1 00:00:11,041 --> 00:00:15,500 PONTA PORA BORDER NG BRAZIL AT PARAGUAY 2 00:00:29,458 --> 00:00:30,750 Bwisit 'to, Santos. 3 00:00:30,833 --> 00:00:32,208 Ang tagal nito. 4 00:00:34,625 --> 00:00:35,625 Saglit na lang. 5 00:00:47,166 --> 00:00:48,875 May 30% tiyansang ambush 'to. 6 00:00:51,166 --> 00:00:52,000 Kuwarenta. 7 00:00:57,083 --> 00:00:58,250 Parang 80 pa nga. 8 00:01:06,291 --> 00:01:07,166 Ano? 9 00:01:07,916 --> 00:01:09,375 Kilos na! 10 00:01:16,875 --> 00:01:17,708 Tang-ina! 11 00:01:20,791 --> 00:01:21,875 Tang-ina, tara na! 12 00:01:32,958 --> 00:01:35,416 Patay tayo. Walang daanan kundi maglakad. 13 00:01:54,750 --> 00:01:55,750 Sige, Benicio! 14 00:01:57,083 --> 00:01:57,916 Sige! 15 00:02:03,875 --> 00:02:04,875 Doon ako. 16 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 Go! 17 00:02:08,041 --> 00:02:08,958 Tara! 18 00:02:24,500 --> 00:02:25,708 Tumakbo tayo. 19 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 Kapit ka. 20 00:02:38,291 --> 00:02:40,250 Kaya natin 'to. Baba tayo do'n. 21 00:02:42,958 --> 00:02:44,208 Kumapit ka sa 'kin. 22 00:02:48,500 --> 00:02:49,916 Tumakbo tayo. 23 00:03:16,166 --> 00:03:17,208 Hoy! 24 00:03:17,750 --> 00:03:19,000 Hoy, ano ba? 25 00:03:19,083 --> 00:03:21,875 Tapos na ako. Nadali ako. Pahihirapan nila ako. 26 00:03:21,958 --> 00:03:25,333 Ayokong bigyan ng kasiyahan ang mga gagong 'yon. 27 00:03:29,791 --> 00:03:31,791 Ibaba mo ang baril mo, pare. 28 00:03:33,875 --> 00:03:35,500 Tingin mo ba iiwanan kita? 29 00:03:36,458 --> 00:03:37,666 Di mo naiintindihan. 30 00:03:38,416 --> 00:03:40,041 Mas madali sa 'yo 'to, bro. 31 00:03:43,000 --> 00:03:43,833 At kay Samuel? 32 00:03:45,666 --> 00:03:46,916 Ano'ng sasabihin ko? 33 00:03:56,541 --> 00:03:58,791 Mas mabuting wala ako kay Samuel. 34 00:03:58,875 --> 00:04:00,083 Katarantaduhan! 35 00:04:01,208 --> 00:04:02,916 Mahal na mahal ka ng anak mo. 36 00:04:03,541 --> 00:04:04,750 Alam mo 'yan. 37 00:04:04,833 --> 00:04:05,916 Mabubuhay ka. 38 00:04:06,750 --> 00:04:07,791 Para sa kanya. 39 00:04:08,333 --> 00:04:10,750 Isipin mo siya. 40 00:04:12,166 --> 00:04:13,375 Nandito sila! 41 00:05:07,958 --> 00:05:09,208 HOLDAPAN SA ARMORED CAR 42 00:05:09,291 --> 00:05:10,416 PARAGUAY 43 00:05:10,500 --> 00:05:11,791 ORGANISASYON 44 00:05:11,875 --> 00:05:13,791 SOULLESS 45 00:05:22,541 --> 00:05:25,250 CRIMINAL CODE 46 00:05:25,333 --> 00:05:30,250 EPISODE 4 CONVOY 47 00:05:41,583 --> 00:05:43,708 Paano mo nahulaan? Paborito ko 'yan. 48 00:05:50,625 --> 00:05:52,500 "Nahuli ng pulis ng Foz." 49 00:05:54,625 --> 00:05:56,458 Ibang-iba sana ang balita. 50 00:05:57,458 --> 00:05:58,333 Dahil sa 'yo. 51 00:06:07,291 --> 00:06:09,541 Tingnan mo kung sino'ng gising, Mommy. 52 00:06:10,125 --> 00:06:11,916 -Hi, mahal ko. -Tingnan mo. 53 00:06:14,291 --> 00:06:15,333 Ayan si Mommy? 54 00:06:16,916 --> 00:06:18,708 -Wow. -Itabi mo siya sa 'kin. 55 00:06:18,791 --> 00:06:21,875 Relax ka lang, okay? Alam mo pa 'yong sabi ng doktor? 56 00:06:23,041 --> 00:06:26,083 'Wag ka munang magkikilos o bubuka ang tahi mo. 57 00:06:26,166 --> 00:06:27,791 Sige, 'wag kang mag-alala. 58 00:06:30,458 --> 00:06:31,750 Ano, kumusta ka? 59 00:06:31,833 --> 00:06:33,333 Diyos ko po. 60 00:06:33,416 --> 00:06:35,666 Tingnan mo kung gaano kalakas si Mama. 61 00:06:35,750 --> 00:06:38,541 -Hi, darling. -Nakita mo 'yon? 62 00:06:39,125 --> 00:06:41,125 -Hi, sweetie. -Mahiga ka rito. 63 00:06:41,208 --> 00:06:42,791 -Parang ikaw. -Ang puso ko. 64 00:06:43,541 --> 00:06:47,666 Alam kong ayaw mo, pero mag-pahinga ka lang muna. 65 00:06:47,750 --> 00:06:50,041 Ang makasama siya rito… 66 00:06:52,625 --> 00:06:53,833 kayong dalawa… 67 00:06:56,333 --> 00:06:58,083 nagpapasalamat ako sa Diyos. 68 00:07:03,416 --> 00:07:04,541 Si Rossi na 'yan. 69 00:07:12,083 --> 00:07:12,916 Boss. 70 00:07:14,708 --> 00:07:15,541 Para sa 'yo. 71 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 Di ko alam ang gagawin diyan. 72 00:07:20,125 --> 00:07:21,250 Dito ko na lang. 73 00:07:21,750 --> 00:07:22,583 Salamat. 74 00:07:24,666 --> 00:07:26,416 So? Kumusta ka na? 75 00:07:27,625 --> 00:07:31,041 Sabihin na lang nating hindi 'yon ang pinakamagandang araw ng buhay ko. 76 00:07:32,291 --> 00:07:33,458 Kumusta si Benicio? 77 00:07:34,333 --> 00:07:35,166 Ayos lang ba? 78 00:07:36,000 --> 00:07:37,125 Gano'n pa rin. 79 00:07:37,791 --> 00:07:38,750 Nag-yoyosi sa labas. 80 00:07:41,875 --> 00:07:43,208 Di naman siya nag-yoyosi. 81 00:08:11,583 --> 00:08:12,708 Isara mo ang pinto. 82 00:08:17,541 --> 00:08:20,000 HAPPY BIRTHDAY 83 00:08:21,750 --> 00:08:24,083 Di tayo pwedeng mag-ingay o maglabas-pasok. 84 00:08:24,166 --> 00:08:26,500 Mabilis mapapansin sa maliit na bayan. 85 00:08:31,583 --> 00:08:33,750 Pupunta tayo sa bodega mamaya. 86 00:08:33,833 --> 00:08:34,791 Naintindihan mo? 87 00:08:35,833 --> 00:08:37,583 Hindi ako bago rito. 88 00:08:37,666 --> 00:08:41,916 Ang mahal nating Roleta, na namayapa na, laging ako ang pinagpaplano, 89 00:08:42,000 --> 00:08:44,041 kaya relax ka lang. Alam ko 'to. 90 00:08:44,125 --> 00:08:45,375 Kumilos ka. 91 00:08:45,458 --> 00:08:46,458 Sige na. 92 00:08:47,541 --> 00:08:48,375 Maupo ka! 93 00:08:48,458 --> 00:08:49,708 Hoy, gago. 94 00:08:51,083 --> 00:08:52,250 Ayoko ng kalokohan. 95 00:08:53,083 --> 00:08:55,041 Wala sa pamilya o sa manager. 96 00:08:55,541 --> 00:08:56,416 Maliwanag ba? 97 00:08:57,416 --> 00:08:58,250 Oo, klaro. 98 00:09:00,583 --> 00:09:01,750 Makinig ka, boss. 99 00:09:02,333 --> 00:09:05,958 Amin na ang mga password, tatawag ka at sasabihing aabsent ka, 100 00:09:06,041 --> 00:09:08,250 para malaman mo ang plano, okay? 101 00:09:11,500 --> 00:09:13,500 Bukas, papasok ka na gaya ng dati. 102 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 Oo. 103 00:09:18,375 --> 00:09:19,625 Paano ang pamilya ko? 104 00:09:23,083 --> 00:09:24,208 Tingnan mo ako. 105 00:09:29,416 --> 00:09:30,916 Dito lang ang pamilya mo. 106 00:09:32,208 --> 00:09:33,833 Kung makikipagtulungan ka, mabuti. 107 00:09:37,041 --> 00:09:39,416 Kapag nagkamali ka, alam mo na. 108 00:10:18,125 --> 00:10:19,041 Kumusta, Rossi? 109 00:10:19,625 --> 00:10:20,750 Kinumusta ka ni Suellen. 110 00:10:22,583 --> 00:10:25,583 Oo, tinawagan ko, at, ayos lang naman daw siya, 111 00:10:25,666 --> 00:10:27,041 so, nagtrabaho na 'ko. 112 00:10:27,541 --> 00:10:29,291 Sige, mabuti. 113 00:10:30,458 --> 00:10:34,416 Tinawagan ako ng Kalihim ng National Public Security. 114 00:10:35,041 --> 00:10:39,583 Binati tayo. Nangako akong pipigilan natin ang susunod na holdapan. 115 00:10:40,250 --> 00:10:44,375 Kaya hahayaan na kitang magtrabaho para di sayang ang oras. Okay? 116 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 Tama, boss. 117 00:10:46,750 --> 00:10:49,458 Pwede kang magsimula sa opisina ni Roleta. 118 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 Sige. 119 00:10:51,166 --> 00:10:52,708 Pupuntahan ko na. 120 00:10:53,583 --> 00:10:54,833 Benicio, ano ba 'yan? 121 00:11:00,375 --> 00:11:04,416 Assuncao, may ibibigay akong pangalan ng tatlong lungsod sa hilagang Parana. 122 00:11:04,500 --> 00:11:07,333 May ipapahanap ulit ako sa 'yo. 123 00:11:07,416 --> 00:11:08,291 Okay. 124 00:11:08,916 --> 00:11:10,541 Masasabi mo kung bakit? 125 00:11:10,625 --> 00:11:12,416 Tiningnan lahat 'to ni Roleta. 126 00:11:12,500 --> 00:11:15,166 Nova Londrina, Loanda, at Querencia do Norte. 127 00:11:15,250 --> 00:11:19,125 Iniisip ko na hindi pangisdaan ang hinanahanap niya. 128 00:11:19,208 --> 00:11:20,041 Hindi. 129 00:11:20,541 --> 00:11:23,458 Mga bangko at istasyon ng pulis ang hinanap niya. 130 00:11:23,541 --> 00:11:27,291 Tatawag ako sa Maringa. Iniimbestigahan nila si Roleta. 131 00:11:27,375 --> 00:11:29,666 Tama. Utang ko sa 'yo 'to. Salamat. 132 00:11:35,166 --> 00:11:36,375 'Wag mo akong gagaguhin. 133 00:11:37,083 --> 00:11:38,583 Gawin mo lang trabaho mo. 134 00:11:38,666 --> 00:11:40,166 Kung maging maayos lahat, 135 00:11:40,666 --> 00:11:44,541 baka burahin ko 'yong video ng mga kargamento mo. 136 00:11:57,166 --> 00:11:59,708 Russo, si Mascara, 'yong sinabi ko sa 'yo. 137 00:12:00,583 --> 00:12:01,541 Ano'ng sadya mo? 138 00:12:02,458 --> 00:12:04,750 Una, ikinagagalak kitang makilala. 139 00:12:04,833 --> 00:12:07,458 Pangalawa, dati akong army, sa artilerya. 140 00:12:08,125 --> 00:12:09,708 Maalam ako sa mga baril. 141 00:12:10,708 --> 00:12:14,208 Medyo nalagasan kami, at kailangan namin ng dagdag na tao. 142 00:12:15,083 --> 00:12:16,833 Kakausapin ko si boss, 143 00:12:16,916 --> 00:12:19,166 pero dito, sa border, 144 00:12:19,666 --> 00:12:21,333 kapag pumalpak ka, patay ka. 145 00:12:31,166 --> 00:12:34,500 Mga bata, heto ang sausage para sa inyo, okay? 146 00:12:34,583 --> 00:12:36,125 -Kuha na kayo. -Wow! 147 00:12:36,208 --> 00:12:37,541 -Ayos ba? -Wow, Risada. 148 00:12:37,625 --> 00:12:42,208 Nagluluto ka na ngayon? Seryoso ka ba? Gusto kong makita ang mananalo. 149 00:12:42,291 --> 00:12:44,208 Beinte-kuwatro kasama si Roleta. 150 00:12:46,125 --> 00:12:48,375 Nahuli lang ako noong wala siya. 151 00:12:50,291 --> 00:12:51,500 Mabuti siyang tao. 152 00:12:51,583 --> 00:12:53,666 Mabuting puso, magaling dumiskarte. 153 00:12:54,291 --> 00:12:55,166 Mautak. 154 00:12:56,125 --> 00:12:59,375 Pinatay siya ng mga baboy dahil sa galit. 155 00:12:59,458 --> 00:13:02,791 "Ang sumasampalataya sa akin, kahit mamatay ay muling mabubuhay." 156 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 Kanya 'yong plano, kapatid. 157 00:13:10,958 --> 00:13:14,833 Kukuha tayo ng dalawang armored car para sa laman ng mga kaha ng bangko. 158 00:13:15,666 --> 00:13:17,166 So sasama ka sa kanila? 159 00:13:18,875 --> 00:13:20,791 Darating tayo habang nagkakarga sila. 160 00:13:21,500 --> 00:13:22,666 Okay, sige. 161 00:13:23,416 --> 00:13:24,958 Makaka-magkano tayo rito? 162 00:13:30,000 --> 00:13:32,958 Hoy, tanda. Magkano ang kasya sa armored car? 163 00:13:33,875 --> 00:13:36,125 -Wala 'yon sa espasyo… -'Wag kang tumingin. 164 00:13:36,625 --> 00:13:38,625 Sino ba siya sa tingin niya? Sige na. 165 00:13:40,291 --> 00:13:43,083 Wala 'yon sa espasyo ng armored car. 166 00:13:44,125 --> 00:13:45,583 Depende 'yon sa insurer, 167 00:13:46,125 --> 00:13:47,333 lokal na batas, 168 00:13:48,208 --> 00:13:49,041 sa transpor… 169 00:13:49,125 --> 00:13:49,958 Ilan? 170 00:13:51,375 --> 00:13:53,583 Anim na milyon. Tatlo sa bawat kotse. 171 00:13:59,666 --> 00:14:01,000 Maliit 'yon. 172 00:14:11,291 --> 00:14:14,916 Papasok tayo sa bangko at lilimasin ang mga kaha habang bukas. 173 00:14:15,000 --> 00:14:16,916 Teka lang. Delikado 'yan, pare. 174 00:14:18,000 --> 00:14:20,208 Magiging problema ang mga pulis sa ganyan kalaki. 175 00:14:20,291 --> 00:14:23,291 Ang plano ni Roleta ay tirahin lang 'yong sasakyan. 176 00:14:24,166 --> 00:14:26,875 Nagkataon lang na patay na si Roleta. 177 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 Akin na ang planong ito. 178 00:14:29,583 --> 00:14:32,333 Uy, kalma lang. Pamilya tayo, magkakapatid. 179 00:14:32,833 --> 00:14:33,916 Ayos lang. 180 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 Plano niya na ito ngayon, 181 00:14:37,333 --> 00:14:38,250 so ayoko na. 182 00:14:41,041 --> 00:14:41,958 Ano 'yon, pare? 183 00:14:43,208 --> 00:14:44,625 Magkano ang nasa bangko? 184 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 Mga 40? 185 00:14:47,875 --> 00:14:48,916 Kuwentahin mo. 186 00:14:49,958 --> 00:14:53,500 40 milyon bawas 60% sa Organisasyon. 187 00:14:54,416 --> 00:14:56,250 -Sige na. -16 million. 188 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 -16. -Grabe, Lolo. 189 00:14:57,666 --> 00:15:00,208 Sabi ko 'wag mo kaming tingnan. Di ka ba takot mamatay? 190 00:15:00,291 --> 00:15:01,750 16 milyon. 191 00:15:02,291 --> 00:15:03,833 Para paghatian ng pamilya. 192 00:15:04,625 --> 00:15:06,791 Nagawa n'yo na ba ang gano'n kalaki ni Roleta? 193 00:15:07,791 --> 00:15:09,083 Walang gano'n ang bangko. 194 00:15:15,791 --> 00:15:17,583 May ibang bangko ba sa bayan? 195 00:15:22,208 --> 00:15:23,916 Titirahin natin pareho. 196 00:15:24,000 --> 00:15:26,708 Tang-ina. Baliw ka ba, pare? 197 00:15:26,791 --> 00:15:29,166 Kailangan niyan ng 15 tao, tatlong kotse, mga baril. 198 00:15:29,250 --> 00:15:30,958 Binabago mo ang plano. 199 00:15:31,041 --> 00:15:35,416 Wala ka bang bayag pumunta sa Maringa at maghanap ng tao para sa 16 milyon? 200 00:15:41,708 --> 00:15:42,958 Uy, Assuncao! 201 00:15:43,041 --> 00:15:46,166 -Benicio, sa kanya lang 'yon? -May utang ako sa kanya. 202 00:15:46,250 --> 00:15:47,166 Mag-syota kayo? 203 00:15:48,875 --> 00:15:51,000 Alam mong di ako bagay kay Assuncao. 204 00:15:51,083 --> 00:15:52,583 Kaya galingan mo, pare. 205 00:15:52,666 --> 00:15:55,666 Sinasabi ko 'yong sa tatlong siyudad sa computer ni Roleta. 206 00:15:55,750 --> 00:15:56,833 Tapos? 207 00:15:56,916 --> 00:15:58,416 Lahat sila ma potensiyal. 208 00:15:58,500 --> 00:16:01,916 Mga bangko na nangongolekta sa mga karatig-bayan na walang branch. 209 00:16:02,583 --> 00:16:04,500 Malapit sa mga istasyon ng bus. 210 00:16:04,583 --> 00:16:07,000 Kaya ang target ay hindi mga armored car. 211 00:16:07,083 --> 00:16:10,250 Di pa natin masasabi. Ang alam ko lang ay isa sa mga bayang 'yon. 212 00:16:10,333 --> 00:16:11,958 Sa maliliit na bayan, 213 00:16:12,708 --> 00:16:16,000 napapansin agad ng mga lokal kung may mga pagkilos. 214 00:16:17,000 --> 00:16:20,083 Naghahanda sila sa mas malaking lungsod para walang isyu. 215 00:16:20,166 --> 00:16:23,791 Ang pinakamalapit na lungsod sa kanilang tatlo ay ang Maringa. 216 00:16:23,875 --> 00:16:27,500 'Yong mga armored car robberies na tumugma sa DNA ni Roleta 217 00:16:27,583 --> 00:16:30,000 ay kay Chief Vendramin. 218 00:16:30,833 --> 00:16:33,166 Classy 'yon at napakagaling. 219 00:16:34,083 --> 00:16:37,041 Pwede ba ko bang kausapin si Vendramin sa Maringa? 220 00:16:43,208 --> 00:16:44,041 Saglit lang. 221 00:16:47,041 --> 00:16:48,125 May nasabi ba ako? 222 00:16:48,208 --> 00:16:50,000 -Ramdam ko nga. -Uy, Assuncao. 223 00:16:50,791 --> 00:16:53,750 -Ano'ng meron kay Vendramin? -Bata ni Wladimir. 224 00:16:54,250 --> 00:16:57,791 At may bubuksang executive chief na posisyon dito. 225 00:16:58,708 --> 00:17:00,791 At sino'ng desperado na makuha ito? 226 00:17:00,875 --> 00:17:02,125 -Who? -Desperado. 227 00:17:02,208 --> 00:17:06,583 Paano nangyari iyon? Sino namang di tagarito ang gugustuhin ang Foz? 228 00:17:06,666 --> 00:17:08,208 Ginusto mo, di ba? 229 00:17:09,625 --> 00:17:12,750 Bata, may mas malala pang lugar para magsimula, okay? 230 00:17:13,583 --> 00:17:15,708 Sa totoo lang, munting prinsipe, 231 00:17:16,208 --> 00:17:20,625 para makapunta rito pagtapos sa akademya, dapat nangunguna ka sa klase mo. 232 00:17:21,583 --> 00:17:23,000 O may tumulong sa 'yo. 233 00:17:23,083 --> 00:17:25,791 Ano'ng alam n'yo sa 'kin? Mataas 'yong test ko. 234 00:17:25,875 --> 00:17:28,125 Sa lungsod, magagaling ang mga pulis. 235 00:17:28,208 --> 00:17:31,000 Ano, Rossi? Pwede ko bang makausap si Vendramin? 236 00:17:34,958 --> 00:17:36,875 Balitaan mo ako. Nang maayos. 237 00:17:37,583 --> 00:17:40,166 At mag-ingat ka sa kinakausap mo at sa ginagawa mo. 238 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 Opo, sir. 239 00:17:46,291 --> 00:17:47,458 Rossi. 240 00:17:47,541 --> 00:17:50,458 Walang partner si Benicio. Samahan ko na siya. 241 00:17:50,958 --> 00:17:52,791 Hindi. Dito ka lang. 242 00:17:53,583 --> 00:17:55,416 Di ka pwedeng ma-late sa field. 243 00:18:01,166 --> 00:18:03,208 Kakokohan ang parusang 'to. 244 00:18:04,125 --> 00:18:06,500 Di ba dapat do'n ako sa magaling ako? 245 00:18:07,583 --> 00:18:09,625 Magaling akong pulis, pare. 246 00:18:11,375 --> 00:18:12,708 Trabaho ng pulis 'to. 247 00:18:14,458 --> 00:18:17,041 -Pang-pulis ang forensics. -Alam mo ang sinasabi ko. 248 00:18:17,125 --> 00:18:19,375 Nagpapaputok ng baril ang mga pulis. 249 00:18:19,458 --> 00:18:22,458 Pumupunta sa mga misyon. Hindi naglalaro ng bag. 250 00:18:23,208 --> 00:18:24,083 Bwisit. 251 00:18:24,833 --> 00:18:26,166 Nag-iimbestiga ang mga pulis. 252 00:18:33,875 --> 00:18:35,875 Uy, alam mo kung ano ang nandito? 253 00:18:35,958 --> 00:18:38,541 Dahil ikaw 'yan? DNA. 254 00:18:40,291 --> 00:18:41,708 Detonator sa Proguard. 255 00:18:42,291 --> 00:18:43,458 Na may DNA. 256 00:18:43,541 --> 00:18:44,458 Hindi. 257 00:18:45,541 --> 00:18:46,666 Pero may tatak ito. 258 00:18:48,541 --> 00:18:52,791 Ang mga eksperto sa pampasabog ay may kanya-kanyang teknik. 259 00:18:52,875 --> 00:18:56,500 Maiuugnay natin ang mga holdapan gamit ang tatak nila sa pagsabog. 260 00:18:57,958 --> 00:19:01,541 Respeto lang sa propesyon mo, pero ang pagiging eksperto sa forensics 261 00:19:02,041 --> 00:19:07,166 ay tulad ng pagkakaroon ng malakas na Makita 262 00:19:07,250 --> 00:19:10,541 at mababasa mo lang ang manual, hindi mo magagamit. 263 00:19:12,416 --> 00:19:13,791 Ang Makita! 264 00:19:15,333 --> 00:19:16,458 Ganito. 265 00:19:16,541 --> 00:19:20,291 Nasa mansyon ito sa Paraguay, tama? 'Yong Makita ay wala! 266 00:19:21,375 --> 00:19:22,750 Bakit manual lang? 267 00:19:22,833 --> 00:19:25,833 Iniwan nila 'yong mga baril at bala, pero dinala 'yong Makita. 268 00:19:25,916 --> 00:19:30,083 Huhulaan ko. Iniisip mo na may DNA sa Makita. 269 00:19:30,166 --> 00:19:31,458 Siguro. 270 00:19:31,541 --> 00:19:33,458 -Pumunta tayong Paraguay. -Tara. 271 00:19:34,166 --> 00:19:37,750 Kahit ano mas maganda kaysa paglaruan ang mga bag na 'to. 272 00:20:00,875 --> 00:20:03,416 FEDERAL POLICE 273 00:20:03,500 --> 00:20:05,125 Pupunta si Benicio sa Maringa. 274 00:20:07,125 --> 00:20:07,958 At? 275 00:20:10,375 --> 00:20:12,208 Makakasama niya si Vendramin. 276 00:20:14,666 --> 00:20:16,750 Alam ni Rossi na bata mo siya. 277 00:20:19,625 --> 00:20:20,833 Iyon lang ba? 278 00:20:22,083 --> 00:20:25,000 At 'yong baliw at pabo? Walang ginagawang masama? 279 00:20:26,500 --> 00:20:29,166 Dinala kita rito nang walang dahilan, ha? 280 00:20:31,250 --> 00:20:33,250 Malapit na ang hearing ko, sir. 281 00:20:33,333 --> 00:20:36,000 Kung matutulungan mo ako sa proseso… 282 00:20:52,666 --> 00:20:57,166 Kung wala ako do'n para kausapin sila, nasa Paraguay pa 'yong ebidensiya. 283 00:20:57,250 --> 00:20:59,458 Salamat, Yuri. Ang lakas mo, ah? 284 00:21:00,041 --> 00:21:02,583 May nahanap kang kahon, ah? Ayos. 285 00:21:02,666 --> 00:21:04,791 Marami 'to. Nakatulong ka sana. 286 00:21:04,875 --> 00:21:09,583 Hindi, sinasabi ko sa kanila na walang respeto ang pulis Paraguay sa forensics. 287 00:21:14,125 --> 00:21:16,583 -Sir, pwede kang maistorbo? -Oo naman. 288 00:21:16,666 --> 00:21:20,791 Tingnan mo. Puno ng ebidensya mula sa istasyon ng pulis sa Paraguay. 289 00:21:20,875 --> 00:21:23,833 Nakuha nila sa Proguard at itinago sa 'tin. 290 00:21:26,958 --> 00:21:28,041 Itong Makita… 291 00:21:31,500 --> 00:21:33,208 May mga sample na kami. 292 00:21:33,708 --> 00:21:34,916 Paano mo nakuha ito? 293 00:21:36,375 --> 00:21:38,875 Ginamitan ng ranggo ni Guilherme at binigay sa 'tin. 294 00:21:41,458 --> 00:21:42,333 Congrats. 295 00:21:43,541 --> 00:21:44,375 Mahusay. 296 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 "Congrats. Mahusay," ah? 297 00:21:48,583 --> 00:21:50,833 Tinapik pa 'yong likod mo. 298 00:21:50,916 --> 00:21:54,875 -Inaresto niya 'yong lagari. -At sabi ng lagari, "Inosente ako." 299 00:22:04,750 --> 00:22:06,166 Hi, excuse me. 300 00:22:06,250 --> 00:22:08,750 -Si Vendramin ba ang isa sa inyo? -Hindi. 301 00:22:08,833 --> 00:22:09,916 Ikaw ba si Vendramin? 302 00:22:10,666 --> 00:22:12,708 Hindi. Sorry. 303 00:22:13,625 --> 00:22:14,500 Vendramin? 304 00:22:15,666 --> 00:22:17,166 Hi. Kumusta? 305 00:22:17,916 --> 00:22:20,625 -Hi. -Pwede ka bang makausap saglit? 306 00:22:22,250 --> 00:22:24,500 ‘Wag kang mag-alala, hindi lalamig ang pagkain mo. 307 00:22:26,458 --> 00:22:30,791 -Ano ba? Sino ka ba sa tingin mo? -Benicio Marinho, Foz do Iguacu. 308 00:22:32,875 --> 00:22:33,958 Tama. Galing Foz. 309 00:22:34,958 --> 00:22:36,041 Kaibigan ni Rossi. 310 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 Makinig ka. 311 00:22:38,000 --> 00:22:41,166 Wala akong pake kung sino ang iinterview-hin ng Fantastico. 312 00:22:41,250 --> 00:22:44,666 Nandito ako para hulihin ang isang gago. Isa lang, okay? 313 00:22:45,333 --> 00:22:50,041 Kailangan ko ang mga report kay Roleta. Galing akong istasyon, pero ayaw nila. 314 00:22:50,125 --> 00:22:51,083 Siyempre. 315 00:22:51,166 --> 00:22:54,750 Oo pero tumawag ako, di mo sinasagot. Sabi nandito ka raw. 316 00:22:55,875 --> 00:22:56,791 Sige. 317 00:22:56,875 --> 00:22:59,958 Puntahan mo ako sa istasyon bukas. Pag-uusapan natin. 318 00:23:00,041 --> 00:23:01,583 Teka, ma'am. Pasensya na. 319 00:23:01,666 --> 00:23:02,958 Mawalang galang na 320 00:23:03,750 --> 00:23:05,500 sa kasama mong ginoo, 321 00:23:06,125 --> 00:23:08,250 pero mukhang hindi ka naman masaya. 322 00:23:08,333 --> 00:23:11,708 Bakit di mo ipagpalit ang sushi sa steak at beer para pag-usapan ang kaso? 323 00:23:11,791 --> 00:23:15,833 Di ko ipagpapalit ang date, kahit boring, sa overtime kasama ng walanghiyang pulis. 324 00:23:15,916 --> 00:23:17,541 Sabi ko na nga boring 'yon! 325 00:23:23,541 --> 00:23:27,541 Ayons sa pulis na pumatay kay Roleta, mangyayari ito sa isang linggo. 326 00:23:28,541 --> 00:23:32,916 Nakita namin sa computer niya na tiningnan niya itong tatlong lungsod. 327 00:23:33,000 --> 00:23:35,291 Nova Londrina, Loanda, at Querencia do Norte. 328 00:23:35,375 --> 00:23:36,458 Oo, alam ko 'yan. 329 00:23:36,541 --> 00:23:38,750 Lahat, dalawang oras mula rito, 330 00:23:38,833 --> 00:23:40,958 halos magkasing-laki, at magkalapit. 331 00:23:41,041 --> 00:23:42,166 Buweno, 332 00:23:42,250 --> 00:23:46,125 dahil may DNA ni Roleta na nagpapatunay na inatake niya ang mga armored car doon, 333 00:23:46,208 --> 00:23:48,458 palagay ko hindi iiwan ng gang ang plano, 334 00:23:48,541 --> 00:23:50,625 kaya titirahin nila ang isa sa mga lungsod. 335 00:23:51,666 --> 00:23:52,541 Okay. 336 00:23:53,375 --> 00:23:54,291 Tingnan mo 'to. 337 00:23:56,291 --> 00:23:59,458 Sikat ang gang na ito sa kakayahan nilang tumakas. 338 00:23:59,541 --> 00:24:01,125 Nawawala lang sila. 339 00:24:01,958 --> 00:24:06,125 Hinaharangan natin ang mga pangunahing kalsada sa lugar na inatake, 340 00:24:06,208 --> 00:24:08,583 pero nawawala sila sa maliliit na kalye. 341 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 Alam ng mga gago ang lugar. 342 00:24:11,291 --> 00:24:14,208 Malamang may nakaligtaan sa report. 343 00:24:16,250 --> 00:24:17,125 Alam ko. 344 00:24:18,000 --> 00:24:18,833 Sige. 345 00:24:18,916 --> 00:24:19,791 Good luck. 346 00:24:20,500 --> 00:24:22,666 Suriin mo ang mga report hangga't gusto mo. 347 00:24:23,375 --> 00:24:25,875 Inimbestigahan na namin lahat ng nando'n. 348 00:24:28,708 --> 00:24:29,958 Lagi namang meron pa. 349 00:24:32,750 --> 00:24:33,583 Beer? 350 00:24:34,250 --> 00:24:35,250 Mabuti pa nga. 351 00:24:55,833 --> 00:24:57,125 Sige. Bye. 352 00:24:59,708 --> 00:25:01,416 Kumusta, Djeison? 353 00:25:01,500 --> 00:25:05,000 Ito 'yong lalaking sinabi ko sa 'yo. Si Mascara. 354 00:25:06,583 --> 00:25:08,541 Sabi ni Russo dating army ka daw. 355 00:25:09,291 --> 00:25:11,500 Na may alam ka sa mga baril. 356 00:25:11,583 --> 00:25:12,500 Tama ba? 357 00:25:13,000 --> 00:25:15,458 Oo. Lumalabag ako sa batas… 358 00:25:15,541 --> 00:25:16,375 Tingnan natin. 359 00:25:16,458 --> 00:25:20,375 May isang minuto ka para buuin itong AK at barilin 'yong ilaw. 360 00:25:25,208 --> 00:25:26,375 Isang minuto. 361 00:25:28,250 --> 00:25:30,916 Gusto ko ito dahil marami itong kasaysayan. 362 00:25:31,416 --> 00:25:33,250 Vietnam War, alam mo 'yon? 363 00:25:33,333 --> 00:25:37,166 Naiinis ang mga Amerikano dahil pumapalya ang M16 nila. 364 00:25:37,250 --> 00:25:40,333 Maalinsangan lang na araw, patay na sila. 365 00:25:41,500 --> 00:25:45,500 Pero ang Russian AK ng Vietcong? Walang problema. Kaya nito lahat. 366 00:25:46,083 --> 00:25:50,458 Isang araw, nakita ng isang platoon ang libingan ng isang Vietcong. 367 00:25:50,541 --> 00:25:53,375 Tradisyon nilang ilibing sila kasama ang baril. 368 00:25:53,458 --> 00:25:54,541 32 segundo. 369 00:25:55,291 --> 00:25:59,333 Kaya inutusan sila ng kapitan na hukayin ang libingan ng Vietcong, 370 00:25:59,416 --> 00:26:01,500 para makita kung ano ang kaya ng Russian AK. 371 00:26:04,750 --> 00:26:08,541 Nang hukayin nila, ang nando'n lang ay buto, lupa, 372 00:26:08,625 --> 00:26:09,541 ang 'yong AK. 373 00:26:10,041 --> 00:26:12,166 Na may mga uod sa paligid. 374 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 13 segundo. 375 00:26:13,583 --> 00:26:16,708 Tapos ay kinuha ng opisyal 'yong AK-47, 376 00:26:17,291 --> 00:26:19,916 kinasa ito, itinutok… 377 00:26:30,791 --> 00:26:32,208 Tang-ina, Russo! 378 00:26:32,833 --> 00:26:35,791 Dinalhan mo ako ng totoong G.I. Joe. 379 00:26:36,375 --> 00:26:38,333 Baka kailanganin natin siya anumang oras. 380 00:26:39,708 --> 00:26:41,000 Tatawagan ka namin. 381 00:26:41,500 --> 00:26:42,500 Okay, boss. 382 00:26:43,083 --> 00:26:45,416 Astig si Mascara, ano? 383 00:26:46,333 --> 00:26:49,583 -'Yong mga kotseng ginamit nila… -Hindi na nakita pa. 384 00:26:49,666 --> 00:26:51,166 -Malamang sinira. -Sinira. 385 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 Oo. 386 00:26:55,791 --> 00:26:58,083 Sabihin mo, Benicio, 387 00:27:00,083 --> 00:27:01,458 ba't mag-isa ka? 388 00:27:02,041 --> 00:27:03,125 Wala kang partner? 389 00:27:06,166 --> 00:27:07,041 Hindi. 390 00:27:07,791 --> 00:27:12,083 Ewan ko. Para sa 'kin, di naman kailangan ng partner. 391 00:27:14,083 --> 00:27:15,625 Minsan mas okay mag-isa. 392 00:27:15,708 --> 00:27:18,666 Para sa 'kin overrated 'yong nasa istasyon ka. 393 00:27:20,791 --> 00:27:22,791 Lahat naka-work from home na. 394 00:27:28,291 --> 00:27:29,166 Hindi ba? 395 00:28:04,250 --> 00:28:05,666 Ituloy natin 'to bukas. 396 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Ayos. 397 00:28:09,291 --> 00:28:10,666 Mahuhuli natin sila. 398 00:28:11,291 --> 00:28:12,125 Bye. 399 00:28:12,625 --> 00:28:13,500 Bye. 400 00:28:48,541 --> 00:28:49,416 Ang anak mo? 401 00:28:51,250 --> 00:28:52,583 May anak ako, Suellen. 402 00:29:02,666 --> 00:29:04,291 NOVA LONDRINA HANAPIN 403 00:29:04,375 --> 00:29:05,625 CITY HALL 404 00:29:05,708 --> 00:29:07,500 NOVA LONDRINA, PR 405 00:29:13,416 --> 00:29:14,750 HANAPIN LOANDA 406 00:29:14,833 --> 00:29:18,541 LOANDA 407 00:29:18,625 --> 00:29:19,916 QUERENCIA DO NORTE 408 00:29:20,000 --> 00:29:21,166 CITY HALL 409 00:29:21,250 --> 00:29:26,500 QUERENCIA DO NORTE 410 00:29:26,583 --> 00:29:29,375 QUERENCIA DO NORTE 411 00:29:33,708 --> 00:29:37,208 LOANDA 412 00:29:37,291 --> 00:29:40,958 NOVA LONDRINA 413 00:29:51,000 --> 00:29:52,375 MAPUTIK NA DAAN PARANA 414 00:29:52,458 --> 00:29:53,666 INTEGRATION ROAD 415 00:29:53,750 --> 00:29:59,166 HANAPIN - PUMILI NG LUNGSOD 416 00:30:08,583 --> 00:30:09,708 Tang-ina. 417 00:30:11,166 --> 00:30:13,083 Ginagamit nila ang ilog. 418 00:30:39,750 --> 00:30:40,583 Propesor? 419 00:30:42,083 --> 00:30:44,208 Kaya bang marating ang Paranapanema mula rito? 420 00:30:44,291 --> 00:30:46,750 Magandang umaga rin sa 'yo, Benicio. 421 00:30:47,458 --> 00:30:49,583 Sa pagkakaalala ko, may dam. 422 00:30:50,125 --> 00:30:51,791 Pero mas malayo. Bakit? 423 00:30:52,875 --> 00:30:55,375 Lahat ng holdapan ng armored car nangyari sa may ilog. 424 00:30:55,458 --> 00:31:00,166 Sa isang beses, nakita ng isang magsasaka na mabilis na dumaan ang mga holdaper. 425 00:31:00,833 --> 00:31:01,916 Tapos nawala sila. 426 00:31:02,833 --> 00:31:05,791 Pwedeng nag-iwan sila ng bangka para sa pagtakas. 427 00:31:05,875 --> 00:31:07,750 Ano'ng ginagawa mo? 428 00:31:10,416 --> 00:31:11,666 Benicio. 429 00:31:20,083 --> 00:31:22,583 Sige, hilahin mo ng trak. 430 00:31:34,083 --> 00:31:36,666 Pinapalubog ang mga kotse, tapos tatakas sa bangka. 431 00:31:36,750 --> 00:31:37,875 Magaling, Benicio. 432 00:31:38,500 --> 00:31:40,250 Teorya ito, tama? 433 00:31:44,750 --> 00:31:45,583 Tingnan mo. 434 00:31:46,083 --> 00:31:48,458 -Walang upuan sa likod. -Patingin. 435 00:31:50,333 --> 00:31:51,166 Oo. 436 00:31:52,000 --> 00:31:53,166 May suporta rito. 437 00:31:54,458 --> 00:31:56,291 -Para sa .50 cal, siguro? -Oo. 438 00:31:57,708 --> 00:32:01,625 Kausapin natin ang mga mekaniko rito na may mga record. 439 00:32:01,708 --> 00:32:04,291 Baka hinahanda na nila ang kotse para sa susunod. 440 00:32:04,375 --> 00:32:07,125 -Sasabihan ko ang team ko. -Hindi, kami na. 441 00:32:07,666 --> 00:32:08,875 Kami na ma'am. 442 00:32:08,958 --> 00:32:11,291 Di pa tapos ang imbestigasyon. ‘Wag kang mag-alala. 443 00:32:23,000 --> 00:32:24,583 Si Russo ang namamahala. 444 00:32:25,458 --> 00:32:29,041 Nagrereport ang mga manager kay Djeison, na mukhang boss nila. 445 00:32:29,625 --> 00:32:31,833 Wala pang nagbabanggit ng Proguard. 446 00:32:37,333 --> 00:32:38,250 Hi, honey. 447 00:32:39,166 --> 00:32:41,583 -Uy, babe. -Nagawa kong magpalit ng shift 448 00:32:42,208 --> 00:32:43,333 para dito muna ako 449 00:32:44,083 --> 00:32:45,208 sa bahay ngayon. 450 00:32:45,291 --> 00:32:46,375 Mabuti naman. 451 00:32:46,458 --> 00:32:47,375 Kasi 452 00:32:48,166 --> 00:32:50,625 kailangan kong lumabas saglit. 453 00:32:51,625 --> 00:32:53,375 Talaga? Sa'n ka punta? 454 00:32:53,458 --> 00:32:55,833 Kailangan kong sumaglit sa HQ. 455 00:32:55,916 --> 00:33:00,125 May malaking nahanap ni Benicio, at inaayos na ito ng team, at… 456 00:33:00,625 --> 00:33:02,125 Ayos naman na 'ko, di ba? 457 00:33:03,083 --> 00:33:07,333 Maaga kang babalik sa partner mo na di ka man lang kinumusta. 458 00:33:07,416 --> 00:33:09,833 Fernando, hindi ako babalik para kay Benicio. 459 00:33:10,666 --> 00:33:12,625 Kaso ko rin 'yon. Trabaho ko ito. 460 00:33:12,708 --> 00:33:13,541 Oo. 461 00:33:14,625 --> 00:33:16,333 Naaalala mo ba ang kasunduan natin? 462 00:33:18,666 --> 00:33:20,583 No'ng nagpasya tayong mag-anak? 463 00:33:21,916 --> 00:33:23,500 Alam mo kung ano'ng naalala ko? 464 00:33:23,583 --> 00:33:26,625 Sabi ng nanay mo, pangalan lang ng bata ang pwede mong planuhin, 465 00:33:26,708 --> 00:33:28,833 at kahit 'yon pwede pa ring mabago. 466 00:33:31,791 --> 00:33:33,000 Ginawa ko ang parte ko. 467 00:33:34,791 --> 00:33:37,625 Lumipat ako bilang comptroller para permanente ang oras ko. 468 00:33:38,375 --> 00:33:39,541 Sa tingin mo ba gusto ko? 469 00:33:40,416 --> 00:33:43,583 Tingin mo gusto ko kung paano ako tingnan ng mga dati kong partner? 470 00:33:44,541 --> 00:33:45,375 Pero nagawa ko. 471 00:33:46,958 --> 00:33:50,208 Akala ko kaya ko sa opisina, Fernando, 472 00:33:50,291 --> 00:33:51,166 pero 473 00:33:52,958 --> 00:33:54,208 hindi. 474 00:33:54,875 --> 00:33:58,000 Kalimutan mo na. Hindi ito tungkol sa pagiging masaya mo sa trabaho. 475 00:33:58,083 --> 00:34:02,291 -Sa pagiging masaya ito kasama si Ayhu. -Di yata ako magiging masaya kahit saan. 476 00:34:02,958 --> 00:34:04,958 Pero di ako masamang ina. 477 00:34:05,041 --> 00:34:07,541 Para ngang kapareho ko ang mga tatay. 478 00:34:09,833 --> 00:34:10,708 Hindi ako. 479 00:34:15,375 --> 00:34:17,916 Oo, mabuti kang ama. 480 00:34:19,541 --> 00:34:23,625 Pero hindi dahil sumusunod ka sa inaasahan kung paano dapat ito. 481 00:34:24,583 --> 00:34:26,583 Dahil ginagawa mo ang gusto mo. 482 00:34:27,125 --> 00:34:29,250 -Halika rito. -Excuse me. Aalis muna ako. 483 00:34:38,583 --> 00:34:40,125 Chief na nasa field? 484 00:34:40,833 --> 00:34:42,791 Sinabi ko na sa 'yo, kaso ko 'to. 485 00:34:42,875 --> 00:34:47,500 Nakahanap ang mga tao ko ng apat na shop na ang may-ari ay may record. 486 00:34:48,083 --> 00:34:52,000 Sarado ang isa. Masyadong maliit 'yong dalawa. Ito na ang huli. 487 00:34:52,083 --> 00:34:53,083 Magandang hapon. 488 00:34:53,958 --> 00:34:56,125 -Ano'ng maitutulong ko? -Magandang hapon. 489 00:34:56,208 --> 00:34:59,708 Gumagawa ka ba ng mga SUV dito? 'Yong malalaki? 490 00:35:00,291 --> 00:35:03,916 Malalaking kotse, madalas sa mga simpleng sasakyan. 491 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Pero kung dadalhin n'yo, titingnan ko, walang bayad. 492 00:35:07,083 --> 00:35:09,625 Kami na ang titingin kung ayos lang. 493 00:35:10,333 --> 00:35:11,166 Oo naman. 494 00:35:12,083 --> 00:35:13,833 -Ano'ng pangalan mo? -Sylmar. 495 00:35:13,916 --> 00:35:14,750 Sylmar. 496 00:35:16,041 --> 00:35:17,833 -Ikaw ang may-ari? -Oo. 497 00:35:57,875 --> 00:35:59,333 Ano itong bagong upuan sa likod? 498 00:36:00,208 --> 00:36:01,583 Mukhang pang SUV. 499 00:36:03,166 --> 00:36:06,166 Di mo kailangang sabihin kung ano ang ipinalit mo. 500 00:36:07,041 --> 00:36:11,166 Gusto ko lang malaman kung anong kotse, para kanino, at kailan. 501 00:36:12,333 --> 00:36:14,250 2014, itim, armored. 502 00:36:15,083 --> 00:36:17,875 Tingnan n'yo pa. Ngayong gabi raw ang pagnanakaw. 503 00:36:17,958 --> 00:36:19,458 Sige, salamat. Wala! 504 00:36:19,541 --> 00:36:23,250 Walang report ng nakaw na SUV na tumutugma sa sinabi. 505 00:36:23,333 --> 00:36:25,333 Wala rin 'yong pangalang binigay. 506 00:36:25,416 --> 00:36:27,416 Baka binili nila. Uy! 507 00:36:30,666 --> 00:36:31,500 Hello? 508 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 Oo. 509 00:36:37,166 --> 00:36:38,041 Talaga? 510 00:36:39,708 --> 00:36:40,541 Sige, salamat. 511 00:36:45,000 --> 00:36:48,458 May lalaking bumili ng kotse, nagbayad ng cash, at umalis. 512 00:36:48,541 --> 00:36:52,125 Tapos bumili siya ng lima pang armored SUV sa dalawang magkaibang tindahan. 513 00:36:52,208 --> 00:36:53,750 -Teka, anim lahat? -Anim. 514 00:36:54,250 --> 00:36:57,875 -Hindi lang ito panghoholdap. -Hindi. Dominasyon ng lungsod. 515 00:36:59,333 --> 00:37:01,166 Oras na para tumawag ng tulong. 516 00:37:01,250 --> 00:37:03,833 -Huhulihin natin sila ngayon. -Hindi kaya. 517 00:37:03,916 --> 00:37:06,041 -Mahirap 'to. -May mamamatay na mga inosente. 518 00:37:06,125 --> 00:37:08,583 -Sa diskarte… -Mamamatay ang mga tao natin. 519 00:37:08,666 --> 00:37:12,083 -Makinig ka, Diyos ko. -Mga ginoo. 520 00:37:12,166 --> 00:37:14,000 Kailangan n'yong makisama. 521 00:37:14,083 --> 00:37:15,708 Kung di ko kayo marinig, 522 00:37:15,791 --> 00:37:18,208 isipin n'yo si Dr. Rossi at Wladimir na nasa telepono. 523 00:37:18,291 --> 00:37:20,166 Loanda Military Police Commander, sige. 524 00:37:20,250 --> 00:37:22,083 Ma'am, mawalang-galang na, 525 00:37:22,166 --> 00:37:25,500 di pwedeng nakaupo lang tayo at alam nating aatakihin ang siyudad. 526 00:37:25,583 --> 00:37:26,875 Maaaring atakihin. 527 00:37:26,958 --> 00:37:29,458 Nasa isang dosena lang ang pulis sa Loanda. 528 00:37:29,541 --> 00:37:31,958 Alam n'yong tungkulin kong humingi ng tulong. 529 00:37:32,041 --> 00:37:34,541 Kung magkaka-reinforcement ka, na duda ako, 530 00:37:34,625 --> 00:37:36,916 magkakaro'n ng labanan sa bayan. 531 00:37:37,000 --> 00:37:40,333 Ano'ng gagawin natin? Ibigay ang mga tao sa mga kriminal? 532 00:37:40,416 --> 00:37:41,458 Hindi pwede. 533 00:37:41,541 --> 00:37:45,458 Magpatupad tayo ng curfew. Nang walang paliwanag, alam n'yo 'yon? 534 00:37:45,541 --> 00:37:47,500 Hayaan sila nang walang biktima. 535 00:37:47,583 --> 00:37:49,041 'Di pa okay. 536 00:37:49,125 --> 00:37:52,375 Mga ginoo, siyempre hindi ito perpekto, at alam ko iyon. 537 00:37:52,458 --> 00:37:54,500 Kulang ang detalye sa pagnanakaw. 538 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 Di tayo makakapagplano sa tatlong lungsod kung wala sila. 539 00:37:57,916 --> 00:38:00,333 -Kailan mo sila huhulihin? -Habang tumatakas sila. 540 00:38:00,833 --> 00:38:01,666 Pasensya na. 541 00:38:02,750 --> 00:38:05,000 Mas madaling hulaan ang mga ruta sa pagtakas. 542 00:38:05,083 --> 00:38:09,041 Batay sa ibang holdapan, tumakas sila papuntang Paranapanema, 543 00:38:09,125 --> 00:38:11,458 pinalubog ang mga kotse, at tumakas sakay ng bangka. 544 00:38:12,000 --> 00:38:14,250 Ang pag-asa natin ay harangin ang pagtakas nila 545 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 kapag umatake na sila. 546 00:38:16,458 --> 00:38:18,750 Huhulihin natin sila sa tubig. 547 00:38:18,833 --> 00:38:21,916 -Nadiskubre ito ni Agent Benicio… -Teorya. 548 00:38:22,416 --> 00:38:23,625 Makinig kayo, mga ginoo. 549 00:38:24,125 --> 00:38:28,875 Ang mga pagnanakaw na ito ay karaniwang may 20, 30 na armadong miyembro, 550 00:38:28,958 --> 00:38:30,791 mga bomba, mga armored car. 551 00:38:30,875 --> 00:38:35,416 Kaunti lang ang tao natin, kaya kailangan seryosohin ang posisyon. 552 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 Well, 553 00:38:36,583 --> 00:38:40,708 ang tanging sigurado tayo ay nagsisimula ang pagtakas sa mga kalsada. 554 00:38:40,791 --> 00:38:42,666 Pero sa mga nakaraang holdapan, 555 00:38:42,750 --> 00:38:45,250 di ito mahanap ng mga pulis sa lupa. 556 00:38:45,333 --> 00:38:47,291 Delikado ang dumaan sa Paranapanema. 557 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Malakas ang agos, at pinapataas ng ulan ang tubig. 558 00:38:51,750 --> 00:38:52,750 Sir, 559 00:38:53,250 --> 00:38:54,666 may nakita tayong kotse 560 00:38:55,291 --> 00:38:56,250 sa tubig. 561 00:38:56,333 --> 00:38:58,291 Pinalubog 'yong kotse, sir. 562 00:38:58,916 --> 00:39:02,000 Baka nandoon 'yon dahil sa pagpapatakbo nang mabilis. 563 00:39:02,083 --> 00:39:04,791 Walang marka ng mga gulong. Sa tubig sila pupunta. 564 00:39:04,875 --> 00:39:06,958 May tatlong team ako na kayang kumilos. 565 00:39:07,041 --> 00:39:10,000 Iyon mismo ang kailangan natin para mahuli sila sa lupa. 566 00:39:10,083 --> 00:39:12,041 Babantayan natin ang mga posibleng lugar. 567 00:39:12,125 --> 00:39:15,208 -Tatlong tao lang ang kailangan ko. -Magkukulang na ang ibang team. 568 00:39:15,291 --> 00:39:16,291 Masyadong delikado. 569 00:39:16,875 --> 00:39:20,458 Ang pinakamaganda ay maglagay ng dalawang team sa tubig at isa sa lupa. 570 00:39:20,958 --> 00:39:24,041 Negative. Magpapadala tayo ng tatlong team sa lupa. 571 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 Sang-ayon ako. 572 00:39:27,500 --> 00:39:28,375 Okay. 573 00:39:29,916 --> 00:39:33,083 Ayos. May ilang oras tayo para magkasundo sa mga lugar 574 00:39:33,166 --> 00:39:36,500 kung saan pupunta ang bawat team sa tatlong posibleng senaryo. 575 00:39:36,583 --> 00:39:38,458 -Simulan na natin. -Buwisit. 576 00:39:39,208 --> 00:39:41,208 Hahatiin ko ang puwersa sa tatlo. 577 00:39:58,708 --> 00:40:01,916 Martelo, kumusta 'yong pagtakas, partner? 578 00:40:02,000 --> 00:40:04,791 Gagawin ba natin ang plano ni Roleta o ano? 579 00:40:04,875 --> 00:40:07,833 Parehong plano. 'Wag nating baguhin ang gulong. 580 00:40:07,916 --> 00:40:11,916 Kung may pera ka, sa una. Kung wala kahit ano, sa ikalawang ruta. 581 00:40:12,000 --> 00:40:14,458 Kung makatakas, magtago, 'wag gumastos, 582 00:40:14,541 --> 00:40:17,000 palamigin ang sitwasyon, tsaka tayo maghati-hati. 583 00:40:17,083 --> 00:40:21,208 Tama, pare. Gusto kong mapuno ang bulsa ko. Naiintindihan mo ako? 584 00:40:21,291 --> 00:40:24,041 Martelo, mas madalas mo ba makita si kamatayan o syota mo? 585 00:40:25,500 --> 00:40:26,625 Kamatayan ba, pare? 586 00:40:27,291 --> 00:40:30,583 Malapit na 'ko. Titigil na ako at aalis kami ng syota ko. 587 00:40:30,666 --> 00:40:32,750 -Hindi totoo 'yan. -Sa tingin mo ba? 588 00:40:33,250 --> 00:40:34,958 Hindi ako kasing baliw ninyo. 589 00:40:35,041 --> 00:40:38,000 Kukuha ako ng magandang resort gaya sa Foz. 590 00:40:38,083 --> 00:40:41,791 Oo, pero tumingin ka sa paligid mo. Galing tayo lahat sa hirap. 591 00:40:42,291 --> 00:40:46,000 Di ka lang basta makakapasok sa hotel at aasikasuhin nila. 592 00:40:46,583 --> 00:40:47,833 Sinasabi ko sa 'yo, pare. 593 00:40:48,333 --> 00:40:49,541 Madali lang mamatay. 594 00:40:51,500 --> 00:40:52,708 Mabuhay ang mahirap. 595 00:40:53,583 --> 00:40:55,458 -Naiintindihan n'yo ba? -Gangster siya. 596 00:40:56,916 --> 00:40:58,791 FOZ DO IGUACU 597 00:40:58,875 --> 00:41:01,666 -Wala nang oras. -Sabi ng mekaniko ngayon daw. 598 00:41:01,750 --> 00:41:03,875 Di nga natin alam kung saang bayan. 599 00:41:03,958 --> 00:41:06,916 Hindi tugma sa ibang insidente 'yong DNA sa Makita. 600 00:41:07,000 --> 00:41:11,083 Sigurado akong tutugma 'yon sa isa na kaparehong pagsabog sa Proguard. 601 00:41:11,791 --> 00:41:15,166 Kung sineryoso ng mga hepe ang forensics at nangolekta ng DNA… 602 00:41:15,250 --> 00:41:18,541 Makinig kayo. Nakausap n'yo ba si Benicio? 603 00:41:18,625 --> 00:41:21,000 Gusto kong lahat tumulong sa Maringa team. 604 00:41:21,083 --> 00:41:22,125 Plano rin natin 'to. 605 00:41:22,208 --> 00:41:24,375 -Markahan natin ang teritoryo natin. -Opo, sir. 606 00:41:32,208 --> 00:41:36,541 Kung nangyari ang sitwasyon sa paraang mayroon akong ibang magagawa, 607 00:41:37,791 --> 00:41:39,166 gagawin ko 'yon. 608 00:41:40,041 --> 00:41:42,083 Susuriin ng ibang hepe ang kaso mo 609 00:41:42,166 --> 00:41:46,166 para malaman kung itutuloy ang kaso o hindi. 610 00:41:46,250 --> 00:41:48,583 Sa ngayon, suspendido ka pa rin. 611 00:41:48,666 --> 00:41:50,375 -May tanong ka ba? -Wala, sir. 612 00:41:54,666 --> 00:41:56,833 Moreira, pwede mo ba akong samahan? 613 00:41:57,541 --> 00:41:58,458 Importante 'to. 614 00:42:06,291 --> 00:42:09,791 Sabihin mo, pare. Saan kaya tatakas sila tatakas? 615 00:42:10,416 --> 00:42:12,875 Hindi na ako sinasagot ni Benicio. 616 00:42:12,958 --> 00:42:15,333 'Pag tumawag siya, wala kayong sasabihin 617 00:42:15,416 --> 00:42:17,416 at i-report n'yo sa akin, okay? 618 00:42:18,583 --> 00:42:20,000 Wala na si Benicio sa kaso. 619 00:42:21,083 --> 00:42:23,291 Umuwi ka na. Tama na 'to sa ngayon. 620 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Uy, kamusta? 621 00:42:34,916 --> 00:42:36,583 -Magandang araw. -Magandang araw. 622 00:42:39,291 --> 00:42:41,583 Tatlong araw na upa at deposito. 623 00:42:41,666 --> 00:42:43,791 Di ako tumatanggap ng deposito, sir. 624 00:42:53,791 --> 00:42:55,333 Sakaling may mangyari. 625 00:42:56,625 --> 00:42:58,041 -Salamat. -Walang anuman. 626 00:43:03,166 --> 00:43:04,500 KASALUKUYANG LOKASYON BENICIO 627 00:43:04,583 --> 00:43:05,958 Maraming salamat. 628 00:43:06,541 --> 00:43:07,791 Salamat. 629 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 Bye. 630 00:43:11,833 --> 00:43:13,750 Alam ng kaibigan ko 'yong lugar. 631 00:43:14,250 --> 00:43:16,875 Marami siyang iminungkahing lugar. 632 00:43:16,958 --> 00:43:19,166 Nag-AWOL ba talaga si Benicio? 633 00:43:19,250 --> 00:43:20,750 Oo, totoo 'yon. 634 00:43:21,291 --> 00:43:24,833 Huli siyang nakitang nagmumura sa lahat ng tutol sa kanya. 635 00:43:25,333 --> 00:43:28,083 Assuncao, akin na 'yong coordinates na galing sa kaibigan mo. 636 00:43:28,166 --> 00:43:30,000 Susunduin ko 'yong baliw. 637 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 Sigurado ka bang kaya mong magmaneho ng ilang oras? 638 00:43:33,250 --> 00:43:34,791 -Kaya ko na. -Hindi. 639 00:43:35,291 --> 00:43:36,833 -Sasamahan kita. -Mabuti. 640 00:43:36,916 --> 00:43:38,875 -Gusto kong tumulong. -Ikaw, Yuri? 641 00:43:38,958 --> 00:43:40,875 Bakit? Hindi ba ko ba kaya? 642 00:43:42,208 --> 00:43:45,416 -Hindi… -Tara na. Nasa panganib ang isa sa atin. 643 00:43:45,500 --> 00:43:49,458 May nagsabi sa 'kin na nakakita siya ng kotseng tulad kay Benicio sa may ilog. 644 00:43:50,250 --> 00:43:52,208 Sa pagitan ng Loanda at Nova Londrina. 645 00:43:53,916 --> 00:43:55,250 Ano'ng meron sa 'yo, Moreira? 646 00:43:55,333 --> 00:43:59,625 Lagi kang may source sa bawat lugar, na handang magbigay ng impormasyon? 647 00:43:59,708 --> 00:44:03,375 No'ng nagpasya si Benicio na pumunta do'n, sinabihan ko ang mga source ko. 648 00:44:03,875 --> 00:44:05,208 Gano'n ako magtrabaho. 649 00:44:06,833 --> 00:44:07,666 Oo naman. 650 00:44:08,583 --> 00:44:11,500 Kung gano'n, akin na ang lokasyon. Pupuntahan ko. 651 00:44:11,583 --> 00:44:12,541 Hindi. 652 00:44:15,750 --> 00:44:17,041 Sasama ako sa inyo. 653 00:44:27,000 --> 00:44:30,250 Humanda na kayo sa sermon ni Rossi. 654 00:44:30,333 --> 00:44:31,541 Alam n'yo 'yon. 655 00:44:31,625 --> 00:44:34,208 Galit na siya. Ayaw niya akong magtrabaho. 656 00:44:34,291 --> 00:44:38,416 Sa akin, si Wladimir. Gusto niyang sa opisina ako dahil may anak ako. 657 00:44:39,791 --> 00:44:41,708 At least may anak ka. 658 00:44:42,958 --> 00:44:44,291 Wala kang asawa? 659 00:44:45,041 --> 00:44:46,041 Mga anak? 660 00:44:48,250 --> 00:44:51,208 Ang trabaho natin ay makinang tagasira ng pamilya. 661 00:44:52,208 --> 00:44:54,208 Ayaw kong gatungan ito. 662 00:45:01,791 --> 00:45:02,625 Ayan. 663 00:45:03,333 --> 00:45:04,291 Kotse niya ba 'yan? 664 00:45:04,916 --> 00:45:05,750 Oo, pare. 665 00:45:15,875 --> 00:45:18,333 Saan kaya siya nagpunta? 666 00:45:41,166 --> 00:45:45,083 Wala sa mga pag-atakeng tiningnan natin ang nagsimula pasado 2 a.m. 667 00:45:47,291 --> 00:45:49,000 Baka binago nila ang petsa. 668 00:45:50,083 --> 00:45:52,166 O nalaman nilang nakabantay tayo. 669 00:45:56,000 --> 00:46:00,125 Di ko lang 'to pinapatigil, dahil kung may mangyari, ako ang malalagot. 670 00:46:13,750 --> 00:46:15,583 -Ano'ng ginagawa n'yo rito? -Gago ka. 671 00:46:15,666 --> 00:46:18,000 -Ano'ng ginagawa mo rito? -Paano n'yo ako nahanap? 672 00:46:18,083 --> 00:46:20,875 -Di 'yong pa'no ka nahanap! -Ba't di mo sinabi sa 'min? 673 00:46:20,958 --> 00:46:23,125 Ayaw kong may malagay sa panganib. 674 00:46:23,208 --> 00:46:25,666 Napaka-makasarili mo, alam mo ba 'yon? 675 00:46:25,750 --> 00:46:27,458 Hindi mo lang kaso 'to. 676 00:46:29,458 --> 00:46:32,708 Siya nga pala, gumagaling na ako do'n sa saksak sa balikat ko. 677 00:46:32,791 --> 00:46:35,708 -Salamat sa pagtatanong. -Sige, gusto n'yo sumama? 678 00:46:35,791 --> 00:46:38,750 Kung wala akong pake sa sarili ko, sa inyo pa kaya? 679 00:46:40,000 --> 00:46:43,416 'Wag kang matuwa. Wala pang holdapan. Di 'yon nangyayari. 680 00:46:43,500 --> 00:46:46,833 Hindi ako titigil. Sabi ng mekaniko ngayong gabi raw. 681 00:46:46,916 --> 00:46:47,750 -Talaga? -Oo. 682 00:46:47,833 --> 00:46:49,541 E di, magkakasama tayo. 683 00:46:51,750 --> 00:46:52,958 Ako rin. Tara. 684 00:46:53,458 --> 00:46:55,291 Sige. Gawin natin. 685 00:46:55,791 --> 00:46:58,083 Pero malas akong kasama. 686 00:46:58,166 --> 00:47:01,458 Hindi ako samama. Pag nahuli ako, tanggal na talaga ako. 687 00:47:02,750 --> 00:47:05,166 -Walang magrereklamo. -'Wag kang gago. 688 00:47:05,250 --> 00:47:07,416 "Huwag kang gago." 689 00:47:34,916 --> 00:47:36,041 Salamat. 690 00:47:36,625 --> 00:47:38,666 Walang bakery dito. Ito lang. 691 00:47:40,125 --> 00:47:41,125 Hindi ako gutom. 692 00:47:44,500 --> 00:47:45,416 Magsalita ka. 693 00:47:49,791 --> 00:47:52,416 Wala kayong dapat sabihin. Ayos lang ako. 694 00:47:54,250 --> 00:47:56,166 Dude, alam kong natatakot ka, pero… 695 00:47:56,750 --> 00:47:58,416 Scientist ka. Kailangan mong kumain. 696 00:47:58,500 --> 00:48:00,083 Kailangan mo ng calories. 697 00:48:02,458 --> 00:48:03,375 Di ka ba natatakot? 698 00:48:04,250 --> 00:48:05,208 Hindi. 699 00:48:06,875 --> 00:48:07,708 Ibig kong sabihin… 700 00:48:09,750 --> 00:48:11,250 Bago ko ipanganak si Ayhu, hindi. 701 00:48:13,375 --> 00:48:17,583 Ngayon, mas gusto kong magtiwala sa Diyos at 'wag masyadong isipin 'to. 702 00:48:19,750 --> 00:48:20,750 Natatakot ako. 703 00:48:21,416 --> 00:48:24,416 Adrenaline ang nagpapahusay sa paningin at pandinig mo. 704 00:48:25,333 --> 00:48:27,291 Takot ang pinakamalakas mong kakampi ngayon. 705 00:48:28,958 --> 00:48:29,791 Ewan ko… 706 00:48:30,916 --> 00:48:32,750 Pa'no kung ito na 'yong araw? 707 00:48:35,250 --> 00:48:36,250 Alam mo 'yon? 708 00:48:36,750 --> 00:48:37,791 Na mamatay tayo? 709 00:48:40,291 --> 00:48:41,666 Mas okay nang busog. 710 00:48:43,625 --> 00:48:45,916 Kung maisasama ko si Soulless, mas mabuti. 711 00:48:51,916 --> 00:48:54,375 "Iingatan ka ng Panginoon sa lahat ng kasamaan." 712 00:48:55,541 --> 00:48:57,250 "Iingatan niya ang kaluluwa mo." 713 00:48:57,875 --> 00:49:00,916 "Iingatan ng Panginoon saan ka man naroroon 714 00:49:01,416 --> 00:49:02,750 kahit kailanpaman." 715 00:49:06,458 --> 00:49:07,291 Tara na! 716 00:49:36,125 --> 00:49:38,041 Sige. Doon ka sa gitna. 717 00:49:38,125 --> 00:49:39,916 Ituloy na natin ito. 718 00:49:48,958 --> 00:49:53,500 TIGIL 719 00:50:00,541 --> 00:50:02,166 Sarado ang ang pasukan. 720 00:50:03,750 --> 00:50:05,541 LOANDA POLICE STATION 721 00:50:06,750 --> 00:50:09,333 Kalma. Di na darating ang mga gagong 'yon. 722 00:50:16,875 --> 00:50:18,791 ISARA - BUKSAN 723 00:50:31,250 --> 00:50:32,333 -Morning. -Morning. 724 00:50:33,291 --> 00:50:34,333 Good morning! 725 00:50:49,750 --> 00:50:50,583 8:00 726 00:51:22,916 --> 00:51:25,375 Paputukan sila! 727 00:51:25,458 --> 00:51:26,416 Kunin mo siya! 728 00:51:27,208 --> 00:51:28,875 Paputukan mo lahat! 729 00:51:32,625 --> 00:51:34,291 Pinagbabaril nila sa Loanda station. 730 00:51:34,375 --> 00:51:36,166 Loanda. Tara sa PR-182. 731 00:51:36,250 --> 00:51:38,416 -Tara na! -Tara na! 732 00:51:39,250 --> 00:51:41,500 Isara ang kalye. Palibutan ang lugar. 733 00:51:44,708 --> 00:51:45,750 Dahan-dahan! 734 00:51:46,250 --> 00:51:50,291 Hubarin mo ang damit mo, gago! Hubarin mo, gago! 735 00:51:50,791 --> 00:51:51,791 Kalma lang! 736 00:51:59,000 --> 00:52:00,041 Dapa. 737 00:52:00,125 --> 00:52:01,541 Ibaba mo 'yan. 738 00:52:01,625 --> 00:52:02,666 Tingin sa baba. 739 00:52:03,500 --> 00:52:04,666 Ibaba mo ang baril. 740 00:52:04,750 --> 00:52:06,750 -Sige na, tang-ina ka! -Go! 741 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 Tumigil ka! 742 00:52:09,166 --> 00:52:12,208 -Tang-ina kilos! Walang tsismisan. -Dapa! 743 00:52:12,291 --> 00:52:15,916 -Dumapa ka. -Tara, 'san! Kilos! 744 00:52:16,000 --> 00:52:17,541 Kilos! 745 00:52:18,041 --> 00:52:19,458 Tara na! 746 00:52:19,541 --> 00:52:21,916 Magtabi-tabi kayo! 747 00:52:22,500 --> 00:52:23,583 Okay, tama na. 748 00:52:24,166 --> 00:52:26,291 Tingin sa harap. Walang lilingon. 749 00:52:26,916 --> 00:52:28,333 Handa na ang mga harang. 750 00:52:28,916 --> 00:52:30,583 Lilipat na ako sa pangalawa. 751 00:52:40,916 --> 00:52:42,208 Bilisan mo. 752 00:52:42,291 --> 00:52:43,208 Galaw! 753 00:52:43,958 --> 00:52:45,208 Nasaan ba? 754 00:52:48,625 --> 00:52:50,916 -Kilos. Huwag kang magloko. -Sige. 755 00:52:51,625 --> 00:52:54,166 Mabilis at organisado, mga bata. Tara na. 756 00:52:54,250 --> 00:52:56,916 -Tara na. -Diyan ka lang. Tumahimik ka. 757 00:52:57,791 --> 00:52:58,666 Tapos na tayo. 758 00:52:58,750 --> 00:52:59,666 Humiga ka! 759 00:53:00,791 --> 00:53:03,375 -Humiga ka! Hindi biro 'to! -Lika na! 760 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 Kilos! Kunin mo 'yong dinamita! 761 00:53:11,208 --> 00:53:12,250 Bilis! 762 00:53:12,333 --> 00:53:14,208 Tara na. Bilis! 763 00:53:14,708 --> 00:53:16,333 Ayoko ng kalokohan. 764 00:53:16,416 --> 00:53:18,625 Kundi, pasasabugin ko ang ulo mo. 765 00:53:18,708 --> 00:53:20,166 -Kilos na! -Sige na. 766 00:53:20,250 --> 00:53:22,666 'Yong bag. Kunin mo 'yong mga bag. 767 00:53:23,166 --> 00:53:25,875 -Bilisan mo. -Kilos. 768 00:53:25,958 --> 00:53:27,791 May saradong safe dito. 769 00:53:28,625 --> 00:53:32,208 Nagbibiro ka. Tara na. Halika rito, tanda. 770 00:53:32,291 --> 00:53:33,625 Buksan mo 'to. 771 00:53:33,708 --> 00:53:36,291 -Papel lang 'yan. -Buksan mo. Seryoso ka ba? 772 00:53:36,375 --> 00:53:38,041 -Di ko mabubuksan 'yan. -Buksan mo! 773 00:53:38,125 --> 00:53:40,250 Papel lang 'yan! Kalma lang! 774 00:53:41,375 --> 00:53:43,625 Nagbibiro ka siguro, tanda. Gago. 775 00:53:52,666 --> 00:53:56,916 'Pag nanakit ka pa ng sibilyan, di ka na makakasinghot pa ulit. 776 00:53:58,333 --> 00:53:59,375 Maliwanag ba? 777 00:54:01,125 --> 00:54:02,375 Makakaalis ka na. 778 00:54:03,500 --> 00:54:04,833 Tara na! 779 00:54:04,916 --> 00:54:06,416 -Tara! -Kilos! 780 00:54:06,500 --> 00:54:10,416 Maiiwan si Gordim para sa mga hostage. 'Yong iba, sumama sa 'kin. 781 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Tara na! 782 00:54:24,208 --> 00:54:26,291 Bagong plano. Sa highway tayo. 783 00:54:26,375 --> 00:54:29,666 Sa atin na lang ang pera. Bwisit na Soulless. 784 00:54:33,166 --> 00:54:34,833 Tumingin lang kayo sa baba! 785 00:54:34,916 --> 00:54:37,041 -Umayos kayo. Tingin sa baba! -Go! 786 00:54:39,000 --> 00:54:40,500 SEABRA BANK 787 00:54:43,333 --> 00:54:44,958 -Go! -Tang-ina kilos na! 788 00:54:46,958 --> 00:54:48,208 Umalis ka na rin. 789 00:54:48,291 --> 00:54:51,583 Do'n ka sa sulok. Talikod ka sa 'kin! 790 00:55:01,333 --> 00:55:03,583 Lahat kayo, galaw na! Kilos! 791 00:55:03,666 --> 00:55:05,625 -Galaw na! -Tara na! 792 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Tabi! 793 00:55:12,875 --> 00:55:13,916 Patapos na kami. 794 00:55:14,000 --> 00:55:16,708 Gordim, pakawalan mo na ang mga bihag at umalis ka na. 795 00:55:17,583 --> 00:55:19,791 Nakaalis na ako, gago. 796 00:55:20,375 --> 00:55:23,791 Ayaw ko nang makita pa ang mukha mo, gago ka. 797 00:55:25,500 --> 00:55:28,958 Atensyon, isang SUV ang pumasok sa PR-182. 798 00:55:29,041 --> 00:55:31,583 Humanda kayo. Isara ang highway, ngayon na! 799 00:55:36,625 --> 00:55:39,250 -Lintik. Walang daanan. -Ano'ng problema? 800 00:55:39,333 --> 00:55:40,875 Umandar ka lang! 801 00:55:40,958 --> 00:55:41,833 Sige! 802 00:55:44,083 --> 00:55:45,666 Bumaba kayo! Baba na! 803 00:55:45,750 --> 00:55:47,208 -Sige na! -Baba sa kotse! 804 00:55:47,291 --> 00:55:48,708 Mamamatay kayong lahat! 805 00:55:48,791 --> 00:55:50,166 Ingat! 806 00:55:50,250 --> 00:55:51,666 Sige na! Labas! 807 00:55:51,750 --> 00:55:53,750 -Labas sa kotse! -Kilos na! 808 00:55:53,833 --> 00:55:55,625 Taas mga kamay. Dumapa kayo. 809 00:55:55,708 --> 00:55:57,250 -Bilis! Labas! -Go! 810 00:55:57,750 --> 00:55:59,083 -'Wag sa 'kin. -Mata sa baba. 811 00:55:59,166 --> 00:56:02,000 -Sige! -Tingin sa baba, ngayon na! 812 00:56:04,125 --> 00:56:07,291 Malinis na ang PR-182. Tapos na ang operasyon. 813 00:56:08,958 --> 00:56:13,625 Naharang namin ang SUV na may mga bag ng pera at tatlong armado ng .50 cals. 814 00:56:14,625 --> 00:56:16,125 Napatay ang shooter nila. 815 00:56:34,958 --> 00:56:35,791 Galaw. 816 00:56:36,416 --> 00:56:38,333 Nawala si Gordim dala ang SUV. 817 00:56:38,416 --> 00:56:39,916 Patay na ang gagong 'yon. 818 00:56:40,625 --> 00:56:43,000 Ngayon, lalangoy sila para mahuli tayo. 819 00:57:25,291 --> 00:57:26,375 Anim! 820 00:57:27,041 --> 00:57:28,208 Sila na 'yan. 821 00:57:28,791 --> 00:57:30,791 Nasa kamay na 'to ng Diyos ngayon. 822 00:59:42,833 --> 00:59:44,958 Tagapagsalin ng Subtitle: Miles Zafe