 Kiitos. Ei mitään! 365 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 Kuvausta vastaavaa varastettua maasturia ei löydy raporteista. 366 00:36:23,333 --> 00:36:27,666 Tyypin antama nimikin veti vesiperän. -Auto ostettiin. Hei! 367 00:36:30,666 --> 00:36:31,541 Haloo. 368 00:36:32,416 --> 00:36:33,333 Kyllä. 369 00:36:37,166 --> 00:36:38,125 Niinkö? 370 00:36:39,708 --> 00:36:40,708 Hyvä on, kiitos. 371 00:36:45,000 --> 00:36:48,416 Joku mies osti auton, maksoi käteisellä ja ajoi pois. 372 00:36:48,500 --> 00:36:52,125 Sitten hän osti viisi maasturia kahdelta muulta pajalta. 373 00:36:52,208 --> 00:36:54,166 Yhteensä kuusi? -Kuusi. 374 00:36:54,250 --> 00:36:58,291 Ei vaikuta autoryöstöltä. -Ei. Tämä on kaupungin herruutta. 375 00:36:59,375 --> 00:37:01,166 Aika kutsua ratsuväki. 376 00:37:01,250 --> 00:37:03,833 Nappaamme heidät tänään. -Ei onnistu. 377 00:37:03,916 --> 00:37:06,083 Huonosti käy. -Viattomia kuolee. 378 00:37:06,166 --> 00:37:08,583 Strategialla… -Väkeä kuolee. 379 00:37:08,666 --> 00:37:12,083 Kuunnelkaa, herran tähden. -Hyvät herrat. 380 00:37:12,166 --> 00:37:14,000 Tehkää yhteistyötä kanssani. 381 00:37:14,083 --> 00:37:18,083 Jos minun on vaikea kuulla, kuvitelkaa Rossin ja Wladimirin tuska. 382 00:37:18,166 --> 00:37:20,166 Loandan sotilaspoliisin komentaja. 383 00:37:20,250 --> 00:37:25,500 Kaikella kunnioituksella, emme voi istua täällä, kun kaupunkiimme hyökätään. 384 00:37:25,583 --> 00:37:29,458 Saatetaan hyökätä. -Loandassa on vain kymmenkunta poliisia. 385 00:37:29,541 --> 00:37:31,958 Tiedätte, että on kutsuttava apuvoimia. 386 00:37:32,041 --> 00:37:36,916 Jos saat apuvoimia ajoissa, mitä epäilen, otat kaupunkitaistelun riskin. 387 00:37:37,000 --> 00:37:40,375 Mitä sitten teemme? Jätämmekö väen roistojen armoille? 388 00:37:40,458 --> 00:37:41,458 Ei käy. 389 00:37:41,541 --> 00:37:45,458 Ehdotan ulkonaliikkumiskieltoa ilman selityksiä. 390 00:37:45,541 --> 00:37:49,041 Antaa heidän toimia ilman uhreja. -En ole vakuuttunut. 391 00:37:49,125 --> 00:37:52,375 Se ei tietenkään ole ihanteellista. Tiedän sen. 392 00:37:52,458 --> 00:37:57,833 Meiltä puuttuu tietoja keikasta. Emme voi suunnitella tarkkoja vastatoimia. 393 00:37:57,916 --> 00:38:01,666 Milloin nappaatte heidät? -Pakomatkalla. Suokaa anteeksi. 394 00:38:02,750 --> 00:38:05,000 Pakoreitit ovat ennakoitavissa. 395 00:38:05,083 --> 00:38:09,041 Muiden ryöstöjen perusteella he pakenevat kohti Paranapanemaa, 396 00:38:09,125 --> 00:38:11,916 upottavat autot ja pakenevat veneellä. 397 00:38:12,000 --> 00:38:16,375 Paras mahdollisuutemme on keskeyttää pako ryöstön jälkeen. 398 00:38:16,458 --> 00:38:18,750 Nappaamme heidät vesillä. 399 00:38:18,833 --> 00:38:21,916 Agentti Benício havaitsi tämän… -Hypoteesin. 400 00:38:22,416 --> 00:38:23,625 Kuunnelkaa, herrat. 401 00:38:24,125 --> 00:38:28,875 Näissä ryöstöissä on yleensä mukana 20 tai 30 raskaasti aseistettua henkilöä, 402 00:38:28,958 --> 00:38:30,791 räjähteitä ja panssariautoja. 403 00:38:30,875 --> 00:38:35,416 Poliiseja on vähän, joten sijoittelua on harkittava tarkkaan. 404 00:38:35,500 --> 00:38:40,708 Hyvä on. Tiedämme varmasti vain, että pako alkaa maanteiltä. 405 00:38:40,791 --> 00:38:45,250 Kaikissa menneissä ryöstöissä paikallispoliisi kadotti heidät maalla. 406 00:38:45,333 --> 00:38:47,291 Paranapanema on riski. 407 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Virtaus on voimakas, ja sade saa veden nousemaan. 408 00:38:51,750 --> 00:38:56,250 Hyvä herra. Me löysimme auton vedestä. 409 00:38:56,333 --> 00:39:02,000 Auto saattoi joutua veteen myös esimerkiksi ylinopeuden takia. 410 00:39:02,083 --> 00:39:04,791 Luistojälkiä ei ollut. He kulkevat vesitse. 411 00:39:04,875 --> 00:39:06,958 Minulla on kolme sopivaa ryhmää. 412 00:39:07,041 --> 00:39:10,000 Se riittää, jotta saamme heidät kiinni maalla. 413 00:39:10,083 --> 00:39:12,041 Katamme todennäköisimmät alueet. 414 00:39:12,125 --> 00:39:15,208 Tarvitsen vain kolme miestä. -Se heikentää muita. 415 00:39:15,291 --> 00:39:20,458 Liian riskialtista. Parasta lähettää yksi tiimi vesille ja kaksi maalle. 416 00:39:20,958 --> 00:39:25,500 Ei käy. Lähetämme kolme ryhmää maalle. -Samaa mieltä. 417 00:39:27,500 --> 00:39:28,375 Hyvä on. 418 00:39:29,916 --> 00:39:36,500 Hienoa. Meillä on pari tuntia aikaa sopia, mihin kolmeen pisteeseen ryhmät lähtevät. 419 00:39:36,583 --> 00:39:38,458 Aloitetaan. -Ei jumalauta. 420 00:39:39,208 --> 00:39:41,208 Jaan joukot kolmikoihin tuolla. 421 00:39:58,708 --> 00:40:04,791 Martelo, miten pako hoidetaan? Toteutammeko Roletan suunnitelman? 422 00:40:04,875 --> 00:40:07,833 Sama suunnitelma. Ei keksitä pyörää uudelleen. 423 00:40:07,916 --> 00:40:11,916 Jos saat rahat, ykkösreitti. Jos et, kakkosreitti. 424 00:40:12,000 --> 00:40:15,708 Jos pääset pakoon, piiloudu, älä tuhlaa ja jää odottamaan. 425 00:40:15,791 --> 00:40:21,208 Sitten jaetaan saalis. -Aivan. Haluan taskuni täyteen. 426 00:40:21,291 --> 00:40:24,625 Oletko nähnyt enemmän kuolemaa vai naistasi? 427 00:40:25,500 --> 00:40:26,833 Kuolemaa. 428 00:40:27,333 --> 00:40:30,583 Lopetan pian hommat ja lähden matkoille naiseni kanssa. 429 00:40:30,666 --> 00:40:32,750 Niin vissiin. Ei onnistu. -Eikö? 430 00:40:33,250 --> 00:40:34,958 En ole yhtä hullu kuin te. 431 00:40:35,041 --> 00:40:38,000 Hankin mukavan lomakohteen kuten se Fozin paikka. 432 00:40:38,083 --> 00:40:41,791 Katso ympärillesi. Olemme kaikki slummeista. 433 00:40:42,291 --> 00:40:47,791 Et voi mennä hienoihin hotelleihin odottaen hyvää kohtelua. Usko pois. 434 00:40:48,416 --> 00:40:53,000 Kuolema ei ole mitään. Elämä on vaikeaa. 435 00:40:53,583 --> 00:40:55,458 Kuulitteko? -Oikea gangsteri. 436 00:40:58,875 --> 00:41:01,666 Ei ole aikaa. -Mekaanikko puhui tästä päivästä. 437 00:41:01,750 --> 00:41:03,916 Emme edes tiedä kaupunkia. 438 00:41:04,000 --> 00:41:06,916 Rälläkästä saatu DNA ei vastaa muita tapauksia. 439 00:41:07,000 --> 00:41:10,791 Uskoin sen vastaavan jotain, jonka räjähdysjälki vastaa Proguardia. 440 00:41:11,791 --> 00:41:15,166 Jos päälliköt ottaisivat DNA:n keräämisen vakavasti… 441 00:41:15,250 --> 00:41:18,541 Hei kuulkaa, onko kukaan saanut Beníciota kiinni? 442 00:41:18,625 --> 00:41:23,083 Haluan kaikki tukemaan Maringán tiimiä. Suunnitelma on myös meidän. 443 00:41:23,166 --> 00:41:24,625 Selvä. -Selvä. 444 00:41:32,208 --> 00:41:39,208 Jos minulla olisi ollut vaihtoehtoja siinä tilanteessa, olisin toiminut toisin. 445 00:41:40,083 --> 00:41:46,166 Muut päälliköt tutkivat tapauksesi, vahvistetaanko vai hylätäänkö syyte. 446 00:41:46,250 --> 00:41:48,583 Siihen asti pysyt hyllytettynä. 447 00:41:48,666 --> 00:41:50,708 Onko kysyttävää? -Ei ole. 448 00:41:54,666 --> 00:41:58,458 Moreira, voitko tulla mukaani? Asia on kiireellinen. 449 00:42:06,291 --> 00:42:09,791 Minne uskot heidän pakenevan? 450 00:42:10,416 --> 00:42:12,875 Benício on lakannut vastaamasta. 451 00:42:12,958 --> 00:42:17,708 Jos hän ottaa yhteyttä, älkää kertoko hänelle mitään ja ilmoittakaa minulle. 452 00:42:18,583 --> 00:42:23,083 Benício on sivussa jutusta. Mene kotiin. Riittää tältä päivältä. 453 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Hei. 454 00:42:34,916 --> 00:42:36,750 Huomenta. -Huomenta. 455 00:42:39,291 --> 00:42:43,958 Kolmen päivän vuokra ja pantti. -En ota pantteja. 456 00:42:53,791 --> 00:42:55,333 Jos jotain sattuu. 457 00:42:56,750 --> 00:42:58,041 Kiitos. -Ei kestä. 458 00:43:03,166 --> 00:43:04,500 SIJAINTI BENÍCIO 459 00:43:04,583 --> 00:43:05,958 Kiitos paljon. 460 00:43:06,541 --> 00:43:09,291 Kiitos. Palataan. 461 00:43:11,833 --> 00:43:16,875 Ystäväni tuntee alueen hyvin ja ehdotti useita veneen kiinnityspaikkoja. 462 00:43:16,958 --> 00:43:20,791 Lähtikö Benício todella omille teilleen? -Lähti. 463 00:43:21,291 --> 00:43:24,833 Viimeksi hänet nähtiin kiroamassa kaikkia eri mieltä olevia. 464 00:43:25,333 --> 00:43:29,583 Assunção, lähetä minulle saamasi koordinaatit. Etsin hourupään. 465 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 Oletko varma, että pystyt ajamaan tuntikausia? 466 00:43:33,250 --> 00:43:35,208 Kestän sen. -Ei. 467 00:43:35,291 --> 00:43:36,833 Menen mukaan. -Hyvä. 468 00:43:36,916 --> 00:43:38,875 Haluan auttaa. -Sinäkö, Yuri? 469 00:43:38,958 --> 00:43:41,458 Mitä? Enkö minä kelpaa? 470 00:43:42,208 --> 00:43:45,416 En tarkoita… -Mennään. Yksi omistamme on vaarassa. 471 00:43:45,500 --> 00:43:49,458 Lähteeni kertoi nähneensä joella Benícion auton näköisen auton - 472 00:43:50,250 --> 00:43:52,291 Loandan ja Nova Londrinan välillä. 473 00:43:53,916 --> 00:43:59,625 Mitä tämä on? Onko sinulla joka paikassa lähde valmiina antamaan tietoa? 474 00:43:59,708 --> 00:44:05,208 Kun Benício päätti mennä sinne, aktivoin lähteeni. Niin minä toimin. 475 00:44:06,833 --> 00:44:07,875 Aivan. 476 00:44:08,583 --> 00:44:12,541 Kerro paikka. Lähden sinne. -Ei. 477 00:44:15,750 --> 00:44:17,041 Tulen mukaan. 478 00:44:27,000 --> 00:44:31,541 Varautukaa siihen, että Rossi suuttuu ja toruu meitä. 479 00:44:31,625 --> 00:44:34,208 Suuttui jo. Hän ei anna minun tehdä töitä. 480 00:44:34,291 --> 00:44:38,416 Minua hiillostaa Wladimir. Hän tahtoo minut toimistoon vauvan takia. 481 00:44:39,791 --> 00:44:42,125 Ainakin sinulla on vauva. 482 00:44:42,958 --> 00:44:46,041 Eikö sinulla ole vaimoa tai lapsia? 483 00:44:48,250 --> 00:44:54,416 Ammattimme on oikea perheentuhokone. En halua ruokkia sitä. 484 00:45:01,791 --> 00:45:02,666 Tuolla. 485 00:45:03,333 --> 00:45:05,750 Onko se hänen autonsa? -On. 486 00:45:15,875 --> 00:45:18,708 Minne hän on mennyt? 487 00:45:41,166 --> 00:45:45,083 Yksikään kartoittamamme isku ei ole alkanut, ja kello on kaksi. 488 00:45:47,291 --> 00:45:52,166 Ehkä päivää muutettiin, tai he tajusivat, että olemme jäljillä. 489 00:45:56,000 --> 00:46:00,125 En peru operaatiota, koska jos jotain käy, minun pääni on pölkyllä. 490 00:46:13,750 --> 00:46:16,750 Mitä teette täällä? -Haista paska. Mitä itse teet? 491 00:46:16,833 --> 00:46:19,458 Miten löysitte minut? -Sillä ei ole väliä. 492 00:46:19,541 --> 00:46:23,125 Mikset kertonut meille? -En halunnut vaarantaa ketään. 493 00:46:23,208 --> 00:46:27,833 Olet ihan helvetin itsekäs. Juttu ei ole vain sinun. 494 00:46:29,458 --> 00:46:34,125 Muuten, olkapääni lihakirveshaava paranee hyvin. Kiitos kysymästä. 495 00:46:34,208 --> 00:46:38,833 Haluatteko tulla? Jos en välitä itsestäni, miettikää, välitänkö teistä. 496 00:46:40,000 --> 00:46:43,416 Älä innostu. Ryöstöä ei ole tehty. Sitä ei tapahdu. 497 00:46:43,500 --> 00:46:46,833 En luovuta. Mekaanikko sanoi, että keikka on tänä yönä. 498 00:46:46,916 --> 00:46:47,750 Niinkö? -Niin. 499 00:46:47,833 --> 00:46:49,541 Sitten me kaikki lähdemme. 500 00:46:51,750 --> 00:46:55,583 Olen mukana. Mennään. -Hyvä on. Tehdään se. 501 00:46:55,666 --> 00:46:58,083 Seurani ei yleensä tuota onnea muille. 502 00:46:58,166 --> 00:47:01,458 Jään pois. Jos jään kiinni, menetän viran ikihyviksi. 503 00:47:02,750 --> 00:47:05,166 En halua kuulla valitusta. -Älä ole ääliö. 504 00:47:05,250 --> 00:47:07,416 "Älä ole ääliö." 505 00:47:34,833 --> 00:47:38,666 Ei, kiitos. -Täällä ei ole kahviloita. Vain tämä. 506 00:47:40,125 --> 00:47:41,541 Ei ole nälkä. 507 00:47:44,500 --> 00:47:45,416 Sano jotain. 508 00:47:49,791 --> 00:47:52,458 Ei tarvitse sanoa mitään. Kaikki hyvin. 509 00:47:54,250 --> 00:47:57,833 Tiedän, että pelkäät, mutta olet tiedemies. 510 00:47:57,916 --> 00:48:00,416 Sinun pitää syödä. Tarvitset kaloreita. 511 00:48:02,458 --> 00:48:03,375 Ettekö pelkää? 512 00:48:04,250 --> 00:48:05,208 En. 513 00:48:06,875 --> 00:48:11,541 Tai siis… En pelännyt ennen Ayhu syntymää. 514 00:48:13,375 --> 00:48:17,833 Nykyään panen mieluummin uskoni Jumalaan enkä ajattele asiaa. 515 00:48:19,750 --> 00:48:24,416 Minä pelkään. Adrenaliini saa näkemään ja kuulemaan paremmin. 516 00:48:25,333 --> 00:48:29,791 Pelko on paras liittolaisesi tänään. -Enpä tiedä… 517 00:48:30,916 --> 00:48:33,041 Entä jos tänään on se päivä? 518 00:48:35,250 --> 00:48:37,791 Tiedättekö? -Kuolemanko? 519 00:48:40,291 --> 00:48:42,250 Kuolen mieluummin vatsa täynnä. 520 00:48:43,625 --> 00:48:46,500 Jos voin viedä Sieluttoman mennessäni, hyvä niin. 521 00:48:51,916 --> 00:48:57,250 "Herra varjelee sinut kaikesta pahasta. Hän varjelee sinun sielusi. 522 00:48:57,875 --> 00:49:03,083 Herra varjelee sinun lähtemisesi ja tulemisesi nyt ja iankaikkisesti." 523 00:49:06,458 --> 00:49:07,458 Matkaan! 524 00:49:36,125 --> 00:49:40,041 Selvän teki. Suunnatkaa keskustaan. Hoidetaan homma. 525 00:50:00,541 --> 00:50:02,458 Sisääntuloväylät tukittu. 526 00:50:03,750 --> 00:50:05,541 LOANDAN POLIISIASEMA 527 00:50:06,750 --> 00:50:09,625 Rauhoitu. Ne kusipäät eivät tule nyt. 528 00:50:16,875 --> 00:50:18,791 LUKKO – AUKI 529 00:50:31,250 --> 00:50:32,458 Huomenta. -Huomenta. 530 00:50:33,291 --> 00:50:34,333 Huomenta. 531 00:51:22,916 --> 00:51:26,416 Ammu ne! Hoitele hänet! 532 00:51:27,208 --> 00:51:28,875 Ammu koko roska! 533 00:51:32,625 --> 00:51:36,166 Loandan asemaa tulitetaan. -Loanda. Suunta PR-182-tielle. 534 00:51:36,250 --> 00:51:38,416 Liikkuu! -Mennään! 535 00:51:39,250 --> 00:51:41,500 Sulkekaa katu, piirittäkää alue. 536 00:51:44,708 --> 00:51:46,166 Rauhassa! 537 00:51:46,250 --> 00:51:50,291 Paita pois, vatipää! Ota se pois, paskiainen! 538 00:51:50,791 --> 00:51:51,791 Rauhassa! 539 00:51:59,000 --> 00:52:02,666 Maahan. Pudota ase. Katso alas. 540 00:52:03,500 --> 00:52:04,666 Pudota ase. 541 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 Tulkaa nyt, helvetti. -Mene! 542 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 Rauhoitu! 543 00:52:09,166 --> 00:52:12,208 Liikettä nyt, saatana! Ei juoruilla! -Maahan! 544 00:52:12,291 --> 00:52:15,916 Maahan, perkele! -Mennään, serkku! 545 00:52:16,000 --> 00:52:17,541 Liiku! 546 00:52:18,041 --> 00:52:19,458 Liikettä! 547 00:52:19,541 --> 00:52:21,916 Menkää riviin. 548 00:52:22,500 --> 00:52:23,583 Seis siihen. 549 00:52:24,166 --> 00:52:26,291 Katse eteen. Kukaan ei katso taakse. 550 00:52:26,916 --> 00:52:28,291 Esteet valmiina. 551 00:52:28,916 --> 00:52:30,916 Siirryn toiseen pankkiin. 552 00:52:40,916 --> 00:52:45,166 Nopeasti nyt. Vauhtia! -Missä hitossa se on? 553 00:52:48,625 --> 00:52:50,916 Liikettä. Ei temppuja. -Menkää. 554 00:52:51,625 --> 00:52:54,166 Nopeasti ja järjestyksessä. Vauhtia. 555 00:52:54,250 --> 00:52:56,916 Äkkiä. -Pysy siinä, hiljaa. 556 00:52:57,791 --> 00:52:59,666 Valmista. -Makuulle! 557 00:53:00,791 --> 00:53:03,750 Makuulle! Tämä ei ole vitsi. -Mennään! 558 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 Vauhtia! Hakekaa dynamiitti. 559 00:53:11,208 --> 00:53:12,250 Äkkiä! 560 00:53:12,333 --> 00:53:14,625 Mennään, jengi. Nopeasti! 561 00:53:14,708 --> 00:53:18,625 Ei kieroilua. Jos teet mitään, ammun pääsi tohjoksi. 562 00:53:18,708 --> 00:53:20,166 Liiku! -Tule. 563 00:53:20,250 --> 00:53:23,083 Ota laukku. 564 00:53:23,166 --> 00:53:25,875 Vauhtia nyt. -Äkkiä. 565 00:53:25,958 --> 00:53:32,208 Täällä on suljettu kassakaappi. -Ihan tosi? Tänne päin, vanhus. 566 00:53:32,291 --> 00:53:33,666 Avaa ovi. 567 00:53:33,750 --> 00:53:36,250 Pelkkää paperia. -Avaa. Onko tämä vitsi? 568 00:53:36,333 --> 00:53:38,041 En voi avata sitä. -Avaa se! 569 00:53:38,125 --> 00:53:40,250 Se on vain paperia! Rauha! 570 00:53:41,375 --> 00:53:43,708 Pilailetko, vanha kusipää? 571 00:53:52,666 --> 00:53:56,916 Jos satutat vielä yhtäkin siviiliä, et enää nuuskaa mitään, narkki. 572 00:53:58,333 --> 00:53:59,958 Onko selvä? 573 00:54:01,125 --> 00:54:02,750 Olet vapaa. 574 00:54:03,500 --> 00:54:04,833 Mennään! 575 00:54:04,916 --> 00:54:06,416 Matkaan! -Liikkuu! 576 00:54:06,500 --> 00:54:10,416 Gordim jää vahtimaan panttivankeja. Muut tulevat mukaani. 577 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Liikkuu! 578 00:54:24,208 --> 00:54:26,291 Suunnitelmanmuutos. Moottoritielle. 579 00:54:26,375 --> 00:54:29,791 Pidetään rahat itse. Sieluton painukoon helvettiin. 580 00:54:33,166 --> 00:54:37,166 Katse maahan! -Lopettakaa pelleily! Katse maahan! 581 00:54:39,000 --> 00:54:40,500 SEABRA-PANKKI 582 00:54:43,333 --> 00:54:44,958 Liikkuu! -Liikettä, saatana! 583 00:54:46,958 --> 00:54:51,583 Mene sinäkin! -Tuohon kulmaan! Pidä selkä minuun päin! 584 00:55:01,333 --> 00:55:03,583 Kaikki liikkuvat! Menkää! 585 00:55:03,666 --> 00:55:05,625 Liikettä! -Menoksi! 586 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Vauhtia! 587 00:55:12,875 --> 00:55:13,916 Melkein valmista. 588 00:55:14,000 --> 00:55:16,708 Gordim, vapauta panttivangit ja häivy. 589 00:55:17,583 --> 00:55:24,041 Häivyin jo, mulkero. En halua nähdä naamaasi enää ikinä, senkin paskiainen. 590 00:55:25,625 --> 00:55:31,875 Huomio, maasturi kääntyi PR-182-tielle. -Valmiina. Sulkekaa tie, nyt! 591 00:55:36,625 --> 00:55:39,250 Helvetti. Emme pääse läpi. -Mikä hätänä? 592 00:55:39,333 --> 00:55:41,833 Paina, perkele! Mene! 593 00:55:44,083 --> 00:55:45,666 Ulos autosta! 594 00:55:45,750 --> 00:55:47,208 Menoksi! -Ulos autosta. 595 00:55:47,291 --> 00:55:48,708 Kaikki kuolevat! 596 00:55:48,791 --> 00:55:50,166 Varokaa! 597 00:55:50,250 --> 00:55:51,666 Liikettä! Ulos! 598 00:55:51,750 --> 00:55:53,750 Ulos autosta. -Vauhtia! 599 00:55:53,833 --> 00:55:55,625 Kädet ylös. Maahan makuulle. 600 00:55:55,708 --> 00:55:57,666 Vauhtia! Ulos! -Vauhtia! 601 00:55:57,750 --> 00:55:59,083 Älä katso. -Katse alas. 602 00:55:59,166 --> 00:56:02,166 Liikkuu! -Katse maahan heti! 603 00:56:04,125 --> 00:56:07,291 PR-182-tie selvä. Operaatio ohi. 604 00:56:08,958 --> 00:56:14,000 Pysäytimme maasturin, jossa oli rahaa ja kolme miestä .50-kaliiperisen kera. 605 00:56:14,625 --> 00:56:16,291 Ampuja tapettiin. 606 00:56:34,958 --> 00:56:35,916 Siirrä se. 607 00:56:36,416 --> 00:56:39,916 Gordim katosi maasturilla. -Se kusipää tapettiin. 608 00:56:40,625 --> 00:56:43,000 Saavat uida napatakseen meidät. 609 00:57:25,291 --> 00:57:28,708 Kuusi! Takuulla juuri he. 610 00:57:28,791 --> 00:57:31,083 Herran haltuun. 611 00:59:42,833 --> 00:59:45,583 Tekstitys: Maija Tuukkanen